1 00:00:18,268 --> 00:00:19,937 Kau tahu kenapa kita menjadi seperti ini? 2 00:00:22,439 --> 00:00:23,440 Kim Doosik. 3 00:00:25,901 --> 00:00:27,069 Ini gara-gara dia. 4 00:00:27,778 --> 00:00:28,862 Kim Doosik. 5 00:00:34,118 --> 00:00:35,118 Rupanya kau tahu. 6 00:00:37,830 --> 00:00:39,623 Serahkan berkasnya. 7 00:00:46,255 --> 00:00:47,256 Masuklah. 8 00:01:29,214 --> 00:01:30,549 Tembakan yang bagus. 9 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Kau manusia super, bukan? 10 00:01:33,010 --> 00:01:34,386 Kau hebat. 11 00:01:34,762 --> 00:01:36,513 Aku hampir mati. 12 00:01:41,685 --> 00:01:43,270 Kau beruntung. 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,022 Aku memakai peredam. 14 00:01:49,109 --> 00:01:52,196 Aku menjadi prajurit elite hanya dengan kemampuan menembakku. 15 00:01:53,906 --> 00:01:54,906 Hei. 16 00:01:55,574 --> 00:01:56,742 Katakan sesuatu. 17 00:02:03,707 --> 00:02:05,250 Aku punya cerita tentang diriku. 18 00:02:05,334 --> 00:02:06,543 Kau mau dengar? 19 00:02:50,170 --> 00:02:51,170 Kau baik-baik saja, Nak? 20 00:02:52,214 --> 00:02:53,214 Ya. 21 00:02:53,966 --> 00:02:56,135 Terima kasih, Bu Lee. 22 00:02:56,218 --> 00:02:58,220 Di sini berbahaya. Cepat evakuasi. 23 00:03:00,931 --> 00:03:03,225 Kisoo, segera keluar dari sekolah. 24 00:03:03,308 --> 00:03:04,601 Bagaimana denganmu? 25 00:03:04,685 --> 00:03:07,104 - Pergilah. - Pak Choi, bahaya. 26 00:03:07,187 --> 00:03:08,272 Cepat pergi. 27 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Pergi. 28 00:03:16,363 --> 00:03:17,363 Pergilah. 29 00:03:52,065 --> 00:03:53,150 Apa? 30 00:03:53,233 --> 00:03:54,776 Kisoo. 31 00:03:55,944 --> 00:03:56,944 Aku... 32 00:03:56,987 --> 00:04:00,490 - Aku datang untuk mengambil kartu memori. - Diam. 33 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 Aku takut sekali. 34 00:04:03,118 --> 00:04:05,204 Diam. 35 00:04:06,705 --> 00:04:08,916 Berhentilah menangis. 36 00:04:09,333 --> 00:04:11,001 Situasi di luar sana sangat aneh. 37 00:04:11,084 --> 00:04:12,377 Kita tidak boleh ketahuan. 38 00:04:12,461 --> 00:04:14,504 Diamlah, sungguh. 39 00:04:15,964 --> 00:04:17,549 Berhentilah menangis, ya? 40 00:04:37,361 --> 00:04:38,862 Bagaimana kau bisa naik ke sini? 41 00:04:39,321 --> 00:04:41,031 Bagaimana kau bisa datang jauh-jauh kemari? 42 00:04:42,449 --> 00:04:43,575 Bagaimana dengan prajuritku? 43 00:04:43,659 --> 00:04:44,868 Aku yang akan bertanya. 44 00:04:47,871 --> 00:04:49,206 Apa yang terjadi pada prajuritku? 45 00:04:57,881 --> 00:04:59,258 Aku membunuh dua orang. 46 00:05:10,060 --> 00:05:13,355 Dia lumayan, tapi ada apa denganmu? 47 00:05:14,690 --> 00:05:15,690 Omong-omong... 48 00:05:17,317 --> 00:05:19,403 kau sangat mirip dengan pria yang kukenal. 49 00:05:22,948 --> 00:05:24,574 Kau punya ayah, bukan? 50 00:05:27,619 --> 00:05:28,745 Ayahku? 51 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 Ya, ayahmu. 52 00:05:35,919 --> 00:05:37,087 Kim Doosik. 53 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Kim Doosik? 54 00:05:50,309 --> 00:05:51,435 Apa yang terjadi... 55 00:05:54,354 --> 00:05:55,605 pada Kim Doosik? 56 00:06:03,488 --> 00:06:06,158 Kim Doosik, nama kode Moonsan. 57 00:06:06,241 --> 00:06:08,577 Agen rahasia paling elite di ANSP. 58 00:06:09,369 --> 00:06:11,705 Dia akan segera diberi tugas rahasia. 59 00:06:31,975 --> 00:06:38,982 MOVING 60 00:08:06,361 --> 00:08:07,529 Di mana semuanya? 61 00:08:25,088 --> 00:08:26,965 PANGGILAN DARURAT 62 00:08:27,048 --> 00:08:28,341 Di sana! Cepat! 63 00:08:28,925 --> 00:08:30,385 - Tangkap dia! - Bedebah itu! 64 00:08:35,223 --> 00:08:36,558 Di sana! 65 00:08:47,903 --> 00:08:49,112 Lewat sini! 66 00:08:54,367 --> 00:08:55,367 Matilah! 67 00:08:57,704 --> 00:08:59,873 Dasar berengsek! Matilah! 68 00:09:09,966 --> 00:09:11,009 Dia di sana! 69 00:10:01,101 --> 00:10:02,101 Di sana! 70 00:10:08,942 --> 00:10:09,942 Dia di sana! 71 00:10:22,872 --> 00:10:24,499 Dasar berengsek! 72 00:10:24,583 --> 00:10:26,751 - Matilah! - Mati kau, Berengsek! 73 00:11:42,202 --> 00:11:43,953 Jangan masuk ke sana. 74 00:11:46,873 --> 00:11:48,458 Seharusnya kau tidak bisa bicara. 75 00:11:51,086 --> 00:11:52,128 Kumohon. 76 00:11:55,799 --> 00:11:57,717 Jangan masuk ke sana. 77 00:12:01,846 --> 00:12:03,556 Aku tidak menembak titik vital mereka. 78 00:12:06,226 --> 00:12:07,560 Waktunya tak banyak. 79 00:12:08,812 --> 00:12:10,188 Selamatkan yang bisa bertahan. 80 00:12:11,064 --> 00:12:12,064 Kumohon... 81 00:13:17,088 --> 00:13:21,342 EPISODE 18: SELATAN DAN UTARA 82 00:13:23,428 --> 00:13:25,930 Kita tidak boleh diam saja. 83 00:13:26,014 --> 00:13:29,058 Jika Selatan memilikinya, kita juga harus punya. 84 00:13:29,934 --> 00:13:31,603 Cari di setiap sudut untuk menemukannya. 85 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Pastikan kau menyelesaikan misimu 86 00:13:35,356 --> 00:13:37,316 dan membalas budi pada republik yang mengampunimu. 87 00:13:39,527 --> 00:13:40,695 Baik, Pak. 88 00:13:43,656 --> 00:13:47,410 Agen departemen keamananku akan membantumu. 89 00:13:53,541 --> 00:13:54,793 Untuk mengawasiku? 90 00:13:55,710 --> 00:13:56,836 Hei! 91 00:13:56,920 --> 00:13:59,255 Kau sudah lupa kenapa kau tidak punya bawahan? 92 00:13:59,923 --> 00:14:02,675 Kuatkan pikiranmu, atau kau akan mati sia-sia. 93 00:14:02,759 --> 00:14:03,759 Mengerti? 94 00:14:04,636 --> 00:14:08,139 Selesaikan misi apa pun yang terjadi. 95 00:14:11,643 --> 00:14:12,852 Baik, Pak. 96 00:14:16,856 --> 00:14:17,899 Jangan lupa! 97 00:14:20,109 --> 00:14:21,528 Pengorbanan tidak bisa dihindari. 98 00:14:29,702 --> 00:14:33,665 {\an8}TAHUN 1995, GUNUNG SURI 99 00:14:33,748 --> 00:14:37,377 Kalian adalah manusia super potensial 100 00:14:37,460 --> 00:14:39,128 yang berhasil melalui latihan berat. 101 00:14:40,046 --> 00:14:42,841 Selesaikan tes terakhir kalian untuk menjadi manusia super. 102 00:14:45,802 --> 00:14:48,930 Kita tidak punya waktu untuk menunggu kemampuan kalian bangkit. 103 00:14:50,557 --> 00:14:52,934 Bahkan saat ini, 104 00:14:53,726 --> 00:14:55,937 para bedebah Korea Selatan merencanakan rencana mereka. 105 00:14:56,437 --> 00:14:59,607 Mati dalam pertempuran adalah suatu kehormatan bagi prajurit. 106 00:15:00,567 --> 00:15:01,927 Kehidupan yang penuh penghinaan... 107 00:15:05,405 --> 00:15:06,781 lebih buruk daripada kematian. 108 00:15:08,533 --> 00:15:10,243 Dobrak pintu kematian. 109 00:15:11,077 --> 00:15:13,413 Lahirlah kembali sebagai manusia super. 110 00:15:14,205 --> 00:15:15,665 Setelah lulus tes ini, 111 00:15:15,748 --> 00:15:19,419 kalian akan menjadi prajurit elite untuk republik kita yang hebat. 112 00:15:23,548 --> 00:15:26,050 Jayalah Republik Rakyat Demokratik Korea. 113 00:15:26,968 --> 00:15:29,971 - Jayalah RRDK! - Jayalah RRDK! 114 00:15:30,054 --> 00:15:32,056 Lindungi rakyat! 115 00:15:32,140 --> 00:15:33,975 - Lindungi rakyat! - Lindungi rakyat! 116 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Rekan-Rekan... 117 00:15:43,985 --> 00:15:44,985 melompatlah. 118 00:15:56,497 --> 00:15:57,874 Lompat! 119 00:16:02,962 --> 00:16:04,047 Ibu. 120 00:16:10,178 --> 00:16:11,429 Ibu. 121 00:18:19,515 --> 00:18:20,850 Turunlah. 122 00:18:24,562 --> 00:18:25,688 Kenapa kau tak turun? 123 00:18:26,439 --> 00:18:27,648 Turunlah! 124 00:18:28,900 --> 00:18:31,611 Rekan-rekan yang berlatih denganku... 125 00:18:33,154 --> 00:18:34,655 semuanya mati. 126 00:18:37,033 --> 00:18:40,787 Ini seharusnya seleksi untuk biro pengawal umum. 127 00:18:42,163 --> 00:18:46,000 Aku hanya ingin menjadi pengawal 128 00:18:46,084 --> 00:18:48,878 dan menafkahi keluargaku 129 00:18:49,670 --> 00:18:52,590 agar hidup tanpa kelaparan. 130 00:18:54,467 --> 00:18:55,718 Kau ingin hidup? 131 00:18:57,261 --> 00:19:00,056 Satu-satunya cara untuk bertahan adalah menjadi prajurit elite. 132 00:19:02,266 --> 00:19:03,518 Dengar. 133 00:19:06,020 --> 00:19:08,314 Aku tidak mau... 134 00:19:09,649 --> 00:19:13,528 menjadi prajurit elite! 135 00:19:14,946 --> 00:19:16,739 Ini bukan latihan. 136 00:19:17,782 --> 00:19:19,367 Sudah berapa kali kau melakukan ini? 137 00:19:19,951 --> 00:19:22,703 Sudah berapa banyak yang mati? 138 00:19:23,704 --> 00:19:25,206 Setidaknya itu tidak sia-sia. 139 00:19:26,207 --> 00:19:27,416 Apa maksudmu? 140 00:19:28,084 --> 00:19:32,046 Prajurit yang tewas saat latihan terdaftar dalam daftar kehormatan. 141 00:19:32,588 --> 00:19:35,383 Republik menghormati mereka. 142 00:19:35,967 --> 00:19:37,176 Menghormati? 143 00:19:39,137 --> 00:19:40,763 Aku tidak butuh hal seperti itu. 144 00:19:41,264 --> 00:19:42,306 Aku... 145 00:19:45,226 --> 00:19:46,894 hanya ingin hidup. 146 00:19:48,020 --> 00:19:51,482 Jika kabur, kau akan menjadi pengkhianat. 147 00:19:54,986 --> 00:19:56,028 Pengkhianat... 148 00:19:58,197 --> 00:19:59,197 akan dieksekusi. 149 00:20:07,373 --> 00:20:08,833 Jika kau menjadi pengkhianat... 150 00:20:10,376 --> 00:20:11,836 bagaimana dengan keluargamu? 151 00:20:28,311 --> 00:20:29,353 Turunlah. 152 00:20:41,365 --> 00:20:44,952 {\an8}TAHUN 2003, OPERASI KEBUN BUAH 153 00:20:46,954 --> 00:20:48,557 Aku akan mengalihkan perhatian mereka dari depan. 154 00:20:48,581 --> 00:20:50,291 Kaburlah bersama Bongseok lewat belakang. 155 00:20:50,374 --> 00:20:51,375 Ikutlah dengan kami. 156 00:20:51,876 --> 00:20:53,544 Mereka datang di tengah malam. 157 00:20:54,295 --> 00:20:56,172 Artinya mereka sudah tahu tentang kita. 158 00:20:57,548 --> 00:20:58,758 Kita tidak bisa kabur bersama. 159 00:20:58,841 --> 00:21:00,121 Tetap saja, ikutlah dengan kami. 160 00:21:02,553 --> 00:21:04,633 Mereka mungkin tidak tahu tentang kemampuan Bongseok. 161 00:21:06,182 --> 00:21:07,683 Jangan sampai mereka tahu... 162 00:21:08,684 --> 00:21:10,186 bahwa dia sepertiku. 163 00:21:13,522 --> 00:21:14,565 Aku tidak bisa... 164 00:21:16,150 --> 00:21:18,030 membiarkan putra kita menjalani hidup sepertiku. 165 00:21:19,070 --> 00:21:22,865 Apa pun yang terjadi, jangan sampai ada yang tahu. 166 00:21:23,991 --> 00:21:25,368 Sembunyikanlah dia. 167 00:21:28,746 --> 00:21:29,789 Jangan khawatir. 168 00:21:31,290 --> 00:21:32,333 Aku akan segera menyusul. 169 00:21:42,510 --> 00:21:43,511 Sekarang. 170 00:21:43,594 --> 00:21:44,594 Pergilah. 171 00:22:03,906 --> 00:22:05,700 Kau menipuku lagi. 172 00:22:11,580 --> 00:22:14,458 {\an8}INFORMASI ADALAH KEKUATAN KITA 173 00:22:18,587 --> 00:22:19,588 Aku menolak. 174 00:22:21,549 --> 00:22:23,676 Kau tak bisa menolak. 175 00:22:25,928 --> 00:22:28,014 Jika kuputuskan untuk melakukan hal lain sekarang... 176 00:22:30,391 --> 00:22:31,517 bisakah kau menghentikanku? 177 00:22:32,685 --> 00:22:34,228 Jangan bercanda denganku, Berengsek. 178 00:22:36,939 --> 00:22:38,750 Kau pikir aku tidak bisa mengambil pistol itu darimu? 179 00:22:38,774 --> 00:22:40,054 Haruskah aku sungguh membunuhmu? 180 00:22:40,109 --> 00:22:42,903 Kau pasti tertangkap karena suatu alasan. 181 00:22:44,363 --> 00:22:46,490 Siapa yang bisa menghentikanmu? 182 00:22:50,995 --> 00:22:52,246 Kau kemari karena tahu itu. 183 00:22:54,206 --> 00:22:58,919 Meski begitu, istri dan putramu tidak bisa melarikan diri selamanya. 184 00:23:05,092 --> 00:23:06,612 Kau menyembunyikan mereka dengan baik? 185 00:23:09,096 --> 00:23:11,599 Kami pernah menemukanmu. Kami pasti bisa melakukannya lagi. 186 00:23:17,313 --> 00:23:18,773 Jika membunuhku, 187 00:23:19,732 --> 00:23:22,401 kau akan dicari oleh Interpol 188 00:23:22,485 --> 00:23:24,820 karena membunuh pejabat tinggi agensi keamanan nasional. 189 00:23:27,907 --> 00:23:31,369 Seberapa jauh berita itu akan tersebar? 190 00:23:33,621 --> 00:23:35,331 Kami berhasil menemukanmu di sini. 191 00:23:35,414 --> 00:23:37,541 Maka Utara akan dengan mudah melakukan hal yang sama. 192 00:23:45,383 --> 00:23:47,510 Mereka akan terus mengejarmu. 193 00:23:47,593 --> 00:23:51,722 Tanpa aku, siapa yang akan melindungimu? 194 00:23:57,311 --> 00:23:58,187 Pilihlah. 195 00:23:58,270 --> 00:24:01,649 Ambil misi ini atau melarikan diri selamanya. 196 00:24:11,283 --> 00:24:12,660 Kenapa aku? 197 00:24:15,246 --> 00:24:17,164 Hanya kau yang tahu tempat itu. 198 00:24:26,382 --> 00:24:28,926 Anggap saja babak lain. 199 00:24:30,052 --> 00:24:33,722 Aku berjanji ini akan menjadi tugas terakhirmu. 200 00:25:34,617 --> 00:25:35,701 Ternyata kau di sana. 201 00:26:01,018 --> 00:26:05,648 Kudengar kau menembak orang di bawah rusuk agar tidak membunuh mereka. 202 00:26:07,149 --> 00:26:08,400 Rupanya itu benar. 203 00:26:23,541 --> 00:26:26,293 Lama tidak bertemu, Kim Doosik. 204 00:26:27,211 --> 00:26:28,420 Kau ingat aku? 205 00:26:32,132 --> 00:26:34,093 Aku diampuni... 206 00:26:35,302 --> 00:26:36,512 karena melawan sampai akhir. 207 00:26:44,228 --> 00:26:45,980 Kau pikir kau menunjukkan belas kasihan? 208 00:26:48,440 --> 00:26:50,442 Sudah kubilang jangan masuk ke sana! 209 00:26:58,951 --> 00:27:00,452 Aku tidak hanya berusaha 210 00:27:00,953 --> 00:27:02,473 menyelamatkan pemimpin tertinggi kami. 211 00:27:02,871 --> 00:27:04,832 Semua orang yang ditugaskan di sini hari itu, 212 00:27:05,416 --> 00:27:08,127 rekan-rekanku, atasanku, dan bawahanku! 213 00:27:13,465 --> 00:27:15,009 Mereka semua dieksekusi. 214 00:27:30,983 --> 00:27:32,818 Apa hubunganmu dengan Kim Doosik? 215 00:27:36,947 --> 00:27:38,240 Kau istrinya? 216 00:27:42,870 --> 00:27:43,912 Begitu rupanya. 217 00:27:46,624 --> 00:27:48,626 Kim Doosik datang pada tahun 1994. 218 00:27:54,214 --> 00:27:55,591 Dia melakukan ini kepadaku. 219 00:28:03,057 --> 00:28:05,184 Dia masuk ke Istana Kepresidenan sendirian. 220 00:28:09,063 --> 00:28:10,814 Kami benar-benar dikalahkan. 221 00:28:10,898 --> 00:28:12,816 Ceritakan saja tentang Kim Doosik. 222 00:28:15,277 --> 00:28:16,277 Baiklah. 223 00:28:19,657 --> 00:28:21,241 Kim Doosik akhirnya kembali. 224 00:28:24,662 --> 00:28:25,829 Pada tahun 2003... 225 00:28:28,666 --> 00:28:30,000 dia datang lagi. 226 00:28:33,337 --> 00:28:35,923 Kami sudah tahu dia akan datang. 227 00:28:47,851 --> 00:28:50,354 Sembunyi. 228 00:29:25,723 --> 00:29:27,266 Kim Doosik? 229 00:29:28,308 --> 00:29:30,561 Kau mengenal ayahku? 230 00:29:31,061 --> 00:29:32,271 Berapa usiamu? 231 00:29:32,354 --> 00:29:34,523 Kau sudah lama tidak bertemu dengannya, bukan? 232 00:29:34,606 --> 00:29:35,686 Kau mengenalnya atau tidak? 233 00:29:38,068 --> 00:29:40,904 Aku kenal. Aku menangkapnya. 234 00:29:42,030 --> 00:29:43,657 Kau menangkapnya? 235 00:29:43,741 --> 00:29:44,742 Apa maksud... 236 00:29:47,703 --> 00:29:48,954 Apa maksudnya? 237 00:29:52,374 --> 00:29:53,834 Kau tidak mengerti bahasa Korea? 238 00:29:55,544 --> 00:29:58,213 Katakan. 239 00:29:58,839 --> 00:30:00,079 Lantas, buat aku mengatakannya. 240 00:30:01,091 --> 00:30:02,301 Katakan! 241 00:30:17,816 --> 00:30:19,485 Kemampuanmu sudah bangkit. 242 00:30:20,652 --> 00:30:23,822 Kau bahkan tahu cara mengurangi guncangan saat menerima pukulan. 243 00:30:30,537 --> 00:30:32,498 Kau mirip ayahmu. 244 00:30:33,582 --> 00:30:34,666 Aku mirip ibuku. 245 00:30:49,181 --> 00:30:50,265 Huisoo! 246 00:31:07,825 --> 00:31:08,825 Huisoo! 247 00:31:14,790 --> 00:31:17,960 Pegang dengan ujung jarimu agar cengkeramanmu bagus dan lebar. 248 00:31:18,043 --> 00:31:20,879 Angkat kakimu seperti ini. Panggul dan bahu. 249 00:31:21,839 --> 00:31:23,924 Injak! Melangkah, seperti ini. 250 00:31:24,007 --> 00:31:25,467 Lalu, lempar! 251 00:31:25,551 --> 00:31:26,760 Seperti ini. 252 00:31:26,844 --> 00:31:28,345 - Kau tahu tinju, 'kan? - Ya. 253 00:31:28,428 --> 00:31:32,307 Melempar bola di bola tangan mirip dengan memukul. 254 00:31:32,391 --> 00:31:33,976 Dalam tinju, ini kuda-kuda dasarmu. 255 00:31:34,059 --> 00:31:37,312 Saat memukul, bahu dan panggulmu berputar seperti ini, lalu pukul. 256 00:31:37,896 --> 00:31:39,231 - Pukul. - Bagus. 257 00:31:39,648 --> 00:31:41,108 Baik, cobalah. 258 00:32:02,296 --> 00:32:03,297 Angkat. 259 00:32:04,882 --> 00:32:06,133 - Injak. - Injak. 260 00:32:08,635 --> 00:32:10,178 Sekarang! 261 00:32:14,266 --> 00:32:15,559 Lempar! 262 00:32:40,250 --> 00:32:41,376 Apa ini? 263 00:32:44,212 --> 00:32:45,212 Kau bukan dia? 264 00:32:50,260 --> 00:32:51,303 Kau memang dia. 265 00:32:58,393 --> 00:32:59,728 Siapa kau? 266 00:33:22,292 --> 00:33:23,919 Kau muda dan cepat. 267 00:33:25,754 --> 00:33:27,005 Kau mau ke mana? 268 00:33:43,063 --> 00:33:45,524 Kecepatan bukan segalanya, tahu? 269 00:34:03,667 --> 00:34:04,667 Pergilah. 270 00:34:05,460 --> 00:34:07,421 Aku harus memeriksa rekan-rekan kita. 271 00:34:09,965 --> 00:34:12,884 Pastikan untuk menangkap guru itu dan menemukan berkasnya. 272 00:34:13,301 --> 00:34:14,301 Baik. 273 00:34:18,140 --> 00:34:19,266 Kwon Yongdeuk. 274 00:35:05,020 --> 00:35:07,314 Naiklah kemari hidup-hidup! 275 00:35:08,065 --> 00:35:09,232 Jangan merasa sakit. 276 00:35:10,609 --> 00:35:12,778 Hanya yang mengalahkan rasa sakit yang bisa bertahan. 277 00:35:14,029 --> 00:35:15,697 Hanya yang tidak merasakan sakit... 278 00:35:16,698 --> 00:35:19,201 yang bisa menjadi prajurit elite! 279 00:35:38,428 --> 00:35:41,306 Aku prajurit elite... 280 00:35:42,516 --> 00:35:44,351 yang tidak merasakan sakit. 281 00:36:10,710 --> 00:36:11,710 Tidak jadi. 282 00:36:12,420 --> 00:36:13,420 Pergilah. 283 00:37:27,120 --> 00:37:29,414 RUANG KENDALI DAYA 284 00:38:26,054 --> 00:38:27,222 Kau baik-baik saja? 285 00:38:30,767 --> 00:38:32,060 Sedang apa kau di sini? 286 00:38:34,354 --> 00:38:36,398 Kau masih tersesat? 287 00:39:04,217 --> 00:39:05,302 Jang Juwon. 288 00:39:07,345 --> 00:39:08,847 Aku membutuhkanmu. 289 00:39:10,640 --> 00:39:11,683 Kita harus... 290 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 melindungi anak-anak kita. 291 00:39:17,772 --> 00:39:18,815 Ya. 292 00:40:46,820 --> 00:40:47,946 Republik... 293 00:40:50,031 --> 00:40:52,117 pasti akan memberi penghormatan pada kalian. 294 00:41:07,590 --> 00:41:09,259 Masuklah dengan memakai kacamata hitam. 295 00:42:55,490 --> 00:42:57,492 Diterjemahkan oleh Novalita H.