1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 BU DİZİ BİR KURGU ÜRÜNÜDÜR VE GERÇEK MEKÂNLARLA, KİŞİLERLE, 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 KURUMLARLA, ORTAMLARLA VE OLAYLARLA HİÇBİR İLGİSİ YOKTUR 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,223 1990 YILI, ULSAN 4 00:00:18,435 --> 00:00:25,442 GUKBINGWAN GECE KULÜBÜ 5 00:00:44,085 --> 00:00:47,255 ULSAN'IN EN BÜYÜĞÜ GUKBINGWAN 6 00:01:02,270 --> 00:01:03,313 Canavar patronumuz geldi! 7 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 Hoş geldiniz, efendim! 8 00:01:05,023 --> 00:01:07,067 -Merhaba efendim! -Hoş geldiniz, efendim! 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 Neden bu kadar geciktin? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,320 Yine mi kayboldun? 11 00:01:10,403 --> 00:01:12,739 Sıkıyorsa gel, piç. 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,075 Al, hallet şunu. 13 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 Buraya gel! 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,038 Hepiniz gebereceksiniz orospu çocukları! 15 00:01:26,461 --> 00:01:28,046 Önümden çekilin. 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,632 Hey, senin olayın ne? 17 00:01:31,466 --> 00:01:32,550 Çekil. 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 Şu soytarıya bir bakın. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,770 Sahip olduğum tek şey güçlü bir bedendi. 20 00:01:44,729 --> 00:01:48,983 Ama çok aşırı güçlüydü. 21 00:01:50,568 --> 00:01:54,739 Onunla yapabileceğim en kolay şeyi yapmayı seçtim. 22 00:01:55,448 --> 00:01:58,660 İnsanlar bana Canavar derdi. 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 MOVING 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 ALKOLLÜ ŞOFÖRLER İÇİN POLİS YÜKSEK ALARMDA 25 00:02:14,509 --> 00:02:15,677 Beyefendi? 26 00:02:16,177 --> 00:02:18,388 Aman tanrım. 27 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 İyi misiniz? 28 00:02:19,639 --> 00:02:23,017 BÖLÜM 10: CANAVAR 29 00:02:23,101 --> 00:02:24,185 Beyefendi. 30 00:02:25,812 --> 00:02:26,938 Siktir… 31 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 O sen miydin? 32 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 Pohang'daki köylü hödükleri sıra dayağından geçirecektim 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 ama inatçı piçin teki yoluma çıkıp durdu. 34 00:03:06,394 --> 00:03:07,395 Bu ne? 35 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 Bu gece kulübü için işletme devir sözleşmesi. 36 00:03:11,774 --> 00:03:12,859 İmzala. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,739 Burayı benden alabileceğini mi sanıyorsun? 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 İmzala. 39 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 Yanına kalır mı sanıyorsun? 40 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 İmzala. 41 00:03:28,583 --> 00:03:31,628 Siz köylüler gidin Pohang'da zurna balığı tutun. 42 00:03:32,795 --> 00:03:35,381 Ne cesaretle bu ezik hâlinizle Ulsan'a geldiniz? 43 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 Önce kim saldırdı? 44 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 Bizi bu işe sürükleyen sen değil misin? 45 00:03:42,263 --> 00:03:44,766 Ne saçmalıyorsun sen? 46 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 Sen bilmezsen kim bilecek? 47 00:03:47,477 --> 00:03:49,103 Aşağılık herif. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,314 Pislik. 49 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 Ne de cesursun sen öyle. Senin ciğerini sökeyim mi? 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,737 Ne yapacaksın ciğerimi? 51 00:03:58,446 --> 00:03:59,530 Ne? 52 00:04:00,865 --> 00:04:02,325 Çıkarıp göstereyim mi? 53 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 Bakalım. 54 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 Ciğerim nerede? 55 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 Burada mı? 56 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 Sen insan mısın? 57 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 Nesin sen? 58 00:04:39,529 --> 00:04:40,613 İmzala. 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,366 Canavar piç. 60 00:04:45,743 --> 00:04:47,203 Aynen. 61 00:04:47,287 --> 00:04:48,496 Ne? 62 00:04:49,831 --> 00:04:50,915 İmzala. 63 00:05:01,384 --> 00:05:03,928 İŞLETME DEVİR SÖZLEŞMESİ 64 00:05:04,012 --> 00:05:06,639 YUKARIDA BELİRTİLEN İŞLETMEYİ AŞAĞIDAKİ KİŞİYE DEVREDİYORUM 65 00:05:06,723 --> 00:05:09,475 DEVREDEN: JEON JAESUNG DEVRALAN: KIM GWANGJIN 66 00:05:14,897 --> 00:05:15,982 Buyurun efendim. 67 00:05:17,900 --> 00:05:21,070 -Teşekkürler patron. -Teşekkürler patron. 68 00:05:57,065 --> 00:05:58,149 Hey. 69 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Bıçak dükkânı falan açmalısın, patron. 70 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 Biraz acıyacak. 71 00:06:09,577 --> 00:06:10,912 Tanrım. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 İyi misin, patron? 73 00:06:13,164 --> 00:06:14,248 İyiyim. 74 00:06:14,332 --> 00:06:15,750 Büyük patron 75 00:06:15,833 --> 00:06:19,087 bana arabanın anahtarını verdi. Saunaya gidip lüks bir yerde yiyebiliriz. 76 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 Saunayı unut. 77 00:06:22,256 --> 00:06:23,674 -Baksana. -Evet? 78 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 Arabayı çocuklara kullandırabilirsin. 79 00:06:25,968 --> 00:06:27,595 Niye böyle ıvır zıvırla uğraşıyorsun? 80 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 Çünkü kendim istiyorum. 81 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 Ben senin sağkolunum. 82 00:06:31,265 --> 00:06:34,102 Tanrım, yine yalakalık yapıyorsun. 83 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Dışarıda her şey halloldu mu? 84 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 Tabii ki. Canavar buraya bizzat geldi. 85 00:06:40,024 --> 00:06:43,736 "İmzala" falan dedin. 86 00:06:44,195 --> 00:06:46,030 Çok havalıydı. 87 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 Her neyse. 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Tanrım. 89 00:06:49,617 --> 00:06:53,204 Pohang'da küçük bir limanda başladık. 90 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Ama sayende 91 00:06:54,997 --> 00:06:58,793 Gyeongju'yu kaptık ve hatta Ulsan'a geldik. 92 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 Canavar ortaya çıkınca herkes korkuyor. 93 00:07:01,712 --> 00:07:02,964 Kapa çeneni serseri. 94 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 Hatırlıyor musun, patron? 95 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 Ulsan'lılar seni haklamak için bir sürü herif yollamıştı. 96 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 Ama boşuna uğraştılar. 97 00:07:13,307 --> 00:07:15,143 Sana boşuna Canavar demiyorlar. 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 -Lakabım ile dalga mı geçiyorsun? -Hayır patron. 99 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 Seninki neydi? 100 00:07:22,275 --> 00:07:23,443 Yangdeok-dong Domuzu. 101 00:07:23,526 --> 00:07:24,610 Domuz mu? 102 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 Fena. 103 00:07:28,239 --> 00:07:32,660 Sana hizmet etmekten onur duyuyorum patron. 104 00:07:33,369 --> 00:07:34,537 Ne diyorsun? 105 00:07:35,663 --> 00:07:39,459 Bu meslekte hepimiz aileyiz. 106 00:07:40,209 --> 00:07:41,210 Doğru, patron. 107 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 Acele etme. Arabanın klimasını açayım. 108 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 Doğru ya. 109 00:07:49,218 --> 00:07:51,053 Burası kadınlar tuvaleti, farkında mısın? 110 00:07:51,637 --> 00:07:52,722 Öyle mi? 111 00:07:54,348 --> 00:07:55,683 GUKBINGWAN GECE KULÜBÜ 112 00:07:55,766 --> 00:07:56,851 Patron çıktı. 113 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 Seni seviyorum patron. 114 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Seni seviyorum patron. 115 00:08:01,063 --> 00:08:02,148 Çok yaşa patron. 116 00:08:03,024 --> 00:08:04,150 Çok yaşa patron. 117 00:08:04,233 --> 00:08:05,943 -Çok yaşa patron! -Çok yaşa patron! 118 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 -Sana saygı duyuyorum, patron. -Seni seviyorum, patron! 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 -Çok yaşa patron. -Çok yaşa patron! 120 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 Ne yemek istersin, patron? 121 00:08:20,583 --> 00:08:21,709 Söyle yeter. 122 00:08:23,002 --> 00:08:25,755 Burada güneş balığı yoktur, değil mi? 123 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 Güneş balığı mı? 124 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 Neden güneş balığı istiyorsun? 125 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 Canın şimdiden Pohang yemeği mi çekti? 126 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 Bence güneş balığının tadı çok yavan. 127 00:08:41,437 --> 00:08:42,688 Ben pek sevmiyorum. 128 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 Ne diyorsun? 129 00:08:44,565 --> 00:08:47,151 Güneş balığı yiyemiyorsan hiç Pohang'lıyım deme. 130 00:08:48,653 --> 00:08:49,946 Güneş balığı… 131 00:08:51,906 --> 00:08:53,115 Burada bulunmuyor olabilir. 132 00:08:54,575 --> 00:08:55,660 Boş ver. 133 00:08:56,410 --> 00:08:59,205 Duyduğuma göre bizde güneş balığı neyse Ulsan'da mulhoe oymuş. 134 00:08:59,956 --> 00:09:01,040 Mulhoe yiyelim gitsin. 135 00:09:01,749 --> 00:09:02,875 Çok yaşa patron. 136 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 Tanrım. 137 00:09:22,395 --> 00:09:27,316 6 AY SONRA INCHEON'DA 138 00:09:28,359 --> 00:09:29,443 Ne yapacağım? 139 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Çok fazla kan var. 140 00:09:33,739 --> 00:09:35,908 Ambulans çağıracağım. 141 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 -Hey. -Ne? 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,461 Uyandınız! 143 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Şükürler olsun. 144 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 Hayır, kıpırdamayın. Sabit durun. 145 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 Hemen ambulans çağıracağım. 146 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 Bir dakika burada bekleyin. 147 00:09:58,180 --> 00:09:59,265 Baksana. 148 00:09:59,557 --> 00:10:00,641 Evet? 149 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 Ne oldu? 150 00:10:02,393 --> 00:10:03,853 Buraya gel. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,439 Ama bir doktora görünmen gerek… 152 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 Gel buraya. 153 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 Tamam. 154 00:10:12,028 --> 00:10:16,407 Birine çarptığını hemen ihbar mı edeceksin? 155 00:10:17,033 --> 00:10:18,117 Ne? 156 00:10:21,037 --> 00:10:23,122 Sarhoş musun? 157 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 Şey… 158 00:10:27,918 --> 00:10:29,545 Seninle anlaşacağım. 159 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 Hayır efendim. Önce bir doktora görünmelisiniz ve… 160 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 Sakin ol. 161 00:10:34,842 --> 00:10:38,304 Tedaviyi ben hallederim. 162 00:10:39,138 --> 00:10:40,514 Sen bana sadece parasını ver. 163 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 Ama ayak bileğiniz… 164 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 Hayır, durun! 165 00:11:00,618 --> 00:11:03,120 300.000 won'a anlaşalım. 166 00:11:27,186 --> 00:11:28,270 Neredeyim? 167 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Yine kayboldum. 168 00:11:46,080 --> 00:11:48,791 SANGOK SARANG KİLİSESİ 169 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 HIZLI TESLİMAT, HER ZAMAN HAZIRDA REZERVASYON YAPINIZ, UMJI 170 00:12:47,057 --> 00:12:48,267 Hulk yine kazandı. 171 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 1990 YILI 172 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 ULSAN 173 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Merhaba patron. 174 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Merhaba patron. 175 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 -Yemek yediniz mi? -Merhaba patron! 176 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Merhaba patron. 177 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 Teşekkür ederim. 178 00:13:33,354 --> 00:13:35,731 Selam. Hoş geldin. 179 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 Ne oluyor… 180 00:13:41,695 --> 00:13:43,155 Bu herifin burada ne işi… 181 00:13:43,239 --> 00:13:45,115 Önemli bir şey konuşuyoruz. 