1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 DIE EREIGNISSE IN DIESER SERIE SIND FIKTIV UND BASIEREN NICHT 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 AUF REALEN ORTEN, PERSONEN, SCHAUPLÄTZEN, ORGANISATIONEN ODER EREIGNISSEN 3 00:00:16,307 --> 00:00:18,268 Weißt du, warum es so gekommen ist? 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Kim Doosik. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Nur seinetwegen. 6 00:00:25,817 --> 00:00:26,901 Kim Doosik. 7 00:00:32,115 --> 00:00:33,074 Sie wissen es also. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,662 Geben Sie mir die Akten. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 Geh rein. 10 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 Der Schuss war gut. 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,465 Bist du ein Übermensch? 12 00:01:31,049 --> 00:01:32,425 Du hast was drauf. 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,552 Ich wäre fast gestorben. 14 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 Du hattest Glück. 15 00:01:41,392 --> 00:01:43,144 Ich hatte den Schalldämpfer drauf. 16 00:01:47,148 --> 00:01:50,235 Dank meiner Schießfertigkeiten bin ich ein Elitesoldat. 17 00:01:51,945 --> 00:01:52,779 Hey. 18 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 Sag was. 19 00:02:01,746 --> 00:02:03,289 Ich will über mich erzählen. 20 00:02:03,373 --> 00:02:04,582 Willst du es hören? 21 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 Alles ok, Junge? 22 00:02:50,253 --> 00:02:51,087 Ja. 23 00:02:52,005 --> 00:02:54,174 Danke, Fr. Lee. 24 00:02:54,257 --> 00:02:56,259 Es ist zu gefährlich. Du musst hier weg. 25 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Kisoo, verlasse sofort die Schule. 26 00:03:01,347 --> 00:03:02,640 Und Sie? 27 00:03:02,724 --> 00:03:05,143 -Geh einfach. -Hr. Choi, es ist zu gefährlich. 28 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Schnell, geh. 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,775 Los. 30 00:03:14,402 --> 00:03:15,278 Mach schon. 31 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 Was zum... 32 00:03:51,272 --> 00:03:52,815 Kisoo. 33 00:03:53,983 --> 00:03:54,943 Ich... 34 00:03:55,026 --> 00:03:58,529 -Ich wollte nur die Speicherkarte. -Sei still. 35 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Ich habe solche Angst. 36 00:04:01,157 --> 00:04:03,243 Sei leise. 37 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Hör auf zu weinen. 38 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 Es ist echt seltsam da draußen. 39 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Man darf uns nicht sehen. 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 Also sei leise, ernsthaft. 41 00:04:14,003 --> 00:04:15,588 Hör auf zu weinen, ok? 42 00:04:35,400 --> 00:04:36,901 Wie kamen Sie hier hoch? 43 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 Und wie kamen Sie hierher? 44 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 Und meine Soldaten? 45 00:04:41,698 --> 00:04:42,907 Ich stelle die Fragen. 46 00:04:45,910 --> 00:04:47,328 Was ist mit ihnen passiert? 47 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 Zwei habe ich getötet. 48 00:05:08,099 --> 00:05:11,394 Sie ist nicht schlecht, aber du? 49 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 Übrigens 50 00:05:15,356 --> 00:05:17,442 erinnerst du mich an jemanden. 51 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 Du hast doch einen Vater, oder? 52 00:05:25,658 --> 00:05:26,784 Mein Vater? 53 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 Ja, dein Vater. 54 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Kim Doosik. 55 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 Kim Doosik? 56 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 Was passierte... 57 00:05:52,393 --> 00:05:53,644 ...mit Kim Doosik? 58 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 Kim Doosik, Codename Moonsan. 59 00:06:04,280 --> 00:06:06,616 Der beste Geheimagent der ANSP. 60 00:06:07,408 --> 00:06:09,994 Er wird bald mit einer geheimen Mission betraut. 61 00:06:30,014 --> 00:06:37,021 MOVING 62 00:08:04,400 --> 00:08:05,568 Wo sind denn alle? 63 00:08:23,127 --> 00:08:25,004 NOTRUF 64 00:08:25,087 --> 00:08:26,380 Dort drüben! Schnell! 65 00:08:26,964 --> 00:08:28,424 -Schnappt ihn! -Mistkerl! 66 00:08:33,262 --> 00:08:34,597 Dort drüben! 67 00:08:45,942 --> 00:08:47,151 Hier lang! 68 00:08:52,406 --> 00:08:53,241 Stirb! 69 00:08:55,743 --> 00:08:57,912 Du verdammter Mistkerl! Stirb! 70 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 Er ist dort drüben! 71 00:09:59,140 --> 00:09:59,974 Dort! 72 00:10:06,981 --> 00:10:07,940 Er ist dort drüben! 73 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 Du Scheißkerl! 74 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 -Stirb! -Stirb, du Scheißkerl! 75 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 Geh nicht da rein. 76 00:11:44,912 --> 00:11:46,497 Sie sollten nicht sprechen. 77 00:11:49,125 --> 00:11:50,167 Bitte. 78 00:11:53,838 --> 00:11:55,756 Geh nicht da rein. 79 00:11:59,885 --> 00:12:01,595 Ich habe sie nur leicht verletzt. 80 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 Sie haben wenig Zeit. 81 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 Retten Sie möglichst viele. 82 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Bitte... 83 00:13:15,127 --> 00:13:19,381 18. FOLGE: SÜDEN UND NORDEN 84 00:13:21,383 --> 00:13:23,969 Wir sollten ihnen nicht schutzlos ausgeliefert sein. 85 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Wenn der Süden welche hat, brauchen wir auch welche. 86 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 Suchen Sie das ganze Land ab. 87 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Erfüllen Sie Ihre Mission. 88 00:13:33,395 --> 00:13:35,022 Ihre Republik verschonte Sie. 89 00:13:37,566 --> 00:13:38,734 Jawohl. 90 00:13:41,695 --> 00:13:45,449 Agenten der Sicherheitsabteilung werden Sie unterstützen. 91 00:13:51,580 --> 00:13:52,832 Mich beobachten? 92 00:13:53,749 --> 00:13:54,875 Hey! 93 00:13:54,959 --> 00:13:57,294 Warum haben Sie wohl keine Untergebenen? 94 00:13:57,962 --> 00:14:00,714 Härten Sie Ihren Verstand, sonst sterben Sie umsonst. 95 00:14:00,798 --> 00:14:01,632 Verstanden? 96 00:14:02,675 --> 00:14:06,178 Erfüllen Sie Ihre Mission um jeden Preis. 97 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Jawohl. 98 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 Nicht vergessen. 99 00:14:18,148 --> 00:14:19,567 Opfer sind unvermeidlich. 100 00:14:27,741 --> 00:14:31,704 DER BERG SURI, 1995 101 00:14:31,787 --> 00:14:35,416 Ihr seid potenzielle Übermenschen, 102 00:14:35,499 --> 00:14:37,167 die das harte Training bestanden. 103 00:14:38,085 --> 00:14:40,921 Besteht nun euren letzten Test und werdet übermenschlich. 104 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 Wir haben keine Zeit, zu warten, bis eure Fähigkeiten erwachen. 105 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 In diesem Augenblick 106 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 hecken die Südkoreaner ihren Plan aus. 107 00:14:54,476 --> 00:14:57,646 Für einen Soldaten ist es eine Ehre, im Kampf zu fallen. 108 00:14:58,606 --> 00:14:59,940 Ein erbärmliches Leben... 109 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 ...ist schlimmer als Tod. 110 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 Durchbrecht die Todespforte. 111 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 Und steht als Übermensch wieder auf. 112 00:15:12,244 --> 00:15:13,704 Besteht ihr diesen Test, 113 00:15:13,787 --> 00:15:17,458 werdet ihr zu Elitekriegern unserer großen Republik. 114 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 Lang lebe die Demokratische Volksrepublik Korea. 115 00:15:25,007 --> 00:15:28,010 -Lang lebe die DVK! -Lang lebe die DVK! 116 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 Schützt das Volk! 117 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 -Schützt das Volk! -Schützt das Volk! 118 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Kameraden, 119 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 springt. 120 00:15:54,536 --> 00:15:55,913 Springt! 121 00:16:01,001 --> 00:16:02,086 Mama... 122 00:16:08,217 --> 00:16:09,468 Mama. 123 00:18:17,554 --> 00:18:18,889 Komm runter. 124 00:18:22,601 --> 00:18:23,727 Warum kommst du nicht? 125 00:18:24,478 --> 00:18:25,687 Komm runter! 126 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 Die Kameraden, die mit mir trainiert haben... 127 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 ...sind alle tot. 128 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 Hier sollten doch nur Soldaten für die Wachbehörde ausgewählt werden. 129 00:18:40,202 --> 00:18:44,039 Ich wollte ein Wachmann werden 130 00:18:44,123 --> 00:18:46,917 und meine Familie ernähren, 131 00:18:47,709 --> 00:18:50,629 damit wir nicht hungern müssen. 132 00:18:52,506 --> 00:18:53,757 Du willst leben? 133 00:18:55,300 --> 00:18:58,095 Du überlebst nur, wenn du Elitekrieger wirst. 134 00:19:00,305 --> 00:19:01,557 Verstehen Sie doch. 135 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 Ich will nicht... 136 00:19:07,688 --> 00:19:11,567 ...Elitekrieger werden! 137 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 Das hier ist kein Training. 138 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 Wie oft haben Sie das gemacht? 139 00:19:17,990 --> 00:19:20,742 Wie viele sind gestorben? 140 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 Es war nicht umsonst. 141 00:19:24,246 --> 00:19:25,455 Was meinen Sie? 142 00:19:26,123 --> 00:19:30,085 Soldaten, die während des Trainings gefallen sind, kommen ins Ehrenregister. 143 00:19:30,627 --> 00:19:33,422 Die Republik zollt ihnen Respekt. 144 00:19:34,006 --> 00:19:35,215 Respekt? 145 00:19:37,176 --> 00:19:38,802 Ich brauche so was nicht. 146 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Ich will... 147 00:19:43,265 --> 00:19:44,933 ...einfach nur leben. 148 00:19:46,059 --> 00:19:49,521 Wenn du flüchtest, wirst du zum Verräter. 149 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 Verräter werden... 150 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 ...hingerichtet. 151 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 Wenn du zum Verräter wirst, 152 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 was wird aus deiner Familie? 153 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 Komm runter. 154 00:20:39,404 --> 00:20:42,991 OPERATION OBSTGARTEN, 2003 155 00:20:44,993 --> 00:20:46,536 Ich lenke sie vorne ab. 156 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 Flüchte mit Bongseok hinten durch. 157 00:20:48,413 --> 00:20:49,414 Komm mit uns. 158 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 Sie kommen mitten in der Nacht. 159 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Das heißt, sie wissen Bescheid. 160 00:20:55,587 --> 00:20:56,797 Einer muss hierbleiben. 161 00:20:56,880 --> 00:20:58,090 Egal, komm mit. 162 00:21:00,592 --> 00:21:02,636 Sie wissen nicht von Bongseoks Talent. 163 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 Sie dürfen nicht erfahren, 164 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 dass er wie ich ist. 165 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 Unser Sohn... 166 00:21:14,189 --> 00:21:16,066 ...darf nicht so ein Leben haben. 167 00:21:17,109 --> 00:21:20,904 Niemand darf davon erfahren, egal, was kommt. 168 00:21:22,030 --> 00:21:23,407 Verstecke ihn irgendwie. 169 00:21:26,785 --> 00:21:27,828 Keine Sorge. 170 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 Ich komme nach. 171 00:21:40,549 --> 00:21:41,550 Jetzt. 172 00:21:41,633 --> 00:21:42,592 Lauf. 173 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Du hast mich wieder verraten. 174 00:22:09,619 --> 00:22:12,497 INFORMATION IST MACHT 175 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Ich weigere mich. 176 00:22:19,588 --> 00:22:21,715 In der Position bist du nicht. 177 00:22:23,967 --> 00:22:26,053 Würden Sie mich aufhalten können, 178 00:22:28,430 --> 00:22:29,556 wenn ich was vorhätte? 179 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 Lass die Scherze, du Mistkerl. 180 00:22:34,978 --> 00:22:36,730 Ich kann sie dir abnehmen. 181 00:22:36,813 --> 00:22:38,065 Soll ich dich abknallen? 182 00:22:38,148 --> 00:22:40,942 Du hast dich nicht ohne Grund gefangen nehmen lassen. 183 00:22:42,402 --> 00:22:44,529 Wer hätte dich aufhalten können? 184 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 Du weißt es nämlich. 185 00:22:52,245 --> 00:22:56,958 Deine Frau und dein Sohn können nicht ewig auf der Flucht sein. 186 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 Hast du sie gut versteckt? 187 00:23:07,135 --> 00:23:09,638 Wir haben euch einmal gefunden. Wir tun es wieder. 188 00:23:15,352 --> 00:23:16,812 Wenn du mich umbringst, 189 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 hast du die Interpol am Hals, wegen Mordes 190 00:23:20,524 --> 00:23:22,859 an einem hochrangigen Geheimdienstler. 191 00:23:25,946 --> 00:23:29,408 Wie weit wird sich diese Nachricht wohl verbreiten? 192 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 Wir haben euch hier gefunden. 193 00:23:33,453 --> 00:23:35,664 Der Norden würde es genauso leicht schaffen. 194 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 Sie werden dich nicht in Ruhe lassen. 195 00:23:45,632 --> 00:23:49,761 Und wer soll dich dann beschützen, wenn nicht ich? 196 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 Entscheide dich. 197 00:23:56,309 --> 00:23:59,688 Nimm die Mission an oder lebe dein Leben auf der Flucht. 198 00:24:09,322 --> 00:24:10,699 Warum ich? 199 00:24:13,285 --> 00:24:15,203 Du kennst als Einziger diesen Ort. 200 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 Sieh es als eine weitere Runde an. 201 00:24:28,091 --> 00:24:31,761 Ich verspreche, es wird deine letzte Mission sein. 202 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Da bist du ja. 203 00:25:59,057 --> 00:26:03,687 Ich habe gehört, du schießt Leuten unter die Rippen, um sie nicht zu töten. 204 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 Es stimmt also. 205 00:26:21,580 --> 00:26:24,332 Lange nicht gesehen, Kim Doosik. 206 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 Erinnerst du dich? 207 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 Mein Leben wurde verschont, 208 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 weil ich nicht aufgab. 209 00:26:42,267 --> 00:26:44,019 Dachtest du, du warst barmherzig? 210 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 Ich bat dich, nicht reinzugehen! 211 00:26:56,990 --> 00:26:58,491 Ich versuchte nicht nur, 212 00:26:58,992 --> 00:27:00,410 unseren Anführer zu retten. 213 00:27:00,910 --> 00:27:02,871 Alle, die an jenem Tag Wache hielten, 214 00:27:03,455 --> 00:27:06,166 meine Kameraden, Vorgesetzten, Untergebenen! 215 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Sie alle wurden hingerichtet. 216 00:27:29,022 --> 00:27:30,857 Wieso fragen Sie nach Kim Doosik? 217 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 Sind Sie seine Frau? 218 00:27:40,909 --> 00:27:41,951 Ich verstehe. 219 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Kim Doosik kam 1994. 220 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Er hat mir das angetan. 221 00:28:01,096 --> 00:28:03,223 Er drang in den Präsidentenpalast ein. 222 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 Wir wurden vernichtend geschlagen. 223 00:28:08,937 --> 00:28:10,855 Was ist mit Kim Doosik geschehen? 224 00:28:13,316 --> 00:28:14,150 Natürlich. 225 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 Kim Doosik kam wieder. 226 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 Im Jahr 2003 227 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 hat er es wieder versucht. 228 00:28:31,376 --> 00:28:33,962 Wir waren vorbereitet auf seine Ankunft. 229 00:28:45,890 --> 00:28:48,393 Versteck dich. 230 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 Kim Doosik? 231 00:29:26,347 --> 00:29:28,600 Sie kennen meinen Vater? 232 00:29:29,100 --> 00:29:30,310 Wie alt bist du? 233 00:29:30,393 --> 00:29:32,562 Du hast ihn lange nicht gesehen, oder? 234 00:29:32,645 --> 00:29:33,563 Sagen Sie schon! 235 00:29:36,107 --> 00:29:38,943 Ja. Ich habe ihn gefangen. 236 00:29:40,069 --> 00:29:41,696 Sie haben ihn gefangen? 237 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Was heißt das... 238 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 Was soll das heißen? 239 00:29:50,413 --> 00:29:51,873 Verstehst du kein Koreanisch? 240 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Sagen Sie es mir. 241 00:29:56,878 --> 00:29:58,046 Zwing mich doch. 242 00:29:59,130 --> 00:30:00,340 Sagen Sie es mir! 243 00:30:15,855 --> 00:30:17,524 Deine Fähigkeiten sind erwacht. 244 00:30:18,691 --> 00:30:21,861 Du kannst sogar Schläge abfedern. 245 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 Du kommst nach deinem Vater. 246 00:30:31,621 --> 00:30:32,705 Nach meiner Mutter. 247 00:30:47,220 --> 00:30:48,304 Huisoo! 248 00:31:05,864 --> 00:31:06,698 Huisoo! 249 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Greife ihn mit den Fingerspitzen, möglichst weit. 250 00:31:16,082 --> 00:31:18,918 Das Bein so anwinkeln. Becken und Schulter so. 251 00:31:19,878 --> 00:31:21,963 Aufstampfen! Nach vorne. 252 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 Dann werfen! 253 00:31:23,590 --> 00:31:24,799 So etwa. 254 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 -Du kennst Boxen? -Ja. 255 00:31:26,467 --> 00:31:30,346 Einen Handball zu werfen ist wie eine Gerade beim Boxen. 256 00:31:30,430 --> 00:31:32,015 Das ist deine Grundhaltung. 257 00:31:32,098 --> 00:31:35,351 Wenn du zuschlägst, drehen sich dein Becken und deine Schulter so. 258 00:31:35,935 --> 00:31:37,270 -Schlagen. -Gut. 259 00:31:37,687 --> 00:31:39,147 Ok. Versuch's mal. 260 00:32:00,335 --> 00:32:01,336 Greifen. 261 00:32:02,921 --> 00:32:04,172 Aufstampfen! 262 00:32:06,674 --> 00:32:08,217 Jetzt! 263 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Werfen! 264 00:32:38,289 --> 00:32:39,415 Was zum... 265 00:32:42,251 --> 00:32:43,211 Bist du es nicht? 266 00:32:48,299 --> 00:32:49,342 Doch, du bist es. 267 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Wer sind Sie? 268 00:33:20,331 --> 00:33:21,958 Du bist jung und schnell. 269 00:33:23,793 --> 00:33:25,044 Wo willst du denn hin? 270 00:33:41,102 --> 00:33:43,563 Geschwindigkeit ist nicht alles. 271 00:34:01,706 --> 00:34:02,540 Geh. 272 00:34:03,499 --> 00:34:05,460 Ich muss nach deinen Kameraden sehen. 273 00:34:08,004 --> 00:34:10,923 Finde den Lehrer und die Akten. 274 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 Jawohl. 275 00:34:16,179 --> 00:34:17,305 Kwon Yongdeuk. 276 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 Bleib am Leben und komm hoch! 277 00:35:06,104 --> 00:35:07,271 Fühle keinen Schmerz. 278 00:35:08,648 --> 00:35:10,817 Nur wer den Schmerz besiegt, wird überleben. 279 00:35:12,068 --> 00:35:13,736 Nur wer den Schmerz nicht spürt, 280 00:35:14,737 --> 00:35:17,240 wird ein Elitekrieger! 281 00:35:36,467 --> 00:35:39,345 Ich bin ein Elitekrieger, 282 00:35:40,555 --> 00:35:42,390 der keinen Schmerz spürt. 283 00:36:08,749 --> 00:36:09,584 Ist schon gut. 284 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 Geh. 285 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 SCHALTRAUM 286 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 Geht es dir gut? 287 00:38:28,806 --> 00:38:30,099 Du bist es? 288 00:38:32,393 --> 00:38:34,437 Suchst du immer noch den Weg? 289 00:39:02,256 --> 00:39:03,341 Jang Juwon. 290 00:39:05,384 --> 00:39:06,886 Ich brauche Sie. 291 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 Wir müssen... 292 00:39:11,515 --> 00:39:13,225 ...unsere Kinder beschützen. 293 00:39:15,811 --> 00:39:16,854 Ja. 294 00:40:44,859 --> 00:40:45,985 Die Republik... 295 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 ...wird dir Respekt zollen. 296 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Komm mit der Sonnenbrille rein. 297 00:42:53,529 --> 00:42:55,531 Untertitel von: Tanja Ekkert