1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ‫"هذا المسلسل خيالي، ‫وليس له علاقة بحال من الأحوال 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 ‫بأماكن أو أشخاص أو منظمات ‫أو مواقع أو أحداث حقيقية" 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,976 ‫هل تعرف لماذا انتهى بنا المطاف هكذا؟ 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 ‫"دوسيك كيم". 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 ‫هذا بسببه. 6 00:00:25,817 --> 00:00:26,901 ‫"دوسيك كيم". 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 ‫إذًا، أنت تعلم. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,662 ‫سلّم الملفات. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 ‫ادخل. 10 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 ‫تصويب جيد. 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,465 ‫أنت بشر خارق، أليس كذلك؟ 12 00:01:31,049 --> 00:01:32,425 ‫لديك مهارات. 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,552 ‫كدت أموت. 14 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 ‫أنت محظوظة. 15 00:01:41,392 --> 00:01:43,061 ‫كنت أضع كاتم صوت. 16 00:01:47,148 --> 00:01:50,235 ‫أصبحت من نخبة المحاربين ‫بفضل مهاراتي في الرماية فحسب. 17 00:01:51,945 --> 00:01:52,779 ‫أنت. 18 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 ‫لا تبقي صامتًا. 19 00:02:01,746 --> 00:02:03,289 ‫لديّ قصة أرويها عن نفسي. 20 00:02:03,373 --> 00:02:04,582 ‫هل تريد أن تسمعها؟ 21 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 ‫هل أنت بخير يا فتى؟ 22 00:02:50,253 --> 00:02:51,087 ‫نعم. 23 00:02:52,005 --> 00:02:54,174 ‫شكرًا لك يا آنسة "لي". 24 00:02:54,257 --> 00:02:56,259 ‫المكان خطير هنا، أسرعا وغادرا. 25 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 ‫"كيسو"، اخرج من المدرسة حالًا. 26 00:03:01,347 --> 00:03:02,640 ‫ماذا عنك؟ 27 00:03:02,724 --> 00:03:05,143 ‫- اذهب فحسب. ‫- هذا خطير يا سيد "تشوي". 28 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 ‫أسرع وغادر. 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,775 ‫هيا. 30 00:03:14,402 --> 00:03:15,278 ‫هيا. 31 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 ‫ما هذا؟ 32 00:03:51,272 --> 00:03:52,815 ‫"كيسو". 33 00:03:53,983 --> 00:03:54,943 ‫أنا… 34 00:03:55,026 --> 00:03:58,529 ‫- أتيت لآخذ بطاقة الذاكرة فحسب. ‫- اهدئي. 35 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 ‫أنا خائفة جدًا. 36 00:04:01,157 --> 00:04:03,243 ‫اهدئي. 37 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 ‫كفّي عن البكاء. 38 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 ‫الوضع في الخارج غريب جدًا. 39 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 ‫لا يمكن أن يُكشف أمرنا. 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 ‫اهدئي، حقًا. 41 00:04:14,003 --> 00:04:15,588 ‫كفّي عن البكاء، اتفقنا؟ 42 00:04:35,400 --> 00:04:36,901 ‫كيف صعدت إلى هنا؟ 43 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 ‫وكيف قطعت كل هذه المسافة إلى هنا؟ 44 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 ‫ماذا عن جنودي؟ 45 00:04:41,698 --> 00:04:42,907 ‫أنا سأطرح الأسئلة. 46 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 ‫ماذا حدث لجنودي؟ 47 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 ‫قتلت اثنين منهم. 48 00:05:08,099 --> 00:05:11,394 ‫ليست سيئة، لكن ما خطبك؟ 49 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 ‫بالمناسبة، 50 00:05:15,356 --> 00:05:17,442 ‫تشبه كثيرًا رجلًا أعرفه. 51 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 ‫لديك أب، ألست كذلك؟ 52 00:05:25,658 --> 00:05:26,784 ‫والدي؟ 53 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 ‫نعم، والدك. 54 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 ‫"دوسيك كيم". 55 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 ‫"دوسيك كيم"؟ 56 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 ‫ماذا حدث… 57 00:05:52,393 --> 00:05:53,644 ‫لـ"دوسيك كيم"؟ 58 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 ‫"دوسيك كيم"، اسمه الحركي "مونسان". 59 00:06:04,280 --> 00:06:06,616 ‫أفضل عميل سرّي بوكالة تخطيط الأمن القومي. 60 00:06:07,408 --> 00:06:09,744 ‫ستُوكل إليه مهمة بالغة السرية قريبًا. 61 00:06:30,014 --> 00:06:37,021 ‫"MOVING" 62 00:08:04,400 --> 00:08:05,568 ‫أين الجميع؟ 63 00:08:23,127 --> 00:08:25,004 ‫"مكالمة طارئة" 64 00:08:25,087 --> 00:08:26,380 ‫هناك! تحركوا! 65 00:08:26,964 --> 00:08:28,424 ‫- أمسكوا به! ‫- ذلك الوغد! 66 00:08:33,262 --> 00:08:34,597 ‫هناك! 67 00:08:45,942 --> 00:08:47,151 ‫من هنا! 68 00:08:52,406 --> 00:08:53,241 ‫مُت! 69 00:08:55,743 --> 00:08:57,912 ‫أيها الوغد اللعين! مُت! 70 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 ‫إنه هناك! 71 00:09:59,140 --> 00:09:59,974 ‫هناك! 72 00:10:06,981 --> 00:10:07,940 ‫إنه هناك! 73 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 ‫أيها الوغد اللعين! 74 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 ‫- مُت! ‫- مُت أيها الوغد! 75 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 ‫لا تدخل إلى هناك. 76 00:11:44,912 --> 00:11:46,497 ‫يجب ألّا تكون قادرًا على الكلام. 77 00:11:49,125 --> 00:11:50,167 ‫أرجوك. 78 00:11:53,838 --> 00:11:55,756 ‫لا تدخل إلى هناك. 79 00:11:59,885 --> 00:12:01,595 ‫لم أصب أيًا من أعضائهم الحيوية. 80 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 ‫الوقت يداهمنا. 81 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 ‫أنقذ من يمكنهم النجاة. 82 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 ‫أرجوك… 83 00:13:15,127 --> 00:13:19,381 ‫"الحلقة الـ١٨: (الجنوب والشمال)" 84 00:13:21,467 --> 00:13:23,969 ‫يجب ألّا نكون أهدافًا سهلة. 85 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 ‫إن كانوا في قبضة "كوريا الجنوبية"، ‫فلا بد أن يكونوا في قبضة يدنا أيضًا. 86 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 ‫فتّشوا كل زاوية لإيجادهم. 87 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 ‫احرصوا على إتمام مهمتكم 88 00:13:33,395 --> 00:13:35,022 ‫وردّوا الجميل للجمهورية ‫التي عفت عن حيواتكم. 89 00:13:37,566 --> 00:13:38,734 ‫حاضر يا سيدي. 90 00:13:41,695 --> 00:13:45,449 ‫سيساعدك عملاء قسم الأمن لديّ. 91 00:13:51,580 --> 00:13:52,832 ‫لمراقبتي؟ 92 00:13:53,749 --> 00:13:54,875 ‫أنت! 93 00:13:54,959 --> 00:13:57,294 ‫هل نسيت الآن لماذا ليس لديك أتباع؟ 94 00:13:57,962 --> 00:14:00,714 ‫قوّي ذهنك، وإلا فستموت هباءً. 95 00:14:00,798 --> 00:14:01,632 ‫مفهوم؟ 96 00:14:02,675 --> 00:14:06,178 ‫أكمل المهمة مهما كلّف الأمر. 97 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 ‫حاضر يا سيدي. 98 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 ‫لا تنس. 99 00:14:18,148 --> 00:14:19,567 ‫لا مفر من التضحيات. 100 00:14:27,741 --> 00:14:31,704 ‫"عام ١٩٩٥، جبل (سوري)" 101 00:14:31,787 --> 00:14:35,416 ‫أنتم أيها الرفاق بشر الخارقين المحتملين 102 00:14:35,499 --> 00:14:37,167 ‫نجوا من التدريب القاسي. 103 00:14:38,085 --> 00:14:40,880 ‫أنهوا اختباركم الأخير ‫لتصبحوا رجالًا خارقين. 104 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 ‫لا وقت لدينا لانتظار إيقاظ قدراتكم. 105 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 ‫حتى في هذه اللحظة، 106 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 ‫لا بد أن أوغاد "كوريا الجنوبية" يضعون خطة. 107 00:14:54,476 --> 00:14:57,646 ‫إنه لشرف أن يموت المحاربون في المعركة. 108 00:14:58,606 --> 00:14:59,940 ‫حياة من الإذلال… 109 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 ‫أسوأ من الموت. 110 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 ‫اختراق باب الموت. 111 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 ‫حان الوقت لتُولدوا مجددًا كرجال خارقين. 112 00:15:12,244 --> 00:15:13,704 ‫حالما تنجحون في هذا الاختبار، 113 00:15:13,787 --> 00:15:17,458 ‫ستصبحون نخبة المحاربين ‫من أجل جمهوريتنا العظيمة. 114 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 ‫لتستمر "جمهورية كوريا ‫الديمقراطية الشعبية" طويلًا. 115 00:15:25,007 --> 00:15:28,010 ‫لتستمر "جمهورية كوريا ‫الديمقراطية الشعبية" طويلًا! 116 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 ‫احموا الناس! 117 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 ‫- احموا الناس! ‫- احموا الناس! 118 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 ‫يا رفاق، 119 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 ‫اقفزوا. 120 00:15:54,536 --> 00:15:55,913 ‫اقفزوا! 121 00:16:01,001 --> 00:16:02,086 ‫أمي… 122 00:16:08,217 --> 00:16:09,468 ‫أمي. 123 00:18:17,554 --> 00:18:18,889 ‫انزل. 124 00:18:22,601 --> 00:18:23,727 ‫لماذا لا تنزل؟ 125 00:18:24,478 --> 00:18:25,687 ‫انزل! 126 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 ‫رفاقي الذين تدربوا معي… 127 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 ‫ماتوا جميعًا. 128 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 ‫كان من المُفترض ‫أن يكون هذا اختيارًا لمكتب الحرس العام. 129 00:18:40,202 --> 00:18:44,039 ‫أردت فحسب أن أصبح حارسًا 130 00:18:44,123 --> 00:18:46,917 ‫وأعيل عائلتي 131 00:18:47,709 --> 00:18:50,629 ‫كي لا نشعر بالجوع. 132 00:18:52,506 --> 00:18:53,757 ‫هل تريد أن تعيش؟ 133 00:18:55,300 --> 00:18:58,095 ‫الطريقة الوحيدة للنجاة ‫هي أن تصبح محاربًا من النخبة. 134 00:19:00,305 --> 00:19:01,557 ‫انظر. 135 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 ‫لا أريد… 136 00:19:07,688 --> 00:19:11,567 ‫أن أصبح محاربًا من النخبة! 137 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 ‫هذا ليس تدريبًا. 138 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 ‫كم مرة فعلت ذلك؟ 139 00:19:17,990 --> 00:19:20,742 ‫كم شخصًا مات؟ 140 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 ‫على الأقل لم يذهب ما فعلته سدى. 141 00:19:24,246 --> 00:19:25,455 ‫ماذا تعني؟ 142 00:19:26,123 --> 00:19:30,085 ‫الجنود الذين ماتوا أثناء التدريب ‫مُدرجون في سجلّ الشرف. 143 00:19:30,627 --> 00:19:33,422 ‫تقدّم لهم الجمهورية الاحترام. 144 00:19:34,006 --> 00:19:35,215 ‫الاحترام؟ 145 00:19:37,176 --> 00:19:38,802 ‫لا أحتاج إلى ذلك. 146 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 ‫أنا فحسب… 147 00:19:43,265 --> 00:19:44,933 ‫أريد أن أعيش. 148 00:19:46,059 --> 00:19:49,521 ‫إن هربت، فستصبح خائنًا. 149 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 ‫الخائن… 150 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 ‫سيُعدم. 151 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 ‫إن أصبحت خائنًا، 152 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 ‫فماذا عن عائلتك؟ 153 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 ‫انزل. 154 00:20:39,404 --> 00:20:42,991 ‫"عام ٢٠٠٣، عملية (البستان)" 155 00:20:44,993 --> 00:20:46,536 ‫سأشتت انتباههم من الأمام. 156 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 ‫اهربي مع "بونغسيوك" من الخلف. 157 00:20:48,413 --> 00:20:49,414 ‫تعال معنا. 158 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 ‫إنهم هنا في منتصف الليل. 159 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 ‫هذا يعني أنهم يعرفون بأمرنا مسبقًا. 160 00:20:55,587 --> 00:20:56,797 ‫لا يمكننا الهرب جميعًا معًا. 161 00:20:56,880 --> 00:20:58,090 ‫ومع ذلك، تعال معنا. 162 00:21:00,592 --> 00:21:02,636 ‫على الأرجح أنهم لا يعرفون قدرة "بونغسيوك". 163 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 ‫يجب ألّا ندعهم يعرفون 164 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 ‫أنه مثلي. 165 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 ‫لا يمكنني… 166 00:21:14,189 --> 00:21:16,066 ‫أن أدع ابننا يعيش حياة مثل حياتي. 167 00:21:17,109 --> 00:21:20,904 ‫لا يمكنك أن تدعي أحدًا يعرف، ‫مهما كلّف الأمر. 168 00:21:22,030 --> 00:21:23,407 ‫خبئيه بطريقة ما. 169 00:21:26,785 --> 00:21:27,828 ‫لا تقلقي. 170 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 ‫سأنضم إليك قريبًا. 171 00:21:40,549 --> 00:21:41,550 ‫الآن. 172 00:21:41,633 --> 00:21:42,592 ‫اذهبي. 173 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 ‫خدعتني مجددًا. 174 00:22:09,619 --> 00:22:12,497 ‫"المعلومات هي قوتنا" 175 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 ‫أنا أرفض. 176 00:22:19,588 --> 00:22:21,715 ‫لست في وضع يسمح لك بالرفض. 177 00:22:23,967 --> 00:22:26,053 ‫إن قررت فعل شيء آخر الآن، 178 00:22:28,430 --> 00:22:29,556 ‫فهل ستكون قادرًا على إيقافي؟ 179 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 ‫لا تمزح معي أيها الوغد. 180 00:22:34,978 --> 00:22:36,730 ‫هل تظن أنني لا أستطيع أخذ ذلك المسدس منك؟ 181 00:22:36,813 --> 00:22:38,065 ‫هل يجب أن أقتلك حقًا؟ 182 00:22:38,148 --> 00:22:40,942 ‫لا بد أنهم أمسكوا بك لسبب ما. 183 00:22:42,402 --> 00:22:44,529 ‫من كان بإمكانه إيقافك؟ 184 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 ‫أتيت إلى هنا لأنك تعرف. 185 00:22:52,245 --> 00:22:56,958 ‫بغضّ النظر عنك، لا يمكن لزوجتك وابنك ‫أن يبقيا هاربين إلى الأبد. 186 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 ‫هل أخفيتهما جيدًا؟ 187 00:23:07,135 --> 00:23:09,638 ‫وجدناك مرةً، ‫يمكننا فعل ذلك مجددًا بالتأكيد. 188 00:23:15,352 --> 00:23:16,812 ‫إن قتلتني، 189 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 ‫فستكون مطلوبًا للعدالة من الإنتربول 190 00:23:20,524 --> 00:23:22,859 ‫لقتلك مسؤولًا رفيع المستوى ‫في وكالة الأمن القومي. 191 00:23:25,946 --> 00:23:29,408 ‫إلى أي مدى سيصل هذا الخبر؟ 192 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 ‫تمكنّا من إيجادك هنا. 193 00:23:33,453 --> 00:23:35,580 ‫إذًا "كوريا الشمالية" ‫ستفعل الأمر ذاته بسهولة. 194 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 ‫سيلاحقونك باستمرار. 195 00:23:45,632 --> 00:23:49,761 ‫ومن دوني، من سيحميك أيها البائس؟ 196 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 ‫اتخذ قرارك. 197 00:23:56,309 --> 00:23:59,688 ‫إما أن تقبل هذه المهمة أم تهرب إلى الأبد. 198 00:24:09,322 --> 00:24:10,699 ‫لماذا أنا؟ 199 00:24:13,285 --> 00:24:15,203 ‫أنت الوحيد الذي يعرف ذلك المكان. 200 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 ‫اعتبرها جولة أخرى فحسب. 201 00:24:28,091 --> 00:24:31,761 ‫أعدك بأن هذه ستكون مهمتك الأخيرة. 202 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 ‫ها أنت ذا. 203 00:25:59,057 --> 00:26:03,687 ‫سمعت أنك تطلق النار على الناس ‫تحت أضلاعهم ليس لقتلهم. 204 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 ‫إذًا، هذا صحيح. 205 00:26:21,580 --> 00:26:24,332 ‫لم أرك منذ وقت طويل يا "دوسيك كيم". 206 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 ‫هل تتذكرني؟ 207 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 ‫لقد عُفيت عن حياتي 208 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 ‫لأنني قاومت حتى النهاية. 209 00:26:42,267 --> 00:26:44,019 ‫هل ظننت أنك كنت تظهر الرحمة؟ 210 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 ‫أخبرتك ألّا تدخل إلى هناك! 211 00:26:56,990 --> 00:26:58,491 ‫لم أكن أحاول فحسب 212 00:26:58,992 --> 00:27:00,410 ‫إنقاذ قائدنا الأعلى. 213 00:27:00,910 --> 00:27:02,871 ‫كل من كان مركزه هنا في ذلك اليوم، 214 00:27:03,455 --> 00:27:06,166 ‫رفاقي ورؤسائي وأتباعي! 215 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 ‫أُعدموا جميعًا. 216 00:27:29,022 --> 00:27:30,857 ‫ما علاقتك بـ"دوسيك كيم"؟ 217 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 ‫هل أنت زوجته؟ 218 00:27:40,909 --> 00:27:41,951 ‫فهمت. 219 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 ‫جاء "دوسيك كيم" عام ١٩٩٤. 220 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 ‫فعل ذلك بي. 221 00:28:01,096 --> 00:28:03,223 ‫اقتحم القصر الرئاسي بمفرده. 222 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 ‫وهُزمنا هزيمة نكراء. 223 00:28:08,937 --> 00:28:10,855 ‫أخبرني عن "دوسيك كيم" فحسب. 224 00:28:13,316 --> 00:28:14,150 ‫بالطبع. 225 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 ‫عاد "دوسيك كيم" في النهاية. 226 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 ‫في ٢٠٠٣… 227 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 ‫عاد مجددًا. 228 00:28:31,376 --> 00:28:33,962 ‫كنا نعلم أنه سيأتي. 229 00:28:45,890 --> 00:28:48,393 ‫اختبئي. 230 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 ‫"دوسيك كيم"! 231 00:29:26,347 --> 00:29:28,600 ‫هل تعرف والدي؟ 232 00:29:29,100 --> 00:29:30,310 ‫كم عمرك؟ 233 00:29:30,393 --> 00:29:32,562 ‫لم تره منذ وقت طويل، صحيح؟ 234 00:29:32,645 --> 00:29:33,563 ‫هل تعرفه أم لا؟ 235 00:29:36,107 --> 00:29:38,943 ‫نعم، أمسكت به. 236 00:29:40,069 --> 00:29:41,696 ‫أمسكت به؟ 237 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 ‫ماذا يعني… 238 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 ‫ماذا يعني ذلك؟ 239 00:29:50,413 --> 00:29:51,873 ‫ألا تفهم الكورية؟ 240 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 ‫أخبرني. 241 00:29:56,878 --> 00:29:58,046 ‫أجبرني إذًا. 242 00:29:59,130 --> 00:30:00,340 ‫أخبرني! 243 00:30:15,855 --> 00:30:17,524 ‫لقد أيقظت قدرتك. 244 00:30:18,691 --> 00:30:21,861 ‫حتى إنك تعرف ‫كيف تخفف الصدمة عندما تتلقى ضربة. 245 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 ‫أنت تشبه والدك. 246 00:30:31,621 --> 00:30:32,705 ‫أنا أشبه أمي. 247 00:30:47,220 --> 00:30:48,304 ‫"هويسو"! 248 00:31:05,864 --> 00:31:06,698 ‫"هويسو"! 249 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 ‫أمسكيها بأطراف أصابعك، ‫لتحصلي على قبضة جيدة وواسعة قدر الإمكان. 250 00:31:16,082 --> 00:31:18,918 ‫ارفعي ساقك للأعلى واجعلي حوضك وكتفك هكذا. 251 00:31:19,878 --> 00:31:21,963 ‫اضربي الأرض! خطوة. 252 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 ‫ثم ارميها! 253 00:31:23,590 --> 00:31:24,799 ‫هكذا. 254 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 ‫- تعرفين الملاكمة، أليس كذلك؟ ‫- نعم. 255 00:31:26,467 --> 00:31:30,346 ‫رمي الكرة في كرة اليد يشبه تسديد اللكمة. 256 00:31:30,430 --> 00:31:32,015 ‫في الملاكمة، هذه هي الوضعية الأساسية. 257 00:31:32,098 --> 00:31:35,351 ‫عندما تسددين لكمة، ‫يلتف كتفك وحوضك هكذا، ثم لكمة. 258 00:31:35,935 --> 00:31:37,270 ‫- لكمة. ‫- جيد. 259 00:31:37,687 --> 00:31:39,147 ‫حسنًا، جربي ذلك. 260 00:32:00,335 --> 00:32:01,336 ‫اسحبي. 261 00:32:02,921 --> 00:32:04,172 ‫- خبطة قدم! ‫- خبطة قدم! 262 00:32:06,674 --> 00:32:08,217 ‫الآن! 263 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 ‫ارمي! 264 00:32:38,289 --> 00:32:39,415 ‫ما هذا؟ 265 00:32:42,251 --> 00:32:43,211 ‫ألست هو؟ 266 00:32:48,299 --> 00:32:49,342 ‫أنت هو. 267 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 ‫من أنت؟ 268 00:33:20,331 --> 00:33:21,958 ‫أنت شاب وسريع بالتأكيد. 269 00:33:23,793 --> 00:33:25,044 ‫إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟ 270 00:33:41,102 --> 00:33:43,563 ‫السرعة ليست الأهم. 271 00:34:01,706 --> 00:34:02,540 ‫اذهب. 272 00:34:03,499 --> 00:34:05,460 ‫يجب أن أطمئن على رفاقنا. 273 00:34:08,004 --> 00:34:10,923 ‫احرص على أن تحضر المعلّم وتجد الملفات. 274 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 ‫حاضر يا سيدي. 275 00:34:16,179 --> 00:34:17,305 ‫"يونغديوك كوون". 276 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 ‫ارجع إلى هنا حيًا! 277 00:35:06,104 --> 00:35:07,271 ‫لا تشعر بالألم. 278 00:35:08,648 --> 00:35:10,817 ‫من يهزم الألم فحسب يمكنه النجاة. 279 00:35:12,068 --> 00:35:13,736 ‫من لا يشعر بالألم فحسب 280 00:35:14,737 --> 00:35:17,240 ‫يمكنه أن يصبح من نخبة المحاربين! 281 00:35:36,467 --> 00:35:39,345 ‫أنا من نخبة المحاربين 282 00:35:40,555 --> 00:35:42,390 ‫الذين لا يشعرون بالألم. 283 00:36:08,749 --> 00:36:09,584 ‫لا عليك. 284 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 ‫اذهب. 285 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 ‫"غرفة التحكم بالطاقة" 286 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 ‫هل أنت بخير؟ 287 00:38:28,806 --> 00:38:30,099 ‫ماذا تفعل هنا؟ 288 00:38:32,393 --> 00:38:34,437 ‫هل ما زلت تائهًا؟ 289 00:39:02,256 --> 00:39:03,341 ‫"جوون جانغ". 290 00:39:05,384 --> 00:39:06,886 ‫أنا بحاجة إليك. 291 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 ‫علينا… 292 00:39:11,515 --> 00:39:13,225 ‫أن نحمي أولادنا. 293 00:39:15,811 --> 00:39:16,854 ‫نعم. 294 00:40:44,859 --> 00:40:45,985 ‫الجمهورية… 295 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 ‫ستحرص على تقديم احترامها لك. 296 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 ‫ادخل مرتديًا نظارتك الشمسية. 297 00:42:53,529 --> 00:42:55,531 ‫ترجمة "سيلفي النجار"