1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ESTA SÉRIE É FICTÍCIA E NÃO TEM QUALQUER RELAÇÃO 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 COM LOCAIS, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS REAIS 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,976 Sabes porque acabámos assim? 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 O Kim Doosik. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 É por causa dele. 6 00:00:25,817 --> 00:00:26,901 O Kim Doosik. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Então, sabes. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,662 Entrega os ficheiros. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 Entra. 10 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 Belo tiro. 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,465 És super-humana, não és? 12 00:01:31,049 --> 00:01:32,425 És habilidosa. 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,552 Quase morri. 14 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 Tiveste sorte. 15 00:01:41,392 --> 00:01:43,061 Eu tinha um silenciador. 16 00:01:47,148 --> 00:01:50,235 Tornei-me um guerreiro de elite só com as minhas capacidades de tiro. 17 00:01:51,945 --> 00:01:52,779 Então? 18 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 Diz alguma coisa. 19 00:02:01,746 --> 00:02:04,582 Tenho uma história para contar sobre mim. Queres ouvi-la? 20 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 Estás bem, miúda? 21 00:02:50,253 --> 00:02:51,087 Sim. 22 00:02:52,005 --> 00:02:54,174 Obrigado, Sra. Lee. 23 00:02:54,257 --> 00:02:56,259 Isto aqui é perigoso. Saiam, depressa. 24 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Kisoo, sai imediatamente da escola. 25 00:03:01,347 --> 00:03:02,640 E você? 26 00:03:02,724 --> 00:03:05,143 -Vai. -Sr. Choi, é perigoso. 27 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Vai-te embora. 28 00:03:11,774 --> 00:03:12,775 Vai. 29 00:03:14,402 --> 00:03:15,278 Vai lá. 30 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 Mas que... 31 00:03:51,272 --> 00:03:52,815 Kisoo! 32 00:03:53,983 --> 00:03:54,943 Eu... 33 00:03:55,026 --> 00:03:58,529 -Só vim buscar o cartão de memória. -Cala-te. 34 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Tenho tanto medo. 35 00:04:01,157 --> 00:04:03,243 Acalma-te. 36 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Para de chorar. 37 00:04:07,372 --> 00:04:10,500 A situação lá fora é muito estranha. Não podemos ser apanhados. 38 00:04:10,583 --> 00:04:12,543 Cala-te, a sério. 39 00:04:14,003 --> 00:04:15,588 Para de chorar, está bem? 40 00:04:35,400 --> 00:04:36,901 Como vieste até aqui? 41 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 E como é que tu vieste até aqui? 42 00:04:40,488 --> 00:04:42,907 -E os meus soldados? -Eu é que faço as perguntas. 43 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 O que aconteceu aos meus soldados? 44 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 Matei dois. 45 00:05:08,099 --> 00:05:11,394 Ela não é má, mas o que se passa contigo? 46 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 A propósito, 47 00:05:15,356 --> 00:05:17,483 és muito parecido com um homem que conheço. 48 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 Tens pai, não tens? 49 00:05:25,658 --> 00:05:26,784 O meu pai? 50 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 Sim, o teu pai. 51 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 O Kim Doosik. 52 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 O Kim Doosik? 53 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 O que aconteceu... 54 00:05:52,393 --> 00:05:53,644 ...ao Kim Doosik? 55 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 Kim Doosik, nome de código Moonsan. 56 00:06:04,280 --> 00:06:06,616 O melhor agente clandestino da APSN. 57 00:06:07,408 --> 00:06:09,744 Em breve, ser-te-á atribuída uma missão ultrassecreta. 58 00:06:30,014 --> 00:06:37,021 MOVING 59 00:08:04,400 --> 00:08:05,568 Onde estão todos? 60 00:08:23,127 --> 00:08:25,004 CHAMADA DE EMERGÊNCIA 61 00:08:25,087 --> 00:08:26,380 Ali! Mexam-se! 62 00:08:26,964 --> 00:08:28,424 -Apanhem-no! -Aquele sacana! 63 00:08:33,262 --> 00:08:34,597 Ali! 64 00:08:45,942 --> 00:08:47,151 Por aqui! 65 00:08:52,406 --> 00:08:53,241 Morre! 66 00:08:55,743 --> 00:08:57,912 Seu sacana maldito! Morre! 67 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 Ele está ali! 68 00:09:59,140 --> 00:09:59,974 Ali! 69 00:10:06,981 --> 00:10:07,940 Ele está ali! 70 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 Seu sacana! 71 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 -Morre! -Morre, cabrão! 72 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 Não entres ali. 73 00:11:44,912 --> 00:11:46,497 Não devias conseguir falar. 74 00:11:49,125 --> 00:11:50,167 Por favor. 75 00:11:53,838 --> 00:11:55,756 Não entres aí. 76 00:11:59,885 --> 00:12:01,595 Não atingi nenhum ponto vital. 77 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 Não temos muito tempo. 78 00:12:06,851 --> 00:12:08,644 Salva os que podem sobreviver. 79 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Por favor... 80 00:13:15,127 --> 00:13:19,381 EPISÓDIO 18: SUL E NORTE 81 00:13:21,467 --> 00:13:23,969 Não devíamos ser alvos fáceis. 82 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Se o Sul os tem, também temos de os ter. 83 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 Procurem-nos em todo o lado. 84 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Certifica-te de que concluis a missão 85 00:13:33,395 --> 00:13:35,564 e retribuis à república que te poupou. 86 00:13:37,566 --> 00:13:38,734 Sim, senhor. 87 00:13:41,695 --> 00:13:45,449 Os meus agentes do departamento de segurança vão ajudar-te. 88 00:13:51,580 --> 00:13:52,832 Para me vigiarem? 89 00:13:53,749 --> 00:13:54,875 Então? 90 00:13:54,959 --> 00:13:57,294 Já te esqueceste porque não tens subordinados? 91 00:13:57,962 --> 00:14:00,714 Põe-te fino ou morrerás em vão. 92 00:14:00,798 --> 00:14:01,632 Entendido? 93 00:14:02,675 --> 00:14:06,178 Completa a missão, custe o que custar. 94 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Sim, senhor. 95 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 Não te esqueças. 96 00:14:18,065 --> 00:14:19,650 Os sacrifícios são inevitáveis. 97 00:14:27,741 --> 00:14:31,704 ANO 1995, MONTE SURI 98 00:14:31,787 --> 00:14:35,416 Vocês, camaradas, são potenciais super-humanos 99 00:14:35,499 --> 00:14:37,167 que aguentaram o treino rigoroso. 100 00:14:38,085 --> 00:14:40,880 Terminem o vosso último teste para se tornarem super-humanos. 101 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 Não temos tempo para esperar que as vossas capacidades sejam despertadas. 102 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Mesmo neste preciso momento, 103 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 os sacanas sul-coreanos estão a planear o esquema deles. 104 00:14:54,476 --> 00:14:57,646 É uma honra os guerreiros morrerem em batalha. 105 00:14:58,606 --> 00:14:59,940 Uma vida de humilhação... 106 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 ...é pior do que a morte. 107 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 Arrombem a porta da morte. 108 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 Renasçam como super-humanos. 109 00:15:12,244 --> 00:15:13,704 Quando passarem este teste, 110 00:15:13,787 --> 00:15:17,458 tornar-se-ão guerreiros de elite da nossa grande república. 111 00:15:21,503 --> 00:15:24,173 Finalmente, a República Popular Democrática da Coreia. 112 00:15:25,007 --> 00:15:28,010 -Viva a RPDC! -Viva a RPDC! 113 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 Protejam o povo! 114 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 -Protejam o povo! -Protejam o povo! 115 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Camaradas, 116 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 saltem. 117 00:15:54,536 --> 00:15:55,913 Saltem! 118 00:16:01,001 --> 00:16:02,086 Mãe... 119 00:16:08,217 --> 00:16:09,468 Mãe. 120 00:18:17,554 --> 00:18:18,889 Desce. 121 00:18:22,601 --> 00:18:23,727 Porque não desces? 122 00:18:24,478 --> 00:18:25,687 Desce daí! 123 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 Os meus camaradas que treinaram comigo 124 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 estão todos mortos. 125 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 Isto devia ser uma seleção para o Gabinete Geral de Guardas. 126 00:18:40,202 --> 00:18:44,039 Eu só queria ser guarda 127 00:18:44,123 --> 00:18:46,917 e sustentar a minha família 128 00:18:47,709 --> 00:18:50,629 para viver sem fome. 129 00:18:52,506 --> 00:18:53,757 Queres viver? 130 00:18:55,300 --> 00:18:58,095 A única forma de sobreviveres é tornares-te um guerreiro de elite. 131 00:19:00,305 --> 00:19:01,557 Ouça. 132 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 Eu não quero... 133 00:19:07,688 --> 00:19:11,567 ...tornar-me um guerreiro de elite! 134 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 Isto não é um treino. 135 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 Quantas vezes fez isto? 136 00:19:17,990 --> 00:19:20,742 Quantos morreram? 137 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 Pelo menos, não foi em vão. 138 00:19:24,246 --> 00:19:25,455 Como assim? 139 00:19:26,123 --> 00:19:30,085 Os soldados que morreram na formação estão no quadro de honra. 140 00:19:30,627 --> 00:19:33,422 A república respeita-os. 141 00:19:34,006 --> 00:19:35,215 Respeito? 142 00:19:37,176 --> 00:19:38,802 Não preciso disso. 143 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Eu só... 144 00:19:43,265 --> 00:19:44,933 ...quero viver. 145 00:19:46,059 --> 00:19:49,521 Se fugires, serás um traidor. 146 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 E um traidor... 147 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 ...será executado. 148 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 Se te tornares um traidor, 149 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 o que será da tua família? 150 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 Desce. 151 00:20:39,404 --> 00:20:42,991 ANO 2003, OPERAÇÃO POMAR 152 00:20:44,993 --> 00:20:46,536 Eu distraio-os pela frente. 153 00:20:46,620 --> 00:20:48,455 Foge com o Bongseok pelas traseiras. 154 00:20:48,538 --> 00:20:49,414 Vem connosco. 155 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 Eles estão aqui a meio da noite. 156 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Significa que já sabem de nós. 157 00:20:55,587 --> 00:20:56,797 Não podemos fugir todos. 158 00:20:56,880 --> 00:20:58,215 Mesmo assim, vem connosco. 159 00:21:00,592 --> 00:21:02,636 Não devem saber dos poderes do Bongseok. 160 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 Eles não podem saber 161 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 que ele é como eu. 162 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 Não posso... 163 00:21:14,189 --> 00:21:16,066 ...deixar o nosso filho ter uma vida como a minha. 164 00:21:17,109 --> 00:21:20,904 Não podes deixar que ninguém saiba, custe o que custar. 165 00:21:22,030 --> 00:21:23,407 Esconde-o de alguma forma. 166 00:21:26,785 --> 00:21:27,828 Não te preocupes. 167 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 Vou ter contigo, em breve. 168 00:21:40,549 --> 00:21:41,550 Agora. 169 00:21:41,633 --> 00:21:42,592 Vai. 170 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Lixaste-me outra vez. 171 00:22:09,619 --> 00:22:12,497 A INFORMAÇÃO É O NOSSO PODER 172 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Recuso. 173 00:22:19,588 --> 00:22:21,715 Não estás em posição de recusar. 174 00:22:23,967 --> 00:22:26,053 Se decidir fazer outra coisa agora, 175 00:22:28,388 --> 00:22:29,556 conseguirás impedir-me? 176 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 Não brinques comigo, sacana. 177 00:22:34,978 --> 00:22:38,065 -Achas que não te consigo tirar a arma? -Queres que te mate? 178 00:22:38,148 --> 00:22:40,942 Deves ter sido apanhado por algum motivo. 179 00:22:42,402 --> 00:22:44,529 Quem te poderia ter impedido? 180 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 Vieste cá porque sabias. 181 00:22:52,245 --> 00:22:56,958 Pondo-te de lado, a tua mulher e o teu filho não podem fugir para sempre. 182 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 Escondeste-os bem? 183 00:23:07,135 --> 00:23:09,638 Encontrámos-te uma vez. Podemos voltar a fazê-lo. 184 00:23:15,352 --> 00:23:16,812 Se me matares, 185 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 serás procurado pela Interpol 186 00:23:20,524 --> 00:23:22,859 por assassinar um alto funcionário de uma agência de segurança nacional. 187 00:23:25,946 --> 00:23:29,408 Até onde chegariam essas notícias? 188 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 Conseguimos encontrar-te aqui. 189 00:23:33,453 --> 00:23:35,580 Então, o Norte facilmente faria o mesmo. 190 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 Estarão constantemente atrás de ti. 191 00:23:45,632 --> 00:23:49,761 E sem mim, quem te vai proteger? 192 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 Escolhe. 193 00:23:56,309 --> 00:23:59,688 Aceitas a missão ou foges para sempre. 194 00:24:09,322 --> 00:24:10,699 Porquê eu? 195 00:24:13,285 --> 00:24:15,203 És o único que conhece aquele sítio. 196 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 Considera isto como mais uma ronda. 197 00:24:28,091 --> 00:24:31,761 Prometo que esta será a tua última missão. 198 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Aí estás tu. 199 00:25:59,057 --> 00:26:03,687 Ouvi dizer que alvejas as pessoas sob as costelas para não as matar. 200 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 Então, é verdade. 201 00:26:21,580 --> 00:26:24,332 Há quanto tempo, Kim Doosik. 202 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 Lembras-te de mim? 203 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 Pouparam-me a vida 204 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 por resistir até ao fim. 205 00:26:42,267 --> 00:26:44,019 Achaste que estava a ser misericordioso? 206 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 Eu disse-te para não entrares! 207 00:26:56,865 --> 00:26:58,491 Eu não estava só a tentar salvar 208 00:26:58,992 --> 00:27:00,410 o nosso líder supremo. 209 00:27:00,910 --> 00:27:02,871 Todos os que estavam destacados aqui naquele dia, 210 00:27:03,455 --> 00:27:06,166 os meus camaradas, os meus superiores e os meus subordinados! 211 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Foram todos executados. 212 00:27:29,022 --> 00:27:30,940 Qual é a tua relação com o Kim Doosik? 213 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 És a esposa dele? 214 00:27:40,909 --> 00:27:41,951 Estou a ver. 215 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 O Kim Doosik veio em 1994. 216 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 Ele fez-me isto. 217 00:28:01,096 --> 00:28:03,223 Entrou sozinho no palácio presidencial. 218 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 E fomos completamente derrotados. 219 00:28:08,937 --> 00:28:10,855 Fala-me do Kim Doosik. 220 00:28:13,316 --> 00:28:14,150 Claro. 221 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 O Kim Doosik acabou por voltar. 222 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 Em 2003, 223 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 ele voltou. 224 00:28:31,376 --> 00:28:33,962 Sabíamos que ele viria. 225 00:28:45,890 --> 00:28:48,393 Esconde-te. 226 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 O Kim Doosik? 227 00:29:26,347 --> 00:29:28,600 Conheces o meu pai? 228 00:29:29,100 --> 00:29:30,310 Que idade tens? 229 00:29:30,393 --> 00:29:32,562 Não o vês há muito tempo, pois não? 230 00:29:32,645 --> 00:29:33,563 Conhece-lo ou não? 231 00:29:36,107 --> 00:29:38,943 Conheço. Apanhei-o. 232 00:29:40,069 --> 00:29:41,696 Apanhaste-o? 233 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 O que... 234 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 O que significa isso? 235 00:29:50,413 --> 00:29:51,873 Não falas coreano? 236 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Diz-me. 237 00:29:56,878 --> 00:29:58,046 Obriga-me. 238 00:29:59,130 --> 00:30:00,340 Diz-me! 239 00:30:15,855 --> 00:30:17,524 Despertaste a tua habilidade. 240 00:30:18,691 --> 00:30:21,861 Até sabes reduzir o choque quando levas um golpe. 241 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 Sais ao teu pai. 242 00:30:31,621 --> 00:30:32,705 Eu saio à minha mãe. 243 00:30:47,220 --> 00:30:48,304 Huisoo! 244 00:31:05,864 --> 00:31:06,698 Huisoo! 245 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Agarra-a com a ponta dos dedos, para a agarrares bem. 246 00:31:16,082 --> 00:31:18,918 Estica a perna assim. Pélvis e ombro. 247 00:31:19,878 --> 00:31:21,963 Pisa! Passo, assim. 248 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 Depois, atira! 249 00:31:23,590 --> 00:31:24,799 Assim. 250 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 -Sabes boxe, certo? -Sim. 251 00:31:26,467 --> 00:31:30,346 Lançar uma bola no andebol é como dar um murro. 252 00:31:30,430 --> 00:31:32,015 No boxe, esta é a postura básica. 253 00:31:32,098 --> 00:31:35,351 Quando dás um soco, o teu ombro e a pélvis rodam assim e depois dás um soco. 254 00:31:35,935 --> 00:31:37,270 -Soco. -Ótimo. 255 00:31:37,687 --> 00:31:39,147 Muito bem. Tenta lá. 256 00:32:00,335 --> 00:32:01,336 Atira. 257 00:32:02,921 --> 00:32:04,172 -Pisar! -Pisar! 258 00:32:06,674 --> 00:32:08,217 Agora! 259 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Atirar! 260 00:32:38,289 --> 00:32:39,415 Mas que... 261 00:32:42,251 --> 00:32:43,211 Não és ele? 262 00:32:48,299 --> 00:32:49,342 És mesmo ele. 263 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Quem és tu? 264 00:33:20,331 --> 00:33:21,958 És mesmo jovem e rápido. 265 00:33:23,793 --> 00:33:25,044 Aonde pensas que vais? 266 00:33:41,102 --> 00:33:43,563 A velocidade não é tudo, sabes? 267 00:34:01,706 --> 00:34:02,540 Vai. 268 00:34:03,499 --> 00:34:05,460 Tenho de ir ver os nossos camaradas. 269 00:34:08,004 --> 00:34:10,923 Vai buscar o professor e encontra os ficheiros. 270 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 Sim, senhor. 271 00:34:16,179 --> 00:34:17,305 Kwon Yongdeuk, 272 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 chega aqui vivo! 273 00:35:06,104 --> 00:35:07,271 Não sintas dor. 274 00:35:08,648 --> 00:35:10,817 Só quem derrota a dor sobreviverá. 275 00:35:12,068 --> 00:35:13,736 Só quem não sente dor 276 00:35:14,737 --> 00:35:17,240 se pode tornar guerreiro de elite! 277 00:35:36,467 --> 00:35:39,345 Eu sou um guerreiro de elite 278 00:35:40,555 --> 00:35:42,390 que não sente dor. 279 00:36:08,749 --> 00:36:09,584 Esquece. 280 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 Vai. 281 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 SALA DE CONTROLO DE ENERGIA 282 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 Estás bem? 283 00:38:28,806 --> 00:38:30,099 O que fazes aqui? 284 00:38:32,393 --> 00:38:34,437 Ainda estás perdido? 285 00:39:02,256 --> 00:39:03,341 Jang Juwon. 286 00:39:05,384 --> 00:39:06,886 Preciso de ti. 287 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 Temos... 288 00:39:11,515 --> 00:39:13,225 ...de proteger os nossos filhos. 289 00:39:15,811 --> 00:39:16,854 Sim. 290 00:40:44,859 --> 00:40:45,985 A república... 291 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 ...certificar-se-á de que será lembrado. 292 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Entra de óculos de sol. 293 00:42:53,529 --> 00:42:55,531 Legendas: Miguel Alves