1
00:00:01,042 --> 00:00:05,005
Η ΣΕΙΡΑ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΣΧΕΣΗ
2
00:00:05,088 --> 00:00:08,967
ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΜΕΡΗ, ΠΡΟΣΩΠΑ,
ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
4
00:00:16,307 --> 00:00:17,976
Ξέρεις γιατί καταλήξαμε έτσι;
5
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
Ο Κιμ Ντούσικ.
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
Αυτός φταίει.
7
00:00:25,817 --> 00:00:26,901
Ο Κιμ Ντούσικ.
8
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
Άρα, ξέρεις.
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,662
Δώσε μου τα αρχεία.
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,295
Μπες μέσα.
11
00:01:27,253 --> 00:01:28,588
Ωραία βολή.
12
00:01:29,130 --> 00:01:30,465
Είσαι υπεράνθρωπος, έτσι;
13
00:01:31,049 --> 00:01:32,425
Είσαι καλή.
14
00:01:32,801 --> 00:01:34,552
Παραλίγο να πεθάνω.
15
00:01:39,724 --> 00:01:41,309
Είσαι τυχερή.
16
00:01:41,392 --> 00:01:43,061
Είχα βάλει σιγαστήρα.
17
00:01:47,148 --> 00:01:50,235
Έγινα επίλεκτος πολεμιστής χάρη
στις ικανότητές μου στη σκοποβολή.
18
00:01:51,945 --> 00:01:52,779
Άκου.
19
00:01:53,613 --> 00:01:54,781
Πες κάτι.
20
00:02:01,746 --> 00:02:03,289
Έχω να πω μια ιστορία για μένα.
21
00:02:03,373 --> 00:02:04,582
Θες να την ακούσεις;
22
00:02:48,209 --> 00:02:49,169
Είσαι καλά, μικρέ;
23
00:02:50,253 --> 00:02:51,087
Ναι.
24
00:02:52,005 --> 00:02:54,174
Ευχαριστώ, κυρία Λι.
25
00:02:54,257 --> 00:02:56,259
Είναι επικίνδυνα εδώ. Φύγετε γρήγορα.
26
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
Κισού, φύγε αμέσως από το σχολείο.
27
00:03:01,347 --> 00:03:02,640
Κι εσείς;
28
00:03:02,724 --> 00:03:05,143
-Φύγε.
-Κύριε Τσόι, είναι επικίνδυνα.
29
00:03:05,226 --> 00:03:06,311
Φύγε γρήγορα.
30
00:03:11,774 --> 00:03:12,775
Φύγε.
31
00:03:14,402 --> 00:03:15,278
Φύγε από δω.
32
00:03:50,104 --> 00:03:51,189
Τι στο...
33
00:03:51,272 --> 00:03:52,815
Κισού.
34
00:03:53,983 --> 00:03:54,943
Ήρθα...
35
00:03:55,026 --> 00:03:58,529
-Ήρθα για να πάρω την κάρτα μνήμης.
-Μη μιλάς.
36
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
Φοβάμαι πολύ.
37
00:04:01,157 --> 00:04:03,243
Ησυχία.
38
00:04:04,744 --> 00:04:06,955
Σταμάτα να κλαις.
39
00:04:07,372 --> 00:04:09,040
Η κατάσταση έξω είναι πολύ παράξενη.
40
00:04:09,123 --> 00:04:10,416
Δεν πρέπει να μας πιάσουν.
41
00:04:10,500 --> 00:04:12,543
Κάνε ησυχία, σοβαρά.
42
00:04:14,003 --> 00:04:15,588
Σταμάτα να κλαις, εντάξει;
43
00:04:35,400 --> 00:04:36,901
Πώς ανέβηκες εδώ πάνω;
44
00:04:37,360 --> 00:04:39,070
Εσύ πώς ήρθες μέχρι εδώ;
45
00:04:40,488 --> 00:04:41,614
Οι στρατιώτες μου;
46
00:04:41,698 --> 00:04:42,907
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις.
47
00:04:45,910 --> 00:04:47,245
Τι απέγιναν οι στρατιώτες μου;
48
00:04:55,920 --> 00:04:57,297
Σκότωσα δύο.
49
00:05:08,099 --> 00:05:11,394
Δεν τα πάει κι άσχημα, αλλά εσύ τι έπαθες;
50
00:05:12,729 --> 00:05:13,688
Παρεμπιπτόντως,
51
00:05:15,356 --> 00:05:17,442
μοιάζεις πολύ με κάποιον που ξέρω.
52
00:05:20,987 --> 00:05:22,613
Έχεις πατέρα, σωστά;
53
00:05:25,658 --> 00:05:26,784
Ο πατέρας μου;
54
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
Ναι, ο πατέρας σου.
55
00:05:33,958 --> 00:05:35,126
Ο Κιμ Ντούσικ.
56
00:05:38,338 --> 00:05:39,756
Ο Κιμ Ντούσικ;
57
00:05:48,348 --> 00:05:49,474
Τι συνέβη...
58
00:05:52,393 --> 00:05:53,644
στον Κιμ Ντούσικ;
59
00:06:01,527 --> 00:06:04,197
Κιμ Ντούσικ, κωδική ονομασία Μούνσαν.
60
00:06:04,280 --> 00:06:06,616
Ο καλύτερος μυστικός πράκτορας
της Υπηρεσίας.
61
00:06:07,408 --> 00:06:09,744
Σύντομα θα του ανατεθεί
μια άκρως απόρρητη αποστολή.
62
00:06:30,014 --> 00:06:37,021
ΕΝ ΚΙΝΗΣΕΙ
63
00:08:04,400 --> 00:08:05,568
Πού είναι όλοι;
64
00:08:23,127 --> 00:08:25,004
ΕΠΕΙΓΟΝ
65
00:08:25,087 --> 00:08:26,380
Εκεί! Κουνηθείτε!
66
00:08:26,964 --> 00:08:28,424
-Πιάστε τον!
-Το κάθαρμα!
67
00:08:33,262 --> 00:08:34,597
Εκεί!
68
00:08:45,942 --> 00:08:47,151
Από δω!
69
00:08:52,406 --> 00:08:53,241
Ψόφα!
70
00:08:55,743 --> 00:08:57,912
Παλιομπάσταρδε! Ψόφα!
71
00:09:08,005 --> 00:09:09,048
Εκεί είναι!
72
00:09:59,140 --> 00:09:59,974
Εκεί!
73
00:10:06,981 --> 00:10:07,940
Εκεί είναι!
74
00:10:20,911 --> 00:10:22,538
Γαμημένε μπάσταρδε!
75
00:10:22,622 --> 00:10:24,790
-Ψόφα!
-Ψόφα, παλιοκάθαρμα!
76
00:11:40,241 --> 00:11:41,992
Μην πας εκεί μέσα.
77
00:11:44,912 --> 00:11:46,497
Δεν πρέπει να μιλάς.
78
00:11:49,125 --> 00:11:50,167
Σε παρακαλώ.
79
00:11:53,838 --> 00:11:55,756
Μην πας εκεί μέσα.
80
00:11:59,885 --> 00:12:01,595
Δεν πυροβόλησα ζωτικό σημείο.
81
00:12:04,265 --> 00:12:05,599
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
82
00:12:06,851 --> 00:12:08,227
Σώσε όσους μπορούν να ζήσουν.
83
00:12:09,103 --> 00:12:09,937
Σε παρακαλώ...
84
00:13:15,127 --> 00:13:19,381
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 18: ΝΟΤΟΣ ΚΑΙ ΒΟΡΡΑΣ
85
00:13:21,467 --> 00:13:23,969
Δεν πρέπει να είμαστε εύκολοι στόχοι.
86
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
Αν τους έχει ο Νότος,
πρέπει να τους έχουμε κι εμείς.
87
00:13:27,973 --> 00:13:29,642
Ψάξε παντού για να τους βρεις.
88
00:13:31,060 --> 00:13:32,812
Ολοκλήρωσε την αποστολή σου
89
00:13:33,395 --> 00:13:35,022
και ξεπλήρωσε το χρέος σου.
90
00:13:37,566 --> 00:13:38,734
Μάλιστα, κύριε.
91
00:13:41,695 --> 00:13:45,449
Οι πράκτορες της Ασφάλειας
θα σε βοηθήσουν.
92
00:13:51,580 --> 00:13:52,832
Στο να με παρακολουθούν;
93
00:13:53,749 --> 00:13:54,875
Άκου!
94
00:13:54,959 --> 00:13:57,294
Ξέχασες ήδη γιατί δεν έχεις υφιστάμενους;
95
00:13:57,962 --> 00:14:00,714
Γίνει πιο σκληρός,
αλλιώς θα πεθάνεις για το τίποτα.
96
00:14:00,798 --> 00:14:01,632
Κατάλαβες;
97
00:14:02,675 --> 00:14:06,178
Ολοκλήρωσε την αποστολή με κάθε κόστος.
98
00:14:09,682 --> 00:14:10,891
Μάλιστα, κύριε.
99
00:14:14,895 --> 00:14:15,938
Μην ξεχνάς.
100
00:14:18,148 --> 00:14:19,567
Οι θυσίες είναι αναπόφευκτες.
101
00:14:27,741 --> 00:14:31,704
ΕΤΟΣ 1995, ΟΡΟΣ ΣΟΥΡΙ
102
00:14:31,787 --> 00:14:35,416
Σύντροφοι, είστε εν δυνάμει υπεράνθρωποι
103
00:14:35,499 --> 00:14:37,167
επειδή αντέξατε τη σκληρή εκπαίδευση.
104
00:14:38,085 --> 00:14:40,880
Ολοκληρώστε την τελευταία δοκιμασία
για να γίνετε υπεράνθρωποι.
105
00:14:43,841 --> 00:14:46,969
Δεν θα περιμένουμε
να ενεργοποιηθούν οι ικανότητές σας.
106
00:14:48,596 --> 00:14:50,973
Ακόμα και τώρα,
107
00:14:51,765 --> 00:14:53,976
τα καθάρματα
της Νότιας Κορέας κάτι σχεδιάζουν.
108
00:14:54,476 --> 00:14:57,646
Είναι τιμή για τους πολεμιστές
να πεθαίνουν στη μάχη.
109
00:14:58,606 --> 00:14:59,940
Μια ζωή εξευτελισμού...
110
00:15:03,444 --> 00:15:04,820
είναι χειρότερη από θάνατο.
111
00:15:06,572 --> 00:15:08,282
Διαπεράστε την πόρτα του θανάτου.
112
00:15:09,116 --> 00:15:11,452
Ξαναγεννηθείτε ως υπεράνθρωποι.
113
00:15:12,244 --> 00:15:13,704
Μόλις περάσετε τη δοκιμασία,
114
00:15:13,787 --> 00:15:17,458
θα γίνετε οι καλύτεροι πολεμιστές
της ένδοξης δημοκρατίας μας.
115
00:15:21,587 --> 00:15:24,089
Ζήτω η Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας.
116
00:15:25,007 --> 00:15:28,010
-Ζήτω η Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας!
-Ζήτω η Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας!
117
00:15:28,093 --> 00:15:30,095
Προστατέψτε τον λαό!
118
00:15:30,179 --> 00:15:32,014
-Προστατέψτε τον λαό!
-Προστατέψτε τον λαό!
119
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
Σύντροφοι,
120
00:15:42,024 --> 00:15:42,983
πηδήξτε.
121
00:15:54,536 --> 00:15:55,913
Πηδήξτε!
122
00:16:01,001 --> 00:16:02,086
Μητέρα...
123
00:16:08,217 --> 00:16:09,468
Μητέρα.
124
00:18:17,554 --> 00:18:18,889
Κατέβα.
125
00:18:22,601 --> 00:18:23,727
Γιατί δεν κατεβαίνεις;
126
00:18:24,478 --> 00:18:25,687
Κατέβα!
127
00:18:26,939 --> 00:18:29,650
Οι σύντροφοί μου
που εκπαιδεύτηκαν μαζί μου...
128
00:18:31,193 --> 00:18:32,694
είναι όλοι νεκροί.
129
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
Υποτίθεται ότι θα ήταν επιλογή
για το Γενικό Γραφείο Φρουρών.
130
00:18:40,202 --> 00:18:44,039
Ήθελα απλώς να γίνω φρουρός
131
00:18:44,123 --> 00:18:46,917
και να συντηρώ την οικογένειά μου
132
00:18:47,709 --> 00:18:50,629
για να μη ζούμε νηστικοί.
133
00:18:52,506 --> 00:18:53,757
Θέλεις να ζήσεις;
134
00:18:55,300 --> 00:18:58,095
Ο μόνος τρόπος για να επιβιώσεις είναι
να γίνεις επίλεκτος πολεμιστής.
135
00:19:00,305 --> 00:19:01,557
Κοίτα.
136
00:19:04,059 --> 00:19:06,353
Δεν θέλω να...
137
00:19:07,688 --> 00:19:11,567
γίνω επίλεκτος πολεμιστής!
138
00:19:12,985 --> 00:19:14,778
Αυτό δεν είναι εκπαίδευση.
139
00:19:15,821 --> 00:19:17,406
Πόσες φορές το έχετε κάνει;
140
00:19:17,990 --> 00:19:20,742
Πόσοι έχουν πεθάνει;
141
00:19:21,743 --> 00:19:23,245
Τουλάχιστον δεν ήταν μάταιο.
142
00:19:24,246 --> 00:19:25,455
Τι εννοείς;
143
00:19:26,123 --> 00:19:30,085
Οι στρατιώτες που πέθαναν
στην εκπαίδευση είναι στο μητρώο τιμών.
144
00:19:30,627 --> 00:19:33,422
Έχουν τον σεβασμό του κράτους.
145
00:19:34,006 --> 00:19:35,215
Σεβασμό;
146
00:19:37,176 --> 00:19:38,802
Εγώ δεν χρειάζομαι κάτι τέτοιο.
147
00:19:39,303 --> 00:19:40,345
Απλώς...
148
00:19:43,265 --> 00:19:44,933
θέλω να ζήσω.
149
00:19:46,059 --> 00:19:49,521
Αν το σκάσεις, θα γίνεις προδότης.
150
00:19:53,025 --> 00:19:54,067
Οι προδότες...
151
00:19:56,236 --> 00:19:57,154
εκτελούνται.
152
00:20:05,412 --> 00:20:06,872
Αν γίνεις προδότης,
153
00:20:08,415 --> 00:20:09,875
τι θα απογίνει η οικογένειά σου;
154
00:20:26,350 --> 00:20:27,392
Κατέβα κάτω.
155
00:20:39,404 --> 00:20:42,991
ΕΤΟΣ 2003, ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΟΠΩΡΩΝΑΣ
156
00:20:44,993 --> 00:20:46,536
Θα τους αποσπάσω την προσοχή.
157
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
Κι εσύ φύγε με τον Μπόνγκσοκ από πίσω.
158
00:20:48,413 --> 00:20:49,414
Έλα μαζί μας.
159
00:20:49,915 --> 00:20:51,583
Ήρθαν μέσα στη νύχτα.
160
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
Άρα, ξέρουν ήδη για εμάς.
161
00:20:55,587 --> 00:20:56,797
Δεν θα δραπετεύσουμε όλοι μαζί.
162
00:20:56,880 --> 00:20:58,090
Και πάλι, έλα μαζί μας.
163
00:21:00,592 --> 00:21:02,636
Μάλλον δεν ξέρουν
για την ικανότητα του Μπόνγκσοκ.
164
00:21:04,221 --> 00:21:05,722
Δεν πρέπει να καταλάβουν
165
00:21:06,723 --> 00:21:08,225
ότι είναι σαν εμένα.
166
00:21:11,561 --> 00:21:12,604
Δεν μπορώ...
167
00:21:14,189 --> 00:21:16,066
να αφήσω τον γιο μας να ζήσει όπως εγώ.
168
00:21:17,109 --> 00:21:20,904
Μην το πεις σε κανέναν, ό,τι κι αν γίνει.
169
00:21:22,030 --> 00:21:23,407
Κρύψ' τον με κάποιο τρόπο.
170
00:21:26,785 --> 00:21:27,828
Μην ανησυχείς.
171
00:21:29,329 --> 00:21:30,372
Θα έρθω σύντομα.
172
00:21:40,549 --> 00:21:41,550
Τώρα.
173
00:21:41,633 --> 00:21:42,592
Πήγαινε.
174
00:22:01,945 --> 00:22:03,739
Πάλι μου την έφερες.
175
00:22:09,619 --> 00:22:12,497
H ΠΛΗΡΟΦΟΡΙA ΕΙΝΑΙ Η ΔΥΝΑΜΗ ΜΑΣ
176
00:22:16,626 --> 00:22:17,627
Αρνούμαι.
177
00:22:19,588 --> 00:22:21,715
Δεν είσαι σε θέση να αρνηθείς.
178
00:22:23,967 --> 00:22:26,053
Αν αποφασίσω να κάνω κάτι άλλο τώρα,
179
00:22:28,430 --> 00:22:29,556
μπορείς να με σταματήσεις;
180
00:22:30,724 --> 00:22:32,267
Μη με κοροϊδεύεις, κάθαρμα.
181
00:22:34,978 --> 00:22:36,730
Νομίζεις ότι δεν μπορώ
να σου πάρω το όπλο;
182
00:22:36,813 --> 00:22:38,065
Να σε σκοτώσω στ' αλήθεια;
183
00:22:38,148 --> 00:22:40,942
Για κάποιον λόγο σε έπιασαν.
184
00:22:42,402 --> 00:22:44,529
Ποιος μπορεί να σε σταμάτησε;
185
00:22:49,034 --> 00:22:50,285
Ήρθες εδώ επειδή ήξερες.
186
00:22:52,245 --> 00:22:56,958
Εκτός από σένα, η γυναίκα
κι ο γιος σου δεν θα κρύβονται για πάντα.
187
00:23:03,131 --> 00:23:04,591
Τα κρύψατε καλά;
188
00:23:07,135 --> 00:23:09,638
Σε βρήκαμε μία φορά.
Μπορούμε να το ξανακάνουμε.
189
00:23:15,352 --> 00:23:16,812
Αν με σκοτώσεις,
190
00:23:17,771 --> 00:23:20,440
θα σε καταζητά η Ιντερπόλ
191
00:23:20,524 --> 00:23:22,859
για τη δολοφονία υψηλόβαθμου αξιωματούχου
εθνικής ασφάλειας.
192
00:23:25,946 --> 00:23:29,408
Πόσο μακριά θα φτάσουν τα νέα;
193
00:23:31,660 --> 00:23:33,370
Καταφέραμε να σε βρούμε εδώ.
194
00:23:33,453 --> 00:23:35,580
Ο Βορράς θα έκανε εύκολα το ίδιο.
195
00:23:43,422 --> 00:23:45,549
Θα σε κυνηγούν συνεχώς.
196
00:23:45,632 --> 00:23:49,761
Και χωρίς εμένα, ποιος θα προστατεύει
τον μετανιωμένο πισινό σου;
197
00:23:55,350 --> 00:23:56,226
Διάλεξε.
198
00:23:56,309 --> 00:23:59,688
Αν θα δεχτείς την αποστολή
ή αν θα κρύβεσαι για πάντα.
199
00:24:09,322 --> 00:24:10,699
Γιατί εγώ;
200
00:24:13,285 --> 00:24:15,203
Μόνο εσύ γνωρίζεις αυτό το μέρος.
201
00:24:24,421 --> 00:24:26,965
Θεώρησέ το σαν έναν γύρο ακόμη.
202
00:24:28,091 --> 00:24:31,761
Υπόσχομαι ότι θα είναι
η τελευταία σου αποστολή.
203
00:25:32,656 --> 00:25:33,740
Εδώ είσαι.
204
00:25:59,057 --> 00:26:03,687
Άκουσα ότι πυροβολείς ανθρώπους κάτω
από τα πλευρά για να μην τους σκοτώσεις.
205
00:26:05,188 --> 00:26:06,439
Ώστε είναι αλήθεια.
206
00:26:21,580 --> 00:26:24,332
Χρόνια και ζαμάνια, Κιμ Ντούσικ.
207
00:26:25,250 --> 00:26:26,459
Με θυμάσαι;
208
00:26:30,171 --> 00:26:32,132
Μου χάρισαν τη ζωή
209
00:26:33,341 --> 00:26:34,551
επειδή αντιστάθηκα σθεναρά.
210
00:26:42,267 --> 00:26:44,019
Θεώρησες ότι σου έδειξαν έλεος;
211
00:26:46,479 --> 00:26:48,481
Σου είπα να μην πας εκεί!
212
00:26:56,990 --> 00:26:58,491
Δεν προσπαθούσα μόνο
213
00:26:58,992 --> 00:27:00,410
να σώσω τον ανώτατο ηγέτη μας.
214
00:27:00,910 --> 00:27:02,871
Όλοι όσοι είχαν τοποθετηθεί εδώ
εκείνη τη μέρα,
215
00:27:03,455 --> 00:27:06,166
οι σύντροφοι, οι ανώτεροι
και οι υφιστάμενοί μου!
216
00:27:11,504 --> 00:27:13,048
Εκτελέστηκαν όλοι.
217
00:27:29,022 --> 00:27:30,857
Τι σχέση έχεις με τον Κιμ Ντούσικ;
218
00:27:34,986 --> 00:27:36,279
Είσαι η γυναίκα του;
219
00:27:40,909 --> 00:27:41,951
Κατάλαβα.
220
00:27:44,663 --> 00:27:46,665
Ο Κιμ Ντούσικ ήρθε το 1994.
221
00:27:52,253 --> 00:27:53,630
Αυτός μου το έκανε αυτό.
222
00:28:01,096 --> 00:28:03,223
Διέρρηξε μόνος του το Προεδρικό Μέγαρο.
223
00:28:07,102 --> 00:28:08,853
Και ηττηθήκαμε κατά κράτος.
224
00:28:08,937 --> 00:28:10,855
Πες μου για τον Κιμ Ντούσικ.
225
00:28:13,316 --> 00:28:14,150
Φυσικά.
226
00:28:17,696 --> 00:28:19,280
Ο Κιμ Ντούσικ τελικά επέστρεψε.
227
00:28:22,701 --> 00:28:23,868
Το 2003,
228
00:28:26,705 --> 00:28:28,039
ήρθε ξανά.
229
00:28:31,376 --> 00:28:33,962
Το ξέραμε ότι θα έρθει.
230
00:28:45,890 --> 00:28:48,393
Κρύψου.
231
00:29:23,762 --> 00:29:25,305
Ο Κιμ Ντούσικ;
232
00:29:26,347 --> 00:29:28,600
Ξέρεις τον πατέρα μου;
233
00:29:29,100 --> 00:29:30,310
Πόσων χρονών είσαι;
234
00:29:30,393 --> 00:29:32,562
Έχεις καιρό να τον δεις, έτσι;
235
00:29:32,645 --> 00:29:33,563
Τον ξέρεις ή όχι;
236
00:29:36,107 --> 00:29:38,943
Τον ξέρω. Τον έπιασα.
237
00:29:40,069 --> 00:29:41,696
Τον έπιασες;
238
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Τι σημαίνει...
239
00:29:45,742 --> 00:29:46,993
Τι σημαίνει αυτό;
240
00:29:50,413 --> 00:29:51,873
Δεν καταλαβαίνεις κορεατικά;
241
00:29:53,583 --> 00:29:56,252
Πες μου.
242
00:29:56,878 --> 00:29:58,046
Ανάγκασέ με.
243
00:29:59,130 --> 00:30:00,340
Πες μου!
244
00:30:15,855 --> 00:30:17,524
Ξύπνησες την ικανότητά σου.
245
00:30:18,691 --> 00:30:21,861
Ξέρεις να μειώνεις το σοκ
όταν δέχεσαι ένα χτύπημα.
246
00:30:28,576 --> 00:30:30,537
Μοιάζεις στον πατέρα σου.
247
00:30:31,621 --> 00:30:32,705
Μοιάζω στη μαμά μου.
248
00:30:47,220 --> 00:30:48,304
Χουισού!
249
00:31:05,864 --> 00:31:06,698
Χουισού!
250
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
Την πιάνεις με τις άκρες των δαχτύλων σου,
για να την πιάσεις όσο καλύτερα γίνεται.
251
00:31:16,082 --> 00:31:18,918
Σηκώνεις το πόδι σου έτσι.
Λεκάνη και ώμος.
252
00:31:19,878 --> 00:31:21,963
Πόδι! Βήμα, έτσι.
253
00:31:22,046 --> 00:31:23,506
Και πετάς!
254
00:31:23,590 --> 00:31:24,799
Έτσι.
255
00:31:24,883 --> 00:31:26,384
-Έχεις ακουστά το μποξ, έτσι;
-Ναι.
256
00:31:26,467 --> 00:31:30,346
Όταν σουτάρεις στο χάντμπολ
είναι σαν να ρίχνεις γροθιά.
257
00:31:30,430 --> 00:31:32,015
Στο μποξ, αυτή είναι η βασική σου στάση.
258
00:31:32,098 --> 00:31:35,351
Όταν ρίχνεις γροθιά, ο ώμος
και η λεκάνη γυρίζουν έτσι και χτυπάς.
259
00:31:35,935 --> 00:31:37,270
-Γροθιά.
-Ωραία.
260
00:31:37,687 --> 00:31:39,147
Εντάξει. Δοκίμασε.
261
00:32:00,335 --> 00:32:01,336
Κρατάω.
262
00:32:02,921 --> 00:32:04,172
-Χτυπάς πόδια!
-Χτυπάω πόδια!
263
00:32:06,674 --> 00:32:08,217
Τώρα!
264
00:32:12,305 --> 00:32:13,598
Πέτα!
265
00:32:38,289 --> 00:32:39,415
Τι στο...
266
00:32:42,251 --> 00:32:43,211
Δεν είσαι αυτός;
267
00:32:48,299 --> 00:32:49,342
Εσύ είσαι.
268
00:32:56,432 --> 00:32:57,767
Εσύ ποιος είσαι;
269
00:33:20,331 --> 00:33:21,958
Σίγουρα είσαι πολύ νέος και γρήγορος.
270
00:33:23,793 --> 00:33:25,044
Για πού το 'βαλες;
271
00:33:41,102 --> 00:33:43,563
Η ταχύτητα δεν είναι το παν.
272
00:34:01,706 --> 00:34:02,540
Πήγαινε.
273
00:34:03,499 --> 00:34:05,460
Πρέπει να ελέγξω τους συντρόφους μας.
274
00:34:08,004 --> 00:34:10,923
Φρόντισε να πάρεις τον δάσκαλο
και βρες τα αρχεία.
275
00:34:11,340 --> 00:34:12,175
Μάλιστα, κύριε.
276
00:34:16,179 --> 00:34:17,305
Κουόν Γιονγκντέκ.
277
00:35:03,059 --> 00:35:05,353
Έλα εδώ πάνω ζωντανός!
278
00:35:06,104 --> 00:35:07,271
Μη νιώθεις πόνο.
279
00:35:08,648 --> 00:35:10,817
Μόνο όσοι νικούν τον πόνο επιβιώνουν.
280
00:35:12,068 --> 00:35:13,736
Μόνο όσοι δεν νιώθουν πόνο
281
00:35:14,737 --> 00:35:17,240
γίνονται κορυφαίοι πολεμιστές!
282
00:35:36,467 --> 00:35:39,345
Είμαι επίλεκτος πολεμιστής
283
00:35:40,555 --> 00:35:42,390
που δεν νιώθει πόνο.
284
00:36:08,749 --> 00:36:09,584
Δεν πειράζει.
285
00:36:10,459 --> 00:36:11,294
Πήγαινε.
286
00:37:25,159 --> 00:37:27,453
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
287
00:38:24,093 --> 00:38:25,261
Είσαι καλά;
288
00:38:28,806 --> 00:38:30,099
Τι κάνεις εδώ;
289
00:38:32,393 --> 00:38:34,437
Είσαι ακόμα χαμένος;
290
00:39:02,256 --> 00:39:03,341
Τζανγκ Τζουγουόν.
291
00:39:05,384 --> 00:39:06,886
Σε χρειάζομαι.
292
00:39:08,679 --> 00:39:09,722
Πρέπει...
293
00:39:11,515 --> 00:39:13,225
να προστατεύσουμε τα παιδιά μας.
294
00:39:15,811 --> 00:39:16,854
Ναι.
295
00:40:44,859 --> 00:40:45,985
Η δημοκρατία...
296
00:40:48,070 --> 00:40:50,156
θα φροντίσει να σε τιμήσει.
297
00:41:05,629 --> 00:41:07,298
Έλα μέσα με τα γυαλιά ηλίου.
298
00:42:53,529 --> 00:42:55,531
Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα