1 00:00:01,042 --> 00:00:05,088 ‫"هذا المسلسل خيالي، ‫وليس له علاقة بحال من الأحوال 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 ‫بأماكن أو أشخاص أو منظمات ‫أو مواقع أو أحداث حقيقية" 3 00:00:10,176 --> 00:00:13,847 ‫- جميعًا! ‫- أجل! 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,141 ‫هل أنتم مستعدون لمقابلة "رجل البرق"؟ 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,934 ‫- أجل! ‫- أجل! 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,227 ‫- أجل! ‫- رائع! 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,730 ‫إذًا لنهتف جميعًا ‫باسم "رجل البرق" بأعلى صوت! 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 9 00:00:23,398 --> 00:00:25,859 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 10 00:00:25,942 --> 00:00:27,402 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 11 00:00:27,485 --> 00:00:29,654 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,573 ‫مرحبًا يا أصدقائي! 13 00:00:37,245 --> 00:00:40,290 ‫أنا، "رجل البرق"، ‫قطعت كل المسافة لآتي اليوم 14 00:00:40,373 --> 00:00:43,418 ‫من "نجم البرق" البعيد لأراكم جميعًا. 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,670 ‫هل أنتم مستعدون للمرح؟ 16 00:00:45,754 --> 00:00:47,338 ‫- نعم! ‫- نعم! 17 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 ‫الآن لنصرخ "طاقة البرق" بأعلى صوت. 18 00:00:50,717 --> 00:00:53,428 ‫بقوة كل حبنا… 19 00:00:53,511 --> 00:00:55,847 ‫- طاقة البرق! ‫- طاقة البرق! 20 00:01:06,066 --> 00:01:11,279 ‫"MOVING" 21 00:01:11,362 --> 00:01:13,156 ‫"أغسطس ١٩٩٥" 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,909 ‫الأنقليس الكهربائي ينتج الكهرباء ‫من جسده، صحيح؟ 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,619 ‫- نعم! ‫- نعم! 24 00:01:17,702 --> 00:01:21,456 ‫لكن الأجساد البشرية ‫يمكن أن تنتج الكهرباء أيضًا. 25 00:01:21,539 --> 00:01:22,791 ‫- حقًا؟ ‫- حقًا؟ 26 00:01:22,874 --> 00:01:23,708 ‫حقًا. 27 00:01:23,792 --> 00:01:28,213 ‫لأن هناك تيارًا كهربائيًا ‫حول الجسم البشري دائمًا. 28 00:01:28,296 --> 00:01:29,297 ‫هل تعرفون ما هو؟ 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,091 ‫- الكهرباء الساكنة! ‫- الكهرباء الساكنة! 30 00:01:31,174 --> 00:01:32,884 ‫أنتم أذكياء جدًا. 31 00:01:32,967 --> 00:01:35,303 ‫هذا صحيح، إنها الكهرباء الساكنة. 32 00:01:35,386 --> 00:01:38,181 ‫- هل جهزتم الأغطية البلاستيكية؟ ‫- نعم! 33 00:01:38,264 --> 00:01:39,933 ‫إذًا اتبعوني جميعًا. 34 00:01:40,517 --> 00:01:42,477 ‫إذا فركتموها هكذا، 35 00:01:42,560 --> 00:01:45,271 ‫فإن أجسامنا ستولد كهرباء ساكنة أيضًا. 36 00:01:45,855 --> 00:01:47,065 ‫هل كنتم تعلمون 37 00:01:47,148 --> 00:01:50,193 ‫أن صدمة من الكهرباء الساكنة ‫تبعث أكثر من ١٠,٠٠٠ فولت؟ 38 00:01:50,276 --> 00:01:53,655 ‫لكن بسبب مرور الكهرباء بسرعة كبيرة، 39 00:01:53,738 --> 00:01:55,198 ‫لا تكون الصدمة خطيرة. 40 00:01:55,281 --> 00:01:56,116 ‫التالي! 41 00:02:01,788 --> 00:02:03,456 ‫ما رأيكم؟ هل هي ملتصقة؟ 42 00:02:03,540 --> 00:02:04,457 ‫- لا. ‫- لا. 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,626 ‫- لا ينجح الأمر كثيرًا، صحيح؟ ‫- لا. 44 00:02:06,709 --> 00:02:10,421 ‫إنه الصيف وهي تمطر بغزارة، لذا الرطوبة… 45 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 ‫يا للهول، انظروا جميعًا. 46 00:02:15,218 --> 00:02:16,761 ‫انظروا إلى "غيدو"! 47 00:02:22,684 --> 00:02:26,688 ‫"غيدو جيون"، ‫أنت بارع جدًا في توليد الكهرباء. 48 00:02:26,771 --> 00:02:28,356 ‫هذا رائع جدًا! 49 00:02:28,439 --> 00:02:29,858 ‫صفقوا له جميعًا! 50 00:02:32,735 --> 00:02:34,362 ‫هل رأيت ذلك؟ "غيدو" أيضًا… 51 00:02:34,445 --> 00:02:36,322 ‫أعني، البرق هو نوع من الكهرباء أيضًا. 52 00:02:36,406 --> 00:02:40,451 ‫هكذا تمامًا، هناك الكثير ‫من التيارات الكهربائية حولنا. 53 00:02:41,244 --> 00:02:43,705 ‫يا رفاق، لم لا ننتظر جميعًا أن يومض البرق؟ 54 00:02:43,788 --> 00:02:44,622 ‫- حسنًا! ‫- حسنًا! 55 00:02:44,706 --> 00:02:45,665 ‫هيا! 56 00:02:46,541 --> 00:02:47,876 ‫لننتظر حتى يومض. 57 00:02:50,712 --> 00:02:57,302 ‫"الحلقة السادسة: رجل البرق" 58 00:02:59,596 --> 00:03:01,472 ‫"غيدو جيون"! 59 00:03:01,556 --> 00:03:02,599 ‫لا تستسلم! 60 00:03:04,350 --> 00:03:06,436 ‫اصمد، أمامك دورة واحدة بعد. 61 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 ‫حسنًا، استمر. 62 00:03:21,034 --> 00:03:21,868 ‫انتهى الوقت. 63 00:03:26,956 --> 00:03:31,669 ‫"التصنيف: (بي)، النتيجة: غير مؤهل" 64 00:03:31,753 --> 00:03:34,172 ‫"غرفة الإرشاد المهني" 65 00:03:34,255 --> 00:03:37,133 ‫يجب أن تتخصّص في البث والترفيه. 66 00:03:38,718 --> 00:03:41,763 ‫أتخصّص في البث والترفيه؟ هذا مفاجئ جدًا. 67 00:03:47,393 --> 00:03:51,064 ‫نتائج امتحانك العملي ليست جيدة ‫بما يكفي لاختصاص التربية البدنية. 68 00:03:51,564 --> 00:03:53,191 ‫طلبت مني أن أستعد لاختصاص التربية البدنية 69 00:03:53,858 --> 00:03:55,860 ‫لذا هذا كل ما كنت أفعله. 70 00:03:55,944 --> 00:03:58,947 ‫ظنت المدرسة أن لديك موهبة رياضية، 71 00:04:00,323 --> 00:04:01,324 ‫لكن هذا ليس الواقع. 72 00:04:02,700 --> 00:04:07,247 ‫أخبر المدير أمي بأن لديّ إمكانيات. 73 00:04:07,330 --> 00:04:09,374 ‫آسف بشأن ذلك. 74 00:04:09,457 --> 00:04:12,377 ‫هذا أول عام لي كمعلّم، ‫لذا استغرقت بعض الوقت لتقييمك. 75 00:04:12,460 --> 00:04:14,671 ‫على أي حال، ‫ما زال عليك الذهاب إلى الجامعة. 76 00:04:16,714 --> 00:04:18,091 ‫لكن فات الأوان الآن. 77 00:04:18,174 --> 00:04:19,926 ‫تحب أن تكون مركز الاهتمام. 78 00:04:21,219 --> 00:04:22,762 ‫ماذا؟ حقًا؟ 79 00:04:22,845 --> 00:04:23,680 ‫نعم. 80 00:04:24,347 --> 00:04:25,765 ‫كنت أراقبك. 81 00:04:25,848 --> 00:04:28,685 ‫أنت خجول، ‫لكن يبدو أنك تستمتع بلفت الانتباه. 82 00:04:31,771 --> 00:04:33,064 ‫هذا الاختصاص يناسبك. 83 00:04:34,399 --> 00:04:36,025 ‫لم أفكر في التمثيل قط. 84 00:04:37,443 --> 00:04:40,571 ‫"إرشادات التقدّم للكلية الإعدادية ‫قبل الجامعة، (اختصاص البث والترفيه)" 85 00:04:40,655 --> 00:04:41,781 ‫"تجارب أداء (رجل البرق)" 86 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 ‫بدءًا من الرقم ٢٧٧، 87 00:04:44,742 --> 00:04:48,288 ‫من فضلكم أرونا وضعية طاقة البرق ‫قبل أن نختتم. 88 00:04:51,582 --> 00:04:53,459 ‫رقمي ٢٧٧، "مينكيو تشو". 89 00:04:53,543 --> 00:04:55,461 ‫رقمي ٢٧٨، "مينكيو لي". 90 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 ‫رقمي ٢٧٩، "سونغجونغ كانغ". 91 00:04:58,006 --> 00:04:59,549 ‫الرقم ٢٨٠، "تشا هيونغمين"! 92 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 ‫طاقة البرق! 93 00:05:07,140 --> 00:05:07,974 ‫البرق! 94 00:05:08,057 --> 00:05:08,891 ‫حسنًا. 95 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 ‫طاقة البرق! 96 00:05:22,280 --> 00:05:24,532 ‫طاقة البرق! 97 00:05:24,615 --> 00:05:25,575 ‫شكرًا. 98 00:05:34,834 --> 00:05:36,919 ‫رقمي ٢٨١، "غيدو جيون". 99 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 ‫طاقة البرق! 100 00:05:45,553 --> 00:05:46,929 ‫حسنًا، شكرًا لك. 101 00:05:47,430 --> 00:05:49,057 ‫المخرج من هناك. 102 00:05:50,433 --> 00:05:53,478 ‫- كم بقي لدينا؟ ‫- نحو ٢٠ بعد. 103 00:05:56,689 --> 00:06:00,526 ‫مهلًا، مهلًا لحظة. 104 00:06:12,246 --> 00:06:13,623 ‫"الحكم: السيد (جينهيون كوون)" 105 00:06:16,334 --> 00:06:19,295 ‫طاقة البرق! 106 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 ‫يا للهول، ماذا يجري؟ 107 00:06:23,049 --> 00:06:27,428 ‫إن لم أكن "رجل البرق"، فمن قد يكون إذًا؟ 108 00:06:27,512 --> 00:06:29,680 ‫رقمي ٢٨١، "غيدو جيون"! 109 00:06:37,980 --> 00:06:40,733 ‫بقوة كل حبنا… 110 00:06:41,317 --> 00:06:44,153 ‫طاقة البرق! 111 00:06:55,331 --> 00:06:56,958 ‫"بطلنا (رجل البرق)، ‫مركز (يانغتشيون) الثقافي" 112 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 ‫شحن! 113 00:07:42,795 --> 00:07:45,089 ‫"غيدو"، كيف كانت الحفلة؟ 114 00:07:45,173 --> 00:07:46,215 ‫أمي، هل أتيت؟ 115 00:07:47,383 --> 00:07:49,552 ‫أعلمني على الفور إن لم يعد لديك الطعام. 116 00:07:49,635 --> 00:07:51,387 ‫حسنًا، فهمت. 117 00:07:55,766 --> 00:07:57,852 ‫"لا تفوّت الوجبات" 118 00:08:00,938 --> 00:08:05,568 ‫بما أنكم كذبتم، سآخذكم جميعًا ‫إلى "نجمة العين الواحدة"! 119 00:08:05,651 --> 00:08:07,987 ‫لا، لا تأخذ أصدقاءنا! 120 00:08:08,070 --> 00:08:09,071 ‫نحتاج إلى "رجل البرق"! 121 00:08:09,155 --> 00:08:11,782 ‫لنرسل جميعًا إشارة 122 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 ‫- إلى "رجل البرق" بأعلى صوتنا! ‫- استعد يا "رجل البرق". 123 00:08:14,243 --> 00:08:15,828 ‫واحد، اثنان، ثلاثة! 124 00:08:15,912 --> 00:08:18,122 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 125 00:08:18,206 --> 00:08:19,582 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 126 00:08:19,665 --> 00:08:21,417 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 127 00:08:33,262 --> 00:08:34,263 ‫سنبدأ الآن. 128 00:08:34,847 --> 00:08:37,642 ‫- ثلاثة، اثنان، واحد. ‫- "رجل البرق"! 129 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 130 00:08:39,143 --> 00:08:40,102 ‫هيا. 131 00:08:40,186 --> 00:08:41,938 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 132 00:08:42,021 --> 00:08:43,981 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 133 00:08:44,065 --> 00:08:45,608 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 134 00:08:45,691 --> 00:08:48,110 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 135 00:08:52,031 --> 00:08:54,325 ‫"رجل البرق"! 136 00:08:54,909 --> 00:08:56,118 ‫"رجل البرق"! 137 00:08:59,330 --> 00:09:00,540 ‫يا "ذا العين الواحدة". 138 00:09:00,623 --> 00:09:02,625 ‫لن تأخذ الأطفال معك أبدًا. 139 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 ‫هل تظن أن بإمكانك هزيمتي بمفردك؟ 140 00:09:06,337 --> 00:09:07,713 ‫لست بمفردي. 141 00:09:08,297 --> 00:09:11,551 ‫بقوة كل حبنا… 142 00:09:11,634 --> 00:09:13,469 ‫- البرق. ‫- البرق. 143 00:09:13,553 --> 00:09:15,221 ‫- البرق. ‫- البرق. 144 00:09:15,304 --> 00:09:16,847 ‫- البرق. ‫- البرق. 145 00:09:16,931 --> 00:09:19,892 ‫- البرق. ‫- البرق. 146 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 ‫- طاقة! ‫- طاقة! 147 00:09:35,992 --> 00:09:37,577 ‫مهلًا! ماذا حدث للتو؟ 148 00:09:37,660 --> 00:09:40,454 ‫أنا آسف يا سيدي، سأبحث في الأمر حالًا. 149 00:09:40,538 --> 00:09:41,706 ‫اللعنة. 150 00:09:43,416 --> 00:09:45,543 ‫ماذا حدث للأضواء للتو؟ 151 00:09:45,626 --> 00:09:46,752 ‫هل الفاعل "غيدو جيون" مجددًا؟ 152 00:09:46,836 --> 00:09:49,672 ‫كما أقول لك، أحضر ممثلًا جديدًا! 153 00:09:49,755 --> 00:09:52,341 ‫تعطلت كل معداتي وأنا على وشك الإفلاس! 154 00:10:19,660 --> 00:10:21,120 ‫يمكنك أن ترى على الأقل. 155 00:10:21,203 --> 00:10:23,831 ‫- لا يمكنني رؤية شيء بهذه. ‫- لن أرى أيضًا إن انحنيت. 156 00:10:23,914 --> 00:10:26,834 ‫بالمناسبة، أظن أن "رجل البرق" سيُطرد. 157 00:10:27,710 --> 00:10:28,711 ‫حقًا؟ 158 00:10:28,794 --> 00:10:32,381 ‫الموظفون جميعًا غاضبون ‫بشأن عدد المرات التي حدث فيها هذا. 159 00:10:33,382 --> 00:10:37,678 ‫إذًا هل يجب أن أتقدم ‫لأصبح "رجل البرق" الثالث؟ 160 00:10:37,762 --> 00:10:38,596 ‫في أحلامك. 161 00:10:38,679 --> 00:10:41,432 ‫سبق وتحدثت إلى المخرج عن الأمر. 162 00:10:41,515 --> 00:10:43,184 ‫طاقة البرق! 163 00:10:52,526 --> 00:10:54,654 ‫سيد "غيدو جيون"، أعد الزيّ من فضلك. 164 00:10:55,655 --> 00:10:56,489 ‫يا للهول! 165 00:11:09,251 --> 00:11:10,961 ‫شكرًا على كل عملك. 166 00:11:14,423 --> 00:11:15,341 ‫"تجارب أداء (رجل البرق) الثالث" 167 00:11:15,424 --> 00:11:16,300 ‫مرحبًا يا أمي. 168 00:11:16,384 --> 00:11:17,510 ‫مرحبًا يا "غيدو". 169 00:11:18,344 --> 00:11:19,387 ‫هل هناك خطب ما؟ 170 00:11:20,388 --> 00:11:21,639 ‫لا تبدو على ما يُرام. 171 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 ‫لا تقلقي. 172 00:11:25,351 --> 00:11:29,397 ‫سآتي ومعي بعض الطعام، ‫لذا عُد إلى المنزل باكرًا. 173 00:11:44,453 --> 00:11:45,496 ‫أمي. 174 00:11:48,457 --> 00:11:49,291 ‫أمي! 175 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 ‫أمي! 176 00:11:54,672 --> 00:11:55,881 ‫أمي، ماذا حدث؟ 177 00:11:57,675 --> 00:11:58,551 ‫أمي! 178 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 ‫أمي! 179 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 ‫استقلت من عملك إذًا؟ 180 00:12:18,863 --> 00:12:19,739 ‫نعم. 181 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 ‫أنا أستعدّ للبحث عن عمل آخر. 182 00:12:24,952 --> 00:12:25,911 ‫أحسنت. 183 00:12:27,455 --> 00:12:29,707 ‫كنت قلقًا قليلًا ‫بشأن قيامك بذلك العمل على أي حال. 184 00:12:33,377 --> 00:12:34,295 ‫انس الأمر. 185 00:12:36,255 --> 00:12:38,174 ‫لا يحق لي قول كلام كهذا. 186 00:12:40,384 --> 00:12:42,136 ‫رأيتك آخر مرة في حفل تخرجك في الثانوية. 187 00:12:44,805 --> 00:12:45,639 ‫أنا آسف. 188 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 ‫لا داعي للأسف. 189 00:12:54,857 --> 00:12:56,525 ‫أعلم أنك أرسلت المال لدفع رسوم الجامعة 190 00:12:57,276 --> 00:13:00,070 ‫وتكاليف المعيشة حتى تخرجت في الجامعة. 191 00:13:01,572 --> 00:13:04,241 ‫كما أنك أرسلت إليّ ما يكفي ‫من المال لأستأجر منزلي الخاص 192 00:13:05,493 --> 00:13:07,620 ‫عندما قلت إنني سأنتقل وأحصل على عمل. 193 00:13:08,662 --> 00:13:09,663 ‫فعلت… 194 00:13:11,791 --> 00:13:13,334 ‫أكثر من اللازم. 195 00:13:17,296 --> 00:13:18,297 ‫شكرًا لك على كل ما فعلته. 196 00:13:20,090 --> 00:13:21,050 ‫من الآن فصاعدًا، 197 00:13:22,384 --> 00:13:23,427 ‫سأعتني بنفسي… 198 00:13:28,933 --> 00:13:30,059 ‫يا أبي. 199 00:13:41,529 --> 00:13:42,696 ‫حسنًا. 200 00:13:46,367 --> 00:13:49,745 ‫تقاعدت من عملي الحكومي ‫وأدير مكتبة كتب مستعملة الآن. 201 00:13:53,249 --> 00:13:55,459 ‫زرني أحيانًا عندما تكون متفرغًا. 202 00:14:36,709 --> 00:14:38,252 ‫"السيرة الذاتية" 203 00:14:45,676 --> 00:14:47,303 ‫"السيرة الذاتية، الاسم: (غيدو جيون)" 204 00:14:47,386 --> 00:14:50,723 ‫"الخبرة: (رجل البرق)" 205 00:14:57,897 --> 00:14:59,565 ‫"نتائج وظيفة في شركة (جايسانغ) الدولية" 206 00:14:59,648 --> 00:15:00,691 ‫"لم يتم اختيارك…" 207 00:15:09,700 --> 00:15:10,951 ‫اللعنة. 208 00:15:13,203 --> 00:15:15,831 ‫"سيرة ذاتية، رسالة تعريف" 209 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 ‫سأريك إمكانياتي… 210 00:15:17,958 --> 00:15:18,876 ‫"احذر من البرق" 211 00:15:18,959 --> 00:15:21,086 ‫…بسرعة البرق. 212 00:15:31,722 --> 00:15:33,641 ‫"لديك رسالة جديدة" 213 00:15:33,724 --> 00:15:36,393 ‫"لم يتم اختيارك لوظيفة ‫في مجموعة (جينيونغ) في عام ٢٠٠٩" 214 00:15:50,741 --> 00:15:53,369 ‫"جزيرة السماء السحرية ‫مع (رجل البرق) الثالث" 215 00:15:59,291 --> 00:16:00,834 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 216 00:16:00,918 --> 00:16:02,878 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 217 00:16:02,962 --> 00:16:04,672 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 218 00:16:04,755 --> 00:16:07,007 ‫- "رجل البرق"! ‫- "رجل البرق"! 219 00:16:07,091 --> 00:16:08,175 ‫مرحبًا يا أصدقاء! 220 00:16:08,258 --> 00:16:11,595 ‫أنا، "رجل البرق"، ‫قطعت كل المسافة لآتي اليوم 221 00:16:11,679 --> 00:16:14,807 ‫من "نجم البرق" البعيد لأراكم جميعًا. 222 00:16:14,890 --> 00:16:17,643 ‫هل أنتم مستعدون للمرح؟ 223 00:16:17,726 --> 00:16:19,061 ‫نعم! 224 00:16:19,144 --> 00:16:21,855 ‫الآن لنصرخ "طاقة البرق" بأعلى صوتنا. 225 00:16:21,939 --> 00:16:24,149 ‫بقوة كل حبنا… 226 00:16:24,733 --> 00:16:26,777 ‫- طاقة البرق! ‫- طاقة البرق! 227 00:17:06,191 --> 00:17:08,736 ‫إنها بطارية من قفل الباب الذكي في منزلي. 228 00:17:09,820 --> 00:17:11,488 ‫إن وضعتها مع بطاريات أخرى، 229 00:17:12,156 --> 00:17:13,449 ‫يمكنك استخدامها لوقت طويل. 230 00:17:14,825 --> 00:17:18,037 ‫تحتوي على ذكريات عن أمي. 231 00:17:24,001 --> 00:17:24,835 ‫شكرًا لك. 232 00:17:43,562 --> 00:17:45,189 ‫ألم تنجح الأمور؟ 233 00:17:46,482 --> 00:17:48,525 ‫لم أعد أعرف ماذا أفعل. 234 00:17:49,526 --> 00:17:50,402 ‫لا تقلق كثيرًا. 235 00:17:50,486 --> 00:17:51,904 ‫أنا قلق على نفسي. 236 00:17:51,987 --> 00:17:53,781 ‫لا أحد يقلق عليّ. 237 00:17:53,864 --> 00:17:55,199 ‫أنا وحسب أقلق على نفسي. 238 00:17:55,282 --> 00:17:56,867 ‫وجودي لا يُحدث أي فرق. 239 00:17:57,451 --> 00:18:00,037 ‫أنا أسبب الأذى للجميع فحسب. 240 00:18:01,538 --> 00:18:02,623 ‫أشعر كأنني… 241 00:18:07,544 --> 00:18:09,254 ‫أصبحت عديم الفائدة للجميع. 242 00:18:17,763 --> 00:18:18,597 ‫سأذهب. 243 00:18:34,905 --> 00:18:36,406 ‫ليس للجميع. 244 00:18:39,618 --> 00:18:40,661 ‫تعال مجددًا. 245 00:19:12,359 --> 00:19:14,528 ‫- إن تركتني… ‫- هيا يا "كوريا"! 246 00:19:14,611 --> 00:19:16,613 ‫- هيا يا "كوريا"! ‫- اشربوا! 247 00:19:17,197 --> 00:19:18,866 ‫- هيا يا "كوريا"! ‫- هيا يا "كوريا"! 248 00:19:25,289 --> 00:19:28,000 ‫يا لي من أحمق عديم الفائدة. 249 00:19:31,503 --> 00:19:33,380 ‫فشلت في كل جوانب حياتي. 250 00:19:34,631 --> 00:19:36,133 ‫أنا بخير. 251 00:19:36,216 --> 00:19:37,968 ‫أنا بخير. 252 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 ‫رباه، أنا بخير. 253 00:19:40,012 --> 00:19:41,680 ‫لا تقلقوا عليّ. 254 00:19:43,432 --> 00:19:46,977 ‫من قد يقلق عليّ؟ لا أحد يقلق عليّ. 255 00:19:47,060 --> 00:19:48,896 ‫أنا على وشك أن أفقد عقلي! 256 00:19:48,979 --> 00:19:51,690 ‫تعطلت السيارة في منتصف الطريق! 257 00:19:51,773 --> 00:19:52,983 ‫هل سنذهب أم لا؟ 258 00:19:53,650 --> 00:19:56,236 ‫تعطل المولد! 259 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 ‫لم لا ترسل سيارة ‫لتشغيل البطارية على الأقل؟ 260 00:20:00,657 --> 00:20:01,658 ‫البطارية؟ 261 00:20:16,173 --> 00:20:17,674 ‫- يا للهول. ‫- البرق! 262 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 ‫"رجل البرق"! 263 00:20:20,177 --> 00:20:21,553 ‫"رجل البرق"! 264 00:20:22,304 --> 00:20:24,139 ‫"رجل البرق"! 265 00:20:24,765 --> 00:20:25,849 ‫البرق! 266 00:20:26,975 --> 00:20:28,018 ‫البرق! 267 00:20:28,852 --> 00:20:31,605 ‫شحن الطاقة… 268 00:20:31,688 --> 00:20:33,398 ‫"رجل البرق"! 269 00:20:35,776 --> 00:20:36,735 ‫ما هذا؟ 270 00:20:49,665 --> 00:20:50,499 ‫- شغّلها! ‫- ماذا؟ 271 00:20:50,582 --> 00:20:52,251 ‫شغّل السيارة! 272 00:20:53,210 --> 00:20:54,044 ‫شغّل السيارة! 273 00:20:55,587 --> 00:20:58,799 ‫طاقة البرق، تعالي إليّ! 274 00:20:58,882 --> 00:21:01,301 ‫طاقة البرق! 275 00:21:10,435 --> 00:21:11,478 ‫الأمر ينجح! 276 00:21:12,896 --> 00:21:14,398 ‫نجح الأمر! 277 00:21:21,989 --> 00:21:22,906 ‫ماذا… 278 00:21:23,407 --> 00:21:24,533 ‫ما أنت؟ 279 00:21:24,616 --> 00:21:26,076 ‫حسنًا… 280 00:21:31,498 --> 00:21:32,666 ‫أنا… 281 00:21:34,584 --> 00:21:36,962 ‫أنا "رجل البرق". 282 00:21:40,299 --> 00:21:43,093 ‫مهلًا، لحظة واحدة. 283 00:21:43,176 --> 00:21:44,011 ‫تفضل. 284 00:21:44,970 --> 00:21:48,640 ‫أقدّم لكم السيد "غيدو جيون"، ‫سيعمل معنا من الآن فصاعدًا. 285 00:21:48,724 --> 00:21:49,683 ‫ألقوا التحية جميعًا. 286 00:21:49,766 --> 00:21:51,310 ‫- مرحبًا. ‫- سُررت بلقائك. 287 00:21:51,393 --> 00:21:54,688 ‫وهو مذهل في إصلاح البطاريات والمولدات. 288 00:21:54,771 --> 00:21:57,983 ‫إنه مذهل، رحبوا به بلطف جميعًا. 289 00:21:58,066 --> 00:21:59,026 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 290 00:21:59,109 --> 00:22:01,361 ‫- أتطلّع قدمًا إلى العمل معكم. ‫- سُررت للقائك. 291 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 ‫- حظًا موفقًا. ‫- شكرًا لك. 292 00:22:21,840 --> 00:22:24,051 ‫- "غيدو"! ‫- أجل. 293 00:22:24,134 --> 00:22:25,761 ‫- إنه يومك الأول. ‫- أجل، إنه كذلك. 294 00:22:25,844 --> 00:22:28,805 ‫- لا تتوتر، قُد بحذر فحسب. ‫- شكرًا لك، سأذهب. 295 00:22:28,889 --> 00:22:30,390 ‫- أراك لاحقًا! ‫- وداعًا. 296 00:23:10,931 --> 00:23:11,807 ‫صباح الخير! 297 00:23:13,934 --> 00:23:14,810 ‫صباح الخير. 298 00:23:17,354 --> 00:23:18,271 ‫صباح الخير. 299 00:23:18,355 --> 00:23:19,189 ‫صباح الخير. 300 00:23:22,734 --> 00:23:23,693 ‫صباح الخير. 301 00:23:23,777 --> 00:23:26,029 ‫بما أنك استخدمت بطاقة حافلة، ‫أدين لك بـ٧٢٠ وون، صحيح؟ 302 00:23:26,696 --> 00:23:29,616 ‫لا، قمت بالتحويل من حافلة أخرى، ‫لذا ذلك خطأ. 303 00:23:58,478 --> 00:24:01,064 ‫ركّز على الجنازة، اتفقنا؟ 304 00:24:01,565 --> 00:24:04,568 ‫سأهتم بكل شيء هنا، لذا يجب أن تسرع الآن. 305 00:24:05,569 --> 00:24:08,864 ‫احرص على أن تتمالك نفسك، اتفقنا؟ 306 00:24:10,615 --> 00:24:11,658 ‫هيا. 307 00:24:12,159 --> 00:24:14,995 ‫خذ الوقت الذي تحتاج إليه لتتمالك نفسك 308 00:24:15,078 --> 00:24:16,371 ‫قبل أن تعود. 309 00:24:43,523 --> 00:24:44,733 ‫ماذا؟ ماذا يجري؟ 310 00:25:04,419 --> 00:25:06,254 ‫"إف إي إكسبريس" 311 00:25:10,800 --> 00:25:14,471 ‫"إف إي إكسبريس" 312 00:25:17,807 --> 00:25:22,771 ‫"وكالة مراقبة ما فوق الطبيعة، مهمة اغتيال" 313 00:25:36,368 --> 00:25:38,995 ‫تحاولون جاهدين إخفاء أطفالكم. 314 00:25:39,079 --> 00:25:40,330 ‫لماذا؟ 315 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 ‫مهلًا. 316 00:26:14,489 --> 00:26:16,199 ‫رباه، أمي. 317 00:26:16,283 --> 00:26:18,451 ‫بحقك، هذا ثقيل جدًا. 318 00:26:18,535 --> 00:26:20,579 ‫سبق وكُشف أمرك. 319 00:26:20,662 --> 00:26:23,039 ‫يجب أن تكون أكثر حذرًا ويقظًا. 320 00:26:23,623 --> 00:26:25,667 ‫اصغ إلى أمك، تفضل. 321 00:26:27,294 --> 00:26:28,795 ‫ها نحن ذان. 322 00:26:29,879 --> 00:26:31,423 ‫لا تتأخر، اتفقنا؟ 323 00:26:31,923 --> 00:26:33,717 ‫عُد إلى المنزل مباشرةً بعد قاعة الدراسة. 324 00:26:35,552 --> 00:26:36,886 ‫أين إجابتك؟ 325 00:26:39,931 --> 00:26:40,932 ‫أجب. 326 00:26:43,101 --> 00:26:43,935 ‫حسنًا. 327 00:26:45,854 --> 00:26:47,147 ‫ما خطبه اليوم؟ 328 00:26:55,196 --> 00:26:57,991 ‫الآن، ما قائمتك المفضلة لليوم؟ 329 00:26:58,074 --> 00:26:59,576 ‫كُفى عن فعل ذلك ونحن نأكل. 330 00:27:00,702 --> 00:27:01,953 ‫قلت كُلها. 331 00:27:10,545 --> 00:27:11,755 ‫هل هناك خطب ما؟ 332 00:27:12,714 --> 00:27:13,548 ‫لماذا؟ 333 00:27:14,049 --> 00:27:15,800 ‫لا تبدو على طبيعتك اليوم. 334 00:27:17,844 --> 00:27:19,095 ‫كيف يُفترض بي أن أكون؟ 335 00:27:21,431 --> 00:27:22,432 ‫حسنًا… 336 00:27:22,515 --> 00:27:26,561 ‫تأكل وجبة كبيرة وكثيرًا، ‫أنت لطيف ومراع للآخرين… 337 00:27:26,645 --> 00:27:30,023 ‫- وتأكل وجبة كبيرة وكثيرًا… ‫- صحيح. 338 00:27:32,567 --> 00:27:33,610 ‫ما الخطب؟ 339 00:27:34,569 --> 00:27:37,238 ‫بالكاد أكلت وكنت شارد الذهن طوال اليوم. 340 00:27:39,866 --> 00:27:42,952 ‫بصراحة، أنا متوتر قليلًا. 341 00:27:43,036 --> 00:27:44,037 ‫لماذا؟ 342 00:27:44,621 --> 00:27:47,374 ‫- أمي… ‫- هل يمكنني الجلوس وتناول الطعام معكما؟ 343 00:27:48,792 --> 00:27:50,627 ‫ليس لديّ أصدقاء أتناول الطعام معهم. 344 00:27:52,379 --> 00:27:53,630 ‫- بالطبع. ‫- بالطبع. 345 00:27:53,713 --> 00:27:55,298 ‫- تفضلي بالجلوس. ‫- أجل، اجلسي. 346 00:27:56,549 --> 00:27:57,467 ‫شكرًا. 347 00:27:59,177 --> 00:28:00,804 ‫في الواقع، كنت أبحث عنك. 348 00:28:01,388 --> 00:28:03,181 ‫أين كنت حين رن جرس الغداء؟ 349 00:28:03,765 --> 00:28:06,393 ‫ذهبت لألقي التحية على ضابط الأمن. 350 00:28:08,937 --> 00:28:11,523 ‫هل يمكنني الجلوس هنا أيضًا؟ ‫أنا منبوذة أيضًا. 351 00:28:11,606 --> 00:28:12,524 ‫لماذا أنت منبوذة؟ 352 00:28:12,607 --> 00:28:14,984 ‫لأنني أستمر بالتحدث إليهم بكاميرتي. 353 00:28:15,068 --> 00:28:16,986 ‫يقولون إنني أعيق دراستهم. 354 00:28:18,029 --> 00:28:20,281 ‫لو كنت صانعة محتوى مشهورة، لما قالوا ذلك. 355 00:28:20,365 --> 00:28:22,075 ‫لكن ألم يصبح لديك بعض المشتركين؟ 356 00:28:22,158 --> 00:28:23,743 ‫لديّ مشترك واحد إضافي فقط. 357 00:28:27,080 --> 00:28:27,914 ‫مهلًا. 358 00:28:29,165 --> 00:28:29,999 ‫هل كنت أنت؟ 359 00:28:43,805 --> 00:28:45,765 ‫أليس هو رئيس صفنا؟ 360 00:28:54,065 --> 00:28:55,942 ‫هل نذهب لتناول الطعام معه؟ 361 00:28:57,402 --> 00:28:58,236 ‫لماذا؟ 362 00:28:58,820 --> 00:29:00,363 ‫لأنه يجلس بمفرده. 363 00:29:00,447 --> 00:29:02,532 ‫قد يشعره هذا بارتياح أكبر. 364 00:29:03,116 --> 00:29:04,993 ‫لا تعرف ما يدور في ذهنه. 365 00:29:05,577 --> 00:29:07,704 ‫التطفل لا يعني أنك لطيف. 366 00:29:19,382 --> 00:29:20,258 ‫ما خطبه؟ 367 00:29:32,353 --> 00:29:33,313 ‫ماذا تفعل؟ 368 00:29:34,606 --> 00:29:36,775 ‫ماذا؟ هل ستضربني؟ 369 00:29:42,030 --> 00:29:42,864 ‫اضربني. 370 00:29:43,364 --> 00:29:44,407 ‫هيا. 371 00:29:44,908 --> 00:29:46,326 ‫أنت بارع جدًا في ذلك. 372 00:29:46,409 --> 00:29:48,828 ‫هيا اضربني مثل المرة الماضية ‫أيها الوغد اللعين. 373 00:29:51,873 --> 00:29:52,707 ‫ماذا؟ 374 00:29:53,666 --> 00:29:55,668 ‫لا يمكنك أن تضربني أمام كثير من الشهود؟ 375 00:30:00,006 --> 00:30:00,840 ‫يا هذا. 376 00:30:00,924 --> 00:30:02,425 ‫تظن نفسك شخصًا مهمًا، أليس كذلك؟ 377 00:30:03,176 --> 00:30:05,470 ‫أنت مجرد وغد، هل تعرف ذلك؟ 378 00:30:06,971 --> 00:30:08,973 ‫أنت وغد تم اختياره. 379 00:30:11,434 --> 00:30:13,061 ‫وأنا وغد تم التخلي عنه. 380 00:30:17,106 --> 00:30:21,444 ‫سأكشف كل ما تخططون له. 381 00:30:21,528 --> 00:30:23,780 ‫أيها الوغد المختار. 382 00:31:16,291 --> 00:31:17,500 ‫هذا ليس تطفلًا. 383 00:31:18,918 --> 00:31:19,752 ‫حسنًا. 384 00:31:24,257 --> 00:31:25,508 ‫هل سمعت؟ 385 00:31:25,592 --> 00:31:26,509 ‫اطرق الباب. 386 00:31:28,469 --> 00:31:29,637 ‫ألم تسمع؟ 387 00:31:29,721 --> 00:31:30,805 ‫أسمع ماذا؟ 388 00:31:30,889 --> 00:31:33,516 ‫سمعت أن الطالب غير المؤهل بدأ قتالًا ‫مع أقوى الطلاب للتو. 389 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 ‫وفقًا لما سمعته، لقد أحرجه كثيرًا. 390 00:31:36,603 --> 00:31:38,771 ‫هناك شيء مريب. 391 00:31:38,855 --> 00:31:41,024 ‫من الطالب القوي ومن غير المؤهل؟ 392 00:31:41,649 --> 00:31:42,817 ‫كما تعلم. 393 00:31:43,610 --> 00:31:44,736 ‫"كيسو بانغ" و"غانغهون لي". 394 00:31:44,819 --> 00:31:46,321 ‫ما رأيك أن تناديهما باسميهما؟ 395 00:31:48,364 --> 00:31:50,825 ‫"كيسو بانغ" يتصرف بغرابة. 396 00:31:50,909 --> 00:31:53,745 ‫كان يستفز "غانغهون لي" مؤخرًا. 397 00:31:54,245 --> 00:31:56,247 ‫لحسن الحظ، كان "غانغهون" يكبح نفسه. 398 00:31:57,081 --> 00:31:59,125 ‫حسنًا، يمكنك الذهاب الآن. 399 00:32:02,921 --> 00:32:04,464 ‫يجب أن تتدبر أمرهما. 400 00:32:06,257 --> 00:32:07,342 ‫كيف أفعل ذلك؟ 401 00:32:08,885 --> 00:32:09,802 ‫إنه يسيء التصرف. 402 00:32:09,886 --> 00:32:12,096 ‫إنه تأذّى لأنه لم يعرف حدوده. 403 00:32:13,181 --> 00:32:15,683 ‫إنه يتصرف بغرابة، يجب أن نفعل شيئًا… 404 00:32:15,767 --> 00:32:17,393 ‫سأهتم بطلابي بنفسي. 405 00:32:17,477 --> 00:32:18,394 ‫يمكنك الذهاب. 406 00:32:20,855 --> 00:32:21,856 ‫هذا واجبي أيضًا. 407 00:32:21,940 --> 00:32:23,441 ‫أنت موظف مؤقت. 408 00:32:24,525 --> 00:32:25,526 ‫اذهب الآن. 409 00:32:29,739 --> 00:32:30,657 ‫يا للهول! 410 00:32:30,740 --> 00:32:32,951 ‫وأنت مرتاح جدًا لدخول مكتبي. 411 00:32:33,034 --> 00:32:34,702 ‫هل تدخل إلى هنا كثيرًا في غيابي؟ 412 00:32:38,164 --> 00:32:39,374 ‫بالطبع لا. 413 00:32:40,500 --> 00:32:41,542 ‫بحقك. 414 00:32:55,056 --> 00:32:56,975 ‫"تفاصيل شخصية، (غانغهون لي)، ‫القدرة: قوة بشرية خارقة" 415 00:32:59,352 --> 00:33:01,771 ‫"التصنيف: (إس) زائد، النتيجة: مؤهل" 416 00:33:01,854 --> 00:33:02,855 ‫"تفاصيل شخصية، الاسم: (كيسو بانغ)" 417 00:33:03,815 --> 00:33:06,025 ‫"التصنيف: (سي)، النتيجة: غير مؤهل" 418 00:33:19,122 --> 00:33:20,039 ‫أنت! 419 00:33:20,832 --> 00:33:22,291 ‫ماذا تفعل هنا في أثناء الصف الدراسي؟ 420 00:33:22,917 --> 00:33:23,751 ‫مهلًا. 421 00:33:25,044 --> 00:33:28,006 ‫هل يمكن لرئيس الصف ‫أن يتغيب عن الصفوف هكذا؟ 422 00:33:29,590 --> 00:33:30,425 ‫ماذا عنك؟ 423 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 ‫أنا أحضّر لكلية التربية البدنية. 424 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 ‫لديّ إذن. 425 00:33:33,594 --> 00:33:34,429 ‫حسنًا. 426 00:33:34,929 --> 00:33:36,973 ‫حظًا موفقًا إذًا. 427 00:33:37,056 --> 00:33:38,307 ‫إلى أين تذهب؟ 428 00:33:38,391 --> 00:33:39,809 ‫يجب أن أذهب إلى الصف الآن. 429 00:33:39,892 --> 00:33:42,311 ‫لا داعي لذلك، ابق فحسب. 430 00:33:42,395 --> 00:33:44,147 ‫ألم تأت إلى هنا لأنك شعرت بالإحراج؟ 431 00:33:44,230 --> 00:33:45,356 ‫لا، لم أشعر بالإحراج. 432 00:33:45,940 --> 00:33:46,816 ‫حسنًا إذًا. 433 00:33:46,899 --> 00:33:48,151 ‫لا داعي للغضب. 434 00:33:49,277 --> 00:33:51,487 ‫اجلس، أريد أن أعطيك غرضًا. 435 00:33:57,910 --> 00:33:58,870 ‫إنها لك، صحيح؟ 436 00:34:01,247 --> 00:34:04,333 ‫لم يكن عليك التخلص منها، ‫إنها نظيفة، لذا يمكنك ارتداءها. 437 00:34:05,084 --> 00:34:06,127 ‫شكرًا. 438 00:34:09,130 --> 00:34:11,674 ‫- أحسنت صنعًا. ‫- على ماذا؟ 439 00:34:11,758 --> 00:34:13,176 ‫في المطعم. 440 00:34:13,676 --> 00:34:15,470 ‫هل تظنين أيضًا أنني كبحت نفسي؟ 441 00:34:15,553 --> 00:34:16,763 ‫نعم. 442 00:34:16,846 --> 00:34:19,307 ‫تعرضت للإهانة أمام الجميع، لكنك كبحت نفسك. 443 00:34:20,433 --> 00:34:21,893 ‫مررت بذلك من قبل. 444 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 ‫ستتأذى وحسب. 445 00:34:23,269 --> 00:34:25,104 ‫أحيانًا، كبح جماح نفسك يُعد فوزًا. 446 00:34:25,897 --> 00:34:26,939 ‫لا يمكنه هزيمتي. 447 00:34:28,066 --> 00:34:30,526 ‫أليس بارعًا في القتال؟ ‫سمعت أنه الأفضل في هذه المنطقة. 448 00:34:30,610 --> 00:34:32,070 ‫قلت إنه لا يستطيع هزيمتي. 449 00:34:32,153 --> 00:34:34,072 ‫حسنًا. 450 00:34:34,155 --> 00:34:37,283 ‫أظن حقًا أنك فزت، حقًا. 451 00:34:39,452 --> 00:34:42,121 ‫العنف هو أغبى وأسهل طريقة. 452 00:34:42,205 --> 00:34:44,540 ‫هناك طرق كثيرة للقتال، 453 00:34:44,624 --> 00:34:45,875 ‫لكنني لم أكن أعرف ذلك. 454 00:34:59,639 --> 00:35:00,598 ‫حسنًا. 455 00:35:00,681 --> 00:35:02,016 ‫حظًا موفقًا إذًا. 456 00:35:02,100 --> 00:35:03,017 ‫هل ستغادر؟ 457 00:35:03,101 --> 00:35:04,727 ‫نعم، يجب أن أذهب إلى الصف الآن. 458 00:35:05,520 --> 00:35:06,354 ‫حسنًا. 459 00:35:13,569 --> 00:35:14,403 ‫"غانغهون". 460 00:35:15,279 --> 00:35:17,031 ‫هل تعرف كيف تشغّل فتحات التهوية؟ 461 00:35:18,783 --> 00:35:21,119 ‫كانت تبقى مشغّلة دائمًا، ‫لكنها لا تعمل اليوم. 462 00:35:21,202 --> 00:35:22,328 ‫تلك… 463 00:35:27,500 --> 00:35:29,502 ‫إذًا كان القاطع الكهربائي هنا. 464 00:35:37,802 --> 00:35:38,761 ‫شكرًا. 465 00:35:42,431 --> 00:35:44,684 ‫أنا ممتن أيضًا. 466 00:35:46,310 --> 00:35:48,229 ‫نظارتي نظيفة جدًا. 467 00:35:48,312 --> 00:35:50,106 ‫نظفها "بونغسيوك" من أجلك. 468 00:36:01,534 --> 00:36:02,785 ‫بالمناسبة، 469 00:36:02,869 --> 00:36:04,996 ‫يملك أبي متجرًا أيضًا. 470 00:36:09,250 --> 00:36:10,251 ‫ما كان ذلك؟ 471 00:36:32,273 --> 00:36:34,317 ‫أنهيت طقوس الجنازة البارحة فحسب. 472 00:36:34,400 --> 00:36:36,152 ‫ماذا تفعل في العمل؟ 473 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 ‫سبق وأخذت إجازة لبضعة أيام. 474 00:36:39,197 --> 00:36:41,365 ‫انتهت الجنازة الآن، يجب أن أعود إلى العمل. 475 00:36:41,449 --> 00:36:42,825 ‫لا يمكنك اعتبارها أيام إجازة. 476 00:36:42,909 --> 00:36:45,703 ‫كنت تلاحق تقارير المعمل الجنائي الوطني ‫وبالكاد خصّصت يومين للجنازة. 477 00:36:47,079 --> 00:36:49,123 ‫لا بأس إن أخذت بعض الوقت للراحة. 478 00:36:52,543 --> 00:36:54,170 ‫عدم فعل أي شيء سيكون أصعب. 479 00:36:56,339 --> 00:36:57,757 ‫أريد أن أفعل شيئًا. 480 00:36:58,549 --> 00:37:01,427 ‫أشعر كأنه يجب أن أفعل شيئًا الآن، 481 00:37:03,387 --> 00:37:05,056 ‫وهذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله. 482 00:37:07,225 --> 00:37:08,309 ‫سأذهب. 483 00:37:29,497 --> 00:37:32,792 ‫"ليس لديك رسالة جديدة" 484 00:38:04,240 --> 00:38:05,825 ‫يبدو أنها "آيوا". 485 00:38:11,539 --> 00:38:14,709 ‫"مدرسة (جيونغوون) الثانوية، ‫تعلمت في (جيونغوون) لخدمة البلد" 486 00:38:14,792 --> 00:38:16,794 ‫امتحانات القبول تقترب كثيرًا. 487 00:38:16,877 --> 00:38:18,587 ‫حافظوا على تركيزكم 488 00:38:19,505 --> 00:38:20,881 ‫وهدّئوا من روعكم 489 00:38:22,466 --> 00:38:23,551 ‫ولا تتسببوا بأي مشكلات. 490 00:38:25,052 --> 00:38:26,262 ‫"كيسو بانغ". 491 00:38:28,222 --> 00:38:31,017 ‫تعال وقابلني بعد الصف، لنتحدّث. 492 00:38:31,726 --> 00:38:32,810 ‫يا لهذا الهراء. 493 00:38:38,941 --> 00:38:39,942 ‫"كيسو بانغ"! 494 00:38:48,951 --> 00:38:51,203 ‫مهلًا، أليس كوريًا؟ 495 00:38:51,704 --> 00:38:55,708 ‫أُجبر على التبني في "الولايات المتحدة" ‫عندما كان طفلًا. 496 00:38:55,791 --> 00:38:59,587 ‫يبدو أنهم أرسلوا متبنى كوريًا ‫لأداء الوظيفة في "كوريا". 497 00:39:04,175 --> 00:39:06,635 ‫لم نتمكن من معرفة ‫سوى اسمه الرمزي، "فرانك". 498 00:39:07,178 --> 00:39:08,137 ‫"فرانك"؟ 499 00:39:08,220 --> 00:39:10,222 ‫يبدو أن هذا يعني أنه الطفل السادس. 500 00:39:10,306 --> 00:39:12,016 ‫"إيه"، "بي"، "سي"، "دي"، "إي"، ‫"إف"، "فرانك". 501 00:39:12,725 --> 00:39:14,477 ‫لديهم حياة رائعة. 502 00:39:14,560 --> 00:39:17,313 ‫يمكنهم جمع المجندين من جميع أنحاء العالم. 503 00:39:18,606 --> 00:39:19,482 ‫كانت أمه كورية 504 00:39:19,565 --> 00:39:21,776 ‫ووالده كان جنديًا أمريكيًا ‫متمركزًا في "كوريا". 505 00:39:22,360 --> 00:39:24,528 ‫اختطفه عميل استخبارات مركزية أمريكية. 506 00:39:24,612 --> 00:39:27,281 ‫بعد أن تُبنّى، حُذفت كل سجلاته. 507 00:39:28,991 --> 00:39:30,826 ‫الاستخبارات المركزية الأمريكية… 508 00:39:33,996 --> 00:39:35,456 ‫استدعي المستشار الأمريكي. 509 00:40:01,565 --> 00:40:02,566 ‫ما هذه الأغنية؟ 510 00:40:04,777 --> 00:40:05,778 ‫بحقك، ما المشكلة؟ 511 00:40:07,863 --> 00:40:09,240 ‫هل أعددت قائمة الأغاني هذه؟ 512 00:40:09,824 --> 00:40:11,325 ‫نعم، أهي غريبة؟ 513 00:40:12,034 --> 00:40:13,911 ‫وضعت كل الأغاني التي يمكن أن تبهجك. 514 00:40:15,871 --> 00:40:17,748 ‫لا، إنها تعجبني. 515 00:40:17,832 --> 00:40:18,833 ‫"قائمة أغاني إبهاج (هويسو)" 516 00:40:20,084 --> 00:40:20,918 ‫شكرًا. 517 00:40:32,179 --> 00:40:34,056 ‫- "باي". ‫- ٣.١٤… 518 00:40:34,140 --> 00:40:36,684 ‫٥٧٩٣٣.١٤… 519 00:40:36,767 --> 00:40:38,144 ‫أفلتيني. 520 00:41:08,674 --> 00:41:10,426 ‫سأعود لآخذه بعد قاعة الدراسة. 521 00:41:11,677 --> 00:41:14,180 ‫هل توجد شبكة إنترنت لاسلكية هنا؟ ‫هل يمكنك تركه يعمل هكذا؟ 522 00:41:14,930 --> 00:41:16,474 ‫لديّ باقة إنترنت غير محدودة. 523 00:41:17,099 --> 00:41:18,142 ‫رائع. 524 00:41:18,225 --> 00:41:19,685 ‫- حظًا موفقًا! ‫- حظًا موفقًا! 525 00:41:20,186 --> 00:41:21,103 ‫سأذهب الآن. 526 00:41:27,985 --> 00:41:30,112 ‫"تبلين حسنًا 527 00:41:30,196 --> 00:41:32,072 ‫تبلين حسنًا 528 00:41:32,156 --> 00:41:34,074 ‫تبلين حسنًا 529 00:41:34,158 --> 00:41:36,118 ‫تبلين حسنًا، أجل! 530 00:41:36,202 --> 00:41:38,454 ‫تبلين حسنًا، أجل! 531 00:41:38,537 --> 00:41:42,249 ‫لنشجع بعضنا لنبتهج 532 00:41:42,333 --> 00:41:44,293 ‫تبلين حسنًا…" 533 00:41:44,376 --> 00:41:45,503 ‫يمكنك فعل هذا! 534 00:41:45,586 --> 00:41:46,629 ‫يمكنني فعل هذا! 535 00:42:08,651 --> 00:42:10,569 ‫"التالي، ١٧" 536 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 ‫"الاسم: (ميهيون لي)" 537 00:42:29,171 --> 00:42:30,798 ‫"الاسم الرمزي: مجهول، الهدف: (ميهيون لي)" 538 00:42:30,881 --> 00:42:32,675 ‫"الجنس: أنثى، القوة الخارقة: حواس خارقة" 539 00:42:33,509 --> 00:42:35,302 ‫النوع… 540 00:42:35,886 --> 00:42:38,889 ‫"هانام سي"، "غيونغي دو"… 541 00:42:41,141 --> 00:42:43,978 ‫"(نامسان) لأضلاع لحم الخنزير." 542 00:42:45,145 --> 00:42:47,398 ‫"(نامسان) لأضلاع لحم الخنزير"؟ 543 00:43:01,287 --> 00:43:03,664 ‫"مدرسة (جيونغوون) الثانوية" 544 00:43:22,558 --> 00:43:24,226 ‫سحب، خطوة، رمي. 545 00:43:29,440 --> 00:43:30,941 ‫هل انتهيت من الصفوف الدراسية؟ 546 00:43:31,025 --> 00:43:31,859 ‫نعم. 547 00:43:33,402 --> 00:43:34,403 ‫"بونغسيوك". 548 00:43:34,486 --> 00:43:36,822 ‫تركت هاتفك مشغّلًا ونفدت البطارية. 549 00:43:36,905 --> 00:43:37,740 ‫ماذا؟ 550 00:43:44,330 --> 00:43:46,582 ‫أوشكت على الانتهاء، ‫عليّ أن أغتسل وأنظف وحسب. 551 00:43:46,665 --> 00:43:47,541 ‫لنذهب معًا. 552 00:43:47,625 --> 00:43:50,502 ‫- يجب أن أذهب. ‫- ماذا؟ 553 00:43:50,586 --> 00:43:52,504 ‫يجب أن أذهب، قد تتصل أمي. 554 00:43:54,256 --> 00:43:55,841 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 555 00:44:29,875 --> 00:44:30,876 ‫مساء الخير. 556 00:44:36,590 --> 00:44:37,966 ‫تقول هذا دائمًا. 557 00:44:39,343 --> 00:44:41,595 ‫قلقت عندما لم أرك ‫في الأيام القليلة الماضية. 558 00:45:52,583 --> 00:45:53,751 ‫عدت إلى المنزل. 559 00:45:56,962 --> 00:45:58,213 ‫عدت إلى المنزل يا "غانغهون". 560 00:46:01,842 --> 00:46:03,093 ‫عدت إلى المنزل باكرًا. 561 00:46:04,094 --> 00:46:04,928 ‫أجل. 562 00:46:06,180 --> 00:46:08,766 ‫ادخل وتناول العشاء. 563 00:46:25,824 --> 00:46:27,743 ‫يملك أبي متجرًا أيضًا. 564 00:46:32,790 --> 00:46:33,624 ‫أبي. 565 00:46:43,759 --> 00:46:44,635 ‫أنا آسف. 566 00:46:49,515 --> 00:46:51,391 ‫"غانغهون"، لا بد أنك متعب. 567 00:46:51,475 --> 00:46:52,643 ‫عدت إلى المنزل. 568 00:47:15,332 --> 00:47:16,500 ‫كم ثمنها إذًا؟ 569 00:47:16,583 --> 00:47:19,127 ‫هذا أحدث طراز، لكن ثمنه مليون وون فقط. 570 00:47:20,963 --> 00:47:22,130 ‫كيف ستدفع إذًا؟ 571 00:47:22,881 --> 00:47:24,174 ‫تفضل، عشر دجاجات مقلية. 572 00:47:24,675 --> 00:47:26,718 ‫هل ستدفع بهذه؟ 573 00:47:27,219 --> 00:47:28,220 ‫نعم. 574 00:47:28,303 --> 00:47:29,847 ‫لكن هذا يساوي ١٠٠ دجاجة مقلية. 575 00:47:29,930 --> 00:47:31,014 ‫- إلى اللقاء. ‫- أجل يا سيدي. 576 00:47:31,098 --> 00:47:32,307 ‫- رافقتك السلامة. ‫- شكرًا لك. 577 00:47:32,391 --> 00:47:33,684 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا لك على الدجاج. 578 00:47:33,767 --> 00:47:35,561 ‫على الرحب والسعة، احرص على مشاركتها. 579 00:47:35,644 --> 00:47:36,979 ‫- أجل، سأفعل. ‫- حسنًا. 580 00:47:37,646 --> 00:47:39,940 ‫تبًا، كان ذلك يساوي الكثير. 581 00:47:40,023 --> 00:47:42,401 ‫ذلك المختل يسرق كل ما أملك. 582 00:47:43,694 --> 00:47:46,822 ‫بحق السماء، ذلك الوغد اللعين. 583 00:47:47,823 --> 00:47:48,991 ‫تبًا. 584 00:47:55,205 --> 00:47:57,583 ‫- عدت إلى المنزل. ‫- مرحبًا. 585 00:47:59,877 --> 00:48:01,837 ‫مفاجأة! 586 00:48:01,920 --> 00:48:03,463 ‫هاتف لك. 587 00:48:04,882 --> 00:48:05,799 ‫ما هذا؟ 588 00:48:06,300 --> 00:48:07,342 ‫اشتريته. 589 00:48:08,302 --> 00:48:09,595 ‫قومي بإعداده غدًا. 590 00:48:09,678 --> 00:48:11,805 ‫أي طالب في الثانوية لا يملك هاتفًا؟ 591 00:48:12,389 --> 00:48:13,932 ‫تخلصت منه عمدًا، لماذا إذًا؟ 592 00:48:14,016 --> 00:48:15,601 ‫انسي ما حدث في المدرسة القديمة. 593 00:48:15,684 --> 00:48:18,353 ‫قلت إنك كسبت صديقًا جديدًا أيضًا، ‫هاتف جديد وأرقام جديدة. 594 00:48:19,646 --> 00:48:20,939 ‫كان هذا باهظ الثمن، صحيح؟ 595 00:48:21,023 --> 00:48:22,065 ‫لا، لم يكن كذلك. 596 00:48:22,149 --> 00:48:23,734 ‫يبدو جديدًا، لكنه مستعملًا. 597 00:48:23,817 --> 00:48:25,193 ‫اشتريته من صديق مُقرّب. 598 00:48:25,277 --> 00:48:27,696 ‫ليس لديك أي أصدقاء مُقرّبين هنا. 599 00:48:30,157 --> 00:48:31,366 ‫شكرًا يا أبي. 600 00:48:35,078 --> 00:48:36,788 ‫لكنني لم أكن بحاجة إليه حقًا. 601 00:48:37,748 --> 00:48:41,126 ‫أشعر بالتوتر عندما تتجولين من دون هاتف. 602 00:48:41,209 --> 00:48:42,419 ‫لست طفلة. 603 00:48:42,502 --> 00:48:43,545 ‫أنت طفلتي. 604 00:48:45,130 --> 00:48:46,173 ‫كوني حذرة دائمًا. 605 00:48:47,174 --> 00:48:48,425 ‫هل من خطب ما؟ 606 00:48:48,508 --> 00:48:49,801 ‫لا، أنا والدك ببساطة. 607 00:48:51,428 --> 00:48:52,638 ‫حسنًا. 608 00:48:52,721 --> 00:48:53,847 ‫سأحسن استخدامه. 609 00:48:53,931 --> 00:48:57,225 ‫سأستخدم الإنترنت اللاسلكي وليس الهاتفي، ‫وتطبيق المراسلة وليس الرسائل النصية، 610 00:48:57,309 --> 00:48:58,477 ‫لذا لن تكون الفاتورة باهظة. 611 00:48:58,560 --> 00:49:00,354 ‫- لا، لا تفعلي ذلك. ‫- ماذا؟ 612 00:49:00,437 --> 00:49:02,230 ‫أبقي الهاتف معك دائمًا. 613 00:49:02,314 --> 00:49:04,608 ‫أجيبي دائمًا في أي وقت ومكان. 614 00:49:04,691 --> 00:49:06,777 ‫اتصلي بي فورًا إن حدث شيء ما. 615 00:49:06,860 --> 00:49:07,694 ‫اتفقنا؟ 616 00:49:07,778 --> 00:49:09,071 ‫إن حدث شيء ما؟ 617 00:49:09,154 --> 00:49:10,197 ‫أي شيء. 618 00:49:11,573 --> 00:49:12,950 ‫هل هناك خطب ما حقًا؟ 619 00:49:13,533 --> 00:49:14,493 ‫تحسبًا وحسب. 620 00:49:16,995 --> 00:49:18,038 ‫حسنًا. 621 00:49:20,749 --> 00:49:24,461 ‫"مكتب التخطيط والقرارات، ‫وكالة الاستخبارات الوطنية" 622 00:49:24,544 --> 00:49:25,963 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا سيدي. 623 00:49:26,046 --> 00:49:28,757 ‫- "مارك" هنا لرؤية "يونغجون مين". ‫- مهلًا من فضلك. 624 00:49:32,302 --> 00:49:35,138 ‫المستشار "مارك" من السفارة الأمريكية هنا. 625 00:49:38,976 --> 00:49:40,686 ‫نائب المدير "مين". 626 00:49:41,853 --> 00:49:42,938 ‫لم أرك منذ مدة. 627 00:49:43,021 --> 00:49:44,314 ‫أجل، لم أرك منذ مدة. 628 00:50:02,040 --> 00:50:04,584 ‫أليست هذه وحاقة دبلوماسية؟ 629 00:50:05,711 --> 00:50:08,964 ‫وحاقة؟ تقصد وقاحة. 630 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 ‫صحيح. 631 00:50:11,299 --> 00:50:12,551 ‫هل ستجلس هناك وحسب؟ 632 00:50:18,181 --> 00:50:20,350 ‫أليس هذا غير لائق بالنسبة إلى حليف؟ 633 00:50:21,101 --> 00:50:23,895 ‫لا سيما ‫من يمثّل "الولايات المتحدة الأمريكية". 634 00:50:25,105 --> 00:50:27,816 ‫أنا أمثّل استخبارات جمهورية "كوريا". 635 00:50:30,277 --> 00:50:31,653 ‫ما المشكلة يا رئيس القسم؟ 636 00:50:32,237 --> 00:50:33,447 ‫رئيس القسم؟ 637 00:50:34,156 --> 00:50:36,366 ‫هل يبدو لك هذا مكتبًا عاديًا؟ 638 00:50:36,450 --> 00:50:38,118 ‫لا، بالطبع لا. 639 00:50:38,744 --> 00:50:43,498 ‫إنه قسم سري تمّ تأسيسه ‫خلال فترة وكالة تخطيط الأمن القومي. 640 00:50:43,582 --> 00:50:47,002 ‫متنكرًا كمكتب عادي، من أجل السرية. 641 00:50:48,253 --> 00:50:49,087 ‫إذًا؟ 642 00:50:50,130 --> 00:50:52,799 ‫مع ذلك، أنا مستشار ‫في السفارة الأمريكية هنا. 643 00:50:53,300 --> 00:50:54,843 ‫صحيح، أنت مستشار. 644 00:50:54,926 --> 00:50:55,927 ‫أجل. 645 00:50:56,470 --> 00:50:59,347 ‫وعميل استخبارات مركزية أمريكية متخف ‫في هيئة مستشار. 646 00:51:11,610 --> 00:51:14,613 ‫"إف إي إكسبرس" 647 00:51:42,307 --> 00:51:43,266 ‫مرحبًا بك. 648 00:51:47,020 --> 00:51:48,355 ‫تفضل بالجلوس أينما تريد. 649 00:52:02,786 --> 00:52:04,329 ‫هل أنت بمفردك؟ 650 00:52:11,795 --> 00:52:12,754 ‫ماذا تريد؟ 651 00:52:21,012 --> 00:52:23,306 ‫"أضلاع لحم الخنزير." 652 00:52:24,307 --> 00:52:25,225 ‫ما هذا؟ 653 00:52:27,477 --> 00:52:28,728 ‫هل أنت من الخارج؟ 654 00:52:31,565 --> 00:52:32,440 ‫ربما. 655 00:52:33,233 --> 00:52:35,610 ‫ضلع لحم الخنزير هو لحم مقلي. 656 00:52:35,694 --> 00:52:37,195 ‫لحم خنزير مقلي. 657 00:52:38,613 --> 00:52:39,573 ‫حسنًا. 658 00:52:40,949 --> 00:52:43,952 ‫"أضلاع لحم الخنزير الملكية." 659 00:52:45,078 --> 00:52:46,329 ‫هذا يشير إلى الكمية. 660 00:52:47,122 --> 00:52:49,583 ‫هناك المتوسط والكبير. 661 00:52:50,458 --> 00:52:52,210 ‫أضلاع لحم الخنزير الملكية هي الكبيرة. 662 00:52:53,211 --> 00:52:54,171 ‫حسنًا. 663 00:52:56,506 --> 00:53:00,343 ‫إذًا سأتناول أضلاع لحم الخنزير الملكية. 664 00:53:00,427 --> 00:53:02,846 ‫حسنًا، انتظر قليلًا من فضلك. 665 00:53:17,777 --> 00:53:22,616 ‫"(بونغسيوك)، لا تعد إلى المنزل" 666 00:53:25,035 --> 00:53:28,038 ‫جاءت عصفورة صغيرة من بلدك. 667 00:53:28,538 --> 00:53:31,374 ‫هذه وقاحة تجاه حليفتك. 668 00:53:32,792 --> 00:53:36,296 ‫ليس هذا وحسب، إنها مشكلة خطيرة جدًا. 669 00:53:38,298 --> 00:53:40,800 ‫هل تريد للمشكلة ‫أن تتحوّل إلى أزمة دبلوماسية؟ 670 00:53:42,385 --> 00:53:45,555 ‫إن لم تسحق جناحيه الصغيرين، 671 00:53:45,639 --> 00:53:46,765 ‫فأنا سأحرص 672 00:53:47,766 --> 00:53:50,310 ‫على أن تصبح هذه أزمة دبلوماسية. 673 00:53:51,561 --> 00:53:53,521 ‫قد يضرّ هذا بكلا الجانبين. 674 00:53:54,105 --> 00:53:55,523 ‫افسخ العقد إذًا. 675 00:53:55,607 --> 00:53:56,983 ‫لا أملك الصلاحية. 676 00:54:00,737 --> 00:54:04,783 ‫لنعقد اتفاقًا إذًا، ‫على الأرجح تحتاج إلى نتيجة من نوع ما. 677 00:54:05,992 --> 00:54:10,080 ‫ونحن لا نهتم كثيرًا بالجيل الماضي. 678 00:54:10,163 --> 00:54:13,166 ‫"خط قطار الأنفاق التاسع، بناء توسيع الطريق ‫تمت الموافقة على الجدوى الأولية" 679 00:54:16,795 --> 00:54:19,798 ‫"(نامسان) لأضلاع لحم الخنزير" 680 00:54:25,679 --> 00:54:27,514 ‫"(نامسان) لأضلاع لحم الخنزير، ‫(إف إي إكسبريس)" 681 00:54:45,198 --> 00:54:46,283 ‫استمتع. 682 00:54:48,368 --> 00:54:49,536 ‫فهمت. 683 00:54:52,497 --> 00:54:54,082 ‫سأوقف العملية مؤقتًا. 684 00:54:54,165 --> 00:54:55,333 ‫ألا تفهم الكورية؟ 685 00:54:55,417 --> 00:54:57,877 ‫أوقفها نهائيًا، ‫هذا مختلف عن الإيقاف المؤقت. 686 00:54:58,962 --> 00:55:00,422 ‫سيتم إيقافها مؤقتًا، 687 00:55:00,505 --> 00:55:02,757 ‫ثم التبليغ عنها ثم إيقافها نهائيًا. 688 00:55:03,883 --> 00:55:06,094 ‫ما زلت لا تفهم. 689 00:55:08,430 --> 00:55:09,431 ‫أجل يا سيدي. 690 00:55:09,514 --> 00:55:10,724 ‫صليني بـ"الصين". 691 00:55:10,807 --> 00:55:12,767 ‫سأصلك بوزارة أمن الدولة. 692 00:55:12,851 --> 00:55:15,812 ‫"وزارة أمن الدولة الصينية" 693 00:55:17,939 --> 00:55:20,650 ‫افعل ذلك هنا حتى أستطيع تأكيده. 694 00:55:23,236 --> 00:55:24,112 ‫المعذرة. 695 00:55:25,322 --> 00:55:27,073 ‫من الدرجة الثانية. 696 00:55:27,741 --> 00:55:29,534 ‫ماذا يعني ذلك؟ 697 00:55:30,618 --> 00:55:33,288 ‫لا أفهم معنى هذا وحسب. 698 00:55:34,039 --> 00:55:36,041 ‫من الدرجة الثانية. 699 00:55:38,460 --> 00:55:41,713 ‫بين المقاس المتوسط والكبير… 700 00:55:43,590 --> 00:55:44,549 ‫حجم بينهما… 701 00:55:47,427 --> 00:55:48,845 ‫أو شيء من هذا القبيل. 702 00:55:56,936 --> 00:55:58,730 ‫أعلمني إن احتجت إلى أي شيء آخر. 703 00:55:59,314 --> 00:56:00,482 ‫- أنا… ‫- أهلًا بك يا سيدي! 704 00:57:03,169 --> 00:57:05,171 ‫ترجمة "سيلفي النجار"