182 00:13:45,407 --> 00:13:46,909 Sen boş ver. 183 00:13:49,370 --> 00:13:50,454 Ulan… 184 00:13:50,538 --> 00:13:52,873 -Hadi ama. -Hayır, sorun değil. 185 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 Adın Gwangjin miydi? 186 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Patronumla saygılı konuş seni aşağılık. 187 00:13:58,379 --> 00:13:59,630 Bak, Canavar. 188 00:14:00,923 --> 00:14:03,509 Ortamın havasını göremiyor musun? 189 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 Kapa çeneni. 190 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 Patron, neler oluyor? 191 00:14:09,056 --> 00:14:11,767 Ulsan'ı ele geçirdik sanıyordum. 192 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 Hayır, durum öyle değil. 193 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Tanrım. 194 00:14:16,605 --> 00:14:19,567 Bu aptalla ne yapacağım ben? 195 00:14:21,068 --> 00:14:24,321 Durumu anlamıyorsun, değil mi? 196 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Ölmek istemiyorsan sus. 197 00:14:29,660 --> 00:14:30,661 Gwangjin. 198 00:14:31,871 --> 00:14:34,164 Bu adama katlanamıyorum. 199 00:14:35,082 --> 00:14:38,502 Patronumla konuşma üslubunu düzeltmezsen seni öldürürüm. 200 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 Sıkıyorsa devam et. 201 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 Ne bakıyorsun ulan… 202 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 -Kapa çeneni! -Patron! 203 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 Biraz dışarıda bekle. 204 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 Daha sonra Minki'yle bir şeyler içelim. 205 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 Ama patron! 206 00:14:56,854 --> 00:14:58,063 Karışma dedim. 207 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 ULSAN ÇİĞ BALIK 208 00:15:09,450 --> 00:15:10,951 Bu güneş balığı değil mi? 209 00:15:11,952 --> 00:15:15,664 Büyük patron bunu senin için hazırladı. 210 00:15:18,584 --> 00:15:19,668 Buyurun, efendim. 211 00:15:20,002 --> 00:15:23,297 Canın güneş balığı çekmiş. Minki öyle dedi. 212 00:15:25,215 --> 00:15:28,761 Pohang yemeklerini mi özledin? 213 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 Fena değil. 214 00:15:44,693 --> 00:15:47,196 Juwon, iyi dinle. 215 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 Ulsan'ı zaten ele geçiremeyiz. 216 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 Pohang, Ulsan'ı asla alamaz. 217 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 Neden bahsediyorsun? 218 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 O pislik devir sözleşmesini imzaladı. 219 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 Hadi ama. 220 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 -Konu o değil. -Ne o zaman? 221 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Birleşme teklif ettiler. 222 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 Anlaşma gibi bir şey. 223 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 Birleşme mi? Anlaşma mı? 224 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 Neyiz biz, şirket mi? 225 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 Söyledim ya. 226 00:16:16,308 --> 00:16:20,145 Burada bir sürü ağır sanayileri var. Ve büyük bir otomobil fabrikası. 227 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 Ulsan, ölçek olarak Pohang'dan çok daha büyük. 228 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 Ne ölçeği? 229 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 Anlamıyor musun? Para tabii ki! 230 00:16:27,945 --> 00:16:28,946 Patron. 231 00:16:29,029 --> 00:16:30,698 Yani konu para mı? 232 00:16:32,866 --> 00:16:34,660 Başka ne olabilirdi? 233 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 Gangsterlik bir meslek. 234 00:16:37,538 --> 00:16:39,581 Yoksa niye gangstersin? 235 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 Diğer gangsterler gibi 236 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 hepimiz para kazanmak için buradayız. 237 00:16:44,003 --> 00:16:44,795 Hayır. 238 00:16:44,878 --> 00:16:46,338 Ne diyorsun yahu? 239 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 Her şeyi bizim çocukları korumak için yaptım. 240 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 Üstelik buraya yeni geldik sayılır 241 00:16:52,928 --> 00:16:54,888 ve sen hemen parayla ikna oldun. 242 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 Parayla ikna olmak yanlış mı? 243 00:17:00,519 --> 00:17:03,772 Juwon, para kazanmak için neden insan bıçaklıyoruz? 244 00:17:04,732 --> 00:17:06,150 Hepsi para için değil mi? 245 00:17:08,027 --> 00:17:09,570 Peki sen para için bıçaklandın mı? 246 00:17:11,155 --> 00:17:12,448 Ben bıçaklandım. 247 00:17:13,449 --> 00:17:14,908 Hem de birçok kez. 248 00:17:18,245 --> 00:17:22,207 Ama para kazanmak için asla kimseyi bıçaklamadım. 249 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 6 AY SONRA, INCHEON 250 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 FOX VOLANT OF THE SNOWY MOUNTAIN 251 00:17:37,681 --> 00:17:41,393 İnsanların günlük hayatını kökten değiştirdi… 252 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 -Git artık. -Siktir git. 253 00:18:03,290 --> 00:18:05,084 Acele et. Neden bu kadar uzun sürdü? 254 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 Biraz bekle. 255 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 -Yapıyorum. -Siktir et. 256 00:18:11,840 --> 00:18:13,300 -Hadi. -O ne? 257 00:18:13,383 --> 00:18:14,426 Siktir git. 258 00:18:16,512 --> 00:18:17,596 Çabuk. 259 00:18:17,679 --> 00:18:18,764 Bravo! 260 00:18:18,847 --> 00:18:20,432 Bu taraftan. 261 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 Kahve nerede? 262 00:18:25,938 --> 00:18:26,939 Oda 408. 263 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Odanın parasını öde. 264 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Dün ödedim. 265 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 O gecikmiş ödemen içindi. 266 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 Kalmaya devam edeceğini söylemiştin. Gelecekteki konaklaman için ödeme yap. 267 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 Uzun süreli konaklamanın ücreti peşin ödenmeli. 