1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 ACEST SERIAL ESTE FICȚIUNE, ȘI NU ESTE LEGAT ÎN NICIUN MOD 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 DE LOCAȚII, PERSOANE, ORGANIZAȚII, ÎMPREJURĂRI ȘI EVENIMENTE REALE 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,223 ANUL 1990, ULSAN 4 00:00:18,435 --> 00:00:25,442 CLUBUL DE NOAPTE GUKBINGWAN 5 00:00:44,085 --> 00:00:47,255 CEL MAI MARE DIN ULSAN GUKBINGWAN 6 00:01:02,270 --> 00:01:03,313 Șeful monstru e aici! 7 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Ați ajuns, domnule! 8 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 - Bună ziua, domnule! - Ați ajuns, domnule! 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 Ce ți-a luat atât? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,320 Iar te-ai rătăcit? 11 00:01:10,403 --> 00:01:12,739 Bine, să te văd, derbedeule! 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,075 Poftim, ocupă-te de asta. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,327 Vino aici! 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,038 Nemernicilor, o să muriți cu toții! 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 La o parte! 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Hei, care-i treaba cu tine? 17 00:01:31,591 --> 00:01:32,425 Mișcă! 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 Uită-te la clovnul ăsta. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,770 Aveam doar un corp puternic. 20 00:01:44,729 --> 00:01:48,983 Dar era mult prea puternic. 21 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Am ales să fac cel mai ușor lucru cu el. 22 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 Mi se spunea Monstrul. 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 PUTERI NEOBIȘNUITE 24 00:02:09,671 --> 00:02:11,673 RESTRICȚIE MAXIMĂ PENTRU CONDUCERE SUB INFLUENȚA ALCOOLULUI 25 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Poftim? 26 00:02:16,177 --> 00:02:18,388 Doamne! 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 Ești bine? 28 00:02:19,639 --> 00:02:23,143 EPISODUL 10: MONSTRUL 29 00:02:23,226 --> 00:02:24,060 Hei! 30 00:02:25,812 --> 00:02:26,938 E o nebunie. 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 Tu ai fost? 32 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 Am încercat să le bag mințile în cap țărănoilor din Pohang, 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 dar un ticălos insistent mi se tot băga în cale. 34 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 Ce-i asta? 35 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 Un contract de transfer de afaceri pentru acest club de noapte. 36 00:03:12,025 --> 00:03:12,859 Semnează-l. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,739 Chiar crezi că poți prelua conducerea aici? 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 Semnează. 39 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 Crezi că s-a terminat? 40 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Semnează. 41 00:03:28,583 --> 00:03:31,628 Ar trebui să pescuiți scrumbie în Pohang. 42 00:03:32,795 --> 00:03:35,381 Cum îndrăzniți să veniți în Ulsan? 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 Cine a atacat primul? 44 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 Nu tu ne-ai târât aici? 45 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 Ce prostii spui acolo? 46 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Dacă tu nu știi, atunci cine să știe? 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,103 Nenorocitule! 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Nenorocitule! 49 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Ai tupeu. Să-ți smulg vezica? 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 Ce vrei să faci cu vezica mea? 51 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 Ce? 52 00:04:00,865 --> 00:04:02,325 Să ți-o scot și să-ți arăt? 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 Să văd. 54 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Unde mi-e vezica? 55 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 Aici? 56 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 Tu nu ești om? 57 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Ce ești? 58 00:04:39,779 --> 00:04:40,613 Semnează! 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 Monstru ticălos. 60 00:04:45,743 --> 00:04:46,577 Așa e. 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,121 Ce? 62 00:04:49,956 --> 00:04:50,790 Semnează! 63 00:05:01,384 --> 00:05:03,928 CONTRACT DE TRANSFER Al AFACERII 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 ACCEPT SĂ TRANSFER AFACEREA MENȚIONATĂ PERSOANEI DECLARATE MAI JOS 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,475 PROPRIETAR: JEON JAESUNG DESTINATAR: KIM GWANGJIN 66 00:05:15,023 --> 00:05:15,857 Poftiți, domnule. 67 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 - Mulțumim, șefule. - Mulțumim, șefule. 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 Hei. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Ar trebui să ai un magazin de cuțite. 70 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 O să doară puțin. 71 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Doamne! 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Sunteți bine, domnule? 73 00:06:13,414 --> 00:06:14,248 Sunt bine. 74 00:06:14,332 --> 00:06:15,750 Șeful mi-a dat cheile mașinii 75 00:06:15,833 --> 00:06:19,087 ca să mergem la saună și să luăm cina într-un loc elegant. 76 00:06:20,129 --> 00:06:21,047 Lasă sauna. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 - Hei! - Da? 78 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Lasă-i pe băieți să conducă mașina! 79 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 De ce faci un comision așa mărunt? 80 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Pentru că așa vreau. 81 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Sunt mâna ta dreaptă. 82 00:06:31,265 --> 00:06:34,102 Doamne, iar mă lingușești. 83 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 E totul aranjat afară? 84 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 Desigur. Monstrul a venit aici în persoană. 85 00:06:40,024 --> 00:06:43,736 Ai zis, „Semnează.” 86 00:06:44,195 --> 00:06:46,030 A fost foarte tare. 87 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 În fine. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Doamne! 89 00:06:49,617 --> 00:06:53,204 Am început dintr-un port mic din Pohang. 90 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Dar am cucerit Gyeongju 91 00:06:54,997 --> 00:06:58,793 și am venit în Ulsan datorită ție. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 Toți se sperie când apare Monstrul. 93 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Gura, pușlama! 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Vă amintiți, domnule? 95 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 Băieții Ulsan au trimis mulți măcelari ca să vă doboare. 96 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 Și totul a fost în zadar. 97 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 Nu degeaba ți se spune Monstrul. 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 - Râzi de porecla mea? - Nu, șefule. 99 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 Care era a ta? 100 00:07:22,275 --> 00:07:23,443 Mistrețul Yangdeok-dong. 101 00:07:23,526 --> 00:07:24,360 Mistrețul? 102 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Ce nebunie! 103 00:07:28,239 --> 00:07:32,660 Sunt onorat să te slujesc, șefule. 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 Ce vrei să spui? 105 00:07:35,663 --> 00:07:39,459 În domeniul ăsta, suntem o familie. 106 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Așa e, șefule. 107 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Nu te grăbi. Dau drumul la aerul condiționat în mașină. 108 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 A, da. 109 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 Știi că asta e toaleta femeilor? 110 00:07:51,762 --> 00:07:52,597 Da? 111 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 CLUBUL DE NOAPTE GUKBINGWAN 112 00:07:56,017 --> 00:07:56,851 A ieșit șeful. 113 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Te iubim, șefule. 114 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Te iubim, șefule. 115 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Mulțumim, șefule. 116 00:08:03,024 --> 00:08:04,150 Mulțumim, șefule. 117 00:08:04,233 --> 00:08:05,943 - Mulțumim, șefule. - Mulțumim, șefule. 118 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 - Respectele mele, șefule. - Te iubim, șefule. 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 - Mulțumim, șefule. - Mulțumim, șefule. 120 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 Ce vrei să mănânci, șefule? 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 Orice. 122 00:08:23,002 --> 00:08:25,755 Nu au pește-lună aici, nu? 123 00:08:26,172 --> 00:08:27,048 Pește-lună? 124 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 De ce vrei pește-lună? 125 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Deja ți-e poftă de mâncare din Pohang? 126 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 Cred că peștele-lună n-are niciun gust. 127 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 Chiar nu-mi place. 128 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Ce vrei să spui? 129 00:08:44,565 --> 00:08:47,151 Nu te poți numi nativ din Pohang dacă nu-l poți mânca. 130 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 Mă îndoiesc că peștele lună… 131 00:08:51,906 --> 00:08:53,115 e ceva obișnuit aici. 132 00:08:54,700 --> 00:08:55,535 Nu contează. 133 00:08:56,410 --> 00:08:59,205 Am auzit că mulhoe din Ulsan e la fel de bun ca în Pohang. 134 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Hai să mâncăm mulhoe. 135 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Mulțumesc, șefule. 136 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 Doamne! 137 00:09:22,395 --> 00:09:27,316 6 LUNI MAI TÂRZIU ÎN INCHEON 138 00:09:28,609 --> 00:09:29,443 Ce mă fac? 139 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 E atât de mult sânge! 140 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Chem o ambulanță. 141 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 - Hei! - Da? 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Te-ai trezit! 143 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Slavă Domnului! 144 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 Nu, nu te mișca! Stai pe loc! 145 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 Chem o ambulanță chiar acum. 146 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Stai aici o clipă. 147 00:09:58,180 --> 00:09:59,140 Hei! 148 00:09:59,557 --> 00:10:00,391 Da? 149 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 Ce e? 150 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Vino aici. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Dar trebuie să vă vadă un doctor… 152 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 Vino aici. 153 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 Bine. 154 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 O să raportezi pur și simplu că ai călcat pe cineva? 155 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 Ce? 156 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Ești beat? 157 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 Păi… 158 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 Rezolvăm noi. 159 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 Nu, domnule. Trebuie să mergeți la un doctor mai întâi și… 160 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 Calmează-te. 161 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Mă ocup eu de tratament. 162 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 Așa că plătește-mă. 163 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 Dar glezna dumneavoastră… 164 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 Nu! 165 00:11:00,618 --> 00:11:03,120 Să ne înțelegem la 300.000 de woni. 166 00:11:27,311 --> 00:11:28,145 Unde sunt? 167 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Iar m-am rătăcit. 168 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 BISERICA SANGOK SARANG 169 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 LIVRARE RAPIDĂ, MEREU ÎN AȘTEPTARE NECESITĂ REZERVĂRI, UMJI 170 00:12:47,057 --> 00:12:48,267 Hulk a câștigat din nou. 171 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 ANUL 1990 172 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 ULSAN 173 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Bună, șefule. 174 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Bună, șefule. 175 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 - Ai mâncat? - Bună, șefule! 176 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Bună, șefule! 177 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Mulțumesc. 178 00:13:33,354 --> 00:13:35,731 Hei! Ai venit. 179 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 Ce naiba… 180 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Ce caută derbedeul ăla aici? 181 00:13:43,239 --> 00:13:45,115 Avem o conversație importantă. 182 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Dar nu e nimic serios. 183 00:13:49,370 --> 00:13:50,204 Tu… 184 00:13:50,287 --> 00:13:52,873 - Haide! - Nu, e în regulă. 185 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 Ai spus că te cheamă Gwangjin? 186 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Vorbește respectuos cu șeful meu, nemernicule! 187 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 Hei, Monstrule! 188 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 Nu vezi ce e în aer? 189 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 Taci din gură. 190 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 Șefule, ce se întâmplă? 191 00:14:09,056 --> 00:14:11,767 Credeam că Ulsan e al nostru. 192 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 Nu e asta. 193 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Doamne! 194 00:14:16,605 --> 00:14:19,567 Ce mă fac cu idiotul ăsta? 195 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Nu înțelegi situația, nu? 196 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Taci dacă nu vrei să mori. 197 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Hei, Gwangjin! 198 00:14:31,871 --> 00:14:34,164 Chiar nu-l suport pe tipul ăsta. 199 00:14:35,082 --> 00:14:38,502 Dacă-i mai spui șefului meu pe nume, te omor. 200 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 Pune-mă la încercare. 201 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 La ce naiba te uiți… 202 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 - Taci din gură! - Șefule! 203 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Stai puțin afară. 204 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 Hai să bem ceva cu Minki mai târziu. 205 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 Dar, șefule! 206 00:14:56,854 --> 00:14:58,063 Am zis să nu te bagi. 207 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 PEȘTE CRUD ULSAN 208 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Ăsta nu e pește-lună? 209 00:15:11,952 --> 00:15:15,664 Șeful cel mare ți-a pregătit asta. 210 00:15:18,584 --> 00:15:19,418 Poftim, domnule. 211 00:15:20,002 --> 00:15:23,297 Minki mi-a zis că ți-e poftă de pește-lună. 212 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 Ți-e dor de mâncărurile din Pohang? 213 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 Nu e rău. 214 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Juwon, ascultă cu atenție. 215 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 Oricum nu putem cuceri Ulsan. 216 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Pohang nu poate cuceri Ulsan. 217 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 Despre ce vorbești? 218 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 Gunoiul ăla a semnat contractul de transfer. 219 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 Haide! 220 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 - Nu e asta. - Atunci ce e? 221 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 O fuziune. 222 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 E un fel de înțelegere. 223 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 O fuziune? O înțelegere? 224 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 Ce suntem noi, o companie? 225 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 Ți-am spus deja. 226 00:16:16,308 --> 00:16:20,145 Au multe industrii grele aici. Și o fabrică uriașă de mașini. 227 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 Ulsan e mai mare decât Pohang. 228 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 Cât de mare? 229 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 Nu-ți dai seama? Bani, desigur! 230 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Șefule. 231 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 Deci e vorba de bani? 232 00:16:32,866 --> 00:16:34,660 La ce altceva te-ai gândit? 233 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 Să fii gangster e o meserie. 234 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 Atunci de ce ești gangster? 235 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 Ca toți ceilalți gangsteri, 236 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 suntem aici ca să facem bani. 237 00:16:44,003 --> 00:16:44,837 Nu. 238 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 Ce vrei să spui? 239 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 Am făcut-o ca să-i protejez pe băieți. 240 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 Nici n-a trecut mult de când suntem aici 241 00:16:52,928 --> 00:16:54,888 și deja te-a convins vrăjeala lui financiară. 242 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 E greșit să mă convingi cu bani? 243 00:17:00,519 --> 00:17:03,772 Juwon, de ce înjunghiem oamenii pentru bani? 244 00:17:04,732 --> 00:17:06,150 N-o facem pentru bani? 245 00:17:08,027 --> 00:17:09,570 Ai fost înjunghiat vreodată? 246 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Eu da. 247 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 De multe ori. 248 00:17:18,245 --> 00:17:22,207 Dar n-am înjunghiat niciodată pe nimeni ca să-mi câștig pâinea. 249 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 6 LUNI MAI TÂRZIU, INCHEON 250 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 FOX VOLANT OF THE SNOWY MOUNTAIN 251 00:17:37,681 --> 00:17:41,393 A schimbat radical viețile oamenilor… 252 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 - Du-te odată! - Du-te naibii! 253 00:18:03,290 --> 00:18:05,084 Grăbește-te! De ce durează atât? 254 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 Așteaptă puțin! 255 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 - O fac. - La naiba! 256 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 - Haide. - Ce-i asta? 257 00:18:13,509 --> 00:18:14,426 Du-te naibii. 258 00:18:16,637 --> 00:18:17,846 Grăbește-te. 259 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Bravo! 260 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Pe aici. 261 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 Unde e cafeaua? 262 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Camera 408. 263 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Trebuie să-ți plătești camera. 264 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 V-am plătit ieri. 265 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 Erau pentru plata întârziată. 266 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 Ai zis că rămâi. Plătește-mă pentru șederea ta viitoare. 267 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 O ședere pe termen lung trebuie plătită în avans. 268 00:18:43,580 --> 00:18:46,500 Bine. Te voi plăti cât de curând posibil. 269 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 Cât mai stai aici? 270 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 Nu-mi da pentru o săptămână de fiecare dată. 271 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 Dă-mi pentru o lună odată. 272 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 Îți fac reducere. 273 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Plătesc pentru o săptămână. 274 00:19:01,098 --> 00:19:01,932 Da? 275 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Atunci fără reducere! 276 00:19:08,856 --> 00:19:10,107 MOTEL PLUS 277 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 CAFENEAUA UMJI 278 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 CLUB DE NOAPTE 279 00:19:22,744 --> 00:19:26,665 ANUL 1990, ULSAN 280 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 E în regulă, fetițo. Nu ești beată deloc. 281 00:19:29,793 --> 00:19:30,752 Să mergem. 282 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 Distracție plăcută! 283 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 PRINȚESA PEȚITOARE MINKY 284 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 - Bun venit! - Bună, șefule! 285 00:19:38,552 --> 00:19:39,511 Cu cine ești? 286 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 Cu Ulsan, domnule. 287 00:19:42,181 --> 00:19:43,098 Unde e Minki? 288 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 - Cine? - Bae Minki. 289 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 E cu Pohang. Mistrețul care era cu mine. 290 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 A, administratorul? 291 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 Biroul lui e pe stânga, la capătul holului. 292 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Ar trebui să fie acolo. 293 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 - Administratorul? - Da, domnule. 294 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 Ai grijă, șefule. 295 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 Doamne! 296 00:20:06,538 --> 00:20:07,497 Bună, șefule! 297 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Ce faci? 298 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 Ai mâncat? 299 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Îmi pare rău, domnule. 300 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 Am luat prânzul târziu cu băieții. 301 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 Da? 302 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 Ce e asta? 303 00:20:20,802 --> 00:20:22,262 Bine. Mănânc singur. 304 00:20:23,347 --> 00:20:26,391 Îmi pare rău că nu vă pot servi eu. 305 00:20:26,808 --> 00:20:29,728 Dar sunt prea ocupat cu munca. 306 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Nu, cred că ești ocupat. 307 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 Te las să lucrezi. 308 00:20:37,152 --> 00:20:38,111 Da, șefule. 309 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Poftă bună, domnule! 310 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 6 LUNI MAI TÂRZIU, INCHEON 311 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Hei, așteaptă! Așteaptă! 312 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Chiar te lași greu. 313 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Crezi că te-am chemat aici doar pentru o cafea? 314 00:21:08,934 --> 00:21:10,060 Am zis că te plătesc. 315 00:21:10,143 --> 00:21:13,522 Nu vreau. Nu am starea necesară azi. 316 00:21:14,314 --> 00:21:15,148 Stare? 317 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Cui îi pasă? Eu sunt bine. 318 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Pervers nenorocit! 319 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Dispari din fața mea! 320 00:21:22,489 --> 00:21:24,491 Ce? Pervers? 321 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 - Pervers nenorocit? - Ce se întâmplă? 322 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 Ți-ai pierdut mințile? 323 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 Ai venit să vinzi cafea, dar nu te porți niciodată frumos. 324 00:21:32,040 --> 00:21:33,000 Da, sigur. 325 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 De ce nu-i ceri surioarei tale s-o facă? 326 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Cățea nenorocită! 327 00:21:37,045 --> 00:21:39,089 Dă-mi cei 10.000 de woni înapoi! 328 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 De ce să ți-i dau înapoi? 329 00:21:43,051 --> 00:21:46,596 Faci mișto de mine? O cafea nu poate fi 10.000 de woni. 330 00:21:46,680 --> 00:21:47,514 Ce-i cu el? 331 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 Costă 1.200 de woni la magazin. 332 00:21:54,521 --> 00:21:56,398 Și cum livrăm cel puțin două căni, 333 00:21:56,481 --> 00:21:58,317 e 10.000 de woni cu suprataxă de noapte. 334 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 Nu știai? 335 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Du-te naibii, atât… 336 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 Atât plătesc ca să te ating. 337 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 E pentru livrare, nenorocitule. 338 00:22:11,413 --> 00:22:13,790 Și vorbește-mi cu respect, puștiule. 339 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 Sunt destul de mare. 340 00:22:15,917 --> 00:22:18,712 Nu mă desconsidera doar pentru că fac livrări, gunoiule! 341 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Nici măcar un câine nu se joacă cu bolul lui. 342 00:22:22,674 --> 00:22:23,633 La naiba! 343 00:22:23,717 --> 00:22:25,177 Vine. 344 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 La naiba! 345 00:22:27,721 --> 00:22:28,555 La naiba! 346 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 Ajung pentru 15 zile dacă plătești încă 4.000 de woni. 347 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 Ai 4.000 de woni? 348 00:23:30,283 --> 00:23:31,118 Nu. 349 00:23:32,577 --> 00:23:34,037 Îți păstrez o cameră liberă, 350 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 deși la noi e mereu plin. 351 00:23:36,665 --> 00:23:41,002 Și suntem singurul motel care permite o ședere pe termen lung în zonă. 352 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 Știu. 353 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 Doamne! 354 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Bine. 355 00:23:47,676 --> 00:23:48,760 Îți fac reducere. 356 00:23:48,844 --> 00:23:52,389 Doar să nu folosești prea multă apă. 357 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Și pari să ții luminile aprinse în fiecare seară. 358 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 Ce faci? 359 00:23:56,560 --> 00:23:59,354 Mă culc devreme. Să facem economie la curent. 360 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 Și ții mereu ferestrele deschise. 361 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Oprește căldura dacă vrei să faci asta. 362 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 Ești prea strictă. 363 00:24:06,528 --> 00:24:07,863 Nici nu faci curat în cameră. 364 00:24:08,447 --> 00:24:09,990 Vai de mine! 365 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 Serviciul de curățenie nu se aplică pentru șederi pe termen lung. 366 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Aici nu e hotel. 367 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 Ia-ți o cameră la hotel. 368 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Mă scuzați. 369 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Ce cameră e, doamnă? 370 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 Bună! Înregistrează-te aici. 371 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Aici. 372 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 UMJI 373 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Care e camera? 374 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 Camera 413. 375 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 Dar de ce îmi spui mereu doamnă? 376 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 Alții îmi spun mătușă… Nu, pe numele meu. 377 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 Nu e ca și cum ne cunoaștem. 378 00:24:53,825 --> 00:24:54,826 Pușlamaua aia mică! 379 00:24:56,870 --> 00:24:59,789 În fine, ți-am făcut reducere de 4.000 de woni. 380 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 UMJI, HWANG 1, 413 381 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Hei! 382 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 Ai sânge pe tine. 383 00:25:12,260 --> 00:25:13,303 A, da. 384 00:25:14,554 --> 00:25:15,597 Știam asta. 385 00:25:15,680 --> 00:25:17,182 Deci știi. 386 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 A fost un an în care au existat tot felul de crime odioase, 387 00:25:46,753 --> 00:25:49,631 până când s-a declarat război împotriva criminalității. 388 00:25:49,714 --> 00:25:51,550 Acum că ne apropiem de sfârșitul anului, 389 00:25:51,633 --> 00:25:55,428 ce notă ați da pentru siguranța publică? 390 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 Reporterul Lee Hyeonjae 391 00:25:56,930 --> 00:26:00,058 va analiza efectele războiului împotriva criminalității. 392 00:26:07,190 --> 00:26:11,486 Declar război împotriva criminalității și violenței 393 00:26:12,153 --> 00:26:15,365 care ne paralizează comunitățile. 394 00:26:16,741 --> 00:26:21,746 Cu toate drepturile prezidențiale care provin din Constituție… 395 00:26:24,249 --> 00:26:25,083 Pa! 396 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Dumnezeule! 397 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 Fir-ar să fie! 398 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Ce-a fost asta? 399 00:26:35,927 --> 00:26:36,886 „Fir-ar să fie.” 400 00:26:37,929 --> 00:26:39,639 Voiam să spun că e o risipă. 401 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 - Doamne! - Îmi pare rău. 402 00:26:41,808 --> 00:26:43,977 Nu-ți cere scuze. Ne-am lovit întâmplător. 403 00:26:44,060 --> 00:26:45,020 Doamne! 404 00:26:47,063 --> 00:26:48,440 E ca o scenă dintr-un serial. 405 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Un bărbat și o femeie se întâlnesc pe hol, 406 00:26:51,943 --> 00:26:54,863 scapă ceva și se ridică împreună. 407 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 Așa e la televizor? 408 00:26:59,743 --> 00:27:02,203 Pariez că nu știi. Tu te uiți doar la wrestling. 409 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 Pereții sunt subțiri, nu? 410 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 Câți ani ai? 411 00:27:12,255 --> 00:27:13,089 De ce? 412 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 E greu să-ți ghicesc vârsta din cauza bărbii. 413 00:27:17,218 --> 00:27:18,511 Ai un mod ciudat de a vorbi, 414 00:27:18,595 --> 00:27:21,222 dar nu mulți oameni vorbesc cu respect cu cineva ca mine. 415 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 Cum adică cineva ca tine? 416 00:27:24,601 --> 00:27:27,354 Nu știi? O vânzătoare de cafea. 417 00:27:28,313 --> 00:27:29,272 Și ce? 418 00:27:31,983 --> 00:27:34,444 Majoritatea bătrânilor pe care-i întâlnesc aici 419 00:27:34,527 --> 00:27:36,321 îmi vorbesc urât. 420 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 Eu nu sunt bătrân. 421 00:27:42,410 --> 00:27:43,995 Arăți de cel puțin 40 de ani. 422 00:27:46,498 --> 00:27:47,707 E oarbă sau ce? 423 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 CLUBUL DE NOAPTE GUKBINGWAN 424 00:27:52,629 --> 00:27:53,588 Da. 425 00:27:56,257 --> 00:27:57,884 Nu poți avea încredere în fete. 426 00:27:57,967 --> 00:27:59,260 - N-am încredere în ea. - Șefule! 427 00:27:59,344 --> 00:28:00,637 - Bună, șefule! - Bună, șefule! 428 00:28:00,720 --> 00:28:01,971 Bine. 429 00:28:02,055 --> 00:28:03,056 Salut! 430 00:28:04,974 --> 00:28:05,809 Batta. 431 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 Ce cauți aici? 432 00:28:09,437 --> 00:28:10,355 Doamne! 433 00:28:11,272 --> 00:28:14,526 Monstrul își amintește de mine. Ce onoare! 434 00:28:14,609 --> 00:28:16,027 De ce-ți bagi nasul pe aici? 435 00:28:16,528 --> 00:28:17,404 Vrei încă o bătaie? 436 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 Ce tot spui? 437 00:28:18,655 --> 00:28:19,531 Ce? 438 00:28:19,614 --> 00:28:20,532 Care-i treaba cu tine? 439 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 - Ce? - Ce? 440 00:28:25,161 --> 00:28:27,080 Mai spune o dată „ce” și te omor. 441 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Idiotul ăla nu știe că a fost dat afară. 442 00:28:39,801 --> 00:28:41,302 Mă simt grozav, șefule. 443 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 Să bem! Mă bucur să te văd, șefule. 444 00:28:48,852 --> 00:28:49,686 Salut, șefule! 445 00:28:50,979 --> 00:28:52,939 Salut! 446 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 Ce te aduce pe aici? 447 00:28:55,108 --> 00:28:57,235 A, da. Ce vă aduce pe aici, domnule? 448 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 De ce ești iar aici? 449 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 Nu-i vorba de asta, șefule. 450 00:29:03,199 --> 00:29:06,911 Marele șef din Ulsan și marele nostru șef au ceva de discutat… 451 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 Juwon, nu sta acolo! 452 00:29:09,497 --> 00:29:11,916 Vino să bei ceva cu noi! 453 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 O să-ți explic totul. 454 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Juwon, sunt șeful tău. 455 00:29:19,048 --> 00:29:20,300 Ascultă-mă, bine? 456 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 Nu, nu e asta. 457 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Ce faci, Gwangjin? 458 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Eu decid, ai uitat? 459 00:29:29,184 --> 00:29:33,938 Ți-am zis să nu-mi strigi șeful pe nume. 460 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 Încă e foarte țeapăn. 461 00:29:38,109 --> 00:29:41,321 Nu merge așa. Ce ne facem, Gwangjin? 462 00:29:41,988 --> 00:29:42,947 Îmi pare rău, șefule. 463 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 Șefule. 464 00:29:47,076 --> 00:29:49,078 Îi spui „șef'”? 465 00:29:49,662 --> 00:29:50,872 Sigur. 466 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 Dacă vrei să ni te alături, spune-mi „șefu'”. 467 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 - Apoi te las să intri. - Tu… 468 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 Încetează! 469 00:29:58,296 --> 00:29:59,130 Șefule! 470 00:29:59,923 --> 00:30:02,258 Ai uitat deja câți băieți de-ai noștri 471 00:30:02,342 --> 00:30:03,968 sunt spitalizați din cauza gunoiului ăla? 472 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 Îi voi despăgubi pe toți. 473 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 Dar lucrurile trebuie să meargă. 474 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Odată ce ne aliem cu șeful nostru aici, 475 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 compensațiile sunt floare la… 476 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Nu-i mai spune șef! 477 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Ce-i rău în asta? 478 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 Pot să-i spun așa de nenumărate ori. 479 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 Nu e greu să-i spui „șef'”. 480 00:30:20,193 --> 00:30:22,946 Totul merge bine, dar din cauza ta… 481 00:30:24,322 --> 00:30:25,156 Șefule. 482 00:30:26,741 --> 00:30:28,368 Cum poți să-mi spui asta? 483 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 Nu pot s-o fac. 484 00:30:31,246 --> 00:30:34,624 Ai uitat că am fost înjunghiat de acoliții lui? 485 00:30:35,333 --> 00:30:37,126 Am fost înjunghiat în locul tău 486 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 și am fost și bătut din Pohang până în Ulsan. 487 00:30:40,672 --> 00:30:41,965 La naiba! 488 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Tu oricum nu simți durere. 489 00:30:47,387 --> 00:30:49,222 Ești un monstru. 490 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Hei, Monstrule! E ultima ta șansă. 491 00:31:00,191 --> 00:31:02,485 N-ai decât să-mi spui „șef'”. 492 00:31:09,158 --> 00:31:10,493 Continuă să te îndopi. 493 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 Amintește-ți că ți-am zis că asta e ultima ta șansă! 494 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Cum adică? 495 00:31:38,730 --> 00:31:39,898 Fugă de la locul accidentului? 496 00:31:40,565 --> 00:31:41,816 Fugă de la locul accidentului? 497 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 Hei, ticălos ce fuge de la locul accidentului! 498 00:31:51,034 --> 00:31:53,202 Ce-ai zis? Fugă de la locul accidentului? 499 00:31:54,037 --> 00:31:56,497 Măi, nemernicule! 500 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 Te-a lovit și a fugit? 501 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Te-a lovit? 502 00:32:02,337 --> 00:32:04,422 S-o urmăresc? Probabil n-a ajuns prea departe. 503 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 De fapt, nu e de ajuns s-o urmăresc singură. Vrei să urci? 504 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 Dar dacă prindem făptașul, împărțim banii. 505 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 Ce? Te dai bătut? 506 00:32:20,730 --> 00:32:21,564 Dar de ce? 507 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 Nu pot ține pasul. 508 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Am fost văzut că sunt bine, deci nu merge. 509 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Ai fost văzut? 510 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Vezi-ți de drum! 511 00:32:38,581 --> 00:32:39,916 Bine, atunci. Pa! 512 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Stai! 513 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 Ascultă. 514 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 Știi direcția băncii Saemaeul? 515 00:32:46,881 --> 00:32:49,467 Îmi amintesc că era lângă o piață. 516 00:32:49,550 --> 00:32:51,719 Cea de vis-a-vis de Piața Libertății? Ce-i cu ea? 517 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 De acolo știu să-mi găsesc motelul. 518 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 Motelul? Adică Motel Plus? 519 00:33:00,603 --> 00:33:03,481 Nu te pricepi la orientare? 520 00:33:07,235 --> 00:33:08,861 Dar e mult de mers pe jos de acolo. 521 00:33:09,988 --> 00:33:10,905 Mă descurc. 522 00:33:12,115 --> 00:33:14,575 Pe de altă parte, nu vei găsi niciun taxi pe aici. 523 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 Vezi turnul bisericii de acolo? 524 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 - Cel de acolo. - Da. 525 00:33:22,375 --> 00:33:25,378 Crucea roșie. E derutant, sunt prea multe alei aici. 526 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 Mergi direct spre crucea aia. 527 00:33:27,880 --> 00:33:30,299 Și ajungi la intersecția cu supermarketul Sangok. 528 00:33:30,883 --> 00:33:33,803 O să vezi blocul Samyong dincolo de supermarket. 529 00:33:33,886 --> 00:33:36,180 Mergi pe trotuarul ăla și apare Piața Libertății. 530 00:33:36,264 --> 00:33:38,641 O să vezi Banca Saemaeul acolo. 531 00:33:40,226 --> 00:33:42,603 Hei, ce visezi cu ochii deschiși? Ai auzit ce-am spus? 532 00:33:43,730 --> 00:33:44,605 Da. 533 00:33:45,440 --> 00:33:46,441 Bine, atunci? 534 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 Există o cale mai ușoară? 535 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 O cale mai ușoară să ajung direct la motel. 536 00:33:52,655 --> 00:33:55,575 Sunt multe drumuri pe aici. Nu poți merge direct la motel. 537 00:33:55,658 --> 00:33:58,745 Nu-i de mirare că te rătăcești mereu. Ia-o pas cu pas. 538 00:33:58,828 --> 00:33:59,746 Din nou. 539 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Bine. 540 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Mergi drept spre cruce. 541 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 Supermarketul Sangok. Intersecția. Piața Libertății. 542 00:34:07,378 --> 00:34:08,212 Pa. 543 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 Biserica. 544 00:34:25,730 --> 00:34:26,981 Supermarketul Sangok. 545 00:34:28,566 --> 00:34:30,401 Piața Libertății. Supermarketul Sangok. 546 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 Supermarketul Sangok. 547 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 Supermarketul Sangok. 548 00:35:36,926 --> 00:35:37,885 Șefule! 549 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Șefule, scuze că v-am făcut să așteptați. 550 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 Doamnă, aveți peștele-lună pregătit, nu? 551 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 Aduceți-l aici. 552 00:35:52,817 --> 00:35:56,112 De ce ai comandat unul mare dacă nu-ți place? 553 00:35:56,195 --> 00:35:57,780 Pentru că vin și eu. 554 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 Haide! Stai jos. 555 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 Juwon. 556 00:36:20,595 --> 00:36:22,889 Doamne, șefule! 557 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 Beți ceva și împăcați-vă! 558 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 Cu toții muncim ca să scoatem ce-i mai bun din asta. 559 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 Poftim. 560 00:36:32,356 --> 00:36:33,816 Șefule, să-ți torn ceva de băut. 561 00:36:34,859 --> 00:36:36,485 Doamne! 562 00:36:37,153 --> 00:36:40,114 Ce farfurie mare de pește-lună. 563 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 Haide, bea. 564 00:36:48,873 --> 00:36:52,752 A trebuit să pregătesc în avans acest delicios pește-lună. 565 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 Nu mi-a fost ușor. 566 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Nici măcar nu-ți place peștele-lună. 567 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 Hei! 568 00:37:12,188 --> 00:37:13,272 Uite o bucată pentru tine. 569 00:37:18,903 --> 00:37:20,029 Una și pentru tine, șefule. 570 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 Ce drăguț. 571 00:37:34,168 --> 00:37:35,294 Șefule. 572 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 Ești bine? 573 00:37:38,631 --> 00:37:42,551 Doamne, mi se învârte capul. 574 00:37:44,595 --> 00:37:47,473 Voiam să-l bat pe Juwon măcar la băutura, 575 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 dar cred că am renunțat la idee. 576 00:37:50,142 --> 00:37:53,145 Juwon, de ce bei? 577 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 Nu te îmbeți, oricât ai bea. 578 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 Dar se pare că mă cherchelesc azi. 579 00:38:03,990 --> 00:38:05,116 Mă doare capul de mor. 580 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 Ești amețit, șefule? 581 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 Ce tot spui? 582 00:38:11,163 --> 00:38:12,790 Sunt bine, golanule. 583 00:38:15,293 --> 00:38:19,505 Dacă mă gândesc mai bine, Minki, ai crescut mult. 584 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 Haide, șefule. 585 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 Vezi? 586 00:38:23,384 --> 00:38:26,846 Îmi spuneai „șeful cel mare”, 587 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 dar acum îmi spui doar „șeful”. 588 00:38:28,597 --> 00:38:30,391 A crescut mult. 589 00:38:31,559 --> 00:38:35,354 L-ai făcut manager administrativ. 590 00:38:36,188 --> 00:38:37,023 Ce? 591 00:38:38,107 --> 00:38:38,941 Da? 592 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 Chiar ești beat, nu-i așa? 593 00:38:44,405 --> 00:38:49,285 Despre ce e vorba? 594 00:38:51,037 --> 00:38:52,830 Tu… 595 00:38:54,582 --> 00:38:55,499 Șefule! 596 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 - Șefule? - Șefule! 597 00:38:58,419 --> 00:38:59,253 Șefule! 598 00:39:00,629 --> 00:39:01,547 Ce se întâmplă cu… 599 00:39:04,967 --> 00:39:06,052 Ce se întâmplă? 600 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Șefule? 601 00:39:16,020 --> 00:39:16,854 Șefule! 602 00:39:18,898 --> 00:39:19,732 Șefule! 603 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 Domnule președinte Jeon, am coborât ancora. 604 00:39:25,154 --> 00:39:26,405 Să începem? 605 00:39:26,655 --> 00:39:27,490 Da. 606 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Vai de mine! Domnule președinte Jeon. 607 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Derbedeul ăsta se trezește. 608 00:39:34,830 --> 00:39:35,831 Ce? 609 00:39:36,749 --> 00:39:37,958 Dă-te la o parte. 610 00:39:42,880 --> 00:39:45,800 Chiar e un monstru. 611 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 L-am drogat o grămadă și e deja treaz. 612 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 Batta! 613 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Salut! 614 00:39:55,226 --> 00:39:56,435 Hei! Doamne! 615 00:39:57,812 --> 00:39:59,271 Chiar s-a trezit. 616 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Chiar e un monstru. 617 00:40:06,028 --> 00:40:07,029 Ce-i asta? 618 00:40:08,531 --> 00:40:09,698 Nu-ți dai seama? 619 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Ți-am zis că e ultima ta șansă. 620 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Nu asculți niciodată. 621 00:40:18,124 --> 00:40:20,876 Băieți, împingeți. 622 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 - Da, dle! - Da, dle! 623 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 Ce faceți? 624 00:40:24,880 --> 00:40:26,048 Ce naiba faceți? 625 00:40:26,132 --> 00:40:27,883 Haideți! 626 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 Ce naiba? 627 00:40:30,094 --> 00:40:30,928 Ce faceți? 628 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 Opriți-vă imediat! 629 00:40:36,308 --> 00:40:37,143 Opriți-vă! 630 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 Ce mai așteptați? Împingeți mai tare! 631 00:40:46,485 --> 00:40:47,319 - Da, dle! - Da, dle! 632 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 Ești lihnit sau ce? 633 00:40:50,072 --> 00:40:51,949 Să ne distrăm pe mare! 634 00:40:52,032 --> 00:40:53,409 Puneți barca pe apă! 635 00:40:53,492 --> 00:40:54,535 - Heirup! - Heirup! 636 00:40:54,618 --> 00:40:55,661 Dezlegați-mă acum! 637 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 - Heirup! - Heirup! 638 00:40:57,955 --> 00:41:00,833 Ne-am străduit atât să te legăm. De ce să te dezlegăm? 639 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Lepădătură! 640 00:41:02,126 --> 00:41:04,128 Când o să fiu liber, o să te omor! 641 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 Exact de asta o să mori. 642 00:41:06,213 --> 00:41:09,717 Nu ți-am zis că te omor dacă vorbești? 643 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 Mai știi? De ce te-ai dat în stambă? 644 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 - Heirup! - Șefule, trezește-te! 645 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 Gwangjin, trezește-te! 646 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 - Gwangjin! - Nu se va trezi. 647 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 Nu e un monstru ca tine. 648 00:41:24,690 --> 00:41:25,733 Gwangjin! 649 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 Gwangjin! 650 00:41:33,115 --> 00:41:34,283 Cruță-l! 651 00:41:34,366 --> 00:41:35,910 Eu m-am opus, 652 00:41:35,993 --> 00:41:40,122 dar Gwangjin a fost de acord cu fuziunea și înțelegerea! 653 00:41:40,789 --> 00:41:41,832 Te rog! 654 00:41:41,916 --> 00:41:44,543 Cruțați-l, vă rog! 655 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 La o parte! 656 00:41:49,673 --> 00:41:53,052 Ce mă fac cu idiotul ăsta? 657 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Mi-e tare milă de tine. 658 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Hei, monstrule! 659 00:41:58,641 --> 00:42:00,518 Fuziunea? Înțelegerea? 660 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 Nu a fost oferta mea. 661 00:42:02,978 --> 00:42:05,773 Șeful tău a sugerat-o primul. 662 00:42:06,524 --> 00:42:07,691 Nu înțelegi? 663 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 Ai zis că ești din Guryongpo, Pohang? 664 00:42:11,904 --> 00:42:15,491 Orășelul tău micuț de la țară nici nu merită să fie preluat. 665 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 Știi cine a început bătaia? 666 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 Voi, ticăloșii din Pohang. 667 00:42:23,165 --> 00:42:25,501 Băieții tăi de la spital 668 00:42:25,584 --> 00:42:28,087 au fost trimiși aici de Gwangjin. Așa au fost răniți. 669 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 N-ai știut, nu-i așa? 670 00:42:30,339 --> 00:42:31,549 Gunoiul ăla de Gwangjin 671 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 s-a chinuit să ajungă până aici cu tine ca scut uman. 672 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 Chiar n-ai știut nimic? 673 00:42:52,319 --> 00:42:56,365 Atunci cine crezi că a scurs informațiile? 674 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 Minki! 675 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 Scuze că te-am făcut să aștepți. 676 00:43:06,417 --> 00:43:07,876 Mi-a zis că n-o să mori 677 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 nici dacă te înjunghiem sau îți spargem capul. 678 00:43:10,921 --> 00:43:14,508 A zis că știe totul despre tine și mi-a dat un pont. 679 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Că ăsta e cel mai sigur mod 680 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 de a te ucide. 681 00:43:22,433 --> 00:43:24,059 Haideți, băieți! 682 00:43:27,479 --> 00:43:28,397 Adio! 683 00:43:28,480 --> 00:43:30,024 Haideți, băieți! 684 00:43:40,743 --> 00:43:42,661 - Adu-mi alunele. - Poftim, domnule. 685 00:43:46,582 --> 00:43:47,416 Poftim! 686 00:43:52,630 --> 00:43:53,464 Batta! 687 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Adu-le băieților ceva de băut! 688 00:43:55,633 --> 00:43:56,925 Doamne! 689 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 Hai să bem ceva! 690 00:43:58,260 --> 00:43:59,345 - Mulțumim, domnule! - Bravo! 691 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 - Mulțumim, domnule! - Mulțumim, domnule! 692 00:47:03,320 --> 00:47:04,279 Ce cauți aici? 693 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 Încă nu ai găsit drumull? 694 00:47:07,574 --> 00:47:09,284 Asta a fost acum o veșnicie. 695 00:47:11,703 --> 00:47:12,704 Ce se întâmplă? 696 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 Plângi? 697 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 Ești bine? 698 00:47:31,557 --> 00:47:33,183 Nu găsesc drumul. 699 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 Ce-i cu tine? Ești om în toată firea. 700 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 Mereu… 701 00:47:48,198 --> 00:47:51,159 am ales calea cea mai ușoară. 702 00:48:42,461 --> 00:48:43,378 Îmi pare rău. 703 00:48:45,422 --> 00:48:46,673 Îmi pare rău. 704 00:48:51,720 --> 00:48:52,763 Îmi pare rău. 705 00:48:53,722 --> 00:48:55,265 Șefule, îmi pare rău. 706 00:49:05,275 --> 00:49:06,860 Îmi pare rău. 707 00:49:12,950 --> 00:49:14,409 Mulțumesc, șefule! 708 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 Mulțumesc, șefule! 709 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 Mulțumesc, șefule. 710 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 Șefule, pe naiba! 711 00:49:25,212 --> 00:49:27,005 Șefule? 712 00:49:27,089 --> 00:49:28,340 Șefule. 713 00:49:33,178 --> 00:49:34,137 Îmi pare rău, șefule. 714 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 Nu, șefule. 715 00:49:43,647 --> 00:49:44,481 Șefule… 716 00:49:44,564 --> 00:49:48,276 Nu! 717 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 Șefule! 718 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 Mulțumesc pentru poveste. 719 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Am auzit de monstru și am venit să-l văd, dar am întârziat. 720 00:50:34,364 --> 00:50:37,534 Folosiți-vă toți oamenii ca să-l prindeți. 721 00:50:38,285 --> 00:50:39,327 Dacă-l prindeți, 722 00:50:39,911 --> 00:50:42,956 voi exclude acest district din războiul împotriva criminalității. 723 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 Vorbești serios? 724 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 Doamne, idiotule! 725 00:50:48,837 --> 00:50:49,880 Gândește-te bine! 726 00:50:52,132 --> 00:50:53,216 Ai zis că e un monstru. 727 00:50:54,468 --> 00:50:57,137 Aș vrea să-l verific chiar eu 728 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 cât de util ar putea fi. 729 00:51:51,858 --> 00:51:53,860 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu