1 00:00:01,001 --> 00:00:05,005 A SOROZAT KITALÁLT TÖRTÉNETEN ALAPUL, ÉS SEMMILYEN MÓDON NEM KÖTHETŐ 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 VALÓDI HELYEKHEZ, SZEMÉLYEKHEZ, SZERVEZETEKHEZ, ESEMÉNYEKHEZ. 3 00:00:25,817 --> 00:00:28,528 IRÁNYÍTÁSI ÁLLAPOT 4 00:00:28,611 --> 00:00:29,446 Uram, 5 00:00:29,529 --> 00:00:31,948 Lee Jaeman Gangdong-guból átlépte a próbaidős határait. 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 - Biztos ebben? - Igen. 7 00:00:35,618 --> 00:00:38,705 A nyomkövetője sértetlen, de átlépte a határvonalat. 8 00:00:39,164 --> 00:00:39,998 Ennek semmi értelme. 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,250 Hogy ért volna ida egy perc alatt? 10 00:00:42,333 --> 00:00:45,170 Talán GPS-hiba. 11 00:00:45,253 --> 00:00:47,505 Még autóval se érhetett volna oda. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,760 Kim kisasszony, szerezzen információt Lee Jaemanról! 13 00:00:51,843 --> 00:00:54,471 Ötvenkét éves, nem szexuális bűnöző. 14 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 Két testi sértési ügye van, és a próbaidő lejárata… 15 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 Húsz év. 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,478 Szerepel az NIS figyelőlistáján. 17 00:01:02,937 --> 00:01:04,022 Az NIS-én? 18 00:01:06,566 --> 00:01:08,068 Kövessük az előírásokat! 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,944 Keressék fel a helyi próbaidős irodát, 20 00:01:10,028 --> 00:01:11,988 és értesítsék a rendőrséget valamint az NIS-t! 21 00:01:12,072 --> 00:01:13,239 - Igenis! - Igenis! 22 00:01:18,078 --> 00:01:22,457 EGY, KÉM, HÁ'! 23 00:01:22,540 --> 00:01:23,374 JEONGWON GIMNÁZIUM 24 00:01:30,507 --> 00:01:32,217 Mi a fene maga? 25 00:01:41,851 --> 00:01:43,061 Erős vagy. 26 00:02:09,295 --> 00:02:10,380 Megpróbálod újra? 27 00:02:30,441 --> 00:02:31,526 Mi az? 28 00:02:31,609 --> 00:02:32,902 Újra megpróbálod? 29 00:02:35,572 --> 00:02:37,699 Ezért kellett volna tovább rejtőznöd. 30 00:02:56,050 --> 00:02:57,677 Ostoba kölyök. 31 00:03:22,285 --> 00:03:23,119 Bújjatok elő! 32 00:03:31,669 --> 00:03:32,754 Kik vagytok? 33 00:03:34,130 --> 00:03:35,673 Sajnáljuk. 34 00:03:35,757 --> 00:03:38,009 Nem láttunk semmit. Sajnáljuk. 35 00:03:38,092 --> 00:03:41,179 Ne öljön meg minket, kérem! 36 00:03:41,763 --> 00:03:43,389 Azt kérdeztem, kik vagytok! 37 00:03:44,224 --> 00:03:45,391 Oké. 38 00:03:45,475 --> 00:03:48,061 Diákok vagyunk. Nem tudunk semmit. 39 00:03:50,688 --> 00:03:52,190 Csupán diákok? 40 00:03:52,273 --> 00:03:55,693 - Igen. - Igen. 41 00:04:01,407 --> 00:04:02,742 Bújjatok vissza! 42 00:04:14,254 --> 00:04:15,713 Te egy szuperember vagy. 43 00:04:17,090 --> 00:04:18,633 Ez most már biztos. 44 00:04:20,426 --> 00:04:22,053 Ha válaszolsz, akkor ennek most vége. 45 00:04:24,097 --> 00:04:25,598 Ki van még itt rajtad kívül? 46 00:04:27,684 --> 00:04:29,435 Vigyázz, Ganghoon! 47 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 Choi úr! 48 00:05:13,229 --> 00:05:14,522 Hol vannak az akták? 49 00:05:17,066 --> 00:05:18,192 Milyen akták? 50 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 Ha így folytatja, meghal. 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,156 Nincsenek nálam. 52 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 Így biztosan meghal. 53 00:05:31,414 --> 00:05:32,874 Nincsenek nálam, maga szemét! 54 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Tényleg? 55 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 Jól van. 56 00:05:37,754 --> 00:05:39,172 Elég! 57 00:05:41,341 --> 00:05:43,843 Ne tegye, maga rohadék! 58 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 A gyerekek maradjanak ki ebből! 59 00:05:54,354 --> 00:05:56,397 JEONGWON GIMNÁZIUM 60 00:06:06,574 --> 00:06:08,910 Szedd össze magad, Ganghoon! 61 00:06:14,874 --> 00:06:16,626 Még a végén megsirattok. 62 00:06:18,878 --> 00:06:20,922 Mi lenne, ha ezt csinálnánk? 63 00:06:26,886 --> 00:06:28,012 Hol vannak az akták? 64 00:06:30,348 --> 00:06:32,225 Ha így folytatja, a kölyök meghal. 65 00:06:34,685 --> 00:06:37,897 Eressze el! 66 00:06:38,940 --> 00:06:41,901 Eresszen el, maga rohadék! 67 00:06:46,030 --> 00:06:46,864 Árulja el! 68 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 - Hol vannak az akták? - Az akták… 69 00:06:54,705 --> 00:06:56,624 Ganghoon! 70 00:07:04,882 --> 00:07:08,970 19. EPIZÓD: VÉGSŐ CSATA 71 00:07:14,767 --> 00:07:16,227 Ez meg most mi a franc? 72 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 Hogy mered bántani az én Ganghoonom? 73 00:08:33,012 --> 00:08:34,931 Hogy mered bántani a fiam? 74 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 Hogy merészeled? 75 00:11:57,049 --> 00:11:58,134 Ganghoon! 76 00:12:05,766 --> 00:12:06,600 Apa! 77 00:12:10,479 --> 00:12:12,690 Miért nem tartottad be az ígéreted? 78 00:12:20,114 --> 00:12:23,325 Sajnálom… 79 00:12:26,328 --> 00:12:28,456 hogy késtem. 80 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 Féltem egyedül. 81 00:12:35,796 --> 00:12:40,092 Sajnálom, hogy magadra hagytalak. 82 00:12:49,935 --> 00:12:51,061 Sajnálom. 83 00:12:54,982 --> 00:12:57,568 Nagyon sajnálom. 84 00:13:04,658 --> 00:13:06,243 Sajnálom. 85 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 Nagyon sajnálom. 86 00:13:22,092 --> 00:13:23,010 Ganghoon! 87 00:13:31,185 --> 00:13:32,186 Nem akarok többé… 88 00:13:33,270 --> 00:13:34,897 elszakadni tőled. 89 00:13:36,649 --> 00:13:37,483 Oké. 90 00:13:41,403 --> 00:13:42,738 Ez biztos fájt. 91 00:13:45,491 --> 00:13:48,035 Nagyon fájhatott. 92 00:13:52,706 --> 00:13:55,543 Jól vagyok, apa. 93 00:13:58,671 --> 00:14:02,299 Sajnálom, hogy ilyen későn értem ide. 94 00:14:09,056 --> 00:14:10,599 Nagyon sajnálom. 95 00:14:29,785 --> 00:14:31,245 Jól van, Choi úr? 96 00:14:31,328 --> 00:14:33,539 Igen, jól vagyok. 97 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 Azt hiszem, be kell itt fejeznem valamit. 98 00:14:38,836 --> 00:14:40,629 Van egy tervem, 99 00:14:41,213 --> 00:14:43,048 maga menjen csak, uram. 100 00:14:46,719 --> 00:14:48,596 Szerintem még nem végeztünk. 101 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Tessék? 102 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Őt ismeri? 103 00:15:04,278 --> 00:15:05,487 Nem, ő kívülálló. 104 00:15:18,000 --> 00:15:19,335 Apa! 105 00:15:38,312 --> 00:15:43,484 AZ 1984-ES ÉV, YODOK KONCENTRÁCIÓS TÁBOR 106 00:15:47,696 --> 00:15:48,906 Nem túl fiatal? 107 00:15:49,865 --> 00:15:52,826 Hogy került ebbe a pöcegödörbe? 108 00:15:54,453 --> 00:15:56,538 Az apja áruló volt. 109 00:15:57,289 --> 00:16:00,417 Az egész családját rajtakapták, miközben Dél-Koreába tartottak. 110 00:16:03,462 --> 00:16:05,172 A szülőket lelőtték, 111 00:16:05,255 --> 00:16:07,383 a kölyök pedig egész hátralévő életében itt lesz. 112 00:16:07,466 --> 00:16:08,384 Tényleg? 113 00:16:08,842 --> 00:16:10,844 Nos. Egy áruló családtagja. 114 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 El kell kapnom őket. 115 00:16:31,240 --> 00:16:33,701 Így kell elkapnom őket. 116 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Akkor nem fogok viszketni. 117 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 Ne halj meg! Még több bogár jön. 118 00:16:39,581 --> 00:16:42,084 Ha több bogár lesz, jön a viszketés. 119 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 Nagyon viszket. 120 00:16:48,215 --> 00:16:49,591 El kell kapnom őket. 121 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 Így kell elkapnom őket. 122 00:16:52,886 --> 00:16:54,763 Akkor nem fogok viszketni. 123 00:16:57,099 --> 00:16:58,183 Ez is halott. 124 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Büdös van. 125 00:17:13,365 --> 00:17:15,159 El kell kapnom a bogarakat. 126 00:17:15,242 --> 00:17:16,577 El kell kapnom őket. 127 00:17:34,845 --> 00:17:35,971 Van ott valaki? 128 00:17:38,432 --> 00:17:39,975 Milyen évet írunk? 129 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 Nappal van vagy éjszaka? 130 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 Kérlek, válaszolj! 131 00:17:52,154 --> 00:17:53,280 Ne halj meg! 132 00:17:54,448 --> 00:17:56,700 Én sem halok meg, szóval ne halj meg! 133 00:17:57,242 --> 00:17:58,702 Még több bogár jön. 134 00:18:11,799 --> 00:18:13,509 Gyerünk, válaszolj! 135 00:18:15,844 --> 00:18:17,387 Te is meghaltál? 136 00:18:23,519 --> 00:18:25,062 Azt hiszem, meghaltál. 137 00:18:37,991 --> 00:18:39,243 Nekem is… 138 00:18:41,620 --> 00:18:43,122 meg kéne halnom. 139 00:18:51,797 --> 00:18:53,006 Éljünk! 140 00:18:57,970 --> 00:18:59,304 Próbáljunk élni! 141 00:19:02,266 --> 00:19:03,642 Ne adjuk fel! 142 00:19:43,849 --> 00:19:44,892 Ganghoon! 143 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 Ganghoon! 144 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Vigyázz! 145 00:21:16,817 --> 00:21:17,693 Ganghoon! 146 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 Ganghoon! 147 00:21:28,453 --> 00:21:30,205 Ganghoon! 148 00:22:16,168 --> 00:22:17,461 Jól vagy? 149 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Igen. 150 00:22:21,048 --> 00:22:22,215 Te rosszabbul nézel ki. 151 00:22:22,299 --> 00:22:23,967 Jól elbántak veled. 152 00:22:24,051 --> 00:22:25,427 Tényleg jól vagyok. 153 00:22:27,346 --> 00:22:28,221 Látod? Nem sérülök. 154 00:22:30,515 --> 00:22:32,726 Apám azt mondta, akkor is jól volt, miután meglőtték. 155 00:22:32,809 --> 00:22:34,353 Most már hiszel nekem? 156 00:22:34,436 --> 00:22:36,313 Hiszek neked. De nem ez a gond. 157 00:22:36,396 --> 00:22:39,107 Végtére is ember vagy. 158 00:22:39,191 --> 00:22:41,109 És ráadásul valaki olyan, aki tetszik. 159 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 - Ha valakit megütnek… - Tessék? 160 00:22:45,405 --> 00:22:46,615 Mi az? 161 00:22:46,698 --> 00:22:49,743 Fura dolgot mondtál az előbb. 162 00:22:50,869 --> 00:22:51,703 Mit? 163 00:22:52,287 --> 00:22:53,789 Hogy tetszem neked. 164 00:22:55,707 --> 00:22:57,793 - Mi? - Azt mondtad, tetszem neked. 165 00:22:59,586 --> 00:23:01,421 Miféle vallomás ez? 166 00:23:08,053 --> 00:23:09,137 Te is tetszel nekem. 167 00:23:30,784 --> 00:23:31,785 Megerősítette? 168 00:23:31,868 --> 00:23:33,870 Igen, megerősítve. 169 00:23:34,830 --> 00:23:36,998 Mindkettő szuperember. 170 00:23:37,582 --> 00:23:39,543 Nem úgy mennek a dolgok itt, ahogy terveztük. 171 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Azonnal jönnie kell! 172 00:23:42,796 --> 00:23:44,631 Most azonnal, uram? 173 00:23:44,714 --> 00:23:46,133 Itt vannak a szülők. 174 00:23:46,633 --> 00:23:48,343 Kim Doosik felesége kettőt megölt közülünk. 175 00:23:49,719 --> 00:23:51,430 - Anya? - Rögvest megyek. 176 00:24:00,689 --> 00:24:01,940 Ti ketten! 177 00:24:02,732 --> 00:24:03,900 Ne gyertek utánam! 178 00:24:04,401 --> 00:24:05,485 Mi folyik itt? 179 00:24:55,911 --> 00:24:57,787 Ne csináld Ganghoon! 180 00:24:57,871 --> 00:24:59,498 Hagyd abba! 181 00:24:59,581 --> 00:25:02,876 Megsérül a kezed! 182 00:25:29,694 --> 00:25:32,280 Megsebesíted magad! Ne csináld! 183 00:25:44,376 --> 00:25:45,669 Rajta, Ganghoon! 184 00:26:05,230 --> 00:26:06,815 Rövidzárlatos lehetett az akksi. 185 00:26:06,898 --> 00:26:09,025 Felrobbanhatott a túlfeszültség miatt. 186 00:26:09,526 --> 00:26:12,445 Kicseréltem, úgyhogy nem lesz gondja a vezetéssel. 187 00:26:12,862 --> 00:26:13,697 Értem. 188 00:26:14,364 --> 00:26:16,116 - Köszönöm. - Nincs mit. 189 00:26:27,752 --> 00:26:28,587 Huisoo! 190 00:26:29,379 --> 00:26:30,338 Huisoo! 191 00:26:30,422 --> 00:26:31,506 Huisoo! 192 00:26:32,090 --> 00:26:34,301 Ébredj, Huisoo! 193 00:26:47,814 --> 00:26:48,940 Ez nagyon fájt. 194 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 Jól vagy, Huisoo? 195 00:26:52,611 --> 00:26:53,695 Jól vagy? 196 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 A vér… 197 00:26:56,823 --> 00:26:58,617 - Jól vagy, Huisoo? - Jól vagyok. 