1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 A SOROZAT KITALÁLT TÖRTÉNETEN ALAPUL, ÉS SEMMILYEN MÓDON NEM KÖTHETŐ 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 VALÓDI HELYEKHEZ, SZEMÉLYEKHEZ, SZERVEZETEKHEZ, ESEMÉNYEKHEZ. 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,638 AZ INFORMÁCIÓ HATALOM 4 00:00:17,142 --> 00:00:21,396 EGY, KÉM, HÁ'! 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,690 - Semmi? - Semmi. 6 00:00:23,773 --> 00:00:24,774 A 2003-AS ÉV, NIS 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,401 Biztos hagyott maga után valami nyomot. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,362 Jang Juwon túl jól ismeri a módszereinket. 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,323 Megsemmisítette a környékén lévő kamerákat és irodákat. 10 00:00:32,907 --> 00:00:34,826 Minden hozzávezető nyomot eltörölt. 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,287 Kövessük a fiókját vagy a telefonját. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,122 Mindent hátrahagyott. 13 00:00:40,498 --> 00:00:41,541 Sajnálom, uram. 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,710 Nem gondoltam, hogy a gyerekével elmenekül az éjjel… 15 00:00:43,793 --> 00:00:45,462 A gyereke miatt történt. 16 00:00:46,921 --> 00:00:49,090 Nem tudhatjuk biztosan, hogy örökölte. 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,301 De igen. 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,472 Ma megint ellenőriztem. 19 00:00:56,848 --> 00:01:00,101 Mindössze a baleset után egy héttel kiengedték a kórházból. 20 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 Igazából már az is csoda, 21 00:01:04,272 --> 00:01:07,609 hogy egyáltalán túlélte a balesetet. 22 00:01:11,613 --> 00:01:15,533 Biztosíthatom, hogy nagyon komolyan veszem a munkámat, uram. 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,953 Huisoo! Maradj ott! 24 00:01:48,608 --> 00:01:52,278 Jang Juwon lánya örökölte a képességét. 25 00:01:56,616 --> 00:01:57,534 Mi ez? 26 00:01:59,452 --> 00:02:01,788 Egy projektajánlat. 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,665 NEMZETI TEHETSÉGFEJLESZTŐ PROJEKT 28 00:02:03,748 --> 00:02:05,959 „Nemzeti Tehetségfejlesztő Projekt.” 29 00:02:07,335 --> 00:02:08,837 Gyerekeket képeznénk ki. 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 Egy próbát megérne. 31 00:02:13,466 --> 00:02:15,802 Lee Jaeman fia már nálunk van. 32 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 Lee Jaeman fia? 33 00:02:18,304 --> 00:02:20,140 Mihez kezd egy négyéves gyerekkel? 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,267 Ezért neveznénk Nemzeti Tehetségfejlesztő Projektnek. 35 00:02:23,268 --> 00:02:24,394 Gondolnunk kell a jövőre. 36 00:02:25,103 --> 00:02:27,063 Egyetlen gyerekkel indítana projektet? 37 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 Nem csak egy gyerekről van szó. Meg tudjuk találni Jang Juwont és a lányát. 38 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 Az is csak kettő. 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 Három. 40 00:02:36,197 --> 00:02:37,532 Ott van Kim Doosik gyereke is. 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,954 - Persze. - Köszönöm. 42 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 Biztos vagyok benne. 43 00:03:08,980 --> 00:03:12,525 Minden apró részletet észreveszek. 44 00:03:13,109 --> 00:03:16,112 Ráadásul a Bongpyeongnak és Najunak is vannak gyerekei. 45 00:03:17,113 --> 00:03:18,573 Hogy találja meg a szökevényeket? 46 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 Biztos vagyok a képességeimben, hogy ki tudom deríteni. 47 00:03:21,075 --> 00:03:22,243 Ugye tudja, uram? 48 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 A nyomukba eredek, és a végsőkig megyek, hogy megtaláljam őket. 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 A jelenlegi szuperképességűek megöregszenek egy nap. 50 00:03:29,792 --> 00:03:31,294 Erre fel kell készülnünk. 51 00:03:31,920 --> 00:03:34,923 A generációváltás elkerülhetetlen. 52 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 Talán még többen vannak. 53 00:03:40,595 --> 00:03:44,140 Országosan kell kutatnunk a tehetségek után. 54 00:03:45,141 --> 00:03:46,392 Gondoskodhatok róla, uram. 55 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Sok időbe fog telni. 