1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 Η ΣΕΙΡΑ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΣΧΕΣΗ 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΜΕΡΗ, ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 4 00:00:16,891 --> 00:00:23,481 ΕΝ ΚΙΝΗΣΕΙ 5 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 ΤΡΙΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΚΟΝΔΟΡΑ 6 00:00:54,846 --> 00:00:57,098 ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ 7 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 Εμπρός; 8 00:01:37,847 --> 00:01:39,265 Εδώ δωμάτιο 408. 9 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Θέλω καφέ από το Ούμτζι. 10 00:01:41,851 --> 00:01:43,895 Τι σ' έχει πιάσει, δωμάτιο 408; 11 00:01:43,978 --> 00:01:46,272 Νόμιζα ότι δεν είχες τέτοιες επιθυμίες... 12 00:02:04,541 --> 00:02:10,964 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11: ΡΟΜΑΝΤΙΚΟΣ 13 00:02:23,017 --> 00:02:24,227 Πόσες κουταλιές ζάχαρη; 14 00:02:27,480 --> 00:02:30,650 -Μία. -Θεέ μου. Δεν τον πίνεις γλυκό. 15 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 Θα σου αρέσουν τα πικρά. 16 00:02:32,986 --> 00:02:36,823 Θεέ μου, γιατί είναι τόσο κρύο το δωμάτιο; 17 00:02:37,740 --> 00:02:38,867 Έχω ανοιχτό το παράθυρο. 18 00:02:44,289 --> 00:02:45,790 Θα κάνω και για μένα έναν. 19 00:02:46,791 --> 00:02:47,667 Μάλιστα, κυρία. 20 00:02:47,750 --> 00:02:48,960 "Μάλιστα, κυρία"; 21 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 Θεέ μου, είσαι τζέντλεμαν. 22 00:02:53,673 --> 00:02:55,091 Έχεις πολλή πλάκα. 23 00:02:57,594 --> 00:03:00,013 Να πάω να πλυθώ; 24 00:03:01,681 --> 00:03:02,515 Ορίστε; 25 00:03:03,474 --> 00:03:06,436 Έλα τώρα. Παρήγγειλες μέσα στη νύχτα. Δεν θα πάρεις εισιτήριο; 26 00:03:07,979 --> 00:03:10,190 Μπορείς να φύγεις αφού πιεις τον καφέ σου. 27 00:03:11,691 --> 00:03:14,819 Μπορώ να φύγω μόνο αν πιεις τον καφέ σου. Δεν έχεις αγγίξει τον δικό σου. 28 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Ακόμα καίει. Δεν κάηκε το στόμα σου; 29 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 Πάλι; 30 00:03:51,940 --> 00:03:54,651 Θεέ μου, δωμάτιο 408. 31 00:03:54,734 --> 00:03:56,569 Πρέπει να έχεις πολλή... 32 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 Εμπρός; 33 00:04:00,531 --> 00:04:01,699 Τι τέρας. 34 00:04:02,909 --> 00:04:05,787 ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ 35 00:04:09,040 --> 00:04:09,874 Στάσου. 36 00:04:12,168 --> 00:04:13,002 Υπόγραψε. 37 00:04:21,052 --> 00:04:22,887 408 ΟΥΜΤΖΙ, 408 ΟΥΜΤΖΙ, 408 ΟΥΜΤΖΙ 38 00:04:22,971 --> 00:04:24,138 ΠΑΡΚ 1, ΤΣΟΪ 1, ΚΙΜ 1 39 00:04:27,350 --> 00:04:30,687 408 ΟΥΜΤΖΙ, ΧΟΥΑΝΓΚ 1 40 00:04:38,361 --> 00:04:39,612 Παρήγγειλες καφέ; 41 00:04:40,154 --> 00:04:40,989 Ναι. 42 00:04:44,617 --> 00:04:45,868 Πάει καιρός. 43 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Σ' ευχαριστώ που με πήγες στο μοτέλ εκείνη τη μέρα. 44 00:04:48,288 --> 00:04:49,122 Δεν ήταν τίποτα. 45 00:04:50,039 --> 00:04:53,001 Ένας ενήλικας έκλαιγε στον δρόμο. Πώς μπορούσα να τον προσπεράσω; 46 00:04:54,085 --> 00:04:55,378 Πόσες κουταλιές ζάχαρη; 47 00:04:56,254 --> 00:04:57,255 Τρεις κουταλιές, παρακαλώ. 48 00:05:00,758 --> 00:05:02,218 Πιες κι εσύ ένα φλιτζάνι. 49 00:05:05,972 --> 00:05:07,515 Το έχεις κάνει πολλές φορές. 50 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 Ευχαριστώ. 51 00:05:14,564 --> 00:05:16,065 Μένεις καιρό εδώ; 52 00:05:17,275 --> 00:05:19,777 Ναι, εγώ... 53 00:05:19,944 --> 00:05:22,613 Ρωτάω επειδή ο χώρος είναι καθαρός για δωμάτιο εργένη. 54 00:05:22,697 --> 00:05:23,906 Δεν θέλω λεπτομέρειες. 55 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 Είμαι εδώ τέσσερις μήνες. 56 00:05:30,538 --> 00:05:33,249 Σου αρέσουν τα βιβλία πολεμικών τεχνών. Είναι με πάλη, έτσι; 57 00:05:35,001 --> 00:05:36,878 Δεν είναι απλώς βιβλία πολεμικών τεχνών. 58 00:05:36,961 --> 00:05:38,004 Τότε, τι είναι; 59 00:05:38,588 --> 00:05:39,797 Είναι ρομαντικά μυθιστορήματα. 60 00:05:40,423 --> 00:05:42,050 Κατάλαβα. Ρομαντισμός. 61 00:05:42,592 --> 00:05:43,843 Είναι αλήθεια. 62 00:05:43,926 --> 00:05:46,346 Όλα τα βιβλία πολεμικών τεχνών μιλούν για έρωτα. 63 00:05:47,013 --> 00:05:48,306 Ο καλός κερδίζει 64 00:05:48,723 --> 00:05:51,267 και καταλήγει με αυτήν που αγαπά. 65 00:05:51,351 --> 00:05:53,144 Φυσικά. Εντάξει. 66 00:05:59,067 --> 00:06:00,443 Το νερό κρύωσε. 67 00:06:05,990 --> 00:06:07,492 Δεν έχεις ανοιχτή τηλεόραση σήμερα. 68 00:06:10,661 --> 00:06:11,871 -Δεν πειράζει... -Να την ανοίξω; 69 00:06:12,872 --> 00:06:14,374 Συνήθως ήταν ανοιχτή. 70 00:06:16,667 --> 00:06:19,045 Απλώς δεν μ' αρέσει η ησυχία, 71 00:06:20,046 --> 00:06:21,506 γιατί είμαι κλειστοφοβικός. 72 00:06:31,599 --> 00:06:32,975 Κι εδώ πάλη δείχνει. 73 00:06:33,059 --> 00:06:35,061 Τι σου αρέσει στους ανθρώπους που πλακώνονται; 74 00:06:39,273 --> 00:06:40,400 Μάλλον τελείωσε. 75 00:06:41,401 --> 00:06:42,235 Όχι. 76 00:06:43,152 --> 00:06:44,612 Θα νικήσει ο Χαλκ Χόγκαν. 77 00:06:44,695 --> 00:06:46,781 Ο Χαλκ; Εκείνο το πράσινο τέρας; 78 00:06:46,864 --> 00:06:50,701 Όχι, όχι ο Χαλκ. Τον Χαλκ Χόγκαν εννοώ. 79 00:06:54,247 --> 00:06:56,457 Δεν ήξερα ότι ήταν διαφορετικοί. Μου αρέσει ο Χαλκ, όμως. 80 00:06:57,125 --> 00:06:57,959 Γιατί; 81 00:06:58,042 --> 00:07:00,670 Μοιάζει με τέρας, αλλά είναι καλός. 82 00:07:06,050 --> 00:07:09,762 Ο Χαλκ πάντα κερδίζει, έτσι; 83 00:07:10,888 --> 00:07:13,975 Και ο Χαλκ Χόγκαν κερδίζει πάντα. 84 00:07:14,725 --> 00:07:16,644 Κι αυτός είναι καλός. 85 00:07:17,395 --> 00:07:19,480 Δεν κερδίζουν πάντα οι καλοί. 86 00:07:20,898 --> 00:07:22,692 Αν το δεις μέχρι το τέλος, πάντα κερδίζουν. 87 00:07:26,070 --> 00:07:27,947 Δεν μπορεί να σηκωθεί μετά από τόσο ξύλο. 88 00:07:28,531 --> 00:07:29,615 -Έχει τελειώσει. -Βασικά... 89 00:07:40,084 --> 00:07:41,419 Θα ήθελα ένα εισιτήριο. 90 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 Εντάξει. Πλύσου πρώτα. 91 00:07:48,718 --> 00:07:50,428 Δεν εννοώ αυτό. 92 00:07:50,511 --> 00:07:54,348 Θέλω μόνο να μιλήσουμε. 93 00:08:03,816 --> 00:08:05,026 Ξέχνα το. 94 00:08:05,735 --> 00:08:09,363 "Να μιλήσουμε". Ανοησίες. 95 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 Αν θες να το κάνεις, κάν' το. 96 00:08:11,240 --> 00:08:13,534 Γιατί με πληρώνεις για να σου μιλάω; 97 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 Θέλω μόνο να μιλήσουμε. 98 00:08:15,828 --> 00:08:17,371 -Ενώ πίνουμε καφέ. -Ξέχνα το. 99 00:08:18,956 --> 00:08:21,042 Δώσε μου 10.000 γουόν για την παράδοση. 100 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 Αν θες ξανά καφέ, έλα στο μαγαζί. 101 00:08:25,087 --> 00:08:27,423 Δεν ξέρω πώς να έρθω. 102 00:08:27,965 --> 00:08:29,759 Δεν τα πάω καλά με τις οδηγίες. 103 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 Τι δικαιολογία. 104 00:08:32,428 --> 00:08:34,847 Παρήγγειλα τόσες φορές επειδή ήθελα να σε δω. 105 00:08:54,367 --> 00:08:55,660 Θεέ μου, κάνει κρύο. 106 00:08:57,411 --> 00:08:58,663 Τι κάνεις εδώ έξω; 107 00:08:59,997 --> 00:09:01,165 Ήθελα να πάρω λίγο αέρα. 108 00:09:02,124 --> 00:09:05,127 ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ 109 00:09:08,839 --> 00:09:10,424 Ήσουν αρκετή ώρα εκεί. 110 00:09:10,508 --> 00:09:11,676 Πήρε εισιτήριο; 111 00:09:11,759 --> 00:09:12,593 Όχι. 112 00:09:13,928 --> 00:09:16,556 Ήθελε εισιτήριο μόνο για να μιλήσουμε κι έφυγα. 113 00:09:17,765 --> 00:09:19,934 Είναι σαν τους γλυκανάλατους τύπους που σιχαίνεσαι. 114 00:09:23,229 --> 00:09:26,524 Έχω σιχαθεί τους άντρες που το παίζουν ρομαντικοί 115 00:09:26,607 --> 00:09:27,733 με τις διανομείς καφέ. 116 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 Όλοι στο κρεβάτι θέλουν να σε ρίξουν. 117 00:09:32,780 --> 00:09:34,782 Και τι κάνατε όσο πίνατε καφέ; 118 00:09:38,703 --> 00:09:39,912 Μιλήσαμε λίγο. 119 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 Νόμιζα ότι δεν σου άρεσαν οι γλυκανάλατοι. 120 00:09:45,459 --> 00:09:46,919 Δεν ήταν γλυκανάλατος. 121 00:09:47,461 --> 00:09:51,674 Μιλήσαμε για βιβλία πολεμικών τεχνών και για επαγγελματική πάλη. 122 00:09:52,216 --> 00:09:53,050 Τι; 123 00:09:53,134 --> 00:09:54,802 Βιβλία πολεμικών τεχνών και πάλη; 124 00:09:55,511 --> 00:09:56,345 Ναι. 125 00:10:00,766 --> 00:10:02,560 Μάλλον του αρέσουν αυτά. 126 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 Λέει ότι του αρέσει επειδή νικούν οι καλοί. 127 00:10:07,898 --> 00:10:10,067 Τα μυθιστορήματα με πολεμικές τέχνες είναι για τον έρωτα. 128 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 Θεέ μου. 129 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 Κάνει κρύο. 130 00:10:18,784 --> 00:10:20,578 Μπορεί να ήταν έτσι επειδή ήσουν εσύ 131 00:10:20,661 --> 00:10:22,538 κι όχι μια οποιαδήποτε διανομέας καφέ. 132 00:10:23,247 --> 00:10:24,415 Τι; 133 00:10:24,498 --> 00:10:27,752 Όλες οι κοπέλες που πήγαν καφέ στο 408 επέστρεψαν αμέσως. 134 00:10:28,252 --> 00:10:29,879 Θεέ μου. 135 00:10:31,756 --> 00:10:33,257 Άρα υπάρχει έρωτας. 136 00:10:47,647 --> 00:10:52,109 ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΟΥΛΣΑΝ 137 00:10:57,531 --> 00:10:58,532 Και το Τέρας; 138 00:11:01,118 --> 00:11:01,952 Αυτό... 139 00:11:02,662 --> 00:11:04,121 Δεν τον έχουμε βρει ακόμα. 140 00:11:05,539 --> 00:11:06,707 Θες να πεθάνεις; 141 00:11:07,917 --> 00:11:10,169 Ψάξαμε σ' όλη τη χώρα, 142 00:11:10,753 --> 00:11:13,005 αλλά είναι άφαντος. 143 00:11:13,756 --> 00:11:14,882 Τι να κάνουμε; 144 00:11:15,675 --> 00:11:16,676 Εντάξει. 145 00:11:17,635 --> 00:11:20,054 Τότε, μπορείτε να πεθάνετε. 146 00:11:21,555 --> 00:11:22,890 -Ηλίθιοι. -Έλα τώρα. 147 00:11:22,973 --> 00:11:25,059 Ο μπάσταρδος δεν θα κρύβεται για πολύ. 148 00:11:25,559 --> 00:11:27,561 Βάλαμε δικούς μας σε όλη τη χώρα. 149 00:11:32,942 --> 00:11:34,068 Άσε με! 150 00:11:34,151 --> 00:11:37,488 Ο λύκος δεν ζει πολύ ανάμεσα στα πρόβατα. 151 00:11:38,531 --> 00:11:40,908 Θα δεις. Σύντομα θα δείξει τα δόντια του. 152 00:11:40,991 --> 00:11:45,788 Πολύ σύντομα, θα ακούσεις από κάπου "Ένας λύκος!" 153 00:11:45,871 --> 00:11:48,165 Σου είπα να μην υποτιμάς τον Τζανγκ Τζουγουόν. 154 00:11:48,249 --> 00:11:50,793 Μπορεί να είναι λύκος, αλλά είναι μοναχικός λύκος. 155 00:11:51,252 --> 00:11:52,795 Θα τον φάνε τα άγρια σκυλιά. 156 00:11:52,878 --> 00:11:54,130 Δεν είναι λύκος! 157 00:11:57,299 --> 00:11:58,509 Είναι τέρας. 158 00:12:07,309 --> 00:12:09,520 Θα έρθεις στο Γουολμί-ντο μαζί μου; 159 00:12:11,731 --> 00:12:12,565 Τι; 160 00:12:14,316 --> 00:12:16,193 Άκουσα ότι έχουν μουσικό ταψί. 161 00:12:18,946 --> 00:12:20,489 Και το πειρατικό πλοίο τους έχει πλάκα. 162 00:12:20,573 --> 00:12:24,326 ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ 163 00:12:28,164 --> 00:12:29,457 Έλα τώρα, φίλε. 164 00:12:30,541 --> 00:12:31,709 Διάβασέ τα. Έχουν πλάκα. 165 00:12:31,792 --> 00:12:34,128 Δεν έχω όρεξη. Προτιμώ τα σίριαλ. 166 00:12:34,628 --> 00:12:35,588 Κάνε μια προσπάθεια. 167 00:12:36,380 --> 00:12:38,424 Αν τα διαβάσεις, δεν θα θες να βλέπεις σίριαλ. 168 00:12:38,507 --> 00:12:39,467 Δεν νομίζω. 169 00:12:39,550 --> 00:12:41,886 Είναι πάρα πολλά. Πότε θα τα διαβάσω; 170 00:12:41,969 --> 00:12:43,471 Διάβασέ τα ένα ένα. 171 00:12:44,305 --> 00:12:48,309 ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ 172 00:12:49,393 --> 00:12:51,312 Μία παράδοση καφέ στο μοτέλ Πλας. 173 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 Αριθμός δωματίου; 174 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 Εντάξει. Θα αργήσει λίγο. 175 00:13:00,613 --> 00:13:03,365 Παράδοση καφέ στο μοτέλ Πλας; Θα πάω εγώ. 176 00:13:03,449 --> 00:13:06,452 Όχι, δεν χρειάζεται. Θα στείλω την Τζι-χι όταν γυρίσει. 177 00:13:06,952 --> 00:13:09,205 -Αυτήν ζήτησε; -Όχι. 178 00:13:09,622 --> 00:13:10,706 Τότε, γιατί; 179 00:13:10,790 --> 00:13:11,957 Είναι στο 408. 180 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Κρυώνεις, έτσι; 181 00:13:27,431 --> 00:13:28,557 Δεν θα δεις τηλεόραση; 182 00:13:29,517 --> 00:13:31,393 Δεν φάνηκε να σου αρέσει. 183 00:13:36,690 --> 00:13:37,942 Γιατί δεν με ρωτάς; 184 00:13:39,485 --> 00:13:40,319 Ορίστε; 185 00:13:41,153 --> 00:13:43,113 "Πώς κατέληξες να το κάνεις αυτό;" 186 00:13:43,197 --> 00:13:45,324 "Γιατί να ζεις έτσι όλη σου τη ζωή;" 187 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 Σίγουρα θα υπήρχε λόγος. 188 00:14:01,757 --> 00:14:04,677 ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ 189 00:14:09,682 --> 00:14:13,269 ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ 190 00:14:21,569 --> 00:14:23,571 -Έχω κακό φύλλο όποτε μοιράζει αυτός. -Το ξέρω. 191 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 Έτσι γίνεται κάθε φορά. Είμαι ταπί. 192 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 -Εντάξει. Ξεκινάω. -Κάν' το. 193 00:14:27,950 --> 00:14:29,326 -Τα βλέπεις; -Τα βλέπω. Εντάξει. 194 00:14:29,618 --> 00:14:31,537 Τι κοιτάς, γαμώτο; 195 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 Τον τρόμαξες. 196 00:14:35,207 --> 00:14:36,333 Ποιος ήταν αυτός; 197 00:14:36,625 --> 00:14:38,919 Ο χαμένος από το δωμάτιο 408. 198 00:14:39,003 --> 00:14:41,380 Πάντα διαβάζει κόμικς ή κάτι τέτοιο... 199 00:14:41,463 --> 00:14:42,423 Να πάρει. 200 00:14:43,048 --> 00:14:45,384 Μου έδωσες χάλια φύλλο. Πάσο, γαμώτο. 201 00:14:45,467 --> 00:14:47,261 Γάμα το. Κι εγώ. 202 00:14:47,553 --> 00:14:49,972 Παράγγειλε καφέ. Θα πληρώσω εγώ. 203 00:14:50,055 --> 00:14:51,015 Πόσο κάνει; 204 00:14:51,974 --> 00:14:53,767 -Παράγγειλε μόνο έναν. -Γιατί; 205 00:14:54,476 --> 00:14:55,853 Τον φέρνει μια σκρόφα και τη θέλω. 206 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Είναι όμορφη; 207 00:14:57,396 --> 00:14:59,815 Ναι, αλλά πολύ ψηλομύτα, γαμώτο. 208 00:14:59,899 --> 00:15:01,358 Έγινε κάτι; 209 00:15:02,818 --> 00:15:05,571 Μου χρωστάει έξτρα περιποίηση. 210 00:15:06,280 --> 00:15:07,948 ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ 211 00:15:23,130 --> 00:15:24,423 Δωμάτιο 408. 212 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 Έχεις καθυστερήσει το νοίκι. 213 00:15:30,763 --> 00:15:31,889 Το ξέρω. 214 00:15:31,972 --> 00:15:33,766 Εντάξει, το ξέρεις. 215 00:15:33,849 --> 00:15:36,143 Αλλά έχεις λεφτά για βιβλία πολεμικών τεχνών. 216 00:15:36,226 --> 00:15:37,603 Είναι 60.000 γουόν για πέντε μέρες. 217 00:15:37,686 --> 00:15:39,104 Πόσες φορές σου είπα 218 00:15:39,188 --> 00:15:40,898 ότι οι μακροχρόνιοι πελάτες προπληρώνουν; 219 00:15:40,981 --> 00:15:42,316 ΔΩΜΑΤΙΟ 403 220 00:15:44,318 --> 00:15:47,613 Κανένας από τους μακροχρόνιους πελάτες δεν κάνει έτσι. 221 00:15:47,696 --> 00:15:49,657 Θα σου κάνω έξωση αν το ξανακάνεις. 222 00:15:49,740 --> 00:15:52,034 Λέγε. Πότε θα πληρώσεις; 223 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 Σύντομα. 224 00:15:55,329 --> 00:15:56,497 Και πότε είναι αυτό; 225 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 Άσε με! 226 00:16:18,686 --> 00:16:19,895 Θες να πεθάνεις; 227 00:16:20,604 --> 00:16:22,856 -Θα σε σκοτώσω! -Στάσου! 228 00:16:23,816 --> 00:16:25,859 Παλιομπάσταρδοι! 229 00:16:25,943 --> 00:16:27,695 -Πιάστε την! -Αν πλησιάσετε, θα σας σκοτώσω. 230 00:16:27,778 --> 00:16:29,530 Γαμημένα παλιοτόμαρα! 231 00:16:30,823 --> 00:16:33,117 Γαμημένοι μπάσταρδοι! 232 00:16:33,200 --> 00:16:35,327 -Η σκύλα! -Γαμημένη σκύλα! 233 00:16:35,411 --> 00:16:36,620 Τρελή σκύλα! 234 00:16:36,704 --> 00:16:37,705 -Εσύ! -Μη με πλησιάζεις! 235 00:16:37,788 --> 00:16:40,165 Είσαι τρελή; Μάθε τη θέση σου, γαμώτο! 236 00:16:40,249 --> 00:16:41,542 Γαμημένοι χαμένοι. 237 00:16:41,625 --> 00:16:43,669 -Τι σκατά νομίζετε ότι κάνετε; -Σταμάτα! 238 00:16:43,752 --> 00:16:46,255 Εντάξει. Θα πληρωθείς ανά άτομο, εντάξει; 239 00:16:46,338 --> 00:16:47,881 Άντε γαμήσου! 240 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 Τι άλλο θέλεις; Σε πληρώνουμε! 241 00:16:50,426 --> 00:16:51,927 Θα σας σκοτώσω όλους! 242 00:16:52,011 --> 00:16:53,971 Άντε γαμήσου! Για δοκίμασε! 243 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Σκότωσέ μας. 244 00:16:58,976 --> 00:16:59,810 Εμπρός, λοιπόν... 245 00:17:02,312 --> 00:17:03,313 Τι διάολο; 246 00:17:04,023 --> 00:17:05,524 Λέει ότι θα σας σκοτώσει! 247 00:17:07,192 --> 00:17:08,902 -Τι; -Τι είναι αυτό; 248 00:17:10,070 --> 00:17:12,072 -Τι διάολο είναι αυτό; -Τι; 249 00:17:12,156 --> 00:17:13,198 Τι είναι αυτό, γαμώτο; 250 00:17:13,282 --> 00:17:15,284 Λέει ότι θα σας σκοτώσει! 251 00:17:15,367 --> 00:17:17,661 -Τι; -Ποιος είναι αυτός; 252 00:17:17,745 --> 00:17:19,288 -Πήγαινε να δεις. -Τι διάολο είναι αυτό; 253 00:17:24,001 --> 00:17:25,335 Τι διάολο, γαμώτο; 254 00:17:29,757 --> 00:17:31,091 Ο Χαλκ. 255 00:17:53,030 --> 00:17:53,864 Γαμώτο! 256 00:17:58,577 --> 00:18:00,287 Τι είπε η κυρία; 257 00:18:00,370 --> 00:18:02,372 Ποιος είσαι εσύ, γαμώτο; 258 00:18:02,664 --> 00:18:06,043 Εγώ είμαι ο αδερφός του αφεντικού της Νόλγκα στην Ιντσόν! 259 00:18:06,293 --> 00:18:07,544 Δεν ξέρεις τη συμμορία Νόλγκα; 260 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 Δεν έχω ιδέα, 261 00:18:09,296 --> 00:18:11,381 αλλά τι είπε η κυρία; 262 00:18:20,057 --> 00:18:21,391 Τι είπε; 263 00:18:23,519 --> 00:18:24,353 Ότι... 264 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 θα μας σκοτώσει. 265 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 Σωστά. 266 00:18:29,149 --> 00:18:29,983 Τι; 267 00:18:36,115 --> 00:18:38,742 Περίμενε. Μη με πλησιάζεις! 268 00:18:55,926 --> 00:18:58,470 Θα καθαρίσω ήσυχα και θα φύγω σύντομα. 269 00:18:59,930 --> 00:19:02,599 Μην κάνεις καμιά βλακεία μέχρι να φύγω. 270 00:19:03,976 --> 00:19:04,810 Κατάλαβες; 271 00:19:07,020 --> 00:19:09,022 Θα σε πληρώσω σύντομα. 272 00:19:09,857 --> 00:19:11,150 Δεν πειράζει. 273 00:19:23,620 --> 00:19:24,955 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ 274 00:19:25,038 --> 00:19:28,584 ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΟ 275 00:19:28,667 --> 00:19:32,546 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΝΓΚΟΚ 276 00:19:33,297 --> 00:19:34,423 Πήρα στο καφέ Ούμτζι; 277 00:19:35,924 --> 00:19:38,510 Μπορείτε... 278 00:19:38,594 --> 00:19:39,428 Τι; 279 00:19:40,804 --> 00:19:43,432 Είναι καλά η κυρία Χουάνγκ; 280 00:19:44,016 --> 00:19:45,184 Η κυρία Χουάνγκ; 281 00:19:45,976 --> 00:19:48,395 Παίρνω από το δωμάτιο 408 του μοτέλ Πλας. 282 00:19:48,478 --> 00:19:50,272 Ο κύριος Χαλκ; 283 00:19:51,523 --> 00:19:52,524 Ναι. 284 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 Είπε ότι θα τηλεφωνήσετε. 285 00:19:55,360 --> 00:19:56,695 Είναι στο νοσοκομείο. 286 00:19:59,072 --> 00:20:00,616 Χτύπησε πολύ; 287 00:20:00,699 --> 00:20:03,535 Θα της βάλουν ορό. 288 00:20:04,161 --> 00:20:05,913 Να της πω να σας πάρει όταν γυρίσει; 289 00:20:07,664 --> 00:20:08,999 Ακούστε... 290 00:20:09,082 --> 00:20:09,917 Ναι; 291 00:20:12,252 --> 00:20:15,422 Πώς είναι όλο το όνομά της; 292 00:20:15,505 --> 00:20:18,383 Χουάνγκ Τζι-χι. 293 00:20:18,467 --> 00:20:21,261 Χουάνγκ Τζι-χι. 294 00:20:22,930 --> 00:20:25,265 Θα περιμένω τηλεφώνημά της, τότε. 295 00:20:31,188 --> 00:20:32,439 Χουάνγκ Τζι-χι. 296 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 Κάντε στην άκρη. Ποιος διάολος κάνει φασαρίες στην περιοχή μου; 297 00:22:22,257 --> 00:22:23,592 Εσύ; 298 00:22:23,675 --> 00:22:25,969 Έσπασες στο ξύλο τον αδερφό μου. 299 00:22:26,053 --> 00:22:27,346 Ξέρεις ποιος είμαι εγώ; 300 00:22:27,429 --> 00:22:29,639 Το αφεντικό της συμμορίας Νόλγκα της Ιντσόν! 301 00:22:31,141 --> 00:22:32,017 Τι; 302 00:22:33,018 --> 00:22:36,438 Είμαι ο Νόλγκα της Ιντσόν. 303 00:22:37,564 --> 00:22:38,648 Δεν έχω ιδέα ποιος είσαι. 304 00:22:38,732 --> 00:22:40,108 Κάθαρμα! 305 00:22:42,152 --> 00:22:42,986 Γαμημένε... 306 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 Είσαι καλά, αφεντικό; 307 00:22:46,656 --> 00:22:48,784 Τα δόντια μου. 308 00:22:48,867 --> 00:22:50,786 Μπάσταρδε. 309 00:24:10,365 --> 00:24:11,199 Τον πιάσαμε! 310 00:24:50,447 --> 00:24:51,573 Περίμενε! 311 00:24:51,656 --> 00:24:53,575 Σηκώνεται! 312 00:24:53,658 --> 00:24:54,659 Πιάστε τον! 313 00:24:57,829 --> 00:24:59,498 Πιάστε τον, όλοι σας! 314 00:25:05,629 --> 00:25:08,131 Πέθανε, γαμώτο! 315 00:25:13,637 --> 00:25:15,305 Τι περιμένετε, ηλίθιοι; 316 00:25:15,388 --> 00:25:18,308 Μπείτε μέσα, καθάρματα! 317 00:25:20,685 --> 00:25:25,524 Παλιοκαθίκι, τολμάς να τα βάζεις μαζί μου; 318 00:26:11,361 --> 00:26:13,780 Θεέ μου. Με θυμάσαι; 319 00:26:19,327 --> 00:26:20,453 Ακούστε προσεκτικά. 320 00:26:20,537 --> 00:26:23,039 Είναι ένα τέρας που βγάζει το μαχαίρι που τον έχουν μαχαιρώσει 321 00:26:23,123 --> 00:26:24,541 και το χρησιμοποιεί σαν όπλο. 322 00:26:24,624 --> 00:26:26,459 Φροντίστε να μην πάρει τα όπλα σας, έτσι; 323 00:26:26,543 --> 00:26:27,752 -Ναι, αφεντικό! -Ναι, αφεντικό! 324 00:26:30,380 --> 00:26:31,590 Τέρας. 325 00:26:32,173 --> 00:26:34,342 Χέστηκες απ' τον φόβο σου, έτσι; 326 00:26:37,804 --> 00:26:40,015 Να πω σε όλους το μυστικό σου; 327 00:26:41,933 --> 00:26:43,602 Δεν είναι ότι δεν νιώθεις τον πόνο. 328 00:26:44,436 --> 00:26:45,478 Απλώς τον υπομένεις. 329 00:26:49,316 --> 00:26:50,942 Θα σε κάνω να θες να πεθάνεις. 330 00:27:04,706 --> 00:27:10,712 ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ 331 00:27:13,882 --> 00:27:16,051 Θεέ μου. 332 00:27:16,676 --> 00:27:19,596 Αφεντικό, πόσοι είστε εδώ; 333 00:27:20,263 --> 00:27:21,306 Περίπου 100; 334 00:27:24,434 --> 00:27:27,979 Αφού είμαστε τόσο πολλοί, δεν θα έρθει η αστυνομία; 335 00:27:28,063 --> 00:27:29,439 Στον πόλεμο κατά του εγκλήματος... 336 00:27:31,650 --> 00:27:33,276 Θες να σου σκίσω κι εσένα το στόμα; 337 00:27:34,486 --> 00:27:35,320 Δεν πειράζει. 338 00:27:36,363 --> 00:27:38,865 Είναι κάποιος υψηλά ιστάμενος εδώ κοντά, επομένως όλα καλά. 339 00:27:51,795 --> 00:27:52,837 Τι συμβαίνει, γαμώτο; 340 00:27:52,921 --> 00:27:54,089 Τι ήταν αυτό; 341 00:28:01,304 --> 00:28:02,180 Ήταν... 342 00:28:02,764 --> 00:28:04,265 Ο Μπάτα; 343 00:28:07,394 --> 00:28:09,229 Τι κάνετε, ηλίθιοι; Μπείτε μέσα! 344 00:28:09,312 --> 00:28:10,146 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 345 00:28:10,230 --> 00:28:12,857 -Πάμε! -Πάμε! 346 00:29:16,463 --> 00:29:18,423 Το γαμημένο το τέρας... 347 00:29:31,144 --> 00:29:32,187 Εδώ είναι! Πιάστε τον! 348 00:29:47,619 --> 00:29:48,912 Αυτός είναι το Τέρας; 349 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 Μάλιστα. 350 00:29:53,291 --> 00:29:54,501 Ας δούμε πώς θα τα πάει. 351 00:29:56,753 --> 00:29:59,088 Πόσο ακόμα... 352 00:30:00,215 --> 00:30:01,591 Να τον σπρώξουμε στα όρια. 353 00:30:04,344 --> 00:30:06,805 Κι αν πεθάνει... 354 00:30:06,888 --> 00:30:09,015 Δεν έχει σημασία. Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη. 355 00:30:09,766 --> 00:30:12,685 Αν δεν τον σκοτώσεις εσύ, θα σε σκοτώσει αυτός. 356 00:30:15,063 --> 00:30:17,565 Μάλιστα. Είμαστε πλήρως προετοιμασμένοι. 357 00:30:22,946 --> 00:30:23,863 Γαμώτο. 358 00:30:41,756 --> 00:30:46,636 ΜΟΤΕΛ ΠΛΑΣ 359 00:30:46,719 --> 00:30:49,305 ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ 360 00:30:53,476 --> 00:30:54,561 Είσαι καλά; 361 00:30:54,644 --> 00:30:56,980 -Τζι-χι! Είσαι καλά; -Είσαι καλά; 362 00:30:57,063 --> 00:30:59,482 Ναι, με πήρε ο ύπνος ενώ μου έβαζαν τον ορό. 363 00:31:00,525 --> 00:31:01,985 Πήραν απ' το μοτέλ Πλας. 364 00:31:02,569 --> 00:31:04,904 -Με ζήτησε κανείς; -Ναι. 365 00:31:04,988 --> 00:31:06,322 Ο Χαλκ απ' το δωμάτιο 408. 366 00:31:07,991 --> 00:31:09,784 Θεέ μου. 367 00:31:30,972 --> 00:31:34,434 Η Σανγκόκ-ντονγκ είναι απλησίαστη. Έχει παντού αστυνομία. 368 00:31:35,310 --> 00:31:38,187 -Τζι-χι, είσαι... -Τι εννοείς; 369 00:31:38,271 --> 00:31:40,231 Μπλόκαραν όλη τη γειτονιά. 370 00:31:40,315 --> 00:31:43,276 Μήπως φταίει ο πόλεμος κατά του εγκλήματος; 371 00:31:47,071 --> 00:31:47,906 Επιστρέφω αμέσως. 372 00:32:22,231 --> 00:32:24,525 -Εκεί είναι! Πιάστε τον! -Πιάστε τον! 373 00:32:24,609 --> 00:32:25,902 Κάθαρμα! 374 00:32:34,827 --> 00:32:36,579 Πάτερ ημών ο εν τοις ουρανοίς. 375 00:32:36,663 --> 00:32:38,581 Αγιασθήτω το όνομά σου. 376 00:32:38,665 --> 00:32:39,749 -Θεέ μου! -Μπαμπά! 377 00:32:39,832 --> 00:32:40,792 -Ποιος είσαι; -Όλα καλά. 378 00:32:40,917 --> 00:32:41,751 Συγγνώμη. 379 00:32:41,834 --> 00:32:42,835 -Όλα καλά. -Εκεί είναι! 380 00:32:46,506 --> 00:32:47,340 Μπείτε μέσα! 381 00:32:48,800 --> 00:32:49,634 Όλα θα πάνε καλά. 382 00:32:51,094 --> 00:32:53,554 -Το σκάει! -Εδώ είναι! 383 00:33:06,359 --> 00:33:07,485 Εκεί! 384 00:34:42,121 --> 00:34:43,331 Τι θόρυβος ήταν αυτός; 385 00:34:44,207 --> 00:34:45,541 Δεν πρέπει να πάμε να δούμε; 386 00:34:46,417 --> 00:34:49,504 Οι ανώτεροι μας έδωσαν εντολές. 387 00:34:49,921 --> 00:34:51,756 Ας χαλαρώσουμε, εντάξει; 388 00:34:53,299 --> 00:34:54,133 Συγγνώμη, κύριε. 389 00:34:57,512 --> 00:34:59,806 Κυρία! 390 00:35:00,264 --> 00:35:01,182 Κυρία! 391 00:35:04,477 --> 00:35:05,520 Κυρία! 392 00:35:40,304 --> 00:35:43,808 Πήγαινε να το δεις με τα μάτια σου. 393 00:35:44,976 --> 00:35:46,269 Μετά, μπορείς να αποφασίσεις. 394 00:35:46,936 --> 00:35:48,146 Ποιο είναι το κριτήριο; 395 00:35:49,147 --> 00:35:51,399 Είναι απλό. Το μόνο που μετράει είναι οι ικανότητές του. 396 00:35:51,899 --> 00:35:54,861 Δεν θέλουμε καλό χαρακτήρα. Χρειαζόμαστε ένα τέρας. 397 00:35:55,403 --> 00:35:58,239 Τι να κάνω στη χειρότερη περίπτωση; 398 00:36:01,033 --> 00:36:03,744 Απλώς θα παρακολουθείς μέχρι το τέλος. 399 00:36:06,706 --> 00:36:09,125 Αν δεν είναι τέρας, πρέπει να πεθάνει, 400 00:36:10,293 --> 00:36:11,752 αφού είναι άχρηστος. 401 00:36:47,288 --> 00:36:48,414 -Πιάστε το τέρας! -Εδώ! 402 00:36:48,497 --> 00:36:49,790 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 403 00:37:08,309 --> 00:37:10,353 Γιατί είσαι συνέχεια στον δρόμο; 404 00:37:10,978 --> 00:37:12,271 Εξαιτίας μου, έτσι; 405 00:37:12,772 --> 00:37:13,981 Όχι. 406 00:37:14,565 --> 00:37:16,108 Φύγε γρήγορα! 407 00:37:16,192 --> 00:37:17,318 Πιάστε το τέρας! 408 00:37:17,902 --> 00:37:19,153 -Φύγε! -Τι λες; 409 00:37:19,237 --> 00:37:20,071 Ανέβα! 410 00:37:20,154 --> 00:37:21,239 Φύγε! 411 00:37:21,322 --> 00:37:22,823 Δεν φεύγω αν δεν ανέβεις. 412 00:37:28,329 --> 00:37:30,289 Είμαι η κοπέλα του! 413 00:37:30,373 --> 00:37:31,666 Πιάστε κι αυτήν τη σκύλα! 414 00:37:36,045 --> 00:37:36,963 Κρατήσου πάνω μου. 415 00:37:40,049 --> 00:37:41,133 Πιάστε τον! 416 00:38:13,249 --> 00:38:14,959 Είπες ότι πάντα νικούν. 417 00:38:15,543 --> 00:38:16,377 Τι; 418 00:38:17,295 --> 00:38:20,131 Είπες ότι οι καλοί πάντα νικούν στο τέλος! 419 00:38:23,009 --> 00:38:23,843 Εγώ 420 00:38:25,094 --> 00:38:26,470 δεν είμαι καλός. 421 00:38:28,514 --> 00:38:29,640 Όλα αυτά 422 00:38:31,017 --> 00:38:32,977 γίνονται εξαιτίας όσων έχω κάνει στο παρελθόν. 423 00:38:34,478 --> 00:38:37,356 Ό,τι κι αν έκανες, κρυβόσουν, αλλά σε έπιασαν εξαιτίας μου. 424 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 Έχω... 425 00:38:44,238 --> 00:38:45,364 σκοτώσει κόσμο. 426 00:38:54,957 --> 00:38:56,292 Κάποιον λόγο θα είχες. 427 00:39:54,809 --> 00:39:55,684 Τζι-χι. 428 00:39:56,435 --> 00:39:57,436 Τζι-χι! 429 00:39:58,062 --> 00:39:59,063 Τζι-χι! 430 00:41:09,633 --> 00:41:10,718 Αφεντικό! 431 00:41:11,552 --> 00:41:13,012 Ψόφα επιτέλους, κάθαρμα! 432 00:41:21,437 --> 00:41:22,354 Αφεντικό. 433 00:41:22,897 --> 00:41:26,066 Σου είχε λείψει το φεγγαρόψαρο. 434 00:41:26,150 --> 00:41:28,319 Ξέρεις πόσο πολύ έψαχνα; 435 00:41:29,695 --> 00:41:32,907 Γιατί έψαχνες κάτι από την Ποχάνγκ στην Ουλσάν; 436 00:41:32,990 --> 00:41:35,034 Δεν το καταλάβαινα καθόλου. 437 00:41:36,327 --> 00:41:37,161 Άκου. 438 00:41:38,120 --> 00:41:41,707 Βρήκα τι είναι διάσημο στην Ουλσάν. 439 00:41:43,375 --> 00:41:45,169 Το κρέας της φάλαινας. 440 00:41:45,252 --> 00:41:48,589 Πιάνουν πολλές φάλαινες στην Ουλσάν. 441 00:41:52,259 --> 00:41:55,221 Να πάρει. Με τρόμαξες, γαμώτο! 442 00:41:56,347 --> 00:41:58,641 Δεν μπορώ να πλησιάσω, είσαι πολύ τρομακτικός. 443 00:42:04,897 --> 00:42:08,359 Αυτό το δανείστηκα από τους φαλαινοθήρες. 444 00:42:10,110 --> 00:42:10,945 Κοίτα. 445 00:42:11,820 --> 00:42:14,740 Μου είχε κινήσει την περιέργεια εδώ και πολύ καιρό. 446 00:42:15,199 --> 00:42:16,825 Ήμουν πολύ περίεργος. 447 00:42:17,326 --> 00:42:19,703 Θα πέθαινε ένα τέρας σαν εσένα, 448 00:42:19,787 --> 00:42:22,414 αν είχες μια τρύπα στο κεφάλι; 449 00:42:23,874 --> 00:42:25,459 Τι να κάνω; 450 00:42:28,212 --> 00:42:29,213 Τι να κάνω; 451 00:42:29,713 --> 00:42:32,216 Δεν βρίσκω τον δρόμο. 452 00:42:34,260 --> 00:42:35,803 Τι διάολο λες; 453 00:42:35,886 --> 00:42:37,096 Είμαι κι εγώ τέρας, παλιο... 454 00:43:22,516 --> 00:43:23,726 Με συγχωρείς. 455 00:43:25,519 --> 00:43:27,646 Τι σκέφτεσαι όλη μέρα; 456 00:43:28,147 --> 00:43:30,024 Πες μου την ιστορία σου. 457 00:43:33,277 --> 00:43:34,403 Την ιστορία μου; 458 00:43:34,486 --> 00:43:35,571 Ναι. 459 00:43:36,280 --> 00:43:38,365 Βαριέμαι συνέχεια ξαπλωμένη. 460 00:43:39,325 --> 00:43:42,369 Εδώ ήδη μοιραστήκαμε τις ιστορίες μας. 461 00:43:43,037 --> 00:43:44,413 Δεν έχουμε κάτι άλλο να πούμε. 462 00:44:02,556 --> 00:44:05,059 Έχω κι εγώ μια ιστορία. 463 00:44:15,569 --> 00:44:17,071 Είναι μια ιστορία με μάχες. 464 00:44:17,571 --> 00:44:18,656 Αλλά... 465 00:44:20,908 --> 00:44:22,076 είναι και για τον έρωτα. 466 00:44:22,159 --> 00:44:25,079 Τον έρωτα; Λέει ότι είναι για τον έρωτα. 467 00:44:25,871 --> 00:44:27,456 Τι ιστορία είναι; 468 00:44:27,539 --> 00:44:28,874 Ας την ακούσουμε. 469 00:44:32,294 --> 00:44:34,588 Γνώρισα κάποιον άντρα. 470 00:44:36,924 --> 00:44:38,550 Τον γνώρισα στον δρόμο. 471 00:44:42,471 --> 00:44:45,224 Έκλαιγε σαν χαζός. 472 00:44:48,310 --> 00:44:49,812 Δεν ήξερε πώς να πάει εκεί που ήθελε. 473 00:44:52,940 --> 00:44:55,943 Του έδωσα κανονικά οδηγίες. 474 00:44:57,945 --> 00:45:00,823 Αλλά έμεινε εκεί για ώρες. 475 00:45:01,365 --> 00:45:03,200 Ξαφνιάστηκα πολύ. 476 00:45:04,576 --> 00:45:08,038 Πρέπει να έκανε κύκλους επί ώρες. 477 00:45:09,206 --> 00:45:12,167 6 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 478 00:45:14,920 --> 00:45:16,755 Θα είσαι σε ενεργό υπηρεσία. 479 00:45:18,841 --> 00:45:20,592 Υπηρέτησε τη χώρα σου 480 00:45:21,593 --> 00:45:23,595 και σβήσε τα λάθη του παρελθόντος. 481 00:45:24,763 --> 00:45:25,806 Μάλιστα, κύριε. 482 00:45:27,057 --> 00:45:29,101 Ακόμα να διορθώσεις τη διάλεκτό σου; 483 00:45:29,893 --> 00:45:32,354 Πρέπει να αλλάξεις εντελώς ταυτότητα. 484 00:45:33,355 --> 00:45:35,315 Δεν είσαι πια γκάνγκστερ. 485 00:45:36,108 --> 00:45:36,942 Μάλιστα, κύριε. 486 00:45:39,695 --> 00:45:43,574 Σου απαγορεύω να δρας μόνος σου από δω και πέρα. 487 00:45:47,786 --> 00:45:48,871 Να θυμάσαι το εξής. 488 00:45:48,954 --> 00:45:50,831 Μπορώ να ακυρώσω τη διαγραφή του μητρώου για φόνο 489 00:45:51,957 --> 00:45:53,834 ανά πάσα στιγμή. 490 00:45:54,418 --> 00:45:55,711 Κατανοητό, κύριε. 491 00:46:01,884 --> 00:46:03,093 Γιατί άργησες τόσο; 492 00:46:10,642 --> 00:46:13,312 Τελείωσε την εκπαίδευσή του και θα είναι στο Γραφείο Έξι από σήμερα. 493 00:46:13,395 --> 00:46:15,439 Θα δουλεύει μαζί σου από δω και πέρα. 494 00:46:18,400 --> 00:46:20,402 Έχετε γνωριστεί; 495 00:46:25,199 --> 00:46:27,159 Το κωδικό του όνομα είναι Μούνσαν. 496 00:46:28,285 --> 00:46:29,787 Από πού είπες ότι είσαι; 497 00:46:32,873 --> 00:46:34,208 Απ' το Γκουριόνπο στην Ποχάνγκ. 498 00:46:35,292 --> 00:46:36,418 Γκουριόνπο. 499 00:46:37,628 --> 00:46:38,962 Αυτό θα είναι το κωδικό σου όνομα. 500 00:46:40,088 --> 00:46:43,926 Δεν θα ξέρει ο ένας το αληθινό όνομα του άλλου και δεν θα τα χρησιμοποιείτε. 501 00:46:44,718 --> 00:46:46,512 Θα χρησιμοποιείτε μόνο τον βαθμό σας. 502 00:46:47,763 --> 00:46:48,931 Ο Μούνσαν είναι... 503 00:46:49,014 --> 00:46:51,558 Ούτως ή άλλως, είμαστε ίδιοι. 504 00:46:52,476 --> 00:46:53,685 Λέγε με κύριο Κιμ. 505 00:46:57,231 --> 00:46:58,065 Τέλος πάντων, 506 00:46:59,149 --> 00:47:02,569 ο Μούνσαν θα σε καθοδηγεί ως ανώτερός σου. 507 00:47:02,945 --> 00:47:03,987 Χαιρέτισέ τον. 508 00:47:09,284 --> 00:47:12,704 Υπάρχει ξεκάθαρη ιεραρχία, γι' αυτό χαιρέτισέ τον. 509 00:47:16,500 --> 00:47:17,751 Λέγομαι Κιμ Ντούσικ. 510 00:47:21,421 --> 00:47:22,631 Ας προσπαθήσουμε να τα βρούμε. 511 00:47:25,509 --> 00:47:26,468 Τζανγκ Τζουγουόν. 512 00:47:27,636 --> 00:47:29,471 Χαίρω πολύ, κύριε Κιμ. 513 00:47:38,564 --> 00:47:42,651 ΚΑΦΕ ΟΥΜΤΖΙ 514 00:47:42,734 --> 00:47:44,945 -Τότε, η κυρία Κουάκ ήταν... -Κυρία Παρκ; 515 00:47:45,028 --> 00:47:46,530 -Κυρία Τσόι; -Κυρία Κιμ; 516 00:47:48,073 --> 00:47:50,033 Όχι, είναι "κυρία Κουάκ". 517 00:47:50,909 --> 00:47:53,495 Γιατί σου αρέσουν τόσο τα μυθιστορήματα με πάλη; 518 00:47:54,705 --> 00:47:56,582 Δεν είναι δράσης, είναι ρομάντζο. 519 00:47:57,791 --> 00:47:59,001 Καλώς ήρθατε. 520 00:47:59,084 --> 00:48:00,586 -Καλώς ήρθατε. -Καλώς ήρθατε. 521 00:48:01,753 --> 00:48:03,255 Ήρθα για καφέ. 522 00:48:04,131 --> 00:48:06,049 Ναι, καθίστε. 523 00:48:07,885 --> 00:48:09,011 Με την Τζι-χι. 524 00:48:26,111 --> 00:48:27,946 Αυτός δεν είναι; 525 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 -Πηγαίνετε πίσω. -Θεέ μου. 526 00:48:29,281 --> 00:48:30,365 Δεν έχει τίποτα να δείτε. 527 00:48:30,949 --> 00:48:32,284 Θεέ μου. 528 00:48:34,161 --> 00:48:35,329 Πάει καιρός. 529 00:48:36,955 --> 00:48:37,998 Ναι. 530 00:48:39,291 --> 00:48:41,251 Πάει πολύς καιρός. 531 00:48:42,586 --> 00:48:46,840 Είχα κάτι δουλειές. 532 00:48:49,092 --> 00:48:50,761 Νόμιζα ότι χάθηκες πάλι. 533 00:48:51,929 --> 00:48:54,306 Δεν το 'χεις με τις οδηγίες, αλλά βρήκες τον δρόμο για εδώ. 534 00:48:55,807 --> 00:48:58,852 Ακόμα δεν μπορώ να βρω τον δρόμο μου. 535 00:49:02,230 --> 00:49:04,316 Απλώς προσπάθησα να σε βρω. 536 00:49:11,281 --> 00:49:12,366 Τι ρομαντικό. 537 00:50:18,265 --> 00:50:20,267 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα