1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 Η ΣΕΙΡΑ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΣΧΕΣΗ 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΜΕΡΗ, ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 4 00:00:16,307 --> 00:00:17,976 Ξέρεις γιατί καταλήξαμε έτσι; 5 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Ο Κιμ Ντούσικ. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Αυτός φταίει. 7 00:00:25,817 --> 00:00:26,901 Ο Κιμ Ντούσικ. 8 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Άρα, ξέρεις. 9 00:00:35,869 --> 00:00:37,662 Δώσε μου τα αρχεία. 10 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 Μπες μέσα. 11 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 Ωραία βολή. 12 00:01:29,130 --> 00:01:30,465 Είσαι υπεράνθρωπος, έτσι; 13 00:01:31,049 --> 00:01:32,425 Είσαι καλή. 14 00:01:32,801 --> 00:01:34,552 Παραλίγο να πεθάνω. 15 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 Είσαι τυχερή. 16 00:01:41,392 --> 00:01:43,061 Είχα βάλει σιγαστήρα. 17 00:01:47,148 --> 00:01:50,235 Έγινα επίλεκτος πολεμιστής χάρη στις ικανότητές μου στη σκοποβολή. 18 00:01:51,945 --> 00:01:52,779 Άκου. 19 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 Πες κάτι. 20 00:02:01,746 --> 00:02:03,289 Έχω να πω μια ιστορία για μένα. 21 00:02:03,373 --> 00:02:04,582 Θες να την ακούσεις; 22 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 Είσαι καλά, μικρέ; 23 00:02:50,253 --> 00:02:51,087 Ναι. 24 00:02:52,005 --> 00:02:54,174 Ευχαριστώ, κυρία Λι. 25 00:02:54,257 --> 00:02:56,259 Είναι επικίνδυνα εδώ. Φύγετε γρήγορα. 26 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Κισού, φύγε αμέσως από το σχολείο. 27 00:03:01,347 --> 00:03:02,640 Κι εσείς; 28 00:03:02,724 --> 00:03:05,143 -Φύγε. -Κύριε Τσόι, είναι επικίνδυνα. 29 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Φύγε γρήγορα. 30 00:03:11,774 --> 00:03:12,775 Φύγε. 31 00:03:14,402 --> 00:03:15,278 Φύγε από δω. 32 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 Τι στο... 33 00:03:51,272 --> 00:03:52,815 Κισού. 34 00:03:53,983 --> 00:03:54,943 Ήρθα... 35 00:03:55,026 --> 00:03:58,529 -Ήρθα για να πάρω την κάρτα μνήμης. -Μη μιλάς. 36 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Φοβάμαι πολύ. 37 00:04:01,157 --> 00:04:03,243 Ησυχία. 38 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Σταμάτα να κλαις. 39 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 Η κατάσταση έξω είναι πολύ παράξενη. 40 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Δεν πρέπει να μας πιάσουν. 41 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 Κάνε ησυχία, σοβαρά. 42 00:04:14,003 --> 00:04:15,588 Σταμάτα να κλαις, εντάξει; 43 00:04:35,400 --> 00:04:36,901 Πώς ανέβηκες εδώ πάνω; 44 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 Εσύ πώς ήρθες μέχρι εδώ; 45 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 Οι στρατιώτες μου; 46 00:04:41,698 --> 00:04:42,907 Εγώ κάνω τις ερωτήσεις. 47 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 Τι απέγιναν οι στρατιώτες μου; 48 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 Σκότωσα δύο. 49 00:05:08,099 --> 00:05:11,394 Δεν τα πάει κι άσχημα, αλλά εσύ τι έπαθες; 50 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 Παρεμπιπτόντως, 51 00:05:15,356 --> 00:05:17,442 μοιάζεις πολύ με κάποιον που ξέρω. 52 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 Έχεις πατέρα, σωστά; 53 00:05:25,658 --> 00:05:26,784 Ο πατέρας μου; 54 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 Ναι, ο πατέρας σου. 55 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Ο Κιμ Ντούσικ. 56 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 Ο Κιμ Ντούσικ; 57 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 Τι συνέβη... 58 00:05:52,393 --> 00:05:53,644 στον Κιμ Ντούσικ; 59 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 Κιμ Ντούσικ, κωδική ονομασία Μούνσαν. 60 00:06:04,280 --> 00:06:06,616 Ο καλύτερος μυστικός πράκτορας της Υπηρεσίας. 61 00:06:07,408 --> 00:06:09,744 Σύντομα θα του ανατεθεί μια άκρως απόρρητη αποστολή. 62 00:06:30,014 --> 00:06:37,021 ΕΝ ΚΙΝΗΣΕΙ 63 00:08:04,400 --> 00:08:05,568 Πού είναι όλοι; 64 00:08:23,127 --> 00:08:25,004 ΕΠΕΙΓΟΝ 65 00:08:25,087 --> 00:08:26,380 Εκεί! Κουνηθείτε! 66 00:08:26,964 --> 00:08:28,424 -Πιάστε τον! -Το κάθαρμα! 67 00:08:33,262 --> 00:08:34,597 Εκεί! 68 00:08:45,942 --> 00:08:47,151 Από δω! 69 00:08:52,406 --> 00:08:53,241 Ψόφα! 70 00:08:55,743 --> 00:08:57,912 Παλιομπάσταρδε! Ψόφα! 71 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 Εκεί είναι! 72 00:09:59,140 --> 00:09:59,974 Εκεί! 73 00:10:06,981 --> 00:10:07,940 Εκεί είναι! 74 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 Γαμημένε μπάσταρδε! 75 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 -Ψόφα! -Ψόφα, παλιοκάθαρμα! 76 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 Μην πας εκεί μέσα. 77 00:11:44,912 --> 00:11:46,497 Δεν πρέπει να μιλάς. 78 00:11:49,125 --> 00:11:50,167 Σε παρακαλώ. 79 00:11:53,838 --> 00:11:55,756 Μην πας εκεί μέσα. 80 00:11:59,885 --> 00:12:01,595 Δεν πυροβόλησα ζωτικό σημείο. 81 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 82 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 Σώσε όσους μπορούν να ζήσουν. 83 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Σε παρακαλώ... 84 00:13:15,127 --> 00:13:19,381 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 18: ΝΟΤΟΣ ΚΑΙ ΒΟΡΡΑΣ 85 00:13:21,467 --> 00:13:23,969 Δεν πρέπει να είμαστε εύκολοι στόχοι. 86 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Αν τους έχει ο Νότος, πρέπει να τους έχουμε κι εμείς. 87 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 Ψάξε παντού για να τους βρεις. 88 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Ολοκλήρωσε την αποστολή σου 89 00:13:33,395 --> 00:13:35,022 και ξεπλήρωσε το χρέος σου. 90 00:13:37,566 --> 00:13:38,734 Μάλιστα, κύριε. 91 00:13:41,695 --> 00:13:45,449 Οι πράκτορες της Ασφάλειας θα σε βοηθήσουν. 92 00:13:51,580 --> 00:13:52,832 Στο να με παρακολουθούν; 93 00:13:53,749 --> 00:13:54,875 Άκου! 94 00:13:54,959 --> 00:13:57,294 Ξέχασες ήδη γιατί δεν έχεις υφιστάμενους; 95 00:13:57,962 --> 00:14:00,714 Γίνει πιο σκληρός, αλλιώς θα πεθάνεις για το τίποτα. 96 00:14:00,798 --> 00:14:01,632 Κατάλαβες; 97 00:14:02,675 --> 00:14:06,178 Ολοκλήρωσε την αποστολή με κάθε κόστος. 98 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Μάλιστα, κύριε. 99 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 Μην ξεχνάς. 100 00:14:18,148 --> 00:14:19,567 Οι θυσίες είναι αναπόφευκτες. 101 00:14:27,741 --> 00:14:31,704 ΕΤΟΣ 1995, ΟΡΟΣ ΣΟΥΡΙ 102 00:14:31,787 --> 00:14:35,416 Σύντροφοι, είστε εν δυνάμει υπεράνθρωποι 103 00:14:35,499 --> 00:14:37,167 επειδή αντέξατε τη σκληρή εκπαίδευση. 104 00:14:38,085 --> 00:14:40,880 Ολοκληρώστε την τελευταία δοκιμασία για να γίνετε υπεράνθρωποι. 105 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 Δεν θα περιμένουμε να ενεργοποιηθούν οι ικανότητές σας. 106 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Ακόμα και τώρα, 107 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 τα καθάρματα της Νότιας Κορέας κάτι σχεδιάζουν. 108 00:14:54,476 --> 00:14:57,646 Είναι τιμή για τους πολεμιστές να πεθαίνουν στη μάχη. 109 00:14:58,606 --> 00:14:59,940 Μια ζωή εξευτελισμού... 110 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 είναι χειρότερη από θάνατο. 111 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 Διαπεράστε την πόρτα του θανάτου. 112 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 Ξαναγεννηθείτε ως υπεράνθρωποι. 113 00:15:12,244 --> 00:15:13,704 Μόλις περάσετε τη δοκιμασία, 114 00:15:13,787 --> 00:15:17,458 θα γίνετε οι καλύτεροι πολεμιστές της ένδοξης δημοκρατίας μας. 115 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 Ζήτω η Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας. 116 00:15:25,007 --> 00:15:28,010 -Ζήτω η Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας! -Ζήτω η Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας! 117 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 Προστατέψτε τον λαό! 118 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 -Προστατέψτε τον λαό! -Προστατέψτε τον λαό! 119 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Σύντροφοι, 120 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 πηδήξτε. 121 00:15:54,536 --> 00:15:55,913 Πηδήξτε! 122 00:16:01,001 --> 00:16:02,086 Μητέρα... 123 00:16:08,217 --> 00:16:09,468 Μητέρα. 124 00:18:17,554 --> 00:18:18,889 Κατέβα. 125 00:18:22,601 --> 00:18:23,727 Γιατί δεν κατεβαίνεις; 126 00:18:24,478 --> 00:18:25,687 Κατέβα! 127 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 Οι σύντροφοί μου που εκπαιδεύτηκαν μαζί μου... 128 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 είναι όλοι νεκροί. 129 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 Υποτίθεται ότι θα ήταν επιλογή για το Γενικό Γραφείο Φρουρών. 130 00:18:40,202 --> 00:18:44,039 Ήθελα απλώς να γίνω φρουρός 131 00:18:44,123 --> 00:18:46,917 και να συντηρώ την οικογένειά μου 132 00:18:47,709 --> 00:18:50,629 για να μη ζούμε νηστικοί. 133 00:18:52,506 --> 00:18:53,757 Θέλεις να ζήσεις; 134 00:18:55,300 --> 00:18:58,095 Ο μόνος τρόπος για να επιβιώσεις είναι να γίνεις επίλεκτος πολεμιστής. 135 00:19:00,305 --> 00:19:01,557 Κοίτα. 136 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 Δεν θέλω να... 137 00:19:07,688 --> 00:19:11,567 γίνω επίλεκτος πολεμιστής! 138 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 Αυτό δεν είναι εκπαίδευση. 139 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 Πόσες φορές το έχετε κάνει; 140 00:19:17,990 --> 00:19:20,742 Πόσοι έχουν πεθάνει; 141 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 Τουλάχιστον δεν ήταν μάταιο. 142 00:19:24,246 --> 00:19:25,455 Τι εννοείς; 143 00:19:26,123 --> 00:19:30,085 Οι στρατιώτες που πέθαναν στην εκπαίδευση είναι στο μητρώο τιμών. 144 00:19:30,627 --> 00:19:33,422 Έχουν τον σεβασμό του κράτους. 145 00:19:34,006 --> 00:19:35,215 Σεβασμό; 146 00:19:37,176 --> 00:19:38,802 Εγώ δεν χρειάζομαι κάτι τέτοιο. 147 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Απλώς... 148 00:19:43,265 --> 00:19:44,933 θέλω να ζήσω. 149 00:19:46,059 --> 00:19:49,521 Αν το σκάσεις, θα γίνεις προδότης. 150 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 Οι προδότες... 151 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 εκτελούνται. 152 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 Αν γίνεις προδότης, 153 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 τι θα απογίνει η οικογένειά σου; 154 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 Κατέβα κάτω. 155 00:20:39,404 --> 00:20:42,991 ΕΤΟΣ 2003, ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΟΠΩΡΩΝΑΣ 156 00:20:44,993 --> 00:20:46,536 Θα τους αποσπάσω την προσοχή. 157 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 Κι εσύ φύγε με τον Μπόνγκσοκ από πίσω. 158 00:20:48,413 --> 00:20:49,414 Έλα μαζί μας. 159 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 Ήρθαν μέσα στη νύχτα. 160 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Άρα, ξέρουν ήδη για εμάς. 161 00:20:55,587 --> 00:20:56,797 Δεν θα δραπετεύσουμε όλοι μαζί. 162 00:20:56,880 --> 00:20:58,090 Και πάλι, έλα μαζί μας. 163 00:21:00,592 --> 00:21:02,636 Μάλλον δεν ξέρουν για την ικανότητα του Μπόνγκσοκ. 164 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 Δεν πρέπει να καταλάβουν 165 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 ότι είναι σαν εμένα. 166 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 Δεν μπορώ... 167 00:21:14,189 --> 00:21:16,066 να αφήσω τον γιο μας να ζήσει όπως εγώ. 168 00:21:17,109 --> 00:21:20,904 Μην το πεις σε κανέναν, ό,τι κι αν γίνει. 169 00:21:22,030 --> 00:21:23,407 Κρύψ' τον με κάποιο τρόπο. 170 00:21:26,785 --> 00:21:27,828 Μην ανησυχείς. 171 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 Θα έρθω σύντομα. 172 00:21:40,549 --> 00:21:41,550 Τώρα. 173 00:21:41,633 --> 00:21:42,592 Πήγαινε. 174 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Πάλι μου την έφερες. 175 00:22:09,619 --> 00:22:12,497 H ΠΛΗΡΟΦΟΡΙA ΕΙΝΑΙ Η ΔΥΝΑΜΗ ΜΑΣ 176 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Αρνούμαι. 177 00:22:19,588 --> 00:22:21,715 Δεν είσαι σε θέση να αρνηθείς. 178 00:22:23,967 --> 00:22:26,053 Αν αποφασίσω να κάνω κάτι άλλο τώρα, 179 00:22:28,430 --> 00:22:29,556 μπορείς να με σταματήσεις; 180 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 Μη με κοροϊδεύεις, κάθαρμα. 181 00:22:34,978 --> 00:22:36,730 Νομίζεις ότι δεν μπορώ να σου πάρω το όπλο; 182 00:22:36,813 --> 00:22:38,065 Να σε σκοτώσω στ' αλήθεια; 183 00:22:38,148 --> 00:22:40,942 Για κάποιον λόγο σε έπιασαν. 184 00:22:42,402 --> 00:22:44,529 Ποιος μπορεί να σε σταμάτησε; 185 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 Ήρθες εδώ επειδή ήξερες. 186 00:22:52,245 --> 00:22:56,958 Εκτός από σένα, η γυναίκα κι ο γιος σου δεν θα κρύβονται για πάντα. 187 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 Τα κρύψατε καλά; 188 00:23:07,135 --> 00:23:09,638 Σε βρήκαμε μία φορά. Μπορούμε να το ξανακάνουμε. 189 00:23:15,352 --> 00:23:16,812 Αν με σκοτώσεις, 190 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 θα σε καταζητά η Ιντερπόλ 191 00:23:20,524 --> 00:23:22,859 για τη δολοφονία υψηλόβαθμου αξιωματούχου εθνικής ασφάλειας. 192 00:23:25,946 --> 00:23:29,408 Πόσο μακριά θα φτάσουν τα νέα; 193 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 Καταφέραμε να σε βρούμε εδώ. 194 00:23:33,453 --> 00:23:35,580 Ο Βορράς θα έκανε εύκολα το ίδιο. 195 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 Θα σε κυνηγούν συνεχώς. 196 00:23:45,632 --> 00:23:49,761 Και χωρίς εμένα, ποιος θα προστατεύει τον μετανιωμένο πισινό σου; 197 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 Διάλεξε. 198 00:23:56,309 --> 00:23:59,688 Αν θα δεχτείς την αποστολή ή αν θα κρύβεσαι για πάντα. 199 00:24:09,322 --> 00:24:10,699 Γιατί εγώ; 200 00:24:13,285 --> 00:24:15,203 Μόνο εσύ γνωρίζεις αυτό το μέρος. 201 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 Θεώρησέ το σαν έναν γύρο ακόμη. 202 00:24:28,091 --> 00:24:31,761 Υπόσχομαι ότι θα είναι η τελευταία σου αποστολή. 203 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Εδώ είσαι. 204 00:25:59,057 --> 00:26:03,687 Άκουσα ότι πυροβολείς ανθρώπους κάτω από τα πλευρά για να μην τους σκοτώσεις. 205 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 Ώστε είναι αλήθεια. 206 00:26:21,580 --> 00:26:24,332 Χρόνια και ζαμάνια, Κιμ Ντούσικ. 207 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 Με θυμάσαι; 208 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 Μου χάρισαν τη ζωή 209 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 επειδή αντιστάθηκα σθεναρά. 210 00:26:42,267 --> 00:26:44,019 Θεώρησες ότι σου έδειξαν έλεος; 211 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 Σου είπα να μην πας εκεί! 212 00:26:56,990 --> 00:26:58,491 Δεν προσπαθούσα μόνο 213 00:26:58,992 --> 00:27:00,410 να σώσω τον ανώτατο ηγέτη μας. 214 00:27:00,910 --> 00:27:02,871 Όλοι όσοι είχαν τοποθετηθεί εδώ εκείνη τη μέρα, 215 00:27:03,455 --> 00:27:06,166 οι σύντροφοι, οι ανώτεροι και οι υφιστάμενοί μου! 216 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Εκτελέστηκαν όλοι. 217 00:27:29,022 --> 00:27:30,857 Τι σχέση έχεις με τον Κιμ Ντούσικ; 218 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 Είσαι η γυναίκα του; 219 00:27:40,909 --> 00:27:41,951 Κατάλαβα. 220 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Ο Κιμ Ντούσικ ήρθε το 1994. 221 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Αυτός μου το έκανε αυτό. 222 00:28:01,096 --> 00:28:03,223 Διέρρηξε μόνος του το Προεδρικό Μέγαρο. 223 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 Και ηττηθήκαμε κατά κράτος. 224 00:28:08,937 --> 00:28:10,855 Πες μου για τον Κιμ Ντούσικ. 225 00:28:13,316 --> 00:28:14,150 Φυσικά. 226 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 Ο Κιμ Ντούσικ τελικά επέστρεψε. 227 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 Το 2003, 228 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 ήρθε ξανά. 229 00:28:31,376 --> 00:28:33,962 Το ξέραμε ότι θα έρθει. 230 00:28:45,890 --> 00:28:48,393 Κρύψου. 231 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 Ο Κιμ Ντούσικ; 232 00:29:26,347 --> 00:29:28,600 Ξέρεις τον πατέρα μου; 233 00:29:29,100 --> 00:29:30,310 Πόσων χρονών είσαι; 234 00:29:30,393 --> 00:29:32,562 Έχεις καιρό να τον δεις, έτσι; 235 00:29:32,645 --> 00:29:33,563 Τον ξέρεις ή όχι; 236 00:29:36,107 --> 00:29:38,943 Τον ξέρω. Τον έπιασα. 237 00:29:40,069 --> 00:29:41,696 Τον έπιασες; 238 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Τι σημαίνει... 239 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 Τι σημαίνει αυτό; 240 00:29:50,413 --> 00:29:51,873 Δεν καταλαβαίνεις κορεατικά; 241 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Πες μου. 242 00:29:56,878 --> 00:29:58,046 Ανάγκασέ με. 243 00:29:59,130 --> 00:30:00,340 Πες μου! 244 00:30:15,855 --> 00:30:17,524 Ξύπνησες την ικανότητά σου. 245 00:30:18,691 --> 00:30:21,861 Ξέρεις να μειώνεις το σοκ όταν δέχεσαι ένα χτύπημα. 246 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 Μοιάζεις στον πατέρα σου. 247 00:30:31,621 --> 00:30:32,705 Μοιάζω στη μαμά μου. 248 00:30:47,220 --> 00:30:48,304 Χουισού! 249 00:31:05,864 --> 00:31:06,698 Χουισού! 250 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Την πιάνεις με τις άκρες των δαχτύλων σου, για να την πιάσεις όσο καλύτερα γίνεται. 251 00:31:16,082 --> 00:31:18,918 Σηκώνεις το πόδι σου έτσι. Λεκάνη και ώμος. 252 00:31:19,878 --> 00:31:21,963 Πόδι! Βήμα, έτσι. 253 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 Και πετάς! 254 00:31:23,590 --> 00:31:24,799 Έτσι. 255 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 -Έχεις ακουστά το μποξ, έτσι; -Ναι. 256 00:31:26,467 --> 00:31:30,346 Όταν σουτάρεις στο χάντμπολ είναι σαν να ρίχνεις γροθιά. 257 00:31:30,430 --> 00:31:32,015 Στο μποξ, αυτή είναι η βασική σου στάση. 258 00:31:32,098 --> 00:31:35,351 Όταν ρίχνεις γροθιά, ο ώμος και η λεκάνη γυρίζουν έτσι και χτυπάς. 259 00:31:35,935 --> 00:31:37,270 -Γροθιά. -Ωραία. 260 00:31:37,687 --> 00:31:39,147 Εντάξει. Δοκίμασε. 261 00:32:00,335 --> 00:32:01,336 Κρατάω. 262 00:32:02,921 --> 00:32:04,172 -Χτυπάς πόδια! -Χτυπάω πόδια! 263 00:32:06,674 --> 00:32:08,217 Τώρα! 264 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Πέτα! 265 00:32:38,289 --> 00:32:39,415 Τι στο... 266 00:32:42,251 --> 00:32:43,211 Δεν είσαι αυτός; 267 00:32:48,299 --> 00:32:49,342 Εσύ είσαι. 268 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Εσύ ποιος είσαι; 269 00:33:20,331 --> 00:33:21,958 Σίγουρα είσαι πολύ νέος και γρήγορος. 270 00:33:23,793 --> 00:33:25,044 Για πού το 'βαλες; 271 00:33:41,102 --> 00:33:43,563 Η ταχύτητα δεν είναι το παν. 272 00:34:01,706 --> 00:34:02,540 Πήγαινε. 273 00:34:03,499 --> 00:34:05,460 Πρέπει να ελέγξω τους συντρόφους μας. 274 00:34:08,004 --> 00:34:10,923 Φρόντισε να πάρεις τον δάσκαλο και βρες τα αρχεία. 275 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 Μάλιστα, κύριε. 276 00:34:16,179 --> 00:34:17,305 Κουόν Γιονγκντέκ. 277 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 Έλα εδώ πάνω ζωντανός! 278 00:35:06,104 --> 00:35:07,271 Μη νιώθεις πόνο. 279 00:35:08,648 --> 00:35:10,817 Μόνο όσοι νικούν τον πόνο επιβιώνουν. 280 00:35:12,068 --> 00:35:13,736 Μόνο όσοι δεν νιώθουν πόνο 281 00:35:14,737 --> 00:35:17,240 γίνονται κορυφαίοι πολεμιστές! 282 00:35:36,467 --> 00:35:39,345 Είμαι επίλεκτος πολεμιστής 283 00:35:40,555 --> 00:35:42,390 που δεν νιώθει πόνο. 284 00:36:08,749 --> 00:36:09,584 Δεν πειράζει. 285 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 Πήγαινε. 286 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ 287 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 Είσαι καλά; 288 00:38:28,806 --> 00:38:30,099 Τι κάνεις εδώ; 289 00:38:32,393 --> 00:38:34,437 Είσαι ακόμα χαμένος; 290 00:39:02,256 --> 00:39:03,341 Τζανγκ Τζουγουόν. 291 00:39:05,384 --> 00:39:06,886 Σε χρειάζομαι. 292 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 Πρέπει... 293 00:39:11,515 --> 00:39:13,225 να προστατεύσουμε τα παιδιά μας. 294 00:39:15,811 --> 00:39:16,854 Ναι. 295 00:40:44,859 --> 00:40:45,985 Η δημοκρατία... 296 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 θα φροντίσει να σε τιμήσει. 297 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Έλα μέσα με τα γυαλιά ηλίου. 298 00:42:53,529 --> 00:42:55,531 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα