1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 A HISTÓRIA DESTA SÉRIE É FICTÍCIA 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 E NÃO RETRATA LUGARES, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES, SITUAÇÕES OU EVENTOS REAIS 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,976 Sabe por que tudo terminou assim? 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 O Kim Doosik… 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Foi por causa dele. 6 00:00:25,817 --> 00:00:26,901 O Kim Doosik… 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Então você sabe. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,662 Entregue os arquivos. 9 00:00:44,335 --> 00:00:45,295 Entre. 10 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 Belo tiro. 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,465 Você é uma super-humana? 12 00:01:31,049 --> 00:01:32,425 Tem habilidade. 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,552 Eu quase morri. 14 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 Você deu sorte. 15 00:01:41,392 --> 00:01:43,061 Eu estava com silenciador. 16 00:01:47,148 --> 00:01:50,276 Me tornei guerreiro de elite só com minhas habilidades de tiro. 17 00:01:51,945 --> 00:01:52,779 Ei. 18 00:01:53,613 --> 00:01:54,864 Diga algo. 19 00:02:01,746 --> 00:02:03,289 Tenho uma história sobre mim. 20 00:02:03,373 --> 00:02:04,582 Quer ouvir? 21 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 Tudo bem, garoto? 22 00:02:50,253 --> 00:02:51,087 Tudo. 23 00:02:52,005 --> 00:02:54,174 Muito obrigado, Srta. Lee. 24 00:02:54,257 --> 00:02:56,259 Vocês correm risco aqui. Saiam depressa. 25 00:02:58,678 --> 00:03:01,431 Kisoo, saia agora mesmo do colégio. 26 00:03:01,514 --> 00:03:02,390 E o senhor? 27 00:03:02,473 --> 00:03:05,143 -Vá embora. -Sr. Choi, é perigoso! 28 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Vá logo. 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,775 Vá logo. 30 00:03:14,402 --> 00:03:15,278 Ande. 31 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 O quê? 32 00:03:51,272 --> 00:03:52,815 Kisoo! 33 00:03:53,983 --> 00:03:54,943 Eu… 34 00:03:55,026 --> 00:03:58,529 -Eu só vim pegar o cartão de memória. -Fique quieta. 35 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Estou com muito medo. 36 00:04:01,157 --> 00:04:03,243 Faça silêncio. 37 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Pare de chorar. 38 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 A situação está muito estranha. 39 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Não podemos ser pegos. 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 Fique quieta, sério. 41 00:04:14,003 --> 00:04:15,588 Pare de chorar, está bem? 42 00:04:35,400 --> 00:04:36,901 Como subiu aqui? 43 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 Como você chegou até aqui? 44 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 E os meus soldados? 45 00:04:41,698 --> 00:04:42,907 Eu farei as perguntas. 46 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 Cadê os meus soldados? 47 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 Eu matei dois. 48 00:05:08,099 --> 00:05:11,394 Ela até que não é ruim, mas qual é a sua? 49 00:05:12,729 --> 00:05:14,063 A propósito, 50 00:05:15,440 --> 00:05:17,608 você se parece com uma pessoa que conheço. 51 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 Tem um pai, não é? 52 00:05:25,658 --> 00:05:26,784 Meu pai? 53 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 É, seu pai. 54 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 O Kim Doosik. 55 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 Kim Doosik? 56 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 O que aconteceu… 57 00:05:52,393 --> 00:05:53,644 com o Kim Doosik? 58 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 Kim Doosik, codinome Moonsan. 59 00:06:04,280 --> 00:06:06,616 O maior agente de elite da APSN. 60 00:06:07,408 --> 00:06:09,744 Ele receberá uma missão secreta em breve. 61 00:06:30,014 --> 00:06:37,021 EM MOVIMENTO 62 00:08:04,400 --> 00:08:05,568 Onde está todo mundo? 63 00:08:23,127 --> 00:08:25,004 CHAMADA DE EMERGÊNCIA 64 00:08:25,087 --> 00:08:26,380 Ali! Corram! 65 00:08:26,964 --> 00:08:28,424 -Peguem-no! -Desgraçado! 66 00:08:33,262 --> 00:08:34,597 Ali! 67 00:08:46,108 --> 00:08:47,109 Por aqui! 68 00:08:52,281 --> 00:08:53,241 Morra! 69 00:08:55,660 --> 00:08:57,870 Morra, desgraçado! 70 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 Ele está ali! 71 00:09:58,973 --> 00:09:59,974 Ali! 72 00:10:06,814 --> 00:10:07,940 Ali está ele! 73 00:10:20,745 --> 00:10:22,371 Desgraçado de merda! 74 00:10:22,455 --> 00:10:24,790 -Morra! -Morra, seu desgraçado! 75 00:11:40,241 --> 00:11:41,784 Não entre aí. 76 00:11:44,912 --> 00:11:46,497 Você não deveria estar falando. 77 00:11:49,125 --> 00:11:50,167 Por favor. 78 00:11:53,838 --> 00:11:55,506 Não entre aí. 79 00:11:59,885 --> 00:12:01,595 Não acertei nenhum ponto vital. 80 00:12:04,265 --> 00:12:05,641 Não há muito tempo. 81 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 Salve os que têm chance. 82 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Por favor… 83 00:13:15,127 --> 00:13:19,381 EPISÓDIO 18 84 00:13:21,467 --> 00:13:23,969 Não podemos ser apenas alvos fáceis. 85 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Se a Coreia do Sul tem, também devemos ter. 86 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 Procurem em todos os cantos. 87 00:13:31,060 --> 00:13:35,022 Finalize a sua missão e retribua à república que o poupou. 88 00:13:37,566 --> 00:13:38,734 Sim, senhor. 89 00:13:41,904 --> 00:13:45,449 Meus agentes do departamento de segurança darão assistência. 90 00:13:51,580 --> 00:13:52,832 Vão me vigiar? 91 00:13:53,749 --> 00:13:57,294 Ei! Já esqueceu por que não tem subordinados? 92 00:13:57,962 --> 00:14:00,714 Fortaleça a mente ou morrerá por nada. 93 00:14:00,798 --> 00:14:01,841 Entendido? 94 00:14:02,675 --> 00:14:06,303 Complete a missão a qualquer custo. 95 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Sim, senhor. 96 00:14:14,770 --> 00:14:15,938 Não se esqueça. 97 00:14:18,148 --> 00:14:19,567 Sacrifícios são inevitáveis. 98 00:14:27,741 --> 00:14:31,704 MONTE SURI, 1995 99 00:14:31,787 --> 00:14:35,416 Os camaradas são possíveis super-humanos 100 00:14:35,499 --> 00:14:37,167 que sobreviveram ao treinamento. 101 00:14:38,085 --> 00:14:40,713 Se finalizarem o último teste, são super-humanos. 102 00:14:43,841 --> 00:14:47,011 Não temos tempo para esperar que suas habilidades despertem. 103 00:14:48,721 --> 00:14:50,973 Neste exato momento, 104 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 os desgraçados sul-coreanos tramam planos. 105 00:14:54,476 --> 00:14:57,646 É uma honra para guerreiros morrerem em batalha. 106 00:14:58,606 --> 00:14:59,940 Uma vida de humilhação… 107 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 é pior do que a morte. 108 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 Arrombem a porta da morte. 109 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 Renasçam como super-humanos. 110 00:15:12,244 --> 00:15:13,704 Se passarem por este teste, 111 00:15:13,787 --> 00:15:17,458 vocês se tornarão guerreiros de elite da nossa grande república. 112 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 Vida longa à República Popular Democrática da Coreia. 113 00:15:25,007 --> 00:15:28,010 -Vida longa à RPDC! -Vida longa à RPDC! 114 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 Proteger o povo! 115 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 -Proteger o povo! -Proteger o povo! 116 00:15:38,687 --> 00:15:39,772 Camaradas… 117 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 pulem. 118 00:15:54,536 --> 00:15:55,913 Pulem! 119 00:16:01,001 --> 00:16:02,294 Mãe… 120 00:16:08,384 --> 00:16:09,468 Minha mãe… 121 00:18:17,554 --> 00:18:18,722 Desça. 122 00:18:22,601 --> 00:18:23,727 Por que não desce daí? 123 00:18:24,561 --> 00:18:25,687 Desça! 124 00:18:27,064 --> 00:18:29,650 Meus camaradas que treinaram comigo 125 00:18:31,068 --> 00:18:32,694 estão todos mortos. 126 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 Era para ser apenas uma seleção para o departamento geral de guardas. 127 00:18:40,202 --> 00:18:44,039 Eu só queria me tornar um guarda 128 00:18:44,123 --> 00:18:46,917 e sustentar minha família, 129 00:18:47,709 --> 00:18:50,629 para que ela não passasse fome. 130 00:18:52,506 --> 00:18:53,757 Quer ficar vivo? 131 00:18:55,300 --> 00:18:58,095 A única forma de sobreviver é virar guerreiro de elite. 132 00:19:00,305 --> 00:19:01,557 Veja bem. 133 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 Eu não quero 134 00:19:07,604 --> 00:19:11,567 ser um guerreiro de elite! 135 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 Isto não é treinamento. 136 00:19:15,821 --> 00:19:17,531 Quantas vezes vocês fizeram isso? 137 00:19:18,115 --> 00:19:20,742 Quantos já morreram? 138 00:19:21,994 --> 00:19:23,245 Ao menos não foi em vão. 139 00:19:24,246 --> 00:19:25,455 Como assim? 140 00:19:25,998 --> 00:19:30,169 Soldados que morrem em treinamento são listados no quadro de honra. 141 00:19:30,752 --> 00:19:33,422 A república os homenageia. 142 00:19:34,006 --> 00:19:35,048 Homenagem? 143 00:19:37,176 --> 00:19:38,802 Não preciso disso. 144 00:19:39,136 --> 00:19:40,345 Eu só… 145 00:19:43,015 --> 00:19:44,933 quero ficar vivo. 146 00:19:46,059 --> 00:19:49,521 Se você fugir, será considerado traidor. 147 00:19:53,025 --> 00:19:53,984 Traidores… 148 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 são executados. 149 00:20:05,412 --> 00:20:06,580 Se virar um traidor, 150 00:20:08,415 --> 00:20:10,042 o que será da sua família? 151 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 Desça daí. 152 00:20:39,404 --> 00:20:42,991 OPERAÇÃO POMAR, 2003 153 00:20:44,701 --> 00:20:46,536 Eu os distrairei pela frente. 154 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 Fuja com o Bongseok pelos fundos. 155 00:20:48,413 --> 00:20:49,414 Venha conosco. 156 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 Eles chegaram de madrugada. 157 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Significa que já sabem de nós. 158 00:20:55,545 --> 00:20:56,797 Não podemos fugir juntos. 159 00:20:56,880 --> 00:20:58,090 Mesmo assim, venha. 160 00:21:00,592 --> 00:21:02,636 Não sabem da habilidade do Bongseok. 161 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 Não podemos deixar que saibam 162 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 que ele é como eu. 163 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 Não posso deixar 164 00:21:14,189 --> 00:21:16,066 que nosso filho viva assim. 165 00:21:17,109 --> 00:21:20,904 Nunca deixe ninguém saber, não importa o que aconteça. 166 00:21:22,030 --> 00:21:23,407 Esconda-o. 167 00:21:26,785 --> 00:21:27,828 Não se preocupe. 168 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 Vou atrás de vocês. 169 00:21:40,549 --> 00:21:41,550 Agora. 170 00:21:41,633 --> 00:21:42,592 Saiam. 171 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Você me ferrou de novo. 172 00:22:09,619 --> 00:22:12,497 INFORMAÇÃO É NOSSO PODER 173 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Eu me recuso. 174 00:22:19,588 --> 00:22:21,506 Não está em posição de se recusar. 175 00:22:23,967 --> 00:22:26,053 Se eu decidir fazer outra coisa… 176 00:22:28,430 --> 00:22:29,556 conseguirá me impedir? 177 00:22:30,807 --> 00:22:32,267 Não brinque comigo, idiota. 178 00:22:34,978 --> 00:22:36,730 Acha que não consigo tomar a arma? 179 00:22:36,813 --> 00:22:38,065 Quer que eu te mate? 180 00:22:38,148 --> 00:22:40,859 Você deve ter sido pego por um motivo. 181 00:22:42,402 --> 00:22:44,529 Ninguém consegue te parar. 182 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 Veio aqui porque sabia. 183 00:22:52,245 --> 00:22:56,958 Sem você, sua esposa e seu filho não podem fugir para sempre. 184 00:23:03,131 --> 00:23:04,341 Eles se esconderam bem? 185 00:23:07,052 --> 00:23:09,763 Já encontramos vocês uma vez, acharemos de novo. 186 00:23:15,352 --> 00:23:16,812 Se me matar, 187 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 você será procurado pela Interpol 188 00:23:20,524 --> 00:23:22,859 por assassinar um oficial de alta patente. 189 00:23:25,946 --> 00:23:29,449 Qual seria o alcance dessa notícia? 190 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 Nós conseguimos te encontrar. 191 00:23:33,453 --> 00:23:35,580 A Coreia do Norte também seria capaz. 192 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 Eles estarão sempre atrás de você. 193 00:23:45,632 --> 00:23:49,803 Sem mim, quem vai te proteger? 194 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 Decida. 195 00:23:56,184 --> 00:23:59,646 Aceitar fazer a missão ou fugir para sempre. 196 00:24:09,197 --> 00:24:10,699 Por que eu? 197 00:24:13,285 --> 00:24:15,203 Você é o único que conhece o lugar. 198 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 Considere como uma segunda rodada. 199 00:24:28,091 --> 00:24:31,761 Prometo que será sua última tarefa. 200 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Aí está você. 201 00:25:59,057 --> 00:26:03,687 Dizem que você atira embaixo da costela para não matar as pessoas. 202 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 Então é verdade. 203 00:26:21,580 --> 00:26:24,040 Há quanto tempo, Kim Doosik. 204 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 Lembra-se de mim? 205 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 Minha vida foi poupada 206 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 por ter resistido. 207 00:26:42,267 --> 00:26:43,977 Achou que estava sendo piedoso? 208 00:26:46,438 --> 00:26:48,481 Falei para você não entrar lá! 209 00:26:56,990 --> 00:26:58,533 Eu não queria apenas salvar 210 00:26:58,992 --> 00:27:00,410 nosso líder supremo. 211 00:27:00,910 --> 00:27:02,871 Todos em missão naquele dia, 212 00:27:03,455 --> 00:27:06,166 meus camaradas, meus superiores e meus subordinados… 213 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 todos foram executados. 214 00:27:29,022 --> 00:27:30,857 Qual é sua relação com o Kim Doosik? 215 00:27:34,986 --> 00:27:36,071 É a esposa dele? 216 00:27:40,909 --> 00:27:41,951 Entendi. 217 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 O Kim Doosik apareceu em 1994. 218 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Ele fez isso comigo. 219 00:28:01,096 --> 00:28:03,223 Invadiu o palácio presidencial sozinho. 220 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 E fomos completamente derrotados. 221 00:28:08,937 --> 00:28:10,855 Só me diga o que aconteceu com ele. 222 00:28:13,316 --> 00:28:14,150 Claro. 223 00:28:17,946 --> 00:28:19,280 O Kim Doosik voltou. 224 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 Em 2003… 225 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 ele apareceu de novo. 226 00:28:31,376 --> 00:28:33,962 Sabíamos que ele voltaria. 227 00:28:45,890 --> 00:28:48,268 Esconda-se. 228 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 Kim Doosik? 229 00:29:26,347 --> 00:29:28,600 Conhece o meu pai? 230 00:29:29,100 --> 00:29:30,310 Quantos anos você tem? 231 00:29:30,393 --> 00:29:32,187 Não o vê há muito tempo, não é? 232 00:29:32,270 --> 00:29:33,563 Você o conhece ou não? 233 00:29:36,107 --> 00:29:38,943 Conheço. Eu o peguei. 234 00:29:40,069 --> 00:29:41,696 Você o pegou? 235 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 O que… 236 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 O que isso quer dizer? 237 00:29:50,413 --> 00:29:51,873 Não entendeu o que falei? 238 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Me responda. 239 00:29:56,878 --> 00:29:57,962 Então me obrigue. 240 00:29:59,130 --> 00:30:00,340 Me responda! 241 00:30:15,855 --> 00:30:17,357 Suas habilidades despertaram. 242 00:30:18,775 --> 00:30:21,861 Sabe até minimizar o choque ao levar um golpe. 243 00:30:28,576 --> 00:30:30,453 Você puxou ao seu pai. 244 00:30:31,621 --> 00:30:32,705 Eu puxei à minha mãe. 245 00:30:47,220 --> 00:30:48,304 Huisoo! 246 00:31:05,738 --> 00:31:06,739 Huisoo! 247 00:31:12,829 --> 00:31:15,957 Segure com as pontas dos dedos, para conseguir agarrar bem. 248 00:31:16,040 --> 00:31:18,918 Levante a perna assim, gire a pélvis e o ombro. 249 00:31:19,878 --> 00:31:21,754 Pise firme, assim. 250 00:31:21,838 --> 00:31:23,506 E arremesse a bola, 251 00:31:23,590 --> 00:31:24,757 assim. 252 00:31:24,841 --> 00:31:26,384 -Você sabe lutar boxe? -Sei. 253 00:31:26,467 --> 00:31:30,346 Lançar uma bola no handebol é como dar um soco. 254 00:31:30,430 --> 00:31:32,015 Esta é a posição inicial. 255 00:31:32,098 --> 00:31:35,393 Para dar um soco, o ombro e a pélvis giram assim. 256 00:31:35,977 --> 00:31:37,186 -Soco! -Muito bem. 257 00:31:37,687 --> 00:31:39,355 Certo. Agora é sua vez. 258 00:32:00,335 --> 00:32:01,336 Agarrar. 259 00:32:03,129 --> 00:32:04,130 -Pisar. -Pisar! 260 00:32:06,549 --> 00:32:08,217 Agora! 261 00:32:11,930 --> 00:32:13,765 Jogar! 262 00:32:38,289 --> 00:32:39,415 O quê? 263 00:32:41,918 --> 00:32:43,211 Não é você? 264 00:32:48,299 --> 00:32:49,425 É, sim. 265 00:32:56,432 --> 00:32:57,809 Quem é você? 266 00:33:20,331 --> 00:33:21,958 Você é bem jovem e rápido. 267 00:33:23,793 --> 00:33:25,044 Aonde pensa que vai? 268 00:33:41,102 --> 00:33:43,563 Velocidade não é tudo, sabia? 269 00:34:01,706 --> 00:34:02,540 Vá. 270 00:34:03,499 --> 00:34:05,460 Vou atrás dos nossos camaradas. 271 00:34:08,004 --> 00:34:10,923 Não deixe o professor escapar e encontre os arquivos. 272 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 Sim, senhor. 273 00:34:16,179 --> 00:34:17,305 Kwon Yongdeuk. 274 00:35:03,017 --> 00:35:05,353 Chegue aqui em cima vivo! 275 00:35:05,895 --> 00:35:07,271 Não sinta dor. 276 00:35:08,648 --> 00:35:10,817 Só quem supera a dor sobrevive. 277 00:35:12,068 --> 00:35:13,736 Só quem não sente dor 278 00:35:14,612 --> 00:35:16,948 pode se tornar guerreiro de elite! 279 00:35:36,467 --> 00:35:39,345 Eu sou um guerreiro de elite, 280 00:35:40,555 --> 00:35:42,390 que não sente dor. 281 00:36:08,749 --> 00:36:09,584 Deixa pra lá. 282 00:36:10,293 --> 00:36:11,294 Ande. 283 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 SALA DE CONTROLE DE ENERGIA 284 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 Você está bem? 285 00:38:28,806 --> 00:38:30,099 O que está fazendo aqui? 286 00:38:32,393 --> 00:38:34,437 Ainda está perdido? 287 00:39:02,256 --> 00:39:03,341 Jang Juwon… 288 00:39:05,384 --> 00:39:06,886 preciso de você. 289 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 Nós temos 290 00:39:11,515 --> 00:39:13,225 que proteger nossos filhos. 291 00:39:15,811 --> 00:39:16,854 Certo. 292 00:40:44,859 --> 00:40:45,985 A república… 293 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 prestará uma homenagem a você. 294 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Entre de óculos. 295 00:42:53,529 --> 00:42:55,739 Legendas: Juliana Suedde