1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 ESTA SÉRIE É FICTÍCIA E NÃO TEM QUALQUER RELAÇÃO 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 COM LOCAIS, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS REAIS 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,223 ANO 1990, ULSAN 4 00:00:18,435 --> 00:00:25,442 DISCOTECA GUKBINGWAN 5 00:00:44,085 --> 00:00:47,255 O MAIOR EM ULSAN GUKBINGWAN 6 00:01:02,270 --> 00:01:03,313 O nosso chefe Monstro chegou! 7 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Chegou, chefe! 8 00:01:05,023 --> 00:01:06,983 -Olá, chefe! -Chegou, chefe! 9 00:01:07,067 --> 00:01:08,234 Porque demoraste tanto? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,320 Voltaste a perder-te? 11 00:01:10,403 --> 00:01:12,739 Muito bem, anda cá, meu. 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,075 Toma, trata disso. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,327 Anda cá! 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,038 Vocês vão todos morrer, porra! 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Saiam da frente. 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Qual é a tua? 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,425 Mexe-te. 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 Olha-me para este palhaço. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,770 Eu só tinha um corpo forte. 20 00:01:44,729 --> 00:01:48,983 Mas era demasiado forte. 21 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Escolhi fazer a coisa mais fácil que podia com ele. 22 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 As pessoas chamavam-me o Monstro. 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 MOVING 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 PENA MÁXIMA POR CONDUZIR EMBRIAGADO 25 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Desculpe? 26 00:02:16,177 --> 00:02:18,388 Meu Deus! 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 Está bem? 28 00:02:19,639 --> 00:02:23,143 EPISÓDIO 10: O MONSTRO 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,060 Então! 30 00:02:25,812 --> 00:02:26,938 Isto é de loucos. 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 Foste tu? 32 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 Tentei meter juízo na cabeça dos parolos de Pohang, 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 mas um sacana chato estava sempre a atrapalhar. 34 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 O que é isto? 35 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 Um contrato de transferência empresarial para esta discoteca. 36 00:03:12,025 --> 00:03:12,859 Assina. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,739 Achas mesmo que podes tomar conta disto? 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Assina. 39 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 Achas que isto acabou? 40 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Assina. 41 00:03:28,583 --> 00:03:31,628 Os parolos deviam estar a apanhar sauros em Pohang. 42 00:03:32,795 --> 00:03:35,381 Como se atrevem a vir a Ulsan? 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 Quem atacou primeiro? 44 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 Não foste tu que nos meteste nisto? 45 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 O que estás para aí a dizer? 46 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Se não sabes, quem saberá? 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,103 Seu miserável. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Seu sacana. 49 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Tens muita lata. Queres que te arranque a vesícula? 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 O que vais fazer com a minha vesícula? 51 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 O quê? 52 00:04:00,823 --> 00:04:02,325 Queres que a tire e te mostre? 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 Deixe-me ver. 54 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Onde está a minha vesícula? 55 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 Está aqui? 56 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 És humano, sequer? 57 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 O que és tu? 58 00:04:39,779 --> 00:04:40,613 Assina. 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 Seu sacana monstruoso. 60 00:04:45,743 --> 00:04:46,577 Isso mesmo. 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,121 O quê? 62 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Assina. 63 00:05:01,384 --> 00:05:03,928 CONTRATO DE TRANSFERÊNCIA 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 ACEITO TRANSFERIR O NEGÓCIO CITADO ACIMA PARA A PESSOA CITADA EM BAIXO 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,475 1º OUTORGANTE: JEON JAESUNG 2º OUTORGANTE: KIM GWANGJIN 66 00:05:15,023 --> 00:05:15,898 Aqui tem, senhor. 67 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 -Obrigado, chefe. -Obrigado, chefe. 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 Ouve. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Devia abrir uma loja de facas ou assim, chefe. 70 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 Vai doer um pouco. 71 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Céus! 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Está bem, chefe? 73 00:06:13,414 --> 00:06:14,248 Estou ótimo. 74 00:06:14,332 --> 00:06:15,750 O chefão deu-me as chaves do carro 75 00:06:15,833 --> 00:06:19,087 para irmos a uma sauna e jantarmos num sítio chique. 76 00:06:20,129 --> 00:06:21,047 Esquece a sauna. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 Sim? 78 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Os rapazes podem conduzir o carro. 79 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 Porque farias um recado tão trivial? 80 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Porque quero. 81 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Sou o seu braço direito. 82 00:06:31,265 --> 00:06:34,102 Estás outra vez a dar-me graxa. 83 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 Está tudo resolvido lá fora? 84 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 Claro. O Monstro veio cá pessoalmente. 85 00:06:40,024 --> 00:06:43,736 Você disse, tipo: "Assina." 86 00:06:44,195 --> 00:06:46,030 Foi tão fixe. 87 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 Adiante. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Céus! 89 00:06:49,617 --> 00:06:53,204 Começámos num porto pequeno em Pohang, 90 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 mas conquistámos Gyeongju 91 00:06:54,997 --> 00:06:58,793 e até viemos para Ulsan graças a si. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 Todos se passam quando o Monstro aparece. 93 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Cala-te, fedelho. 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Lembra-se, chefe? 95 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 Os rapazes de Ulsan enviaram muitos carniceiros para o derrubar. 96 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 E foi tudo em vão. 97 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 Chamam-lhe Monstro por alguma razão. 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 -Estás a gozar com a minha alcunha? -Não, chefe. 99 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 Qual é a tua alcunha? 100 00:07:22,233 --> 00:07:23,443 Javali de Yangdeok-dong. 101 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 Javali? 102 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Isso é de loucos. 103 00:07:28,239 --> 00:07:32,660 É uma honra poder servi-lo, chefe. 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 O que estás a dizer? 105 00:07:35,663 --> 00:07:39,459 Neste ramo, somos todos uma família. 106 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 É verdade, chefe. 107 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Não tenha pressa. Vou ligar o ar condicionado do carro. 108 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 Está bem. 109 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 Sabia que esta é a casa de banho das senhoras? 110 00:07:51,762 --> 00:07:52,597 É? 111 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 DISCOTECA GUKBINGWAN 112 00:07:56,017 --> 00:07:56,851 O chefe saiu. 113 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Adoro-o, chefe. 114 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Adoro-o, chefe. 115 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Obrigado, chefe. 116 00:08:03,024 --> 00:08:04,150 Obrigado, chefe. 117 00:08:04,233 --> 00:08:05,943 -Obrigado, chefe. -Obrigado, chefe. 118 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 -Tem o meu respeito, chefe. -Adoro-o, chefe. 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 -Obrigado, chefe. -Obrigado, chefe. 120 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 O que quer comer, chefe? 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 É só dizer. 122 00:08:23,002 --> 00:08:25,755 Aqui não têm peixe-lua, pois não? 123 00:08:26,172 --> 00:08:27,048 Peixe-lua? 124 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 Porque quer peixe-lua? 125 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Já lhe apetece comida de Pohang? 126 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 Acho que o peixe-lua tem pouco sabor. 127 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 Não gosto muito. 128 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 O que estás a dizer? 129 00:08:44,524 --> 00:08:47,235 Não podes dizer que és nativo de Pohang se não o comes. 130 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 Peixe-lua… 131 00:08:51,864 --> 00:08:53,115 Duvido que seja comum cá. 132 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 Esquece. 133 00:08:56,410 --> 00:08:59,205 Ouvi dizer que mulhoe em Ulsan é tão bom como em Pohang. 134 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Vamos comer mulhoe. 135 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Obrigado, chefe. 136 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 Meu Deus. 137 00:09:22,395 --> 00:09:27,316 SEIS MESES DEPOIS EM INCHEON 138 00:09:28,609 --> 00:09:29,443 O que faço? 139 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Há tanto sangue. 140 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Vou chamar uma ambulância. 141 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 -Olha. -Sim? 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Acordou! 143 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Graças a Deus! 144 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 Não se mexa. Fique quieto. 145 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 Vou chamar uma ambulância. 146 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Fique aqui. 147 00:09:58,180 --> 00:09:59,140 Ouve. 148 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Sim? 149 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 O que foi? 150 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Vem cá. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Mas tem de ir ao médico… 152 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 Vem cá. 153 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 Está bem. 154 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 Vais dizer que atropelaste alguém? 155 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 O quê? 156 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Estás bêbedo? 157 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 Bem… 158 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 Faço um acordo contigo. 159 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 Não, senhor. Tem de ser visto por um médico e… 160 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 Acalma-te. 161 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Eu preocupo-me com o tratamento. 162 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 Por isso, paga-me. 163 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 Mas o seu tornozelo… 164 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 Não! 165 00:11:00,618 --> 00:11:03,120 Ficamos pelos 300 mil wons. 166 00:11:27,311 --> 00:11:28,145 Onde estou? 167 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Voltei a perder-me. 168 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 IGREJA DE SANGOK SARANG 169 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 ENTREGA RÁPIDA, SEMPRE PRONTO RESERVA NECESSÁRIA, UMJI 170 00:12:47,057 --> 00:12:48,267 O Hulk ganhou outra vez. 171 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 ANO 1990 172 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 ULSAN 173 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Olá, chefe. 174 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Olá, chefe. 175 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 -Já comeste? -Olá, chefe! 176 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Olá, chefe. 177 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Obrigado. 178 00:13:33,354 --> 00:13:35,731 Vieste. 179 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 Mas que raio… 180 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 O que faz aquele idiota aqui… 181 00:13:43,239 --> 00:13:45,157 Estamos a ter uma conversa importante. 182 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Mas não é nada de sério. 183 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 Seu… 184 00:13:50,287 --> 00:13:52,873 -Vá lá. -Não, está tudo bem. 185 00:13:54,333 --> 00:13:58,295 -Disseste que te chamavas Gwangjin? -Respeita o meu chefe, canalha. 186 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 Monstro. 187 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 Não interpretas a cena? 188 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 Cala a boca. 189 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 Chefe, o que se passa? 190 00:14:09,056 --> 00:14:11,767 Pensei que tínhamos Ulsan controlada. 191 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 Não é isso. 192 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Céus! 193 00:14:16,605 --> 00:14:19,567 O que faço com este idiota? 194 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Não entendes a situação, pois não? 195 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Se não queres morrer, cala-te. 196 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Gwangjin. 197 00:14:31,871 --> 00:14:34,164 Não suporto este tipo. 198 00:14:35,082 --> 00:14:38,502 Voltas a chamar o meu chefe pelo nome dele e mato-te. 199 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 Põe-me à prova. 200 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 Para que raio estás a olhar… 201 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 -Cala-te! -Chefe! 202 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Espera lá fora um pouco. 203 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 Vamos beber um copo com o Minki, mais tarde. 204 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 Mas, chefe! 205 00:14:56,854 --> 00:14:58,063 Eu disse para saíres. 206 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 PEIXE CRU DE ULSAN 207 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Isto não é peixe-lua? 208 00:15:11,952 --> 00:15:15,664 O chefão preparou isto para si. 209 00:15:18,584 --> 00:15:19,418 Aqui tem, chefe. 210 00:15:20,002 --> 00:15:23,297 O Minki disse-me que ansiavas por peixe-lua. 211 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 Tens saudades dos pratos em Pohang? 212 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 Não é mau. 213 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Juwon, ouve com atenção. 214 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 Não podemos tomar Ulsan. 215 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Pohang nunca poderá tomar Ulsan. 216 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 De que está a falar? 217 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 Aquele canalha assinou o contrato de transferência. 218 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 Vá lá. 219 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 -Não é isso. -Então, o que é? 220 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Ofereceram uma fusão. 221 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 É como um acordo. 222 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 Uma fusão? Um acordo? 223 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 O que somos, uma empresa? 224 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 Já te disse. 225 00:16:16,308 --> 00:16:20,145 Têm aqui muitas indústrias pesadas. E uma fábrica de automóveis enorme. 226 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 Ulsan é maior do que Pohang em escala. 227 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 Que escala? 228 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 Não vês? Dinheiro, claro! 229 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Chefe. 230 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 Então, é por causa de dinheiro? 231 00:16:32,866 --> 00:16:34,660 Em que mais pensaste? 232 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 Ser bandido é um emprego. 233 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 Então, porque és bandido? 234 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 Como os outros bandidos, 235 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 estamos aqui para ganhar dinheiro. 236 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Não. 237 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 O que estás a dizer? 238 00:16:46,422 --> 00:16:48,340 Fi-lo para proteger os nossos rapazes. 239 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 Chegámos aqui há pouco tempo 240 00:16:52,928 --> 00:16:54,888 e já foi persuadido pela conversa do dinheiro. 241 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 É errado ser persuadido por dinheiro? 242 00:17:00,519 --> 00:17:03,772 Juwon, porque ganhamos a vida a esfaquear pessoas? 243 00:17:04,732 --> 00:17:06,150 Não é tudo por dinheiro? 244 00:17:08,027 --> 00:17:09,570 Já foi esfaqueado para ganhar a vida? 245 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Eu sim. 246 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 Muitas vezes. 247 00:17:18,245 --> 00:17:22,207 Mas nunca esfaqueei ninguém para ganhar a vida. 248 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 6 MESES DEPOIS, INCHEON 249 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 FOX VOLANT DA MONTANHA NEVADA 250 00:17:37,681 --> 00:17:41,393 Mudou radicalmente a vida diária das pessoas ao… 251 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 -Vai-te embora. -Vai-te lixar. 252 00:18:03,290 --> 00:18:05,084 Despacha-te. Porquê a demora? 253 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 Espera um pouco. 254 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 -Estou a fazê-lo. -Porra! 255 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 -Vá lá. -O que é isso? 256 00:18:13,509 --> 00:18:14,426 Vai-te lixar! 257 00:18:16,637 --> 00:18:17,846 Despacha-te. 258 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Bravo! 259 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Por aqui. 260 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 Onde está o café? 261 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Quarto 408. 262 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Tem de pagar pelo quarto. 263 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Paguei-lhe ontem. 264 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 Isso foi pelo pagamento em atraso. 