198 00:26:59,326 --> 00:27:00,243 - Menned kell. - Jaj ne! 199 00:27:00,327 --> 00:27:02,078 - El kell menned anyukádhoz! - Vérzel. 200 00:27:02,162 --> 00:27:03,038 Bongseok! 201 00:27:03,872 --> 00:27:05,206 Kim Bongseok! 202 00:27:07,334 --> 00:27:08,501 Tényleg jól vagyok. 203 00:27:09,336 --> 00:27:10,295 Menj anyukádhoz! 204 00:27:11,880 --> 00:27:12,964 Rövidesen követlek. 205 00:28:32,293 --> 00:28:38,591 HORDOZHATÓ TÖLTŐ 206 00:28:42,011 --> 00:28:43,221 Bongseok… 207 00:28:44,472 --> 00:28:45,515 és Huisoo? 208 00:28:51,855 --> 00:28:52,897 Apa! 209 00:28:55,817 --> 00:28:57,777 Védelmezni foglak… 210 00:29:00,780 --> 00:29:01,740 egészen… 211 00:29:04,617 --> 00:29:05,785 a végéig. 212 00:29:07,912 --> 00:29:09,080 Apa! 213 00:29:09,497 --> 00:29:11,124 - Apa! - Ganghoon! 214 00:29:13,334 --> 00:29:15,086 Apádnak nem lesz baja. 215 00:29:15,170 --> 00:29:17,255 Vigyünk ki innen téged. 216 00:29:18,506 --> 00:29:19,340 Nem. 217 00:29:38,234 --> 00:29:40,069 Kurvára elmenekültetek, mi? 218 00:29:56,795 --> 00:29:58,421 Elment az esze ennek a rohadéknak. 219 00:30:01,132 --> 00:30:01,966 Köszönöm. 220 00:30:06,721 --> 00:30:10,725 A fia megmentette a lányomat. Hálás vagyok érte. 221 00:30:12,894 --> 00:30:14,103 Szépen felnőtt a fia. 222 00:30:16,523 --> 00:30:18,566 Az én Ganghoonom. 223 00:31:18,668 --> 00:31:19,878 Elegem van ebből. 224 00:32:04,756 --> 00:32:06,090 Hányan vannak még? 225 00:32:08,217 --> 00:32:10,178 Mit fog tenni? 226 00:32:11,846 --> 00:32:12,805 Meg fogom ölni… 227 00:32:14,724 --> 00:32:15,767 mindannyiukat. 228 00:32:17,393 --> 00:32:19,896 Maga szörnyeteg! 229 00:32:23,316 --> 00:32:24,817 Hadd kérdezzek valamit! 230 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Miért akarja… 231 00:32:29,280 --> 00:32:31,282 megölni mindannyiunkat? 232 00:32:33,910 --> 00:32:35,703 Bármikor szörnnyé változom… 233 00:32:38,915 --> 00:32:40,875 ha a fiam védelméről van szó. 234 00:32:49,717 --> 00:32:50,802 Végre… 235 00:32:52,679 --> 00:32:54,973 vége lesz az egésznek! 236 00:32:56,975 --> 00:32:57,809 De… 237 00:33:01,437 --> 00:33:03,147 azelőtt… 238 00:33:12,407 --> 00:33:17,620 ÜZEMEN KÍVÜL 239 00:33:29,757 --> 00:33:32,427 - Hé! - Sajnálom. 240 00:33:32,510 --> 00:33:34,012 Mi történt veled? 241 00:33:35,847 --> 00:33:38,391 El kell jutnom az iskolába. Sajnálom! 242 00:33:38,474 --> 00:33:40,601 - Sajnálom. - Hé! 243 00:33:41,102 --> 00:33:42,103 Huisoo! 244 00:33:46,774 --> 00:33:48,317 JEONGWON GIMNÁZIUM 245 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 Lim Jaeseok, mától szabad. Jöjjön ki! 246 00:36:02,785 --> 00:36:04,579 Ne szórakozzon! Jöjjön már! 247 00:36:04,662 --> 00:36:05,663 Nem akarok menni. 248 00:36:05,746 --> 00:36:07,456 Megmondtam. 249 00:36:07,540 --> 00:36:10,168 Nem vagyok szuperember. Semmit se tudok ilyesmiről. 250 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Nem akarok elmenni innen. 251 00:36:13,462 --> 00:36:14,547 Mi a baja? 252 00:36:14,922 --> 00:36:17,341 Gyerekkora óta a pincében raboskodott. 253 00:36:17,758 --> 00:36:20,136 Több mint húsz évet élt egyedül a sötétségben. 254 00:36:20,386 --> 00:36:22,471 Romlott a látása, így nem bírja a fényt. 255 00:36:22,555 --> 00:36:23,848 És fél a külvilágtól. 256 00:36:24,182 --> 00:36:25,933 Igaza van. 257 00:36:26,517 --> 00:36:27,935 Szeretek itt lenni. 258 00:36:29,729 --> 00:36:33,274 Kérem, ne rúgjanak ki innen! 259 00:36:33,858 --> 00:36:35,193 Szeretek itt lenni. 260 00:36:36,861 --> 00:36:39,238 Ha végzett a feladatával, visszaengedem ide. 261 00:36:39,697 --> 00:36:42,450 Nem, köszönöm. Nekem jó itt. 262 00:36:44,243 --> 00:36:48,331 Olyan világos van kint. Rémisztő. 263 00:36:48,915 --> 00:36:50,708 - Nem tudom kinyitni a szemem. - Lim Jaeseok! 264 00:36:51,167 --> 00:36:53,044 Ha megtagadja a párt parancsát, lelövik. 265 00:36:53,127 --> 00:36:54,128 Induljon már kifele! 266 00:37:12,271 --> 00:37:14,148 A nevem Kwon Yongdeuk. 267 00:37:15,483 --> 00:37:16,567 Csak… 268 00:37:18,778 --> 00:37:19,779 éljünk! 269 00:37:59,110 --> 00:38:01,153 Feladatunk van. Jöjjön ki! 270 00:38:10,454 --> 00:38:11,998 Így már nem lesz baj. 271 00:38:34,895 --> 00:38:36,105 Yongdeuk! 272 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 Éljünk! 273 00:40:09,240 --> 00:40:10,074 Mi folyik itt? 274 00:40:15,704 --> 00:40:16,914 Az a Jeongwon Gimi környéke? 275 00:40:18,499 --> 00:40:19,792 Az a Jeongwon Gimi. 276 00:40:19,875 --> 00:40:20,918 Jelentsd be! 277 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 Várj! 278 00:40:22,586 --> 00:40:23,921 Itt az M1. 279 00:40:24,004 --> 00:40:25,464 Ellenőrzést kérek a Jeongwon Gimi. 280 00:40:28,968 --> 00:40:30,845 Mi történik? 281 00:40:30,928 --> 00:40:32,012 Hé! 282 00:40:34,140 --> 00:40:36,308 - Mi folyik itt? - Hé! 283 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Minden rendben. 284 00:41:01,417 --> 00:41:02,251 Hé! 285 00:41:04,170 --> 00:41:05,129 Ébresztő! 286 00:41:06,422 --> 00:41:07,256 Lee Jaeman! 287 00:41:34,700 --> 00:41:36,785 - Kisoo! Han Byul! - Choi úr! 288 00:41:36,869 --> 00:41:38,746 - Choi úr! - Choi úr! 289 00:41:38,829 --> 00:41:39,663 Choi úr! 290 00:41:40,039 --> 00:41:41,582 - Jól van, uram? - Jól vagyok. 291 00:41:42,374 --> 00:41:43,959 - Hé! - Majd én viszem. 292 00:41:46,378 --> 00:41:47,922 - Ti jól vagytok? - Igen. 293 00:41:48,005 --> 00:41:49,507 - Jól van, uram? - Jól van? 294 00:41:50,174 --> 00:41:51,300 Igen. 295 00:41:51,383 --> 00:41:54,220 Hagyjuk el az iskola területét! 296 00:42:07,233 --> 00:42:08,067 Gyorsan! 297 00:42:09,443 --> 00:42:10,361 Menjen Ganghoonhoz! 298 00:42:14,740 --> 00:42:15,991 Ganghoon! 299 00:42:25,876 --> 00:42:27,670 Ganghoon! 300 00:42:29,338 --> 00:42:31,090 - Apa! - Menjünk haza! 301 00:42:35,678 --> 00:42:36,679 Menjünk haza! 302 00:44:36,298 --> 00:44:38,300 A feliratot fordította: Juhász Ferenc