1
00:00:01,042 --> 00:00:05,005
Η ΣΕΙΡΑ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΣΧΕΣΗ
2
00:00:05,088 --> 00:00:08,967
ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΜΕΡΗ, ΠΡΟΣΩΠΑ,
ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
4
00:00:16,891 --> 00:00:23,481
ΕΝ ΚΙΝΗΣΕΙ
5
00:00:30,488 --> 00:00:31,906
ΤΡΙΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΚΟΝΔΟΡΑ
6
00:00:54,846 --> 00:00:57,098
ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ
7
00:01:36,346 --> 00:01:37,764
Εμπρός;
8
00:01:37,847 --> 00:01:39,265
Εδώ δωμάτιο 408.
9
00:01:39,349 --> 00:01:41,768
Θέλω καφέ από το Ούμτζι.
10
00:01:41,851 --> 00:01:43,895
Τι σ' έχει πιάσει, δωμάτιο 408;
11
00:01:43,978 --> 00:01:46,272
Νόμιζα ότι δεν είχες τέτοιες επιθυμίες...
12
00:02:04,541 --> 00:02:10,964
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11: ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ
13
00:02:23,017 --> 00:02:24,227
Πόσες κουταλιές ζάχαρη;
14
00:02:27,480 --> 00:02:30,650
-Μία.
-Θεέ μου. Δεν τον πίνεις γλυκό.
15
00:02:31,276 --> 00:02:32,443
Θα σου αρέσουν τα πικρά.
16
00:02:32,986 --> 00:02:36,823
Θεέ μου, γιατί είναι τόσο κρύο το δωμάτιο;
17
00:02:37,740 --> 00:02:38,867
Έχω ανοιχτό το παράθυρο.
18
00:02:44,289 --> 00:02:45,790
Θα κάνω και για μένα έναν.
19
00:02:46,791 --> 00:02:47,667
Μάλιστα, κυρία.
20
00:02:47,750 --> 00:02:48,960
"Μάλιστα, κυρία";
21
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
Θεέ μου, είσαι τζέντλεμαν.
22
00:02:53,673 --> 00:02:55,091
Έχεις πολλή πλάκα.
23
00:02:57,594 --> 00:03:00,013
Να πάω να πλυθώ;
24
00:03:01,681 --> 00:03:02,515
Ορίστε;
25
00:03:03,474 --> 00:03:06,436
Έλα τώρα. Παρήγγειλες μέσα στη νύχτα.
Δεν θα πάρεις εισιτήριο;
26
00:03:07,979 --> 00:03:10,190
Μπορείς να φύγεις αφού πιεις τον καφέ σου.
27
00:03:11,691 --> 00:03:14,819
Μπορώ να φύγω μόνο αν πιεις τον καφέ σου.
Δεν έχεις αγγίξει τον δικό σου.
28
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
Ακόμα καίει. Δεν κάηκε το στόμα σου;
29
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
Πάλι;
30
00:03:51,940 --> 00:03:54,651
Θεέ μου, δωμάτιο 408.
31
00:03:54,734 --> 00:03:56,569
Πρέπει να έχεις πολλή...
32
00:03:57,779 --> 00:03:58,613
Εμπρός;
33
00:04:00,531 --> 00:04:01,699
Τι τέρας.
34
00:04:02,909 --> 00:04:05,787
ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ
35
00:04:09,040 --> 00:04:09,874
Στάσου.
36
00:04:12,168 --> 00:04:13,002
Υπόγραψε.
37
00:04:21,052 --> 00:04:22,887
408 ΟΥΜΤΖΙ, 408 ΟΥΜΤΖΙ, 408 ΟΥΜΤΖΙ
38
00:04:22,971 --> 00:04:24,138
ΠΑΡΚ 1, ΤΣΟΪ 1, ΚΙΜ 1
39
00:04:27,350 --> 00:04:30,687
408 ΟΥΜΤΖΙ, ΧΟΥΑΝΓΚ 1
40
00:04:38,361 --> 00:04:39,612
Παρήγγειλες καφέ;
41
00:04:40,154 --> 00:04:40,989
Ναι.
42
00:04:44,617 --> 00:04:45,868
Πάει καιρός.
43
00:04:45,952 --> 00:04:48,204
Σ' ευχαριστώ που με πήγες
στο μοτέλ εκείνη τη μέρα.
44
00:04:48,288 --> 00:04:49,122
Δεν ήταν τίποτα.
45
00:04:50,039 --> 00:04:53,001
Ένας ενήλικας έκλαιγε στον δρόμο.
Πώς μπορούσα να τον προσπεράσω;
46
00:04:54,085 --> 00:04:55,378
Πόσες κουταλιές ζάχαρη;
47
00:04:56,254 --> 00:04:57,255
Τρεις κουταλιές, παρακαλώ.
48
00:05:00,758 --> 00:05:02,218
Πιες κι εσύ ένα φλιτζάνι.
49
00:05:05,972 --> 00:05:07,515
Το έχεις κάνει πολλές φορές.
50
00:05:12,687 --> 00:05:13,771
Ευχαριστώ.
51
00:05:14,564 --> 00:05:16,065
Μένεις καιρό εδώ;
52
00:05:17,275 --> 00:05:19,777
Ναι, εγώ...
53
00:05:19,944 --> 00:05:22,613
Ρωτάω επειδή ο χώρος είναι καθαρός
για δωμάτιο εργένη.
54
00:05:22,697 --> 00:05:23,906
Δεν θέλω λεπτομέρειες.
55
00:05:26,576 --> 00:05:27,827
Είμαι εδώ τέσσερις μήνες.
56
00:05:30,538 --> 00:05:33,249
Σου αρέσουν τα βιβλία πολεμικών τεχνών.
Είναι με πάλη, έτσι;
57
00:05:35,001 --> 00:05:36,878
Δεν είναι απλώς βιβλία πολεμικών τεχνών.
58
00:05:36,961 --> 00:05:38,004
Τότε, τι είναι;
59
00:05:38,588 --> 00:05:39,797
Είναι ρομαντικά μυθιστορήματα.
60
00:05:40,423 --> 00:05:42,050
Κατάλαβα. Ρομαντισμός.
61
00:05:42,592 --> 00:05:43,843
Είναι αλήθεια.
62
00:05:43,926 --> 00:05:46,346
Όλα τα βιβλία πολεμικών τεχνών
μιλούν για έρωτα.
63
00:05:47,013 --> 00:05:48,306
Ο καλός κερδίζει
64
00:05:48,723 --> 00:05:51,267
και καταλήγει με αυτήν που αγαπά.
65
00:05:51,351 --> 00:05:53,144
Φυσικά. Εντάξει.
66
00:05:59,067 --> 00:06:00,443
Το νερό κρύωσε.
67
00:06:05,990 --> 00:06:07,492
Δεν έχεις ανοιχτή τηλεόραση σήμερα.
68
00:06:10,661 --> 00:06:11,871
-Δεν πειράζει...
-Να την ανοίξω;
69
00:06:12,872 --> 00:06:14,374
Συνήθως ήταν ανοιχτή.
70
00:06:16,667 --> 00:06:19,045
Απλώς δεν μ' αρέσει η ησυχία,
71
00:06:20,046 --> 00:06:21,506
γιατί είμαι κλειστοφοβικός.
72
00:06:31,599 --> 00:06:32,975
Κι εδώ πάλη δείχνει.
73
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
Τι σου αρέσει στους ανθρώπους
που πλακώνονται;
74
00:06:39,273 --> 00:06:40,400
Μάλλον τελείωσε.
75
00:06:41,401 --> 00:06:42,235
Όχι.
76
00:06:43,152 --> 00:06:44,612
Θα νικήσει ο Χαλκ Χόγκαν.
77
00:06:44,695 --> 00:06:46,781
Ο Χαλκ; Εκείνο το πράσινο τέρας;
78
00:06:46,864 --> 00:06:50,701
Όχι, όχι ο Χαλκ. Τον Χαλκ Χόγκαν εννοώ.
79
00:06:54,247 --> 00:06:56,457
Δεν ήξερα ότι ήταν διαφορετικοί.
Μου αρέσει ο Χαλκ, όμως.
80
00:06:57,125 --> 00:06:57,959
Γιατί;
81
00:06:58,042 --> 00:07:00,670
Μοιάζει με τέρας, αλλά είναι καλός.
82
00:07:06,050 --> 00:07:09,762
Ο Χαλκ πάντα κερδίζει, έτσι;
83
00:07:10,888 --> 00:07:13,975
Και ο Χαλκ Χόγκαν κερδίζει πάντα.
84
00:07:14,725 --> 00:07:16,644
Κι αυτός είναι καλός.
85
00:07:17,395 --> 00:07:19,480
Δεν κερδίζουν πάντα οι καλοί.
86
00:07:20,898 --> 00:07:22,692
Αν το δεις μέχρι το τέλος,
πάντα κερδίζουν.
87
00:07:26,070 --> 00:07:27,947
Δεν μπορεί να σηκωθεί μετά από τόσο ξύλο.
88
00:07:28,531 --> 00:07:29,615
-Έχει τελειώσει.
-Βασικά...
89
00:07:40,084 --> 00:07:41,419
Θα ήθελα ένα εισιτήριο.
90
00:07:45,882 --> 00:07:47,508
Εντάξει. Πλύσου πρώτα.
91
00:07:48,718 --> 00:07:50,428
Δεν εννοώ αυτό.
92
00:07:50,511 --> 00:07:54,348
Θέλω μόνο να μιλήσουμε.
93
00:08:03,816 --> 00:08:05,026
Ξέχνα το.
94
00:08:05,735 --> 00:08:09,363
"Να μιλήσουμε". Ανοησίες.
95
00:08:09,864 --> 00:08:11,157
Αν θες να το κάνεις, κάν' το.
96
00:08:11,240 --> 00:08:13,534
Γιατί με πληρώνεις για να σου μιλάω;
97
00:08:13,618 --> 00:08:15,745
Θέλω μόνο να μιλήσουμε.
98
00:08:15,828 --> 00:08:17,371
-Ενώ πίνουμε καφέ.
-Ξέχνα το.
99
00:08:18,956 --> 00:08:21,042
Δώσε μου 10.000 γουόν για την παράδοση.
100
00:08:23,085 --> 00:08:25,004
Αν θες ξανά καφέ, έλα στο μαγαζί.
101
00:08:25,087 --> 00:08:27,423
Δεν ξέρω πώς να έρθω.
102
00:08:27,965 --> 00:08:29,759
Δεν τα πάω καλά με τις οδηγίες.
103
00:08:30,092 --> 00:08:31,219
Τι δικαιολογία.
104
00:08:32,428 --> 00:08:34,847
Παρήγγειλα τόσες φορές
επειδή ήθελα να σε δω.
105
00:08:54,367 --> 00:08:55,660
Θεέ μου, κάνει κρύο.
106
00:08:57,411 --> 00:08:58,663
Τι κάνεις εδώ έξω;
107
00:08:59,997 --> 00:09:01,165
Ήθελα να πάρω λίγο αέρα.
108
00:09:02,124 --> 00:09:05,127
ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ
109
00:09:08,839 --> 00:09:10,424
Ήσουν αρκετή ώρα εκεί.
110
00:09:10,508 --> 00:09:11,676
Πήρε εισιτήριο;
111
00:09:11,759 --> 00:09:12,593
Όχι.
112
00:09:13,928 --> 00:09:16,556
Ήθελε εισιτήριο μόνο
για να μιλήσουμε κι έφυγα.
113
00:09:17,765 --> 00:09:19,934
Είναι σαν τους γλυκανάλατους τύπους
που σιχαίνεσαι.
114
00:09:23,229 --> 00:09:26,524
Έχω σιχαθεί τους άντρες
που το παίζουν ρομαντικοί
115
00:09:26,607 --> 00:09:27,733
με τις διανομείς καφέ.
116
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
Όλοι στο κρεβάτι θέλουν να σε ρίξουν.
117
00:09:32,780 --> 00:09:34,782
Και τι κάνατε όσο πίνατε καφέ;
118
00:09:38,703 --> 00:09:39,912
Μιλήσαμε λίγο.
119
00:09:42,164 --> 00:09:43,874
Νόμιζα ότι δεν σου άρεσαν οι γλυκανάλατοι.
120
00:09:45,459 --> 00:09:46,919
Δεν ήταν γλυκανάλατος.
121
00:09:47,461 --> 00:09:51,674
Μιλήσαμε για βιβλία πολεμικών τεχνών
και για επαγγελματική πάλη.
122
00:09:52,216 --> 00:09:53,050
Τι;
123
00:09:53,134 --> 00:09:54,802
Βιβλία πολεμικών τεχνών και πάλη;
124
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
Ναι.
125
00:10:00,766 --> 00:10:02,560
Μάλλον του αρέσουν αυτά.
126
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
Λέει ότι του αρέσει
επειδή νικούν οι καλοί.
127
00:10:07,898 --> 00:10:10,067
Τα μυθιστορήματα με πολεμικές τέχνες
είναι για τον έρωτα.
128
00:10:10,985 --> 00:10:11,986
Θεέ μου.
129
00:10:15,489 --> 00:10:16,490
Κάνει κρύο.
130
00:10:18,784 --> 00:10:20,578
Μπορεί να ήταν έτσι επειδή ήσουν εσύ
131
00:10:20,661 --> 00:10:22,538
κι όχι μια οποιαδήποτε διανομέας καφέ.
132
00:10:23,247 --> 00:10:24,415
Τι;
133
00:10:24,498 --> 00:10:27,752
Όλες οι κοπέλες που πήγαν καφέ
στο 408 επέστρεψαν αμέσως.
134
00:10:28,252 --> 00:10:29,879
Θεέ μου.
135
00:10:31,756 --> 00:10:33,257
Άρα υπάρχει έρωτας.
136
00:10:47,647 --> 00:10:52,109
ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ
ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΟΥΛΣΑΝ
137
00:10:57,531 --> 00:10:58,532
Και το Τέρας;
138
00:11:01,118 --> 00:11:01,952
Αυτό...
139
00:11:02,662 --> 00:11:04,121
Δεν τον έχουμε βρει ακόμα.
140
00:11:05,539 --> 00:11:06,707
Θες να πεθάνεις;
141
00:11:07,917 --> 00:11:10,169
Ψάξαμε σ' όλη τη χώρα,
142
00:11:10,753 --> 00:11:13,005
αλλά είναι άφαντος.
143
00:11:13,756 --> 00:11:14,882
Τι να κάνουμε;
144
00:11:15,675 --> 00:11:16,676
Εντάξει.
145
00:11:17,635 --> 00:11:20,054
Τότε, μπορείτε να πεθάνετε.
146
00:11:21,555 --> 00:11:22,890
-Ηλίθιοι.
-Έλα τώρα.
147
00:11:22,973 --> 00:11:25,059
Ο μπάσταρδος δεν θα κρύβεται για πολύ.
148
00:11:25,559 --> 00:11:27,561
Βάλαμε δικούς μας σε όλη τη χώρα.
149
00:11:32,942 --> 00:11:34,068
Άσε με!
150
00:11:34,151 --> 00:11:37,488
Ο λύκος δεν ζει πολύ ανάμεσα στα πρόβατα.
151
00:11:38,531 --> 00:11:40,908
Θα δεις. Σύντομα θα δείξει τα δόντια του.
152
00:11:40,991 --> 00:11:45,788
Πολύ σύντομα,
θα ακούσεις από κάπου "Ένας λύκος!"
153
00:11:45,871 --> 00:11:48,165
Σου είπα να μην υποτιμάς
τον Τζανγκ Τζουγουόν.
154
00:11:48,249 --> 00:11:50,793
Μπορεί να είναι λύκος,
αλλά είναι μοναχικός λύκος.
155
00:11:51,252 --> 00:11:52,795
Θα τον φάνε τα άγρια σκυλιά.
156
00:11:52,878 --> 00:11:54,130
Δεν είναι λύκος!
157
00:11:57,299 --> 00:11:58,509
Είναι τέρας.
158
00:12:07,309 --> 00:12:09,520
Θα έρθεις στο Γουολμί-ντο μαζί μου;
159
00:12:11,731 --> 00:12:12,565
Τι;
160
00:12:14,316 --> 00:12:16,193
Άκουσα ότι έχουν μουσικό ταψί.
161
00:12:18,946 --> 00:12:20,489
Και το πειρατικό πλοίο τους έχει πλάκα.
162
00:12:20,573 --> 00:12:24,326
ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ
163
00:12:28,164 --> 00:12:29,457
Έλα τώρα, φίλε.
164
00:12:30,541 --> 00:12:31,709
Διάβασέ τα. Έχουν πλάκα.
165
00:12:31,792 --> 00:12:34,128
Δεν έχω όρεξη. Προτιμώ τα σίριαλ.
166
00:12:34,628 --> 00:12:35,588
Κάνε μια προσπάθεια.
167
00:12:36,380 --> 00:12:38,424
Αν τα διαβάσεις,
δεν θα θες να βλέπεις σίριαλ.
168
00:12:38,507 --> 00:12:39,467
Δεν νομίζω.
169
00:12:39,550 --> 00:12:41,886
Είναι πάρα πολλά. Πότε θα τα διαβάσω;
170
00:12:41,969 --> 00:12:43,471
Διάβασέ τα ένα ένα.
171
00:12:44,305 --> 00:12:48,309
ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ
172
00:12:49,393 --> 00:12:51,312
Μία παράδοση καφέ στο μοτέλ Πλας.
173
00:12:51,937 --> 00:12:52,938
Αριθμός δωματίου;
174
00:12:55,816 --> 00:12:57,818
Εντάξει. Θα αργήσει λίγο.
175
00:13:00,613 --> 00:13:03,365
Παράδοση καφέ στο μοτέλ Πλας; Θα πάω εγώ.
176
00:13:03,449 --> 00:13:06,452
Όχι, δεν χρειάζεται.
Θα στείλω την Τζι-χι όταν γυρίσει.
177
00:13:06,952 --> 00:13:09,205
-Αυτήν ζήτησε;
-Όχι.
178
00:13:09,622 --> 00:13:10,706
Τότε, γιατί;
179
00:13:10,790 --> 00:13:11,957
Είναι στο 408.
180
00:13:15,211 --> 00:13:16,170
Κρυώνεις, έτσι;
181
00:13:27,431 --> 00:13:28,557
Δεν θα δεις τηλεόραση;
182
00:13:29,517 --> 00:13:31,393
Δεν φάνηκε να σου αρέσει.
183
00:13:36,690 --> 00:13:37,942
Γιατί δεν με ρωτάς;
184
00:13:39,485 --> 00:13:40,319
Ορίστε;
185
00:13:41,153 --> 00:13:43,113
"Πώς κατέληξες να το κάνεις αυτό;"
186
00:13:43,197 --> 00:13:45,324
"Γιατί να ζεις έτσι όλη σου τη ζωή;"
187
00:13:49,203 --> 00:13:50,371
Σίγουρα θα υπήρχε λόγος.
188
00:14:01,757 --> 00:14:04,677
ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ
189
00:14:09,682 --> 00:14:13,269
ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ
190
00:14:21,569 --> 00:14:23,571
-Έχω κακό φύλλο όποτε μοιράζει αυτός.
-Το ξέρω.
191
00:14:23,654 --> 00:14:25,239
Έτσι γίνεται κάθε φορά. Είμαι ταπί.
192
00:14:25,322 --> 00:14:27,241
-Εντάξει. Ξεκινάω.
-Κάν' το.
193
00:14:27,950 --> 00:14:29,326
-Τα βλέπεις;
-Τα βλέπω. Εντάξει.
194
00:14:29,618 --> 00:14:31,537
Τι κοιτάς, γαμώτο;
195
00:14:32,121 --> 00:14:34,248
Τον τρόμαξες.
196
00:14:35,207 --> 00:14:36,333
Ποιος ήταν αυτός;
197
00:14:36,625 --> 00:14:38,919
Ο χαμένος από το δωμάτιο 408.
198
00:14:39,003 --> 00:14:41,380
Πάντα διαβάζει κόμικς ή κάτι τέτοιο...
199
00:14:41,463 --> 00:14:42,423
Να πάρει.
200
00:14:43,048 --> 00:14:45,384
Μου έδωσες χάλια φύλλο. Πάσο, γαμώτο.
201
00:14:45,467 --> 00:14:47,261
Γάμα το. Κι εγώ.
202
00:14:47,553 --> 00:14:49,972
Παράγγειλε καφέ. Θα πληρώσω εγώ.
203
00:14:50,055 --> 00:14:51,015
Πόσο κάνει;
204
00:14:51,974 --> 00:14:53,767
-Παράγγειλε μόνο έναν.
-Γιατί;
205
00:14:54,476 --> 00:14:55,853
Τον φέρνει μια σκρόφα και τη θέλω.
206
00:14:55,936 --> 00:14:56,770
Είναι όμορφη;
207
00:14:57,396 --> 00:14:59,815
Ναι, αλλά πολύ ψηλομύτα, γαμώτο.
208
00:14:59,899 --> 00:15:01,358
Έγινε κάτι;
209
00:15:02,818 --> 00:15:05,571
Μου χρωστάει έξτρα περιποίηση.
210
00:15:06,280 --> 00:15:07,948
ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ
211
00:15:23,130 --> 00:15:24,423
Δωμάτιο 408.
212
00:15:28,177 --> 00:15:29,720
Έχεις καθυστερήσει το νοίκι.
213
00:15:30,763 --> 00:15:31,889
Το ξέρω.
214
00:15:31,972 --> 00:15:33,766
Εντάξει, το ξέρεις.
215
00:15:33,849 --> 00:15:36,143
Αλλά έχεις λεφτά
για βιβλία πολεμικών τεχνών.
216
00:15:36,226 --> 00:15:37,603
Είναι 60.000 γουόν για πέντε μέρες.
217
00:15:37,686 --> 00:15:39,104
Πόσες φορές σου είπα
218
00:15:39,188 --> 00:15:40,898
ότι οι μακροχρόνιοι πελάτες προπληρώνουν;
219
00:15:40,981 --> 00:15:42,316
ΔΩΜΑΤΙΟ 403
220
00:15:44,318 --> 00:15:47,613
Κανένας από τους μακροχρόνιους
πελάτες δεν κάνει έτσι.
221
00:15:47,696 --> 00:15:49,657
Θα σου κάνω έξωση αν το ξανακάνεις.
222
00:15:49,740 --> 00:15:52,034
Λέγε. Πότε θα πληρώσεις;
223
00:15:53,369 --> 00:15:54,578
Σύντομα.
224
00:15:55,329 --> 00:15:56,497
Και πότε είναι αυτό;
225
00:16:17,142 --> 00:16:18,268
Άσε με!
226
00:16:18,686 --> 00:16:19,895
Θες να πεθάνεις;
227
00:16:20,604 --> 00:16:22,856
-Θα σε σκοτώσω!
-Στάσου!
228
00:16:23,816 --> 00:16:25,859
Παλιομπάσταρδοι!
229
00:16:25,943 --> 00:16:27,695
-Πιάστε την!
-Αν πλησιάσετε, θα σας σκοτώσω.
230
00:16:27,778 --> 00:16:29,530
Γαμημένα παλιοτόμαρα!
231
00:16:30,823 --> 00:16:33,117
Γαμημένοι μπάσταρδοι!
232
00:16:33,200 --> 00:16:35,327
-Η σκύλα!
-Γαμημένη σκύλα!
233
00:16:35,411 --> 00:16:36,620
Τρελή σκύλα!
234
00:16:36,704 --> 00:16:37,705
-Εσύ!
-Μη με πλησιάζεις!
235
00:16:37,788 --> 00:16:40,165
Είσαι τρελή; Μάθε τη θέση σου, γαμώτο!
236
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
Γαμημένοι χαμένοι.
237
00:16:41,625 --> 00:16:43,669
-Τι σκατά νομίζετε ότι κάνετε;
-Σταμάτα!
238
00:16:43,752 --> 00:16:46,255
Εντάξει. Θα πληρωθείς ανά άτομο, εντάξει;
239
00:16:46,338 --> 00:16:47,881
Άντε γαμήσου!
240
00:16:47,965 --> 00:16:50,342
Τι άλλο θέλεις; Σε πληρώνουμε!
241
00:16:50,426 --> 00:16:51,927
Θα σας σκοτώσω όλους!
242
00:16:52,011 --> 00:16:53,971
Άντε γαμήσου! Για δοκίμασε!
243
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
Σκότωσέ μας.
244
00:16:58,976 --> 00:16:59,810
Εμπρός, λοιπόν...
245
00:17:02,312 --> 00:17:03,313
Τι διάολο;
246
00:17:04,023 --> 00:17:05,524
Λέει ότι θα σας σκοτώσει!
247
00:17:07,192 --> 00:17:08,902
-Τι;
-Τι είναι αυτό;
248
00:17:10,070 --> 00:17:12,072
-Τι διάολο είναι αυτό;
-Τι;
249
00:17:12,156 --> 00:17:13,198
Τι είναι αυτό, γαμώτο;
250
00:17:13,282 --> 00:17:15,284
Λέει ότι θα σας σκοτώσει!
251
00:17:15,367 --> 00:17:17,661
-Τι;
-Ποιος είναι αυτός;
252
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
-Πήγαινε να δεις.
-Τι διάολο είναι αυτό;
253
00:17:24,001 --> 00:17:25,335
Τι διάολο, γαμώτο;
254
00:17:29,757 --> 00:17:31,091
Ο Χαλκ.
255
00:17:53,030 --> 00:17:53,864
Γαμώτο!
256
00:17:58,577 --> 00:18:00,287
Τι είπε η κυρία;
257
00:18:00,370 --> 00:18:02,372
Ποιος είσαι εσύ, γαμώτο;
258
00:18:02,664 --> 00:18:06,043
Εγώ είμαι ο αδερφός
του αφεντικού της Νόλγκα στην Ιντσόν!
259
00:18:06,293 --> 00:18:07,544
Δεν ξέρεις τη συμμορία Νόλγκα;
260
00:18:07,920 --> 00:18:09,213
Δεν έχω ιδέα,
261
00:18:09,296 --> 00:18:11,381
αλλά τι είπε η κυρία;
262
00:18:20,057 --> 00:18:21,391
Τι είπε;
263
00:18:23,519 --> 00:18:24,353
Ότι...
264
00:18:25,062 --> 00:18:26,772
θα μας σκοτώσει.
265
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
Σωστά.
266
00:18:29,149 --> 00:18:29,983
Τι;
267
00:18:36,115 --> 00:18:38,742
Περίμενε. Μη με πλησιάζεις!
268
00:18:55,926 --> 00:18:58,470
Θα καθαρίσω ήσυχα και θα φύγω σύντομα.
269
00:18:59,930 --> 00:19:02,599
Μην κάνεις καμιά βλακεία μέχρι να φύγω.
270
00:19:03,976 --> 00:19:04,810
Κατάλαβες;
271
00:19:07,020 --> 00:19:09,022
Θα σε πληρώσω σύντομα.
272
00:19:09,857 --> 00:19:11,150
Δεν πειράζει.
273
00:19:23,620 --> 00:19:24,955
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ
274
00:19:25,038 --> 00:19:28,584
ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΟ
275
00:19:28,667 --> 00:19:32,546
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΝΓΚΟΚ
276
00:19:33,297 --> 00:19:34,423
Πήρα στο καφέ Ούμτζι;
277
00:19:35,924 --> 00:19:38,510
Μπορείτε...
278
00:19:38,594 --> 00:19:39,428
Τι;
279
00:19:40,804 --> 00:19:43,432
Είναι καλά η κυρία Χουάνγκ;
280
00:19:44,016 --> 00:19:45,184
Η κυρία Χουάνγκ;
281
00:19:45,976 --> 00:19:48,395
Παίρνω από το δωμάτιο 408 του μοτέλ Πλας.
282
00:19:48,478 --> 00:19:50,272
Ο κύριος Χαλκ;
283
00:19:51,523 --> 00:19:52,524
Ναι.
284
00:19:52,608 --> 00:19:54,735
Είπε ότι θα τηλεφωνήσετε.
285
00:19:55,360 --> 00:19:56,695
Είναι στο νοσοκομείο.
286
00:19:59,072 --> 00:20:00,616
Χτύπησε πολύ;
287
00:20:00,699 --> 00:20:03,535
Θα της βάλουν ορό.
288
00:20:04,161 --> 00:20:05,913
Να της πω να σας πάρει όταν γυρίσει;
289
00:20:07,664 --> 00:20:08,999
Ακούστε...
290
00:20:09,082 --> 00:20:09,917
Ναι;
291
00:20:12,252 --> 00:20:15,422
Πώς είναι όλο το όνομά της;
292
00:20:15,505 --> 00:20:18,383
Χουάνγκ Τζι-χι.
293
00:20:18,467 --> 00:20:21,261
Χουάνγκ Τζι-χι.
294
00:20:22,930 --> 00:20:25,265
Θα περιμένω τηλεφώνημά της, τότε.
295
00:20:31,188 --> 00:20:32,439
Χουάνγκ Τζι-χι.
296
00:22:19,254 --> 00:22:21,798
Κάντε στην άκρη. Ποιος διάολος
κάνει φασαρίες στην περιοχή μου;
297
00:22:22,257 --> 00:22:23,592
Εσύ;
298
00:22:23,675 --> 00:22:25,969
Έσπασες στο ξύλο τον αδερφό μου.
299
00:22:26,053 --> 00:22:27,346
Ξέρεις ποιος είμαι εγώ;
300
00:22:27,429 --> 00:22:29,639
Το αφεντικό της συμμορίας Νόλγκα
της Ιντσόν!
301
00:22:31,141 --> 00:22:32,017
Τι;
302
00:22:33,018 --> 00:22:36,438
Είμαι ο Νόλγκα της Ιντσόν.
303
00:22:37,564 --> 00:22:38,648
Δεν έχω ιδέα ποιος είσαι.
304
00:22:38,732 --> 00:22:40,108
Κάθαρμα!
305
00:22:42,152 --> 00:22:42,986
Γαμημένε...
306
00:22:44,738 --> 00:22:46,573
Είσαι καλά, αφεντικό;
307
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
Τα δόντια μου.
308
00:22:48,867 --> 00:22:50,786
Μπάσταρδε.
309
00:24:10,365 --> 00:24:11,199
Τον πιάσαμε!
310
00:24:50,447 --> 00:24:51,573
Περίμενε!
311
00:24:51,656 --> 00:24:53,575
Σηκώνεται!
312
00:24:53,658 --> 00:24:54,659
Πιάστε τον!
313
00:24:57,829 --> 00:24:59,498
Πιάστε τον, όλοι σας!
314
00:25:05,629 --> 00:25:08,131
Πέθανε, γαμώτο!
315
00:25:13,637 --> 00:25:15,305
Τι περιμένετε, ηλίθιοι;
316
00:25:15,388 --> 00:25:18,308
Μπείτε μέσα, καθάρματα!
317
00:25:20,685 --> 00:25:25,524
Παλιοκαθίκι, τολμάς να τα βάζεις μαζί μου;
318
00:26:11,361 --> 00:26:13,780
Θεέ μου. Με θυμάσαι;
319
00:26:19,327 --> 00:26:20,453
Ακούστε προσεκτικά.
320
00:26:20,537 --> 00:26:23,039
Είναι ένα τέρας που βγάζει το μαχαίρι
που τον έχουν μαχαιρώσει
321
00:26:23,123 --> 00:26:24,541
και το χρησιμοποιεί σαν όπλο.
322
00:26:24,624 --> 00:26:26,459
Φροντίστε να μην πάρει τα όπλα σας, έτσι;
323
00:26:26,543 --> 00:26:27,752
-Ναι, αφεντικό!
-Ναι, αφεντικό!
324
00:26:30,380 --> 00:26:31,590
Τέρας.
325
00:26:32,173 --> 00:26:34,342
Χέστηκες απ' τον φόβο σου, έτσι;
326
00:26:37,804 --> 00:26:40,015
Να πω σε όλους το μυστικό σου;
327
00:26:41,933 --> 00:26:43,602
Δεν είναι ότι δεν νιώθεις τον πόνο.
328
00:26:44,436 --> 00:26:45,478
Απλώς τον υπομένεις.
329
00:26:49,316 --> 00:26:50,942
Θα σε κάνω να θες να πεθάνεις.
330
00:27:04,706 --> 00:27:10,712
ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ
331
00:27:13,882 --> 00:27:16,051
Θεέ μου.
332
00:27:16,676 --> 00:27:19,596
Αφεντικό, πόσοι είστε εδώ;
333
00:27:20,263 --> 00:27:21,306
Περίπου 100;
334
00:27:24,434 --> 00:27:27,979
Αφού είμαστε τόσο πολλοί,
δεν θα έρθει η αστυνομία;
335
00:27:28,063 --> 00:27:29,439
Στον πόλεμο κατά του εγκλήματος...
336
00:27:31,650 --> 00:27:33,276
Θες να σου σκίσω κι εσένα το στόμα;
337
00:27:34,486 --> 00:27:35,320
Δεν πειράζει.
338
00:27:36,363 --> 00:27:38,865
Είναι κάποιος υψηλά ιστάμενος εδώ κοντά,
επομένως όλα καλά.
339
00:27:51,795 --> 00:27:52,837
Τι συμβαίνει, γαμώτο;
340
00:27:52,921 --> 00:27:54,089
Τι ήταν αυτό;
341
00:28:01,304 --> 00:28:02,180
Ήταν...
342
00:28:02,764 --> 00:28:04,265
Ο Μπάτα;
343
00:28:07,394 --> 00:28:09,229
Τι κάνετε, ηλίθιοι; Μπείτε μέσα!
344
00:28:09,312 --> 00:28:10,146
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!
345
00:28:10,230 --> 00:28:12,857
-Πάμε!
-Πάμε!
346
00:29:16,463 --> 00:29:18,423
Το γαμημένο το τέρας...
347
00:29:31,144 --> 00:29:32,187
Εδώ είναι! Πιάστε τον!
348
00:29:47,619 --> 00:29:48,912
Αυτός είναι το Τέρας;
349
00:29:50,663 --> 00:29:51,623
Μάλιστα.
350
00:29:53,291 --> 00:29:54,501
Ας δούμε πώς θα τα πάει.
351
00:29:56,753 --> 00:29:59,088
Πόσο ακόμα...
352
00:30:00,215 --> 00:30:01,591
Να τον σπρώξουμε στα όρια.
353
00:30:04,344 --> 00:30:06,805
Κι αν πεθάνει...
354
00:30:06,888 --> 00:30:09,015
Δεν έχει σημασία.
Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη.
355
00:30:09,766 --> 00:30:12,685
Αν δεν τον σκοτώσεις εσύ,
θα σε σκοτώσει αυτός.
356
00:30:15,063 --> 00:30:17,565
Μάλιστα. Είμαστε πλήρως προετοιμασμένοι.
357
00:30:22,946 --> 00:30:23,863
Γαμώτο.
358
00:30:41,756 --> 00:30:46,636
ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ
359
00:30:46,719 --> 00:30:49,305
ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ
360
00:30:53,476 --> 00:30:54,561
Είσαι καλά;
361
00:30:54,644 --> 00:30:56,980
-Τζι-χι! Είσαι καλά;
-Είσαι καλά;
362
00:30:57,063 --> 00:30:59,482
Ναι, με πήρε ο ύπνος
ενώ μου έβαζαν τον ορό.
363
00:31:00,525 --> 00:31:01,985
Πήραν απ' το μοτέλ Πλας.
364
00:31:02,569 --> 00:31:04,904
-Με ζήτησε κανείς;
-Ναι.
365
00:31:04,988 --> 00:31:06,322
Ο Χαλκ απ' το δωμάτιο 408.
366
00:31:07,991 --> 00:31:09,784
Θεέ μου.
367
00:31:30,972 --> 00:31:34,434
Η Σανγκόκ-ντονγκ είναι απλησίαστη.
Έχει παντού αστυνομία.
368
00:31:35,310 --> 00:31:38,187
-Τζι-χι, είσαι...
-Τι εννοείς;
369
00:31:38,271 --> 00:31:40,231
Μπλόκαραν όλη τη γειτονιά.
370
00:31:40,315 --> 00:31:43,276
Μήπως φταίει ο πόλεμος
κατά του εγκλήματος;
371
00:31:47,071 --> 00:31:47,906
Επιστρέφω αμέσως.
372
00:32:22,231 --> 00:32:24,525
-Εκεί είναι! Πιάστε τον!
-Πιάστε τον!
373
00:32:24,609 --> 00:32:25,902
Κάθαρμα!
374
00:32:34,827 --> 00:32:36,579
Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς.
375
00:32:36,663 --> 00:32:38,581
Αγιασθήτω το όνομά σου.
376
00:32:38,665 --> 00:32:39,749
-Θεέ μου!
-Μπαμπά!
377
00:32:39,832 --> 00:32:40,792
-Ποιος είσαι;
-Όλα καλά.
378
00:32:40,917 --> 00:32:41,751
Συγγνώμη.
379
00:32:41,834 --> 00:32:42,835
-Όλα καλά.
-Εκεί είναι!
380
00:32:46,506 --> 00:32:47,340
Μπείτε μέσα!
381
00:32:48,800 --> 00:32:49,634
Όλα θα πάνε καλά.
382
00:32:51,094 --> 00:32:53,554
-Το σκάει!
-Εδώ είναι!
383
00:33:06,359 --> 00:33:07,485
Εκεί!
384
00:34:42,121 --> 00:34:43,331
Τι θόρυβος ήταν αυτός;
385
00:34:44,207 --> 00:34:45,541
Δεν πρέπει να πάμε να δούμε;
386
00:34:46,417 --> 00:34:49,504
Οι ανώτεροι μας έδωσαν εντολές.
387
00:34:49,921 --> 00:34:51,756
Ας χαλαρώσουμε, εντάξει;
388
00:34:53,299 --> 00:34:54,133
Συγγνώμη, κύριε.
389
00:34:57,512 --> 00:34:59,806
Κυρία!
390
00:35:00,264 --> 00:35:01,182
Κυρία!
391
00:35:04,477 --> 00:35:05,520
Κυρία!
392
00:35:40,304 --> 00:35:43,808
Πήγαινε να το δεις με τα μάτια σου.
393
00:35:44,976 --> 00:35:46,269
Μετά, μπορείς να αποφασίσεις.
394
00:35:46,936 --> 00:35:48,146
Ποιο είναι το κριτήριο;
395
00:35:49,147 --> 00:35:51,399
Είναι απλό. Το μόνο που μετράει
είναι οι ικανότητές του.
396
00:35:51,899 --> 00:35:54,861
Δεν θέλουμε καλό χαρακτήρα.
Χρειαζόμαστε ένα τέρας.
397
00:35:55,403 --> 00:35:58,239
Τι να κάνω στη χειρότερη περίπτωση;
398
00:36:01,033 --> 00:36:03,744
Απλώς θα παρακολουθείς μέχρι το τέλος.
399
00:36:06,706 --> 00:36:09,125
Αν δεν είναι τέρας, πρέπει να πεθάνει,
400
00:36:10,293 --> 00:36:11,752
αφού είναι άχρηστος.
401
00:36:47,288 --> 00:36:48,414
-Πιάστε το τέρας!
-Εδώ!
402
00:36:48,497 --> 00:36:49,790
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!
403
00:37:08,309 --> 00:37:10,353
Γιατί είσαι συνέχεια στον δρόμο;
404
00:37:10,978 --> 00:37:12,271
Εξαιτίας μου, έτσι;
405
00:37:12,772 --> 00:37:13,981
Όχι.
406
00:37:14,565 --> 00:37:16,108
Φύγε γρήγορα!
407
00:37:16,192 --> 00:37:17,318
Πιάστε το τέρας!
408
00:37:17,902 --> 00:37:19,153
-Φύγε!
-Τι λες;
409
00:37:19,237 --> 00:37:20,071
Ανέβα!
410
00:37:20,154 --> 00:37:21,239
Φύγε!
411
00:37:21,322 --> 00:37:22,823
Δεν φεύγω αν δεν ανέβεις.
412
00:37:28,329 --> 00:37:30,289
Είμαι η κοπέλα του!
413
00:37:30,373 --> 00:37:31,666
Πιάστε κι αυτήν τη σκύλα!
414
00:37:36,045 --> 00:37:36,963
Κρατήσου πάνω μου.
415
00:37:40,049 --> 00:37:41,133
Πιάστε τον!
416
00:38:13,249 --> 00:38:14,959
Είπες ότι πάντα νικούν.
417
00:38:15,543 --> 00:38:16,377
Τι;
418
00:38:17,295 --> 00:38:20,131
Είπες ότι οι καλοί πάντα νικούν στο τέλος!
419
00:38:23,009 --> 00:38:23,843
Εγώ
420
00:38:25,094 --> 00:38:26,470
δεν είμαι καλός.
421
00:38:28,514 --> 00:38:29,640
Όλα αυτά
422
00:38:31,017 --> 00:38:32,977
γίνονται εξαιτίας
όσων έχω κάνει στο παρελθόν.
423
00:38:34,478 --> 00:38:37,356
Ό,τι κι αν έκανες, κρυβόσουν,
αλλά σε έπιασαν εξαιτίας μου.
424
00:38:40,693 --> 00:38:41,527
Έχω...
425
00:38:44,238 --> 00:38:45,364
σκοτώσει κόσμο.
426
00:38:54,957 --> 00:38:56,292
Κάποιον λόγο θα είχες.
427
00:39:54,809 --> 00:39:55,684
Τζι-χι.
428
00:39:56,435 --> 00:39:57,436
Τζι-χι!
429
00:39:58,062 --> 00:39:59,063
Τζι-χι!
430
00:41:09,633 --> 00:41:10,718
Αφεντικό!
431
00:41:11,552 --> 00:41:13,012
Ψόφα επιτέλους, κάθαρμα!
432
00:41:21,437 --> 00:41:22,354
Αφεντικό.
433
00:41:22,897 --> 00:41:26,066
Σου είχε λείψει το φεγγαρόψαρο.
434
00:41:26,150 --> 00:41:28,319
Ξέρεις πόσο πολύ έψαχνα;
435
00:41:29,695 --> 00:41:32,907
Γιατί έψαχνες κάτι από την Ποχάνγκ
στην Ουλσάν;
436
00:41:32,990 --> 00:41:35,034
Δεν το καταλάβαινα καθόλου.
437
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Άκου.
438
00:41:38,120 --> 00:41:41,707
Βρήκα τι είναι διάσημο στην Ουλσάν.
439
00:41:43,375 --> 00:41:45,169
Το κρέας της φάλαινας.
440
00:41:45,252 --> 00:41:48,589
Πιάνουν πολλές φάλαινες στην Ουλσάν.
441
00:41:52,259 --> 00:41:55,221
Να πάρει. Με τρόμαξες, γαμώτο!
442
00:41:56,347 --> 00:41:58,641
Δεν μπορώ να πλησιάσω,
είσαι πολύ τρομακτικός.
443
00:42:04,897 --> 00:42:08,359
Αυτό το δανείστηκα από τους φαλαινοθήρες.
444
00:42:10,110 --> 00:42:10,945
Κοίτα.
445
00:42:11,820 --> 00:42:14,740
Μου είχε κινήσει την περιέργεια
εδώ και πολύ καιρό.
446
00:42:15,199 --> 00:42:16,825
Ήμουν πολύ περίεργος.
447
00:42:17,326 --> 00:42:19,703
Θα πέθαινε ένα τέρας σαν εσένα,
448
00:42:19,787 --> 00:42:22,414
αν είχες μια τρύπα στο κεφάλι;
449
00:42:23,874 --> 00:42:25,459
Τι να κάνω;
450
00:42:28,212 --> 00:42:29,213
Τι να κάνω;
451
00:42:29,713 --> 00:42:32,216
Δεν βρίσκω τον δρόμο.
452
00:42:34,260 --> 00:42:35,803
Τι διάολο λες;
453
00:42:35,886 --> 00:42:37,096
Είμαι κι εγώ τέρας, παλιο...
454
00:43:22,516 --> 00:43:23,726
Με συγχωρείς.
455
00:43:25,519 --> 00:43:27,646
Τι σκέφτεσαι όλη μέρα;
456
00:43:28,147 --> 00:43:30,024
Πες μου την ιστορία σου.
457
00:43:33,277 --> 00:43:34,403
Την ιστορία μου;
458
00:43:34,486 --> 00:43:35,571
Ναι.
459
00:43:36,280 --> 00:43:38,365
Βαριέμαι συνέχεια ξαπλωμένη.
460
00:43:39,325 --> 00:43:42,369
Εδώ ήδη μοιραστήκαμε τις ιστορίες μας.
461
00:43:43,037 --> 00:43:44,413
Δεν έχουμε κάτι άλλο να πούμε.
462
00:44:02,556 --> 00:44:05,059
Έχω κι εγώ μια ιστορία.
463
00:44:15,569 --> 00:44:17,071
Είναι μια ιστορία με μάχες.
464
00:44:17,571 --> 00:44:18,656
Αλλά...
465
00:44:20,908 --> 00:44:22,076
είναι και για τον έρωτα.
466
00:44:22,159 --> 00:44:25,079
Τον έρωτα; Λέει ότι είναι για τον έρωτα.
467
00:44:25,871 --> 00:44:27,456
Τι ιστορία είναι;
468
00:44:27,539 --> 00:44:28,874
Ας την ακούσουμε.
469
00:44:32,294 --> 00:44:34,588
Γνώρισα κάποιον άντρα.
470
00:44:36,924 --> 00:44:38,550
Τον γνώρισα στον δρόμο.
471
00:44:42,471 --> 00:44:45,224
Έκλαιγε σαν χαζός.
472
00:44:48,310 --> 00:44:49,812
Δεν ήξερε πώς να πάει εκεί που ήθελε.
473
00:44:52,940 --> 00:44:55,943
Του έδωσα κανονικά οδηγίες.
474
00:44:57,945 --> 00:45:00,823
Αλλά έμεινε εκεί για ώρες.
475
00:45:01,365 --> 00:45:03,200
Ξαφνιάστηκα πολύ.
476
00:45:04,576 --> 00:45:08,038
Πρέπει να έκανε κύκλους επί ώρες.
477
00:45:09,206 --> 00:45:12,167
6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
478
00:45:14,920 --> 00:45:16,755
Θα είσαι σε ενεργό υπηρεσία.
479
00:45:18,841 --> 00:45:20,592
Υπηρέτησε τη χώρα σου
480
00:45:21,593 --> 00:45:23,595
και σβήσε τα λάθη του παρελθόντος.
481
00:45:24,763 --> 00:45:25,806
Μάλιστα, κύριε.
482
00:45:27,057 --> 00:45:29,101
Ακόμα να διορθώσεις τη διάλεκτό σου;
483
00:45:29,893 --> 00:45:32,354
Πρέπει να αλλάξεις εντελώς ταυτότητα.
484
00:45:33,355 --> 00:45:35,315
Δεν είσαι πια γκάνγκστερ.
485
00:45:36,108 --> 00:45:36,942
Μάλιστα, κύριε.
486
00:45:39,695 --> 00:45:43,574
Σου απαγορεύω να δρας μόνος σου
από δω και πέρα.
487
00:45:47,786 --> 00:45:48,871
Να θυμάσαι το εξής.
488
00:45:48,954 --> 00:45:50,831
Μπορώ να ακυρώσω
τη διαγραφή του μητρώου για φόνο
489
00:45:51,957 --> 00:45:53,834
ανά πάσα στιγμή.
490
00:45:54,418 --> 00:45:55,711
Κατανοητό, κύριε.
491
00:46:01,884 --> 00:46:03,093
Γιατί άργησες τόσο;
492
00:46:10,642 --> 00:46:13,312
Τελείωσε την εκπαίδευσή του
και θα είναι στο Γραφείο Έξι από σήμερα.
493
00:46:13,395 --> 00:46:15,439
Θα δουλεύει μαζί σου από δω και πέρα.
494
00:46:18,400 --> 00:46:20,402
Έχετε γνωριστεί;
495
00:46:25,199 --> 00:46:27,159
Το κωδικό του όνομα είναι Μούνσαν.
496
00:46:28,285 --> 00:46:29,787
Από πού είπες ότι είσαι;
497
00:46:32,873 --> 00:46:34,208
Απ' το Γκουριόνπο στην Ποχάνγκ.
498
00:46:35,292 --> 00:46:36,418
Γκουριόνπο.
499
00:46:37,628 --> 00:46:38,962
Αυτό θα είναι το κωδικό σου όνομα.
500
00:46:40,088 --> 00:46:43,926
Δεν θα ξέρει ο ένας το αληθινό όνομα
του άλλου και δεν θα τα χρησιμοποιείτε.
501
00:46:44,718 --> 00:46:46,512
Θα χρησιμοποιείτε μόνο τον βαθμό σας.
502
00:46:47,763 --> 00:46:48,931
Ο Μούνσαν είναι...
503
00:46:49,014 --> 00:46:51,558
Ούτως ή άλλως, είμαστε ίδιοι.
504
00:46:52,476 --> 00:46:53,685
Λέγε με κύριο Κιμ.
505
00:46:57,231 --> 00:46:58,065
Τέλος πάντων,
506
00:46:59,149 --> 00:47:02,569
ο Μούνσαν θα σε καθοδηγεί ως ανώτερός σου.
507
00:47:02,945 --> 00:47:03,987
Χαιρέτισέ τον.
508
00:47:09,284 --> 00:47:12,704
Υπάρχει ξεκάθαρη ιεραρχία,
γι' αυτό χαιρέτισέ τον.
509
00:47:16,500 --> 00:47:17,751
Λέγομαι Κιμ Ντούσικ.
510
00:47:21,421 --> 00:47:22,631
Ας προσπαθήσουμε να τα βρούμε.
511
00:47:25,509 --> 00:47:26,468
Τζανγκ Τζουγουόν.
512
00:47:27,636 --> 00:47:29,471
Χαίρω πολύ, κύριε Κιμ.
513
00:47:38,564 --> 00:47:42,651
ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ
514
00:47:42,734 --> 00:47:44,945
-Τότε, η κυρία Κουάκ ήταν...
-Κυρία Παρκ;
515
00:47:45,028 --> 00:47:46,530
-Κυρία Τσόι;
-Κυρία Κιμ;
516
00:47:48,073 --> 00:47:50,033
Όχι, είναι "κυρία Κουάκ".
517
00:47:50,909 --> 00:47:53,495
Γιατί σου αρέσουν τόσο
τα μυθιστορήματα με πάλη;
518
00:47:54,705 --> 00:47:56,582
Δεν είναι δράσης, είναι ρομάντζο.
519
00:47:57,791 --> 00:47:59,001
Καλώς ήρθατε.
520
00:47:59,084 --> 00:48:00,586
-Καλώς ήρθατε.
-Καλώς ήρθατε.
521
00:48:01,753 --> 00:48:03,255
Ήρθα για καφέ.
522
00:48:04,131 --> 00:48:06,049
Ναι, καθίστε.
523
00:48:07,885 --> 00:48:09,011
Με την Τζι-χι.
524
00:48:26,111 --> 00:48:27,946
Αυτός δεν είναι;
525
00:48:28,030 --> 00:48:29,197
-Πηγαίνετε πίσω.
-Θεέ μου.
526
00:48:29,281 --> 00:48:30,365
Δεν έχει τίποτα να δείτε.
527
00:48:30,949 --> 00:48:32,284
Θεέ μου.
528
00:48:34,161 --> 00:48:35,329
Πάει καιρός.
529
00:48:36,955 --> 00:48:37,998
Ναι.
530
00:48:39,291 --> 00:48:41,251
Πάει πολύς καιρός.
531
00:48:42,586 --> 00:48:46,840
Είχα κάτι δουλειές.
532
00:48:49,092 --> 00:48:50,761
Νόμιζα ότι χάθηκες πάλι.
533
00:48:51,929 --> 00:48:54,306
Δεν το 'χεις με τις οδηγίες,
αλλά βρήκες τον δρόμο για εδώ.
534
00:48:55,807 --> 00:48:58,852
Ακόμα δεν μπορώ να βρω τον δρόμο μου.
535
00:49:02,230 --> 00:49:04,316
Απλώς προσπάθησα να σε βρω.
536
00:49:11,281 --> 00:49:12,366
Τι ρομαντικό.
537
00:50:18,265 --> 00:50:20,267
Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα