1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE. OGNI RIFERIMENTO A LUOGHI, PERSONE, 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 ORGANIZZAZIONI, AMBIENTAZIONI ED EVENTI REALI È PURAMENTE CASUALE. 3 00:00:12,303 --> 00:00:17,517 UNA FAMIGLIA IN FUGA 4 00:01:21,790 --> 00:01:23,374 Jaeseok. 5 00:01:25,627 --> 00:01:26,461 Jaeseok. 6 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 Yongdeuk. 7 00:01:42,936 --> 00:01:43,937 Vattene. 8 00:01:47,190 --> 00:01:48,024 Va' via… 9 00:01:49,818 --> 00:01:52,403 e vivi come una persona normale. 10 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Va' pure. 11 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Io sto bene quaggiù. 12 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Yongdeuk. 13 00:02:15,760 --> 00:02:17,220 Nevica. 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,307 Che bello. 15 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Jaeseok. 16 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 No! 17 00:04:36,901 --> 00:04:38,820 Bongseok. 18 00:04:38,903 --> 00:04:40,363 Bongseok, no! 19 00:04:45,952 --> 00:04:47,620 Lascia stare mia madre! 20 00:05:55,271 --> 00:05:56,105 Quello è… 21 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 Bongseok! 22 00:07:21,149 --> 00:07:22,108 Mamma. 23 00:08:23,920 --> 00:08:25,463 Facciamola finita. 24 00:08:44,982 --> 00:08:45,816 Huisoo, 25 00:08:47,568 --> 00:08:48,402 mia madre 26 00:08:49,570 --> 00:08:50,780 e anche l'Uomo Fulmine. 27 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Vuoi morire? 28 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Così non ci siamo. 29 00:09:03,167 --> 00:09:04,544 Stai rischiando grosso. 30 00:09:09,423 --> 00:09:10,383 Fermo! 31 00:09:12,051 --> 00:09:14,220 -Mamma. -Getta la pistola! 32 00:09:22,019 --> 00:09:24,772 Bongseok, vola via. 33 00:09:26,941 --> 00:09:27,775 Subito. 34 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Vai. 35 00:09:31,779 --> 00:09:32,989 Ascolta tua madre. 36 00:09:34,240 --> 00:09:35,616 Qui ci penso io. 37 00:09:39,662 --> 00:09:40,705 Perché non spari? 38 00:09:43,124 --> 00:09:44,417 Hai le mani veloci. 39 00:09:49,422 --> 00:09:50,423 Siete parenti? 40 00:10:11,360 --> 00:10:12,361 Mi scusi. 41 00:10:12,987 --> 00:10:13,988 Sta bene? 42 00:10:20,620 --> 00:10:21,829 Sta bene, signore? 43 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 Deve andare in ospedale. 44 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 Sta piangendo? 45 00:10:34,759 --> 00:10:35,843 Sente molto dolore? 46 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Sta bene? 47 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 Sta perdendo sangue. 48 00:10:51,692 --> 00:10:52,860 Le fa molto male? 49 00:10:55,488 --> 00:10:57,823 Tranquillo, non si preoccupi. 50 00:11:11,170 --> 00:11:12,296 CARICATORE PORTATILE 51 00:11:55,297 --> 00:11:57,800 Ti prego, ascolta tua madre. 52 00:11:59,593 --> 00:12:00,636 Ti prego. 53 00:12:01,804 --> 00:12:03,389 Fulmine… 54 00:12:04,807 --> 00:12:06,267 Fulmine… 55 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 E ora cosa farai? 56 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Mamma. 57 00:12:18,070 --> 00:12:19,280 Fidati di me. 58 00:12:22,658 --> 00:12:24,326 -No! -Potere del… 59 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 fulmine! 60 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 Uomo Fulmine. 61 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 Riesci a muoverti? 62 00:13:00,613 --> 00:13:01,822 Vattene, ci penso io. 63 00:13:02,573 --> 00:13:04,074 No, signore! 64 00:13:04,909 --> 00:13:06,410 Non muoverti, bastardo! 65 00:13:08,329 --> 00:13:09,330 Vai! 66 00:13:11,707 --> 00:13:13,584 Tu hai un motivo per tornare a casa. 67 00:13:15,753 --> 00:13:16,837 Hai la tua famiglia. 68 00:13:27,515 --> 00:13:29,350 Getta la pistola, tanto è scarica. 69 00:13:31,018 --> 00:13:33,062 E a te quanti colpi restano, bastardo? 70 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 La mia missione? 71 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Mandare a monte il loro piano. 72 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 Dovrà eliminare chiunque vi sia coinvolto 73 00:13:53,290 --> 00:13:55,709 e portarmi i dossier che cerco. 74 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 Quindi uccideremo gli adulti. 75 00:14:00,297 --> 00:14:01,757 Ma i ragazzi? 76 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 Loro non c'entrano niente. 77 00:14:14,061 --> 00:14:15,229 Sono solo ragazzini. 78 00:14:32,121 --> 00:14:33,497 Perché siete venuti qui? 79 00:14:34,665 --> 00:14:36,876 Questa storia deve finire con noi, non credi? 80 00:14:46,510 --> 00:14:47,678 Lasciami, bastardo. 81 00:14:52,516 --> 00:14:53,601 E Kim Doosik? 82 00:14:54,184 --> 00:14:55,436 È vivo? 83 00:15:01,567 --> 00:15:03,319 Potremmo eliminare solo la mente. 84 00:15:04,194 --> 00:15:05,154 La mente? 85 00:15:06,363 --> 00:15:08,657 Chi ha ideato i piani e dato gli ordini. 86 00:15:11,452 --> 00:15:12,661 È molto cauto. 87 00:15:13,996 --> 00:15:16,707 Si nasconde come una talpa, è impossibile localizzarlo. 88 00:15:19,251 --> 00:15:20,711 Non possiamo aspettare. 89 00:15:22,171 --> 00:15:23,464 Dobbiamo prepararci. 90 00:15:25,799 --> 00:15:27,384 È sempre la stessa storia. 91 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 Cosa? 92 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Andiamo avanti così da 50 anni. 93 00:15:33,891 --> 00:15:35,559 Che diavolo sta dicendo? 94 00:15:35,643 --> 00:15:38,812 Abbiamo mandato lì Kim Shinjo e il Sud ci ha mandato Kim Doosik. 95 00:15:39,772 --> 00:15:41,523 -Poi noi… -Vuole farmi la predica? 96 00:15:41,607 --> 00:15:42,858 In questo processo… 97 00:15:47,988 --> 00:15:50,741 sono morti tantissimi innocenti. 98 00:15:53,452 --> 00:15:54,578 Crede veramente… 99 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 in ciò che ha detto? 100 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Non lo dimentichi. 101 00:16:02,086 --> 00:16:04,421 Una parola di troppo può fare di lei… 102 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 un traditore. 103 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 Il sacrificio è inevitabile. 104 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 Erano persone innocenti. 105 00:16:18,185 --> 00:16:20,813 Siete stati voi a sacrificarle! 106 00:16:41,750 --> 00:16:43,377 Dov'è Kim Doosik? 107 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 Erano persone innocenti. 108 00:17:18,579 --> 00:17:20,956 Siete stati voi a sacrificarle. 109 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Sì, siamo arrivati al liceo Jeongwon. 110 00:17:49,359 --> 00:17:51,320 Scusi, che sta succedendo qui? 111 00:17:56,825 --> 00:17:58,035 L'SSN? 112 00:17:58,619 --> 00:17:59,620 Cosa… 113 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 Ok. 114 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 Pronto? Con chi… 115 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 Cosa? Devo presentarmi? 116 00:18:11,423 --> 00:18:13,842 Sono il sergente Song della polizia di Gangdong. 117 00:18:14,843 --> 00:18:16,887 Come? Il commissario? 118 00:18:16,970 --> 00:18:18,055 Agli ordini. 119 00:18:23,227 --> 00:18:25,270 Abbiamo già parlato con il commissario. 120 00:18:53,048 --> 00:18:54,758 Non saresti dovuto venire! 121 00:19:00,681 --> 00:19:01,682 Mamma. 122 00:19:29,793 --> 00:19:31,628 Il mio bambino è diventato un uomo. 123 00:20:10,667 --> 00:20:11,668 Papà. 124 00:20:18,550 --> 00:20:19,551 La mia piccola… 125 00:20:21,595 --> 00:20:22,971 è cresciuta proprio bene. 126 00:20:41,156 --> 00:20:48,163 LICEO JEONGWON CERIMONIA DI DIPLOMA 2019 127 00:20:48,247 --> 00:20:50,791 Mettetevi in fila. Tra poco cominciamo. 128 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 Attenti, allineatevi bene. 129 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 Ciao, stelline. 130 00:20:56,004 --> 00:20:57,506 Oggi mi diplomo. 131 00:20:57,965 --> 00:21:00,467 La cerimonia sta per iniziare. 132 00:21:00,550 --> 00:21:04,388 Un giorno vi racconterò cos'è successo nella nostra scuola. 133 00:21:05,389 --> 00:21:07,349 Ma per il momento… 134 00:21:08,475 --> 00:21:09,476 Ah, giusto. 135 00:21:09,559 --> 00:21:11,353 Forse farò uno stage come reporter. 136 00:21:11,937 --> 00:21:15,691 Iscrivetevi, mettete mi piace e premete la campanella per sostenermi. 137 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Ecco, sono alla cerimonia di diploma. 138 00:21:22,864 --> 00:21:23,865 Scusa? 139 00:21:25,158 --> 00:21:26,159 Che cosa c'è? 140 00:21:26,952 --> 00:21:27,995 Guarda avanti. 141 00:21:29,663 --> 00:21:31,915 Proviamo a controllare le file? Allora… 142 00:21:33,292 --> 00:21:35,335 -Ehi, lascia un posto qui. -Come? 143 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Per Bongseok. 144 00:21:38,171 --> 00:21:40,048 Allineatevi con chi avete accanto. 145 00:21:40,132 --> 00:21:41,174 Così, bene. 146 00:21:44,428 --> 00:21:50,892 Innanzitutto, vorrei congratularmi con voi per questo importante traguardo. 147 00:21:51,768 --> 00:21:55,272 A partire da oggi, non siete più semplici studenti del liceo, 148 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 ma fieri membri della nostra società. 149 00:21:58,317 --> 00:22:01,695 Fino a questo momento, avete vissuto come studenti, 150 00:22:01,778 --> 00:22:03,739 ma d'ora in poi… 151 00:22:03,822 --> 00:22:08,243 EPISODIO 20: IL GIORNO DEL DIPLOMA 152 00:22:09,036 --> 00:22:11,121 Signore, un bel sorriso. 153 00:22:12,664 --> 00:22:13,957 Questa è l'ultima. 154 00:22:14,041 --> 00:22:16,168 Uno, due, tre. 155 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 È venuta benissimo. 156 00:22:19,421 --> 00:22:20,714 Mi raccomando, iscriviti. 157 00:22:20,797 --> 00:22:22,758 -D'accordo. Grazie. -Figurati. 158 00:22:22,841 --> 00:22:24,384 -A presto. -A presto. 159 00:22:24,468 --> 00:22:25,469 Andiamo. 160 00:22:26,053 --> 00:22:27,304 La tua videocamera. 161 00:22:27,387 --> 00:22:29,097 D'accordo, ancora una. 162 00:22:30,182 --> 00:22:32,893 -Uno, due, tre. -Ah, giusto. Il mio impermeabile. 163 00:22:33,310 --> 00:22:35,520 -Cosa? -Vado un attimo in classe. 164 00:22:36,229 --> 00:22:38,065 -Ok. Sbrigati. -Ok. 165 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 -Grazie. -Figurati. 166 00:22:39,566 --> 00:22:41,526 -Grazie, sig. Choi. -Di niente. 167 00:22:42,736 --> 00:22:43,945 -Arrivederci. -Ciao. 168 00:22:52,829 --> 00:22:55,582 SALA ORIENTAMENTO 169 00:22:55,665 --> 00:22:57,334 Scusi se le cedo questo fardello. 170 00:23:01,588 --> 00:23:02,964 2018 JANG HUISOO 171 00:23:03,715 --> 00:23:07,260 Riuscirà a tornare alla normalità? 172 00:23:08,595 --> 00:23:10,347 Sì, me la caverò. 173 00:23:12,516 --> 00:23:15,977 Sto lasciando questo dossier in ottime mani. Mi sento sollevato. 174 00:24:15,036 --> 00:24:22,043 CERIMONIA DI DIPLOMA 8 FEBBRAIO 2019 175 00:25:05,712 --> 00:25:07,464 KIM BONGSEOK, LA SUPER COTOLETTA 176 00:25:07,547 --> 00:25:09,883 Pagherò anche il suo biglietto. 177 00:25:22,938 --> 00:25:25,690 Huisoo, io ti supporto. 178 00:25:27,526 --> 00:25:28,652 Puoi farcela! 179 00:25:39,037 --> 00:25:40,288 Te l'ho detto. Non devi farlo. 180 00:25:41,164 --> 00:25:42,958 Se scivoli, ti fai male. 181 00:25:43,041 --> 00:25:44,042 Grazie. 182 00:25:55,387 --> 00:25:56,429 Nevica. 183 00:26:03,270 --> 00:26:04,563 Bongseok, sta nevicando. 184 00:26:13,280 --> 00:26:14,990 JANG HUISOO 185 00:26:28,670 --> 00:26:32,882 SUPERMERCATO DI HOON 186 00:26:32,966 --> 00:26:36,720 CONFERIAMO ALLO STUDENTE IL PIÙ PRESTIGIOSO ATTESTATO… 187 00:26:36,803 --> 00:26:39,055 NOME: LEE GANGHOON 188 00:26:54,446 --> 00:26:56,740 SEMPRE DEVOTI A ONORARE E PROTEGGERE LA NOSTRA NAZIONE 189 00:26:56,823 --> 00:27:00,910 A essere sincero, non pensavo che saresti venuto qui spontaneamente. 190 00:27:02,954 --> 00:27:04,497 Ci sarai molto utile. 191 00:27:10,003 --> 00:27:12,756 Ti assegnerò un incarico durante l'addestramento. 192 00:27:12,839 --> 00:27:14,591 Quindi fatti valere. 193 00:27:18,261 --> 00:27:19,638 A una condizione. 194 00:27:21,181 --> 00:27:23,892 Ripulisca la fedina penale di mio padre 195 00:27:24,768 --> 00:27:26,061 come aveva promesso. 196 00:27:28,897 --> 00:27:29,898 Puoi andare. 197 00:27:30,899 --> 00:27:32,400 Valuterò la tua richiesta. 198 00:27:44,621 --> 00:27:46,956 Il vicedirettore lavora in un normale ufficio? 199 00:27:47,666 --> 00:27:49,834 Sì. Motivi di sicurezza. 200 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 La Squadra Cinque è un reparto segreto. 201 00:28:02,972 --> 00:28:04,057 Min Yongjun. 202 00:28:04,140 --> 00:28:05,141 Sì, signora. 203 00:28:06,685 --> 00:28:08,019 Non sa fare di meglio? 204 00:28:15,068 --> 00:28:16,319 Beh, il fatto è che… 205 00:28:21,157 --> 00:28:23,326 HOTEL HWANGCHUNJANG 206 00:28:53,565 --> 00:28:57,068 Vede, tutti lasciano delle tracce. 207 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 Ovunque scappino, ovunque si nascondano, 208 00:29:03,324 --> 00:29:06,077 non possono sfuggire alla mia abilità. 209 00:29:06,369 --> 00:29:08,079 Trovo sempre la pista. 210 00:29:23,386 --> 00:29:24,387 Quindi… 211 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 è andata male? 212 00:29:27,932 --> 00:29:28,933 Sì. 213 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Ma sono morti con onore. 214 00:29:30,977 --> 00:29:32,228 Parlo dei fascicoli. 215 00:29:35,064 --> 00:29:36,900 Non avete trovato i fascicoli? 216 00:29:37,484 --> 00:29:38,526 Chiedo scusa. 217 00:29:39,819 --> 00:29:42,864 Ho sentito che le hanno fatto saltare il braccio. 218 00:29:44,282 --> 00:29:46,159 Ma la lingua ce l'ha ancora. 219 00:29:46,242 --> 00:29:49,662 Mi racconti in maniera dettagliata che cos'è successo 220 00:29:50,246 --> 00:29:51,247 durante la missione. 221 00:29:52,916 --> 00:29:55,502 Anche i figli dei superuomini del Sud 222 00:29:56,336 --> 00:29:58,797 hanno poteri soprannaturali? 223 00:29:59,380 --> 00:30:01,216 Prima vorrei farle una domanda. 224 00:30:03,718 --> 00:30:04,803 Prego. 225 00:30:07,305 --> 00:30:10,558 Non bastava uccidere le persone coinvolte nel programma? 226 00:30:11,392 --> 00:30:15,563 Perché ci ha ordinato di portarle quei fascicoli? 227 00:30:16,648 --> 00:30:20,151 Mi servivano per lo sviluppo di un progetto equivalente. 228 00:30:26,241 --> 00:30:27,242 Che sta facendo? 229 00:30:43,466 --> 00:30:47,095 1995, MONTE SURI 230 00:30:53,434 --> 00:30:55,520 Si può sapere chi è lei? 231 00:30:56,896 --> 00:30:58,982 Uno che è stato selezionato prima di te. 232 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Selezionato? 233 00:31:01,734 --> 00:31:02,944 Catturato, in realtà. 234 00:31:05,530 --> 00:31:08,533 Anche lei sa volare? 235 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 No. 236 00:31:12,287 --> 00:31:13,496 Sono solo molto forte. 237 00:31:14,122 --> 00:31:17,584 Allora perché non si è opposto a tutto questo? 238 00:31:20,920 --> 00:31:22,589 Per il tuo stesso motivo. 239 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 Per la sua famiglia? 240 00:31:28,595 --> 00:31:31,681 Molto presto, diventerò padre. 241 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Aspettiamo un bambino. 242 00:31:38,354 --> 00:31:39,439 Fa' silenzio. 243 00:31:48,072 --> 00:31:49,073 Kim Doosik. 244 00:31:49,991 --> 00:31:53,828 Sfrutteranno tuo figlio come hanno fatto con te. 245 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 SEMPRE DEVOTI A ONORARE E PROTEGGERE LA NOSTRA NAZIONE 246 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 LAVORIAMO NELL'OMBRA PER LA LUCE DELLA PATRIA 247 00:32:29,614 --> 00:32:31,908 Sei proprio un idiota. 248 00:32:33,826 --> 00:32:36,245 Hai creduto a quello che ti hanno detto? 249 00:32:40,792 --> 00:32:42,669 Io mi preoccupo… 250 00:32:44,337 --> 00:32:48,508 per questo Paese. 251 00:32:50,885 --> 00:32:53,972 Maledetto bastardo. 252 00:32:58,726 --> 00:33:00,019 Ora siamo… 253 00:33:02,063 --> 00:33:03,606 inutili. 254 00:33:45,356 --> 00:33:47,775 COTOLETTA DI MAIALE DI NAMSAN APERTO 255 00:33:47,859 --> 00:33:51,320 …oltre alle esibizioni, il quattro ci sarà una cerimonia 256 00:33:51,404 --> 00:33:54,073 e il cinque uno spettacolo aereo delle Aquile Nere, 257 00:33:54,157 --> 00:33:55,700 la pattuglia acrobatica. 258 00:33:55,783 --> 00:33:56,826 Ehi, tu! 259 00:33:57,452 --> 00:33:58,453 Idiota! 260 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 Cosa pensavi di fare? 261 00:34:02,206 --> 00:34:06,377 L'olio è a 180 °C. Perché ti friggi le mani? 262 00:34:06,461 --> 00:34:08,629 -Devi friggere solo il pollo! -Mi dispiace. 263 00:34:09,422 --> 00:34:10,840 Non leccarti le dita. 264 00:34:10,923 --> 00:34:12,091 Scusami. 265 00:34:12,175 --> 00:34:14,010 Sono per i clienti, dannazione. 266 00:34:15,011 --> 00:34:16,345 Attento a non farti male. 267 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Sei un disastro. 268 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 Ciao, Huisoo. 269 00:34:20,391 --> 00:34:21,684 -Papà. -Sì? 270 00:34:21,768 --> 00:34:23,227 Smettila di sgridare lo zio. 271 00:34:23,311 --> 00:34:24,562 Ma dai. 272 00:34:25,188 --> 00:34:28,191 È così brutto che non può nemmeno servire ai tavoli. 273 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 È una seccatura. 274 00:34:29,984 --> 00:34:31,277 Cos'hai contro lo zio? 275 00:34:31,861 --> 00:34:32,987 "Zio?" 276 00:34:33,071 --> 00:34:34,447 Guardo la tua faccia ogni giorno. 277 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 Come puoi chiamarlo zio? E tu non sorridere! 278 00:34:40,203 --> 00:34:42,497 -Che ti prende? -Zio, è arrivato un ordine. 279 00:34:43,498 --> 00:34:45,083 Lo zio è bravo con le consegne. 280 00:34:45,750 --> 00:34:49,712 -Mettiti il casco e la mascherina. -Sì. 281 00:34:49,796 --> 00:34:51,422 -Copriti la faccia, capito? -Sì. 282 00:34:51,923 --> 00:34:52,924 Vai, allora! 283 00:34:53,883 --> 00:34:55,134 E datti una svegliata. 284 00:34:58,930 --> 00:35:00,306 -Papà. -Sì? 285 00:35:00,807 --> 00:35:02,475 Cambiamo il nome del ristorante? 286 00:35:04,143 --> 00:35:05,144 In cosa? 287 00:35:05,228 --> 00:35:07,480 "Il ristorante più sicuro del mondo." 288 00:35:09,315 --> 00:35:11,526 Una notizia dell'ultim'ora. 289 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 Circa 30 minuti fa, è scoppiato un incendio in un grattacielo di Seul. 290 00:35:15,279 --> 00:35:17,949 Alcune persone erano in attesa dei soccorsi aerei 291 00:35:18,032 --> 00:35:20,827 perché i pompieri non riuscivano a raggiungerle, 292 00:35:20,910 --> 00:35:23,538 -ma l'eroe sconosciuto… -Perché si veste di giallo? 293 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 È così squallido. 294 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 No, a me piace. 295 00:35:28,334 --> 00:35:30,753 Ha salvato le persone bloccate dalle fiamme 296 00:35:30,837 --> 00:35:33,756 -ed è scomparso senza lasciare traccia. -Va bene. 297 00:35:33,840 --> 00:35:38,427 È arrivato con il suo impermeabile giallo e ha compiuto l'ennesimo miracolo. 298 00:35:38,928 --> 00:35:40,763 Nessuno sa chi sia veramente, 299 00:35:40,847 --> 00:35:44,475 ma la gente ha iniziato a chiamarlo Cappotto Giallo. 300 00:35:45,143 --> 00:35:48,271 Proprio come i supereroi che vediamo al cinema, 301 00:35:48,354 --> 00:35:51,649 -Cappotto Giallo vola tra i palazzi… -Ce l'hai fatta. 302 00:35:51,732 --> 00:35:53,484 …e salva le persone in difficoltà. 303 00:35:53,860 --> 00:35:57,738 Ma Cappotto Giallo è veramente un individuo in grado di volare? 304 00:35:58,364 --> 00:36:00,825 Come potete vedere dal video di uno dei presenti, 305 00:36:00,908 --> 00:36:04,579 sta chiaramente volando, anche se è coperto dal fumo nero. 306 00:36:04,662 --> 00:36:07,081 -Sono tornato. -Ciao, figliolo. 307 00:36:07,415 --> 00:36:10,960 Questo è un video girato da un'angolazione diversa… 308 00:36:11,043 --> 00:36:14,005 Scegline una buona e togli tutto il grasso. 309 00:36:14,505 --> 00:36:17,216 Mamma, quanta carne? 310 00:36:17,800 --> 00:36:18,801 Circa 12 chili. 311 00:36:19,302 --> 00:36:20,803 -Dodici? -Sì. 312 00:36:21,304 --> 00:36:24,974 Ha detto che gli affari vanno bene anche nel ristorante nuovo. 313 00:36:27,476 --> 00:36:30,646 Il suo Alzheimer non può che peggiorare. 314 00:36:31,856 --> 00:36:33,816 -L'agente immobiliare qui accanto… -Sì. 315 00:36:33,900 --> 00:36:35,860 -Se n'è andato. -Davvero? 316 00:36:35,943 --> 00:36:37,945 -Di già? -Oh, no. 317 00:36:38,863 --> 00:36:41,782 Sono veramente preoccupato per lui. 318 00:36:43,117 --> 00:36:44,285 Ve l'avevo detto. 319 00:36:47,205 --> 00:36:50,082 Urrà! 320 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Ehi, grazie. 321 00:37:02,094 --> 00:37:03,346 Sembri stanco. 322 00:37:03,429 --> 00:37:05,139 Beh, sto invecchiando. 323 00:37:06,641 --> 00:37:09,018 Un consiglio. Se sei stanco, 324 00:37:09,769 --> 00:37:12,146 ascolta la musica alla radio mentre guidi. 325 00:37:12,730 --> 00:37:13,731 È d'aiuto? 326 00:37:14,941 --> 00:37:16,609 Che musica dovrei ascoltare? 327 00:37:17,777 --> 00:37:18,945 Musica classica? 328 00:37:19,487 --> 00:37:20,488 Classica, eh? 329 00:38:07,243 --> 00:38:10,371 Bongseok, porto giù il bucato. Resta di sotto. 330 00:38:10,454 --> 00:38:11,872 No, ci penso io. 331 00:38:11,956 --> 00:38:14,292 -Tranquillo, non serve. -Lascialo a me. 332 00:38:14,375 --> 00:38:17,378 Oggi sei strano. Da dove viene tutta questa gentilezza? 333 00:39:26,822 --> 00:39:29,784 L'ordine è appena partito. Arriverà presto. 334 00:39:29,867 --> 00:39:31,660 Sì, grazie. Ciao. 335 00:39:32,787 --> 00:39:33,788 Vado. 336 00:39:33,871 --> 00:39:35,831 Fai attenzione per strada. 337 00:39:56,435 --> 00:39:57,728 C'è un lieto fine? 338 00:40:21,877 --> 00:40:22,878 Sì. 339 00:42:55,656 --> 00:43:02,663 SEMPRE DEVOTI A ONORARE E PROTEGGERE LA NOSTRA NAZIONE 340 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Che c'è? 341 00:43:46,874 --> 00:43:48,083 Sono a sua disposizione. 342 00:43:54,048 --> 00:43:55,549 Metteremo le nostre vite… 343 00:43:56,884 --> 00:43:58,761 al servizio del nostro Paese. 344 00:44:47,893 --> 00:44:50,312 NOME IN CODICE: FRANK DISPERSO 345 00:44:53,774 --> 00:44:55,484 -Alex. -Sissignore! 346 00:44:56,026 --> 00:44:57,778 -Ben. -Sissignore! 347 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 -Cameron. -Sissignore! 348 00:45:00,322 --> 00:45:01,824 -Dominic. -Sissignore! 349 00:45:03,450 --> 00:45:05,244 -Elias. -Sissignore! 350 00:45:05,327 --> 00:45:08,163 NOME IN CODICE: ELIAS 351 00:45:14,545 --> 00:45:15,671 Chiama Elias. 352 00:45:17,881 --> 00:45:19,883 Sottotitoli: Diego Delfino