1 00:00:01,001 --> 00:00:05,005 TENTO SERIÁL JE FIKCIA A V ŽIADNOM PRÍPADE NEPOUKAZUJE 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 NA SKUTOČNÉ MIESTA, OSOBY, ORGANIZÁCIE, PROSTREDIA A UDALOSTI 3 00:00:25,817 --> 00:00:28,528 STAV KONTROLY 4 00:00:28,611 --> 00:00:29,446 Pane, 5 00:00:29,529 --> 00:00:31,948 Lee Jaeman v Gangdong-gu narušil probačný obvod. 6 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 - Ste si tým istá? - Áno. 7 00:00:35,618 --> 00:00:38,705 Jeho členkový monitor je neporušený, ale určite narušil jeho obvod. 8 00:00:39,164 --> 00:00:39,998 To nedáva zmysel. 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,250 Ako sa tam mohol dostať za minútu? 10 00:00:42,333 --> 00:00:45,170 Možno je to chyba GPS. 11 00:00:45,253 --> 00:00:47,505 Nemohol sa tam dostať ani autom. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,760 Pani Kim, dajte mi nejaké informácie o Lee Jaemanovi. 13 00:00:51,843 --> 00:00:54,471 Má 52 rokov a nie je to sexuálny delikvent. 14 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 Má dva záznamy o napadnutí a je v podmienke... 15 00:00:57,515 --> 00:00:58,600 Dvadsať rokov. 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,478 Je na špeciálnom zozname NIS. 17 00:01:02,937 --> 00:01:04,022 NIS? 18 00:01:06,566 --> 00:01:08,068 Postupujme podľa predpisov. 19 00:01:08,151 --> 00:01:09,944 Informujte sa na miestnom probačnom úrade 20 00:01:10,028 --> 00:01:11,988 a kontaktujte políciu, ako aj NIS. 21 00:01:12,072 --> 00:01:13,239 - Áno, pane. - Áno, pane. 22 00:01:18,078 --> 00:01:22,332 V POHYBE 23 00:01:22,415 --> 00:01:23,374 STREDNÁ ŠKOLA JEONGWON 24 00:01:30,507 --> 00:01:32,217 Čo si, do čerta, zač? 25 00:01:41,851 --> 00:01:43,061 Si silný. 26 00:02:09,295 --> 00:02:10,380 Chceš to skúsiť znova? 27 00:02:30,441 --> 00:02:31,526 Čo je? 28 00:02:32,068 --> 00:02:32,902 Chceš to urobiť zas? 29 00:02:35,572 --> 00:02:37,699 Práve preto si mal zostať skrytý. 30 00:02:56,050 --> 00:02:57,677 Hlúpe dieťa. 31 00:03:22,285 --> 00:03:23,119 Vyjdite von. 32 00:03:31,669 --> 00:03:32,754 Kto ste? 33 00:03:34,130 --> 00:03:35,673 Je nám to ľúto. 34 00:03:35,757 --> 00:03:38,009 Nič sme nevideli. Je nám to ľúto. 35 00:03:38,092 --> 00:03:41,179 Prosím, nezabíjajte nás. 36 00:03:41,763 --> 00:03:43,389 Pýtal som sa, kto ste. 37 00:03:44,224 --> 00:03:45,391 Dobre. 38 00:03:45,475 --> 00:03:48,061 Sme len študenti. Nič nevieme. 39 00:03:50,688 --> 00:03:52,190 Len študenti? 40 00:03:52,273 --> 00:03:55,693 - Áno. - Áno. 41 00:04:01,407 --> 00:04:02,742 Zostaňte skrytí. 42 00:04:14,254 --> 00:04:15,713 Ty si nadprirodzený. 43 00:04:17,090 --> 00:04:18,633 Teraz je to potvrdené. 44 00:04:20,426 --> 00:04:22,053 Všetko sa skončí, keď mi odpovieš. 45 00:04:24,097 --> 00:04:25,598 Kto je tu okrem teba? 46 00:04:27,684 --> 00:04:29,435 Dávaj si pozor, Ganghoon! 47 00:04:30,186 --> 00:04:31,020 Pán Choi. 48 00:05:13,229 --> 00:05:14,522 Kde sú tie spisy? 49 00:05:17,066 --> 00:05:18,192 Aké spisy? 50 00:05:20,236 --> 00:05:21,904 Týmto tempom zomrieš. 51 00:05:21,988 --> 00:05:23,156 Nemám ich. 52 00:05:29,454 --> 00:05:30,747 Naozaj zomrieš. 53 00:05:31,414 --> 00:05:32,874 Nemám ich, ty bastard. 54 00:05:35,418 --> 00:05:36,753 Vážne? 55 00:05:36,836 --> 00:05:37,670 Tak dobre. 56 00:05:37,754 --> 00:05:39,172 Prestaň! 57 00:05:41,341 --> 00:05:43,843 Nerob to, ty bastard. 58 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 Deti by sa do toho nemali miešať! 59 00:05:54,354 --> 00:05:56,397 STREDNÁ ŠKOLA JEONGWON 60 00:06:06,574 --> 00:06:08,910 Daj sa dokopy, Ganghoon. 61 00:06:14,874 --> 00:06:16,626 Rozplačeš ma. 62 00:06:18,878 --> 00:06:20,922 Čo keď to urobíme? 63 00:06:26,886 --> 00:06:28,012 Kde sú tie spisy? 64 00:06:30,348 --> 00:06:32,225 Ten chlapec týmto tempom zomrie. 65 00:06:34,685 --> 00:06:37,897 Nechaj ho ísť. 66 00:06:38,940 --> 00:06:41,901 Nechaj ho ísť, ty bastard! 67 00:06:46,030 --> 00:06:46,864 Povedz mi to. 68 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 - Kde sú tie spisy? - Spisy sú... 69 00:06:54,705 --> 00:06:56,624 Ganghoon! 70 00:07:04,882 --> 00:07:08,970 DEVÄTNÁSTA EPIZÓDA: ZÁVEREČNÁ BITKA 71 00:07:14,767 --> 00:07:16,227 Čo to, do čerta, teraz je? 72 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 Ty sa opovažuješ udrieť môjho Ganghoona? 73 00:08:33,012 --> 00:08:34,931 Ako sa opovažuješ ublížiť môjmu synovi? 74 00:08:57,495 --> 00:08:58,329 Ako sa opovažuješ? 75 00:11:57,049 --> 00:11:58,134 Ganghoon. 76 00:12:05,766 --> 00:12:06,600 Otec. 77 00:12:10,479 --> 00:12:12,690 Prečo si nedodržal svoj sľub? 78 00:12:20,114 --> 00:12:23,325 Je mi ľúto... 79 00:12:26,328 --> 00:12:28,456 že som prišiel neskoro. 80 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 Sám som sa bál. 81 00:12:35,796 --> 00:12:40,092 Je mi ľúto, že som ťa nechal samého. 82 00:12:49,935 --> 00:12:51,061 Je mi to ľúto. 83 00:12:54,982 --> 00:12:57,568 Je mi to tak ľúto. 84 00:13:04,658 --> 00:13:06,243 Je mi to ľúto. 85 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 Je mi to tak ľúto. 86 00:13:22,092 --> 00:13:23,010 Ganghoon. 87 00:13:31,185 --> 00:13:32,186 Nechcem 88 00:13:33,270 --> 00:13:34,897 byť bez teba. 89 00:13:36,649 --> 00:13:37,483 Dobre. 90 00:13:41,403 --> 00:13:42,738 To muselo bolieť. 91 00:13:45,491 --> 00:13:48,035 Muselo to veľmi bolieť. 92 00:13:52,706 --> 00:13:55,543 Som v poriadku, otec. 93 00:13:58,671 --> 00:14:02,299 Je mi ľúto, že som prišiel tak neskoro. 94 00:14:09,056 --> 00:14:10,599 Je mi to tak ľúto. 95 00:14:29,785 --> 00:14:31,245 Ste v poriadku, pán Choi? 96 00:14:31,328 --> 00:14:33,539 Áno, som v poriadku. 97 00:14:35,082 --> 00:14:37,626 Myslím, že to tu musím dokončiť. 98 00:14:38,836 --> 00:14:40,629 Mám plán, 99 00:14:41,213 --> 00:14:43,048 takže by ste mali odísť, pane. 100 00:14:46,719 --> 00:14:48,596 Myslím, že sme ešte neskončili. 101 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Prosím? 102 00:14:52,182 --> 00:14:53,517 Poznáte ho? 103 00:15:04,278 --> 00:15:05,487 Nie, je to cudzinec. 104 00:15:18,000 --> 00:15:19,335 Otec. 105 00:15:38,312 --> 00:15:43,484 ROK 1984, KONCENTRAČNÝ TÁBOR YODOK 106 00:15:47,696 --> 00:15:48,906 Nie je príliš mladý? 107 00:15:49,865 --> 00:15:52,826 Ako sa dieťa dostalo do tejto diery? 108 00:15:54,453 --> 00:15:56,538 Jeho otec bol zradca. 109 00:15:57,289 --> 00:16:00,417 Celú jeho rodinu chytili, keď smerovali do Južnej Kórey. 110 00:16:03,462 --> 00:16:05,172 Rodičia boli zastrelení 111 00:16:05,255 --> 00:16:07,383 a dieťa strávi zvyšok života tu. 112 00:16:07,466 --> 00:16:08,384 Naozaj? 113 00:16:08,842 --> 00:16:10,844 No, dobre. Je to rodina zradcu. 114 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 Musím ich chytiť. 115 00:16:31,240 --> 00:16:33,701 Musím ich chytiť takto. 116 00:16:34,493 --> 00:16:36,203 Tak to nebude tak svrbieť. 117 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 Neumieraj. Bude tam viac chrobákov. 118 00:16:39,581 --> 00:16:42,084 Keď je viac chrobákov, začne to svrbieť. 119 00:16:42,543 --> 00:16:44,420 Tak to svrbí. 120 00:16:48,215 --> 00:16:49,591 Musím ich chytať. 121 00:16:49,675 --> 00:16:52,177 Musím ich takto chytať. 122 00:16:52,886 --> 00:16:54,763 Tak to nebude svrbieť. 123 00:16:57,099 --> 00:16:58,183 Ďalší je mŕtvy. 124 00:17:01,103 --> 00:17:01,937 Smrdí to. 125 00:17:13,365 --> 00:17:15,159 Musím chytať chrobáky. 126 00:17:15,242 --> 00:17:16,577 Musím ich chytať. 127 00:17:34,845 --> 00:17:35,971 Je tam niekto? 128 00:17:38,432 --> 00:17:39,975 Ktorý rok je teraz? 129 00:17:41,727 --> 00:17:43,145 Je deň, alebo noc? 130 00:17:45,773 --> 00:17:47,066 Prosím, odpovedzte mi. 131 00:17:52,154 --> 00:17:53,280 Neumieraj. 132 00:17:54,448 --> 00:17:56,700 Ani ja nezomriem, tak neumieraj. 133 00:17:57,242 --> 00:17:58,702 Bude viac chrobákov. 134 00:18:11,799 --> 00:18:13,509 No tak, odpovedz mi. 135 00:18:15,844 --> 00:18:17,387 Zomrel si aj ty? 136 00:18:23,519 --> 00:18:25,062 Myslím, že si zomrel. 137 00:18:37,991 --> 00:18:39,243 Mal by som... 138 00:18:41,620 --> 00:18:43,122 zomrieť tiež. 139 00:18:51,797 --> 00:18:53,006 Poďme žiť. 140 00:18:57,970 --> 00:18:59,304 Pokúsme sa žiť. 141 00:19:02,266 --> 00:19:03,642 Nevzdávajme sa. 142 00:19:43,849 --> 00:19:44,892 Ganghoon! 143 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 Ganghoon! 144 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Pozor! 145 00:21:16,817 --> 00:21:17,693 Ganghoon. 146 00:21:19,361 --> 00:21:20,487 Ganghoon. 147 00:21:28,453 --> 00:21:30,205 Ganghoon. 148 00:22:16,168 --> 00:22:17,461 Si v poriadku? 149 00:22:18,503 --> 00:22:19,338 Som v poriadku. 150 00:22:21,048 --> 00:22:22,215 Ty si na tom ešte horšie. 151 00:22:22,299 --> 00:22:23,967 Dosť ťa zbil. 152 00:22:24,051 --> 00:22:25,427 Som naozaj v poriadku. 153 00:22:27,346 --> 00:22:28,221 Vidíš? Nezraním sa. 154 00:22:30,515 --> 00:22:32,726 Môj otec povedal, že aj po postrelení bol v poriadku. 155 00:22:32,809 --> 00:22:34,353 Už mi veríš? 156 00:22:34,436 --> 00:22:36,313 Verím ti. Ale o to nejde. 157 00:22:36,396 --> 00:22:39,107 Nakoniec si stále človek. 158 00:22:39,191 --> 00:22:41,109 Okrem toho si niekto, koho mám rád. 159 00:22:41,193 --> 00:22:42,527 - Keď niekoho udrú... - Čo? 160 00:22:45,405 --> 00:22:46,615 Čo? 161 00:22:46,698 --> 00:22:49,743 Pred chvíľou si povedal niečo čudné. 162 00:22:50,869 --> 00:22:51,703 Čo? 163 00:22:52,287 --> 00:22:53,789 Povedal si, že ma máš rád. 164 00:22:55,707 --> 00:22:57,793 - Čo? - Povedal si, že ma máš rád. 165 00:22:59,586 --> 00:23:01,421 Čo je to za priznanie? 166 00:23:08,053 --> 00:23:09,137 Aj ja ťa mám rada. 167 00:23:30,784 --> 00:23:31,785 Je to potvrdené? 168 00:23:31,868 --> 00:23:33,870 Áno, je to potvrdené. 169 00:23:34,830 --> 00:23:36,998 Obaja sú nadprirodzení. 170 00:23:37,582 --> 00:23:39,543 Veci tu nejdú podľa našich predstáv. 171 00:23:39,626 --> 00:23:40,710 Musíš okamžite prísť. 172 00:23:42,796 --> 00:23:44,631 Hneď teraz, pane? 173 00:23:44,714 --> 00:23:46,133 Sú tu rodičia. 174 00:23:46,633 --> 00:23:48,343 Žena Kim Doosika zabila dvoch z nás. 175 00:23:49,719 --> 00:23:51,430 - Mami? - Hneď tam budem. 176 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Vy dvaja. 177 00:24:02,732 --> 00:24:03,900 Nechoďte za mnou. 178 00:24:04,401 --> 00:24:05,485 Čo sa deje? 179 00:24:55,911 --> 00:24:57,787 Ganghoon, nerob to. 180 00:24:57,871 --> 00:24:59,498 Prestaň. 181 00:24:59,581 --> 00:25:02,876 Zraní ti to ruku. 182 00:25:29,694 --> 00:25:32,280 To ti ubližuje. Nerob to! 183 00:25:44,376 --> 00:25:45,669 Pokračuj, Ganghoon. 184 00:26:05,230 --> 00:26:06,815 Myslím, že tá batéria skratovala. 185 00:26:06,898 --> 00:26:09,025 Vybuchla v dôsledku prepätia. 186 00:26:09,526 --> 00:26:12,445 Vymenil som ju, takže nebudeš mať problémy s jazdou. 187 00:26:12,862 --> 00:26:13,697 Chápem. 188 00:26:14,364 --> 00:26:16,116 - Ďakujem. - Jasné. 189 00:26:27,752 --> 00:26:28,587 Huisoo. 190 00:26:29,379 --> 00:26:30,338 Huisoo. 191 00:26:30,422 --> 00:26:31,506 Huisoo! 192 00:26:32,090 --> 00:26:34,301 Zobuď sa, Huisoo! 193 00:26:47,814 --> 00:26:48,940 To naozaj bolelo. 194 00:26:49,482 --> 00:26:50,817 Si v poriadku, Huisoo? 195 00:26:52,611 --> 00:26:53,695 Si v poriadku? 196 00:26:54,404 --> 00:26:55,405 Tá krv... 197 00:26:56,823 --> 00:26:58,617 - Si v poriadku, Huisoo? - Som v poriadku. 198 00:26:59,326 --> 00:27:00,243 - Musíš ísť. - Och, nie. 199 00:27:00,327 --> 00:27:02,078 - Musíš ísť za svojou mamou. - Krvácaš. 200 00:27:02,162 --> 00:27:03,038 Bongseok. 201 00:27:03,872 --> 00:27:05,206 Kim Bongseok! 202 00:27:07,334 --> 00:27:08,501 Som naozaj v poriadku. 203 00:27:09,336 --> 00:27:10,295 Choď za mamou. 204 00:27:11,880 --> 00:27:12,964 Ja ťa dobehnem. 205 00:28:32,293 --> 00:28:38,591 PRENOSNÁ NABÍJAČKA 206 00:28:42,011 --> 00:28:43,221 Bongseok 207 00:28:44,472 --> 00:28:45,515 a Huisoo? 208 00:28:51,855 --> 00:28:52,897 Otec. 209 00:28:55,817 --> 00:28:57,777 Budem ťa chrániť... 210 00:29:00,780 --> 00:29:01,740 až... 211 00:29:04,617 --> 00:29:05,785 do konca. 212 00:29:07,912 --> 00:29:09,080 Otec. 213 00:29:09,497 --> 00:29:11,124 - Otec! - Ganghoon. 214 00:29:13,334 --> 00:29:15,086 Tvoj otec bude v poriadku. 215 00:29:15,170 --> 00:29:17,255 Odvedieme ťa von z budovy. 216 00:29:18,506 --> 00:29:19,340 Nie. 217 00:29:38,234 --> 00:29:40,069 Sakra, dochádzajú ti sily, však? 218 00:29:56,795 --> 00:29:58,421 Ten bastard stratil šťavu. 219 00:30:01,132 --> 00:30:01,966 Ďakujem. 220 00:30:06,721 --> 00:30:10,725 Tvoj syn zachránil moju dcéru. Ďakujem ti za to. 221 00:30:12,894 --> 00:30:14,103 Tvoj syn dobre vyrástol. 222 00:30:16,523 --> 00:30:18,566 Môj Ganghoon. 223 00:31:18,668 --> 00:31:19,878 Je mi z toho zle. 224 00:32:04,756 --> 00:32:06,090 Koľko ich ešte je? 225 00:32:08,217 --> 00:32:10,178 Čo sa chystáš urobiť? 226 00:32:11,846 --> 00:32:12,805 Plánujem... 227 00:32:14,724 --> 00:32:15,767 vás všetkých zabiť. 228 00:32:17,393 --> 00:32:19,896 Ty netvor. 229 00:32:23,316 --> 00:32:24,817 Dovoľ mi, aby som sa ťa niečo spýtal. 230 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 Prečo... 231 00:32:29,280 --> 00:32:31,282 sa nás všetkých snažíš zabiť? 232 00:32:33,910 --> 00:32:35,703 Stanem sa netvorom kedykoľvek... 233 00:32:38,915 --> 00:32:40,875 ak to ochráni moje dieťa. 234 00:32:49,717 --> 00:32:50,802 Konečne 235 00:32:52,679 --> 00:32:54,973 sa to všetko skončí. 236 00:32:56,975 --> 00:32:57,809 Ale... 237 00:33:01,437 --> 00:33:03,147 predtým... 238 00:33:12,407 --> 00:33:17,620 PREVÁDZKA UKONČENÁ 239 00:33:29,757 --> 00:33:32,427 - Hej! - Prepáčte. 240 00:33:32,510 --> 00:33:34,012 Čo sa ti stalo? 241 00:33:35,847 --> 00:33:38,391 Musím ísť do školy. Prepáčte! 242 00:33:38,474 --> 00:33:40,601 - Je mi to ľúto. - Hej. 243 00:33:41,102 --> 00:33:42,103 Huisoo! 244 00:33:46,774 --> 00:33:48,317 STREDNÁ ŠKOLA JEONGWON 245 00:35:58,614 --> 00:36:00,616 Lim Jaeseok, si prepustený. Vyjdi von. 246 00:36:02,785 --> 00:36:04,579 Prestaň sa hrať. Vyjdi von. 247 00:36:04,662 --> 00:36:05,663 Nechcem ísť. 248 00:36:05,746 --> 00:36:07,456 Povedal som vám to. 249 00:36:07,540 --> 00:36:10,168 Nie som nadprirodzený. O tom nič neviem. 250 00:36:10,543 --> 00:36:12,211 Nechcem odtiaľto odísť. 251 00:36:13,462 --> 00:36:14,547 Čo je s ním? 252 00:36:14,922 --> 00:36:17,341 Od detstva bol v pivničnej cele. 253 00:36:17,758 --> 00:36:20,136 A žil sám v tme už viac ako 20 rokov. 254 00:36:20,386 --> 00:36:22,471 Zhoršil sa mu zrak, tak neznáša svetlo. 255 00:36:22,555 --> 00:36:23,848 A má strach z iného prostredia. 256 00:36:24,182 --> 00:36:25,933 Má pravdu. 257 00:36:26,517 --> 00:36:27,935 Páči sa mi tu. 258 00:36:29,729 --> 00:36:33,274 Prosím, nevyhadzujte ma odtiaľto. 259 00:36:33,858 --> 00:36:35,193 Páči sa mi tu. 260 00:36:36,861 --> 00:36:39,238 Keď dokončíš svoju úlohu, dovolím ti vrátiť sa sem. 261 00:36:39,697 --> 00:36:42,450 Nie, ďakujem. Páči sa mi tu. 262 00:36:44,243 --> 00:36:48,331 Vonku je tak jasno. Je to desivé. 263 00:36:48,915 --> 00:36:50,708 - Nemôžem otvoriť oči. - Lim Jaeseok. 264 00:36:51,167 --> 00:36:53,044 Ak odmietneš príkaz strany, zastrelia ťa. 265 00:36:53,127 --> 00:36:54,128 Vyjdi už von! 266 00:37:12,271 --> 00:37:14,148 Volám sa Kwon Yongdeuk. 267 00:37:15,483 --> 00:37:16,567 Poďme... 268 00:37:18,778 --> 00:37:19,779 žiť ďalej. 269 00:37:59,110 --> 00:38:01,153 Máme úlohu. Vyjdi von. 270 00:38:10,454 --> 00:38:11,998 Už budeš v poriadku. 271 00:38:34,895 --> 00:38:36,105 Yongdeuk! 272 00:38:43,904 --> 00:38:45,156 Ži. 273 00:40:09,240 --> 00:40:10,074 Čo sa deje? 274 00:40:15,704 --> 00:40:16,914 Pri strednej škole Jeongwon? 275 00:40:18,499 --> 00:40:19,792 Áno, presne tak. 276 00:40:19,875 --> 00:40:20,918 Nahlás to. 277 00:40:21,502 --> 00:40:22,503 Počkať. 278 00:40:22,586 --> 00:40:23,796 Toto je M1. 279 00:40:23,879 --> 00:40:25,464 Žiadam kontrolu strednej školy Jeongwon. 280 00:40:28,968 --> 00:40:30,845 Čo sa deje? 281 00:40:30,928 --> 00:40:32,012 Hej. 282 00:40:34,140 --> 00:40:36,308 - Čo sa deje? - Hej. 283 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Je to v poriadku. 284 00:41:01,417 --> 00:41:02,251 Hej! 285 00:41:04,170 --> 00:41:05,129 Zobuď sa! 286 00:41:06,422 --> 00:41:07,256 Lee Jaeman! 287 00:41:34,700 --> 00:41:36,785 - Kisoo! Han Byul! - Pán Choi! 288 00:41:36,869 --> 00:41:38,746 - Pán Choi! - Pán Choi! 289 00:41:38,829 --> 00:41:39,663 Pán Choi. 290 00:41:40,039 --> 00:41:41,582 - Ste v poriadku, pane? - Som v poriadku. 291 00:41:42,374 --> 00:41:43,959 - Hej. - Odnesiem ho. 292 00:41:46,378 --> 00:41:47,922 - Ste v poriadku? - Áno. 293 00:41:48,005 --> 00:41:49,507 - Ste v poriadku, pane? - Si v poriadku? 294 00:41:50,174 --> 00:41:51,300 Som v poriadku. 295 00:41:51,383 --> 00:41:54,220 Poďme preč z areálu školy. 296 00:42:07,233 --> 00:42:08,067 Rýchlo! 297 00:42:09,443 --> 00:42:10,361 Choďte za Ganghoonom! 298 00:42:14,740 --> 00:42:15,991 Ganghoon. 299 00:42:25,876 --> 00:42:27,670 Ganghoon. 300 00:42:29,338 --> 00:42:31,090 - Otec. - Poďme domov. 301 00:42:35,678 --> 00:42:36,679 Poďme domov. 302 00:44:36,298 --> 00:44:38,300 Preklad titulkov: Peter Holéci