1 00:00:01,084 --> 00:00:05,088 TENTO SERIÁL JE FIKCIA A V ŽIADNOM PRÍPADE NEPOUKAZUJE 2 00:00:05,171 --> 00:00:09,050 NA SKUTOČNÉ MIESTA, OSOBY, ORGANIZÁCIE, PROSTREDIA A UDALOSTI 3 00:00:17,767 --> 00:00:24,774 V POHYBE 4 00:01:29,380 --> 00:01:30,215 Otec. 5 00:01:31,216 --> 00:01:32,092 Plačeš? 6 00:01:37,222 --> 00:01:38,848 Nie, neplačem. 7 00:01:43,645 --> 00:01:44,479 Si hladná? 8 00:01:46,397 --> 00:01:47,357 Poďme jesť. 9 00:02:02,872 --> 00:02:04,541 INFORMÁCIE SÚ NAŠA SILA 10 00:02:04,624 --> 00:02:07,168 Prečo chceš opäť pracovať v kancelárii? 11 00:02:08,878 --> 00:02:10,880 Obávam sa, že nemôžem chodiť na služobné cesty. 12 00:02:13,133 --> 00:02:15,552 Takže sa teraz musíš starať o svoje dieťa? 13 00:02:17,137 --> 00:02:19,472 Nemôžem ju nechať v noci samú. 14 00:02:20,807 --> 00:02:23,893 A musím ju odviezť do škôlky. 15 00:02:25,520 --> 00:02:26,980 Ona už chodí do škôlky? 16 00:02:27,689 --> 00:02:28,898 Už je jej lepšie? 17 00:02:28,982 --> 00:02:29,816 Áno. 18 00:02:37,782 --> 00:02:40,702 Vyškrtnite Jang Juwona zo zoznamu a prideľte mu prácu v kancelárii. 19 00:02:40,785 --> 00:02:42,078 Áno, pane. 20 00:02:44,038 --> 00:02:45,165 Je to len na čas. 21 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 V prípade potreby ťa zavolám. 22 00:02:48,668 --> 00:02:51,421 Ak si chceš udržať prácu, zdvihni mi telefón. 23 00:02:55,216 --> 00:02:56,217 Rozumieš? 24 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Áno. 25 00:02:59,721 --> 00:03:00,847 Môžeš odísť. 26 00:03:21,117 --> 00:03:27,457 LETO 2003 CHEONGGYECHEON 27 00:03:30,627 --> 00:03:32,545 REZANCOVÁ POLIEVKA 2 000 WONOV KNEDĽOVÁ POLIEVKA 2 500 WONOV 28 00:03:33,588 --> 00:03:35,173 PRÍSLUŠENSTVO 3 000 WONOV 29 00:03:35,256 --> 00:03:41,346 TENISKY K DISPOZÍCII TOPÁNKY 30 00:03:48,811 --> 00:03:54,984 ŠTRNÁSTA EPIZÓDA: IDIOT 31 00:03:58,613 --> 00:03:59,822 Hej, Jaeman! 32 00:04:01,407 --> 00:04:04,035 Jaeman, ty si s nami, však? 33 00:04:06,913 --> 00:04:08,790 Ach, prepáč. 34 00:04:09,290 --> 00:04:10,625 Zabudol som. 35 00:04:11,459 --> 00:04:14,128 Počuli ste o výstavbe na obnovu Cheonggyecheonu? 36 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Všetkých nás vyhadzujú. 37 00:04:15,713 --> 00:04:18,216 Chystajú sa zbúrať nadjazd, postaviť kanál 38 00:04:18,299 --> 00:04:19,842 a odstrániť všetky pouličné stánky. 39 00:04:19,926 --> 00:04:23,346 Ak nezostaneme jednotní, vyhodia nás bez platenia. 40 00:04:23,429 --> 00:04:25,515 Usadili sme sa tu už dávno. 41 00:04:25,598 --> 00:04:29,352 Takže potrebujeme, aby si sa ty, náš silný muž, ujal vedenia a... 42 00:04:29,435 --> 00:04:31,312 O čom to hovoríš? 43 00:04:33,690 --> 00:04:36,818 Nesnažte sa môjho manžela nalákať a robte si svoju prácu. 44 00:04:37,318 --> 00:04:38,987 Nelákali sme ho. 45 00:04:39,070 --> 00:04:41,114 Lenže teraz by sa už mal pripojiť k združeniu. 46 00:04:41,197 --> 00:04:43,241 - Je jedným z nás. - To určite. 47 00:04:43,324 --> 00:04:46,452 Už sú to viac ako dva mesiace, odkedy sem prišiel. 48 00:04:46,536 --> 00:04:48,663 Ale teraz ho chcete zapojiť, pretože máte problémy. 49 00:04:48,746 --> 00:04:50,707 Neopovážte sa to pred ním znova vyťahovať. 50 00:04:50,790 --> 00:04:53,001 Inak vás všetkých prinútim zaplatiť! 51 00:04:53,459 --> 00:04:55,837 Na mladú ženu si príliš... 52 00:04:55,920 --> 00:04:56,879 Dobre. 53 00:04:56,963 --> 00:04:58,381 Tu nejde o niekoho iného... 54 00:04:58,464 --> 00:04:59,465 Prečo si... 55 00:05:00,925 --> 00:05:03,094 Dobre, pani Shin. 56 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 Zlatko, nepočúvaj ich. Len doruč tovar. 57 00:05:06,973 --> 00:05:07,807 Dobre. 58 00:05:08,433 --> 00:05:09,892 Vráťme sa k jedlu. 59 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Poďme. 60 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Počkaj. 61 00:05:17,025 --> 00:05:18,693 Máš ešte veľa práce? 62 00:05:19,819 --> 00:05:20,737 Áno. 63 00:05:20,820 --> 00:05:22,196 Ponáhľaj sa späť, keď budeš hotový. 64 00:05:22,697 --> 00:05:24,157 Mali by sme sa aj najesť. 65 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 Dobre. 66 00:05:26,492 --> 00:05:27,535 Pokračuj. 67 00:05:34,709 --> 00:05:36,794 Prečo by sa to nemalo pohnúť? 68 00:05:36,878 --> 00:05:38,463 Choď, Kórea, choď! 69 00:05:39,255 --> 00:05:42,675 Mami! Myslím, že chce ísť von. 70 00:05:44,135 --> 00:05:48,389 Štyri tričká za desať miliónov wonov! 71 00:05:48,473 --> 00:05:51,684 Tričká svetového pohára v predaji! 72 00:05:52,977 --> 00:05:56,105 Nepočúvaj, čo hovoria. 73 00:05:57,398 --> 00:06:00,526 Nechcem, aby si sa do toho zaplietol. 74 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 Rozumieš? 75 00:06:04,238 --> 00:06:08,785 Mohol by si sa dostať do vážnych problémov, jasné? 76 00:06:12,330 --> 00:06:13,873 Zaujímalo by ma, či jedol. 77 00:06:16,501 --> 00:06:17,335 Myslím Ganghoona. 78 00:06:20,129 --> 00:06:22,632 Sotva rozprávaš. Ale keď áno, vždy je to o našom synovi. 79 00:06:24,217 --> 00:06:26,552 Som si istá, že musel jesť v škôlke. 80 00:06:27,929 --> 00:06:29,847 Čo? Robíš si starosti? 81 00:06:31,140 --> 00:06:32,183 Len ma zaujíma, 82 00:06:33,351 --> 00:06:34,435 či je v poriadku. 83 00:06:35,812 --> 00:06:37,063 Neboj sa. 84 00:06:37,980 --> 00:06:41,234 Náš syn hovorí veľmi dobre 85 00:06:41,818 --> 00:06:43,152 a je naozaj múdry. 86 00:06:43,236 --> 00:06:45,154 Učiteľka v škôlke hovorí, 87 00:06:45,238 --> 00:06:48,449 že náš Ganghoon je aj dobrý kamarát s ostatnými deťmi. 88 00:06:48,533 --> 00:06:50,827 Hovorí, že bude vzorným žiakom, keď vyrastie. 89 00:06:52,912 --> 00:06:54,414 Som rád... 90 00:06:56,416 --> 00:06:57,458 že je po tebe. 91 00:06:58,084 --> 00:07:00,169 Je aj po tebe. 92 00:07:10,596 --> 00:07:12,014 Načo je to? 93 00:07:16,144 --> 00:07:17,145 To je pre Ganghoona. 94 00:07:19,439 --> 00:07:20,648 Si neuveriteľný. 95 00:07:22,859 --> 00:07:24,235 Jedz pomaly. 96 00:07:30,158 --> 00:07:31,284 Mal by si to teda dojesť... 97 00:07:31,868 --> 00:07:33,035 Dojedz to, kým... 98 00:07:35,037 --> 00:07:36,539 Je beznádejný. 99 00:07:51,971 --> 00:07:53,681 BUNGAEMAN 100 00:07:53,764 --> 00:07:56,225 AKVÁRIUM 101 00:07:56,309 --> 00:07:57,143 Ďakujem. 102 00:07:58,561 --> 00:08:01,272 To naozaj nie je potrebné. 103 00:08:01,939 --> 00:08:04,192 - Už ste sa najedli? - Vďaka vám. 104 00:08:04,901 --> 00:08:06,652 Mimochodom, váš manžel? 105 00:08:06,736 --> 00:08:08,529 Išiel vyzdvihnúť Ganghoona. 106 00:08:10,239 --> 00:08:13,075 Aj ja musím poslať Sungwooa do škôlky. 107 00:08:13,284 --> 00:08:16,662 Od rýb sa jednoducho nechcel vzdialiť. 108 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 Myslím, že váš manžel vyzdvihuje vášho syna každý deň. 109 00:08:21,792 --> 00:08:23,836 Jeden z nás musí byť v obchode, 110 00:08:23,920 --> 00:08:25,713 takže odvezie a vyzdvihne dieťa. 111 00:08:26,547 --> 00:08:29,759 Takže v podstate vychováva dieťa sám. 112 00:08:30,343 --> 00:08:33,012 Áno, presne to chcel. 113 00:08:33,596 --> 00:08:36,140 Na druhej strane, on nevie ani počítať... 114 00:08:38,100 --> 00:08:41,229 Tak som to nemyslela. 115 00:08:41,312 --> 00:08:45,191 Myslela som, že ste puntičkárka v podnikaní. 116 00:08:45,274 --> 00:08:48,486 Tak to chcel môj manžel. 117 00:08:49,487 --> 00:08:54,116 Bože. Len vám závidím, že máte manžela. 118 00:08:55,952 --> 00:08:58,454 Sungwoo. Poďme dovnútra. 119 00:08:58,538 --> 00:09:00,540 Chcem tu zostať s rybami. 120 00:09:03,793 --> 00:09:05,878 Nehýb sa. Inak ťa zastrelím. 121 00:09:07,088 --> 00:09:08,214 Nestrieľajte. 122 00:09:08,506 --> 00:09:10,967 To on sa začal biť. 123 00:09:11,717 --> 00:09:15,429 Môj manžel nie je zlý človek. 124 00:09:15,513 --> 00:09:18,057 Chápem to, takže dajte ruky hore. 125 00:09:20,810 --> 00:09:23,187 Miláčik. To je v poriadku. 126 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 Ak pôjdeš na policajnú stanicu, 127 00:09:26,148 --> 00:09:28,859 ukáže sa, že si nevinný. 128 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 To je v poriadku. 129 00:09:32,029 --> 00:09:33,281 Miláčik. 130 00:09:33,614 --> 00:09:35,199 Som v poriadku. 131 00:09:36,534 --> 00:09:37,535 Nie. 132 00:10:20,828 --> 00:10:23,956 Uisti sa, že Ganghoon nie je chorý. 133 00:10:25,625 --> 00:10:27,293 Že nie je hladný. 134 00:10:27,376 --> 00:10:31,172 Neboj sa. Čoskoro tam s ním budem. 135 00:10:40,181 --> 00:10:42,141 - Čo je to? - Oheň! 136 00:10:42,224 --> 00:10:44,644 Oheň! Je to oheň! 137 00:10:44,727 --> 00:10:46,979 - Oheň! - Och, nie. 138 00:10:47,563 --> 00:10:48,731 Ganghoon. 139 00:10:49,940 --> 00:10:51,942 GANGHOONOV OBCHOD SO ZMIEŠANÝM TOVAROM 140 00:10:52,026 --> 00:10:53,235 Ganghoon. 141 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 Ganghoon. 142 00:10:57,031 --> 00:10:58,699 Havária! 143 00:11:01,160 --> 00:11:04,538 Ganghoon! 144 00:11:07,166 --> 00:11:10,086 APARTMÁNY DONGHYUNG 145 00:11:43,244 --> 00:11:44,078 Ganghoon. 146 00:11:45,621 --> 00:11:46,706 Toto je tvoj otec. 147 00:11:55,798 --> 00:11:57,508 Pozdrav ho. 148 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 Otec. 149 00:12:25,035 --> 00:12:27,246 - Dlho sme sa nevideli. - Ako sa máš? 150 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 Vyzeráš tak dobre. 151 00:12:30,207 --> 00:12:32,585 - Ja viem. - Tvoj hlas je taký príjemný. 152 00:12:34,503 --> 00:12:37,173 - Mami! - Mami! 153 00:12:38,257 --> 00:12:40,384 - Mami! - Ahoj. 154 00:12:40,468 --> 00:12:41,927 - Si tu. - Aký si mal deň? 155 00:12:42,011 --> 00:12:43,554 - Som tu. - Bavila si sa? 156 00:12:45,931 --> 00:12:47,558 Poďme k tvojmu otcovi. 157 00:12:55,816 --> 00:12:59,195 Tvoj otec ti kúpil pekné tričko. Máš šťastie, Ganghoon. 158 00:13:02,031 --> 00:13:04,033 Poďme domov, Ganghoon. 159 00:13:25,971 --> 00:13:28,641 - Tati, moje šaty. - Och, dobre. 160 00:13:30,392 --> 00:13:31,519 A je to. 161 00:13:37,066 --> 00:13:38,901 Daj si to všetko do úst. 162 00:13:39,068 --> 00:13:39,902 Tu máš. 163 00:13:42,446 --> 00:13:43,447 Musíme ísť. 164 00:13:45,533 --> 00:13:48,410 Dobre. Poďme. 165 00:15:03,736 --> 00:15:04,570 Ďakujem. 166 00:15:04,653 --> 00:15:05,487 Dobrý deň. 167 00:15:05,571 --> 00:15:07,865 ŠKÔLKA CHANGSIN 168 00:15:07,948 --> 00:15:08,782 Dobrý deň. 169 00:15:14,163 --> 00:15:17,082 Pekný deň, Ganghoon. 170 00:15:18,876 --> 00:15:22,296 RAZANTNÉ NIE OBNOVE CHEONGGYECHEONU 171 00:15:25,215 --> 00:15:26,508 Zatlieskajte trikrát. 172 00:15:26,592 --> 00:15:28,636 Zatlieskajte trikrát. Zatlieskajte, zatlieskajte! 173 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 Príďte tam neskôr, ale načas. 174 00:15:31,180 --> 00:15:32,765 - Pôjdem, až keď zákazníci odídu. - Okej. 175 00:15:32,848 --> 00:15:34,058 BOJUJEME SPOLOČNE 176 00:15:34,141 --> 00:15:36,226 Máme mlynčeky na cibuľu a mlynčeky na cesnak. 177 00:15:47,446 --> 00:15:48,906 Poďme dovnútra, Sungwoo. 178 00:15:53,243 --> 00:15:54,912 Poď. 179 00:15:54,995 --> 00:15:57,247 PREDĹŽENIE NÁJOMNÉHO BÝVANIA PRE ŠTÁTNYCH ZAMESTNANCOV 180 00:15:57,331 --> 00:15:58,374 Čo to robíš, otec? 181 00:16:03,170 --> 00:16:04,421 Dávaš mi ten väčší? 182 00:16:10,094 --> 00:16:11,136 Poď sem. 183 00:16:27,027 --> 00:16:29,655 Ohľadom nedávnych nehôd 184 00:16:29,738 --> 00:16:32,950 na stavenisku rekonštrukcie Cheonggyecheonu 185 00:16:33,033 --> 00:16:35,411 mesto Soul oznámilo, že prijme opatrenia, 186 00:16:35,494 --> 00:16:36,787 aby sa to neopakovalo. 187 00:16:36,870 --> 00:16:40,958 Kontrolou pracovísk, či majú správne mechanizmy na prevenciu pádu 188 00:16:41,041 --> 00:16:43,043 pre robotníkov a objekty.... 189 00:17:00,310 --> 00:17:01,645 Poďme, otec! 190 00:17:21,457 --> 00:17:22,916 - Prosím, postarajte sa o ňu. - Jasné. 191 00:17:23,876 --> 00:17:26,336 Do siedmej budem doma. 192 00:17:26,420 --> 00:17:28,589 Tak, prosím, zostaňte dovtedy. 193 00:17:29,631 --> 00:17:31,508 Z práce mám odísť o šiestej. 194 00:17:32,718 --> 00:17:34,428 Nemôžem zostať príliš dlho. 195 00:17:34,511 --> 00:17:37,931 Tak ju odveziem do škôlky od zajtra. 196 00:17:38,015 --> 00:17:39,475 Takže môžete prísť do práce neskôr. 197 00:17:40,017 --> 00:17:41,518 Budem sa snažiť neprísť neskoro. 198 00:17:42,102 --> 00:17:42,936 Dobre. 199 00:17:43,604 --> 00:17:46,356 Huisoo, buď dobré dievča. 200 00:17:46,440 --> 00:17:48,901 - Dobre. Šťastnú cestu, otec. - Dobre? 201 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 Odvolajte násilnú demoláciu, 202 00:18:02,664 --> 00:18:05,209 ktorá ohrozuje právo ľudí na život! 203 00:18:05,292 --> 00:18:07,211 - Odvolajte to! - Odvolajte to! 204 00:18:07,419 --> 00:18:10,339 Zaručte právo pouličných predavačov na život! 205 00:18:10,422 --> 00:18:13,342 - Zaručte to! - Zaručte to! 206 00:18:13,425 --> 00:18:15,969 Zaručte právo pouličných predavačov na život! 207 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 - Zaručte to! - Zaručte... 208 00:18:18,180 --> 00:18:19,681 Odvolajte násilnú demoláciu, 209 00:18:19,765 --> 00:18:21,600 - ktorá ohrozuje právo ľudí na život! - Jaeman! 210 00:18:21,683 --> 00:18:24,019 - No tak. Čo to robíš? - Odvolajte to! 211 00:18:24,103 --> 00:18:26,688 Mladí ľudia ako my by sa mali ujať vedenia. Poďte dopredu. 212 00:18:26,772 --> 00:18:28,607 - Zaručte to! - Poďte! 213 00:18:29,274 --> 00:18:31,318 - Miláčik. - Odvolajte násilnú demoláciu, 214 00:18:31,401 --> 00:18:33,779 ktorá ohrozuje právo ľudí na život! 215 00:18:33,862 --> 00:18:35,280 - Odvolajte to! - Odvolajte to! 216 00:18:35,364 --> 00:18:37,533 Nemal by si sa na tom podieľať. 217 00:18:39,868 --> 00:18:42,162 Stačí im na to jeden z nás. 218 00:18:42,996 --> 00:18:44,915 Nevieme, ako to dopadne. 219 00:18:45,916 --> 00:18:48,585 Už máš záznam v registri trestov, 220 00:18:48,669 --> 00:18:50,087 takže ťa nesmú zatknúť. 221 00:18:51,880 --> 00:18:52,923 Zatknúť? 222 00:18:53,257 --> 00:18:54,466 Nenecháš sa zatknúť. 223 00:18:54,800 --> 00:18:57,302 Zlatko, mysli na Ganghoona. 224 00:18:58,137 --> 00:19:01,890 Ak ťa zatknú, nejaký čas sa s ním nebudeš môcť stretnúť. 225 00:19:03,517 --> 00:19:06,061 Je čas ho vyzdvihnúť. Choď. 226 00:19:06,145 --> 00:19:07,521 Ponáhľaj sa. 227 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 - Choď. - Ganghoon. 228 00:19:09,606 --> 00:19:11,525 Odvolajte násilnú demoláciu! 229 00:19:11,608 --> 00:19:13,026 - Odvolajte to! - Odvolajte to! 230 00:19:13,110 --> 00:19:15,070 Ukážme im našu jednotnú silu! 231 00:19:15,154 --> 00:19:18,031 Skandujme a kráčajme vpred jeden krok za druhým! 232 00:19:18,240 --> 00:19:20,993 Zaručte právo pouličných predavačov na život! 233 00:19:21,076 --> 00:19:22,911 - Zaručte to! - Zaručte to! 234 00:19:22,995 --> 00:19:24,329 Odvolajte násilnú demoláciu, 235 00:19:24,913 --> 00:19:26,832 ktorá ohrozuje právo ľudí na život! 236 00:19:26,915 --> 00:19:29,001 - Odvolajte to! - Odvolajte to! 237 00:19:29,084 --> 00:19:31,044 - Drahí civilisti. - Zaručte právo 238 00:19:31,128 --> 00:19:33,922 - pouličných predavačov na život! - Toto je nezákonný protest. 239 00:19:34,173 --> 00:19:36,550 - Odvolajte násilnú demoláciu... - Prosím, rozíďte sa. 240 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 ktorá ohrozuje právo ľudí na život! 241 00:19:38,177 --> 00:19:39,928 - Protest čoskoro rozpustíme. - Odvolajte to! 242 00:19:40,012 --> 00:19:41,847 - Zaručte... - Prosím, rozíďte sa. 243 00:19:41,930 --> 00:19:44,975 - právo pouličných predavačov na život! - Zaručte to! 244 00:19:45,058 --> 00:19:48,103 Ukážme im našu spoločnú silu! 245 00:19:48,187 --> 00:19:51,106 Skandujme a kráčajme vpred jeden krok za druhým! 246 00:19:51,315 --> 00:19:54,067 Zaručte právo pouličných predavačov na život! 247 00:19:54,151 --> 00:19:56,028 - Zaručte to! - Zaručte to! 248 00:19:56,111 --> 00:19:57,821 Odvolajte násilnú demoláciu, 249 00:19:57,905 --> 00:20:00,073 ktorá ohrozuje právo ľudí na život! 250 00:20:00,157 --> 00:20:02,075 - Odvolajte to! - Odvolajte to! 251 00:20:02,159 --> 00:20:04,661 Zaručte právo pouličných predavačov na život! 252 00:20:04,745 --> 00:20:05,787 Čata jedna, pripravte sa. 253 00:20:05,871 --> 00:20:07,456 - Zaručte to! - Zaručte to! 254 00:20:12,002 --> 00:20:13,503 Chceš sa dostať von? 255 00:20:14,630 --> 00:20:16,048 Prestaň a choď dovnútra. 256 00:20:16,673 --> 00:20:18,967 Mami, myslím, že sa chce dostať von. 257 00:20:19,301 --> 00:20:20,135 Poď sem. 258 00:20:28,644 --> 00:20:29,978 Poďme domov, otec. 259 00:20:41,281 --> 00:20:42,407 Ocko, poďme. 260 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 Dobre. 261 00:21:06,390 --> 00:21:08,058 NEZASTIHLA SOM VÁS, TAKŽE OPÄŤ ODCHÁDZAM PRVÁ 262 00:21:08,141 --> 00:21:08,976 HUISOO UŽ JEDLA 263 00:21:12,312 --> 00:21:13,146 Huisoo. 264 00:21:41,967 --> 00:21:44,386 - Zaručte nám naše práva! - Zaručte ich! 265 00:21:46,471 --> 00:21:49,016 Vypadnite, vy prekliati policajti! 266 00:21:49,766 --> 00:21:52,477 Sú tu pracujúci ľudia! 267 00:21:52,561 --> 00:21:53,395 Chyťte ich! 268 00:22:02,612 --> 00:22:04,740 Choď, rýchlo! 269 00:22:08,452 --> 00:22:09,661 Vy hnusní hajzli! 270 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 RYBÍ TRH GIMPO 271 00:22:27,721 --> 00:22:29,306 Sungwoo, rýchlo choď dnu. 272 00:22:33,935 --> 00:22:35,479 Všetko to tu rozbite, kurva! 273 00:22:40,692 --> 00:22:41,860 Mami, ryby... 274 00:22:41,943 --> 00:22:43,487 Prestaň hovoriť nezmysly a spi. 275 00:22:49,826 --> 00:22:50,702 Vy hajzli! 276 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 Ty zasraná... 277 00:22:55,374 --> 00:22:56,625 Zbavte sa ich! 278 00:23:00,337 --> 00:23:02,339 Čo to robíš? Rýchlo ich nalož! 279 00:23:05,050 --> 00:23:05,884 Nie! 280 00:23:09,805 --> 00:23:12,349 Nie! 281 00:23:12,432 --> 00:23:13,892 - Pohyb! - Nie! 282 00:23:13,975 --> 00:23:15,685 Nie! 283 00:23:18,063 --> 00:23:19,398 Rýchlo to všetko rozbite! 284 00:23:20,357 --> 00:23:21,191 Naložte ich! 285 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 Povedal som, naložte ich! 286 00:23:26,655 --> 00:23:27,489 Nie. 287 00:23:30,033 --> 00:23:31,618 Nie! 288 00:23:49,594 --> 00:23:50,554 Pôjdem 289 00:23:52,097 --> 00:23:53,432 po tvoju mamu. 290 00:23:54,224 --> 00:23:55,892 Nebude to dlho trvať. 291 00:23:58,061 --> 00:24:02,274 Vrátim sa, kým pôjdeš spať. 292 00:24:02,858 --> 00:24:04,693 Ja idem spať o desiatej. 293 00:24:06,319 --> 00:24:09,281 Svoje sľuby vždy dodržím. 294 00:24:10,449 --> 00:24:11,366 Naozaj? 295 00:24:16,746 --> 00:24:17,581 Naozaj. 296 00:24:19,666 --> 00:24:20,500 Dobre. 297 00:24:23,295 --> 00:24:27,466 Sľubujem, že sa vrátim, než pôjdeš spať. 298 00:24:28,592 --> 00:24:29,426 Dobre. 299 00:24:44,691 --> 00:24:49,529 Svoj sľub dodržím, dobre? 300 00:24:51,406 --> 00:24:52,324 Dobre. 301 00:25:10,884 --> 00:25:13,595 RAZANTNÉ NIE OBNOVE CHEONGGYECHEONU 302 00:25:13,678 --> 00:25:16,181 OBLASŤ TRHU CHEONGGYECHEON OCHRANNÝ VÝBOR 303 00:25:16,264 --> 00:25:17,432 Choďte po nich! 304 00:25:17,516 --> 00:25:19,226 Ponáhľajte sa a chyťte ich! 305 00:25:23,522 --> 00:25:26,316 Zaručte právo pouličných predavačov na život! 306 00:25:26,399 --> 00:25:28,276 Nechajte ma! 307 00:25:28,360 --> 00:25:29,486 - Zaručte... - To nemôžete! 308 00:25:29,569 --> 00:25:32,197 ...právo pouličných predavačov! 309 00:25:32,280 --> 00:25:33,782 Nechajte ma! 310 00:25:33,865 --> 00:25:35,700 Nechajte ma! Zaručte... 311 00:25:42,290 --> 00:25:44,543 Miláčik, nechoď! 312 00:25:44,626 --> 00:25:46,545 Miláčik! Nie! 313 00:25:55,637 --> 00:25:57,889 Zlatko, nerob to. 314 00:26:04,145 --> 00:26:05,730 Nie, prosím. 315 00:26:05,814 --> 00:26:06,690 Chyťte ho! 316 00:26:10,652 --> 00:26:14,239 Zlatko, nerob to! 317 00:26:14,322 --> 00:26:15,657 Pripravte vodné delo. 318 00:26:24,499 --> 00:26:26,042 Ganghoon. 319 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 Mysli na Ganghoona. 320 00:26:35,844 --> 00:26:36,970 Zlatko! 321 00:26:38,972 --> 00:26:40,181 Zlatko! 322 00:26:40,724 --> 00:26:41,600 Zlatko! 323 00:26:42,601 --> 00:26:43,476 Utekaj! 324 00:26:44,269 --> 00:26:46,271 Utekaj! 325 00:27:09,753 --> 00:27:12,047 NEZNÁMY VOLAJÚCI 326 00:27:19,262 --> 00:27:20,221 Haló? 327 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 Máme tu problém. 328 00:27:21,848 --> 00:27:23,600 Objavil sa tu netvor. 329 00:27:24,351 --> 00:27:27,395 Sám zmlátil celú jednu rotu polície. 330 00:27:27,479 --> 00:27:29,314 Policajti sú ťažko zranení. 331 00:27:30,023 --> 00:27:31,691 Budeš sa s ním musieť vysporiadať. 332 00:27:32,442 --> 00:27:34,110 Nemôžem ísť na služobnú cestu. 333 00:27:34,194 --> 00:27:36,071 Zabudol si na našu dohodu? 334 00:27:36,821 --> 00:27:38,323 Chceš nadobro odstúpiť? 335 00:27:39,240 --> 00:27:42,410 Máš dieťa. Rozmýšľaj. 336 00:27:42,952 --> 00:27:44,079 Sme v Cheonggyecheone 9-ga. 337 00:27:59,469 --> 00:28:02,305 Vezmem ťa domov, rybička. 338 00:28:11,940 --> 00:28:14,317 Čata jedna, zablokujte uličky naľavo. 339 00:28:14,401 --> 00:28:16,653 Čata dva, zablokujte ich napravo. 340 00:28:16,736 --> 00:28:17,696 - Áno, pane! - Áno, pane! 341 00:28:17,779 --> 00:28:21,282 Niekto videl páchateľa ísť do kanála. 342 00:28:21,366 --> 00:28:22,951 Udržujte ľudí pod kontrolou. 343 00:28:23,660 --> 00:28:26,496 Páchateľ sa našiel v kanáloch! Uzavrite oblasť! 344 00:28:37,549 --> 00:28:39,926 POĽNÉ VELITEĽSKÉ STANOVIŠTE 345 00:28:45,140 --> 00:28:46,516 Vystúpte z autobusu! 346 00:28:47,308 --> 00:28:50,353 Pane, odveďte ma, prosím, k môjmu manželovi. 347 00:28:50,437 --> 00:28:52,313 Nechce počúvať ostatných. 348 00:28:53,022 --> 00:28:54,524 Môj manžel je idiot. 349 00:28:55,024 --> 00:28:57,569 Je to hlupák. 350 00:28:57,652 --> 00:29:00,196 - Je retardovaný a hlúpy. - Pohni sa. 351 00:29:00,655 --> 00:29:03,908 Prosím. Je to idiot. 352 00:29:05,118 --> 00:29:06,161 Pane. 353 00:29:07,912 --> 00:29:10,206 - Čo? - O tom netvorovi... 354 00:29:10,415 --> 00:29:11,458 Ktorom? 355 00:29:13,168 --> 00:29:14,419 Tom v kanáloch. 356 00:29:15,170 --> 00:29:16,004 Čo s ním? 357 00:29:16,087 --> 00:29:17,464 Je mentálne postihnutý. 358 00:29:18,089 --> 00:29:20,967 Nemôže poriadne hovoriť a je mentálne postihnutý. 359 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 Budem sa musieť presvedčiť na vlastné oči. 360 00:29:46,910 --> 00:29:47,827 Si na rade. 361 00:29:48,912 --> 00:29:50,455 Môžeš si dať večeru sama? 362 00:29:50,538 --> 00:29:51,372 Áno. 363 00:29:51,915 --> 00:29:53,291 Čoskoro sa vrátim. 364 00:29:53,374 --> 00:29:56,002 - Šťastnú cestu. - Dobre. 365 00:30:18,525 --> 00:30:20,902 Nemáme veľa času. Čo mu trvá tak dlho? 366 00:30:24,656 --> 00:30:25,698 Si tu. 367 00:30:26,699 --> 00:30:28,910 - Kde je? - Vnútri tam dole. 368 00:30:29,452 --> 00:30:31,746 Toto je jediný východ. Vysvetli mu to. 369 00:30:32,121 --> 00:30:34,374 Asi 50 policajných rôt bolo zmobilizovaných. 370 00:30:34,874 --> 00:30:36,543 Blokujeme každú šachtu 371 00:30:36,626 --> 00:30:38,503 a únikovú cestu v oblasti Cheonggyecheonu. 372 00:30:38,878 --> 00:30:42,006 Predpokladá sa, že páchateľ sa ukrýva medzi 9-ga a 5-ga. 373 00:30:43,132 --> 00:30:46,386 Jeho meno je Lee Jaeman. V minulosti sa dopustil násilnej činnosti. 374 00:30:46,845 --> 00:30:49,222 Dobre. Choď za ním. 375 00:30:50,098 --> 00:30:52,308 Jeho manželku zatkli. 376 00:30:52,392 --> 00:30:55,353 Má aj štvorročného syna menom Lee Ganghoon. 377 00:30:58,356 --> 00:31:00,900 Buďte opatrný, pane. Je to netvor. 378 00:32:34,494 --> 00:32:35,328 Hej. 379 00:32:38,289 --> 00:32:39,916 Je to tam zablokované. 380 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Poď dole. 381 00:32:43,252 --> 00:32:44,671 Je len jedna cesta von. 382 00:32:45,588 --> 00:32:46,923 Poď so mnou. 383 00:32:53,930 --> 00:32:54,973 Kto si? 384 00:32:55,473 --> 00:32:58,393 Som muž, ktorý po teba prišiel. 385 00:33:00,311 --> 00:33:01,312 Nie. 386 00:33:02,563 --> 00:33:04,065 Nechceš sa dostať von? 387 00:33:05,149 --> 00:33:06,526 Môžeš ísť von so mnou. 388 00:33:08,111 --> 00:33:09,821 Nemôžu ma chytiť. 389 00:33:11,322 --> 00:33:12,490 Ganghoon. 390 00:33:14,075 --> 00:33:15,326 Čo to hovoríš? 391 00:33:27,922 --> 00:33:28,965 Ty malý... 392 00:33:29,507 --> 00:33:30,633 Poď sem. 393 00:33:32,510 --> 00:33:33,678 Ty... 394 00:33:37,557 --> 00:33:38,725 Nie. 395 00:34:39,202 --> 00:34:40,536 Rád ťa spoznávam, netvor. 396 00:34:43,039 --> 00:34:44,415 Ja som tiež netvor. 397 00:34:45,416 --> 00:34:46,250 Poďme domov. 398 00:34:48,878 --> 00:34:50,171 Tvoj syn čaká. 399 00:34:56,636 --> 00:34:57,637 Ganghoon, že? 400 00:35:00,098 --> 00:35:02,225 Ganghoon. 401 00:35:08,856 --> 00:35:10,233 Tvoje oči sa zmenili. 402 00:35:37,051 --> 00:35:37,885 Sungwoo. 403 00:35:39,804 --> 00:35:40,763 Sungwoo? 404 00:35:44,809 --> 00:35:46,686 Sungwoo! 405 00:35:49,480 --> 00:35:51,440 Sungwoo! 406 00:36:02,827 --> 00:36:03,870 Sungwoo. 407 00:37:05,598 --> 00:37:06,682 Mám ťa. 408 00:37:10,770 --> 00:37:13,064 Sungwoo! 409 00:37:13,898 --> 00:37:15,483 - Nemôžete sem ísť. - Počkajte chvíľu. 410 00:37:15,566 --> 00:37:16,901 - Je to nebezpečné. - Chvíľku! 411 00:37:18,277 --> 00:37:19,278 Prosím, pomôžte. 412 00:37:19,570 --> 00:37:22,281 Myslím, že môj syn spadol do šachty. 413 00:37:22,907 --> 00:37:24,867 Upokojte sa, madam. 414 00:37:24,951 --> 00:37:26,661 Budeme ho hľadať. 415 00:37:26,744 --> 00:37:29,038 Je to tu nebezpečné. Odveďte ju na bezpečné miesto. 416 00:37:29,664 --> 00:37:31,958 - Budeme ho hľadať. - Tadiaľto, madam. 417 00:37:32,750 --> 00:37:34,794 Prosím, pomôžte. 418 00:38:18,879 --> 00:38:19,880 Poďme domov. 419 00:38:29,265 --> 00:38:30,558 Volá sa Choi Sungwoo. 420 00:38:31,350 --> 00:38:34,353 Stratil sa v Cheonggyecheon 7-ga pred 20 minútami. 421 00:38:34,437 --> 00:38:37,398 Nevieme, kde by mohol byť ani ako ďaleko sa dostal. 422 00:38:37,773 --> 00:38:39,650 Musíme ho nájsť skôr, než to tu zaplaví. 423 00:38:40,609 --> 00:38:44,447 Polícia bude odtiaľto pátrať smerom nahor. Rozumiete? 424 00:38:44,530 --> 00:38:45,656 - Áno, pane! - Áno, pane! 425 00:38:46,157 --> 00:38:49,410 Náš oddiel bude so mnou prehľadávať podzemnú vodnú cestu. 426 00:38:49,493 --> 00:38:50,453 - Áno, pane! - Áno, pane! 427 00:39:02,214 --> 00:39:04,091 Pomoc! 428 00:39:06,344 --> 00:39:08,679 Mami! Pomôž mi! 429 00:39:11,974 --> 00:39:15,061 Mami! Zachráň ma! 430 00:39:19,815 --> 00:39:21,192 Pomoc! 431 00:39:22,443 --> 00:39:23,277 Hej, dieťa. 432 00:39:24,487 --> 00:39:26,739 - Dieťa! - Pomoc! 433 00:39:27,615 --> 00:39:28,574 Dieťa. 434 00:39:28,657 --> 00:39:30,743 - Prosím, pomoc. - To je v poriadku. 435 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 Dostanem sa k tebe. 436 00:39:32,953 --> 00:39:33,788 Len tam zostaň. 437 00:39:57,436 --> 00:39:58,437 Hej! 438 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 - Zostaň vzadu! - Pomoc! 439 00:40:00,940 --> 00:40:01,982 Zostaň vzadu! 440 00:40:38,477 --> 00:40:40,980 Čo to tu robíte uprostred operácie? 441 00:40:41,605 --> 00:40:42,857 Chlapec sa stratil. 442 00:40:44,442 --> 00:40:47,111 Ste si istý, že je tam dole? 443 00:40:47,194 --> 00:40:48,446 Nie sme si istí. 444 00:40:48,529 --> 00:40:50,072 Vy si nie ste istí, 445 00:40:50,156 --> 00:40:54,243 ale polícia sa odváži ísť proti príkazu NIS? 446 00:40:55,578 --> 00:40:57,246 Musíme si robiť svoju prácu. 447 00:41:01,750 --> 00:41:04,837 V tejto krajine je bordel. 448 00:41:05,629 --> 00:41:08,048 - Sungwoo! - Sungwoo! 449 00:41:08,174 --> 00:41:10,509 - Sungwoo! - Sungwoo! 450 00:41:10,593 --> 00:41:13,637 - Sungwoo! - Sungwoo! 451 00:41:13,721 --> 00:41:15,806 - Sungwoo! - Sungwoo! 452 00:41:16,098 --> 00:41:17,683 Našli sme ho! 453 00:41:24,607 --> 00:41:26,817 Sungwoo, je to v poriadku. 454 00:41:27,568 --> 00:41:28,903 Je to v poriadku. 455 00:41:30,988 --> 00:41:33,199 - Ďakujem, pane. - Žiadny problém, madam. 456 00:41:33,282 --> 00:41:34,533 Dobre. 457 00:41:39,997 --> 00:41:42,708 Povedal som ti, aby si chytil netvora, a ty si zachránil dieťa. 458 00:41:44,084 --> 00:41:45,211 Kde je? 459 00:41:47,338 --> 00:41:50,299 Asi je na ceste domov. 460 00:41:51,509 --> 00:41:52,343 Čože? 461 00:41:53,010 --> 00:41:54,053 Povedal, 462 00:41:55,554 --> 00:41:57,598 že sľúbil svojmu synovi, že sa vráti. 463 00:41:59,225 --> 00:42:00,601 Takže si ho nechal ísť? 464 00:42:01,727 --> 00:42:02,561 Áno. 465 00:42:05,856 --> 00:42:07,107 Veril si mu? 466 00:42:12,571 --> 00:42:15,783 Počul som, že je retardovaný. A ty si presne taký istý. 467 00:42:43,269 --> 00:42:46,522 Čo je s tebou, otec? Kde je mama? 468 00:42:55,030 --> 00:42:56,073 Je mi ľúto... 469 00:42:59,743 --> 00:43:01,662 že som prišiel neskoro. 470 00:43:03,372 --> 00:43:05,165 Sám som sa bál. 471 00:43:09,878 --> 00:43:13,382 Je mi ľúto, že som ťa nechal samého. 472 00:43:15,217 --> 00:43:16,427 Tak veľmi... 473 00:43:20,347 --> 00:43:22,850 je mi to ľúto. 474 00:43:29,189 --> 00:43:30,441 Je mi to ľúto. 475 00:43:36,864 --> 00:43:38,032 Je mi to ľúto. 476 00:43:42,828 --> 00:43:44,121 Tak veľmi... 477 00:43:45,331 --> 00:43:47,291 Je mi to ľúto. 478 00:43:53,464 --> 00:43:54,298 Je mi to ľúto. 479 00:43:59,470 --> 00:44:00,888 Je mi to ľúto. 480 00:44:06,810 --> 00:44:09,229 - Je to ten chlap? - Áno. 481 00:44:09,313 --> 00:44:11,106 Je mi to ľúto. 482 00:44:11,523 --> 00:44:14,777 Prišiel domov. Neuveriteľné. 483 00:44:15,861 --> 00:44:17,571 - Je mi to ľúto. - On je určite retardovaný. 484 00:44:18,155 --> 00:44:19,490 Čo máme robiť, pane? 485 00:44:19,573 --> 00:44:22,159 - S čím? - Mali by sme ho zajať? 486 00:44:22,242 --> 00:44:24,453 Odovzdajte ho polícii. Je zbytočný. 487 00:44:28,082 --> 00:44:29,541 Nevie poriadne hovoriť. 488 00:44:30,042 --> 00:44:33,337 A je príliš zaostalý. Čo by pre nás mohol urobiť? 489 00:44:34,129 --> 00:44:35,714 Zbytočne som strácal čas. 490 00:44:41,053 --> 00:44:41,887 Lee Jaeman! 491 00:44:45,391 --> 00:44:48,060 - To nebol on. Je to ten chlapec. - Nerob to, Ganghoon. 492 00:44:56,318 --> 00:44:58,028 Nerob to, Ganghoon. 493 00:44:58,112 --> 00:45:01,156 Otec, nenávidím týchto ľudí! 494 00:45:02,866 --> 00:45:04,952 Ten chlapec to urobil? 495 00:45:05,035 --> 00:45:07,454 - Áno. - Nerob to. 496 00:45:08,330 --> 00:45:09,331 Ganghoon. 497 00:45:11,792 --> 00:45:15,421 Nerob to. Ganghoon, to je v poriadku. 498 00:45:15,504 --> 00:45:17,965 Takže schopnosti sa dajú prenášať? 499 00:45:21,677 --> 00:45:22,720 Ganghoon... 500 00:45:24,930 --> 00:45:26,765 To je v poriadku, Ganghoon. 501 00:45:27,599 --> 00:45:30,644 - To je v poriadku. - Postaraj sa o situáciu. 502 00:45:32,938 --> 00:45:35,482 - Ganghoon, to je v poriadku. - Neberte otca! 503 00:45:35,566 --> 00:45:37,151 Prestaň, Ganghoon. 504 00:45:37,234 --> 00:45:40,612 - Drž sa od otca! - To je v poriadku. Nechoď. 505 00:45:42,573 --> 00:45:45,576 To je v poriadku, Ganghoon. 506 00:45:51,957 --> 00:45:53,500 To je v poriadku. 507 00:45:57,171 --> 00:46:00,591 Nerobte to. 508 00:47:03,028 --> 00:47:03,987 V tú noc 509 00:47:05,072 --> 00:47:08,075 som sa zbavil každej stopy, ktorá by mohla viesť ku mne 510 00:47:09,701 --> 00:47:12,246 a všetkého, čo som kedy mal, 511 00:47:13,205 --> 00:47:14,832 a odišiel som so svojou dcérou. 512 00:47:19,711 --> 00:47:20,546 Nie. 513 00:47:22,047 --> 00:47:23,715 Odišiel som so všetkým. 514 00:47:43,610 --> 00:47:44,862 Vieš čo? 515 00:47:47,197 --> 00:47:48,866 Mám priateľa. 516 00:47:50,951 --> 00:47:54,705 Je naozaj jednoduchý a nudný, ale je milý. 517 00:47:57,332 --> 00:47:59,042 Jeho slová ma nútia znova sa zamyslieť. 518 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 Je to dobrý chlapec. 519 00:48:04,172 --> 00:48:06,341 Keď sme sa bavili, na niečo som si spomenula. 520 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 Na čo? 521 00:48:12,264 --> 00:48:13,557 Spomienka na mamu. 522 00:48:20,856 --> 00:48:22,441 Keď sa stala tá nehoda, 523 00:48:25,527 --> 00:48:27,738 videla ma z auta a usmiala sa na mňa. 524 00:48:35,621 --> 00:48:37,289 Videla, že sa mi nemôže nič stať... 525 00:48:39,917 --> 00:48:41,418 a usmiala sa. 526 00:48:53,805 --> 00:48:54,640 Dobre. 527 00:48:56,433 --> 00:48:57,434 Chápem. 528 00:49:05,275 --> 00:49:07,569 Huisoo, choď domov bezo mňa. 529 00:49:07,653 --> 00:49:09,988 Mám ešte veľa práce. 530 00:49:11,531 --> 00:49:12,783 - Dobre. - Dobre. 531 00:49:27,339 --> 00:49:30,759 ČERSTVÉ KURČA 532 00:49:30,842 --> 00:49:31,802 Príď čoskoro domov. 533 00:49:31,885 --> 00:49:34,096 Dobre, cestou buď opatrná. 534 00:50:49,379 --> 00:50:51,381 Preklad titulkov: Peter Holéci