1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ACEST SERIAL ESTE FICȚIUNE, ȘI NU ESTE LEGAT ÎN NICIUN MOD 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 DE LOCAȚII, PERSOANE, ORGANIZAȚII, ÎMPREJURĂRI ȘI EVENIMENTE REALE 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,976 Știi de ce am ajuns aici? 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,479 Kim Doosik. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,108 Din cauza lui. 6 00:00:25,817 --> 00:00:26,901 Kim Doosik. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 Deci știi. 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,662 Dă-mi dosarele! 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,295 Treci înăuntru! 10 00:01:27,253 --> 00:01:28,588 Bine tras! 11 00:01:29,130 --> 00:01:30,465 Ești un supraom, nu-i așa? 12 00:01:31,049 --> 00:01:32,425 Te pricepi. 13 00:01:32,801 --> 00:01:34,552 Era să mor. 14 00:01:39,724 --> 00:01:41,309 Ai avut noroc. 15 00:01:41,392 --> 00:01:43,061 Aveam amortizor. 16 00:01:47,148 --> 00:01:50,235 Am devenit un războinic de elită doar prin abilitățile mele de tir. 17 00:01:51,945 --> 00:01:52,779 Hei! 18 00:01:53,613 --> 00:01:54,781 Spune ceva! 19 00:02:01,746 --> 00:02:03,289 Am o poveste de spus despre mine. 20 00:02:03,373 --> 00:02:04,582 Vrei s-o auzi? 21 00:02:48,209 --> 00:02:49,169 Ești bine, puștiule? 22 00:02:50,253 --> 00:02:51,087 Da. 23 00:02:52,005 --> 00:02:54,174 Mulțumesc, doamnă Lee. 24 00:02:54,257 --> 00:02:56,259 E periculos aici. Plecați repede! 25 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Kisoo, părăsește imediat școala! 26 00:03:01,347 --> 00:03:02,640 Și tu? 27 00:03:02,724 --> 00:03:05,143 - Pleacă! - Domnule Choi, e periculos. 28 00:03:05,226 --> 00:03:06,311 Pleacă repede! 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,775 Du-te! 30 00:03:14,402 --> 00:03:15,278 Du-te! 31 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 Ce… 32 00:03:51,272 --> 00:03:52,815 Kisoo! 33 00:03:53,983 --> 00:03:54,943 Am… 34 00:03:55,026 --> 00:03:58,529 - Am venit după cardul de memorie. - Liniște! 35 00:03:58,613 --> 00:04:00,490 Mi-e frică. 36 00:04:01,157 --> 00:04:03,243 Liniște! 37 00:04:04,744 --> 00:04:06,955 Nu mai plânge. 38 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 Situația de afară e foarte ciudată. 39 00:04:09,123 --> 00:04:10,416 Nu trebuie să ne prindă. 40 00:04:10,500 --> 00:04:12,543 Taci, serios. 41 00:04:14,003 --> 00:04:15,588 Nu mai plânge, bine? 42 00:04:35,400 --> 00:04:36,901 Cum ai ajuns aici? 43 00:04:37,360 --> 00:04:39,070 Cum ai ajuns tu tocmai aici? 44 00:04:40,488 --> 00:04:41,614 Ce e cu soldații mei? 45 00:04:41,698 --> 00:04:42,907 Eu pun întrebările. 46 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 Ce s-a întâmplat cu soldații mei? 47 00:04:55,920 --> 00:04:57,297 Am ucis doi. 48 00:05:08,099 --> 00:05:11,394 Ea nu e rea, dar ce-i cu tine? 49 00:05:12,729 --> 00:05:13,688 Apropo, 50 00:05:15,356 --> 00:05:17,442 semeni mult cu un bărbat pe care-l cunosc. 51 00:05:20,987 --> 00:05:22,613 Ai un tată, nu-i așa? 52 00:05:25,658 --> 00:05:26,784 Tatăl meu? 53 00:05:30,079 --> 00:05:32,206 Da, tatăl tău. 54 00:05:33,958 --> 00:05:35,126 Kim Doosik. 55 00:05:38,338 --> 00:05:39,756 Kim Doosik? 56 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 Ce s-a întâmplat… 57 00:05:52,393 --> 00:05:53,644 cu Kim Doosik? 58 00:06:01,527 --> 00:06:04,197 Kim Doosik, nume de cod Moonsan. 59 00:06:04,280 --> 00:06:06,616 Agentul secret de elită al ASN. 60 00:06:07,408 --> 00:06:09,744 Curând, i se va încredința o misiune ultrasecretă. 61 00:06:30,014 --> 00:06:37,021 PUTERI NEOBIȘNUITE 62 00:08:04,400 --> 00:08:05,568 Unde e toată lumea? 63 00:08:23,127 --> 00:08:25,004 APEL DE URGENȚĂ 64 00:08:25,087 --> 00:08:26,380 Acolo! Mișcați-vă! 65 00:08:26,964 --> 00:08:28,424 - Prindeți-l! - Nenorocitul! 66 00:08:33,262 --> 00:08:34,597 Acolo! 67 00:08:45,942 --> 00:08:47,151 Pe aici! 68 00:08:52,406 --> 00:08:53,241 Mori! 69 00:08:55,743 --> 00:08:57,912 Nenorocitule! Mori! 70 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 E acolo! 71 00:09:59,140 --> 00:09:59,974 Acolo! 72 00:10:06,981 --> 00:10:07,940 E acolo! 73 00:10:20,911 --> 00:10:22,538 Ticălos nenorocit! 74 00:10:22,622 --> 00:10:24,790 - Mori! - Mori, nenorocitule! 75 00:11:40,241 --> 00:11:41,992 Nu intra acolo! 76 00:11:44,912 --> 00:11:46,497 N-ar trebui să poți vorbi. 77 00:11:49,125 --> 00:11:50,167 Te rog. 78 00:11:53,838 --> 00:11:55,756 Nu intra acolo. 79 00:11:59,885 --> 00:12:01,595 N-am tras în niciun punct vital al lor. 80 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 Nu mai avem mult timp. 81 00:12:06,851 --> 00:12:08,227 Salvează pe cine poate supraviețui! 82 00:12:09,103 --> 00:12:09,937 Te rog… 83 00:13:15,127 --> 00:13:19,381 EPISODUL 18: SUDUL ȘI NORDUL 84 00:13:21,467 --> 00:13:23,969 N-ar trebui să fim ținte ușoare. 85 00:13:24,053 --> 00:13:27,097 Dacă Sudul îi are, trebuie să-i avem și noi. 86 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 Căutați-i peste tot. 87 00:13:31,060 --> 00:13:32,812 Îndepliniți-vă misiunea 88 00:13:33,395 --> 00:13:35,022 și răsplătiți republica care v-a cruțat. 89 00:13:37,566 --> 00:13:38,734 Da, domnule. 90 00:13:41,695 --> 00:13:45,449 Agenții mei de la Securitate te vor asista. 91 00:13:51,580 --> 00:13:52,832 Să mă supravegheze? 92 00:13:53,749 --> 00:13:54,875 Hei! 93 00:13:54,959 --> 00:13:57,294 Ai uitat deja de ce nu ai subordonați? 94 00:13:57,962 --> 00:14:00,714 Întărește-ți mintea sau vei muri degeaba. 95 00:14:00,798 --> 00:14:01,632 Ai înțeles? 96 00:14:02,675 --> 00:14:06,178 Încheie misiunea cu orice preț. 97 00:14:09,682 --> 00:14:10,891 Da, domnule. 98 00:14:14,895 --> 00:14:15,938 Nu uita! 99 00:14:18,148 --> 00:14:19,567 Sacrificiile sunt inevitabile. 100 00:14:27,741 --> 00:14:31,704 ANUL 1995, MUNTELE SURI 101 00:14:31,787 --> 00:14:35,416 Tovarăși, sunteți potențiali supraoameni 102 00:14:35,499 --> 00:14:37,167 care au trecut de antrenamentul intensiv. 103 00:14:38,085 --> 00:14:40,880 Terminați ultimul test ca să deveniți supraoameni. 104 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 Nu avem timp să așteptăm să vi se trezească abilitățile. 105 00:14:48,596 --> 00:14:50,973 Chiar în clipa asta, 106 00:14:51,765 --> 00:14:53,976 ticăloșii sud-coreeni pun la cale un plan. 107 00:14:54,476 --> 00:14:57,646 E o onoare ca războinicii să moară în luptă. 108 00:14:58,606 --> 00:14:59,940 O viață umilitoare… 109 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 e mai rea decât moartea. 110 00:15:06,572 --> 00:15:08,282 Spargeți ușa morții. 111 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 Renașteți din nou ca supraoameni. 112 00:15:12,244 --> 00:15:13,704 După ce treceți testul, 113 00:15:13,787 --> 00:15:17,458 veți deveni luptători de elită ai măreței noastre republici. 114 00:15:21,587 --> 00:15:24,089 Trăiască Republica Populară Democrată Coreeană. 115 00:15:25,007 --> 00:15:28,010 - Trăiască RPDC! - Trăiască RPDC! 116 00:15:28,093 --> 00:15:30,095 Apărați oamenii! 117 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 - Apărați oamenii! - Apărați oamenii! 118 00:15:38,771 --> 00:15:39,772 Camarazi, 119 00:15:42,024 --> 00:15:42,983 săriți! 120 00:15:54,536 --> 00:15:55,913 Săriți! 121 00:16:01,001 --> 00:16:02,086 Mamă… 122 00:16:08,217 --> 00:16:09,468 Mamă! 123 00:18:17,554 --> 00:18:18,889 Coboară! 124 00:18:22,601 --> 00:18:23,727 De ce nu cobori? 125 00:18:24,478 --> 00:18:25,687 Coboară! 126 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 Tovarășii mei care s-au antrenat cu mine… 127 00:18:31,193 --> 00:18:32,694 sunt morți. 128 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 Trebuia să fie o selecție pentru biroul general al gărzilor. 129 00:18:40,202 --> 00:18:44,039 Voiam doar să devin gardian 130 00:18:44,123 --> 00:18:46,917 și să-mi ajut familia 131 00:18:47,709 --> 00:18:50,629 să trăiască fără foamete. 132 00:18:52,506 --> 00:18:53,757 Vrei să trăiești? 133 00:18:55,300 --> 00:18:58,095 Singurul mod de a supraviețui e să devii un războinic de elită. 134 00:19:00,305 --> 00:19:01,557 Ascultați. 135 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 Nu vreau să devin… 136 00:19:07,688 --> 00:19:11,567 un războinic de elită! 137 00:19:12,985 --> 00:19:14,778 Ăsta nu e antrenament. 138 00:19:15,821 --> 00:19:17,406 De câte ori ați făcut asta? 139 00:19:17,990 --> 00:19:20,742 Câți au murit? 140 00:19:21,743 --> 00:19:23,245 Măcar n-a fost în zadar. 141 00:19:24,246 --> 00:19:25,455 Cum adică? 142 00:19:26,123 --> 00:19:30,085 Soldații morți la instrucție sunt trecuți pe lista de onoare. 143 00:19:30,627 --> 00:19:33,422 Republica le acordă respect. 144 00:19:34,006 --> 00:19:35,215 Respect? 145 00:19:37,176 --> 00:19:38,802 Nu am nevoie de așa ceva. 146 00:19:39,303 --> 00:19:40,345 Vreau doar… 147 00:19:43,265 --> 00:19:44,933 să trăiesc. 148 00:19:46,059 --> 00:19:49,521 Dacă fugi, vei deveni un trădător. 149 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 Un trădător… 150 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 va fi executat. 151 00:20:05,412 --> 00:20:06,872 Dacă devii trădător, 152 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 cum rămâne cu familia ta? 153 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 Coboară. 154 00:20:39,404 --> 00:20:42,991 ANUL 2003, OPERAȚIUNEA LIVADA 155 00:20:44,993 --> 00:20:46,536 Eu le distrag atenția prin față. 156 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 Fugi cu Bongseok prin spate. 157 00:20:48,413 --> 00:20:49,414 Vino cu noi. 158 00:20:49,915 --> 00:20:51,583 Sunt aici în toiul nopții. 159 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 Asta înseamnă că deja știu despre noi. 160 00:20:55,587 --> 00:20:56,797 Nu putem evada toți. 161 00:20:56,880 --> 00:20:58,090 Totuși, vino cu noi. 162 00:21:00,592 --> 00:21:02,636 Probabil că ei nu știu de abilitatea lui Bongseok. 163 00:21:04,221 --> 00:21:05,722 Nu trebuie să le dăm de înțeles 164 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 că el e ca mine. 165 00:21:11,561 --> 00:21:12,604 Nu pot… 166 00:21:14,189 --> 00:21:16,066 să-l las pe fiul nostru să aibă viață mea. 167 00:21:17,109 --> 00:21:20,904 Să nu spui nimănui, orice ar fi. 168 00:21:22,030 --> 00:21:23,407 Ascunde-l cumva. 169 00:21:26,785 --> 00:21:27,828 Nu-ți face griji. 170 00:21:29,329 --> 00:21:30,372 Vin și eu curând. 171 00:21:40,549 --> 00:21:41,550 Acum. 172 00:21:41,633 --> 00:21:42,592 Du-te. 173 00:22:01,945 --> 00:22:03,739 Iar m-ai păcălit. 174 00:22:09,619 --> 00:22:12,497 INFORMAȚIILE SUNT PUTEREA NOASTRĂ 175 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Refuz. 176 00:22:19,588 --> 00:22:21,715 Nu ești în poziția de a refuza. 177 00:22:23,967 --> 00:22:26,053 Dacă decid să fac altceva acum, 178 00:22:28,430 --> 00:22:29,556 vei putea să mă oprești? 179 00:22:30,724 --> 00:22:32,267 Nu glumi cu mine, nenorocitule! 180 00:22:34,978 --> 00:22:36,730 Crezi că nu pot să-ți iau arma? 181 00:22:36,813 --> 00:22:38,065 Să te omor de-adevăratelea? 182 00:22:38,148 --> 00:22:40,942 Sigur te-au prins cu un motiv. 183 00:22:42,402 --> 00:22:44,529 Cine te-ar fi putut opri? 184 00:22:49,034 --> 00:22:50,285 Ai venit aici pentru că știai. 185 00:22:52,245 --> 00:22:56,958 Lăsându-te pe tine deoparte, soția și fiul tău nu pot fugi la nesfârșit. 186 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 I-ai ascuns bine? 187 00:23:07,135 --> 00:23:09,638 Te-am găsit o dată. Sigur o putem face din nou. 188 00:23:15,352 --> 00:23:16,812 Dacă mă omori, 189 00:23:17,771 --> 00:23:20,440 vei fi căutat de Interpol 190 00:23:20,524 --> 00:23:22,859 pentru uciderea unui ofițer din o agenție de securitate. 191 00:23:25,946 --> 00:23:29,408 Până unde ar ajunge știrea asta? 192 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 Am reușit să te găsim aici. 193 00:23:33,453 --> 00:23:35,580 Atunci și Nordul ar face la fel. 194 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 Vor fi mereu pe urmele tale. 195 00:23:45,632 --> 00:23:49,761 Și, fără mine, cine te va proteja? 196 00:23:55,350 --> 00:23:56,226 Alege. 197 00:23:56,309 --> 00:23:59,688 Fie accepți misiunea, fie fugi pentru totdeauna. 198 00:24:09,322 --> 00:24:10,699 De ce eu? 199 00:24:13,285 --> 00:24:15,203 Doar tu știi locul ăla. 200 00:24:24,421 --> 00:24:26,965 Consider-o ca pe o altă rundă. 201 00:24:28,091 --> 00:24:31,761 Promit că va fi ultima ta misiune. 202 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Aici erai. 203 00:25:59,057 --> 00:26:03,687 Am auzit că împuști oameni în coaste, nu ca să-i omori. 204 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 Deci e adevărat. 205 00:26:21,580 --> 00:26:24,332 Nu ne-am văzut de mult, Kim Doosik. 206 00:26:25,250 --> 00:26:26,459 Mă mai ții minte? 207 00:26:30,171 --> 00:26:32,132 Am fost cruțat fiindcă 208 00:26:33,341 --> 00:26:34,551 m-am împotrivit până la capăt. 209 00:26:42,267 --> 00:26:44,019 Credeai că ai avut milă? 210 00:26:46,479 --> 00:26:48,481 Ți-am zis să nu intri acolo! 211 00:26:56,990 --> 00:26:58,491 Nu încercam doar 212 00:26:58,992 --> 00:27:00,410 să salvez liderul nostru suprem. 213 00:27:00,910 --> 00:27:02,871 Toți cei care erau staționați aici în acea zi, 214 00:27:03,455 --> 00:27:06,166 camarazii mei, superiorii mei și subordonații mei! 215 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Toți au fost executați. 216 00:27:29,022 --> 00:27:30,857 Ce relație ai cu Kim Doosik? 217 00:27:34,986 --> 00:27:36,279 Ești soția lui? 218 00:27:40,909 --> 00:27:41,951 Înțeleg. 219 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Kim Doosik a venit în 1994. 220 00:27:52,253 --> 00:27:53,630 El mi-a făcut asta. 221 00:28:01,096 --> 00:28:03,223 A intrat singur în Palatul Prezidențial. 222 00:28:07,102 --> 00:28:08,853 Și am fost complet învinși. 223 00:28:08,937 --> 00:28:10,855 Spune-mi despre Kim Doosik. 224 00:28:13,316 --> 00:28:14,150 Sigur. 225 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 Kim Doosik s-a întors. 226 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 În 2003… 227 00:28:26,705 --> 00:28:28,039 s-a întors. 228 00:28:31,376 --> 00:28:33,962 Știam că va veni. 229 00:28:45,890 --> 00:28:48,393 Ascunde-te! 230 00:29:23,762 --> 00:29:25,305 Kim Doosik? 231 00:29:26,347 --> 00:29:28,600 Îl cunoști pe tatăl meu? 232 00:29:29,100 --> 00:29:30,310 Câți ani ai? 233 00:29:30,393 --> 00:29:32,562 Nu l-ai mai văzut de mult, nu? 234 00:29:32,645 --> 00:29:33,563 Îl cunoști sau nu? 235 00:29:36,107 --> 00:29:38,943 Da. Eu l-am prins. 236 00:29:40,069 --> 00:29:41,696 L-ai prins? 237 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Ce înseamnă asta? 238 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 Ce înseamnă asta? 239 00:29:50,413 --> 00:29:51,873 Nu înțelegi coreeană? 240 00:29:53,583 --> 00:29:56,252 Spune-mi. 241 00:29:56,878 --> 00:29:58,046 Obligă-mă! 242 00:29:59,130 --> 00:30:00,340 Spune-mi! 243 00:30:15,855 --> 00:30:17,524 Ți-ai activat abilitățile. 244 00:30:18,691 --> 00:30:21,861 Știi și cum să reduci șocul la o lovitură. 245 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 Semeni cu tatăl tău. 246 00:30:31,621 --> 00:30:32,705 Semăn cu mama. 247 00:30:47,220 --> 00:30:48,304 Huisoo! 248 00:31:05,864 --> 00:31:06,698 Huisoo! 249 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Prinde-l cu vârful degetelor, ca să ai o priză cât mai largă. 250 00:31:16,082 --> 00:31:18,918 Ridică piciorul așa. Pelvis și umăr. 251 00:31:19,878 --> 00:31:21,963 Pășește apăsat! Pășește așa. 252 00:31:22,046 --> 00:31:23,506 Apoi aruncă! 253 00:31:23,590 --> 00:31:24,799 Așa. 254 00:31:24,883 --> 00:31:26,384 - Știi box, nu? - Da. 255 00:31:26,467 --> 00:31:30,346 Aruncarea mingii la handbal seamănă cu lovitul cu pumnul. 256 00:31:30,430 --> 00:31:32,015 În box, asta e postura de bază. 257 00:31:32,098 --> 00:31:35,351 Când dai cu pumnul, umărul și pelvisul ți se întorc așa și apoi lovești. 258 00:31:35,935 --> 00:31:37,270 - Pumn. - Bine. 259 00:31:37,687 --> 00:31:39,147 În regulă. Încearcă. 260 00:32:00,335 --> 00:32:01,336 Prinde! 261 00:32:02,921 --> 00:32:04,172 - Calcă apăsat! - Calcă apăsat! 262 00:32:06,674 --> 00:32:08,217 Acum! 263 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Aruncă! 264 00:32:38,289 --> 00:32:39,415 Ce… 265 00:32:42,251 --> 00:32:43,211 Nu ești tu acela? 266 00:32:48,299 --> 00:32:49,342 Tu ești el. 267 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Cine ești? 268 00:33:20,331 --> 00:33:21,958 Ești tânăr și rapid. 269 00:33:23,793 --> 00:33:25,044 Unde crezi că te duci? 270 00:33:41,102 --> 00:33:43,563 Viteza nu e totul, să știi. 271 00:34:01,706 --> 00:34:02,540 Du-te! 272 00:34:03,499 --> 00:34:05,460 Trebuie să văd ce fac tovarășii noștri. 273 00:34:08,004 --> 00:34:10,923 Găsește profesorul și dosarele! 274 00:34:11,340 --> 00:34:12,175 Da, domnule. 275 00:34:16,179 --> 00:34:17,305 Kwon Yongdeuk. 276 00:35:03,059 --> 00:35:05,353 Vino aici în viață! 277 00:35:06,104 --> 00:35:07,271 Să nu simți durerea! 278 00:35:08,648 --> 00:35:10,817 Doar cei care înving durerea pot supraviețui. 279 00:35:12,068 --> 00:35:13,736 Doar cei care nu simt durerea 280 00:35:14,737 --> 00:35:17,240 pot deveni luptători de elită! 281 00:35:36,467 --> 00:35:39,345 Eu sunt un războinic de elită 282 00:35:40,555 --> 00:35:42,390 care nu simte durerea. 283 00:36:08,749 --> 00:36:09,584 Nu contează. 284 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 Du-te. 285 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 CAMERĂ TRANSFORMATOARE ELECTRICE 286 00:38:24,093 --> 00:38:25,261 Ești bine? 287 00:38:28,806 --> 00:38:30,099 Ce cauți aici? 288 00:38:32,393 --> 00:38:34,437 Încă nu ai găsit drumull? 289 00:39:02,256 --> 00:39:03,341 Jang Juwon. 290 00:39:05,384 --> 00:39:06,886 Am nevoie de tine. 291 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 Trebuie… 292 00:39:11,515 --> 00:39:13,225 să ne protejăm copiii. 293 00:39:15,811 --> 00:39:16,854 Da. 294 00:40:44,859 --> 00:40:45,985 Republica… 295 00:40:48,070 --> 00:40:50,156 va avea grijă să îți aducă un omagiu. 296 00:41:05,629 --> 00:41:07,298 Intrați cu ochelarii de soare. 297 00:42:53,529 --> 00:42:55,531 Subtitrarea: Dumitrescu Laurențiu