268 00:18:43,580 --> 00:18:46,500 Pekâlâ. En kısa zamanda ödeyeceğim. 269 00:18:46,583 --> 00:18:48,377 Burada daha ne kadar kalacaksın? 270 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 Her seferinde bir haftalık ödeme yapma. 271 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 Bir aylık ödemeyi tek seferde yap. 272 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 Sana indirim yaparım. 273 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 Her seferinde bir haftalık ödeyeceğim. 274 00:19:00,848 --> 00:19:01,932 Öyle mi? 275 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 O zaman indirim yok! 276 00:19:08,856 --> 00:19:10,107 MOTEL PLUS 277 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 UMJI KAHVE DÜKKÂNI 278 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 GECE KULÜBÜ 279 00:19:22,744 --> 00:19:26,665 1990 YILI ULSAN 280 00:19:27,249 --> 00:19:29,585 Sorun yok kızım. Hiç sarhoş değilsin. 281 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Gidelim. 282 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 İyi eğlenceler. 283 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 ÇÖPÇATAN PRENSES MINKY 284 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 -Hoş geldiniz. -Merhaba patron. 285 00:19:38,427 --> 00:19:39,511 Kiminle birliktesin? 286 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 Ulsan'layım, efendim. 287 00:19:42,055 --> 00:19:43,098 Minki nerede? 288 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 -Kim? -Bae Minki. 289 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 Pohang'la olan. Yanımda dolaşan Domuz. 290 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 İdari işler müdürü mü? 291 00:19:51,481 --> 00:19:53,901 Onun ofisi koridorun sonunda, solda. 292 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 Orada olmalı. 293 00:19:56,653 --> 00:19:58,155 -İdari işler müdürü mü? -Evet efendim. 294 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 Kendinize iyi bakın patron. 295 00:20:04,620 --> 00:20:05,704 Tanrım. 296 00:20:06,538 --> 00:20:07,623 Selam patron. 297 00:20:07,831 --> 00:20:08,832 Ne yapıyorsun? 298 00:20:11,543 --> 00:20:12,628 Yemek yedin mi? 299 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 Kusura bakma patron. 300 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 Çocuklarla geç bir öğle yemeği yedim. 301 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 Öyle mi? 302 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 Bu da ne? 303 00:20:20,802 --> 00:20:22,262 Tamam. Kendim yerim. 304 00:20:23,347 --> 00:20:26,391 Eşlik edemediğim için özür dilerim. 305 00:20:26,808 --> 00:20:29,728 Ama işlerim çok yoğun. 306 00:20:31,021 --> 00:20:32,314 Sağ olasın. İşin var sonuçta. 307 00:20:35,859 --> 00:20:36,944 Bırakayım da çalış. 308 00:20:37,027 --> 00:20:38,111 Tamam patron. 309 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 Afiyet olsun. 310 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 6 AY SONRA, INCHEON 311 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 Hey, dur. Bekle. 312 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 Gerçekten çok nazlısın. 313 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Sadece kahve için çağırdığımı mı düşündün? 314 00:21:08,934 --> 00:21:10,060 Bilet alacağımı söyledim. 315 00:21:10,143 --> 00:21:13,522 Canım istemiyor. Bugün durumum müsait değil. 316 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 Durumun mu? 317 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Kimin umurunda? Ben iyiyim. 318 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Seni pis sapık. 319 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Yıkıl karşımdan. 320 00:21:22,489 --> 00:21:24,491 Ne? Sapık mı? 321 00:21:24,992 --> 00:21:26,576 -Pis sapık mı? -Neler oluyor? 322 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 Sen manyak mısın? 323 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 Kahve satıyorsun ama yüzün bile gülmüyor. 324 00:21:32,040 --> 00:21:33,125 Aptal. 325 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 Git de kız kardeşinden iste. 326 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 Seni orospu. 327 00:21:37,045 --> 00:21:39,089 Bana 10.000 won'umu geri ver. 328 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 Neden geri verecekmişim? 329 00:21:43,051 --> 00:21:46,346 Dalga mı geçiyorsun? Bir fincan kahve 10.000 won olmaz. 330 00:21:46,430 --> 00:21:47,514 Nesi var bunun? 331 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 Dükkândan alırsan 1.200 won. 332 00:21:54,521 --> 00:21:56,398 Kapıya getirtmek için en az iki tane almalısın. 333 00:21:56,481 --> 00:21:58,317 Bir de gece tarifesi var. 10.000 won yapıyor. 334 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 Bilmiyor muydun? 335 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 Siktir git, bu… 336 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 O para sana dokunmak için. 337 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 Teslimat için pislik. 338 00:22:11,413 --> 00:22:13,790 Ve benimle saygılı konuş, çocuk. 339 00:22:13,874 --> 00:22:15,542 Yeterince büyüğüm. 340 00:22:15,917 --> 00:22:18,712 Teslimat yapıyorum diye beni küçümseme pislik. 341 00:22:18,795 --> 00:22:21,131 Köpek bile yediği kaba zarar vermez. 342 00:22:22,549 --> 00:22:23,633 Lanet olsun. 343 00:22:23,717 --> 00:22:25,177 Geliyor. 344 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 Siktir. 345 00:22:27,721 --> 00:22:28,805 Siktir! 346 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 4.000 won daha verirsen 15 günlük yapıyor. 347 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 4.000 won'un var mı? 348 00:23:30,033 --> 00:23:31,118 Hayır. 349 00:23:32,577 --> 00:23:34,037 Tamamıyla dolu olmamıza rağmen 350 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 ben sana hep bir oda ayırıyorum. 351 00:23:36,665 --> 00:23:41,002 Üstelik bu bölgede uzun süreli kalmaya izin veren tek motel biziz. 352 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 Biliyorum. 353 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 Tanrım. 354 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 Peki. 355 00:23:47,676 --> 00:23:48,760 Sana indirim yapacağım. 356 00:23:48,844 --> 00:23:52,389 Sadece çok su kullanma. 357 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Bir de galiba geceleri ışıkları açık bırakıyorsun. 358 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 Neden? 359 00:23:56,560 --> 00:23:59,354 Erken yat. Elektrikten tasarruf edelim. 360 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 Bir de pencereleri hep açık tutuyorsun. 361 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Öyle yapacaksan ısıtıcıyı kapat. 362 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 Çok katı davranıyorsun. 363 00:24:06,528 --> 00:24:07,863 Odayı bile temizlemiyorsun. 364 00:24:08,447 --> 00:24:09,990 Tanrım. 365 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 Uzun süreli konaklama için temizlik hizmeti seçeneği yok. 366 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 Burası otel değil. 367 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 O zaman bir otel odası tut. 368 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 Affedersiniz. 369 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 Hangi oda hanımefendi? 370 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 Selam. Önce buraya kayıt yap. 371 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 Al. 372 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 UMJI 373 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Hangi oda? 374 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 413 numara. 375 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 Ama neden bana hep hanımefendi diyorsun? 376 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 Diğerleri bana teyze diyor… Ya da adımla hitap ediyor. 377 00:24:48,904 --> 00:24:50,572 O kadar yakın değiliz. 378 00:24:53,825 --> 00:24:54,826 Bak sen şuna. 379 00:24:56,870 --> 00:24:59,789 Neyse, sana 4.000 won indirim yaptım. 380 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 UMJI, HWANG 1, 413 381 00:25:05,045 --> 00:25:06,129 Baksana. 382 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 Üstünde kan var. 383 00:25:12,260 --> 00:25:13,303 Evet. 384 00:25:14,554 --> 00:25:15,597 Farkındayım. 385 00:25:15,680 --> 00:25:17,182 Demek farkındasın. 386 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 Bu yıl iğrenç suçlar o kadar arttı ki 387 00:25:46,753 --> 00:25:49,631 suça karşı savaş ilan edilmesi gerekti. 388 00:25:49,714 --> 00:25:51,550 Bu yılın sonuna yaklaştığımıza göre 389 00:25:51,633 --> 00:25:55,428 halkın güvenliği için kaç puan verirsiniz? 390 00:25:55,512 --> 00:25:56,846 Muhabirimiz Lee Hyeonjae 391 00:25:56,930 --> 00:26:00,058 suça karşı savaşın etkilerini ve sorunlarını araştıracak. 392 00:26:07,190 --> 00:26:11,486 Toplumumuzu felç eden suç ve şiddete 393 00:26:12,153 --> 00:26:15,365 savaş ilan ediyorum. 394 00:26:16,741 --> 00:26:21,746 Anayasanın başkana verdiği tüm yetkileri kullanarak… 395 00:26:23,999 --> 00:26:25,083 Hoşça kalın. 396 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Tanrım! 397 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 Yazıklandı. 398 00:26:34,843 --> 00:26:35,844 Ne dediniz? 399 00:26:35,927 --> 00:26:37,012 "Yazıklandı." 400 00:26:37,929 --> 00:26:39,639 Yazık oldu demek istedim. 401 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 -Tanrım. -Özür dilerim. 402 00:26:41,808 --> 00:26:43,977 Özür dileme. Birbirimize çarptık. 403 00:26:44,060 --> 00:26:45,145 Tanrım. 404 00:26:47,063 --> 00:26:48,440 Televizyon dizisi sahnesi gibi. 405 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 Bir erkekle bir kadın koridorda çarpışır, 406 00:26:51,943 --> 00:26:54,863 bir şey düşürürler ve birlikte toplarlar. 407 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 Dizilerde öyle mi olur? 408 00:26:59,743 --> 00:27:02,203 Bilmediğine eminim. Sadece güreş izliyorsun. 409 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 Duvarlar çok ince, değil mi? 410 00:27:08,877 --> 00:27:10,170 Kaç yaşındasın? 411 00:27:12,005 --> 00:27:13,089 Neden? 412 00:27:13,173 --> 00:27:15,592 Sakalın yüzünden yaşını tahmin etmek zor. 413 00:27:17,218 --> 00:27:18,511 Garip bir konuşma tarzın var 414 00:27:18,595 --> 00:27:21,222 ama benim gibi biriyle genelde saygılı konuşmazlar. 415 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 Benim gibi biri derken? 416 00:27:24,601 --> 00:27:27,354 Bilmiyor musun? Kahveci kadınım işte. 417 00:27:28,313 --> 00:27:29,314 Ne olmuş? 418 00:27:31,983 --> 00:27:34,444 Burada gördüğüm yaşlı adamlar 419 00:27:34,527 --> 00:27:36,321 benimle hep kaba konuşuyor. 420 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 Yaşlı değilim. 421 00:27:42,410 --> 00:27:43,995 En az 40 yaşında görünüyorsun. 422 00:27:46,498 --> 00:27:47,707 Kör falan mı bu? 423 00:27:50,251 --> 00:27:52,420 GUKBINGWAN GECE KULÜBÜ 424 00:27:52,504 --> 00:27:53,588 Doğru. 425 00:27:56,257 --> 00:27:58,009 Kızlara güven olmaz. 426 00:27:58,093 --> 00:27:59,260 -Ona güvenmiyorum. -Patron! 427 00:27:59,344 --> 00:28:00,637 -Selam, patron! -Selam, patron! 428 00:28:00,720 --> 00:28:01,971 Pekâlâ. 429 00:28:02,055 --> 00:28:03,056 Selam. 430 00:28:04,724 --> 00:28:05,809 Batta. 431 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 Burada ne işin var? 432 00:28:09,437 --> 00:28:10,480 Tanrım. 433 00:28:11,272 --> 00:28:14,526 Canavar beni hatırlıyor. Ne büyük onur. 434 00:28:14,609 --> 00:28:16,027 Neden buralarda dolanıyorsun? 435 00:28:16,277 --> 00:28:17,404 Bir dayak daha mı istiyorsun? 436 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 Ne diyorsun? 437 00:28:18,655 --> 00:28:20,532 -Ne? -Senin olayın ne? 438 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 -Ne? -Ne? 439 00:28:25,161 --> 00:28:27,080 Bir daha "ne" dersen seni öldürürüm. 440 00:28:34,963 --> 00:28:38,258 Aptal herif kıçına tekmeyi bastıklarının farkında bile değil. 441 00:28:39,801 --> 00:28:41,302 Harika hissediyorum patron. 442 00:28:42,470 --> 00:28:44,347 İçelim. Seni görmek güzel patron. 443 00:28:48,601 --> 00:28:49,686 Merhaba patron. 444 00:28:50,979 --> 00:28:52,939 Selam. 445 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 Seni buraya hangi rüzgâr attı? 446 00:28:55,108 --> 00:28:57,235 Evet. Seni buraya hangi rüzgâr attı patron? 447 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 Yine neden geldin? 448 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 Yanlış anladın patron. 449 00:29:03,199 --> 00:29:06,911 Ulsan'ın büyük patronu ve bizim büyük patronumuzun konuşacakları var… 450 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 Juwon, öyle durma. 451 00:29:09,497 --> 00:29:11,916 Gel, bizimle bir şeyler iç. 452 00:29:12,000 --> 00:29:13,460 Her şeyi açıklayacağım. 453 00:29:15,754 --> 00:29:18,465 Juwon, ben senin patronunum. 454 00:29:19,048 --> 00:29:20,300 Beni dinle, tamam mı? 455 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 Hayır, öyle değil. 456 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Ne yapıyorsun Gwangjin? 457 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 Benim sözüm geçiyor, unuttun mu? 458 00:29:29,184 --> 00:29:33,938 Patronuma adıyla hitap etmemeni söylemiştim. 459 00:29:35,064 --> 00:29:36,858 Hâlâ çok gergin. 460 00:29:38,109 --> 00:29:41,321 Böyle olmaz. Ne yapacağız Gwangjin? 461 00:29:41,988 --> 00:29:42,989 Özür dilerim patron. 462 00:29:44,866 --> 00:29:45,867 Patron. 463 00:29:47,076 --> 00:29:49,078 Ona patron mu diyorsun? 464 00:29:49,662 --> 00:29:50,872 Evet. 465 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 Bize katılmak istiyorsan bana patron de. 466 00:29:54,793 --> 00:29:55,919 -O zaman seni kabul ederim. -Seni… 467 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 Kes şunu! 468 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 Patron! 469 00:29:59,923 --> 00:30:02,258 Bu pislik yüzünden kaç adamımızın 470 00:30:02,342 --> 00:30:03,968 hastanelik olduğunu unuttun mu? 471 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 Hepsini telafi edeceğim. 472 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 Ama önce işleri yoluna koymalıyım. 473 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 Buradaki patronumuzla iş birliği yapınca 474 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 bunu telafi etmek çok kolay… 475 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 Ona patron demeyi kes! 476 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 Bunun nesi yanlış? 477 00:30:15,480 --> 00:30:16,898 İstediği kadar patron diyebilirim. 478 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 Ona patron demek çok zor değil. 479 00:30:20,193 --> 00:30:22,946 Her şey iyi gidiyor ama senin yüzünden… 480 00:30:24,197 --> 00:30:25,281 Patron. 481 00:30:26,741 --> 00:30:28,368 Bunu bana nasıl söylersin? 482 00:30:29,327 --> 00:30:30,453 Bunu yapamam. 483 00:30:31,246 --> 00:30:34,624 Onun adamları tarafından bıçaklandığımı unuttun mu? 484 00:30:35,333 --> 00:30:37,126 Senin yerine ben bıçaklandım 485 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 ve Pohang'dan Ulsan'a kadar bir sürü dayak yedim. 486 00:30:40,672 --> 00:30:41,965 Siktir! 487 00:30:43,716 --> 00:30:45,176 Zaten acı hissetmiyorsun. 488 00:30:47,387 --> 00:30:49,222 Sen bir canavarsın. 489 00:30:55,979 --> 00:30:59,148 Hey, Canavar. Bu son şansın. 490 00:31:00,191 --> 00:31:02,485 Hadi bana patron de. 491 00:31:09,158 --> 00:31:10,493 Tıkınmaya devam et. 492 00:31:16,541 --> 00:31:19,168 Unutma, bunun son şansın olduğunu söylemiştim. 493 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Ulan… 494 00:31:38,730 --> 00:31:39,772 Çarpıp kaçıyor musun? 495 00:31:40,815 --> 00:31:41,816 Çarpıp kaçıyor musun? 496 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 Hey, seni çarpıp kaçan piç! 497 00:31:51,034 --> 00:31:53,202 Ne dedin sen? Çarpıp kaçma mı? 498 00:31:54,037 --> 00:31:56,497 Hey, seni çarpıp kaçan piç! 499 00:31:57,874 --> 00:31:59,000 O araba çarpıp kaçtı mı? 500 00:32:00,501 --> 00:32:02,003 Sana çarptı mı? 501 00:32:02,337 --> 00:32:04,422 Takip etmeli miyim? Muhtemelen çok uzaklaşmamıştır. 502 00:32:06,424 --> 00:32:09,093 Aslında tek başına kovalamakla olmaz. Binmek ister misin? 503 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 Ama suçluyu yakalarsak parayı bölüşürüz. 504 00:32:16,809 --> 00:32:19,103 Ne? Pes mi ediyorsun? 505 00:32:20,605 --> 00:32:21,689 Ama neden? 506 00:32:22,690 --> 00:32:23,900 Yetişemem. 507 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Ayrıca iyi olduğumu gördüler, o yüzden işe yaramaz. 508 00:32:31,366 --> 00:32:32,367 Gördüler mi? 509 00:32:34,577 --> 00:32:35,745 Kendi yoluna git. 510 00:32:38,581 --> 00:32:39,916 Tamam o zaman. Hoşça kal. 511 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 Bekle. 512 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 Bak. 513 00:32:44,379 --> 00:32:46,172 Saemaeul Bankasının yönünü biliyor musun? 514 00:32:46,881 --> 00:32:49,467 Bir markete yakındı. 515 00:32:49,550 --> 00:32:51,719 Özgürlük Marketin karşısındaki mi? Ne olmuş ona? 516 00:32:52,136 --> 00:32:54,180 Oradan moteli bulabilirim. 517 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 Motel mi? Motel Plus mı demek istiyorsun? 518 00:33:00,603 --> 00:33:03,481 Yön algın kötü mü? 519 00:33:07,235 --> 00:33:08,861 Ama orası yürümek için biraz fazla uzak. 520 00:33:09,988 --> 00:33:11,030 Sorun değil. 521 00:33:12,115 --> 00:33:14,575 Ama burada taksi de bulamazsın. 522 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 Şuradaki kilise kulesini görüyor musun? 523 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 -Şuradaki. -Evet. 524 00:33:22,375 --> 00:33:25,378 Kızıl haç. Çok ara sokak var, kafa karıştırıyor. 525 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 O haça doğru dümdüz yürü. 526 00:33:27,880 --> 00:33:30,299 Sangok Süpermarket kavşağına varacaksın. 527 00:33:30,883 --> 00:33:33,803 Süpermarketin karşısında Samyong Apartmanı'nı göreceksin. 528 00:33:33,886 --> 00:33:36,180 O yan sokaktan git, Özgürlük Marketin ortaya çıkacak. 529 00:33:36,264 --> 00:33:38,641 Orada Saemaeul Bankasını göreceksin. 530 00:33:40,226 --> 00:33:42,603 Hey, ne hayaller kuruyorsun? Dediğimi duydun mu? 531 00:33:43,604 --> 00:33:44,605 Evet. 532 00:33:45,440 --> 00:33:46,441 Tamam mı? 533 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 Daha kolay bir yolu var mı? 534 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 Doğrudan motele gitmenin kolay bir yolu. 535 00:33:52,655 --> 00:33:55,575 Burada bir sürü yol var. Doğruca motele gidemezsin. 536 00:33:55,658 --> 00:33:58,619 Sürekli kaybolmana şaşmamalı. Adım adım git. 537 00:33:58,703 --> 00:33:59,746 Tekrar ediyorum. 538 00:33:59,829 --> 00:34:00,913 Tamam. 539 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Haça doğru dümdüz yürü. 540 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 Sangok Süpermarket. Kavşak. Özgürlük Market. 541 00:34:07,378 --> 00:34:08,463 Hoşça kal. 542 00:34:24,228 --> 00:34:25,646 Kilise. 543 00:34:25,730 --> 00:34:26,981 Sangok Süpermarket. 544 00:34:28,566 --> 00:34:30,401 Özgürlük Market. Sangok Süpermarket. 545 00:34:31,444 --> 00:34:32,445 Sangok Süpermarket. 546 00:35:03,392 --> 00:35:04,393 Sangok Süpermarket. 547 00:35:36,926 --> 00:35:38,010 Patron! 548 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 Patron, beklettiğim için kusura bakma. 549 00:35:46,435 --> 00:35:50,439 Bayan, büyük güneş balığı hazır, değil mi? 550 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 Getir hadi. 551 00:35:52,817 --> 00:35:56,112 Sevmediğin hâlde neden büyük söyledin? 552 00:35:56,195 --> 00:35:57,780 Çünkü ben de katılıyorum. 553 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 Yapmayın. Oturun işte. 554 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 Juwon. 555 00:36:20,595 --> 00:36:22,889 Tanrım, patron. 556 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 Bir şeyler içip barışın. 557 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 Hepimiz iyi şeyler için çabalıyoruz. 558 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 İşte. 559 00:36:32,356 --> 00:36:33,816 Patron, size bir içki koyayım. 560 00:36:34,859 --> 00:36:36,485 Tanrım. 561 00:36:37,153 --> 00:36:40,114 Ne büyük bir tabak güneş balığı. 562 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 Hadi, için. 563 00:36:48,873 --> 00:36:52,752 Bu lezzetli güneş balığını bugün için önceden hazırlamam gerekti. 564 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 Benim için kolay olmadı. 565 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 Sen güneş balığı sevmezsin ki. 566 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 Getir. 567 00:37:12,188 --> 00:37:13,272 İşte sana bir parça. 568 00:37:18,903 --> 00:37:20,029 Bir tane de sana, büyük patron. 569 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 Ne güzel. 570 00:37:34,168 --> 00:37:35,294 Patron. 571 00:37:37,088 --> 00:37:38,547 İyi misin? 572 00:37:38,631 --> 00:37:42,551 Tanrım, başım dönüyor. 573 00:37:44,595 --> 00:37:47,473 En azından içmede Juwon'u yenmek istiyordum 574 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 ama sanırım o da olmadı. 575 00:37:50,142 --> 00:37:53,145 Juwon, neden içiyorsun? 576 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 Ne kadar içersen iç sarhoş olmuyorsun. 577 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 Ama bugün çakırkeyif olmaya başladım. 578 00:38:03,990 --> 00:38:05,116 Başım çatlıyor. 579 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 Başın mı dönüyor patron? 580 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 Ne diyorsun? 581 00:38:11,163 --> 00:38:12,790 Ben iyiyim serseri. 582 00:38:15,293 --> 00:38:19,505 Düşündüm de Minki, ne kadar büyüdün. 583 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 Hadi ama, patron. 584 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 Gördün mü? 585 00:38:23,384 --> 00:38:26,846 Bana eskiden büyük patron derdin 586 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 ama şimdi sadece patron diyorsun. 587 00:38:28,597 --> 00:38:30,391 Çok büyüdü. 588 00:38:31,559 --> 00:38:35,354 Onu idari müdür bile yapmışsın. 589 00:38:36,188 --> 00:38:37,273 Ne? 590 00:38:38,107 --> 00:38:39,442 Öyle mi? 591 00:38:40,026 --> 00:38:41,819 Sarhoş olduğun kesin, değil mi? 592 00:38:44,405 --> 00:38:49,285 Konu nedir? 593 00:38:51,037 --> 00:38:52,830 Ulan… 594 00:38:54,582 --> 00:38:56,083 Patron! 595 00:38:56,542 --> 00:38:57,543 -Patron? -Patron. 596 00:38:58,419 --> 00:38:59,503 Patron! 597 00:39:00,629 --> 00:39:01,672 Senin neyin var… 598 00:39:04,967 --> 00:39:06,052 Neler oluyor? 599 00:39:07,887 --> 00:39:08,971 Patron? 600 00:39:16,020 --> 00:39:17,104 Patron. 601 00:39:18,898 --> 00:39:19,982 Patron! 602 00:39:22,735 --> 00:39:25,071 Başkan Jeon, çapa düştü. 603 00:39:25,154 --> 00:39:26,405 Başlayalım mı? 604 00:39:26,655 --> 00:39:27,740 Evet. 605 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Tanrım. Başkan Jeon. 606 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 Bu serseri uyanıyor. 607 00:39:34,830 --> 00:39:35,831 Ne? 608 00:39:36,749 --> 00:39:37,958 Kenara çekil. 609 00:39:42,880 --> 00:39:45,800 Canavar olduğu kesin. 610 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 Ona bir sürü ilaç verdik ama uyanmış bile. 611 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 Batta. 612 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Hey. 613 00:39:55,226 --> 00:39:56,435 Hey. Tanrım. 614 00:39:57,812 --> 00:39:59,271 Gerçekten uyanmış. 615 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Gerçekten bir canavar. 616 00:40:06,028 --> 00:40:07,029 Bu ne? 617 00:40:08,531 --> 00:40:09,698 Belli olmuyor mu? 618 00:40:10,950 --> 00:40:12,701 Sana bunun son şansın olduğunu söylemiştim. 619 00:40:13,744 --> 00:40:15,830 Hiç dinlemiyorsun. 620 00:40:18,124 --> 00:40:20,876 Çocuklar, itin. 621 00:40:20,960 --> 00:40:21,961 -Emredersiniz! -Emredersiniz! 622 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 Ne yapıyorsunuz? 623 00:40:24,880 --> 00:40:26,048 Ne halt ediyorsunuz? 624 00:40:26,132 --> 00:40:27,883 Haydi! 625 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 Ne oluyor? 626 00:40:29,552 --> 00:40:30,928 Ne yapıyorsunuz? 627 00:40:34,181 --> 00:40:35,307 Hemen durun! 628 00:40:36,183 --> 00:40:37,268 Durun! 629 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 Ne bekliyorsunuz? Daha güçlü itin! 630 00:40:46,485 --> 00:40:47,486 -Emredersiniz! -Emredersiniz! 631 00:40:47,570 --> 00:40:49,989 Aç falan mısınız? 632 00:40:50,072 --> 00:40:51,949 Deniz yolculuğunun tadını çıkarın! 633 00:40:52,032 --> 00:40:53,409 Tekneyi yüzdürün! 634 00:40:53,492 --> 00:40:54,535 -Heyamola! -Heyamola! 635 00:40:54,618 --> 00:40:55,661 Hemen çözün beni! 636 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 -Heyamola! -Heyamola! 637 00:40:57,955 --> 00:41:00,833 Seni bağlamak için çok uğraştık. Neden çözecekmişiz? 638 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Aşağılık herif. 639 00:41:02,126 --> 00:41:04,128 Hele bir kurtulayım, seni öldüreceğim! 640 00:41:04,211 --> 00:41:06,130 İşte tam da bu yüzden öleceksin. 641 00:41:06,213 --> 00:41:09,717 Ağzını açarsan seni öldürürüm demedim mi? 642 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 Hatırladın mı? Neden arıza çıkardın? 643 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 -Heyamola! -Patron, uyan! 644 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 Gwangjin, uyan! 645 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 -Gwangjin! -Uyanmayacak. 646 00:41:19,768 --> 00:41:22,563 O senin gibi bir canavar değil. 647 00:41:24,690 --> 00:41:25,733 Gwangjin! 648 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 Gwangjin… 649 00:41:33,115 --> 00:41:34,283 Onu bağışlayın. 650 00:41:34,366 --> 00:41:35,910 Ben karşı çıktım 651 00:41:35,993 --> 00:41:40,122 ama Gwangjin birleşmeyi ve anlaşmayı kabul etti! 652 00:41:40,789 --> 00:41:41,832 Yalvarırım! 653 00:41:41,916 --> 00:41:44,543 Ne olur onu bağışlayın! 654 00:41:46,670 --> 00:41:48,380 Kenara çekilin. 655 00:41:49,673 --> 00:41:53,052 Ben bu aptalı ne yapayım? 656 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Senin için çok üzülüyorum. 657 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 Bana bak, Canavar. 658 00:41:58,641 --> 00:42:00,518 Birleşme mi? Anlaşma mı? 659 00:42:01,060 --> 00:42:02,895 Bunlar benim teklifim değildi. 660 00:42:02,978 --> 00:42:05,773 Önce patronun önerdi. 661 00:42:06,524 --> 00:42:07,691 Anlamıyor musun? 662 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 Memleketin Pohang'daki Guryongpo muydu? 663 00:42:11,904 --> 00:42:15,491 Senin küçük kırsal kasaban ele geçirmeye bile değmez. 664 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 Kavgayı kimin başlattığını biliyor musun? 665 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 Siz başlattınız. Pohang piçleri. 666 00:42:23,165 --> 00:42:25,501 Hastanedeki adamlarınızı 667 00:42:25,584 --> 00:42:28,087 buraya Gwangjin gönderdi. O yüzden yaralandılar. 668 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 Bilmiyordun, değil mi? 669 00:42:30,339 --> 00:42:31,549 Gwangjin denen bu pislik 670 00:42:31,632 --> 00:42:35,719 seni kalkan olarak kullanıp buralara kadar geldi. 671 00:42:35,803 --> 00:42:38,931 Gerçekten bir şey bilmiyor muydun? 672 00:42:52,319 --> 00:42:56,365 Sence bilgiyi kim sızdırdı? 673 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 Minki. 674 00:43:01,787 --> 00:43:03,289 Beklettiğim için kusura bakma. 675 00:43:06,417 --> 00:43:07,876 Seni bıçaklasak da 676 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 kafanı kırsak da ölmeyeceğini söyledi. 677 00:43:10,921 --> 00:43:14,508 Senin hakkında her şeyi bildiğini söyledi ve bana bir tüyo verdi. 678 00:43:16,552 --> 00:43:19,054 Seni öldürmenin en kesin yolunun 679 00:43:19,680 --> 00:43:20,723 bu olduğunu söyledi. 680 00:43:22,433 --> 00:43:24,059 Haydi çocuklar. 681 00:43:27,354 --> 00:43:28,397 Elveda! 682 00:43:28,480 --> 00:43:30,024 Haydi çocuklar! 683 00:43:40,743 --> 00:43:42,661 -Bana yer fıstığı getir. -Buyurun efendim. 684 00:43:46,457 --> 00:43:47,541 Buyurun. 685 00:43:52,504 --> 00:43:53,589 Batta. 686 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 Çocuklara içki al. 687 00:43:55,633 --> 00:43:56,925 Tanrım. 688 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 Bir şeyler içmeye gidelim! 689 00:43:58,260 --> 00:43:59,345 -Teşekkürler efendim! -İyi işti! 690 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 -Teşekkürler efendim! -Teşekkürler efendim! 691 00:47:02,820 --> 00:47:04,279 Burada ne işin var? 692 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 Hâlâ kayıp mısın? 693 00:47:07,574 --> 00:47:09,284 Çok zaman geçti. 694 00:47:11,703 --> 00:47:12,704 Neler oluyor? 695 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 Ağlıyor musun? 696 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 İyi misin? 697 00:47:31,557 --> 00:47:33,183 Yolumu bulamıyorum. 698 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 Senin neyin var? Yetişkin bir adamsın. 699 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 Ben hep… 700 00:47:48,198 --> 00:47:51,159 …en kolay yolu seçtim. 701 00:48:42,336 --> 00:48:43,378 Özür dilerim. 702 00:48:45,422 --> 00:48:46,673 Özür dilerim. 703 00:48:51,720 --> 00:48:52,763 Özür dilerim. 704 00:48:53,722 --> 00:48:55,265 Patron, özür dilerim. 705 00:49:05,275 --> 00:49:06,860 Özür dilerim. 706 00:49:12,950 --> 00:49:14,409 Çok yaşa patron! 707 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 Çok yaşa patron! 708 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 Çok yaşa patron. 709 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 Patronmuş, hadi oradan… 710 00:49:25,212 --> 00:49:27,005 Patron? 711 00:49:27,089 --> 00:49:28,340 Patron. 712 00:49:33,053 --> 00:49:34,137 Özür dilerim patron. 713 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 Hayır patron. 714 00:49:43,397 --> 00:49:44,481 Patron… 715 00:49:44,564 --> 00:49:48,276 Hayır! 716 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 Patron! 717 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 Hikâye için teşekkürler. 718 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 Canavarı duydum ve onu görmeye geldim ama geç kaldım. 719 00:50:34,364 --> 00:50:37,534 Onu yakalamak için tüm adamlarını kullan. 720 00:50:38,285 --> 00:50:39,327 Onu yakalarsan 721 00:50:39,911 --> 00:50:42,956 bu bölgeyi suçla savaşa dâhil etmeyeceğim. 722 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 Gerçekten mi? 723 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 Tanrım, seni aptal. 724 00:50:48,837 --> 00:50:49,880 İyi düşün. 725 00:50:52,132 --> 00:50:53,216 O canavar dedin. 726 00:50:54,468 --> 00:50:57,137 Ne kadar işe yarayabileceğini 727 00:50:58,263 --> 00:51:00,265 bizzat kontrol etmek istiyorum. 728 00:51:51,858 --> 00:51:53,860 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Öztürk