1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 TENTO SERIÁL JE FIKCIA A V ŽIADNOM PRÍPADE NEPOUKAZUJE 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 NA SKUTOČNÉ MIESTA, OSOBY, ORGANIZÁCIE, PROSTREDIA A UDALOSTI 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,638 INFORMÁCIE SÚ NAŠA SILA 4 00:00:17,142 --> 00:00:21,396 V POHYBE 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,690 - Nič? - Nie. 6 00:00:23,773 --> 00:00:24,774 ROK 2003, NIS 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,401 Musel po sebe zanechať nejaké stopy. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,362 Jang Juwon pozná naše metódy až príliš dobre, pane. 9 00:00:29,946 --> 00:00:32,323 Zničil kamery v okolí svojho bytu a kancelárie údržby. 10 00:00:32,907 --> 00:00:34,826 Úplne po sebe vymazal všetky stopy. 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,287 A čo sledovanie jeho účtu alebo telefónnej siete? 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,122 Keď utekal, všetko tam nechal. 13 00:00:40,498 --> 00:00:41,541 Je mi to ľúto, pane. 14 00:00:41,624 --> 00:00:43,710 Nemyslela som si, že by utiekol s dieťaťom cez noc... 15 00:00:43,793 --> 00:00:45,462 Je to kvôli jeho dieťaťu. 16 00:00:46,921 --> 00:00:49,090 Nie sme si istí, či to zdedila. 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,301 Sme si istí. 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,472 Dnes som si to znova overil. 19 00:00:56,848 --> 00:01:00,101 Odišla z nemocnice týždeň po nehode. 20 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 V skutočnosti 21 00:01:04,272 --> 00:01:07,609 nedáva zmysel, že tú nehodu vôbec prežila. 22 00:01:11,613 --> 00:01:15,533 Môžem vás uistiť, že svoju prácu beriem veľmi vážne, pane. 23 00:01:16,993 --> 00:01:18,953 Huisoo. Zostaň tam. 24 00:01:48,608 --> 00:01:52,278 Dcéra Jang Juwona zdedila jeho talent. 25 00:01:56,616 --> 00:01:57,534 Čo je to? 26 00:01:59,452 --> 00:02:01,788 Je to návrh projektu. 27 00:02:01,871 --> 00:02:03,665 NÁRODNÝ PROJEKT ROZVOJA TALENTOV 28 00:02:03,748 --> 00:02:05,959 „Národný projekt rozvoja talentov.“ 29 00:02:07,335 --> 00:02:08,837 Budeme trénovať deti. 30 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 Stálo by to za pokus. 31 00:02:13,466 --> 00:02:15,802 Už sme získali syna Lee Jaemana. 32 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 Lee Jaemanovho syna? 33 00:02:18,304 --> 00:02:20,140 Čo budete robiť so štvorročným dieťaťom? 34 00:02:20,223 --> 00:02:22,267 Práve preto je to Národný projekt rozvoja talentov. 35 00:02:23,268 --> 00:02:24,394 Musíme hľadieť do budúcnosti. 36 00:02:25,103 --> 00:02:27,063 Začínate projekt len s jedným dieťaťom? 37 00:02:27,147 --> 00:02:30,316 Nie je to len jedno dieťa. Môžeme vystopovať Jang Juwona a jeho dcéru. 38 00:02:30,400 --> 00:02:31,484 To sú stálen len dve. 39 00:02:31,568 --> 00:02:32,694 Tri. 40 00:02:36,197 --> 00:02:37,532 Kim Doosikovo dieťa. 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,954 - Jasné. - Ďakujem. 42 00:03:07,103 --> 00:03:07,937 Som si tým istý. 43 00:03:08,980 --> 00:03:12,525 Mojim očiam neunikne ani ten najmenší detail. 44 00:03:13,109 --> 00:03:16,112 Okrem toho aj Bongpyeong a Naju majú deti. 45 00:03:17,113 --> 00:03:18,573 Ako nájdeš tých, čo utiekli? 46 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 Dôverujem svojim investigatívnym schopnostiam. 47 00:03:21,075 --> 00:03:22,243 To viete, však, pane? 48 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 Budem ich sledovať až do konca a postarám sa, aby sme ich našli. 49 00:03:26,789 --> 00:03:29,709 Súčasní nadprirodzení jedného dňa zostarnú. 50 00:03:29,792 --> 00:03:31,294 Musíme byť na to pripravení. 51 00:03:31,920 --> 00:03:34,923 Výmena generácií je nevyhnutná. 52 00:03:36,299 --> 00:03:39,219 Dokonca ich tam môže byť viac. 53 00:03:40,595 --> 00:03:44,140 Musíme prehľadávať krajinu, aby sme našli ďalšie talenty. 54 00:03:45,141 --> 00:03:46,392 Vezmem si to na starosť, pane. 55 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Bude to trvať veľmi dlho. 56 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 Takže potrebujeme organizovaný systém. 57 00:03:52,273 --> 00:03:54,234 Organizovaný systém? 58 00:03:54,859 --> 00:03:57,695 Najprv musíme vypátrať Kim Doosikovho syna 59 00:03:57,779 --> 00:03:59,948 a vytvoriť našu základňu v jeho školskom obvode. 60 00:04:00,782 --> 00:04:03,910 Všetky deti musia chodiť do školy, keď vyrastú. 61 00:04:05,370 --> 00:04:06,579 Škola? 62 00:04:06,663 --> 00:04:07,997 Pán Jo. 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,999 Viem, že korupcia v súkromnom školstve je bežná, 64 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 ale koľko plánujete zarobiť? 65 00:04:11,876 --> 00:04:12,919 No tak. 66 00:04:13,002 --> 00:04:14,128 Dajte si pohov. 67 00:04:14,671 --> 00:04:16,589 Je to dôležitá záležitosť pre náš národ. 68 00:04:20,510 --> 00:04:21,719 Je to príliš riskantné. 69 00:04:24,847 --> 00:04:25,682 Šéf Min. 70 00:04:28,142 --> 00:04:29,310 Nie, zástupca riaditeľa min. 71 00:04:30,687 --> 00:04:31,854 Je to dlhodobý projekt. 72 00:04:34,107 --> 00:04:35,692 Keďže v stávke je naša budúcnosť, 73 00:04:37,068 --> 00:04:39,570 musíme tieto talenty objavovať, vzdelávať a neustále riadiť. 74 00:04:47,036 --> 00:04:48,079 Dobre. 75 00:04:48,663 --> 00:04:49,497 Skúste to. 76 00:04:49,580 --> 00:04:50,707 NÁRODNÁ SPRAVODAJSKÁ SLUŽBA 77 00:04:50,790 --> 00:04:51,916 NÁRODNÝ PROJEKT ROZVOJA TALENTOV 78 00:04:52,000 --> 00:04:58,881 PÄTNÁSTA EPIZÓDA 79 00:05:00,091 --> 00:05:02,343 V MINULÝCH ČASTIACH 80 00:05:02,427 --> 00:05:05,263 - Staráte sa o spisy dobre? - Áno, samozrejme. 81 00:05:05,972 --> 00:05:06,848 21. AUGUSTA 2018 82 00:05:06,931 --> 00:05:09,392 Myslím, že tento rok dosiahneme dobré výsledky. 83 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 Ahojte, som Jang Huisoo. 84 00:05:13,021 --> 00:05:14,063 Rada vás spoznávam. 85 00:05:17,525 --> 00:05:18,609 Našiel si jednu? 86 00:05:18,693 --> 00:05:19,986 Môžeš sa s ňou spriateliť. 87 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 Ak sa tie súbory nájdu, veci sa stanú ešte problematickejšími. 88 00:05:33,499 --> 00:05:34,834 Čo si, do čerta, zač? 89 00:05:34,917 --> 00:05:38,463 Chodí tvoje dieťa na strednú školu Jeongwon? 90 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 Prijímacie skúšky sa skončili a semester sa čoskoro skončí. 91 00:05:41,132 --> 00:05:42,633 Mali by sme dokončiť testy. 92 00:05:46,804 --> 00:05:49,891 Je to teraz nová doba. Okolo sú miliardy smartfónov. 93 00:05:49,974 --> 00:05:51,851 Ak niekto uvidí len jedno z vašich detí, 94 00:05:51,934 --> 00:05:54,395 informácie sa budú šíriť ako lesný požiar po celom svete. 95 00:06:03,863 --> 00:06:05,531 Choď do Južnej Kórey. 96 00:06:09,994 --> 00:06:11,996 STREDNÁ ŠKOLA JEONGWON 97 00:06:12,080 --> 00:06:14,415 TELOCVIČNA 98 00:06:14,499 --> 00:06:16,667 STAVEBNÉ PRÁCE NEPOUŽÍVAŤ 99 00:06:30,306 --> 00:06:31,974 - Videli ste to? - To bolo husté. 100 00:07:08,219 --> 00:07:09,053 Hej. 101 00:07:11,305 --> 00:07:12,140 Bol si to ty? 102 00:07:14,183 --> 00:07:16,727 Tváril si sa, že si tyran a biješ deti. 103 00:07:16,811 --> 00:07:18,938 A to je to, čo robíš? 104 00:07:19,021 --> 00:07:20,273 Choď do prdele. 105 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 Nie si taký odlišný odo mňa. 106 00:07:28,781 --> 00:07:31,284 To ty si sa správal dôležito spoliehajúc sa na svoju silu. 107 00:07:55,600 --> 00:07:59,061 JANG HUISOO 108 00:08:03,107 --> 00:08:04,025 Vďaka za ramyeon. 109 00:08:05,985 --> 00:08:07,111 Jasné. 110 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 Nie si zranená, však? 111 00:08:09,197 --> 00:08:10,740 Nie. Vďaka tebe. 112 00:08:11,782 --> 00:08:12,825 To je dobré. 113 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 Máš nejaké superschopnosti alebo čo? 114 00:08:25,505 --> 00:08:26,422 Máš? 115 00:08:30,051 --> 00:08:31,552 Ak mi to nechceš povedať, nevadí. 116 00:08:32,553 --> 00:08:35,014 Na tvojom mieste by som z praktickej skúšky mala plný počet. 117 00:08:36,807 --> 00:08:39,143 Ale tebe je to jedno, dostal si sa tam cez predčasné skúšky. 118 00:08:41,938 --> 00:08:43,523 Skončil som s testom. 119 00:08:44,232 --> 00:08:45,233 S testom? 120 00:08:46,317 --> 00:08:47,360 Myslíš tvoje prijatie? 121 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 To nie. 122 00:08:49,195 --> 00:08:51,781 Ja na vysokú školu nepôjdem. Chcem pracovať pre vládu. 123 00:08:53,991 --> 00:08:56,244 Presne tak. Dokonca si mal aj iné učebnice. 124 00:08:56,327 --> 00:08:58,538 A zostával si dlho aj po tom, čo si podal žiadosť. 125 00:09:00,164 --> 00:09:03,459 To preto, lebo som nechcel ísť domov skôr. 126 00:09:04,126 --> 00:09:05,461 Idem do knižnice, mami. 127 00:09:05,545 --> 00:09:07,588 Dobre. Dávaj na seba pozor na ceste. 128 00:09:07,672 --> 00:09:10,174 PRED 3 ROKMI 129 00:09:28,150 --> 00:09:29,652 Odchádzam, otec. 130 00:09:30,403 --> 00:09:32,154 SUPERMARKET HOON 131 00:09:32,238 --> 00:09:34,574 Uvidíme sa neskôr, Ganghoon. 132 00:09:36,492 --> 00:09:37,785 Poznáte môjho otca? 133 00:09:38,452 --> 00:09:39,662 Áno. 134 00:09:40,246 --> 00:09:42,665 Pán Lee Jaeman. V minulosti bol dvakrát odsúdený. 135 00:09:43,916 --> 00:09:45,209 Jeho prvým zločinom bolo násilie 136 00:09:45,293 --> 00:09:49,255 a jeho druhým bolo zranenie vládnych pracovníkov s použitím násilia. 137 00:09:50,298 --> 00:09:52,383 Dostal ďalší trest za rovnaký trestný čin. 138 00:09:53,467 --> 00:09:55,636 Dokonca aj po tom, čo si odpykal desaťročný trest, 139 00:09:55,720 --> 00:09:57,388 je stále v skúšobnej lehote. 140 00:10:01,559 --> 00:10:04,020 Nie je tvoj otec stále doma? 141 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 Alebo skôr, 142 00:10:06,522 --> 00:10:08,774 nemusí zostať doma? 143 00:10:11,193 --> 00:10:12,028 Kto ste vy? 144 00:10:13,070 --> 00:10:13,904 Ja? 145 00:10:15,615 --> 00:10:16,657 Som riaditeľ. 146 00:10:18,743 --> 00:10:20,745 Nepovedal som, že som riaditeľ? 147 00:10:22,204 --> 00:10:23,414 Vy ste riaditeľ? 148 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 Dá sa povedať, že mám dve práce. 149 00:10:33,466 --> 00:10:35,468 NÁRODNÁ SPRAVODAJSKÁ SLUŽBA ŠÉF SEKCIE JO RAEHYUK 150 00:10:37,678 --> 00:10:40,514 Bože môj. Nad čím toľko váhaš? 151 00:10:40,598 --> 00:10:42,016 Tvoja rodina má finančné problémy. 152 00:10:42,099 --> 00:10:44,268 A toto vyrieši tvoje budúce vyhliadky 153 00:10:44,352 --> 00:10:46,187 a zároveň vymaže záznamy tvojho otca. 154 00:10:47,813 --> 00:10:50,483 Dobre si to premysli. 155 00:10:50,566 --> 00:10:52,193 Budúci rok pôjdeš na strednú školu. 156 00:10:54,987 --> 00:10:56,197 Príď na našu školu. 157 00:10:57,281 --> 00:11:01,535 Myslím, že si sa pre svoju kariéru rozhodol už na začiatku. 158 00:11:01,619 --> 00:11:02,995 Ja som sa rozhodla až tento rok. 159 00:11:03,496 --> 00:11:04,622 Žiarlim. 160 00:11:07,875 --> 00:11:09,877 Poďme sa najesť. Vyučovanie sa už takmer skončilo. 161 00:11:11,337 --> 00:11:12,171 Han Byul, 162 00:11:12,254 --> 00:11:15,007 nevieš, že v škole nemôžeš natáčať veci na YouTube a podobne? 163 00:11:15,091 --> 00:11:18,386 Nechám si to a vrátim ti to, keď skončíš školu. 164 00:11:19,637 --> 00:11:21,681 - Pán Yoon. - Môžeš ísť. 165 00:11:41,659 --> 00:11:42,493 Poďte ďalej. 166 00:11:48,666 --> 00:11:51,627 Chceli ste ma vidieť? O čo ide? 167 00:11:53,921 --> 00:11:56,090 Čo si myslíte o nehode v sále? 168 00:12:00,594 --> 00:12:02,179 Myslíte si, že som to urobil ja? 169 00:12:06,726 --> 00:12:08,352 Semester sa už takmer skončil. 170 00:12:14,525 --> 00:12:15,484 Dobre. 171 00:12:16,068 --> 00:12:16,902 Môžete ísť. 172 00:12:32,042 --> 00:12:35,838 KARIÉRNE PORADENSTVO 173 00:12:43,512 --> 00:12:45,222 - Hej, nie sú to oni? - Mimochodom, 174 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 nehovor ostatným, čo som ti predtým povedal. 175 00:12:47,641 --> 00:12:48,642 Nechaj si to pre seba. 176 00:12:49,185 --> 00:12:50,019 Dobre. 177 00:12:52,980 --> 00:12:55,524 Vďaka za ten deň. 178 00:12:56,984 --> 00:12:57,818 Bez obáv. 179 00:13:11,040 --> 00:13:14,502 Možno by som to mohol urobiť aj ja. 180 00:13:15,044 --> 00:13:18,881 Možno by som mohol letieť rýchlejšie a vyššie ako teraz. 181 00:13:19,465 --> 00:13:20,299 Ja... 182 00:13:20,883 --> 00:13:22,134 chcem lietať, mami! 183 00:13:22,218 --> 00:13:24,637 Chceš skončiť ako tvoj otec? 184 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 Práve som sa stretla s pánom Yoonom. 185 00:13:35,815 --> 00:13:36,982 Prečo? 186 00:13:37,066 --> 00:13:39,485 Zabavil mi kameru, pretože som natáčala v škole. 187 00:13:39,568 --> 00:13:40,861 Z ničoho nič? 188 00:13:41,237 --> 00:13:42,947 Nechápem to. 189 00:13:43,030 --> 00:13:45,032 Predtým mu to nevadilo. Prečo to zrazu robí? 190 00:13:45,115 --> 00:13:46,909 Naozaj. To je škoda. 191 00:13:47,159 --> 00:13:48,786 Som si istá, že ti ju neskôr vráti. 192 00:13:49,411 --> 00:13:51,247 Aj môj účet na YouTube bol vymazaný. 193 00:13:51,330 --> 00:13:53,123 Prečo? Bola si zablokovaná? 194 00:13:53,833 --> 00:13:56,669 Neviem. Neporušila som žiadne predpisy. 195 00:13:58,420 --> 00:14:00,256 Mala som viac ako 200 000 pozretí. 196 00:14:00,339 --> 00:14:02,132 - To ma privádza do šialenstva. - To je škoda. 197 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 Možno sa do tvojho účtu nabúrali hackeri. 198 00:14:04,093 --> 00:14:06,887 Otvor si nový účet a zverejni to video znova. 199 00:14:07,263 --> 00:14:10,432 Získam späť aspoň svoju pamäťovú kartu. 200 00:14:10,516 --> 00:14:11,767 Nevieš, kde je. 201 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 - Má pravdu. - Bola by na stole pána Choia? 202 00:14:14,395 --> 00:14:15,980 - Alebo na stole pána Yoona? - Sú tu. 203 00:14:16,063 --> 00:14:18,065 Hej, je tu predseda triedy. 204 00:14:19,942 --> 00:14:21,485 Čo sa medzi nimi deje? 205 00:14:29,618 --> 00:14:30,452 Posaďte sa. 206 00:14:31,954 --> 00:14:34,456 PRIJÍMACIE SKÚŠKY NA VYSOKÚ SKONČILI! SME VOĽNÍ! 207 00:14:34,540 --> 00:14:35,374 Dobre. 208 00:14:36,083 --> 00:14:39,253 Keďže včera došlo k nehode v sále, 209 00:14:39,336 --> 00:14:41,797 všetky mimoškolské aktivity sú dnes zrušené. 210 00:14:43,007 --> 00:14:45,426 Nezostávajte v škole bezdôvodne. 211 00:14:45,509 --> 00:14:47,094 Jednoducho choďte domov. 212 00:14:47,177 --> 00:14:48,512 - Áno, pane! - Áno, pane! 213 00:14:48,596 --> 00:14:49,430 To je všetko. 214 00:14:51,515 --> 00:14:53,309 Pozor. Poklona. 215 00:14:53,726 --> 00:14:55,227 - Máme vás radi. - Máme vás radi. 216 00:14:55,311 --> 00:14:57,146 - Jang Huisoo. - Áno. 217 00:14:57,229 --> 00:14:59,440 - Príď do miestnosti pre poradenstvo. - Áno, pane. 218 00:15:14,204 --> 00:15:15,080 Nejdeš domov? 219 00:15:31,388 --> 00:15:32,514 PRENOSNÁ NABÍJAČKA 220 00:15:32,598 --> 00:15:34,141 Včera si nemohla trénovať, však? 221 00:15:34,224 --> 00:15:35,225 Nie. 222 00:15:35,309 --> 00:15:38,312 Sála bude v rekonštrukcií, 223 00:15:38,395 --> 00:15:40,189 takže tam nebudeš môcť trénovať. 224 00:15:40,272 --> 00:15:43,108 V Dunchon-dongu je športové centrum. 225 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 Myslím, že budeš musieť trénovať tam. 226 00:15:44,985 --> 00:15:46,820 Majú všetky cvičebné zariadenia 227 00:15:46,904 --> 00:15:49,198 a bude tam prázdno, pretože majú pre verejnosť zatvorené. 228 00:15:49,281 --> 00:15:50,199 Zrazu? 229 00:15:50,282 --> 00:15:54,286 Zdá sa to byť náhle, ale ak vynecháš čo i len jeden deň, budeš zaostávať. 230 00:15:54,370 --> 00:15:57,665 Teraz by si sa mala sústrediť na praktickú skúšku. 231 00:15:57,748 --> 00:15:59,708 Potrebuješ sa dostať na vysokú školu, nie? 232 00:16:00,209 --> 00:16:02,920 Toto je oznámenie o štúdiu v teréne, mimo školy. Vezmi si ho. 233 00:16:05,172 --> 00:16:06,006 Dobre. 234 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Ďakujem, pane. 235 00:16:12,388 --> 00:16:13,222 Hej. 236 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 Vystrašil si ma. 237 00:16:15,224 --> 00:16:16,058 Čo? 238 00:16:18,060 --> 00:16:19,395 Čo povedal Choi Ilhwan? 239 00:16:20,354 --> 00:16:21,355 Nič moc. 240 00:16:27,486 --> 00:16:30,114 Radšej si dávaj pozor. Nikomu nedôveruj. 241 00:16:35,327 --> 00:16:36,328 Čo to má byť? 242 00:16:39,957 --> 00:16:40,916 Čakal si na mňa? 243 00:16:41,000 --> 00:16:42,167 Áno. Teda, nie. 244 00:16:42,668 --> 00:16:44,420 Je to áno, alebo nie? 245 00:16:45,170 --> 00:16:46,755 Práve som o niečom premýšľal. 246 00:16:46,839 --> 00:16:49,133 Ty nejdeš domov? Už nemáme študijnú hodinu. 247 00:16:49,216 --> 00:16:50,175 Chystal som sa vyraziť. 248 00:16:52,219 --> 00:16:53,887 Čo sa s tebou deje celý deň? 249 00:16:55,222 --> 00:16:56,223 Kde máš tašku s vodou? 250 00:16:57,766 --> 00:16:59,059 Nevzal som si ju. 251 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 Prečo nie? 252 00:17:00,060 --> 00:17:01,770 Zvyknem si, že ju nemám. 253 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 Vie o tom tvoja mama? 254 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 Áno. 255 00:17:04,982 --> 00:17:06,525 Dlho som sa s ňou rozprával. 256 00:17:07,651 --> 00:17:08,652 Budeš v poriadku? 257 00:17:09,778 --> 00:17:11,447 Nemôžem takto žiť večne. 258 00:17:11,530 --> 00:17:15,617 Odteraz chcem bežať, keď musím. 259 00:17:17,536 --> 00:17:19,580 Ide o to, čo sa stalo v... 260 00:17:31,800 --> 00:17:32,634 To je jedno. 261 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 Doma nenosím závažia a som úplne v pohode. 262 00:17:40,434 --> 00:17:42,019 Pokiaľ nie si nablízku... 263 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Čo robíš? 264 00:18:08,587 --> 00:18:09,755 Mám o teba strach. 265 00:18:11,256 --> 00:18:12,382 Poďme. 266 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 Kam? 267 00:18:13,967 --> 00:18:15,427 Do športového centra v Dunchon-dongu. 268 00:18:15,511 --> 00:18:17,387 - Pán Choi mi povedal, nech tam idem. - Chápem. 269 00:18:17,471 --> 00:18:18,680 Ale čo večera? 270 00:18:27,981 --> 00:18:29,608 Čo ešte robíš v škole? 271 00:18:30,734 --> 00:18:32,903 Všetky ostatné deti išli domov. Mal by si sa ponáhľať... 272 00:18:38,033 --> 00:18:39,201 Prečo, ten bastard... 273 00:18:49,878 --> 00:18:56,218 RIADITEĽŇA 274 00:19:10,399 --> 00:19:13,110 Bolo by to pre deti lepšie? 275 00:19:13,235 --> 00:19:16,029 Dúfam, že áno. Moja trieda úplne prepadla. 276 00:19:16,738 --> 00:19:17,739 Nie je ti zima? 277 00:19:18,866 --> 00:19:19,700 Myslíš? 278 00:19:20,576 --> 00:19:21,618 Naozaj ti nie je zima? 279 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 Nie, nikdy som nebola ani prechladnutá. 280 00:19:25,539 --> 00:19:27,541 - Stále... - To je v poriadku. Naozaj mi nie je zima. 281 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 - Ale aj tak... - Chováš sa divne. 282 00:19:31,128 --> 00:19:32,504 Tak si zober aspoň toto. 283 00:19:33,046 --> 00:19:34,631 Toto sa dosť zahreje. 284 00:19:41,430 --> 00:19:42,681 Aké milé. 285 00:19:42,764 --> 00:19:43,974 Však? 286 00:19:44,057 --> 00:19:44,892 Myslela som teba. 287 00:19:49,479 --> 00:19:52,316 ŠTUDIJNÁ HALA 288 00:20:06,955 --> 00:20:08,207 Som naozaj v poriadku. 289 00:20:08,916 --> 00:20:11,168 Ani ty mi neveríš, keď hovorím, že som v poriadku. 290 00:20:11,710 --> 00:20:14,254 Verím ti. Len sa bojím. 291 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 Ja viem. 292 00:20:17,507 --> 00:20:18,550 Som hladná. 293 00:20:18,634 --> 00:20:20,260 - Poďme na večeru. - Čo tak tteokbokki? 294 00:20:20,344 --> 00:20:22,054 - Tteokbokki? Dobre. - Poďme. 295 00:20:24,973 --> 00:20:28,227 DOČASNE ZATVORENÉ 296 00:21:19,736 --> 00:21:23,824 Je tu ďalší študent s nadprirodzenými schopnosťami, 297 00:21:25,784 --> 00:21:29,538 na tej istej škole a v tej istej triede. 298 00:21:32,291 --> 00:21:33,417 Je to len náhoda? 299 00:21:47,055 --> 00:21:47,889 Nie. 300 00:21:49,516 --> 00:21:50,726 V skutočnosti by ich mohlo... 301 00:21:53,020 --> 00:21:54,896 byť viac ako jeden. 302 00:21:54,980 --> 00:21:57,983 FRITÉZA 303 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 Dobrý večer. 304 00:22:55,040 --> 00:22:56,416 Dobrý večer. 305 00:22:56,500 --> 00:22:57,334 Zdravím. 306 00:22:58,126 --> 00:22:59,127 Pre dvoch ľudí, prosím. 307 00:23:02,297 --> 00:23:03,382 Mám teraz mobilný telefón. 308 00:23:03,965 --> 00:23:05,258 Povedala som, že raz zaplatím. 309 00:23:05,842 --> 00:23:08,095 Prečo vlastne vy dvaja idete touto cestou? 310 00:23:08,178 --> 00:23:09,179 Ste na rande? 311 00:23:09,262 --> 00:23:10,305 Som na ceste na tréning. 312 00:23:10,389 --> 00:23:11,890 Pripravuješ sa na telesnú výchovu? 313 00:23:11,973 --> 00:23:13,642 Aj ja som sa na to kedysi pripravoval. 314 00:23:14,851 --> 00:23:16,019 Chodil som aj do vašej školy. 315 00:23:16,520 --> 00:23:17,938 Ach, panebože. To je úžasné. 316 00:23:18,438 --> 00:23:20,607 - Potom je to náš maturant. - Hýbte sa. 317 00:23:21,608 --> 00:23:23,568 Kam si máme sadnúť? Tam? 318 00:23:23,652 --> 00:23:24,778 Pane, počkajte. 319 00:23:25,278 --> 00:23:27,280 Nezaregistrovalo to. Skúste to ešte raz. 320 00:23:33,120 --> 00:23:35,414 - Táto nabíjačka je naozaj veľká. - Ja viem, však? 321 00:23:36,873 --> 00:23:37,916 Je taká teplá. 322 00:23:40,460 --> 00:23:41,420 Stále je teplá, však? 323 00:23:41,503 --> 00:23:42,337 Nefunguje to? 324 00:23:43,046 --> 00:23:45,549 Máte tranzitnú kartu alebo hotovosť? 325 00:23:47,551 --> 00:23:48,802 Môžem vidieť váš telefón? 326 00:23:53,515 --> 00:23:56,351 Možno tranzitná karta nie je nastavená. 327 00:23:59,354 --> 00:24:02,649 Nemôžete si zaregistrovať tranzitnú kartu s týmto. 328 00:24:14,995 --> 00:24:16,163 Vráťte mi môj telefón. 329 00:24:17,414 --> 00:24:18,457 Prepáčte? 330 00:24:19,332 --> 00:24:20,167 Aha, dobre. 331 00:24:21,042 --> 00:24:22,919 Pre dnešok vás nechám nastúpiť. 332 00:24:27,424 --> 00:24:29,384 Chcem si dať ešte tteokbokki. 333 00:24:30,760 --> 00:24:32,471 - Takisto si chcem dať gimbap. - Naozaj? 334 00:24:45,942 --> 00:24:48,028 Šofér... nie, ten absolvent našej školy... 335 00:24:49,070 --> 00:24:49,905 Je to Bungaeman. 336 00:24:50,822 --> 00:24:51,656 Bungaeman? 337 00:24:52,073 --> 00:24:53,533 Ty nepoznáš Bungaemana? 338 00:24:54,284 --> 00:24:57,162 Bungaeman. Bungaeman. 339 00:24:57,245 --> 00:24:59,039 Blesk. Blesk. 340 00:24:59,748 --> 00:25:01,666 Sila blesku. 341 00:25:02,751 --> 00:25:04,586 - Upokoj sa. - Dobre. 342 00:25:05,921 --> 00:25:07,589 Bol to druhý Bungaeman. 343 00:25:07,672 --> 00:25:08,798 - Druhý? - Áno. 344 00:25:08,882 --> 00:25:10,467 Ale už ním nie je. 345 00:25:10,550 --> 00:25:12,177 Napriek tomu... 346 00:25:12,260 --> 00:25:15,138 Raz hrdina, vždy hrdina. 347 00:25:18,475 --> 00:25:19,976 Sila blesku. 348 00:25:21,144 --> 00:25:24,314 Bungaeman, na ktorého som čakal, sa objavil priamo pred mojimi očami. 349 00:25:24,397 --> 00:25:26,983 Bol som taký nervózny, ani som sa nedokázal tváriť, že ho nepoznám. 350 00:25:27,067 --> 00:25:29,653 Jediné, čo som mohol povedať, bolo dobré ráno. 351 00:25:29,736 --> 00:25:30,570 Je to tak? 352 00:25:32,155 --> 00:25:33,740 - Bol to môj superhrdina. - V poriadku. 353 00:25:33,823 --> 00:25:35,075 Bol to môj hrdina. 354 00:25:35,158 --> 00:25:36,660 - Chápem. - Áno. 355 00:25:37,869 --> 00:25:38,787 Je taký skvelý. 356 00:25:57,639 --> 00:25:59,224 STREDNÁ ŠKOLA JEONGWON 357 00:26:01,977 --> 00:26:03,186 Sú všetci preč? 358 00:26:03,895 --> 00:26:06,565 - Kto má nočnú službu? - Pán Choi Ilhwan. 359 00:26:06,648 --> 00:26:08,275 Takže by mali byť vonku všetci okrem neho. 360 00:26:08,358 --> 00:26:09,651 Dobre. 361 00:26:09,734 --> 00:26:11,278 - Dovidenia. - Dovidenia. 362 00:26:11,361 --> 00:26:12,487 - Dávajte si pozor. - Dovi. 363 00:26:22,872 --> 00:26:24,749 Po vyučovaní nemôžu do školy vstupovať cudzinci. 364 00:26:24,833 --> 00:26:27,043 Ja nie som cudzinec. Som rodič. 365 00:26:28,169 --> 00:26:29,379 Čo vás sem privádza, madam? 366 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 Prišla som za pánom Choi Ilhwanom z 12. ročníka 3. triedy. 367 00:26:33,091 --> 00:26:34,217 Rada by som s ním hovorila. 368 00:26:39,472 --> 00:26:42,267 Choďte do miestnosti kariérneho poradenstva na štvrtom poschodí. 369 00:26:42,976 --> 00:26:44,769 - Ďakujem. - Žiadny problém. 370 00:27:07,125 --> 00:27:08,043 Áno, mami? 371 00:27:08,543 --> 00:27:09,461 Kde si? 372 00:27:10,253 --> 00:27:11,087 Ja som... 373 00:27:12,464 --> 00:27:14,174 Som na ceste domov. 374 00:27:15,634 --> 00:27:17,719 Som vonku. Choď rovno domov. 375 00:27:18,637 --> 00:27:21,848 Možno prídem domov neskoro, tak sa najprv najedz. 376 00:27:28,813 --> 00:27:30,565 - To bola tvoja mama? - Áno. 377 00:27:31,399 --> 00:27:32,484 Takže si na ceste domov? 378 00:27:33,151 --> 00:27:34,653 To je... 379 00:27:34,736 --> 00:27:37,572 Tento autobus má okružnú trasu, takže som na ceste domov. 380 00:27:37,656 --> 00:27:38,865 Klamal si svojej mame. 381 00:27:41,701 --> 00:27:43,370 Ona nie je doma. 382 00:27:43,453 --> 00:27:45,205 Dnes môžem ísť domov trochu neskôr. 383 00:27:45,288 --> 00:27:46,373 Aký zlý syn. 384 00:27:47,832 --> 00:27:49,292 Môžem ti pomôcť s tréningom. 385 00:27:50,627 --> 00:27:52,504 - Aký skvelý chlap. - Áno. 386 00:27:58,843 --> 00:27:59,928 Áno, otec? 387 00:28:00,387 --> 00:28:01,304 Kde si? 388 00:28:01,388 --> 00:28:03,014 Idem do športového centra v Dunchon-dongu. 389 00:28:04,891 --> 00:28:06,184 Do športového centra? 390 00:28:06,267 --> 00:28:09,396 Áno, sála je zatvorená, tak ma pán Choi poslal tam. 391 00:28:09,479 --> 00:28:10,772 Naozaj? 392 00:28:12,941 --> 00:28:15,485 Huisoo, netúlaj sa dnes po okolí. 393 00:28:15,568 --> 00:28:17,028 Choď rovno domov. Dobre? 394 00:28:17,112 --> 00:28:19,656 Okej. Pôjdem rovno domov. 395 00:28:25,704 --> 00:28:26,788 Ty nevystupuješ? 396 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Prečo? Musím trénovať. 397 00:28:31,793 --> 00:28:33,628 - Aká zlá dcéra. - Čo? 398 00:28:34,337 --> 00:28:35,296 Nič. 399 00:29:07,579 --> 00:29:09,205 PRÍSTAVBA 400 00:29:42,655 --> 00:29:43,490 To som ja. 401 00:29:44,365 --> 00:29:46,743 Lee Mihyun a Guryongpo sú práve teraz v škole. 402 00:29:59,464 --> 00:30:00,590 Poďte ďalej. 403 00:30:05,011 --> 00:30:05,970 Poďte... 404 00:30:10,308 --> 00:30:12,268 Vy ste pán Choi Ilhwan? 405 00:30:13,436 --> 00:30:15,188 Áno, to som ja. 406 00:30:21,277 --> 00:30:23,655 Je mi ľúto, že to je všetko, čo môžem ponúknuť. 407 00:30:33,456 --> 00:30:36,125 Počula som, že sa v škole stala nehoda. 408 00:30:36,793 --> 00:30:38,419 Môžem sa opýtať, čo sa stalo? 409 00:30:38,503 --> 00:30:40,630 Aha, to? Viete... 410 00:30:41,422 --> 00:30:45,927 Bola to malá nehoda spôsobená starým zariadením v sále. 411 00:30:46,010 --> 00:30:48,596 Našťastie nedošlo k žiadnym zraneniam. 412 00:30:48,680 --> 00:30:49,973 Nikto nebol zranený. 413 00:30:50,056 --> 00:30:51,724 - To rada počujem. - Áno. 414 00:30:52,475 --> 00:30:54,477 Počula som, že študent zabránil nehode. 415 00:30:54,561 --> 00:30:55,937 Kto bol ten študent? 416 00:30:56,020 --> 00:30:57,522 Náš predseda triedy. 417 00:30:57,605 --> 00:30:59,190 Ako sa ten študent volá? 418 00:30:59,274 --> 00:31:00,817 Volá sa Lee Ganghoon. 419 00:31:00,900 --> 00:31:02,277 Je to nadprirodzený? 420 00:31:08,783 --> 00:31:11,119 Deti majú radi takéto príbehy, však? 421 00:31:12,161 --> 00:31:15,206 No, ten študent je športový typ, 422 00:31:15,290 --> 00:31:17,584 ale nazvať ho nadprirodzeným je trochu príliš. 423 00:31:18,209 --> 00:31:19,836 Videlo to aj moje dieťa. 424 00:31:22,505 --> 00:31:26,551 Pretože situácia bola dosť napätá, 425 00:31:26,634 --> 00:31:31,556 možno študenti zveličili to, čo videli. 426 00:31:32,056 --> 00:31:36,352 Zamyslite sa nad tým. Chlapec zachránil dievča z nebezpečnej situácie. 427 00:31:37,061 --> 00:31:39,981 Pre vnímavé deti 428 00:31:40,064 --> 00:31:44,527 mohol predseda triedy vyzerať ako nadprirodzený. 429 00:31:45,236 --> 00:31:46,279 Je to... 430 00:31:47,989 --> 00:31:49,532 čo by cítilo aj moje dieťa? 431 00:31:50,325 --> 00:31:51,576 Predpokladám, že áno. 432 00:31:51,659 --> 00:31:55,371 Pravdepodobne mu pripadal v pohode ako kamarát. 433 00:32:03,004 --> 00:32:04,881 V škole muselo byť rušno. 434 00:32:05,465 --> 00:32:06,299 Máte pravdu. 435 00:32:07,592 --> 00:32:11,387 To áno, ale atmosféra našej školy 436 00:32:11,471 --> 00:32:14,599 sa zameriava na akademickú činnosť, 437 00:32:14,682 --> 00:32:16,726 takže sa nám to podarilo vyriešiť v tichosti. 438 00:32:17,393 --> 00:32:18,227 Chápem. 439 00:32:19,103 --> 00:32:23,399 Každopádne to nebude mať vplyv na prijatie môjho dieťaťa na vysokú školu, však? 440 00:32:23,483 --> 00:32:26,069 Samozrejme, že nie. Prijímacie skúšky na vysokú školu sú už za nami 441 00:32:26,861 --> 00:32:30,740 a nebude to mať vplyv ani na ostatné triedy. 442 00:32:30,823 --> 00:32:32,825 Mám obavy, pretože moje dieťa nemá dobré známky. 443 00:32:33,618 --> 00:32:37,789 Bongseok nemusí mať najlepšie známky, 444 00:32:37,872 --> 00:32:41,459 ale s jeho známkami nebude mať na vysokej škole problémy. 445 00:32:44,587 --> 00:32:46,839 Ako ste vedeli, že som Bongseokova mama? 446 00:33:16,869 --> 00:33:17,704 Kisoo! 447 00:33:18,663 --> 00:33:20,957 Kisoo... Čo sa tu stalo? 448 00:33:21,708 --> 00:33:24,544 Čo to robíš? Zavolaj záchranku! 449 00:33:26,170 --> 00:33:28,464 Je naozaj opuchnuté. 450 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Nehýb sa. 451 00:33:30,717 --> 00:33:31,843 Čo to robíš? 452 00:33:42,478 --> 00:33:46,607 ZÁCHODY 453 00:33:48,693 --> 00:33:51,696 STREDNÁ ŠKOLA JEONGWON 454 00:33:57,577 --> 00:33:58,411 Prepáčte. 455 00:34:10,256 --> 00:34:11,257 A vy ste? 456 00:34:11,924 --> 00:34:14,927 Som rodič a potrebujem hovoriť s učiteľom. 457 00:34:16,095 --> 00:34:18,347 Je tu triedny učiteľ 12. ročníka 3. triedy? 458 00:34:23,561 --> 00:34:25,980 Dohodli ste si stretnutie? 459 00:34:26,147 --> 00:34:26,981 Nie. 460 00:34:33,029 --> 00:34:36,407 V škole sa stala nehoda, takže máme príkaz na kontrolu. 461 00:34:36,908 --> 00:34:39,243 Keďže to bolo z ministerstva školstva, 462 00:34:39,827 --> 00:34:41,871 budeme mať skrátené hodiny, kým to neskončí. 463 00:34:42,455 --> 00:34:45,833 Ako vidíte, nikto tu nie je, keďže sa skončilo vyučovanie. 464 00:34:50,379 --> 00:34:53,508 Môžem sa teda porozhliadnuť po škole? 465 00:34:57,512 --> 00:34:59,597 - To je... - Keď sa skončilo vyučovanie, 466 00:35:00,431 --> 00:35:02,183 nemyslím si, že by som bol na obtiaž. 467 00:35:05,728 --> 00:35:08,022 - Ste cudzinec. - Ja som rodič. 468 00:35:12,860 --> 00:35:15,196 Dobre. Pokračujte. 469 00:35:32,672 --> 00:35:36,092 NÁRODNÉ SPRAVODAJSKÉ ŠTÚDIE 470 00:35:47,645 --> 00:35:49,772 KANCELÁRIA RIADITEĽA 471 00:37:43,761 --> 00:37:46,931 Táto zastávka je Nákupné centrum Dunchon. 472 00:37:47,014 --> 00:37:48,349 - Sme tu? - Áno. 473 00:37:48,432 --> 00:37:50,351 Ďalšia zastávka je Park Dunchon. 474 00:37:56,107 --> 00:37:57,191 Čo budeš dnes robiť? 475 00:37:59,527 --> 00:38:00,528 Skoky do diaľky? 476 00:38:01,654 --> 00:38:03,281 - Skoky do diaľky? - Mám robiť niečo iné? 477 00:38:07,618 --> 00:38:09,787 Nikdy som vám nepovedala, že som Bongseokova mama. 478 00:38:14,083 --> 00:38:16,544 Videl som vás na Bongseokových sociálnych sieťach. 479 00:38:18,379 --> 00:38:21,590 Prepáčte, že to hovorím, ale Bongseok je vychovávaný jedným rodičom, 480 00:38:21,674 --> 00:38:25,136 takže som sa oňho trochu viac staral. 481 00:38:26,262 --> 00:38:27,972 Je niečo zle? 482 00:38:28,431 --> 00:38:29,598 Nie, nie je. 483 00:38:30,266 --> 00:38:31,434 Ospravedlňujem sa. 484 00:38:32,101 --> 00:38:36,022 Budeme sa snažiť ešte viac, 485 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 aby sa podobné nehody už neopakovali. 486 00:38:44,030 --> 00:38:46,115 Ak je to všetko, o čom ste chceli diskutovať... 487 00:38:49,702 --> 00:38:50,536 Pán Choi. 488 00:38:51,412 --> 00:38:52,246 Áno? 489 00:38:53,414 --> 00:38:56,917 Kedy ste začali vykonávať túto prácu? 490 00:38:59,211 --> 00:39:00,379 Čo tým myslíte? 491 00:39:00,463 --> 00:39:02,298 Kedy ste začali učiť? 492 00:39:27,198 --> 00:39:28,032 V žiadnom prípade. 493 00:39:30,659 --> 00:39:31,827 To nie je možné. 494 00:39:38,542 --> 00:39:40,503 Kam išiel? 495 00:40:03,651 --> 00:40:04,735 Kto ste? 496 00:40:12,076 --> 00:40:19,041 USILOVNE PRACUJEM NA ŠŤASTÍ Z TOHO, ŽE MÁM VLASTNÝ DOMOV 497 00:40:22,169 --> 00:40:23,587 Čo je v spisoch? 498 00:40:26,006 --> 00:40:28,259 Biologické záznamy nadľudí, hádam. 499 00:40:30,136 --> 00:40:33,931 Čo sa stane, ak sa nám nepodarí získať tie spisy? 500 00:40:35,141 --> 00:40:37,560 Samotné deti sú tie spisy, však? 501 00:40:38,144 --> 00:40:40,396 Môžeme ich vyhľadať po jednom. 502 00:40:40,813 --> 00:40:41,856 Potom... 503 00:40:43,399 --> 00:40:48,279 máme právo zabiť každého, kto sa zúčastňuje na výcviku nadľudí, však? 504 00:40:52,032 --> 00:40:53,742 Musíš sa vôbec pýtať? 505 00:40:55,578 --> 00:40:57,329 Takže zabijeme dospelých, 506 00:40:59,206 --> 00:41:00,708 ale čo urobíme s deťmi? 507 00:41:06,672 --> 00:41:07,798 Aká je súčasná situácia? 508 00:41:08,507 --> 00:41:09,800 Príďte k zadným dverám. 509 00:41:14,138 --> 00:41:14,972 Mali by sme ísť? 510 00:41:51,050 --> 00:41:53,344 PREVÁDZKA UKONČENÁ 511 00:42:01,268 --> 00:42:02,561 PREVÁDZKA UKONČENÁ 512 00:42:13,656 --> 00:42:15,699 Pane, zastavte autobus! 513 00:42:15,783 --> 00:42:17,701 - Čo sa deje? - Zastavte! 514 00:42:32,716 --> 00:42:34,134 Čo to robíš, ty bastard? 515 00:42:34,885 --> 00:42:36,554 Okamžite zastavte autobus! 516 00:44:35,923 --> 00:44:37,925 Preklad titulkov: Peter Holéci