1
00:00:18,268 --> 00:00:19,937
Kau tahu kenapa kita menjadi seperti ini?
2
00:00:22,439 --> 00:00:23,440
Kim Doosik.
3
00:00:25,901 --> 00:00:27,069
Ini gara-gara dia.
4
00:00:27,778 --> 00:00:28,862
Kim Doosik.
5
00:00:34,118 --> 00:00:35,118
Rupanya kau tahu.
6
00:00:37,830 --> 00:00:39,623
Serahkan berkasnya.
7
00:00:46,255 --> 00:00:47,256
Masuklah.
8
00:01:29,214 --> 00:01:30,549
Tembakan yang bagus.
9
00:01:31,091 --> 00:01:32,426
Kau manusia super, bukan?
10
00:01:33,010 --> 00:01:34,386
Kau hebat.
11
00:01:34,762 --> 00:01:36,513
Aku hampir mati.
12
00:01:41,685 --> 00:01:43,270
Kau beruntung.
13
00:01:43,353 --> 00:01:45,022
Aku memakai peredam.
14
00:01:49,109 --> 00:01:52,196
Aku menjadi prajurit elite
hanya dengan kemampuan menembakku.
15
00:01:53,906 --> 00:01:54,906
Hei.
16
00:01:55,574 --> 00:01:56,742
Katakan sesuatu.
17
00:02:03,707 --> 00:02:05,250
Aku punya cerita tentang diriku.
18
00:02:05,334 --> 00:02:06,543
Kau mau dengar?
19
00:02:50,170 --> 00:02:51,170
Kau baik-baik saja, Nak?
20
00:02:52,214 --> 00:02:53,214
Ya.
21
00:02:53,966 --> 00:02:56,135
Terima kasih, Bu Lee.
22
00:02:56,218 --> 00:02:58,220
Di sini berbahaya. Cepat evakuasi.
23
00:03:00,931 --> 00:03:03,225
Kisoo, segera keluar dari sekolah.
24
00:03:03,308 --> 00:03:04,601
Bagaimana denganmu?
25
00:03:04,685 --> 00:03:07,104
- Pergilah.
- Pak Choi, bahaya.
26
00:03:07,187 --> 00:03:08,272
Cepat pergi.
27
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Pergi.
28
00:03:16,363 --> 00:03:17,363
Pergilah.
29
00:03:52,065 --> 00:03:53,150
Apa?
30
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
Kisoo.
31
00:03:55,944 --> 00:03:56,944
Aku...
32
00:03:56,987 --> 00:04:00,490
- Aku datang untuk mengambil kartu memori.
- Diam.
33
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
Aku takut sekali.
34
00:04:03,118 --> 00:04:05,204
Diam.
35
00:04:06,705 --> 00:04:08,916
Berhentilah menangis.
36
00:04:09,333 --> 00:04:11,001
Situasi di luar sana sangat aneh.
37
00:04:11,084 --> 00:04:12,377
Kita tidak boleh ketahuan.
38
00:04:12,461 --> 00:04:14,504
Diamlah, sungguh.
39
00:04:15,964 --> 00:04:17,549
Berhentilah menangis, ya?
40
00:04:37,361 --> 00:04:38,862
Bagaimana kau bisa naik ke sini?
41
00:04:39,321 --> 00:04:41,031
Bagaimana kau bisa datang
jauh-jauh kemari?
42
00:04:42,449 --> 00:04:43,575
Bagaimana dengan prajuritku?
43
00:04:43,659 --> 00:04:44,868
Aku yang akan bertanya.
44
00:04:47,871 --> 00:04:49,206
Apa yang terjadi pada prajuritku?
45
00:04:57,881 --> 00:04:59,258
Aku membunuh dua orang.
46
00:05:10,060 --> 00:05:13,355
Dia lumayan, tapi ada apa denganmu?
47
00:05:14,690 --> 00:05:15,690
Omong-omong...
48
00:05:17,317 --> 00:05:19,403
kau sangat mirip dengan pria yang kukenal.
49
00:05:22,948 --> 00:05:24,574
Kau punya ayah, bukan?
50
00:05:27,619 --> 00:05:28,745
Ayahku?
51
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
Ya, ayahmu.
52
00:05:35,919 --> 00:05:37,087
Kim Doosik.
53
00:05:40,299 --> 00:05:41,717
Kim Doosik?
54
00:05:50,309 --> 00:05:51,435
Apa yang terjadi...
55
00:05:54,354 --> 00:05:55,605
pada Kim Doosik?
56
00:06:03,488 --> 00:06:06,158
Kim Doosik, nama kode Moonsan.
57
00:06:06,241 --> 00:06:08,577
Agen rahasia paling elite di ANSP.
58
00:06:09,369 --> 00:06:11,705
Dia akan segera diberi tugas rahasia.
59
00:06:31,975 --> 00:06:38,982
MOVING
60
00:08:06,361 --> 00:08:07,529
Di mana semuanya?
61
00:08:25,088 --> 00:08:26,965
PANGGILAN DARURAT
62
00:08:27,048 --> 00:08:28,341
Di sana! Cepat!
63
00:08:28,925 --> 00:08:30,385
- Tangkap dia!
- Bedebah itu!
64
00:08:35,223 --> 00:08:36,558
Di sana!
65
00:08:47,903 --> 00:08:49,112
Lewat sini!
66
00:08:54,367 --> 00:08:55,367
Matilah!
67
00:08:57,704 --> 00:08:59,873
Dasar berengsek! Matilah!
68
00:09:09,966 --> 00:09:11,009
Dia di sana!
69
00:10:01,101 --> 00:10:02,101
Di sana!
70
00:10:08,942 --> 00:10:09,942
Dia di sana!
71
00:10:22,872 --> 00:10:24,499
Dasar berengsek!
72
00:10:24,583 --> 00:10:26,751
- Matilah!
- Mati kau, Berengsek!
73
00:11:42,202 --> 00:11:43,953
Jangan masuk ke sana.
74
00:11:46,873 --> 00:11:48,458
Seharusnya kau tidak bisa bicara.
75
00:11:51,086 --> 00:11:52,128
Kumohon.
76
00:11:55,799 --> 00:11:57,717
Jangan masuk ke sana.
77
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
Aku tidak menembak titik vital mereka.
78
00:12:06,226 --> 00:12:07,560
Waktunya tak banyak.
79
00:12:08,812 --> 00:12:10,188
Selamatkan yang bisa bertahan.
80
00:12:11,064 --> 00:12:12,064
Kumohon...
81
00:13:17,088 --> 00:13:21,342
EPISODE 18: SELATAN DAN UTARA
82
00:13:23,428 --> 00:13:25,930
Kita tidak boleh diam saja.
83
00:13:26,014 --> 00:13:29,058
Jika Selatan memilikinya,
kita juga harus punya.
84
00:13:29,934 --> 00:13:31,603
Cari di setiap sudut untuk menemukannya.
85
00:13:33,021 --> 00:13:34,773
Pastikan kau menyelesaikan misimu
86
00:13:35,356 --> 00:13:37,316
dan membalas budi
pada republik yang mengampunimu.
87
00:13:39,527 --> 00:13:40,695
Baik, Pak.
88
00:13:43,656 --> 00:13:47,410
Agen departemen keamananku
akan membantumu.
89
00:13:53,541 --> 00:13:54,793
Untuk mengawasiku?
90
00:13:55,710 --> 00:13:56,836
Hei!
91
00:13:56,920 --> 00:13:59,255
Kau sudah lupa
kenapa kau tidak punya bawahan?
92
00:13:59,923 --> 00:14:02,675
Kuatkan pikiranmu,
atau kau akan mati sia-sia.
93
00:14:02,759 --> 00:14:03,759
Mengerti?
94
00:14:04,636 --> 00:14:08,139
Selesaikan misi apa pun yang terjadi.
95
00:14:11,643 --> 00:14:12,852
Baik, Pak.
96
00:14:16,856 --> 00:14:17,899
Jangan lupa!
97
00:14:20,109 --> 00:14:21,528
Pengorbanan tidak bisa dihindari.
98
00:14:29,702 --> 00:14:33,665
{\an8}TAHUN 1995, GUNUNG SURI
99
00:14:33,748 --> 00:14:37,377
Kalian adalah manusia super potensial
100
00:14:37,460 --> 00:14:39,128
yang berhasil melalui latihan berat.
101
00:14:40,046 --> 00:14:42,841
Selesaikan tes terakhir kalian
untuk menjadi manusia super.
102
00:14:45,802 --> 00:14:48,930
Kita tidak punya waktu untuk menunggu
kemampuan kalian bangkit.
103
00:14:50,557 --> 00:14:52,934
Bahkan saat ini,
104
00:14:53,726 --> 00:14:55,937
para bedebah Korea Selatan
merencanakan rencana mereka.
105
00:14:56,437 --> 00:14:59,607
Mati dalam pertempuran
adalah suatu kehormatan bagi prajurit.
106
00:15:00,567 --> 00:15:01,927
Kehidupan yang penuh penghinaan...
107
00:15:05,405 --> 00:15:06,781
lebih buruk daripada kematian.
108
00:15:08,533 --> 00:15:10,243
Dobrak pintu kematian.
109
00:15:11,077 --> 00:15:13,413
Lahirlah kembali sebagai manusia super.
110
00:15:14,205 --> 00:15:15,665
Setelah lulus tes ini,
111
00:15:15,748 --> 00:15:19,419
kalian akan menjadi prajurit elite
untuk republik kita yang hebat.
112
00:15:23,548 --> 00:15:26,050
Jayalah Republik Rakyat Demokratik Korea.
113
00:15:26,968 --> 00:15:29,971
- Jayalah RRDK!
- Jayalah RRDK!
114
00:15:30,054 --> 00:15:32,056
Lindungi rakyat!
115
00:15:32,140 --> 00:15:33,975
- Lindungi rakyat!
- Lindungi rakyat!
116
00:15:40,732 --> 00:15:41,733
Rekan-Rekan...
117
00:15:43,985 --> 00:15:44,985
melompatlah.
118
00:15:56,497 --> 00:15:57,874
Lompat!
119
00:16:02,962 --> 00:16:04,047
Ibu.
120
00:16:10,178 --> 00:16:11,429
Ibu.
121
00:18:19,515 --> 00:18:20,850
Turunlah.
122
00:18:24,562 --> 00:18:25,688
Kenapa kau tak turun?
123
00:18:26,439 --> 00:18:27,648
Turunlah!
124
00:18:28,900 --> 00:18:31,611
Rekan-rekan yang berlatih denganku...
125
00:18:33,154 --> 00:18:34,655
semuanya mati.
126
00:18:37,033 --> 00:18:40,787
Ini seharusnya seleksi
untuk biro pengawal umum.
127
00:18:42,163 --> 00:18:46,000
Aku hanya ingin menjadi pengawal
128
00:18:46,084 --> 00:18:48,878
dan menafkahi keluargaku
129
00:18:49,670 --> 00:18:52,590
agar hidup tanpa kelaparan.
130
00:18:54,467 --> 00:18:55,718
Kau ingin hidup?
131
00:18:57,261 --> 00:19:00,056
Satu-satunya cara untuk bertahan
adalah menjadi prajurit elite.
132
00:19:02,266 --> 00:19:03,518
Dengar.
133
00:19:06,020 --> 00:19:08,314
Aku tidak mau...
134
00:19:09,649 --> 00:19:13,528
menjadi prajurit elite!
135
00:19:14,946 --> 00:19:16,739
Ini bukan latihan.
136
00:19:17,782 --> 00:19:19,367
Sudah berapa kali kau melakukan ini?
137
00:19:19,951 --> 00:19:22,703
Sudah berapa banyak yang mati?
138
00:19:23,704 --> 00:19:25,206
Setidaknya itu tidak sia-sia.
139
00:19:26,207 --> 00:19:27,416
Apa maksudmu?
140
00:19:28,084 --> 00:19:32,046
Prajurit yang tewas saat latihan
terdaftar dalam daftar kehormatan.
141
00:19:32,588 --> 00:19:35,383
Republik menghormati mereka.
142
00:19:35,967 --> 00:19:37,176
Menghormati?
143
00:19:39,137 --> 00:19:40,763
Aku tidak butuh hal seperti itu.
144
00:19:41,264 --> 00:19:42,306
Aku...
145
00:19:45,226 --> 00:19:46,894
hanya ingin hidup.
146
00:19:48,020 --> 00:19:51,482
Jika kabur, kau akan menjadi pengkhianat.
147
00:19:54,986 --> 00:19:56,028
Pengkhianat...
148
00:19:58,197 --> 00:19:59,197
akan dieksekusi.
149
00:20:07,373 --> 00:20:08,833
Jika kau menjadi pengkhianat...
150
00:20:10,376 --> 00:20:11,836
bagaimana dengan keluargamu?
151
00:20:28,311 --> 00:20:29,353
Turunlah.
152
00:20:41,365 --> 00:20:44,952
{\an8}TAHUN 2003, OPERASI KEBUN BUAH
153
00:20:46,954 --> 00:20:48,557
Aku akan mengalihkan
perhatian mereka dari depan.
154
00:20:48,581 --> 00:20:50,291
Kaburlah bersama Bongseok lewat belakang.
155
00:20:50,374 --> 00:20:51,375
Ikutlah dengan kami.
156
00:20:51,876 --> 00:20:53,544
Mereka datang di tengah malam.
157
00:20:54,295 --> 00:20:56,172
Artinya mereka sudah tahu tentang kita.
158
00:20:57,548 --> 00:20:58,758
Kita tidak bisa kabur bersama.
159
00:20:58,841 --> 00:21:00,121
Tetap saja, ikutlah dengan kami.
160
00:21:02,553 --> 00:21:04,633
Mereka mungkin tidak tahu
tentang kemampuan Bongseok.
161
00:21:06,182 --> 00:21:07,683
Jangan sampai mereka tahu...
162
00:21:08,684 --> 00:21:10,186
bahwa dia sepertiku.
163
00:21:13,522 --> 00:21:14,565
Aku tidak bisa...
164
00:21:16,150 --> 00:21:18,030
membiarkan putra kita
menjalani hidup sepertiku.
165
00:21:19,070 --> 00:21:22,865
Apa pun yang terjadi,
jangan sampai ada yang tahu.
166
00:21:23,991 --> 00:21:25,368
Sembunyikanlah dia.
167
00:21:28,746 --> 00:21:29,789
Jangan khawatir.
168
00:21:31,290 --> 00:21:32,333
Aku akan segera menyusul.
169
00:21:42,510 --> 00:21:43,511
Sekarang.
170
00:21:43,594 --> 00:21:44,594
Pergilah.
171
00:22:03,906 --> 00:22:05,700
Kau menipuku lagi.
172
00:22:11,580 --> 00:22:14,458
{\an8}INFORMASI ADALAH KEKUATAN KITA
173
00:22:18,587 --> 00:22:19,588
Aku menolak.
174
00:22:21,549 --> 00:22:23,676
Kau tak bisa menolak.
175
00:22:25,928 --> 00:22:28,014
Jika kuputuskan
untuk melakukan hal lain sekarang...
176
00:22:30,391 --> 00:22:31,517
bisakah kau menghentikanku?
177
00:22:32,685 --> 00:22:34,228
Jangan bercanda denganku, Berengsek.
178
00:22:36,939 --> 00:22:38,750
Kau pikir aku tidak bisa
mengambil pistol itu darimu?
179
00:22:38,774 --> 00:22:40,054
Haruskah aku sungguh membunuhmu?
180
00:22:40,109 --> 00:22:42,903
Kau pasti tertangkap karena suatu alasan.
181
00:22:44,363 --> 00:22:46,490
Siapa yang bisa menghentikanmu?
182
00:22:50,995 --> 00:22:52,246
Kau kemari karena tahu itu.
183
00:22:54,206 --> 00:22:58,919
Meski begitu, istri dan putramu
tidak bisa melarikan diri selamanya.
184
00:23:05,092 --> 00:23:06,612
Kau menyembunyikan mereka dengan baik?
185
00:23:09,096 --> 00:23:11,599
Kami pernah menemukanmu.
Kami pasti bisa melakukannya lagi.
186
00:23:17,313 --> 00:23:18,773
Jika membunuhku,
187
00:23:19,732 --> 00:23:22,401
kau akan dicari oleh Interpol
188
00:23:22,485 --> 00:23:24,820
karena membunuh pejabat tinggi
agensi keamanan nasional.
189
00:23:27,907 --> 00:23:31,369
Seberapa jauh berita itu akan tersebar?
190
00:23:33,621 --> 00:23:35,331
Kami berhasil menemukanmu di sini.
191
00:23:35,414 --> 00:23:37,541
Maka Utara akan dengan mudah
melakukan hal yang sama.
192
00:23:45,383 --> 00:23:47,510
Mereka akan terus mengejarmu.
193
00:23:47,593 --> 00:23:51,722
Tanpa aku, siapa yang akan melindungimu?
194
00:23:57,311 --> 00:23:58,187
Pilihlah.
195
00:23:58,270 --> 00:24:01,649
Ambil misi ini
atau melarikan diri selamanya.
196
00:24:11,283 --> 00:24:12,660
Kenapa aku?
197
00:24:15,246 --> 00:24:17,164
Hanya kau yang tahu tempat itu.
198
00:24:26,382 --> 00:24:28,926
Anggap saja babak lain.
199
00:24:30,052 --> 00:24:33,722
Aku berjanji ini akan menjadi
tugas terakhirmu.
200
00:25:34,617 --> 00:25:35,701
Ternyata kau di sana.
201
00:26:01,018 --> 00:26:05,648
Kudengar kau menembak orang di bawah rusuk
agar tidak membunuh mereka.
202
00:26:07,149 --> 00:26:08,400
Rupanya itu benar.
203
00:26:23,541 --> 00:26:26,293
Lama tidak bertemu, Kim Doosik.
204
00:26:27,211 --> 00:26:28,420
Kau ingat aku?
205
00:26:32,132 --> 00:26:34,093
Aku diampuni...
206
00:26:35,302 --> 00:26:36,512
karena melawan sampai akhir.
207
00:26:44,228 --> 00:26:45,980
Kau pikir kau menunjukkan belas kasihan?
208
00:26:48,440 --> 00:26:50,442
Sudah kubilang jangan masuk ke sana!
209
00:26:58,951 --> 00:27:00,452
Aku tidak hanya berusaha
210
00:27:00,953 --> 00:27:02,473
menyelamatkan pemimpin tertinggi kami.
211
00:27:02,871 --> 00:27:04,832
Semua orang
yang ditugaskan di sini hari itu,
212
00:27:05,416 --> 00:27:08,127
rekan-rekanku, atasanku, dan bawahanku!
213
00:27:13,465 --> 00:27:15,009
Mereka semua dieksekusi.
214
00:27:30,983 --> 00:27:32,818
Apa hubunganmu dengan Kim Doosik?
215
00:27:36,947 --> 00:27:38,240
Kau istrinya?
216
00:27:42,870 --> 00:27:43,912
Begitu rupanya.
217
00:27:46,624 --> 00:27:48,626
Kim Doosik datang pada tahun 1994.
218
00:27:54,214 --> 00:27:55,591
Dia melakukan ini kepadaku.
219
00:28:03,057 --> 00:28:05,184
Dia masuk
ke Istana Kepresidenan sendirian.
220
00:28:09,063 --> 00:28:10,814
Kami benar-benar dikalahkan.
221
00:28:10,898 --> 00:28:12,816
Ceritakan saja tentang Kim Doosik.
222
00:28:15,277 --> 00:28:16,277
Baiklah.
223
00:28:19,657 --> 00:28:21,241
Kim Doosik akhirnya kembali.
224
00:28:24,662 --> 00:28:25,829
Pada tahun 2003...
225
00:28:28,666 --> 00:28:30,000
dia datang lagi.
226
00:28:33,337 --> 00:28:35,923
Kami sudah tahu dia akan datang.
227
00:28:47,851 --> 00:28:50,354
Sembunyi.
228
00:29:25,723 --> 00:29:27,266
Kim Doosik?
229
00:29:28,308 --> 00:29:30,561
Kau mengenal ayahku?
230
00:29:31,061 --> 00:29:32,271
Berapa usiamu?
231
00:29:32,354 --> 00:29:34,523
Kau sudah lama tidak bertemu
dengannya, bukan?
232
00:29:34,606 --> 00:29:35,686
Kau mengenalnya atau tidak?
233
00:29:38,068 --> 00:29:40,904
Aku kenal. Aku menangkapnya.
234
00:29:42,030 --> 00:29:43,657
Kau menangkapnya?
235
00:29:43,741 --> 00:29:44,742
Apa maksud...
236
00:29:47,703 --> 00:29:48,954
Apa maksudnya?
237
00:29:52,374 --> 00:29:53,834
Kau tidak mengerti bahasa Korea?
238
00:29:55,544 --> 00:29:58,213
Katakan.
239
00:29:58,839 --> 00:30:00,079
Lantas, buat aku mengatakannya.
240
00:30:01,091 --> 00:30:02,301
Katakan!
241
00:30:17,816 --> 00:30:19,485
Kemampuanmu sudah bangkit.
242
00:30:20,652 --> 00:30:23,822
Kau bahkan tahu cara mengurangi guncangan
saat menerima pukulan.
243
00:30:30,537 --> 00:30:32,498
Kau mirip ayahmu.
244
00:30:33,582 --> 00:30:34,666
Aku mirip ibuku.
245
00:30:49,181 --> 00:30:50,265
Huisoo!
246
00:31:07,825 --> 00:31:08,825
Huisoo!
247
00:31:14,790 --> 00:31:17,960
Pegang dengan ujung jarimu
agar cengkeramanmu bagus dan lebar.
248
00:31:18,043 --> 00:31:20,879
Angkat kakimu seperti ini.
Panggul dan bahu.
249
00:31:21,839 --> 00:31:23,924
Injak! Melangkah, seperti ini.
250
00:31:24,007 --> 00:31:25,467
Lalu, lempar!
251
00:31:25,551 --> 00:31:26,760
Seperti ini.
252
00:31:26,844 --> 00:31:28,345
- Kau tahu tinju, 'kan?
- Ya.
253
00:31:28,428 --> 00:31:32,307
Melempar bola di bola tangan
mirip dengan memukul.
254
00:31:32,391 --> 00:31:33,976
Dalam tinju, ini kuda-kuda dasarmu.
255
00:31:34,059 --> 00:31:37,312
Saat memukul, bahu dan panggulmu
berputar seperti ini, lalu pukul.
256
00:31:37,896 --> 00:31:39,231
- Pukul.
- Bagus.
257
00:31:39,648 --> 00:31:41,108
Baik, cobalah.
258
00:32:02,296 --> 00:32:03,297
Angkat.
259
00:32:04,882 --> 00:32:06,133
- Injak.
- Injak.
260
00:32:08,635 --> 00:32:10,178
Sekarang!
261
00:32:14,266 --> 00:32:15,559
Lempar!
262
00:32:40,250 --> 00:32:41,376
Apa ini?
263
00:32:44,212 --> 00:32:45,212
Kau bukan dia?
264
00:32:50,260 --> 00:32:51,303
Kau memang dia.
265
00:32:58,393 --> 00:32:59,728
Siapa kau?
266
00:33:22,292 --> 00:33:23,919
Kau muda dan cepat.
267
00:33:25,754 --> 00:33:27,005
Kau mau ke mana?
268
00:33:43,063 --> 00:33:45,524
Kecepatan bukan segalanya, tahu?
269
00:34:03,667 --> 00:34:04,667
Pergilah.
270
00:34:05,460 --> 00:34:07,421
Aku harus memeriksa rekan-rekan kita.
271
00:34:09,965 --> 00:34:12,884
Pastikan untuk menangkap guru itu
dan menemukan berkasnya.
272
00:34:13,301 --> 00:34:14,301
Baik.
273
00:34:18,140 --> 00:34:19,266
Kwon Yongdeuk.
274
00:35:05,020 --> 00:35:07,314
Naiklah kemari hidup-hidup!
275
00:35:08,065 --> 00:35:09,232
Jangan merasa sakit.
276
00:35:10,609 --> 00:35:12,778
Hanya yang mengalahkan rasa sakit
yang bisa bertahan.
277
00:35:14,029 --> 00:35:15,697
Hanya yang tidak merasakan sakit...
278
00:35:16,698 --> 00:35:19,201
yang bisa menjadi prajurit elite!
279
00:35:38,428 --> 00:35:41,306
Aku prajurit elite...
280
00:35:42,516 --> 00:35:44,351
yang tidak merasakan sakit.
281
00:36:10,710 --> 00:36:11,710
Tidak jadi.
282
00:36:12,420 --> 00:36:13,420
Pergilah.
283
00:37:27,120 --> 00:37:29,414
RUANG KENDALI DAYA
284
00:38:26,054 --> 00:38:27,222
Kau baik-baik saja?
285
00:38:30,767 --> 00:38:32,060
Sedang apa kau di sini?
286
00:38:34,354 --> 00:38:36,398
Kau masih tersesat?
287
00:39:04,217 --> 00:39:05,302
Jang Juwon.
288
00:39:07,345 --> 00:39:08,847
Aku membutuhkanmu.
289
00:39:10,640 --> 00:39:11,683
Kita harus...
290
00:39:13,476 --> 00:39:15,186
melindungi anak-anak kita.
291
00:39:17,772 --> 00:39:18,815
Ya.
292
00:40:46,820 --> 00:40:47,946
Republik...
293
00:40:50,031 --> 00:40:52,117
pasti akan memberi
penghormatan pada kalian.
294
00:41:07,590 --> 00:41:09,259
Masuklah dengan memakai kacamata hitam.
295
00:42:55,490 --> 00:42:57,492
Diterjemahkan oleh Novalita H.