1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 СЕРИАЛЪТ Е ИЗМИСЛЕН, И НЕ Е СВЪРЗАН ПО НИКАКЪВ НАЧИН 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 КЪМ РЕАЛНИ МЕСТА, ХОРА, ОРГАНИЗАЦИИ, И СЪБИТИЯ 3 00:00:23,815 --> 00:00:26,234 // ПРЕМЕСТВАНЕ // епизод ~ 4 ~ 4 00:00:26,317 --> 00:00:27,360 Хуису! 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,364 О, Боже мой. Летиш ли? 6 00:00:32,657 --> 00:00:33,950 Моля те, вземи нещо! 7 00:00:34,034 --> 00:00:37,203 - Не можеш ли да слезеш от там? - Не мога да го контролирам! Моля те. Чантата ми! 8 00:00:37,287 --> 00:00:38,663 Чантата ти... Чантата ти. 9 00:00:45,336 --> 00:00:46,212 Задръж за секунда. 10 00:00:56,306 --> 00:00:58,141 - Какво правиш? - Задръж. 11 00:00:58,767 --> 00:01:00,727 Няма да опиташ. и скачаш, нали? 12 00:01:01,269 --> 00:01:03,521 - Не можеш! Недей! - Няма да пострадам, всичко е наред. 13 00:01:04,314 --> 00:01:05,690 Не го прави, Хуису! 14 00:01:11,488 --> 00:01:12,572 - Хей, добре ли си? - Чантата! 15 00:01:12,655 --> 00:01:13,698 Да, чантата. 16 00:01:13,782 --> 00:01:14,657 - Чантата ми! - Чантата ти. 17 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 О, хей, хей! 18 00:01:20,288 --> 00:01:21,539 Махни се! Махни се! Махни се! 19 00:01:21,623 --> 00:01:23,208 Защо летиш отново? 20 00:01:23,291 --> 00:01:25,668 Защото ме прегръщаш. Ще ме пуснеш ли, моля те? 22 00:01:27,212 --> 00:01:28,379 Не ме пускай! 23 00:01:28,463 --> 00:01:30,465 Добре, пусни ме. 24 00:01:31,299 --> 00:01:32,675 Не ме пускай! 25 00:01:34,010 --> 00:01:36,054 Какво трябва да направя? 26 00:01:36,137 --> 00:01:37,806 Боже. Дай ми секунда. 27 00:01:37,889 --> 00:01:40,016 - Почакай малко. .. - Ще оставя това, става ли? 28 00:01:40,100 --> 00:01:41,810 - Какво, за Бога, искаш да направя? - Хвани ме! 29 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 Хей. Стегни се! Съсредоточи се! 30 00:01:45,730 --> 00:01:46,606 Съжалявам. 31 00:01:46,689 --> 00:01:48,233 Три-точка-едно-пет-четири... 32 00:01:48,316 --> 00:01:50,110 - Три точки едно-- - Какво правиш? 33 00:01:50,193 --> 00:01:51,736 О, съжалявам. 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,155 Колко още? така ли ще се държиш? По дяволите. 35 00:01:56,741 --> 00:01:59,452 Хей, чуй ме. Просто... Хей, чуй ме! 36 00:01:59,536 --> 00:02:01,287 - Чуй ме. Стъпка напред... - Съжалявам, съжалявам. 37 00:02:01,371 --> 00:02:03,706 Ето. Бавно... Хей! 38 00:02:04,124 --> 00:02:05,291 Стегни се! 39 00:02:05,375 --> 00:02:06,209 Съжалявам. 40 00:02:06,292 --> 00:02:08,253 Вали като из ведро! 41 00:02:15,260 --> 00:02:16,261 Насам ли е? 43 00:02:18,680 --> 00:02:19,597 Насам. 44 00:02:24,018 --> 00:02:25,603 Задръж, задръж. 45 00:02:32,110 --> 00:02:33,570 НАМСАН ДОНКАЦУ 46 00:02:33,653 --> 00:02:38,491 // ТАЙНАТА // 47 00:02:39,075 --> 00:02:41,161 "Намсан Донкацу." 48 00:03:01,598 --> 00:03:03,224 Преминаваме през това твърде бързо. 49 00:03:10,148 --> 00:03:11,274 Добър вечер.. 50 00:03:13,359 --> 00:03:14,194 Хей, Мамо. 51 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 О, здравей. 52 00:03:20,366 --> 00:03:21,284 Коя си ти? 53 00:03:23,369 --> 00:03:24,787 Аз съм приятел на Бонгсок. 54 00:03:27,665 --> 00:03:29,834 Ти... Ти си на Бонгсок... 55 00:03:31,544 --> 00:03:33,171 Неговия приятел. 56 00:03:34,923 --> 00:03:36,466 Ти си... Ти си момиче. 57 00:03:37,550 --> 00:03:38,927 Приятел, което е момиче. 58 00:03:41,179 --> 00:03:42,347 Но си красива. 59 00:03:43,014 --> 00:03:44,682 Много сте мила. 60 00:03:46,351 --> 00:03:49,437 О, Боже! О! О, ти си на Бонгсок... 61 00:03:49,520 --> 00:03:51,940 Ти си му приятел! О, Ела тук, ела тук! 62 00:03:52,023 --> 00:03:54,525 Бонгсок си има приятел! О, уау! 63 00:03:54,609 --> 00:03:56,945 О, каква красива приятелка си има само. 64 00:03:57,028 --> 00:03:59,322 И Аз... Не, това, което аз... 65 00:03:59,405 --> 00:04:02,825 Имам предвид, че си му приятел., а ти си момиче... 66 00:04:02,909 --> 00:04:05,328 и приятелят на Бонгсок., която е момиче, е наистина красива! 67 00:04:05,411 --> 00:04:09,374 Боже, какви ги говоря? 68 00:04:09,457 --> 00:04:10,416 О, Боже, къде... 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,335 - Радвам се да се запознаем! - О, разбира се, подобно! 70 00:04:12,418 --> 00:04:16,756 Не съм му сестра., всъщност, аз съм му майка. 71 00:04:16,839 --> 00:04:17,757 Изглеждаш толкова млада. 72 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 Много сте мила. 74 00:04:22,679 --> 00:04:24,138 Името ми е Чанг Хуису. 75 00:04:24,222 --> 00:04:25,598 Хуису? - Да. 76 00:04:25,682 --> 00:04:27,976 Дори името ти е красиво. 77 00:04:28,059 --> 00:04:29,435 Божичко. 78 00:04:30,144 --> 00:04:32,563 Много си красива. 79 00:04:42,490 --> 00:04:44,242 - Яде ли? - Още не. 80 00:04:44,784 --> 00:04:45,785 Заповядай. 81 00:04:45,868 --> 00:04:48,246 О, не знам ако ви хареса. 82 00:04:52,208 --> 00:04:53,501 Благодаря за вечерята. 83 00:04:54,168 --> 00:04:55,920 Надявам се да ви хареса! 84 00:05:02,343 --> 00:05:03,177 Хей. 85 00:05:03,845 --> 00:05:05,221 Това е толкова много. 86 00:05:06,306 --> 00:05:08,933 Двоен поп. Тайно меню. 87 00:05:09,017 --> 00:05:10,852 Това е, което ям през цялото време. 88 00:05:10,935 --> 00:05:12,854 Яж. 89 00:05:13,438 --> 00:05:15,398 Наскоро ядохме рамен. 90 00:05:16,316 --> 00:05:17,984 Искаш да кажеш, че няма да ядеш? 91 00:05:21,362 --> 00:05:23,448 Разбира се, че ще ям. 92 00:05:24,400 --> 00:05:50,629 Превод и Субтитри mani_dj 94 00:05:51,934 --> 00:05:53,603 Съжалявам, затворено е. 95 00:06:08,368 --> 00:06:09,786 Вече затворихме тази вечер. 96 00:06:12,455 --> 00:06:13,539 Ще ми подстрижеш ли косата? 97 00:06:16,209 --> 00:06:17,377 Как е водата? 98 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 В момента не съм жаден. 99 00:06:23,257 --> 00:06:24,217 Не си ли жаден? 100 00:06:25,301 --> 00:06:27,261 Не, не ...питам за температурата. 101 00:06:27,345 --> 00:06:29,305 Температурата на водата добре ли е? 102 00:06:29,389 --> 00:06:31,516 Ах. Моя грешка. 103 00:06:31,933 --> 00:06:34,018 Температурата е добре. 104 00:06:36,187 --> 00:06:38,314 Трябва да те питам нещо. 105 00:06:39,440 --> 00:06:40,775 Разбира се, можеш да питаш каквото искаш. 106 00:06:41,651 --> 00:06:44,487 Каква е думата, която би използвала за да опишеш "деца"? 107 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 А? 108 00:06:46,197 --> 00:06:48,616 Нямам предвид малки деца, син и дъщеря. 110 00:06:52,453 --> 00:06:54,914 О, деца. 111 00:06:55,706 --> 00:06:56,666 Деца? 112 00:06:56,749 --> 00:06:57,875 Да, деца. 113 00:06:58,418 --> 00:07:01,587 Син и дъщеря "деца". това е думата, която търсиш. 114 00:07:01,963 --> 00:07:03,131 Деца. 116 00:07:05,550 --> 00:07:07,718 Тогава имате ли деца? 117 00:07:09,178 --> 00:07:10,513 Какво? 118 00:07:11,389 --> 00:07:12,473 Защо питаш? 119 00:07:12,557 --> 00:07:14,475 Просто съм любопитен. 121 00:07:18,354 --> 00:07:20,064 Това е лично. 123 00:07:23,401 --> 00:07:27,947 Тогава... Тогава защо дойде и си отвори фризьорският салон в този квартал? 124 00:07:30,408 --> 00:07:31,451 Какво имаш предвид? 125 00:07:32,702 --> 00:07:33,911 Мислех си ... , 126 00:07:35,329 --> 00:07:36,539 вашите деца, 127 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 не ходят ли в гимназията Чонг вон? 128 00:07:50,511 --> 00:07:51,554 Знаеш ли коя съм аз? 129 00:07:54,098 --> 00:07:54,932 Наджу. 130 00:08:09,572 --> 00:08:11,616 Можеш да се регенерираш. 131 00:09:52,008 --> 00:09:53,634 Мамка му. 132 00:10:47,396 --> 00:10:50,191 Ти ме попита дали имам деца, нали? 133 00:11:19,637 --> 00:11:22,390 Кажи ми къде са децата ти! 134 00:11:40,783 --> 00:11:42,159 Моля те, сложи край. 135 00:11:44,620 --> 00:11:48,541 Ти си... Ти си просто втора струна. 136 00:11:50,501 --> 00:11:52,712 Гуронгпо ще те убие, Задник. 137 00:11:59,969 --> 00:12:01,137 Всички се опитвате 138 00:12:02,638 --> 00:12:05,266 да скриете децата си. Защо? 139 00:12:15,192 --> 00:12:16,694 Ако имаш деца, 140 00:12:18,362 --> 00:12:19,989 ще ги видя на погребението ти. 141 00:12:25,953 --> 00:12:27,955 ПРЯСНО ПИЛЕ 142 00:12:31,459 --> 00:12:32,460 Ало? 143 00:12:34,336 --> 00:12:35,337 О, Хуису. 144 00:12:36,922 --> 00:12:38,048 От къде се обаждаш? 145 00:12:40,134 --> 00:12:41,260 При приятел ли си? 146 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Моя грешка, тогава ще го направя... 147 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 Благодари им за вечерята. 148 00:12:46,891 --> 00:12:48,559 Чакай, кой е твоят... 149 00:12:49,143 --> 00:12:50,394 О, чакай! Имам поръчка! 150 00:12:52,521 --> 00:12:55,149 Здравейте тук, "Печено Пиле., и Крилца". 151 00:12:55,983 --> 00:12:57,026 О, да, да. 152 00:12:57,109 --> 00:12:59,195 Разбира се, едно пиле., но като порция за две. 153 00:12:59,278 --> 00:13:01,113 Да. Янгниом. 154 00:13:01,197 --> 00:13:04,533 Много кисели репички, разбира се. И голяма кока кола. 155 00:13:04,617 --> 00:13:07,119 Ах. О, да. Искаш... 156 00:13:07,203 --> 00:13:09,705 Искаш и кутия цигари? Да, идвам веднага. 157 00:13:09,789 --> 00:13:12,124 Една секунда, моля., ще ми дадеш ли адреса си? 158 00:13:13,250 --> 00:13:16,921 О, Мьонгил-Дон, о, да, да. Добре. Апартамент 305. Яко. 159 00:13:17,546 --> 00:13:20,966 Да, само за момент, да. Скоро ще дойда. Да, благодаря. Довиждане. 160 00:13:22,051 --> 00:13:24,178 Хуису, аз просто ... .. 161 00:13:29,141 --> 00:13:31,393 Сега 162 00:13:32,978 --> 00:13:34,814 Добре. 164 00:13:35,981 --> 00:13:37,399 Пиле.... 166 00:13:41,779 --> 00:13:44,031 Не е нужно да изяждаш всичко. Всичко е наред, наистина. 167 00:13:45,032 --> 00:13:46,534 Разбира се, че трябва. 168 00:13:51,539 --> 00:13:52,498 Съжалявам. 169 00:13:52,581 --> 00:13:56,335 Честно, ти си първият ми приятел с когото преживях това. 170 00:13:56,919 --> 00:14:00,256 - Първият ли? - Да... първият. 171 00:14:00,339 --> 00:14:02,007 Наистина ли? През целия си живот? 172 00:14:02,508 --> 00:14:04,552 Вече ти казах, нямам никакви приятели. 173 00:14:07,596 --> 00:14:08,764 Затова майка ти беше така... 174 00:14:09,348 --> 00:14:10,432 И това е просто... 175 00:14:10,516 --> 00:14:12,852 Това е... Доста е късно сега. 176 00:14:12,935 --> 00:14:17,565 И мисля, че майка ми, че тя... че тя наистина мисли, че си..си...., 177 00:14:17,648 --> 00:14:19,400 ....знаеш ли, моя... - Приятелка ли? 178 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 И какво? 179 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 И дума да не става. 180 00:14:32,037 --> 00:14:35,040 В момента не мога да ти предложа много. 181 00:14:35,124 --> 00:14:39,003 Но ето. Имам всички тези ябълки. Правя ги с Донкацу сос. 182 00:14:39,086 --> 00:14:41,380 Отглеждах ябълки., и тези са наистина страхотни. 183 00:14:41,463 --> 00:14:43,632 Много са сладки и вкусни. 184 00:14:44,300 --> 00:14:46,510 Вземи си като почистващо средство за небцето. 185 00:14:47,553 --> 00:14:48,596 Мамо. 186 00:14:49,013 --> 00:14:50,764 Как ще изядем всичко? 187 00:14:52,099 --> 00:14:53,517 - Твърде много, а? - О, не! 188 00:14:54,184 --> 00:14:57,396 Никога не съм виждал ябълки нарязани толкова перфектно. 189 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Баща ми не може да го направи това. 190 00:15:00,357 --> 00:15:01,358 Баща ти? 191 00:15:02,067 --> 00:15:02,902 Да. 192 00:15:08,032 --> 00:15:09,033 Благодаря ви много! 193 00:15:10,075 --> 00:15:13,329 Използвай цялото време на света. Чуствай се като удома си. 194 00:15:14,371 --> 00:15:17,541 О, Мамо, тя трябва да се прибере вкъщи. Вече е твърде късно. 195 00:15:17,625 --> 00:15:18,959 Защо, какво ..о,не.. 196 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 О, Боже, толкова е късно вече! 197 00:15:21,420 --> 00:15:22,630 Обзалагам се, че баща ти се е поболял от притеснение. 198 00:15:22,713 --> 00:15:26,216 Обадих му се по-рано и му казах че вечерям с приятел. 199 00:15:26,842 --> 00:15:27,718 Готино е. 200 00:15:31,889 --> 00:15:33,766 - Започваме. Това място е наистина добро. - Добре дошли! 201 00:15:33,849 --> 00:15:34,975 Имаме голяма група тук. 202 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 Седнете тук, има още място. 203 00:15:39,104 --> 00:15:40,147 О, това е добро. 204 00:15:40,856 --> 00:15:42,816 Кажи ми, ако имаш нужда от нещо друго. 205 00:15:42,900 --> 00:15:47,196 Мислиш ли, че мога да се преоблека? Намокрих се. 206 00:15:47,279 --> 00:15:49,865 О, сигурно и замръзваш.,а? 207 00:15:49,949 --> 00:15:51,825 Носиш ли допълнителни дрехи? 208 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Да, имам и други дрехи. 209 00:15:53,410 --> 00:15:55,412 Бонгсок, Заведи я горе... дай и кърпа., 210 00:15:55,496 --> 00:15:58,666 - Трябва да обслужа клиентите - Мамо, какво да правя с тези? 211 00:15:58,749 --> 00:15:59,833 Да ги вземем с нас. 212 00:16:11,887 --> 00:16:15,265 Хей, намали! Защо бързаш толкова? 213 00:16:15,349 --> 00:16:16,183 Добре. 214 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 Ще взема останалите. 215 00:16:23,065 --> 00:16:24,817 Каза, че си преял. 216 00:16:25,567 --> 00:16:26,568 Да, и? 217 00:16:30,239 --> 00:16:31,198 Съжалявам. 219 00:16:33,742 --> 00:16:36,120 Последвах те без разрешението ти. 220 00:16:38,122 --> 00:16:40,749 Колкото и да съм любопитна, това не беше готино. 221 00:16:44,837 --> 00:16:47,047 Съжалявам. Това беше грешно. 222 00:16:49,758 --> 00:16:51,927 Добре,приемам извинението. 223 00:17:08,027 --> 00:17:09,987 Намерих начин да отида в колеж. 224 00:17:11,113 --> 00:17:13,824 И реших, че ще направя каквото и да ми коства да вляза. 225 00:17:14,825 --> 00:17:16,994 Вертикалният скок е моята слабост. 226 00:17:18,495 --> 00:17:20,456 Провалях се, без значение какво опитвах. 227 00:17:23,000 --> 00:17:24,877 Предполагам, че затова бях толкова нетърпелива. 228 00:17:27,046 --> 00:17:27,963 Предполагам, че е затова. 229 00:17:30,466 --> 00:17:32,968 Забелязах, че имаше нещо различно в теб 230 00:17:33,052 --> 00:17:34,386 след като започнахме да се приближаваме. 231 00:17:38,015 --> 00:17:39,725 Реших да проверя сама. 232 00:17:40,434 --> 00:17:44,730 Мислех, че ако съм права, щях да бъда аз и никой друг. 233 00:17:48,108 --> 00:17:49,985 Бях много ревнива. 234 00:17:51,278 --> 00:17:53,072 Исках да знам каква е тайната ти. 235 00:18:15,719 --> 00:18:17,179 Но се оказа... 236 00:18:20,349 --> 00:18:21,475 че трябва да бъде истинска тайна. 237 00:18:23,143 --> 00:18:24,478 Не ревнувай. 238 00:18:27,689 --> 00:18:28,607 Хей. Ела тук. 239 00:19:13,277 --> 00:19:14,611 Сигурно е било много трудно., 240 00:19:15,028 --> 00:19:16,655 тялото ти винаги да лети. 241 00:19:21,201 --> 00:19:22,202 Тогава... 242 00:19:23,120 --> 00:19:25,539 наистина ли не можеш да контролираш летенето? 244 00:19:27,416 --> 00:19:30,127 Това, което ме пита преди, 3.14... 245 00:19:30,878 --> 00:19:31,920 Това помага да се контролирам. 246 00:19:32,921 --> 00:19:34,339 Пи цифрата? - Аха. 247 00:19:34,423 --> 00:19:36,300 Да, когато започна да летя, си я казвам. 248 00:19:36,383 --> 00:19:38,093 Математиката не беше най-добрият ми предмет... 249 00:19:38,927 --> 00:19:39,761 Защо? 250 00:19:40,095 --> 00:19:41,013 О. 251 00:19:41,847 --> 00:19:43,307 Не знам точно защо, 252 00:19:43,390 --> 00:19:45,100 но емоциите не мога да ги контролирам 253 00:19:45,184 --> 00:19:47,603 Тялото ми натежава, когато съм спокоен. 254 00:19:47,686 --> 00:19:49,354 Но излитам, ако се развълнувам. 255 00:19:51,940 --> 00:19:52,774 Защо? 256 00:19:54,318 --> 00:19:57,112 Все бърках и казвах грешния код. 258 00:19:59,781 --> 00:20:01,617 Просто вече го забравих. 259 00:20:01,700 --> 00:20:04,411 Свикнах с това, докогато пораснах., и знаеш ли какво? 260 00:20:04,494 --> 00:20:07,748 Вече не ми трябваше доскоро. 261 00:20:10,667 --> 00:20:13,629 Вече не ти е трябвало, какво би могло да промени това? 262 00:20:16,215 --> 00:20:18,592 Какво има? Защо ме гледаш? 263 00:20:19,092 --> 00:20:21,178 Запознахме се наскоро. 264 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Правилно. 265 00:20:25,432 --> 00:20:28,227 Но вече съм те виждал да казваш формулата Пи...няколко пъти. 266 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 Вълнуваш ли се, когато съм наоколо? 267 00:20:34,942 --> 00:20:35,776 Чакай. 268 00:20:35,859 --> 00:20:37,444 Признаваш ли как се чувстваш? 270 00:20:41,990 --> 00:20:43,700 Харесваш ли ме? 271 00:20:45,535 --> 00:20:47,621 Не обръщайте внимание на това., премествам нещата горе. 272 00:20:47,704 --> 00:20:49,373 Благодаря много! 273 00:20:56,296 --> 00:20:58,131 Три-точка-едно-четири-шест-девет... 274 00:20:58,799 --> 00:21:00,217 Три-точка-едно-четири... 275 00:21:00,300 --> 00:21:02,177 Три-точка-едно-четири... 276 00:21:02,886 --> 00:21:05,055 Три-точка-едно-четири едно-пет-девет-три... 277 00:21:05,138 --> 00:21:06,974 Слез, няма да те моля. 279 00:21:08,392 --> 00:21:10,269 Три-точка-едно-четири... 280 00:21:10,352 --> 00:21:12,187 Три-точка-едно-четири-едно... 281 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 Пет! 282 00:21:13,397 --> 00:21:15,357 Девет-три-пет-седем-девет-осем-девет... 283 00:21:31,081 --> 00:21:34,418 Не съм...очаквал това. 284 00:21:36,503 --> 00:21:37,337 Какво? 285 00:21:38,672 --> 00:21:40,340 Не беше чак толкова изненадан. 286 00:21:42,509 --> 00:21:43,427 Не бях ли? 288 00:21:44,761 --> 00:21:46,513 Никога не са ме хващали... 289 00:21:47,514 --> 00:21:51,893 Винаги съм се страхувал какво ще се случи ако този ден някога дойде, но аз ... .. 290 00:21:52,394 --> 00:21:55,272 Мисля, че не беше толкова шокирана. 291 00:21:58,358 --> 00:21:59,276 Бях шокирана. 292 00:22:00,319 --> 00:22:01,945 Как да не съм, след като видях това? 293 00:22:05,407 --> 00:22:06,325 Бях шокирана. 294 00:22:07,993 --> 00:22:11,455 О, ти... Тогава не показа чуство на страх и запази самообладание. 295 00:22:11,955 --> 00:22:14,541 Прие го много бързо. 296 00:22:16,168 --> 00:22:19,254 Има всякакви хора. в този свят, нали знаеш. 297 00:22:20,380 --> 00:22:23,008 Има и други хора. като теб и мен. 298 00:22:28,221 --> 00:22:30,849 Ще я задържа твоята тайна. 299 00:22:36,355 --> 00:22:37,606 Добре. 300 00:22:37,689 --> 00:22:39,107 Благодаря. 301 00:22:40,859 --> 00:22:43,362 Обзалагам се, че си доста добра в пазенето на тайни 302 00:22:44,613 --> 00:22:47,407 Дори не се изненада колко страннен бях. 303 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 Не съм ли. 304 00:22:52,454 --> 00:22:53,872 Просто си различен. 305 00:22:55,832 --> 00:22:58,585 Просто различен? Не е ли странно? 306 00:22:59,169 --> 00:23:00,170 Защо да е странно? 307 00:23:01,088 --> 00:23:02,506 Ти си специален, нали? 308 00:23:07,844 --> 00:23:09,179 Изобщо не си страннен., 309 00:23:10,514 --> 00:23:13,016 малко си по-специален, Бонгсок. 310 00:23:43,755 --> 00:23:44,589 Оценявам това. 311 00:24:02,983 --> 00:24:06,903 НАМСАН ДОНКАЦУ 312 00:24:13,243 --> 00:24:14,703 Мамо, плачеш ли? 313 00:24:14,786 --> 00:24:15,829 Режа лук. 314 00:24:16,329 --> 00:24:17,414 Почистила си чинията. 315 00:24:17,497 --> 00:24:20,792 Бяха вкусни. Благодаря ви отново. Бяха толкова добри. 316 00:24:22,085 --> 00:24:24,045 Съжалявам, че останах до толкова късно. 317 00:24:24,629 --> 00:24:25,797 - О... - Сега ще тръгвам. 318 00:24:25,881 --> 00:24:28,300 Можеш да се върнеш по всяко време., и се прибери безопасно. 319 00:24:28,383 --> 00:24:31,178 Ще го направя. Лека нощ. До скоро. 320 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 Чао. 321 00:24:38,351 --> 00:24:39,895 Чакай, чакай ме. 322 00:24:43,899 --> 00:24:45,317 - Трябва да тръгваш. - Какво? 323 00:24:45,942 --> 00:24:49,321 Имам дъждобран, така че всичко е наред. А автобусната спирка е там. 324 00:24:49,404 --> 00:24:50,363 Давай. 325 00:24:51,281 --> 00:24:54,367 О, трябва да се уверя че отиваш там. 326 00:24:54,993 --> 00:24:56,244 Защо искаш да го направиш? 327 00:24:58,788 --> 00:25:00,665 Защото Ти ми помогна да дойда до тук. 328 00:25:01,958 --> 00:25:04,211 Това беше специален случай. Всичко е наред. 329 00:25:05,545 --> 00:25:06,546 Сигурна ли си, все пак? 330 00:25:06,630 --> 00:25:09,132 Да, искам да тичам до края на стопа, 331 00:25:09,216 --> 00:25:11,760 и ще закъснея, ако изчакам. 332 00:25:11,843 --> 00:25:13,595 Наистина, всичко е наред! Давай! 333 00:25:27,025 --> 00:25:28,151 Какво ти става? 334 00:25:28,902 --> 00:25:30,153 - Извинявай? - Какво ти става? 335 00:25:30,779 --> 00:25:31,696 С мен ли? 336 00:25:32,447 --> 00:25:34,491 Защо изпращаш приятелката си сама, толкова късно? 337 00:25:35,742 --> 00:25:38,537 Това... Ние не сме такива. Тя просто..... 338 00:25:39,788 --> 00:25:40,914 ми е приятел. 339 00:25:41,581 --> 00:25:44,000 Да, точно така, просто приятел, което е момиче, 340 00:25:45,418 --> 00:25:47,045 момиче, което харесваш. 341 00:25:49,297 --> 00:25:50,257 Очевидно е. 343 00:25:56,388 --> 00:25:57,931 За Бога, идиот такъв. 344 00:25:58,473 --> 00:26:00,767 Що за момиче ще дойде в къщата 345 00:26:00,850 --> 00:26:02,394 на мъж, който не харесва? 346 00:26:02,894 --> 00:26:05,814 Говорите си в стаята в продължение на часове наистина ли да го вярвам..а? 347 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Да, да, да. 348 00:26:07,607 --> 00:26:09,401 Знаеш ли колко зеле нарязах заради теб? 349 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 Какво да го правя сега? 350 00:26:15,865 --> 00:26:19,244 Има някои неща, които можеш да кажеш и без думи, разбра ли? 351 00:26:20,078 --> 00:26:22,455 Запознат си с четенето между редовете? 352 00:26:24,457 --> 00:26:25,959 Изяде цялата чиния, нали? 353 00:26:28,878 --> 00:26:30,380 Искаш съвет, а? 354 00:26:32,257 --> 00:26:34,801 Ами ако отърве автобуса и няма следващ .... 355 00:26:38,221 --> 00:26:39,556 Мамо. 356 00:26:39,639 --> 00:26:41,933 - Къде ми е шлифера? - Дъждобрана ли? 357 00:26:42,017 --> 00:26:44,269 - Трябва да я догоня! Дай ми нещо! - Чакай, просто и се обади.... 358 00:26:44,352 --> 00:26:47,063 Тя няма телефон! Хайде, Мамо, трябва ми нещо, бързо! 359 00:26:47,147 --> 00:26:49,941 О, Боже милостиви. Сериозно, колко си ми буен! 360 00:26:50,609 --> 00:26:52,235 Ето, един клиент го е забравил . 361 00:26:52,319 --> 00:26:53,486 Мамо! Какво е това? 362 00:26:53,778 --> 00:26:55,488 Това или нищо. Просто го вземи. 363 00:26:58,408 --> 00:26:59,868 Внимавай! 364 00:27:08,043 --> 00:27:09,461 Чанг Хуису! 365 00:27:10,545 --> 00:27:12,172 Чакай ме! 367 00:27:35,779 --> 00:27:37,947 Чанг Хуису! Чакай ме! 368 00:27:43,703 --> 00:27:44,954 Чанг Хуису! 369 00:27:54,339 --> 00:27:56,299 Чанг Хуису! 370 00:27:57,676 --> 00:27:59,803 Чакайте ме! 373 00:28:29,332 --> 00:28:30,500 Гадно. 375 00:28:50,562 --> 00:28:51,521 Ще те изпратя. 376 00:28:53,690 --> 00:28:54,524 Защо? 377 00:28:57,068 --> 00:28:58,111 Ами, защото... 378 00:28:59,237 --> 00:29:00,238 Исках... 379 00:29:04,409 --> 00:29:05,243 Добре. 380 00:29:13,334 --> 00:29:15,336 ТЪРГОВСКИ ЦЕНТЪР МЬОНГИЛ 381 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 "Втора струна..." 382 00:30:07,597 --> 00:30:09,349 О, Извинете ме. 383 00:30:11,476 --> 00:30:14,646 О, знаете ли къде е... сервизът за мобилни телефони ? 384 00:30:14,979 --> 00:30:15,939 Какво? 385 00:30:16,606 --> 00:30:19,609 Е... О, съжалявам, съжалявам. 386 00:30:20,527 --> 00:30:22,570 Каза, че е на третия етаж. 387 00:30:23,655 --> 00:30:24,781 Това е вторият. 388 00:30:26,407 --> 00:30:29,244 Това ли е вторият етаж? 389 00:30:29,994 --> 00:30:31,204 О, благодаря. 390 00:30:35,041 --> 00:30:35,917 Чакай малко. 391 00:30:51,599 --> 00:30:53,685 Вземете десет от тези, следващото е безплатно. 392 00:30:54,727 --> 00:30:55,812 Безплатно. 393 00:30:58,231 --> 00:31:00,108 Надявам се да се видим. Моля, обадете ни се. 394 00:31:00,191 --> 00:31:01,526 Да, благодаря. 395 00:31:07,115 --> 00:31:08,283 Какво по дяволите? 396 00:31:33,433 --> 00:31:37,478 Хей, знаеш ли преди колко време се обадих? Пилето изстина, мамка му. 397 00:31:37,562 --> 00:31:40,231 Съжалявам. Малко се изгубих. 398 00:31:40,315 --> 00:31:41,399 Какво по дяволите? 399 00:31:42,275 --> 00:31:44,193 Старецът говори със задника си. 400 00:31:44,277 --> 00:31:46,404 Това е най-голямата сграда в целия квартал. 401 00:31:46,487 --> 00:31:48,615 Това има ли смисъл? А? 402 00:31:50,158 --> 00:31:51,242 Съжалявам. 403 00:31:51,326 --> 00:31:53,912 Тогава защо си доставки, човече? Мамка му, брато. 404 00:31:53,995 --> 00:31:54,913 Ето. 405 00:31:57,081 --> 00:32:01,920 .. Извинявам се. Наскоро отворихме 406 00:32:02,003 --> 00:32:04,088 и нямам още апарат за фиксален бон в себе си.. чакам го да пристигне. 407 00:32:04,714 --> 00:32:08,801 Ако имате пари, тогава... 408 00:32:08,885 --> 00:32:12,931 Леле, старецът се справя доста добре за да избегне данъците, а? 409 00:32:14,641 --> 00:32:15,558 По дяволите, човече. 410 00:32:16,851 --> 00:32:17,727 Смееш се? 411 00:32:20,521 --> 00:32:23,566 Трябва ли да те докладвам в бюрото по бизнеса? А? 412 00:32:24,275 --> 00:32:26,361 Ще те затворят. Това ли искаш? 413 00:32:26,444 --> 00:32:28,196 О, съжалявам. Наистина. 414 00:32:28,279 --> 00:32:29,781 Фиксалния ми апарат за карти още не е тук. 415 00:32:29,864 --> 00:32:34,160 О, по дяволите. Казвам ти, Нямам пари, пич. 416 00:32:35,328 --> 00:32:38,081 Можеш да направиш банков превод. 417 00:32:38,164 --> 00:32:40,249 Дори не знам кой си, човече, наистина? 418 00:32:41,000 --> 00:32:43,795 Просто искаме да си платим, но ти казах нямаме пари.. само с карта. 419 00:32:43,878 --> 00:32:45,129 Моля, насладете се на храната. 420 00:32:45,213 --> 00:32:47,674 Ще намина когато взема апарата. 421 00:32:47,757 --> 00:32:50,009 - Насладете се на пилето. - Задръж, задръж. Старче. 422 00:32:50,927 --> 00:32:51,970 Раницата ми. 423 00:32:53,554 --> 00:32:54,430 Ами цигарите. 424 00:32:57,684 --> 00:32:59,978 Човече, ръсиш вода навсякъде,спри се мамка му. 425 00:33:00,061 --> 00:33:01,854 Ето и цигарите. 426 00:33:01,938 --> 00:33:03,314 Какъв късмет. 427 00:33:03,398 --> 00:33:05,441 Ако дойдеш утре с апарата на карти, 428 00:33:05,525 --> 00:33:06,901 тогава ще можем да ти платим. 429 00:33:06,985 --> 00:33:08,194 А? Това е яко. 430 00:33:10,488 --> 00:33:11,322 Какво? 431 00:33:15,618 --> 00:33:18,371 Вземаш десет , и следващото е безплатно. 432 00:33:18,454 --> 00:33:19,414 Безплатно. 433 00:33:20,415 --> 00:33:22,750 Добре, Насладете се на храната. 434 00:33:24,752 --> 00:33:27,839 Този работи твърде много. Мамка му, мамка му. 436 00:34:23,144 --> 00:34:23,978 Бонгсок. 437 00:34:24,562 --> 00:34:25,396 Да? 438 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 Уплаши ли се? 439 00:34:29,650 --> 00:34:30,485 Не. 440 00:34:31,194 --> 00:34:32,653 Добре се справи. 441 00:34:34,489 --> 00:34:38,201 Добре се справи, Бонгсок. 442 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 "Моя"? 444 00:34:54,383 --> 00:34:55,301 "Моя"? 445 00:35:36,717 --> 00:35:37,677 Добре. 446 00:35:38,177 --> 00:35:40,555 Има ли училище в събота? 447 00:35:41,639 --> 00:35:44,225 - Аз съм последна година. - Без майтап? 448 00:35:44,308 --> 00:35:47,520 Висшата класа може... Не, не, трябва... трябва да тръгвам. 449 00:35:47,603 --> 00:35:50,022 О, наистина ли? 450 00:35:50,106 --> 00:35:51,232 Да, практикуваме... 451 00:35:51,315 --> 00:35:52,942 Не, зубрене, наистина. 452 00:35:53,025 --> 00:35:54,652 Не лъжеш ли? 453 00:35:54,735 --> 00:35:57,530 Всичките ми тежести са вързани., и чантата е пълна... 454 00:35:57,613 --> 00:35:59,115 - Сега ще тръгвам! - Хей! 455 00:36:02,493 --> 00:36:06,873 Но тази прическа е... 456 00:36:07,665 --> 00:36:10,418 Боже, това сладко малко нещо. 457 00:36:15,423 --> 00:36:17,008 Случаи 458 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 ПОЛИЦАИ ТЪРГОВСКИ ЦЕНТЪР МЬОНГИЛ 459 00:36:22,555 --> 00:36:26,934 НЕ СЕ ЧУВСТВАМ В БЕЗОПАСНОСТ 460 00:36:32,023 --> 00:36:33,191 Какво е това? 461 00:36:33,774 --> 00:36:36,027 Не изглежда ли като отпечатък от ръка? 462 00:36:36,110 --> 00:36:38,529 Няма начин. Висока е над пет метра. 463 00:36:40,865 --> 00:36:42,658 - Ти ли беше? - Не. 464 00:36:47,371 --> 00:36:49,665 Забрави, да тренираме. 465 00:36:59,425 --> 00:37:00,676 Днес Ще играя хандбал. 466 00:37:01,177 --> 00:37:03,429 О, това ли? 467 00:37:05,723 --> 00:37:06,557 Това... О! 468 00:37:09,393 --> 00:37:10,269 Добре. 469 00:37:12,271 --> 00:37:14,523 Да не си направил нещо с косата си? 470 00:37:18,027 --> 00:37:19,987 Не точно "направил"." 471 00:37:20,738 --> 00:37:22,907 Да. Не е. 472 00:37:30,498 --> 00:37:33,084 Суиш. Бум. Хвърляй. 473 00:37:33,918 --> 00:37:37,964 Суиш. Бум. Хвърляй. Суиш. Бум. Хвърляй. Суиш. Бум. Хвърляй. 474 00:37:39,215 --> 00:37:41,259 Суиш. Бум. Хвърляй.. 476 00:38:01,153 --> 00:38:02,154 Това е последният ти семестър ли е? 477 00:38:03,864 --> 00:38:04,699 Да. 478 00:38:05,283 --> 00:38:07,743 Наистина ли можеш да излизаш? Майка ти знае ли? 479 00:38:08,536 --> 00:38:11,122 - Не, не знае. - Знам къде живееш сега. 480 00:38:11,706 --> 00:38:12,623 Но това е тайна! 481 00:38:13,291 --> 00:38:15,042 Имам всичките ти тайни.....и сега какво? 482 00:38:15,543 --> 00:38:17,169 Трябва да пазиш тайната ми,можеш ли? 483 00:38:19,005 --> 00:38:20,089 Ще ми отговориш ли? 484 00:38:21,465 --> 00:38:23,634 Хуису, Хей. 485 00:38:27,847 --> 00:38:29,598 Има начини да пазиш тайните на хората. 486 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 Научаваме каква е тайната на другия 487 00:38:35,521 --> 00:38:37,732 и тогава пазим тайната., но знаеш ли... 488 00:38:39,734 --> 00:38:41,777 защо всеки държи по една или две тайни. 489 00:38:44,238 --> 00:38:45,740 Пазиш тайна? 490 00:38:46,949 --> 00:38:47,783 Ти си глупак. 491 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 Казах ти вече няколко пъти. 493 00:39:00,588 --> 00:39:04,091 Сега ще ти кажа тайната си., и ще запазя твоята. 494 00:39:05,676 --> 00:39:07,470 И ти ще пазиш моята. 495 00:39:09,764 --> 00:39:10,890 Да. 496 00:39:13,351 --> 00:39:14,518 Знаеш ли защо се преместих? 497 00:39:17,605 --> 00:39:18,773 Не е ли малко странно? 498 00:39:20,441 --> 00:39:23,319 Кой се прехвърля от едно училище 499 00:39:23,402 --> 00:39:25,237 да отиде в друго, което му е по-далеч, 500 00:39:25,821 --> 00:39:28,240 и да му остава само един семестър до завършване 501 00:39:33,746 --> 00:39:35,247 Изритаха ме от училището 503 00:39:38,125 --> 00:39:39,418 Седемнайсет срещу един. 504 00:39:40,419 --> 00:39:43,339 Борих се срещу 17 към 1. 505 00:39:43,798 --> 00:39:44,840 И спечелих. 506 00:39:44,924 --> 00:39:46,217 Не съм ли много силна? 507 00:39:48,677 --> 00:39:51,764 Нямам и една драскотина по мен., но всички бяха наранени. 508 00:39:51,847 --> 00:39:54,683 баща ми плащаше за тяхното лечение,по споразумение. 509 00:39:55,351 --> 00:39:57,561 Загуби всичко, опитвайки се да го уреди. 510 00:39:58,979 --> 00:40:00,898 И така ме изритаха. 513 00:40:06,362 --> 00:40:10,074 Чакай, 17 към 1? Легендарен училищен бой на века? 514 00:40:10,157 --> 00:40:13,119 Това е страхотно. Хуису, много си забавна. 515 00:40:13,202 --> 00:40:14,745 Как се биеш с 17 наведнъж? А? 516 00:40:14,829 --> 00:40:17,665 Така ли ...навеждаш се... и се биеш,така! 517 00:40:21,585 --> 00:40:23,295 Чакай, сериозно ли? 518 00:40:25,965 --> 00:40:27,425 Можеш да докоснеш небето. 519 00:40:31,679 --> 00:40:33,222 Никога не мога да бъда наранена. 520 00:40:33,305 --> 00:40:34,432 Всичко е наред, няма да пострадам. 521 00:40:34,515 --> 00:40:36,517 Да, всичко е наред... Всичко е наред. 522 00:40:36,600 --> 00:40:39,812 Има всякакви хора. в този свят, нали знаеш. 523 00:40:40,896 --> 00:40:43,607 Има и други хора като теб и мен. 524 00:40:44,658 --> 00:41:14,326 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov