1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 (本劇之地名、人物、團體) 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 (背景、設定及事件等 純屬虛構,特此告知) 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,223 (1990年,蔚山) 4 00:00:18,435 --> 00:00:25,442 (國賓館觀光夜總會) 5 00:00:44,085 --> 00:00:47,255 (蔚山最大國賓館) 6 00:01:02,228 --> 00:01:03,354 怪物哥來了 7 00:01:03,438 --> 00:01:04,898 哥,歡迎! 8 00:01:04,981 --> 00:01:07,067 -怪物哥! -你來啦,怪物哥! 9 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 你怎麼這麼慢? 10 00:01:09,110 --> 00:01:10,278 是不是又迷路了? 11 00:01:10,361 --> 00:01:12,781 你來啦,過來吧,臭傢伙 12 00:01:12,864 --> 00:01:15,116 拿去,交給你了 13 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 你來啦! 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,205 媽的,你們這些蔚山的混蛋 這下都死定了! 15 00:01:26,336 --> 00:01:27,962 小子,你讓開 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,673 喂,你什麼意思? 17 00:01:31,466 --> 00:01:32,467 閃開 18 00:01:33,218 --> 00:01:35,345 我看這傢伙是瘋了 19 00:01:40,016 --> 00:01:43,770 我所擁有的不過是一副強壯身軀 20 00:01:44,729 --> 00:01:49,234 但這副身軀過於強壯了 21 00:01:50,401 --> 00:01:54,697 我選擇了這副身體 做起來最輕鬆的事情 22 00:01:55,448 --> 00:01:56,533 我 23 00:01:57,408 --> 00:01:58,660 被稱為怪物 24 00:01:58,743 --> 00:02:02,956 (Moving 異能) 25 00:02:09,796 --> 00:02:11,548 (年關將近,加強取締酒駕期間) 26 00:02:14,425 --> 00:02:15,593 先生 27 00:02:16,177 --> 00:02:18,388 唉唷,我真的要瘋了 28 00:02:18,471 --> 00:02:19,556 你還好嗎? 29 00:02:19,639 --> 00:02:23,143 (第10集,怪物) 30 00:02:23,226 --> 00:02:24,227 先生 31 00:02:25,728 --> 00:02:26,855 我要瘋了 32 00:02:27,105 --> 00:02:28,106 真是的 33 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 就是你嗎? 34 00:02:52,172 --> 00:02:55,133 我本來想教訓浦項那幫鄉巴佬 35 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 但半路殺出個狠角色,所以沒能成功 36 00:03:06,269 --> 00:03:07,353 這是什麼? 37 00:03:07,854 --> 00:03:10,690 這間店的經營權轉讓合約 38 00:03:11,900 --> 00:03:12,901 簽名 39 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 你這傢伙真以為 你們能吃下這間店嗎? 40 00:03:19,240 --> 00:03:20,283 簽名 41 00:03:20,366 --> 00:03:21,784 你覺得這樣你會沒事嗎? 42 00:03:21,868 --> 00:03:22,911 簽名 43 00:03:28,499 --> 00:03:31,628 一群在浦項捕秋刀魚曬的鄉巴佬 44 00:03:32,712 --> 00:03:35,298 怎麼敢跑來蔚山? 45 00:03:35,381 --> 00:03:36,591 是誰挑釁在先? 46 00:03:37,842 --> 00:03:40,720 難道不是你把我們牽扯進來的嗎? 47 00:03:42,180 --> 00:03:44,766 你這是在胡說什麼? 48 00:03:44,849 --> 00:03:46,476 如果你不知道,有誰會知道? 49 00:03:47,268 --> 00:03:48,645 你這個死流氓 50 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 你這傢伙 51 00:03:52,148 --> 00:03:55,818 看來要把你的膽從肚子裡挖出來 你才會清醒一點 52 00:03:55,902 --> 00:03:57,612 你拿我的膽要做什麼? 53 00:03:58,488 --> 00:03:59,489 怎麼? 54 00:04:00,823 --> 00:04:02,325 要我挖出來給你看嗎? 55 00:04:13,544 --> 00:04:14,629 我看看 56 00:04:15,630 --> 00:04:17,966 我的膽在哪裡呢? 57 00:04:27,850 --> 00:04:28,977 是在這裡嗎? 58 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 你是人類嗎? 59 00:04:36,484 --> 00:04:37,819 你到底是什麼來頭? 60 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 簽名 61 00:04:41,864 --> 00:04:43,616 你這傢伙簡直是怪物 62 00:04:45,660 --> 00:04:46,661 沒錯 63 00:04:47,245 --> 00:04:48,246 什麼? 64 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 簽名 65 00:05:01,384 --> 00:05:03,928 (轉讓及受讓合約) 66 00:05:04,012 --> 00:05:06,556 (在雙方協議下簽名及蓋章 進行上述店家經營權的轉讓及受讓) 67 00:05:06,639 --> 00:05:09,475 (轉讓人:全在星 受讓人:金廣鎮) 68 00:05:14,897 --> 00:05:15,898 給你 69 00:05:17,900 --> 00:05:21,195 -辛苦了,哥 -辛苦了,哥 70 00:05:56,856 --> 00:05:57,857 你來啦 71 00:05:58,316 --> 00:06:00,777 哥,你都能開店賣刀了 72 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 稍微忍耐一下 73 00:06:09,494 --> 00:06:10,870 唉唷 74 00:06:11,245 --> 00:06:12,330 哥,你還好嗎? 75 00:06:13,331 --> 00:06:14,332 我沒事 76 00:06:14,457 --> 00:06:16,667 大哥給了我車鑰匙 77 00:06:16,751 --> 00:06:19,212 讓我們去洗三溫暖,再去吃頓大餐 78 00:06:19,837 --> 00:06:21,005 三溫暖就算了 79 00:06:22,215 --> 00:06:23,674 -喂 -是 80 00:06:23,758 --> 00:06:25,843 你讓那些小弟開車就好了 81 00:06:25,927 --> 00:06:27,553 怎麼連這種小事都要你來? 82 00:06:27,678 --> 00:06:29,597 因為我樂意啊,哥 83 00:06:29,847 --> 00:06:31,182 畢竟我是你的左右手 84 00:06:31,265 --> 00:06:34,102 唉唷,你這小子就只知道拍馬屁 85 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 外面都處理好了嗎? 86 00:06:36,729 --> 00:06:39,941 那當然,怪物親自過來 當然都處理好了 87 00:06:40,024 --> 00:06:43,820 哥,“簽名” 88 00:06:44,320 --> 00:06:46,030 實在太帥了 89 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 別說了 90 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 唉唷 91 00:06:49,617 --> 00:06:53,204 我們從浦項的小港口發跡 92 00:06:53,371 --> 00:06:54,747 後來接管了慶州 93 00:06:54,997 --> 00:06:58,835 現在還能進軍蔚山,這都是拜你所賜 94 00:06:59,168 --> 00:07:01,712 每次怪物出現,他們都嚇破膽 95 00:07:01,796 --> 00:07:02,964 閉嘴,臭傢伙 96 00:07:04,298 --> 00:07:06,008 哥,你還記得嗎? 97 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 蔚山那幫人為了幹掉你 派出一堆劊子手 98 00:07:11,055 --> 00:07:13,224 結果全是白費力氣 99 00:07:13,307 --> 00:07:15,226 你這怪物可不是浪得虛名 100 00:07:17,270 --> 00:07:19,730 -你是在嘲笑我的綽號吧? -不是的,哥 101 00:07:20,314 --> 00:07:21,566 你的綽號叫什麼? 102 00:07:22,275 --> 00:07:23,443 我是良德洞豬八戒,哥 103 00:07:23,526 --> 00:07:24,652 豬八戒? 104 00:07:25,987 --> 00:07:27,238 帥呆了 105 00:07:28,156 --> 00:07:32,618 我很榮幸能稱呼你一聲哥 106 00:07:33,453 --> 00:07:34,662 你在說什麼? 107 00:07:35,621 --> 00:07:39,417 反正在道上大家都稱兄道弟的 108 00:07:40,042 --> 00:07:41,043 沒錯,哥 109 00:07:42,336 --> 00:07:45,256 你慢慢來,我先去車上開冷氣 110 00:07:46,841 --> 00:07:48,176 對了,哥 111 00:07:49,093 --> 00:07:51,053 你知道這裡是女廁嗎? 112 00:07:51,512 --> 00:07:52,513 是嗎? 113 00:07:54,348 --> 00:07:55,766 (國賓館) 114 00:07:55,850 --> 00:07:56,893 哥出來了 115 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 我愛你,哥 116 00:07:59,353 --> 00:08:00,855 哥,我愛你 117 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 辛苦了,哥 118 00:08:02,940 --> 00:08:04,066 辛苦了,哥 119 00:08:04,150 --> 00:08:05,985 -辛苦了,哥 -辛苦了,哥 120 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 -哥,我很尊敬你 -我愛你,哥 121 00:08:07,987 --> 00:08:10,031 -你很帥氣了,哥 -辛苦了,哥 122 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 哥,你想吃什麼? 123 00:08:20,583 --> 00:08:21,834 你儘管說 124 00:08:22,919 --> 00:08:25,671 這裡沒有翻車魚吧? 125 00:08:25,963 --> 00:08:27,089 翻車魚? 126 00:08:27,840 --> 00:08:29,300 你為什麼想吃翻車魚? 127 00:08:31,802 --> 00:08:35,139 你這麼快就想念浦項食物了嗎? 128 00:08:37,099 --> 00:08:41,103 我覺得翻車魚沒什麼味道 129 00:08:41,395 --> 00:08:42,688 所以不敢吃 130 00:08:42,813 --> 00:08:43,940 你說什麼? 131 00:08:44,398 --> 00:08:47,151 臭小子,你身為浦項人 怎麼能不懂翻車魚的味道? 132 00:08:48,444 --> 00:08:49,737 翻車魚… 133 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 在這裡應該不常見 134 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 算了吧 135 00:08:56,285 --> 00:08:59,080 聽說蔚山的水拌生魚片 味道跟浦項有得比 136 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 我們去吃水拌生魚片吧 137 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 哥,謝謝你 138 00:09:20,935 --> 00:09:22,311 唉唷 139 00:09:22,395 --> 00:09:27,316 (六個月後,仁川) 140 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 怎麼辦? 141 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 流這麼多血怎麼辦? 142 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 我去叫救護車 143 00:09:40,162 --> 00:09:41,956 -喂 -什麼? 144 00:09:45,501 --> 00:09:47,461 你清醒過來了嗎? 145 00:09:48,337 --> 00:09:49,964 感謝天父 146 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 不對,你躺著不要動 147 00:09:53,217 --> 00:09:55,595 我現在幫你叫救護車 148 00:09:55,678 --> 00:09:58,097 請你不要動,稍等一下 149 00:09:58,180 --> 00:09:59,265 喂 150 00:09:59,348 --> 00:10:00,391 嗯? 151 00:10:01,225 --> 00:10:02,310 怎麼了? 152 00:10:02,435 --> 00:10:03,853 過來 153 00:10:05,021 --> 00:10:06,939 但是你應該去醫院… 154 00:10:07,023 --> 00:10:08,190 過來就對了 155 00:10:09,650 --> 00:10:10,943 好的 156 00:10:12,111 --> 00:10:14,697 你開車撞到人 157 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 還要報警? 158 00:10:16,949 --> 00:10:17,950 什麼? 159 00:10:20,995 --> 00:10:23,164 你是酒駕吧? 160 00:10:23,789 --> 00:10:24,832 我… 161 00:10:27,835 --> 00:10:29,670 我跟你和解 162 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 不,你還是先去醫院… 163 00:10:32,965 --> 00:10:34,759 你先冷靜下來 164 00:10:35,885 --> 00:10:38,304 我會自己處理傷口 165 00:10:39,055 --> 00:10:40,514 你就給我和解金吧 166 00:10:41,682 --> 00:10:45,394 但是你的腳踝… 167 00:10:48,189 --> 00:10:49,482 別這樣! 168 00:11:00,534 --> 00:11:03,079 我們就用30萬韓元和解吧 169 00:11:27,228 --> 00:11:28,270 這是哪? 170 00:11:29,313 --> 00:11:30,439 又忘記怎麼走了 171 00:11:46,080 --> 00:11:48,916 (山谷愛教會) 172 00:11:48,999 --> 00:11:55,881 (普拉斯汽車旅館) 173 00:12:04,890 --> 00:12:08,894 (普拉斯汽車旅館) 174 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 (快速配送,隨時待命 需提前預約,嚴芝) 175 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 浩克那傢伙又贏了 176 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 (1990年) 177 00:13:06,076 --> 00:13:08,788 (蔚山) 178 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 哥,你來啦 179 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 哥 180 00:13:12,792 --> 00:13:14,376 -吃過飯了嗎? -哥,你好! 181 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 哥,歡迎你 182 00:13:24,720 --> 00:13:26,222 謝謝 183 00:13:33,187 --> 00:13:35,856 嗯,你來啦 184 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 這是什麼… 185 00:13:41,695 --> 00:13:43,447 哥,那傢伙怎麼會在這… 186 00:13:43,531 --> 00:13:45,282 我們在聊重要的事 187 00:13:45,407 --> 00:13:47,159 但也不是什麼大事 188 00:13:49,161 --> 00:13:50,162 你… 189 00:13:50,246 --> 00:13:52,915 -別鬧 -不,沒關係 190 00:13:54,333 --> 00:13:55,876 你是叫廣鎮吧? 191 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 你這個臭流氓 竟然不對我們大哥說敬語 192 00:13:58,379 --> 00:13:59,713 喂,怪物 193 00:14:00,798 --> 00:14:03,467 你現在還沒搞清楚狀況嗎? 194 00:14:03,592 --> 00:14:04,760 你給我閉嘴 195 00:14:05,761 --> 00:14:08,597 大哥,這是怎麼回事? 196 00:14:09,056 --> 00:14:11,767 大哥,我們浦項已經吞下蔚山了吧? 197 00:14:12,142 --> 00:14:14,144 沒那回事 198 00:14:15,229 --> 00:14:16,480 唉唷 199 00:14:16,564 --> 00:14:19,525 該拿這傻瓜如何是好呢? 200 00:14:20,901 --> 00:14:24,321 你現在還在狀況外吧? 201 00:14:24,822 --> 00:14:26,824 你找死啊,我叫你不要插嘴 202 00:14:29,493 --> 00:14:30,536 廣鎮 203 00:14:31,871 --> 00:14:34,164 我實在受不了這傢伙 204 00:14:34,957 --> 00:14:38,502 你再直呼我大哥的姓名 我會立刻宰了你 205 00:14:39,253 --> 00:14:41,755 有膽你就試試看 206 00:14:46,844 --> 00:14:48,095 你在瞪誰… 207 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 -你給我閉嘴! -大哥! 208 00:14:49,930 --> 00:14:51,932 喂,你先出去 209 00:14:52,016 --> 00:14:54,935 待會叫上敏基,一起喝杯酒聊聊吧 210 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 大哥 211 00:14:56,770 --> 00:14:58,188 我叫你出去 212 00:15:02,735 --> 00:15:06,614 (蔚山生魚片店) 213 00:15:09,408 --> 00:15:10,951 哥,這不是翻車魚嗎? 214 00:15:11,785 --> 00:15:15,664 哥,這是大哥特地準備給你吃的 215 00:15:18,292 --> 00:15:19,293 好的 216 00:15:20,002 --> 00:15:23,505 敏基跟我說你想吃翻車魚 217 00:15:25,090 --> 00:15:28,761 怎麼?你想念浦項食物了嗎? 218 00:15:42,024 --> 00:15:43,233 這還不錯耶 219 00:15:44,652 --> 00:15:47,196 洙源,你仔細聽我說 220 00:15:48,989 --> 00:15:51,116 我們是不可能吞下蔚山的 221 00:15:52,034 --> 00:15:53,953 浦項為什麼要吞下蔚山? 222 00:15:54,453 --> 00:15:55,955 那是什麼意思? 223 00:15:56,914 --> 00:15:59,625 那傢伙明明簽署了轉讓合約 224 00:15:59,708 --> 00:16:00,918 真是的 225 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 -不是那樣的 -不然是怎樣? 226 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 他們那邊提議合併 227 00:16:06,507 --> 00:16:08,884 就類似協議之類的 228 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 合併?協議? 229 00:16:12,179 --> 00:16:13,806 難道我們是企業嗎? 230 00:16:13,889 --> 00:16:15,474 我跟你說多少次了 231 00:16:16,308 --> 00:16:20,145 他們有很多重工業事業 還有大規模的汽車工廠 232 00:16:20,229 --> 00:16:22,690 蔚山和浦項的級別不同 233 00:16:22,773 --> 00:16:24,024 什麼級別? 234 00:16:24,108 --> 00:16:26,860 小子,還會是什麼?當然是錢啊! 235 00:16:27,861 --> 00:16:28,904 大哥 236 00:16:29,029 --> 00:16:30,781 說到底是因為錢嗎? 237 00:16:32,741 --> 00:16:34,618 不然你覺得是為什麼? 238 00:16:35,619 --> 00:16:37,454 黑道也是種職業 239 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 你為什麼會加入黑道? 240 00:16:40,332 --> 00:16:41,583 就跟其他黑道一樣 241 00:16:42,084 --> 00:16:43,919 我們都是來賺錢的,不是嗎? 242 00:16:44,003 --> 00:16:45,004 不是 243 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 你說什麼? 244 00:16:46,422 --> 00:16:48,382 我只是想保護兄弟們 245 00:16:50,134 --> 00:16:52,845 但是你才來這裡沒多久 246 00:16:52,928 --> 00:16:54,888 就被那傢伙以金錢利誘了 247 00:16:56,598 --> 00:16:58,559 我不能被金錢利誘嗎? 248 00:17:00,436 --> 00:17:03,689 洙源,我們為什麼 要打打殺殺過日子? 249 00:17:04,648 --> 00:17:06,150 不都是為了錢嗎? 250 00:17:08,027 --> 00:17:09,570 你有被刀砍過嗎? 251 00:17:11,113 --> 00:17:12,406 我有 252 00:17:13,407 --> 00:17:14,867 我被砍過很多次 253 00:17:18,245 --> 00:17:19,329 但是 254 00:17:20,372 --> 00:17:22,207 我從來沒有砍過別人 255 00:17:27,421 --> 00:17:28,547 (普拉斯汽車旅館) 256 00:17:28,630 --> 00:17:30,966 (六個月後,仁川) 257 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 (《雪山飛狐》) 258 00:17:37,681 --> 00:17:41,393 這已經徹底改變了國民的日常生活… 259 00:18:00,788 --> 00:18:03,207 -已經走了 -該死的 260 00:18:03,290 --> 00:18:05,084 動作快一點,你在搞什麼? 261 00:18:05,167 --> 00:18:07,002 等一下,天啊 262 00:18:07,961 --> 00:18:09,838 -我在弄啦 -媽的 263 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 -唉唷 -那是什麼鬼? 264 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 媽的 265 00:18:16,637 --> 00:18:17,846 快點 266 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 讚啦! 267 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 這邊,過來這邊 268 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 咖啡呢? 269 00:18:25,896 --> 00:18:26,939 408號房! 270 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 你要付住宿費啊 271 00:18:34,279 --> 00:18:35,697 我昨天付錢了 272 00:18:35,781 --> 00:18:37,699 那是你拖欠的費用 273 00:18:37,783 --> 00:18:40,119 你說要繼續住 那就要付之後的住宿費 274 00:18:40,202 --> 00:18:42,996 長期住宿必須預付費用 275 00:18:43,497 --> 00:18:46,500 好的,我會盡快付錢 276 00:18:46,583 --> 00:18:48,544 你還要在這裡住多久? 277 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 不要每週付一點 278 00:18:51,797 --> 00:18:55,509 乾脆一次付清整個月的費用 279 00:18:55,592 --> 00:18:57,511 我會給你折扣 280 00:18:58,053 --> 00:18:59,972 我會每週付錢 281 00:19:01,014 --> 00:19:02,015 是嗎? 282 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 那就沒有折扣! 283 00:19:08,856 --> 00:19:10,107 (普拉斯汽車旅館) 284 00:19:18,574 --> 00:19:19,700 (嚴芝咖啡廳) 285 00:19:21,243 --> 00:19:22,661 (夜總會) 286 00:19:22,744 --> 00:19:26,665 (1990年,蔚山) 287 00:19:27,291 --> 00:19:29,751 姐,沒關係,我一點也沒醉 288 00:19:29,835 --> 00:19:30,836 走吧 289 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 祝你們幸福 290 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 (牽線公主,明琪) 291 00:19:36,383 --> 00:19:37,968 -歡迎光臨 -哥,你好 292 00:19:38,552 --> 00:19:39,595 你是哪邊的? 293 00:19:40,262 --> 00:19:41,972 我是蔚山的人 294 00:19:42,055 --> 00:19:43,098 敏基在哪? 295 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 -誰? -裴敏基 296 00:19:45,726 --> 00:19:48,353 浦項的人,跟我同進同出的豬八戒 297 00:19:48,437 --> 00:19:50,814 喔,你是說管理部長吧? 298 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 他的辦公室在走廊盡頭的右邊 299 00:19:54,276 --> 00:19:55,444 他應該在那裡 300 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 -管理部長? -是的 301 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 哥,請慢走 302 00:20:04,620 --> 00:20:05,621 唉唷 303 00:20:06,580 --> 00:20:07,706 哥,你來啦 304 00:20:07,789 --> 00:20:08,790 在做什麼? 305 00:20:11,335 --> 00:20:12,336 你吃過飯了嗎? 306 00:20:13,921 --> 00:20:15,088 怎麼辦呢? 307 00:20:15,172 --> 00:20:17,966 我跟兄弟們很晚才吃午餐 308 00:20:18,050 --> 00:20:19,218 是嗎? 309 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 這是什麼呢? 310 00:20:20,802 --> 00:20:22,304 好,那我就自己吃吧 311 00:20:23,180 --> 00:20:26,350 哥,真的很抱歉 我應該親自陪你吃飯的 312 00:20:26,808 --> 00:20:29,811 但是店裡實在忙不過來 313 00:20:31,063 --> 00:20:32,356 沒事,你應該很忙 314 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 你忙吧 315 00:20:37,152 --> 00:20:38,195 好的,哥 316 00:20:38,820 --> 00:20:40,072 祝你用餐愉快 317 00:20:49,748 --> 00:20:53,377 (六個月後,仁川) 318 00:21:00,634 --> 00:21:02,886 喂,等一下 319 00:21:03,428 --> 00:21:05,013 你真的很愛欲擒故縱 320 00:21:05,389 --> 00:21:07,516 難道我叫你來只是要喝咖啡嗎? 321 00:21:08,850 --> 00:21:10,018 就說我買到票了 322 00:21:10,143 --> 00:21:13,605 我就說不要嘛,今天狀態不對 323 00:21:14,356 --> 00:21:15,524 狀態? 324 00:21:15,941 --> 00:21:18,110 那又怎樣?我不在意 325 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 媽的,你這個骯髒的變態 326 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 喂,滾開 327 00:21:22,489 --> 00:21:24,574 什麼?變態? 328 00:21:24,866 --> 00:21:26,576 -骯髒的變態? -喂,進來 329 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 我看你是瘋了吧 330 00:21:28,412 --> 00:21:31,957 你跑來這賣咖啡,卻不肯叫聲哥哥 331 00:21:32,040 --> 00:21:33,125 說什麼夢話 332 00:21:33,417 --> 00:21:35,460 想聽別人叫哥哥,那就去拜託你妹 333 00:21:35,544 --> 00:21:36,962 你這個臭婊子 334 00:21:37,045 --> 00:21:39,131 喂,把我的一萬韓元咖啡錢還來 335 00:21:40,048 --> 00:21:42,092 你什麼意思?我為什麼要還錢? 336 00:21:42,968 --> 00:21:46,263 你在開玩笑嗎? 不然一杯咖啡怎麼要一萬韓元? 337 00:21:46,388 --> 00:21:47,556 幹嘛啊? 338 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 來店消費是一千兩百韓元 339 00:21:54,521 --> 00:21:56,315 至少要買兩杯咖啡才能外送 340 00:21:56,398 --> 00:21:58,358 加上深夜外送費,總共一萬韓元 341 00:22:02,738 --> 00:22:03,864 你不是知道才點的嗎? 342 00:22:03,947 --> 00:22:05,324 媽的,那是… 343 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 碰你的價錢吧 344 00:22:07,743 --> 00:22:09,828 那是外送費才對,混帳 345 00:22:11,413 --> 00:22:13,749 還有,你一個小屁孩說話放尊重點 346 00:22:13,832 --> 00:22:15,625 我已經老大不小了 347 00:22:15,959 --> 00:22:18,712 媽的,你這豬狗不如的東西 不要瞧不起外送員 348 00:22:18,795 --> 00:22:21,340 連狗都不會踢翻自己的飯盆 349 00:22:22,549 --> 00:22:23,592 媽的 350 00:22:23,675 --> 00:22:25,135 她走過來了 351 00:22:25,677 --> 00:22:26,678 去你的 352 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 媽的! 353 00:23:23,610 --> 00:23:27,447 你再多付四千韓元就是15天住宿費 354 00:23:27,989 --> 00:23:29,449 你沒有四千韓元嗎? 355 00:23:30,117 --> 00:23:31,118 沒有 356 00:23:32,577 --> 00:23:34,037 這裡通常都是客滿 357 00:23:34,121 --> 00:23:36,164 我是特別幫你留房間的 358 00:23:36,665 --> 00:23:41,002 附近只有這家汽車旅館 提供長期住宿,你知道嗎? 359 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 我知道 360 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 唉唷 361 00:23:45,215 --> 00:23:46,299 好吧 362 00:23:47,676 --> 00:23:48,760 我給你折扣 363 00:23:48,844 --> 00:23:52,389 但你不要用太多自來水 364 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 而且我看你每晚都開著燈 365 00:23:55,016 --> 00:23:56,017 你在做什麼? 366 00:23:56,518 --> 00:23:59,354 不能早點睡嗎?那樣電費會很貴 367 00:23:59,688 --> 00:24:01,481 而且你總是開著窗戶 368 00:24:01,565 --> 00:24:03,525 既然要這樣,那就關掉暖氣 369 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 你很苛刻呢 370 00:24:06,528 --> 00:24:07,863 明明也不打掃房間 371 00:24:08,405 --> 00:24:09,948 天啊 372 00:24:12,200 --> 00:24:17,205 長期住宿本來就沒有清潔服務 373 00:24:17,289 --> 00:24:19,958 看來你是把這裡當飯店了 374 00:24:20,041 --> 00:24:21,751 那你就去住飯店啊 375 00:24:22,794 --> 00:24:24,212 大叔,稍等一下 376 00:24:24,754 --> 00:24:25,922 大嬸,我是幾號房? 377 00:24:26,423 --> 00:24:28,425 來啦,你要先填資料 378 00:24:29,426 --> 00:24:30,427 來 379 00:24:34,014 --> 00:24:35,599 (嚴芝) 380 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 大嬸,我問你是幾號房 381 00:24:39,436 --> 00:24:40,687 413號房 382 00:24:41,605 --> 00:24:44,941 但你怎麼總是叫我大嬸? 383 00:24:45,525 --> 00:24:48,278 別人都叫我阿姨…不對,都叫姐姐 384 00:24:48,904 --> 00:24:51,031 明明非親非故,叫什麼姐姐? 385 00:24:53,742 --> 00:24:54,743 那個臭丫頭 386 00:24:56,828 --> 00:24:59,789 總之,我幫你折了四千韓元 387 00:25:00,582 --> 00:25:02,876 (嚴芝,黃一,413) 388 00:25:05,045 --> 00:25:06,046 大叔 389 00:25:07,464 --> 00:25:08,882 你知道你沾到血了嗎? 390 00:25:12,260 --> 00:25:13,303 喔,對 391 00:25:14,554 --> 00:25:15,597 我知道 392 00:25:15,680 --> 00:25:17,182 原來你知道 393 00:25:44,334 --> 00:25:46,670 今年各種惡性犯罪猖獗 394 00:25:46,753 --> 00:25:49,631 因此總統不得不宣布打擊犯罪 395 00:25:49,714 --> 00:25:51,550 各位觀眾朋友,在年終時刻 396 00:25:51,633 --> 00:25:55,428 對於切身感受的民生治安 你們會打幾分呢? 397 00:25:55,512 --> 00:25:57,889 關於打擊犯罪的效果和問題點 398 00:25:57,973 --> 00:26:00,058 將由社會部李延在記者報導 399 00:26:07,190 --> 00:26:11,486 我宣布將嚴厲打擊破壞社會共同體的 400 00:26:12,153 --> 00:26:15,365 犯罪和暴力 401 00:26:16,741 --> 00:26:21,746 動用《憲法》賦予總統的所有權限… 402 00:26:24,082 --> 00:26:25,166 我走囉 403 00:26:26,751 --> 00:26:27,836 嚇我一跳! 404 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 可惜了 405 00:26:34,843 --> 00:26:35,844 “可惜了”? 406 00:26:35,927 --> 00:26:36,970 我是說很浪費 407 00:26:37,804 --> 00:26:39,639 差不多就是這個意思 408 00:26:39,723 --> 00:26:41,182 -唉唷 -對不起 409 00:26:41,808 --> 00:26:43,893 你不用道歉,我們是相撞 410 00:26:43,977 --> 00:26:45,020 唉唷 411 00:26:46,980 --> 00:26:48,440 就像是電視劇片段呢 412 00:26:49,232 --> 00:26:51,860 男女在走廊上相遇 413 00:26:51,943 --> 00:26:54,863 有東西掉了,然後一起撿起來 414 00:26:54,946 --> 00:26:56,531 電視劇會這樣演嗎? 415 00:26:59,659 --> 00:27:02,203 你只看摔角,肯定不知道 416 00:27:06,583 --> 00:27:08,293 這裡牆壁太薄了,對吧? 417 00:27:08,668 --> 00:27:10,170 你幾歲了? 418 00:27:12,172 --> 00:27:13,214 怎麼了? 419 00:27:13,298 --> 00:27:15,592 因為有留鬍子,我猜不出年齡 420 00:27:17,177 --> 00:27:18,595 雖然你的語氣有點怪 421 00:27:18,678 --> 00:27:21,222 但是你很特別 會跟我這種人禮貌交談 422 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 你這種人是指什麼樣的人? 423 00:27:24,601 --> 00:27:27,354 你明知故問嗎?咖啡廳小姐 424 00:27:28,229 --> 00:27:29,230 所以呢? 425 00:27:31,983 --> 00:27:34,444 我在這種地方遇到年紀大的大叔 426 00:27:34,527 --> 00:27:36,404 講話通常都很不客氣 427 00:27:40,700 --> 00:27:41,743 我年紀不大 428 00:27:42,410 --> 00:27:44,079 你看起來至少40歲了 429 00:27:45,997 --> 00:27:47,540 她是沒長眼睛嗎? 430 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 (國賓館觀光夜總會) 431 00:27:52,629 --> 00:27:53,630 沒錯 432 00:27:56,257 --> 00:27:57,759 就說你不能聽信 433 00:27:57,842 --> 00:27:59,260 -那個小姑娘說的話 -大哥! 434 00:27:59,344 --> 00:28:00,595 -大哥好! -大哥好! 435 00:28:00,679 --> 00:28:01,971 好 436 00:28:02,055 --> 00:28:03,056 唉唷 437 00:28:04,849 --> 00:28:05,850 球棒 438 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 你在這裡做什麼? 439 00:28:09,437 --> 00:28:10,438 唉唷 440 00:28:11,147 --> 00:28:14,526 怪物竟然記得我,還真榮幸 441 00:28:14,609 --> 00:28:16,027 你怎麼會出現在這裡? 442 00:28:16,403 --> 00:28:17,404 還想挨揍嗎? 443 00:28:17,487 --> 00:28:18,571 你在說什麼? 444 00:28:18,655 --> 00:28:20,532 -什麼? -你什麼意思? 445 00:28:20,615 --> 00:28:22,283 -什麼? -還會是什麼? 446 00:28:25,078 --> 00:28:26,996 你再問東問西,我會殺了你 447 00:28:35,046 --> 00:28:38,258 看來那個白痴不知道自己被拋棄了 448 00:28:39,926 --> 00:28:41,553 我很開心,大哥 449 00:28:42,470 --> 00:28:44,472 各位來喝一杯吧 很高興見到你,大哥 450 00:28:48,768 --> 00:28:49,769 哥,你來啦 451 00:28:50,979 --> 00:28:52,939 喔,你來啦 452 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 你怎麼不說一聲就來了? 453 00:28:55,400 --> 00:28:57,235 是啊,你有何貴幹? 454 00:28:59,988 --> 00:29:00,989 你怎麼又來了? 455 00:29:01,072 --> 00:29:03,116 不是那樣的,哥 456 00:29:03,199 --> 00:29:06,911 蔚山的大哥和我們大哥 要聊些要緊的… 457 00:29:06,995 --> 00:29:09,414 洙源,你不要站在那裡 458 00:29:09,497 --> 00:29:11,916 過來,你也來喝一杯吧 459 00:29:12,000 --> 00:29:13,626 我會跟你解釋清楚 460 00:29:15,545 --> 00:29:18,423 洙源,我是你的大哥啊 461 00:29:18,923 --> 00:29:20,300 你就聽我的話吧 462 00:29:20,383 --> 00:29:22,260 不對吧 463 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 廣鎮,你在做什麼? 464 00:29:25,096 --> 00:29:26,806 說好是我來做決定吧? 465 00:29:29,184 --> 00:29:31,102 我分明跟你說過 466 00:29:32,228 --> 00:29:33,938 不準直呼我們大哥的姓名 467 00:29:34,981 --> 00:29:36,858 他還是這麼倔呢 468 00:29:38,109 --> 00:29:41,321 這樣實在不行 廣鎮,這該怎麼辦呢? 469 00:29:41,988 --> 00:29:43,031 對不起,大哥 470 00:29:44,741 --> 00:29:45,742 大哥 471 00:29:47,035 --> 00:29:49,078 你怎麼能稱呼他為大哥? 472 00:29:49,454 --> 00:29:50,497 對啊 473 00:29:50,955 --> 00:29:54,709 你想加入就叫我一聲大哥 474 00:29:54,793 --> 00:29:56,044 -那我就讓你加入 -你… 475 00:29:56,127 --> 00:29:57,921 你夠了! 476 00:29:58,046 --> 00:29:59,088 大哥 477 00:29:59,839 --> 00:30:02,133 難道你已經忘了有多少兄弟 478 00:30:02,342 --> 00:30:03,968 被那傢伙打到進醫院嗎? 479 00:30:04,052 --> 00:30:05,678 我賠償他們不就好了 480 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 但事情總要有個進展吧 481 00:30:08,348 --> 00:30:09,933 只要跟大哥成為一家人 482 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 那點賠償金根本不足掛齒… 483 00:30:11,434 --> 00:30:12,977 別再叫他大哥了! 484 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 怎樣?我叫他大哥怎麼了? 485 00:30:15,396 --> 00:30:16,898 要我叫100次都沒問題 486 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 跟他稱兄道弟根本不難 487 00:30:20,193 --> 00:30:22,987 一切都很順利,但卻因為你… 488 00:30:24,197 --> 00:30:25,198 大哥 489 00:30:26,658 --> 00:30:28,326 你怎麼能對我說這種話? 490 00:30:29,244 --> 00:30:30,370 我辦不到 491 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 你忘記他屢次派小弟來砍傷我嗎? 492 00:30:35,333 --> 00:30:37,126 我替你挨刀 493 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 從浦項到蔚山 你知不知道我挨了多少刀? 494 00:30:40,672 --> 00:30:41,965 去你的! 495 00:30:43,591 --> 00:30:45,176 你根本就不會痛啊 496 00:30:47,303 --> 00:30:49,180 反正你是個怪物 497 00:30:55,937 --> 00:30:59,148 喂,怪物,這是你最後的機會 498 00:31:00,191 --> 00:31:02,569 叫我一聲大哥來聽聽 499 00:31:09,075 --> 00:31:10,410 你就多吃點吧 500 00:31:16,666 --> 00:31:19,168 我分明說過這是你最後的機會 501 00:31:34,309 --> 00:31:35,393 那輛車… 502 00:31:38,688 --> 00:31:39,731 肇事逃逸? 503 00:31:40,815 --> 00:31:41,816 肇事逃逸? 504 00:31:48,740 --> 00:31:50,658 你這個肇事逃逸的傢伙! 505 00:31:51,034 --> 00:31:53,244 什麼?肇事逃逸? 506 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 肇事逃逸的王八蛋! 507 00:31:57,874 --> 00:31:59,083 是那輛車肇事逃逸嗎? 508 00:32:00,418 --> 00:32:02,045 對方撞到你就跑嗎? 509 00:32:02,337 --> 00:32:04,422 要我追上去嗎?車應該還沒開遠 510 00:32:06,424 --> 00:32:09,260 不對,我自己追上去也沒用 你要上車嗎? 511 00:32:10,470 --> 00:32:13,139 要嗎?但是抓到人錢要平分喔 512 00:32:16,809 --> 00:32:19,187 怎樣?你要放棄嗎? 513 00:32:20,605 --> 00:32:21,606 為什麼? 514 00:32:22,690 --> 00:32:24,067 現在很難追上去了 515 00:32:26,319 --> 00:32:28,404 而且已經被發現我沒事 看來是沒希望了 516 00:32:31,449 --> 00:32:32,450 被發現? 517 00:32:34,494 --> 00:32:35,662 你去忙你的吧 518 00:32:38,456 --> 00:32:40,124 那好吧,再見 519 00:32:40,249 --> 00:32:41,584 等等 520 00:32:41,668 --> 00:32:43,044 那個… 521 00:32:44,379 --> 00:32:46,214 你知道新村銀行要怎麼走嗎? 522 00:32:46,839 --> 00:32:49,425 好像在某個市場前面 523 00:32:49,509 --> 00:32:51,844 自由市場前面那間?怎麼了嗎? 524 00:32:52,053 --> 00:32:54,305 去到那邊之後,我應該能找到住處 525 00:32:55,223 --> 00:32:57,642 住處?普拉斯汽車旅館? 526 00:33:00,520 --> 00:33:03,481 難道你是路痴? 527 00:33:07,151 --> 00:33:08,861 但是走過去有點遠耶 528 00:33:09,904 --> 00:33:10,947 沒關係 529 00:33:12,115 --> 00:33:14,575 大半夜在這種巷子裡 應該攔不到計程車 530 00:33:16,536 --> 00:33:19,122 你有看到那裡的教會鐘塔吧? 531 00:33:19,872 --> 00:33:22,291 -在那裡 -有 532 00:33:22,375 --> 00:33:25,378 那個紅色十字架 因為這裡巷弄多,很複雜 533 00:33:25,461 --> 00:33:27,797 你看著那個十字架直走 534 00:33:27,880 --> 00:33:30,299 就會看到山谷超市那個十字路口 535 00:33:30,883 --> 00:33:33,803 超市對面是三龍公寓 536 00:33:33,886 --> 00:33:36,180 沿著三龍公寓那條路直走 就會到自由市場了 537 00:33:36,264 --> 00:33:38,599 走到自由市場前面 馬上就會看到新村銀行 538 00:33:40,226 --> 00:33:42,603 喂,你在想什麼? 有聽到我說的話嗎? 539 00:33:43,688 --> 00:33:44,689 有 540 00:33:45,481 --> 00:33:46,482 懂嗎? 541 00:33:47,608 --> 00:33:50,445 沒有更簡單的路線嗎? 542 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 可以輕鬆直達的路線 543 00:33:52,655 --> 00:33:55,575 這裡那麼多條路 哪有能輕鬆直達的路線? 544 00:33:55,658 --> 00:33:58,619 難怪你會迷路,你要慢慢來 545 00:33:58,703 --> 00:33:59,746 我再說一次 546 00:33:59,829 --> 00:34:00,872 好 547 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 看著十字架往前走 548 00:34:03,875 --> 00:34:06,377 山谷超市,十字路口,自由市場 549 00:34:07,378 --> 00:34:08,421 再見 550 00:34:24,228 --> 00:34:25,313 教會 551 00:34:25,980 --> 00:34:27,023 山谷超市 552 00:34:28,566 --> 00:34:30,526 自由市場,山谷超市 553 00:34:31,444 --> 00:34:32,528 山谷超市 554 00:35:03,392 --> 00:35:04,477 山谷超市 555 00:35:36,968 --> 00:35:38,010 哥! 556 00:35:40,346 --> 00:35:43,224 哥,你等很久了嗎? 557 00:35:46,519 --> 00:35:50,690 大嬸,那條大翻車魚準備好了吧? 558 00:35:50,773 --> 00:35:52,024 快上菜 559 00:35:52,817 --> 00:35:56,112 你明明不懂翻車魚的味道 為什麼要點大條的? 560 00:35:56,195 --> 00:35:57,780 因為我也要吃 561 00:36:00,867 --> 00:36:03,161 唉唷,你別起身,坐吧 562 00:36:08,249 --> 00:36:09,292 洙源 563 00:36:20,595 --> 00:36:22,889 唉唷,兩位大哥 564 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 你們喝一杯,別不高興了 565 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 我們工作都是為了過好日子啊 566 00:36:30,062 --> 00:36:31,272 來 567 00:36:32,315 --> 00:36:33,816 哥,我幫你倒一杯 568 00:36:34,859 --> 00:36:36,485 唉唷 569 00:36:37,153 --> 00:36:40,114 好大一盤的翻車魚啊 570 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 唉唷,拿起酒杯吧,好嗎? 571 00:36:48,831 --> 00:36:52,710 我都提前準備美味的翻車魚了 572 00:36:52,793 --> 00:36:54,879 我好不容易才安排了這個場合 573 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 你明明不懂翻車魚的味道 574 00:36:57,590 --> 00:36:58,591 喂 575 00:37:12,146 --> 00:37:13,272 哥,吃個下酒菜 576 00:37:18,861 --> 00:37:19,987 大哥也吃個下酒菜 577 00:37:27,161 --> 00:37:29,121 真好 578 00:37:34,168 --> 00:37:35,294 兩位大哥 579 00:37:37,046 --> 00:37:38,547 你們還好嗎? 580 00:37:38,631 --> 00:37:42,551 唉唷,頭痛欲裂,感覺頭昏眼花 581 00:37:44,595 --> 00:37:47,473 我本來想靠酒量來贏過洙源 582 00:37:47,556 --> 00:37:49,141 看來是沒希望了 583 00:37:50,142 --> 00:37:53,145 洙源,你為什麼要喝酒? 584 00:37:53,521 --> 00:37:55,898 你不管喝多少都不醉 585 00:37:57,650 --> 00:38:00,820 我今天好像有點醉了 586 00:38:03,990 --> 00:38:05,116 頭痛得要命 587 00:38:05,199 --> 00:38:07,410 大哥,你也會頭暈嗎? 588 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 你在說什麼? 589 00:38:11,163 --> 00:38:12,790 我沒事,你這傢伙 590 00:38:15,251 --> 00:38:19,547 這樣看來,敏基這傢伙也成長了不少 591 00:38:19,630 --> 00:38:20,631 唉唷,哥 592 00:38:21,173 --> 00:38:22,550 看吧 593 00:38:23,384 --> 00:38:26,846 你之前還會叫我“大哥” 594 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 現在卻叫我“哥” 595 00:38:28,597 --> 00:38:30,391 敏基確實成長了 596 00:38:31,559 --> 00:38:35,521 你還讓他當管理部長 597 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 什麼? 598 00:38:38,107 --> 00:38:39,150 我嗎? 599 00:38:39,900 --> 00:38:41,819 看來你醉得不輕 600 00:38:44,405 --> 00:38:45,489 你… 601 00:38:45,906 --> 00:38:49,285 他說的是什麼意思? 602 00:38:51,037 --> 00:38:52,830 你… 603 00:38:54,582 --> 00:38:55,666 哥! 604 00:38:56,459 --> 00:38:57,626 -哥 -哥 605 00:38:58,461 --> 00:38:59,503 哥! 606 00:39:00,546 --> 00:39:01,547 哥,你怎麼… 607 00:39:04,967 --> 00:39:06,052 他們… 608 00:39:07,845 --> 00:39:08,929 怎麼會這樣? 609 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 哥 610 00:39:18,898 --> 00:39:19,899 哥! 611 00:39:22,651 --> 00:39:25,029 會長,都準備好了 612 00:39:25,154 --> 00:39:26,405 要開始了嗎? 613 00:39:26,697 --> 00:39:27,698 好 614 00:39:30,034 --> 00:39:32,203 唉唷,會長 615 00:39:33,037 --> 00:39:34,705 這傢伙好像醒了 616 00:39:34,789 --> 00:39:35,790 什麼? 617 00:39:36,624 --> 00:39:37,833 你讓開 618 00:39:42,797 --> 00:39:45,800 看來他真的是怪物 619 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 我們下了整盤藥,他這麼快就醒了? 620 00:39:48,594 --> 00:39:49,762 球棒 621 00:39:52,973 --> 00:39:54,266 喂 622 00:39:55,226 --> 00:39:56,435 喂,唉唷 623 00:39:57,937 --> 00:39:59,522 他真的醒了 624 00:40:00,022 --> 00:40:02,066 他真的是怪物沒錯 625 00:40:05,986 --> 00:40:07,071 這是怎麼回事? 626 00:40:08,447 --> 00:40:09,698 你說呢? 627 00:40:10,950 --> 00:40:12,910 我分明說過那是你最後的機會 628 00:40:13,786 --> 00:40:15,788 但是你死不聽勸 629 00:40:18,124 --> 00:40:20,876 來,推吧 630 00:40:20,960 --> 00:40:21,961 -是! -是! 631 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 你們想做什麼? 632 00:40:24,880 --> 00:40:26,048 你們這些傢伙在做什麼? 633 00:40:26,132 --> 00:40:27,883 好,上吧 634 00:40:27,967 --> 00:40:29,009 喂! 635 00:40:30,010 --> 00:40:31,053 你們在做什麼? 636 00:40:34,140 --> 00:40:35,307 還不快停下來! 637 00:40:36,267 --> 00:40:37,309 可惡! 638 00:40:44,275 --> 00:40:45,901 愣著幹嘛?繼續推! 639 00:40:46,318 --> 00:40:47,319 -是! -是! 640 00:40:47,403 --> 00:40:49,989 你們這些傢伙是沒吃飯嗎? 641 00:40:50,072 --> 00:40:51,949 來,搭船出遊吧! 642 00:40:52,032 --> 00:40:53,325 把船推下水吧! 643 00:40:53,409 --> 00:40:54,535 -嘿咻! -嘿咻! 644 00:40:54,618 --> 00:40:55,661 -嘿咻! -快把我鬆綁! 645 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 -嘿咻! -嘿咻! 646 00:40:57,955 --> 00:41:00,833 我們好不容易把你綁起來 換作你,你會鬆綁嗎? 647 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 你這個死流氓 648 00:41:02,126 --> 00:41:03,961 我一出去就會殺了你! 649 00:41:04,044 --> 00:41:06,130 這就是你死期將至的原因 650 00:41:06,213 --> 00:41:09,717 我是不是說過 只要你張嘴,我就會殺死你? 651 00:41:09,800 --> 00:41:12,636 記得嗎?你囂張什麼? 652 00:41:13,137 --> 00:41:15,055 -嘿咻! -哥,快醒醒! 653 00:41:15,139 --> 00:41:17,183 廣鎮哥,醒醒! 654 00:41:17,266 --> 00:41:19,685 -廣鎮哥! -他怎麼可能會醒? 655 00:41:19,768 --> 00:41:22,646 他又不是你這種怪物 656 00:41:24,690 --> 00:41:25,733 廣鎮哥! 657 00:41:31,322 --> 00:41:32,531 廣鎮哥… 658 00:41:32,990 --> 00:41:34,241 請你饒了廣鎮哥 659 00:41:34,325 --> 00:41:35,910 我雖然不同意 660 00:41:35,993 --> 00:41:40,122 但是廣鎮哥同意了合併和協議啊! 661 00:41:40,706 --> 00:41:41,790 拜託! 662 00:41:41,999 --> 00:41:44,627 求你饒過廣鎮哥 663 00:41:46,587 --> 00:41:48,380 讓一讓,走開 664 00:41:49,757 --> 00:41:53,052 我該拿這個白痴怎麼辦才好? 665 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 我真的替你感到很惋惜 666 00:41:56,472 --> 00:41:57,723 喂,怪物 667 00:41:58,557 --> 00:42:00,559 合併?協議? 668 00:42:01,060 --> 00:42:02,853 那不是我提議的 669 00:42:02,937 --> 00:42:05,898 那是你的廣鎮哥向我提議的 670 00:42:06,482 --> 00:42:07,650 你不懂我的意思嗎? 671 00:42:08,817 --> 00:42:11,153 你們是從浦項九龍浦來的吧? 672 00:42:11,904 --> 00:42:15,491 我接管你們那個小鄉鎮要幹嘛? 673 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 你知道是誰先挑釁的嗎? 674 00:42:20,538 --> 00:42:23,082 就是你們浦項的傢伙 675 00:42:23,165 --> 00:42:25,501 你那些在醫院的兄弟們 676 00:42:25,584 --> 00:42:28,087 都是被廣鎮派來的,所以才會受傷 677 00:42:28,170 --> 00:42:29,505 你連這都不知道吧? 678 00:42:30,339 --> 00:42:31,924 廣鎮那傢伙 679 00:42:32,007 --> 00:42:35,594 把你當肉盾,一路走到這 680 00:42:35,678 --> 00:42:39,139 你好像真的一無所知 681 00:42:52,319 --> 00:42:56,365 等等,那你想想洩密者是誰 682 00:42:59,410 --> 00:43:00,744 敏基 683 00:43:01,787 --> 00:43:03,414 你等很久了嗎? 684 00:43:06,417 --> 00:43:07,876 那傢伙跟我說 685 00:43:07,960 --> 00:43:10,838 你那副身體刀槍不入 686 00:43:10,921 --> 00:43:14,508 他說他最了解你 所以傳授了方法給我 687 00:43:16,594 --> 00:43:19,138 他說要置你於死地 688 00:43:19,555 --> 00:43:20,848 這是最穩妥的方法 689 00:43:22,433 --> 00:43:24,268 好,來吧 690 00:43:27,313 --> 00:43:28,397 一路好走 691 00:43:28,480 --> 00:43:30,024 好,推吧! 692 00:43:40,701 --> 00:43:42,578 -拿花生過來 -好的 693 00:43:46,582 --> 00:43:47,666 你們看 694 00:43:52,504 --> 00:43:53,547 球棒 695 00:43:54,006 --> 00:43:55,549 帶大家去喝酒 696 00:43:55,633 --> 00:43:56,925 唉唷 697 00:43:57,009 --> 00:43:58,177 我們去聚餐吧! 698 00:43:58,260 --> 00:43:59,345 -辛苦了,大哥 -辛苦了! 699 00:43:59,428 --> 00:44:01,680 -辛苦了 -辛苦了 700 00:47:03,153 --> 00:47:04,279 你在這裡做什麼? 701 00:47:05,405 --> 00:47:06,990 你迷路到現在嗎? 702 00:47:07,574 --> 00:47:09,284 離剛才都過多久了 703 00:47:11,662 --> 00:47:12,746 大叔,你怎麼了? 704 00:47:16,875 --> 00:47:18,001 你在哭嗎? 705 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 你還好嗎? 706 00:47:31,431 --> 00:47:33,058 我找不到路 707 00:47:40,941 --> 00:47:42,818 你怎麼了?都這麼大的人了 708 00:47:45,028 --> 00:47:46,113 我總是… 709 00:47:48,115 --> 00:47:51,243 選擇最簡單的路線 710 00:48:42,461 --> 00:48:43,503 對不起 711 00:48:45,422 --> 00:48:46,673 對不起 712 00:48:51,720 --> 00:48:52,804 對不起 713 00:48:53,722 --> 00:48:55,307 哥,對不起 714 00:49:05,108 --> 00:49:06,860 對不起 715 00:49:13,033 --> 00:49:14,493 哥,謝謝你! 716 00:49:15,410 --> 00:49:16,870 哥,謝謝你! 717 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 哥,謝謝你 718 00:49:19,539 --> 00:49:20,666 別那樣叫我 719 00:49:25,212 --> 00:49:27,005 哥… 720 00:49:27,089 --> 00:49:28,674 哥 721 00:49:33,095 --> 00:49:34,346 哥,我是無辜的 722 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 別這樣,哥 723 00:49:43,647 --> 00:49:44,648 哥… 724 00:49:44,731 --> 00:49:48,276 哥,別這樣!哥! 725 00:49:51,863 --> 00:49:52,864 哥! 726 00:50:27,649 --> 00:50:28,984 好,我聽得很開心 727 00:50:30,777 --> 00:50:33,905 我是聽說有怪物才過來的 沒想到晚了一步 728 00:50:34,156 --> 00:50:37,534 動員你組織裡所有的人 把那傢伙抓過來 729 00:50:38,285 --> 00:50:39,327 如果你抓到他 730 00:50:39,870 --> 00:50:42,998 在打擊犯罪時 我會把這個區域排除在外 731 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 真的嗎? 732 00:50:45,709 --> 00:50:47,044 你這傢伙 733 00:50:48,837 --> 00:50:49,880 好好考慮 734 00:50:52,049 --> 00:50:53,216 你說他是怪物啊 735 00:50:54,468 --> 00:50:57,137 我得親自確認一下 736 00:50:58,221 --> 00:51:00,265 看他有多大的用處 737 00:51:51,858 --> 00:51:53,860 字幕翻譯:張心襦