1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ESTA SERIE ES FICTICIA Y NO ESTÁ RELACIONADA 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 CON LUGARES, PERSONAS, ORGANIZACIONES, NI EVENTOS REALES 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,976 ¿Sabes por qué terminamos así? 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Por Kim Doosik. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Es por su culpa. 6 00:00:25,817 --> 00:00:26,901 Por Kim Doosik. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Así que lo sabes. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,662 Entrega los archivos. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 Entra. 10 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 Buen disparo. 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,465 Eres superhumano, ¿no? 12 00:01:31,049 --> 00:01:32,717 Tienes habilidades. 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,552 Casi muero. 14 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 Tienes suerte. 15 00:01:41,392 --> 00:01:43,061 Tenía un silenciador. 16 00:01:47,148 --> 00:01:50,235 Me convertí en guerrero de élite solo con mis habilidades de tiro. 17 00:01:51,945 --> 00:01:52,779 Oye. 18 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 Di algo. 19 00:02:01,746 --> 00:02:03,289 Tengo una historia para contarte. 20 00:02:03,373 --> 00:02:04,582 ¿Quieres oírla? 21 00:02:48,084 --> 00:02:49,169 ¿Estás bien, muchacho? 22 00:02:50,253 --> 00:02:51,087 Sí. 23 00:02:52,005 --> 00:02:54,174 Gracias, señora Lee. 24 00:02:54,257 --> 00:02:56,259 Es peligroso aquí. Apúrense y salgan. 25 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Kisoo, sal de la escuela de inmediato. 26 00:03:01,347 --> 00:03:02,640 ¿Y usted? 27 00:03:02,724 --> 00:03:05,143 - Vete. - Señor Choi, es peligroso. 28 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Rápido, vete. 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,775 Vete. 30 00:03:14,402 --> 00:03:15,278 Ve. 31 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 ¿Qué diablos…? 32 00:03:51,272 --> 00:03:52,815 ¡Kisoo! 33 00:03:53,983 --> 00:03:54,943 Yo… 34 00:03:55,026 --> 00:03:58,529 - Vine a buscar la tarjeta de memoria. - Silencio. 35 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Tengo mucho miedo. 36 00:04:01,157 --> 00:04:03,243 Silencio. 37 00:04:04,744 --> 00:04:07,288 Deja de llorar. 38 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 La situación afuera es muy extraña. 39 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 No pueden atraparnos. 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 Haz silencio, en serio. 41 00:04:14,003 --> 00:04:15,588 Deja de llorar, ¿sí? 42 00:04:35,400 --> 00:04:37,277 ¿Cómo llegaste aquí? 43 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 ¿Y cómo llegaste tú hasta aquí? 44 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 ¿Y mis soldados? 45 00:04:41,698 --> 00:04:42,907 Yo haré las preguntas. 46 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 ¿Qué les pasó a mis soldados? 47 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 Maté a dos. 48 00:05:08,099 --> 00:05:11,394 Ella no está mal, pero ¿y tú? 49 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 Por cierto, 50 00:05:15,356 --> 00:05:17,442 te pareces mucho a un hombre que conozco. 51 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 Tienes padre, ¿no? 52 00:05:25,658 --> 00:05:26,784 ¿Mi padre? 53 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 Sí, tu padre. 54 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Kim Dooosik. 55 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 ¿Kim Doosik? 56 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 ¿Qué le pasó… 57 00:05:52,393 --> 00:05:53,644 a Kim Doosik? 58 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 Kim Doosik. Nombre clave: Moonsan. 59 00:06:04,280 --> 00:06:06,616 El agente negro de élite de la APSN. 60 00:06:07,408 --> 00:06:09,744 Pronto se le encomendará una misión ultrasecreta. 61 00:06:30,014 --> 00:06:37,021 EN MOVIMIENTO 62 00:08:04,400 --> 00:08:05,568 ¿Dónde están todos? 63 00:08:23,127 --> 00:08:25,004 LLAMADA DE EMERGENCIA 64 00:08:25,087 --> 00:08:26,380 ¡Por allí! ¡Muévanse! 65 00:08:26,964 --> 00:08:28,424 - ¡Atrápenlo! - ¡Ese desgraciado! 66 00:08:33,262 --> 00:08:34,597 ¡Por allí! 67 00:08:45,942 --> 00:08:47,151 ¡Por aquí! 68 00:08:52,406 --> 00:08:53,241 ¡Muere! 69 00:08:55,743 --> 00:08:57,912 ¡Maldito desgraciado! ¡Muere! 70 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 ¡Allí está! 71 00:09:59,140 --> 00:09:59,974 ¡Ahí! 72 00:10:06,981 --> 00:10:07,940 ¡Ahí está! 73 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 ¡Maldito infeliz! 74 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 - ¡Muere! - ¡Muere, maldito! 75 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 No entres ahí. 76 00:11:44,912 --> 00:11:46,497 No deberías hablar. 77 00:11:49,125 --> 00:11:50,167 Por favor. 78 00:11:53,838 --> 00:11:55,756 No entres ahí. 79 00:11:59,885 --> 00:12:01,595 No disparé a ningún punto vital. 80 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 No hay mucho tiempo. 81 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 Salva a los que sobrevivan. 82 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Por favor… 83 00:13:15,127 --> 00:13:19,381 EPISODIO 18 SUR Y NORTE 84 00:13:21,467 --> 00:13:23,969 No deberíamos ser blancos fáciles. 85 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Si el Sur los tiene, nosotros también debemos tenerlos. 86 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 Busca en cada rincón. 87 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Asegúrate de completar tu misión 88 00:13:33,395 --> 00:13:35,147 y retribuirle a la república que te perdonó la vida. 89 00:13:37,566 --> 00:13:38,734 Sí, señor. 90 00:13:41,695 --> 00:13:45,449 Mis agentes del departamento de seguridad te asistirán. 91 00:13:51,580 --> 00:13:52,832 ¿Para vigilarme? 92 00:13:53,749 --> 00:13:54,875 ¡Oye! 93 00:13:54,959 --> 00:13:57,294 ¿Ya olvidaste por qué no tienes subordinados? 94 00:13:57,962 --> 00:14:00,714 Endurece tu mente o acabarás muerto por nada. 95 00:14:00,798 --> 00:14:01,632 ¿Entendido? 96 00:14:02,675 --> 00:14:06,178 Completa la misión sea como sea. 97 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Sí, señor. 98 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 No lo olvides. 99 00:14:18,148 --> 00:14:19,692 Los sacrificios son inevitables. 100 00:14:27,741 --> 00:14:31,704 AÑO 1995, MONTE SURI 101 00:14:31,787 --> 00:14:35,416 Sus camaradas son potenciales superhumanos 102 00:14:35,499 --> 00:14:37,167 que superaron el entrenamiento. 103 00:14:38,085 --> 00:14:40,880 Terminen su última prueba para convertirse en superhumanos. 104 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 No tenemos tiempo para esperar a que despierten sus habilidades. 105 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Incluso en este momento, 106 00:14:51,640 --> 00:14:53,976 los malditos surcoreanos estarán tramando su plan. 107 00:14:54,476 --> 00:14:57,646 Es un honor para los guerreros morir en batalla. 108 00:14:58,606 --> 00:14:59,940 Una vida de humillación… 109 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 es peor que la muerte. 110 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 Atraviesen la puerta de la muerte. 111 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 Vuelvan a nacer como superhumanos. 112 00:15:12,244 --> 00:15:13,704 Cuando pasen esta prueba, 113 00:15:13,787 --> 00:15:17,458 se convertirán en guerreros de élite de nuestra gran república. 114 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 Larga vida a la República Popular Democrática de Corea. 115 00:15:25,007 --> 00:15:28,010 - ¡Larga vida a la RPDC! - ¡Larga vida a la RPDC! 116 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 ¡Protejan al pueblo! 117 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 - ¡Protejan al pueblo! - ¡Protejan al pueblo! 118 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Camaradas, 119 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 salten. 120 00:15:54,536 --> 00:15:55,913 ¡Salten! 121 00:16:01,001 --> 00:16:02,086 Madre… 122 00:16:08,217 --> 00:16:09,468 Madre. 123 00:18:17,554 --> 00:18:18,889 Baja de ahí. 124 00:18:22,601 --> 00:18:23,727 ¿Por qué no bajas? 125 00:18:24,478 --> 00:18:25,687 ¡Baja! 126 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 Mis camaradas que entrenaron conmigo… 127 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 están todos muertos. 128 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 Se suponía que era una selección para la Oficina General de Guardias. 129 00:18:40,202 --> 00:18:44,039 Solo quería ser guardia 130 00:18:44,123 --> 00:18:46,917 y mantener a mi familia 131 00:18:47,709 --> 00:18:50,629 para vivir sin hambre. 132 00:18:52,506 --> 00:18:53,757 ¿Quieres vivir? 133 00:18:55,175 --> 00:18:58,095 La única forma de sobrevivir es convertirte en guerrero de élite. 134 00:19:00,305 --> 00:19:01,557 Mire. 135 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 ¡No quiero… 136 00:19:07,688 --> 00:19:11,567 convertirme en guerrero de élite! 137 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 Esto no es entrenamiento. 138 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 ¿Cuántas veces ha hecho esto? 139 00:19:17,990 --> 00:19:20,742 ¿Cuántos han muerto? 140 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 Al menos no fue en vano. 141 00:19:24,246 --> 00:19:25,455 ¿Qué quiere decir? 142 00:19:26,123 --> 00:19:30,085 Los soldados que murieron en entrenamiento están en la lista de honor. 143 00:19:30,627 --> 00:19:33,422 La república les muestra respeto. 144 00:19:34,006 --> 00:19:35,215 ¿Respeto? 145 00:19:37,176 --> 00:19:38,802 No necesito tal cosa. 146 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Yo solo… 147 00:19:43,265 --> 00:19:44,933 quiero vivir. 148 00:19:46,059 --> 00:19:49,521 Si huyes, te convertirás en un traidor. 149 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 Los traidores… 150 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 son ejecutados. 151 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 Si te conviertes en traidor, 152 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 ¿qué hay de tu familia? 153 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 Baja. 154 00:20:39,404 --> 00:20:42,991 AÑO 2003, OPERACIÓN HUERTO 155 00:20:44,993 --> 00:20:46,536 Los distraeré desde el frente. 156 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 Escapa con Bongseok por atrás. 157 00:20:48,413 --> 00:20:49,414 Ven con nosotros. 158 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 Están aquí en medio de la noche. 159 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Significa que ya saben de nosotros. 160 00:20:55,587 --> 00:20:56,797 No podemos escapar juntos. 161 00:20:56,880 --> 00:20:58,090 Aun así, ven con nosotros. 162 00:21:00,592 --> 00:21:02,636 No creo que sepan de la habilidad de Bongseok. 163 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 No debemos dejar que sepan 164 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 que es como yo. 165 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 No puedo dejar… 166 00:21:14,189 --> 00:21:16,191 que nuestro hijo tenga una vida como la mía. 167 00:21:17,109 --> 00:21:20,904 Nadie puede saberlo, pase lo que pase. 168 00:21:22,030 --> 00:21:23,407 Escóndelo de algún modo. 169 00:21:26,785 --> 00:21:27,828 No te preocupes. 170 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 Me uniré a ti pronto. 171 00:21:40,549 --> 00:21:41,550 Ahora. 172 00:21:41,633 --> 00:21:42,592 Vete. 173 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Me jodiste de nuevo. 174 00:22:09,619 --> 00:22:12,497 LA INFORMACIÓN ES NUESTRO PODER 175 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Me niego. 176 00:22:19,588 --> 00:22:21,715 No estás en posición de negarte. 177 00:22:23,967 --> 00:22:26,053 Si decido hacer otra cosa ahora, 178 00:22:28,430 --> 00:22:29,556 ¿podrán detenerme? 179 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 No bromees conmigo, infeliz. 180 00:22:34,978 --> 00:22:36,730 ¿Crees que no puedo quitarte el arma? 181 00:22:36,813 --> 00:22:38,065 ¿Debería matarte de verdad? 182 00:22:38,148 --> 00:22:40,942 Te atraparon por algo. 183 00:22:42,402 --> 00:22:44,529 ¿Quién podría haberte detenido? 184 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 Viniste porque lo sabías. 185 00:22:52,245 --> 00:22:56,958 Haciéndote a un lado, tu esposa e hijo no pueden huir para siempre. 186 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 ¿Los escondiste bien? 187 00:23:07,135 --> 00:23:09,638 Te encontramos una vez. Podemos hacerlo de nuevo. 188 00:23:15,352 --> 00:23:16,812 Si me matas, 189 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 te buscará la Interpol 190 00:23:20,524 --> 00:23:23,110 por asesinar a un alto funcionario de una agencia de seguridad nacional. 191 00:23:25,946 --> 00:23:29,408 ¿Hasta dónde llegaría esa noticia? 192 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 Logramos encontrarte aquí. 193 00:23:33,453 --> 00:23:35,580 Así que el Norte también podrá hacerlo. 194 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 Te perseguirán constantemente. 195 00:23:45,632 --> 00:23:49,761 Y sin mí, ¿quién protegerá tu triste trasero? 196 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 Elige. 197 00:23:56,309 --> 00:23:59,688 Aceptas esta misión o huirás para siempre. 198 00:24:09,322 --> 00:24:10,699 ¿Por qué yo? 199 00:24:13,285 --> 00:24:15,203 Eres el único que conoce ese lugar. 200 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 Considéralo otra ronda. 201 00:24:28,091 --> 00:24:31,761 Te prometo que será tu última misión. 202 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Ahí estás. 203 00:25:59,057 --> 00:26:03,687 Oí que le disparas a la gente debajo de las costillas para no matarla. 204 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 Así que es verdad. 205 00:26:21,580 --> 00:26:24,332 Tanto tiempo, Kim Doosik. 206 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 ¿Te acuerdas de mí? 207 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 Me perdonaron la vida 208 00:26:33,216 --> 00:26:34,551 por resistir hasta el final. 209 00:26:42,267 --> 00:26:44,019 ¿Creíste que mostrabas piedad? 210 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 ¡Te dije que no entraras! 211 00:26:56,990 --> 00:26:58,491 No solo intentaba 212 00:26:58,992 --> 00:27:00,410 salvar a nuestro líder supremo. 213 00:27:00,910 --> 00:27:03,371 ¡Todos los que estaban apostados aquí ese día, 214 00:27:03,455 --> 00:27:06,166 mis camaradas, superiores y subordinados! 215 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Todos fueron ejecutados. 216 00:27:29,022 --> 00:27:30,857 ¿Cuál es su relación con Kim Doosik? 217 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 ¿Es su esposa? 218 00:27:40,909 --> 00:27:41,951 Ya veo. 219 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Kim Doosik vino en 1994. 220 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Él me hizo esto. 221 00:28:01,096 --> 00:28:03,223 Irrumpió en el Palacio Presidencial él solo. 222 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 Y nos derrotaron por completo. 223 00:28:08,937 --> 00:28:10,855 Hábleme de Kim Doosik. 224 00:28:13,316 --> 00:28:14,150 Claro. 225 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 Kim Doosik regresó con el tiempo. 226 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 En 2003… 227 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 volvió. 228 00:28:31,376 --> 00:28:33,962 Sabíamos que vendría. 229 00:28:45,890 --> 00:28:48,393 Escóndete. 230 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 ¿Kim Doosik? 231 00:29:26,347 --> 00:29:28,600 ¿Conoce a mi padre? 232 00:29:29,100 --> 00:29:30,310 ¿Cuántos años tienes? 233 00:29:30,393 --> 00:29:32,562 Hace mucho que no lo ves, ¿no? 234 00:29:32,645 --> 00:29:33,563 ¿Lo conoce o no? 235 00:29:36,107 --> 00:29:38,943 Sí. Yo lo atrapé. 236 00:29:40,069 --> 00:29:41,696 ¿Lo atrapó? 237 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 ¿Qué significa…? 238 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 ¿Qué significa eso? 239 00:29:50,413 --> 00:29:51,873 ¿No entiendes coreano? 240 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Dígame. 241 00:29:56,878 --> 00:29:58,046 Oblígame. 242 00:29:59,130 --> 00:30:00,340 ¡Dígame! 243 00:30:15,855 --> 00:30:17,524 Despertaste tu habilidad. 244 00:30:18,691 --> 00:30:21,861 Hasta sabes reducir el impacto cuando recibes un golpe. 245 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 Te pareces a tu padre. 246 00:30:31,621 --> 00:30:32,705 Me parezco a mi mamá. 247 00:30:47,220 --> 00:30:48,304 ¡Huisoo! 248 00:31:05,864 --> 00:31:06,698 ¡Huisoo! 249 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Agárrala con las puntas de los dedos para abarcar lo más posible. 250 00:31:16,082 --> 00:31:18,918 Sube la pierna así. Pelvis y hombro. 251 00:31:19,878 --> 00:31:21,963 ¡Pisotón! Paso, así. 252 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 ¡Y lanzas! 253 00:31:23,590 --> 00:31:24,799 Así. 254 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 - Conoces el boxeo, ¿no? - Sí. 255 00:31:26,467 --> 00:31:30,346 Lanzar una pelota en balonmano es como lanzar un puñetazo. 256 00:31:30,430 --> 00:31:32,015 En boxeo, esta es la postura básica. 257 00:31:32,098 --> 00:31:35,351 Para lanzar un golpe, tu hombro y tu pelvis giran así, luego golpeas. 258 00:31:35,935 --> 00:31:37,604 - Golpe. - Bien. 259 00:31:37,687 --> 00:31:39,147 Muy bien. Prueba hacerlo. 260 00:32:00,335 --> 00:32:01,336 Agarro. 261 00:32:02,921 --> 00:32:04,172 - ¡Pisotón! - ¡Pisotón! 262 00:32:06,674 --> 00:32:08,217 ¡Ahora! 263 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 ¡Lanzo! 264 00:32:38,289 --> 00:32:39,415 ¿Qué…? 265 00:32:42,251 --> 00:32:43,211 ¿No eres tú? 266 00:32:48,299 --> 00:32:49,342 Sí eres tú. 267 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 ¿Quién eres? 268 00:33:20,331 --> 00:33:21,958 Eres joven y rápido. 269 00:33:23,793 --> 00:33:25,044 ¿A dónde crees que vas? 270 00:33:41,102 --> 00:33:43,563 La velocidad no lo es todo. 271 00:34:01,706 --> 00:34:02,540 Vamos. 272 00:34:03,499 --> 00:34:05,460 Iré a ver a nuestros camaradas. 273 00:34:08,004 --> 00:34:11,257 Atrapa al profesor y encuentra los archivos. 274 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 Sí, señor. 275 00:34:16,179 --> 00:34:17,305 Kwon Yongdeuk. 276 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 ¡Vuelve aquí con vida! 277 00:35:06,104 --> 00:35:07,271 No sientas dolor. 278 00:35:08,648 --> 00:35:10,817 Solo sobreviven los que vencen el dolor. 279 00:35:12,068 --> 00:35:13,736 ¡Solo los que no sienten dolor 280 00:35:14,737 --> 00:35:17,240 pueden convertirse en guerreros de élite! 281 00:35:36,467 --> 00:35:39,345 Soy un guerrero de élite 282 00:35:40,555 --> 00:35:42,390 que no siente dolor. 283 00:36:08,749 --> 00:36:09,584 No importa. 284 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 Ve. 285 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 SALA DE CONTROL DE ENERGÍA 286 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 ¿Estás bien? 287 00:38:28,806 --> 00:38:30,099 ¿Qué haces aquí? 288 00:38:32,393 --> 00:38:34,437 ¿Sigues perdido? 289 00:39:02,256 --> 00:39:03,341 Jang Juwon. 290 00:39:05,384 --> 00:39:06,886 Te necesito. 291 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 Debemos… 292 00:39:11,515 --> 00:39:13,225 proteger a nuestros hijos. 293 00:39:15,811 --> 00:39:16,854 Sí. 294 00:40:44,859 --> 00:40:45,985 La república… 295 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 se asegurará de presentarte sus respetos. 296 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Entra con las gafas de sol puestas. 297 00:42:53,529 --> 00:42:55,531 Subtítulos: Victoria Parma