56 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 Ezért egy szervezett rendszer kell. 57 00:03:52,273 --> 00:03:54,234 Szervezett rendszer? 58 00:03:54,859 --> 00:03:57,695 Először Kim Doosik fiát kell megtalálnunk, és gondoskodnunk kell róla, 59 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 hogy a bázisunk az iskolai körzetéhez közel legyen. 60 00:04:00,782 --> 00:04:03,910 Idővel minden gyereknek iskolába kell mennie. 61 00:04:05,370 --> 00:04:06,579 Iskolába? 62 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 Jo úr! 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,999 Tudom, a korrupció a norma ma a magániskolákban, 64 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 de mennyit akar keresni? 65 00:04:11,876 --> 00:04:12,919 Kérem! 66 00:04:13,002 --> 00:04:14,128 Hagyja abba! 67 00:04:14,671 --> 00:04:16,589 Ez fontos nemzetünk számára. 68 00:04:20,510 --> 00:04:21,719 Túl kockázatos. 69 00:04:24,847 --> 00:04:25,682 Min parancsnok! 70 00:04:28,142 --> 00:04:29,310 Min igazgatóhelyettes! 71 00:04:30,687 --> 00:04:31,854 Ez egy hosszútávú projekt. 72 00:04:34,107 --> 00:04:35,692 Mivel a jövőnk a tét, fel kell kutatnunk, 73 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 ki kell képeznünk és folyamatosan irányítanunk a tehetségeinket. 74 00:04:47,036 --> 00:04:48,079 Rendben. 75 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Próbáljuk meg! 76 00:04:49,580 --> 00:04:50,707 NEMZETI HÍRSZERZŐ SZOLGÁLAT 77 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 NEMZETI TEHETSÉGFEJLESZTÉSI PROJEKT 78 00:04:51,874 --> 00:04:58,881 15. EPIZÓD: N.T.D.P. 79 00:05:00,091 --> 00:05:02,343 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL 80 00:05:02,427 --> 00:05:05,263 - Foglalkozott az aktákkal? - Igen, természetesen. 81 00:05:05,972 --> 00:05:06,848 2018. AUGUSZTUS 21. 82 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 Szerintem jó eredményeket értünk el. 83 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Üdv, a nevem Jang Huisoo. 84 00:05:13,021 --> 00:05:14,063 Nagyon örvendek. 85 00:05:17,525 --> 00:05:18,609 Találtál egyet? 86 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Barátkozhatsz vele. 87 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 Ha nyilvánosságra kerülnek az akták, a helyzet még problémásabb lesz. 88 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 Mi az ördög vagy te? 89 00:05:34,917 --> 00:05:38,463 A gyereked a Jeongwon gimnáziumba jár? 90 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 Vége a felvételi vizsgáknak, és hamarosan vége a félévnek. 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,633 Be kéne fejeznünk a teszteket. 92 00:05:46,804 --> 00:05:49,891 Új korszakot élünk. Több milliárd okostelefon van. 93 00:05:49,974 --> 00:05:51,851 Ha valaki meglátja az egyik gyerekét, 94 00:05:51,934 --> 00:05:54,395 futótűzként fog terjedni az információ. 95 00:06:03,863 --> 00:06:05,531 Menjen Dél-Koreába! 96 00:06:09,994 --> 00:06:11,996 JEONGWON GIMNÁZIUM 97 00:06:12,080 --> 00:06:14,415 EDZŐTEREM 98 00:06:14,499 --> 00:06:16,667 ÁTÉPÍTÉS ALATT NE HASZNÁLJÁK! 99 00:06:30,306 --> 00:06:31,974 - Láttad ezt? - Durva volt! 100 00:07:08,219 --> 00:07:09,053 Hé! 101 00:07:11,305 --> 00:07:12,140 Te voltál? 102 00:07:14,183 --> 00:07:16,727 Nagyon keménynek adtad elő magad, és kölyköket vertél. 103 00:07:16,811 --> 00:07:18,938 És ennyit teszel? 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,273 Baszódj meg! 105 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 Nem sokban különbözöl tőlem. 106 00:07:28,781 --> 00:07:31,284 Te nagyzoltál, mikor az erődre hagyatkoztál. 107 00:07:55,600 --> 00:07:59,061 JANG HUISOO 108 00:08:03,107 --> 00:08:04,025 Köszönöm a ráment. 109 00:08:05,985 --> 00:08:07,111 Szívesen. 110 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 Nem sérültél meg, ugye? 111 00:08:09,197 --> 00:08:10,740 Nem. Hála neked. 112 00:08:11,782 --> 00:08:12,825 Az jó. 113 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 Szupererőd van, vagy mi? 114 00:08:25,505 --> 00:08:26,422 Az van? 115 00:08:30,051 --> 00:08:31,552 Nem baj, ha nem akarod elmondani. 116 00:08:32,553 --> 00:08:35,014 Én a helyedben maximális pontszámot érnék el a vizsgákon. 117 00:08:36,807 --> 00:08:39,143 Bár gondolom neked úgysem számít, mert már előre felvettek. 118 00:08:41,938 --> 00:08:43,523 Megvan a vizsgám. 119 00:08:44,232 --> 00:08:45,233 A vizsgád? 120 00:08:46,317 --> 00:08:47,360 A felvételre gondolsz? 121 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 Nem. 122 00:08:49,195 --> 00:08:51,781 Nem megyek egyetemre. A kormánynak akarok dolgozni. 123 00:08:53,991 --> 00:08:56,244 Igaz. Még tankönyveid is voltak. 124 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 És sokáig maradtál, még a jelentkezésed után is. 125 00:09:00,164 --> 00:09:03,459 Az csak azért volt, mert nem akartam korán hazaérni. 126 00:09:04,126 --> 00:09:05,461 A könyvtárba megyek, anya. 127 00:09:05,545 --> 00:09:07,588 Jó. Vigyázz magadra! 128 00:09:07,672 --> 00:09:10,174 HÁROM ÉVVEL KORÁBBAN 129 00:09:28,150 --> 00:09:29,652 Elmentem, apa. 130 00:09:30,403 --> 00:09:32,154 HOON SZUPERMARKET 131 00:09:32,238 --> 00:09:34,574 Később találkozunk, Ganghoon. 132 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 Ismeri apámat? 133 00:09:38,452 --> 00:09:39,662 Igen. 134 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Lee Jaeman úr. Kétszer ítélték el. 135 00:09:43,916 --> 00:09:45,209 Elsőre erőszakos bűncselekményért, 136 00:09:45,293 --> 00:09:49,255 másodjára megsebesített egy kormányalkalmazottat munka közben. 137 00:09:50,298 --> 00:09:52,383 További büntetést kapott, visszaesésért. 138 00:09:53,467 --> 00:09:55,636 Habár letöltötte a tíz éves büntetését, 139 00:09:55,720 --> 00:09:57,388 még mindig próbaidőn van. 140 00:10:01,559 --> 00:10:04,020 Apád mindig otthon van, ugye? 141 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 Vagyis inkább 142 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 otthon kell maradnia, nem? 143 00:10:11,193 --> 00:10:12,028 Ki maga? 144 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 Én? 145 00:10:15,615 --> 00:10:16,657 Én vagyok az igazgató. 146 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 Nem említettem? 147 00:10:22,204 --> 00:10:23,414 Maga az igazgató? 148 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 Mondhatni, két állásom van. 149 00:10:33,466 --> 00:10:35,468 NEMZETI HÍRSZERZÉSI JO RAEHYUK RÉSZLEGVEZETŐ 150 00:10:37,678 --> 00:10:40,514 Egek, min kell itt hezitálni? 151 00:10:40,598 --> 00:10:42,016 A családodnak anyagi gondjai vannak. 152 00:10:42,099 --> 00:10:44,268 Ez segíthet a jövőbeli kilátásaidon, 153 00:10:44,352 --> 00:10:46,187 és mellette apád aktáit is törölnék. 154 00:10:47,813 --> 00:10:50,483 Jól gondold meg! 155 00:10:50,566 --> 00:10:52,193 Jövőre gimnáziumba mész. 156 00:10:54,987 --> 00:10:56,197 Gyere a mi iskolánkba! 157 00:10:57,281 --> 00:11:01,535 Akkor gondolom már korán elhatároztad, merre szeretnél karriert kialakítani. 158 00:11:01,619 --> 00:11:02,995 Én csak idén döntöttem róla. 159 00:11:03,496 --> 00:11:04,622 Irigykedem. 160 00:11:07,875 --> 00:11:09,877 Együnk! Mindjárt vége a tanításnak. 161 00:11:11,337 --> 00:11:12,171 Han Byul, 162 00:11:12,254 --> 00:11:15,007 nem tudtad, hogy nem vehetsz fel az iskolában semmit se a YouTube-ra? 163 00:11:15,091 --> 00:11:18,386 Ezt megőrzöm, és érettségi után visszaadom. 164 00:11:19,637 --> 00:11:21,681 - Yoon úr! - Elmehetsz. 165 00:11:41,659 --> 00:11:42,493 Szabad! 166 00:11:48,666 --> 00:11:51,627 Látni akart? Miről van szó? 167 00:11:53,921 --> 00:11:56,090 Mit gondol az előadóteremben történt balesetről? 168 00:12:00,594 --> 00:12:02,179 Azt hiszi, én tettem? 169 00:12:06,726 --> 00:12:08,352 Mindjárt vége a félévnek. 170 00:12:14,525 --> 00:12:15,484 Rendben. 171 00:12:16,068 --> 00:12:16,902 Elmehet. 172 00:12:32,042 --> 00:12:35,838 PÁLYAVÁLASZTÁSI TANÁCSADÓ SZOBA 173 00:12:43,512 --> 00:12:45,222 - Nem ők azok? - Egyébként, 174 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 ne mondd el a többieknek, amit korábban mondtam! 175 00:12:47,641 --> 00:12:48,642 Tartsd magadban! 176 00:12:49,185 --> 00:12:50,019 Oké. 177 00:12:52,980 --> 00:12:55,524 Köszönöm, amit aznap tettél. 178 00:12:56,984 --> 00:12:57,818 Nincs mit. 179 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Talán nekem is menne. 180 00:13:15,044 --> 00:13:18,881 Talán gyorsabban és magasabban repülhetnék, mint most. 181 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 Én… 182 00:13:20,883 --> 00:13:22,134 Én repülni akarok, anya! 183 00:13:22,218 --> 00:13:24,637 Úgy akarod végezni, mint az apád? 184 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 Most találkoztam Yoon úrral. 185 00:13:35,815 --> 00:13:36,982 Miért? 186 00:13:37,066 --> 00:13:39,485 Elkobozta a kamerámat, amiért az iskolában filmeztem. 187 00:13:39,568 --> 00:13:40,861 Csak így a semmiből? 188 00:13:41,237 --> 00:13:42,947 Nem értem. 189 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 Korábban nem bánta. Miért csinálta most ezt hirtelen? 190 00:13:45,115 --> 00:13:46,909 Komolyan. Nagy kár. 191 00:13:47,159 --> 00:13:48,786 Később biztos visszaadja. 192 00:13:49,411 --> 00:13:51,247 Még a YouTube fiókomat is törölték. 193 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 Miért? Letiltottak? 194 00:13:53,833 --> 00:13:56,669 Nem tudom. Nem szegtem meg semmilyen szabályt. 195 00:13:58,420 --> 00:14:00,256 Több mint kétszázezres nézettségem volt. 196 00:14:00,339 --> 00:14:02,132 - Megőrülök ettől. - Nagy kár. 197 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 Lehet, hogy feltörték a fiókodat. 198 00:14:04,093 --> 00:14:06,887 Nyiss egy új fiókot, és posztold ki újra a videót! 199 00:14:07,263 --> 00:14:10,432 Legalább a memóriakártyámat visszaszerzem. 200 00:14:10,516 --> 00:14:11,767 Nem tudod, hol van. 201 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 - Igaza van. - Choi úr asztalán lehet? 202 00:14:14,395 --> 00:14:15,980 - Vagy Yoon úrén? - Itt vannak. 203 00:14:16,063 --> 00:14:18,065 Hé, itt az osztályelnök! 204 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 Mi van köztük? 205 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Üljetek le! 206 00:14:31,954 --> 00:14:34,456 VÉGE AZ EGYETEMI FELVÉTELI VIZSGÁKNAK! SZABADOK VAGYUNK! 207 00:14:34,540 --> 00:14:35,374 Rendben. 208 00:14:36,083 --> 00:14:39,253 A tegnapi előadótermi baleset végett, 209 00:14:39,336 --> 00:14:41,797 az összes tanítás utáni elfoglaltságot töröltük a mai napra. 210 00:14:43,007 --> 00:14:45,426 Ne maradjatok bent ok nélkül. 211 00:14:45,509 --> 00:14:47,094 Menjetek haza! 212 00:14:47,177 --> 00:14:48,512 - Igen, uram! - Igen, uram! 213 00:14:48,596 --> 00:14:49,430 Ennyi lenne. 214 00:14:51,515 --> 00:14:53,309 Figyelem! Meghajlás! 215 00:14:53,726 --> 00:14:55,227 - Szeretjük magát. - Szeretjük magát. 216 00:14:55,311 --> 00:14:57,146 - Jang Huisoo! - Igen? 217 00:14:57,229 --> 00:14:59,440 - Gyere a pályaválasztási tanácsadóba! - Igen, uram. 218 00:15:14,204 --> 00:15:15,080 Nem mész haza? 219 00:15:31,388 --> 00:15:32,514 HORDOZHATÓ TÖLTŐ 220 00:15:32,598 --> 00:15:34,141 Tegnap nem tudtál edzeni, ugye? 221 00:15:34,224 --> 00:15:35,225 Nem. 222 00:15:35,309 --> 00:15:38,312 Az előadótermet átépítik, 223 00:15:38,395 --> 00:15:40,189 szóval ott nem fogsz tudni edzeni. 224 00:15:40,272 --> 00:15:43,108 Van egy sportközpont Dunchon-dongban. 225 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 Szerintem ott kéne edzened. 226 00:15:44,985 --> 00:15:46,820 Minden szükséges felszerelésük megvan, 227 00:15:46,904 --> 00:15:49,198 és teljesen üres lesz, mivel a nyilvánosság elől elzárt. 228 00:15:49,281 --> 00:15:50,199 Ilyen hirtelen? 229 00:15:50,282 --> 00:15:54,286 Hirtelennek tűnik, de elmaradsz, ha csak egy napig is lustálkodsz. 230 00:15:54,370 --> 00:15:57,665 Most a gyakorlati vizsgákra kéne koncentrálnod. 231 00:15:57,748 --> 00:15:59,708 Be kell jutnod az egyetemre, igaz? 232 00:16:00,209 --> 00:16:02,920 Ez egy felhatalmazás az iskolán kívüli tanulmányokra. Vidd el. 233 00:16:05,172 --> 00:16:06,006 Rendben. 234 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Köszönöm, uram. 235 00:16:12,388 --> 00:16:13,222 Hé! 236 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 Megijesztettél. 237 00:16:15,224 --> 00:16:16,058 Mi az? 238 00:16:18,060 --> 00:16:19,395 Mit mondott Choi Ilhwan? 239 00:16:20,354 --> 00:16:21,355 Semmi különöset. 240 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 Jobb, ha vigyázol! Ne bízz senkiben! 241 00:16:35,327 --> 00:16:36,328 Mi a fene? 242 00:16:39,957 --> 00:16:40,916 Rám vártál? 243 00:16:41,000 --> 00:16:42,167 Igen. Vagyis nem. 244 00:16:42,668 --> 00:16:44,420 Igen vagy nem? 245 00:16:45,170 --> 00:16:46,755 Csak elgondolkodtam valamin. 246 00:16:46,839 --> 00:16:49,133 Nem mész haza? Már nincs tanulószoba. 247 00:16:49,216 --> 00:16:50,175 Most akartam indulni. 248 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 Mi van veled egész nap? 249 00:16:55,222 --> 00:16:56,223 Hol a vizeszsákod? 250 00:16:57,766 --> 00:16:59,059 Nem hoztam el. 251 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 Miért nem? 252 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 Meg akarom szokni, hogy nincs rajtam. 253 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 Anyukád tud erről? 254 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 Igen. 255 00:17:04,982 --> 00:17:06,525 Hosszan elbeszélgettem vele. 256 00:17:07,651 --> 00:17:08,652 Rendben leszel? 257 00:17:09,778 --> 00:17:11,447 Nem élhetek így örökké. 258 00:17:11,530 --> 00:17:15,617 Mostantól futni akarok, ha futnom kell. 259 00:17:17,536 --> 00:17:19,580 Arról van szó, ami ott… 260 00:17:31,800 --> 00:17:32,634 Mindegy. 261 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 Otthon nem használok súlyokat, és remekül megy. 262 00:17:40,434 --> 00:17:42,019 Egészen addig, míg nem vagy a közelben… 263 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Mit csinálsz? 264 00:18:08,587 --> 00:18:09,755 Aggódom érted. 265 00:18:11,256 --> 00:18:12,382 Menjünk! 266 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 Hová? 267 00:18:13,967 --> 00:18:15,302 A Dunchon-dongi sportközpontba. 268 00:18:15,385 --> 00:18:17,262 - Choi úr mondta, hogy menjek oda. - Értem. 269 00:18:17,346 --> 00:18:18,680 És mi lesz a vacsorával? 270 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 Mit csinálsz még az iskolában? 271 00:18:30,734 --> 00:18:32,903 A többi gyerek már hazament. Sietned kellene és… 272 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 Ez a rohadék… 273 00:18:49,878 --> 00:18:56,218 IGAZGATÓI IRODA 274 00:19:10,399 --> 00:19:13,110 Jobb lenne a gyerekeknek? 275 00:19:13,235 --> 00:19:16,029 Remélem. Az osztályom elbukott. 276 00:19:16,738 --> 00:19:17,739 Nem fázol? 277 00:19:18,866 --> 00:19:19,700 Mit gondolsz? 278 00:19:20,576 --> 00:19:21,618 Tényleg nem fázol? 279 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 Nem, még meg se fáztam sose. 280 00:19:25,539 --> 00:19:27,541 - Akkor is… - Semmi baj. Tényleg nem fázom. 281 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 - De akkor is - Furán viselkedsz. 282 00:19:31,128 --> 00:19:32,504 Legalább ezt vedd el! 283 00:19:33,046 --> 00:19:34,631 Elég meleg szokott lenni. 284 00:19:41,430 --> 00:19:42,681 Milyen kellemes! 285 00:19:42,764 --> 00:19:43,974 Ugye? 286 00:19:44,057 --> 00:19:44,892 Rád gondoltam. 287 00:19:49,479 --> 00:19:52,316 TANULÓSZOBA 288 00:20:06,955 --> 00:20:08,207 Tényleg megvagyok. 289 00:20:08,916 --> 00:20:11,168 Te se hiszel nekem, ha ezt mondom. 290 00:20:11,710 --> 00:20:14,254 Hiszek neked. Csak aggódom. 291 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 Tudom. 292 00:20:17,507 --> 00:20:18,550 Éhes vagyok. 293 00:20:18,634 --> 00:20:20,260 - Együnk valamit! - Tteokbokki jó lesz? 294 00:20:20,344 --> 00:20:22,054 - Tteokbokki? Legyen. - Menjünk! 295 00:20:24,973 --> 00:20:28,227 IDEIGLENESEN ZÁRVA 296 00:21:19,736 --> 00:21:23,824 Van még egy szuperképességű tanuló, 297 00:21:25,784 --> 00:21:29,538 ugyanabban az iskolában és osztályban. 298 00:21:32,291 --> 00:21:33,417 Véletlen lenne? 299 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 Nem. 300 00:21:49,516 --> 00:21:50,726 Akár az is lehet… 301 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 hogy még többen vannak. 302 00:21:54,980 --> 00:21:57,983 OLAJSÜTŐ 303 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 Jó estét! 304 00:22:55,040 --> 00:22:56,416 Jó estét! 305 00:22:56,500 --> 00:22:57,334 Szia! 306 00:22:58,126 --> 00:22:59,127 Két jegyet kérek. 307 00:23:02,297 --> 00:23:03,382 Már van mobilom. 308 00:23:03,965 --> 00:23:05,258 Megígértem, hogy fizetem egyszer. 309 00:23:05,842 --> 00:23:08,095 Egyébként miért jöttök erre? 310 00:23:08,178 --> 00:23:09,179 Randin vagytok? 311 00:23:09,262 --> 00:23:10,305 Edzeni megyek. 312 00:23:10,389 --> 00:23:11,890 A testnevelési egyetemre készülsz? 313 00:23:11,973 --> 00:23:13,642 Én is arra készültem. 314 00:23:14,851 --> 00:23:16,019 Ugyanabba a suliba is jártam. 315 00:23:16,520 --> 00:23:17,938 Te jó ég! Ez király! 316 00:23:18,438 --> 00:23:20,607 - Akkor ő egy öregdiák. - Mozgás! 317 00:23:21,608 --> 00:23:23,568 Hová üljünk? Oda? 318 00:23:23,652 --> 00:23:24,778 Uram, várjon! 319 00:23:25,278 --> 00:23:27,280 Nem olvasta be. Próbálja újra! 320 00:23:33,120 --> 00:23:35,414 - Tényleg nagy ez a töltő. - Ugye? 321 00:23:36,873 --> 00:23:37,916 Nagyon meleg. 322 00:23:40,460 --> 00:23:41,420 Még meleg, ugye? 323 00:23:41,503 --> 00:23:42,337 Nem működik? 324 00:23:43,046 --> 00:23:45,549 Van bérlete vagy készpénze? 325 00:23:47,551 --> 00:23:48,802 Láthatnám a telefonját? 326 00:23:53,515 --> 00:23:56,351 Lehet nincs beállítva a bérlet. 327 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 Ezzel nem tud bérletet regisztrálni. 328 00:24:14,995 --> 00:24:16,163 Adja vissza a telefonom! 329 00:24:17,414 --> 00:24:18,457 Tessék? 330 00:24:19,332 --> 00:24:20,167 Ja, igen. 331 00:24:21,042 --> 00:24:22,919 Ma felengedem. 332 00:24:27,424 --> 00:24:29,384 Tteokbokkit akarok enni. 333 00:24:30,760 --> 00:24:32,471 - Meg egy kis gimpapot. - Most komolyan? 334 00:24:45,942 --> 00:24:48,028 A sofőr… vagyis az öregdiák… 335 00:24:49,070 --> 00:24:49,905 Ő Bungaeman. 336 00:24:50,822 --> 00:24:51,656 Bungaeman? 337 00:24:52,073 --> 00:24:53,533 Nem ismered Bungaemant? 338 00:24:54,284 --> 00:24:57,162 Bungaeman! 339 00:24:57,245 --> 00:24:59,039 Villám! 340 00:24:59,748 --> 00:25:01,666 Villámerő! 341 00:25:02,751 --> 00:25:04,586 - Nyugi! - Oké. 342 00:25:05,921 --> 00:25:07,589 Ő volt a második Bungaeman. 343 00:25:07,672 --> 00:25:08,798 - A második? - Igen. 344 00:25:08,882 --> 00:25:10,467 De már nem az. 345 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 Azonban… 346 00:25:12,260 --> 00:25:15,138 Aki egyszer hős volt, az is marad. 347 00:25:18,475 --> 00:25:19,976 Villámerő! 348 00:25:21,144 --> 00:25:24,314 Az a Bungaeman, akire vártam, ott termett a szemem előtt. 349 00:25:24,397 --> 00:25:26,983 Annyira izgultam, hogy nem tudtam úgy tenni, mintha ismerném. 350 00:25:27,067 --> 00:25:29,653 Csak annyit tudtam mondani, hogy jó reggelt. 351 00:25:29,736 --> 00:25:30,570 Valóban? 352 00:25:32,155 --> 00:25:33,740 - Ő volt az én szuperhősöm. - Rendben. 353 00:25:33,823 --> 00:25:35,075 Ő volt a hősöm. 354 00:25:35,158 --> 00:25:36,660 - Értem. - Igen. 355 00:25:37,869 --> 00:25:38,787 Olyan menő! 356 00:25:57,639 --> 00:25:59,224 JEONGWON GIMNÁZIUM 357 00:26:01,977 --> 00:26:03,186 Mindenki elment? 358 00:26:03,895 --> 00:26:06,565 - Ki az ügyeletes? - Choi Ilhwan úr. 359 00:26:06,648 --> 00:26:08,275 Akkor mindenki távozzon, őt kivéve. 360 00:26:08,358 --> 00:26:09,651 Oké. 361 00:26:09,734 --> 00:26:11,278 - Viszlát! - Viszlát! 362 00:26:11,361 --> 00:26:12,487 - Vigyázzanak! - Viszlát! 363 00:26:22,872 --> 00:26:24,749 Idegenek nem léphetnek be tanítási idő után. 364 00:26:24,833 --> 00:26:27,043 Nem idegen vagyok. Szülő vagyok. 365 00:26:28,169 --> 00:26:29,379 Mi szél hozta, asszonyom? 366 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 Choi Ilhwan úrhoz jöttem, a tizenkettedik osztályból. 367 00:26:33,091 --> 00:26:34,217 Beszélni szeretnék vele. 368 00:26:39,472 --> 00:26:42,267 Menjen a pályaválasztási tanácsadóba a negyediken! 369 00:26:42,976 --> 00:26:44,769 - Köszönöm. - Nincs mit. 370 00:27:07,125 --> 00:27:08,043 Igen, anya? 371 00:27:08,543 --> 00:27:09,461 Hol vagy? 372 00:27:10,253 --> 00:27:11,087 Épp… 373 00:27:12,464 --> 00:27:14,174 Úton vagyok haza. 374 00:27:15,634 --> 00:27:17,719 Eljöttem. Menj egyenesen haza. 375 00:27:18,637 --> 00:27:21,848 Lehet, hogy későn érek haza, szóval egyél csak. 376 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 - Anyukád volt az? - Igen. 377 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 Szóval épp hazafelé tartasz? 378 00:27:33,151 --> 00:27:34,653 Ez… 379 00:27:34,736 --> 00:27:37,572 Ez a busz körbe megy, szóval végülis hazafele megyek. 380 00:27:37,656 --> 00:27:38,865 Hazudtál anyukádnak. 381 00:27:41,701 --> 00:27:43,370 Nincs otthon. 382 00:27:43,453 --> 00:27:45,205 Szóval kicsit késhetek ma. 383 00:27:45,288 --> 00:27:46,373 Micsoda rosszfiú. 384 00:27:47,832 --> 00:27:49,292 Segíthetek az edzésben. 385 00:27:50,627 --> 00:27:52,504 - Milyen remek srác! - Igen. 386 00:27:58,843 --> 00:27:59,928 Igen, apa? 387 00:28:00,387 --> 00:28:01,429 Hol vagy? 388 00:28:01,513 --> 00:28:03,014 A Dunchon-dongi sportközpontba megyek. 389 00:28:04,891 --> 00:28:06,184 Egy sportközpontba? 390 00:28:06,267 --> 00:28:09,396 Igen, az előadót lezárták, ezért Choi úr elküldött erre a helyre. 391 00:28:09,479 --> 00:28:10,772 Tényleg? 392 00:28:12,941 --> 00:28:15,485 Huisoo, ma ne kószálj el! 393 00:28:15,568 --> 00:28:17,028 Menj egyenesen haza! Jó? 394 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Oké. Egyenesen hazamegyek. 395 00:28:25,704 --> 00:28:26,788 Nem szállsz le? 396 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Miért tenném? Edzenem kell. 397 00:28:31,793 --> 00:28:33,628 - Milyen rossz lány vagy! - Mi az? 398 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 Semmi. 399 00:29:07,579 --> 00:29:09,205 ANNEX 400 00:29:42,655 --> 00:29:43,490 Én vagyok az. 401 00:29:44,365 --> 00:29:46,743 Lee Mihyun és Guryongpo az iskolában vannak. 402 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Jöjjön be! 403 00:30:05,011 --> 00:30:05,970 Jöjjön… 404 00:30:10,308 --> 00:30:12,268 Maga Choi Ilhwan úr? 405 00:30:13,436 --> 00:30:15,188 Igen, én vagyok az. 406 00:30:21,277 --> 00:30:23,655 Sajnálom, hogy csak ezzel kínálhatom. 407 00:30:33,456 --> 00:30:36,125 Hallottam, hogy baleset volt az iskolában. 408 00:30:36,793 --> 00:30:38,419 Megkérdezhetem, mi történt? 409 00:30:38,503 --> 00:30:40,630 Ja, az? Tudja… 410 00:30:41,422 --> 00:30:45,927 Apró baleset volt, amit az előadóteremben egy régi berendezés okozott. 411 00:30:46,010 --> 00:30:48,596 Szerencsére nincsenek sérültek. 412 00:30:48,680 --> 00:30:49,973 Senki sem sérült meg. 413 00:30:50,056 --> 00:30:51,724 - Ezt örömmel hallom. - Igen. 414 00:30:52,475 --> 00:30:54,477 Az egyik diák segített a balesetnél. 415 00:30:54,561 --> 00:30:55,937 Ki volt az a diák? 416 00:30:56,020 --> 00:30:57,522 Az osztályelnök. 417 00:30:57,605 --> 00:30:59,190 Hogy hívják azt a diákot? 418 00:30:59,274 --> 00:31:00,817 A neve Lee Ganghoon. 419 00:31:00,900 --> 00:31:02,277 Természetfeletti ereje van? 420 00:31:08,783 --> 00:31:11,119 A gyerekek szeretnek ilyen történeteket mesélni, ugye? 421 00:31:12,161 --> 00:31:15,206 Sportos alkat, 422 00:31:15,290 --> 00:31:17,584 de természetfelettinek nevezni túlzás. 423 00:31:18,209 --> 00:31:19,836 Az én gyerekem is látta. 424 00:31:22,505 --> 00:31:26,551 Mivel a helyzet elég feszült volt, 425 00:31:26,634 --> 00:31:31,556 a diákok talán eltúlozták a látottakat. 426 00:31:32,056 --> 00:31:36,352 Gondoljon bele! Egy srác kimentett egy lányt egy veszélyes helyzetből. 427 00:31:37,061 --> 00:31:39,981 A lefagyott gyerekekhez képest 428 00:31:40,064 --> 00:31:44,527 az osztályelnök úgy tűnhetett, mintha természetfeletti ereje lenne. 429 00:31:45,236 --> 00:31:46,279 Szóval… 430 00:31:47,989 --> 00:31:49,532 az én gyerekem is ezt érezhette? 431 00:31:50,325 --> 00:31:51,576 Azt hiszem, igen. 432 00:31:51,659 --> 00:31:55,371 Gondolom menőnek tartotta. 433 00:32:03,004 --> 00:32:04,881 Biztos nagy zűrzavar támadt. 434 00:32:05,465 --> 00:32:06,299 Igaza van. 435 00:32:07,592 --> 00:32:11,387 Valóban, de iskolánk atmoszférája 436 00:32:11,471 --> 00:32:14,599 a tudományos elfoglaltságokra fókuszál, 437 00:32:14,682 --> 00:32:16,726 így csendben megoldottuk. 438 00:32:17,393 --> 00:32:18,227 Értem. 439 00:32:19,103 --> 00:32:23,399 De ugye nem lesz hatással a gyerekem felvételijére? 440 00:32:23,483 --> 00:32:26,069 Természetesen nem. Az egyetemi felvételi vizsgáknak vége, 441 00:32:26,861 --> 00:32:30,740 és ez nem érinti majd a többi órát sem. 442 00:32:30,823 --> 00:32:32,825 Aggódom, mert a gyerekemnek nincsenek jó jegyei. 443 00:32:33,618 --> 00:32:37,789 Bár Bongseoknak nem a legjobbak a jegyei, 444 00:32:37,872 --> 00:32:41,459 de nem lesz gondja az egyetemre való bejutással. 445 00:32:44,587 --> 00:32:46,839 Honnan tudta, hogy Bogseok anyja vagyok? 446 00:33:16,869 --> 00:33:17,704 Kisoo! 447 00:33:18,663 --> 00:33:20,957 Kisoo… Mi történt? 448 00:33:21,708 --> 00:33:24,544 Mit csinálsz? Hívj mentőt! 449 00:33:26,170 --> 00:33:28,464 Nagyon bedagadt. 450 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Maradj nyugton! 451 00:33:30,717 --> 00:33:31,843 Mit csinálsz? 452 00:33:42,478 --> 00:33:46,607 WC 453 00:33:48,693 --> 00:33:51,696 JEONGWON GIMNÁZIUM 454 00:33:57,577 --> 00:33:58,411 Elnézést! 455 00:34:10,256 --> 00:34:11,257 Maga kicsoda? 456 00:34:11,924 --> 00:34:14,927 Szülő vagyok, és beszélnem kéne a tanárral. 457 00:34:16,095 --> 00:34:18,347 A tizenkettedikesek osztályfőnöke bent van? 458 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 Kért időpontot? 459 00:34:26,147 --> 00:34:26,981 Nem. 460 00:34:33,029 --> 00:34:36,407 Baleset történt az iskolában, vizsgálatot rendeltek el. 461 00:34:36,908 --> 00:34:39,243 Mivel az Oktatási Minisztérium rendelte el, 462 00:34:39,827 --> 00:34:41,871 rövidített iskolanapok lesznek, míg véget nem ér. 463 00:34:42,455 --> 00:34:45,833 Mint látja, nincs itt senki az órák vége óta. 464 00:34:50,379 --> 00:34:53,508 Akkor körülnézhetek az iskolában? 465 00:34:57,512 --> 00:34:59,597 - Ez… - Mivel a tanításnak vége, 466 00:35:00,431 --> 00:35:02,183 nem hiszem, hogy zavarnék. 467 00:35:05,728 --> 00:35:08,022 - Maga idegen. - Szülő vagyok. 468 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 Rendben. Menjen csak. 469 00:35:32,672 --> 00:35:36,092 NEMZETI HÍRSZERZÉSI TANULMÁNYOK 470 00:35:47,645 --> 00:35:49,772 IGAZGATÓI IRODA 471 00:37:43,761 --> 00:37:46,931 Dunchon Bevásárlóközpont megálló. 472 00:37:47,014 --> 00:37:48,349 - Megjöttünk? - Igen. 473 00:37:48,432 --> 00:37:50,351 A következő megálló a Dunchon Park. 474 00:37:56,107 --> 00:37:57,191 Ma mit fogsz csinálni? 475 00:37:59,527 --> 00:38:00,528 Távolugrás? 476 00:38:01,654 --> 00:38:03,281 - Távolugrás? - Mást kellene? 477 00:38:07,618 --> 00:38:09,787 Egyszer sem említettem, hogy Bongseok anyja lennék. 478 00:38:14,083 --> 00:38:16,544 Láttam Bongseok közösségi oldalán. 479 00:38:18,379 --> 00:38:21,590 Elnézést, hogy ezt mondom, de Bongseokot egy szülő neveli, 480 00:38:21,674 --> 00:38:25,136 ezért kicsit nagyobb törődést mutattam az irányába. 481 00:38:26,262 --> 00:38:27,972 Valami baj van? 482 00:38:28,431 --> 00:38:29,598 Nem, nincs. 483 00:38:30,266 --> 00:38:31,434 Elnézést kérek. 484 00:38:32,101 --> 00:38:36,022 Mindent megteszünk, 485 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 hogy ne történhessen újra ilyesfajta baleset. 486 00:38:44,030 --> 00:38:46,115 Ha csak erről szeretett volna beszélni… 487 00:38:49,702 --> 00:38:50,536 Choi úr! 488 00:38:51,412 --> 00:38:52,246 Igen? 489 00:38:53,414 --> 00:38:56,917 Mikor kezdte? 490 00:38:59,211 --> 00:39:00,379 Hogy érti? 491 00:39:00,463 --> 00:39:02,298 Mikor kezdett tanítani? 492 00:39:27,198 --> 00:39:28,032 Lehetetlen. 493 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 Ez képtelenség. 494 00:39:38,542 --> 00:39:40,503 Hová lett? 495 00:40:03,651 --> 00:40:04,735 Ki maga? 496 00:40:12,076 --> 00:40:19,041 KEMÉNYEN DOLGOZOM AZÉRT, HOGY LEGYEN SAJÁT OTTHONOM 497 00:40:22,169 --> 00:40:23,587 Mi van az aktákban? 498 00:40:26,006 --> 00:40:28,259 A szuperképességűek biológiai adatai, azt hiszem. 499 00:40:30,136 --> 00:40:33,931 Mi lesz, ha nem szerezzük meg őket? 500 00:40:35,141 --> 00:40:37,560 A gyerekek maguk az akták, nem? 501 00:40:38,144 --> 00:40:40,396 Egyenként megkereshetjük őket. 502 00:40:40,813 --> 00:40:41,856 Akkor… 503 00:40:43,399 --> 00:40:48,279 felhatalmaztak, hogy minden szuperember kiképzésben résztvevőt megöljünk, igaz? 504 00:40:52,032 --> 00:40:53,742 Még kérdezned kell? 505 00:40:55,578 --> 00:40:57,329 Megöljük a felnőtteket, 506 00:40:59,206 --> 00:41:00,708 de mi lesz a gyerekekkel? 507 00:41:06,672 --> 00:41:07,798 Mi a helyzet? 508 00:41:08,507 --> 00:41:09,800 Gyere a hátsó ajtóhoz! 509 00:41:14,138 --> 00:41:14,972 Menjünk? 510 00:41:51,050 --> 00:41:53,344 ÜZEMEN KÍVÜL 511 00:42:01,268 --> 00:42:02,561 ÜZEMEN KÍVÜL 512 00:42:13,656 --> 00:42:15,699 Uram, állítsa meg a buszt! 513 00:42:15,783 --> 00:42:17,701 - Mi folyik itt? - Álljon meg! 514 00:42:32,716 --> 00:42:34,134 Mit csinál, maga szemét? 515 00:42:34,885 --> 00:42:36,554 Állítsa meg a buszt! 516 00:44:35,923 --> 00:44:37,925 A feliratot fordította: Juhász Ferenc