265 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 Disse que ia ficar. Pague-me pela sua futura estadia. 266 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 Uma estadia longa tem de ser paga adiantada. 267 00:18:43,580 --> 00:18:46,500 Está bem. Pago-lhe assim que puder. 268 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 Quanto tempo vai ficar aqui? 269 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 Não me pague uma semana de cada vez. 270 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 Pague o valor de um mês de uma vez. 271 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 Faço-lhe um desconto. 272 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Pagarei uma semana de cada vez. 273 00:19:01,098 --> 00:19:01,932 Sim? 274 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Então, não há desconto! 275 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 CAFÉ UMJI 276 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 DISCOTECA 277 00:19:22,744 --> 00:19:26,665 ANO 1990, ULSAN 278 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 Está tudo bem, miúda. Não estás bêbeda. 279 00:19:29,793 --> 00:19:30,752 Vamos. 280 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 Diverte-te. 281 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 PRINCESA MINKY CASAMENTEIRA 282 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 -Bem-vindo. -Olá, chefe. 283 00:19:38,552 --> 00:19:39,511 Com quem estás? 284 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 Sou de Ulsan, chefe. 285 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Onde está o Minki? 286 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 -Quem? -O Bae Minki. 287 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 É de Pohang. O Javali que estava comigo. 288 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 O administrativo? 289 00:19:51,440 --> 00:19:53,942 O gabinete dele é à esquerda, ao fundo do corredor. 290 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Deve estar lá. 291 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 -O administrativo? -Sim, chefe. 292 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 Fique bem, chefe. 293 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 Céus! 294 00:20:06,538 --> 00:20:07,497 Olá, chefe. 295 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 O que estás a fazer? 296 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 Já comeste? 297 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Desculpe, chefe. 298 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 Almocei tarde com os rapazes. 299 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 A sério? 300 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 O que é isto? 301 00:20:20,802 --> 00:20:22,262 Está bem. Eu como sozinho. 302 00:20:23,347 --> 00:20:26,391 Lamento não poder servi-lo pessoalmente. 303 00:20:26,808 --> 00:20:29,728 Mas ando muito ocupado com o trabalho. 304 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Deves andar ocupado. 305 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 Vou deixar-te trabalhar. 306 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Sim, chefe. 307 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Bom almoço, chefe. 308 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 SEIS MESES DEPOIS 309 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Espera. 310 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Estás a fazer-te de difícil. 311 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Achas que te chamei só para beber café? 312 00:21:08,934 --> 00:21:10,060 Eu disse que comprava um bilhete. 313 00:21:10,143 --> 00:21:13,522 Não quero. Hoje não estou em condições. 314 00:21:14,314 --> 00:21:15,148 Em condições? 315 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 O que importa? Eu estou bem. 316 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Tarado de um raio. 317 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Sai-me da frente. 318 00:21:22,489 --> 00:21:24,491 O quê? Tarado? 319 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 -Tarado de um raio? -O que se passa? 320 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 Perdeste a cabeça? 321 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 Estás aqui para vender café, mas nunca és simpática. 322 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 Até parece. 323 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 Porque não pedes à tua irmã mais nova? 324 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Sua cabra. 325 00:21:37,045 --> 00:21:39,089 Devolve-me os meus 10 000 wons. 326 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 Porque haveria de os devolver? 327 00:21:43,051 --> 00:21:46,596 Estás a brincar? Um café não pode custar 10 000 wons. 328 00:21:46,680 --> 00:21:47,514 O que se passa com ele? 329 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 São 1200 wons, se tomares no café. 330 00:21:54,521 --> 00:21:56,398 E como levamos pelo menos dois copos para as entregas, 331 00:21:56,481 --> 00:21:58,317 são 10 mil wons, com uma sobretaxa noturna. 332 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 Não sabias? 333 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Vai-te lixar, isso é… 334 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 É o que pago para te tocar. 335 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 É para a entrega, cabrão! 336 00:22:11,413 --> 00:22:13,790 E respeita-me, miúdo. 337 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 Já tenho idade suficiente. 338 00:22:15,917 --> 00:22:18,712 Não me menosprezes só porque faço entregas, escumalha. 339 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Nem um cão caga onde come. 340 00:22:22,674 --> 00:22:23,633 Porra. 341 00:22:23,717 --> 00:22:25,177 Ela vem aí. 342 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 Porra. 343 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 Porra! 344 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 Se pagar mais 4000 wons, vale 15 dias. 345 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Tem 4000 wons? 346 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Não. 347 00:23:32,577 --> 00:23:34,037 Deixo-lhe um quarto, 348 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 apesar de estarmos sempre cheios. 349 00:23:36,665 --> 00:23:41,002 E somos o único motel que permite uma estadia prolongada aqui na zona. 350 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 Eu sei. 351 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 Céus! 352 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Está bem. 353 00:23:47,676 --> 00:23:48,760 Faço-lhe um desconto. 354 00:23:48,844 --> 00:23:52,389 Só não use demasiada água. 355 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 E parece ter a luz acesa todas as noites. 356 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 O que faz? 357 00:23:56,560 --> 00:23:59,354 Deite-se cedo. Vamos poupar na eletricidade. 358 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 E deixa sempre as janelas abertas. 359 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Se vai fazer isso, desligue o aquecimento. 360 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 Está a ser muito rígida. 361 00:24:06,528 --> 00:24:07,863 Nem limpa o quarto. 362 00:24:08,447 --> 00:24:09,990 Meu Deus! 363 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 O serviço de limpeza não é opção para estadias a longo prazo. 364 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Isto não é um hotel. 365 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 Então, arranja um quarto de hotel. 366 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Desculpe. 367 00:24:24,754 --> 00:24:25,964 Qual é o quarto, menina? 368 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 Olá. Assine aqui primeiro. 369 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Aqui. 370 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 UMJI 371 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Qual é o quarto? 372 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 Quarto 413. 373 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 Mas porque me chama sempre de menina? 374 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 Os outros chamam-me tia… Não, pelo meu nome. 375 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 Não somos assim tão próximas. 376 00:24:53,825 --> 00:24:54,826 Aquela fedelha. 377 00:24:56,870 --> 00:24:59,789 Fiz-lhe um desconto de 4000 wons. 378 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 UMJI, HWANG 413 379 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Então? 380 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 Estás sujo de sangue. 381 00:25:12,260 --> 00:25:13,303 Sim. 382 00:25:14,554 --> 00:25:15,597 Eu sabia. 383 00:25:15,680 --> 00:25:17,182 Sabes mesmo. 384 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 Tem sido um ano em que vários crimes hediondos aumentaram 385 00:25:46,753 --> 00:25:49,631 a ponto de ter de ser declarada uma guerra contra o crime. 386 00:25:49,714 --> 00:25:51,550 Agora que o ano se aproxima do fim, 387 00:25:51,633 --> 00:25:55,428 que pontuação daria pela segurança pública? 388 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 Temos a jornalista Lee Hyeonjae 389 00:25:56,930 --> 00:26:00,058 a analisar os efeitos e os problemas da guerra contra o crime. 390 00:26:07,190 --> 00:26:11,486 Declaro guerra ao crime e à violência 391 00:26:12,153 --> 00:26:15,365 que paralisa as nossas comunidades. 392 00:26:16,741 --> 00:26:21,746 Com todos os direitos presidenciais provenientes da Constituição… 393 00:26:24,249 --> 00:26:25,083 Adeus. 394 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Meu Deus! 395 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 Raios partam! 396 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 O que foi aquilo? 397 00:26:35,927 --> 00:26:36,886 "Raios partam!" 398 00:26:37,929 --> 00:26:39,639 Foi um desperdício. 399 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 -Céus! -Desculpa. 400 00:26:41,808 --> 00:26:44,019 Não peças desculpa. Encontrámo-nos por acaso. 401 00:26:44,102 --> 00:26:45,020 Céus! 402 00:26:47,063 --> 00:26:48,440 Parece uma cena de um programa de TV. 403 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Um homem e uma mulher encontram-se num corredor, 404 00:26:51,943 --> 00:26:54,863 deixam cair algo e apanham-no juntos. 405 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 Nos programas de TV é assim? 406 00:26:59,743 --> 00:27:02,203 Aposto que não sabes. Só vês luta livre. 407 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 As paredes são finas, não são? 408 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 Que idade tens? 409 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 Porquê? 410 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 É difícil dizer a tua idade por causa da barba. 411 00:27:17,218 --> 00:27:18,511 Tens uma forma estranha de falar, 412 00:27:18,595 --> 00:27:21,222 mas não há muita gente que fale com respeito com alguém como eu. 413 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 Como assim, alguém como tu? 414 00:27:24,601 --> 00:27:27,354 Não sabes? Uma senhora do café. 415 00:27:28,313 --> 00:27:29,272 E depois? 416 00:27:31,983 --> 00:27:34,444 A maioria dos homens mais velhos que conheço num sítio destes 417 00:27:34,527 --> 00:27:36,321 são mal-educados comigo. 418 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 Não sou velho. 419 00:27:42,410 --> 00:27:43,995 Pareces ter pelo menos 40 anos. 420 00:27:46,498 --> 00:27:47,707 Ela é cega ou quê? 421 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 DISCOTECA GUKBINGWAN 422 00:27:52,629 --> 00:27:53,588 Certo. 423 00:27:56,257 --> 00:27:58,009 Não se pode confiar nas raparigas. 424 00:27:58,093 --> 00:27:59,302 -Não confio nela. -Chefe! 425 00:27:59,386 --> 00:28:00,637 -Olá, chefe! -Olá, chefe! 426 00:28:00,720 --> 00:28:01,971 Muito bem. 427 00:28:02,055 --> 00:28:03,056 Olá. 428 00:28:04,974 --> 00:28:05,809 Batta. 429 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 O que fazes aqui? 430 00:28:09,437 --> 00:28:10,355 Meu Deus. 431 00:28:11,272 --> 00:28:14,526 O Monstro lembra-se de mim. Que honra. 432 00:28:14,609 --> 00:28:16,027 Porque andas a bisbilhotar por cá? 433 00:28:16,486 --> 00:28:17,404 Queres outra sova? 434 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 O que estás a dizer? 435 00:28:18,655 --> 00:28:19,531 O quê? 436 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Qual é a tua? 437 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 -O quê? -O quê? 438 00:28:25,161 --> 00:28:27,080 Diz "o quê" outra vez e mato-te. 439 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Aquele idiota não sabe que foi expulso. 440 00:28:39,801 --> 00:28:41,302 Sinto-me ótimo, chefe. 441 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 Vamos beber. É bom vê-lo, chefe. 442 00:28:48,852 --> 00:28:49,686 Olá, chefe. 443 00:28:50,979 --> 00:28:52,939 Olá. 444 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 O que o traz por cá? 445 00:28:55,108 --> 00:28:57,235 Certo. O que o traz por cá? 446 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Porque voltou? 447 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 Não é isso, chefe. 448 00:29:03,199 --> 00:29:06,911 O chefe de Ulsan e o nosso chefe têm algo a discutir… 449 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 Juwon, não fiques aí parado. 450 00:29:09,497 --> 00:29:11,916 Vem beber connosco. 451 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Eu explico tudo. 452 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Juwon, sou o teu chefe. 453 00:29:19,048 --> 00:29:20,300 Ouve-me, está bem? 454 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 Não é isso. 455 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 O que estás a fazer, Gwangjin? 456 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Eu é que decido, lembras-te? 457 00:29:29,184 --> 00:29:33,938 Disse-te para não tratares o meu chefe pelo nome. 458 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 Ele ainda está tão rígido. 459 00:29:38,109 --> 00:29:41,321 Assim não dá. O que fazemos, Gwangjin? 460 00:29:41,988 --> 00:29:42,947 Desculpe, chefe. 461 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 Chefe. 462 00:29:47,076 --> 00:29:49,078 Vai tratá-lo por chefe? 463 00:29:49,662 --> 00:29:50,872 Claro. 464 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 Se te quiseres juntar a nós, trata-me por chefe. 465 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 -Depois, deixo-te vir. -Tu… 466 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 Para com isso! 467 00:29:58,296 --> 00:29:59,130 Chefe! 468 00:29:59,923 --> 00:30:02,258 Já se esqueceu de quantos dos nossos rapazes 469 00:30:02,342 --> 00:30:03,968 foram hospitalizados por causa daquela escumalha? 470 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 Vou compensá-los a todos. 471 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 Mas as coisas têm de funcionar. 472 00:30:08,348 --> 00:30:11,351 Quando nos aliarmos aqui ao nosso chefe, compensá-los será uma… 473 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Pare de lhe chamar chefe! 474 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Qual é o mal? 475 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 Posso chamar-lhe isso inúmeras vezes. 476 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 Não é assim tão difícil chamar-lhe chefe. 477 00:30:20,193 --> 00:30:22,946 Está tudo a correr bem, mas por tua causa… 478 00:30:24,322 --> 00:30:25,156 Chefe. 479 00:30:26,741 --> 00:30:28,368 Como me pode dizer isso? 480 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 Não consigo. 481 00:30:31,246 --> 00:30:34,624 Esqueceu-se de que fui esfaqueado pelos lacaios dele? 482 00:30:35,333 --> 00:30:37,126 Fui esfaqueado em seu nome 483 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 e fui espancado ainda mais, de Pohang a Ulsan. 484 00:30:40,672 --> 00:30:41,965 Porra! 485 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Não sentes dor. 486 00:30:47,387 --> 00:30:49,222 És um monstro. 487 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Monstro. É a tua última oportunidade. 488 00:31:00,191 --> 00:31:02,485 Podes chamar-me chefe. 489 00:31:09,158 --> 00:31:10,493 Continua a empanturrar-te. 490 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 Lembra-te de que te disse que era a tua última oportunidade. 491 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Porquê aquele… 492 00:31:38,730 --> 00:31:39,814 Atropelamento e fuga? 493 00:31:40,732 --> 00:31:41,816 Atropelamento e fuga? 494 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 Atropelamento e fuga! 495 00:31:51,034 --> 00:31:53,202 O que disseste? Atropelamento e fuga? 496 00:31:54,037 --> 00:31:56,497 Atropelamento e fuga! 497 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 Foi aquele carro que fugiu? 498 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Ele atropelou-te? 499 00:32:02,337 --> 00:32:04,422 Devo persegui-lo? Não deve ter ido longe. 500 00:32:06,341 --> 00:32:09,093 Na verdade, persegui-lo sozinha não chega. Queres subir? 501 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 Mas se apanharmos o culpado, dividimos o dinheiro. 502 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 O quê? Vais desistir? 503 00:32:20,730 --> 00:32:21,564 Mas porquê? 504 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 Não consigo acompanhar. 505 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 E fui apanhado a correr bem, por isso, não vai resultar. 506 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Foste apanhado? 507 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Segue o teu caminho. 508 00:32:38,581 --> 00:32:39,916 Está bem. Adeus. 509 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Espera. 510 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 Olha. 511 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 Sabes em que direção fica o Banco Saemaeul? 512 00:32:46,881 --> 00:32:49,384 Lembro-me que era perto de um mercado. 513 00:32:49,467 --> 00:32:51,844 Aquele perto do Mercado da Liberdade? O que tem? 514 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 Talvez consiga encontrar o motel a partir de lá. 515 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 Motel? O Motel Plus? 516 00:33:00,603 --> 00:33:03,481 És mau com direções? 517 00:33:07,193 --> 00:33:08,903 Mas é um pouco longe para ir a pé. 518 00:33:09,988 --> 00:33:10,905 Eu fico bem. 519 00:33:12,115 --> 00:33:14,575 Mas não conseguirás apanhar um táxi daqui. 520 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 Vês aquela torre da igreja? 521 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 -Aquela ali. -Sim. 522 00:33:22,375 --> 00:33:25,378 A cruz vermelha. São demasiados becos. 523 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Caminha em direção àquela cruz. 524 00:33:27,880 --> 00:33:30,508 Vais chegar ao cruzamento com o Supermercado Sangok. 525 00:33:30,883 --> 00:33:33,845 Verás os apartamentos Samyong do outro lado do supermercado. 526 00:33:33,928 --> 00:33:36,180 Vais por aquele lado e aparece o Mercado da Liberdade. 527 00:33:36,264 --> 00:33:38,641 Verás lá o Banco Saemaeul. 528 00:33:40,226 --> 00:33:42,603 Estás a sonhar acordado com o quê? Ouviste o que disse? 529 00:33:43,730 --> 00:33:44,605 Sim. 530 00:33:45,440 --> 00:33:46,441 Está bem? 531 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 Há uma forma mais fácil? 532 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 Uma forma fácil de ir diretamente para o motel. 533 00:33:52,655 --> 00:33:55,575 Há tantas estradas aqui. Não podes ir diretamente. 534 00:33:55,658 --> 00:33:58,786 Não admira que estejas sempre perdido. Dá um passo de cada vez. 535 00:33:58,870 --> 00:33:59,746 Mais uma vez. 536 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Está bem. 537 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Caminha em direção à cruz. 538 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 Supermercado Sangok. O cruzamento. Mercado da Liberdade. 539 00:34:07,378 --> 00:34:08,212 Adeus. 540 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 A igreja. 541 00:34:25,730 --> 00:34:26,981 Supermercado Sangok. 542 00:34:28,566 --> 00:34:30,401 Mercado da Liberdade. Supermercado Sangok. 543 00:34:31,444 --> 00:34:32,528 Supermercado Sangok. 544 00:35:03,392 --> 00:35:04,477 Supermercado Sangok. 545 00:35:36,926 --> 00:35:37,885 Chefe! 546 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Chefe, desculpe tê-lo feito esperar. 547 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 Senhora, o peixe-lua está pronto, certo? 548 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 Trá-lo cá. 549 00:35:52,817 --> 00:35:56,112 Porque pediste um grande, se nem gostas? 550 00:35:56,195 --> 00:35:57,780 Porque vou juntar-me a ti. 551 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 Vá lá. Não te levantes. 552 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 Juwon. 553 00:36:20,595 --> 00:36:22,889 Céus, chefe! 554 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 Bebam um copo e façam as pazes. 555 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 Todos trabalhamos para tirar o melhor partido das coisas. 556 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Aqui tem. 557 00:36:32,356 --> 00:36:33,816 Chefe, deixe-me servir-lhe uma bebida. 558 00:36:34,859 --> 00:36:36,485 Céus! 559 00:36:37,153 --> 00:36:40,114 Que grande prato de peixe-lua. 560 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 Vá lá, beba. 561 00:36:48,873 --> 00:36:52,752 Tive de preparar este peixe-lua delicioso com antecedência para hoje. 562 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 Não foi fácil para mim. 563 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Nem sequer gostas de peixe-lua. 564 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 Então? 565 00:37:12,188 --> 00:37:13,272 Toma um bocado. 566 00:37:18,903 --> 00:37:20,071 Para si também, chefão. 567 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 Que bom. 568 00:37:34,168 --> 00:37:35,294 Chefe. 569 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 Está bem? 570 00:37:38,631 --> 00:37:42,551 Meu Deus, tenho a cabeça à roda. 571 00:37:44,595 --> 00:37:47,473 Pelo menos, queria vencer o Juwon com a bebida, 572 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 mas acho que isso já lá vai. 573 00:37:50,142 --> 00:37:53,145 Juwon, porque bebes? 574 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 Por muito que bebas, nunca te embebedas. 575 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 Mas hoje parece que estou a ficar tocado. 576 00:38:03,990 --> 00:38:05,116 Dói-me a cabeça. 577 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 Sente-se tonto, chefe? 578 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 O que estás a dizer? 579 00:38:11,163 --> 00:38:12,790 Estou bem, idiota. 580 00:38:15,293 --> 00:38:19,505 Pensando bem, Minki, cresceste tanto. 581 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 Vá lá, chefe. 582 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 Vês? 583 00:38:23,384 --> 00:38:26,804 Costumavas chamar-me chefão, 584 00:38:26,887 --> 00:38:28,514 mas agora chamas-me só de chefe. 585 00:38:28,597 --> 00:38:30,391 Ele cresceu muito. 586 00:38:31,559 --> 00:38:35,354 Até o tornou gerente administrativo. 587 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 O quê? 588 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Tornei? 589 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 Está mesmo bêbedo, não está? 590 00:38:44,405 --> 00:38:49,285 Do que é que ele está a falar? 591 00:38:51,037 --> 00:38:52,830 Seu… 592 00:38:54,582 --> 00:38:55,499 Chefe! 593 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 -Chefe? -Chefe. 594 00:38:58,419 --> 00:38:59,253 Chefe! 595 00:39:00,629 --> 00:39:01,547 O que se passa… 596 00:39:04,967 --> 00:39:06,052 O que se passa? 597 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Chefe? 598 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 Chefe. 599 00:39:18,898 --> 00:39:19,732 Chefe! 600 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 Presidente Jeon, a âncora saiu. 601 00:39:25,154 --> 00:39:26,405 Vamos começar? 602 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Sim. 603 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Céus! Presidente Jeon. 604 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Este sacana está a acordar. 605 00:39:34,830 --> 00:39:35,831 O quê? 606 00:39:36,749 --> 00:39:37,958 Afastem-se. 607 00:39:42,880 --> 00:39:45,800 Ele é mesmo um monstro. 608 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 Drogámo-lo muito e já está acordado. 609 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 Batta. 610 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Olá. 611 00:39:55,226 --> 00:39:56,435 Céus! 612 00:39:57,812 --> 00:39:59,271 Está mesmo acordado. 613 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 É mesmo um monstro. 614 00:40:06,028 --> 00:40:07,029 O que é isto? 615 00:40:08,531 --> 00:40:09,698 Não se vê logo? 616 00:40:10,950 --> 00:40:13,160 Disse-te que era a última oportunidade. 617 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Nunca me dás ouvidos. 618 00:40:18,124 --> 00:40:20,876 Rapazes, empurrem. 619 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Sim, chefe! 620 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 O que estão a fazer? 621 00:40:24,880 --> 00:40:26,048 Que raio estão a fazer? 622 00:40:26,132 --> 00:40:27,883 Vamos! 623 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 Mas que raio? 624 00:40:30,094 --> 00:40:30,928 O que estão a fazer? 625 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 Parem já! 626 00:40:36,308 --> 00:40:37,143 Parem! 627 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 Estão à espera de quê? Empurrem com mais força! 628 00:40:46,485 --> 00:40:47,319 Sim, chefe! 629 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 Estão com fome ou quê? 630 00:40:50,072 --> 00:40:51,949 Vamos divertir-nos a velejar! 631 00:40:52,032 --> 00:40:53,451 Vamos pôr o barco a flutuar! 632 00:40:53,534 --> 00:40:54,535 -Empurrem! -Empurrem! 633 00:40:54,618 --> 00:40:55,661 Desamarrem-me já! 634 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 -Empurrem! -Empurrem! 635 00:40:57,955 --> 00:41:01,083 Esforçámo-nos tanto para te amarrar. Porque te desamarraríamos? 636 00:41:01,167 --> 00:41:02,042 Seu miserável. 637 00:41:02,126 --> 00:41:04,128 Quando estiver livre, vou matar-te! 638 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 É exatamente por isso que vais morrer. 639 00:41:06,213 --> 00:41:09,717 Não te disse que te matava, se abrisses a boca? 640 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 Lembras-te? Então, porque te armaste em esperto? 641 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 -Força! -Chefe, acorde! 642 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 Gwangjin, acorde! 643 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 -Gwangjin! -Ele não vai acordar. 644 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 Não é um monstro como tu. 645 00:41:24,690 --> 00:41:25,733 Gwangjin! 646 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 Gwangjin… 647 00:41:33,115 --> 00:41:34,283 Poupa-o. 648 00:41:34,366 --> 00:41:35,910 Eu opus-me, 649 00:41:35,993 --> 00:41:40,122 mas o Gwangjin concordou com a fusão e o acordo! 650 00:41:40,789 --> 00:41:41,832 Por favor! 651 00:41:41,916 --> 00:41:44,543 Poupa-o, por favor. 652 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Afastem-se. 653 00:41:49,673 --> 00:41:53,052 O que faço com este idiota? 654 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Tenho tanta pena de ti. 655 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Monstro. 656 00:41:58,641 --> 00:42:00,518 A fusão? O acordo? 657 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 A oferta não foi minha. 658 00:42:02,978 --> 00:42:05,773 O teu chefe sugeriu-a primeiro. 659 00:42:06,524 --> 00:42:07,691 Não percebes? 660 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 Disseste que eras de Guryongpo, Pohang? 661 00:42:11,904 --> 00:42:15,491 A tua pequena cidade rural nem serve sequer para assumir o controlo. 662 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 Sabes quem começou a luta? 663 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 Foram vocês, sacanas de Pohang. 664 00:42:23,165 --> 00:42:25,501 Os teus rapazes no hospital 665 00:42:25,584 --> 00:42:28,087 foram enviados pelo Gwangjin. Foi assim que se magoaram. 666 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 Não sabias, pois não? 667 00:42:30,339 --> 00:42:31,549 A escumalha do Gwangjin 668 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 veio até aqui, contigo como escudo humano. 669 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 Não sabias mesmo de nada? 670 00:42:52,319 --> 00:42:56,365 Então, quem achas que divulgou a informação? 671 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 O Minki. 672 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 Desculpa ter-te feito esperar. 673 00:43:06,292 --> 00:43:07,876 Ele disse-me que não morrerias, 674 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 nem que te esfaqueássemos ou esmagássemos a cabeça. 675 00:43:10,921 --> 00:43:14,508 Ele disse que sabia tudo sobre ti e deu-me uma dica. 676 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Que esta é a forma mais certa 677 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 de te matar. 678 00:43:22,433 --> 00:43:24,059 Vamos, rapazes. 679 00:43:27,479 --> 00:43:28,397 Adeus! 680 00:43:28,480 --> 00:43:30,024 Vamos, rapazes! 681 00:43:40,743 --> 00:43:42,661 -Traz-me amendoins. -Aqui tem, chefe. 682 00:43:46,582 --> 00:43:47,416 Aqui tem. 683 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Batta. 684 00:43:54,006 --> 00:43:55,633 Arranja bebidas para os rapazes. 685 00:43:55,716 --> 00:43:56,925 Meu Deus! 686 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 Vamos beber um copo! 687 00:43:58,260 --> 00:43:59,345 -Obrigado, chefe! -Bom trabalho! 688 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 -Obrigado, chefe! -Obrigado, chefe! 689 00:47:03,320 --> 00:47:04,279 O que fazes aqui? 690 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 Ainda estás perdido? 691 00:47:07,574 --> 00:47:09,284 Isso foi há séculos. 692 00:47:11,703 --> 00:47:12,704 O que se passa? 693 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 Estás a chorar? 694 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Estás bem? 695 00:47:31,557 --> 00:47:33,183 Não encontro o meu caminho. 696 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 O que se passa contigo? És um homem crescido. 697 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 Eu sempre… 698 00:47:48,198 --> 00:47:51,159 … escolhi o caminho mais fácil. 699 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 Desculpa. 700 00:48:45,422 --> 00:48:46,673 Desculpa. 701 00:48:51,720 --> 00:48:52,763 Desculpa. 702 00:48:53,722 --> 00:48:55,265 Chefe, desculpe. 703 00:49:05,275 --> 00:49:06,860 Desculpe. 704 00:49:12,950 --> 00:49:14,409 Obrigado, chefe! 705 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 Obrigado, chefe! 706 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 Obrigado, chefe. 707 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 Chefe, o meu pé… 708 00:49:25,212 --> 00:49:27,005 Chefe? 709 00:49:27,089 --> 00:49:28,340 Chefe. 710 00:49:33,178 --> 00:49:34,137 Desculpe, chefe. 711 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 Não, chefe. 712 00:49:43,647 --> 00:49:44,481 Chefe… 713 00:49:44,564 --> 00:49:48,276 Não! 714 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 Chefe! 715 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 Obrigado pela história. 716 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Soube do monstro e vim vê-lo, mas atrasei-me. 717 00:50:34,364 --> 00:50:37,534 Usa todos os homens que tens para o apanhar. 718 00:50:38,285 --> 00:50:39,327 Se o apanhares, 719 00:50:39,911 --> 00:50:42,956 excluo este distrito da guerra contra o crime. 720 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 A sério? 721 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 Céus, seu idiota! 722 00:50:48,837 --> 00:50:49,880 Pensa bem. 723 00:50:52,132 --> 00:50:53,216 Disseste que ele é um monstro. 724 00:50:54,468 --> 00:50:57,137 Gostaria de o verificar pessoalmente, 725 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 para ver o quão útil ele pode ser. 726 00:51:51,858 --> 00:51:53,860 Legendas: Miguel Alves