1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ESTA SÉRIE É FICCIONAL E NÃO TEM QUALQUER RELAÇÃO 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 COM LOCAIS, PESSOAS, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS REAIS 3 00:00:12,303 --> 00:00:17,517 MOVING 4 00:01:21,790 --> 00:01:23,374 Jaeseok. 5 00:01:25,627 --> 00:01:26,461 Jaeseok. 6 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 Yongdeuk. 7 00:01:42,936 --> 00:01:43,937 Vai! 8 00:01:47,190 --> 00:01:48,024 Vai... 9 00:01:49,818 --> 00:01:52,403 ...e vive como um humano deve viver. 10 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Vai para cima. 11 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Estou confortável aqui. 12 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Yongdeuk. 13 00:02:15,760 --> 00:02:17,220 Está a nevar. 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,307 Que lindo! 15 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Jaeseok. 16 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Não! 17 00:04:36,901 --> 00:04:38,820 Bongseok? 18 00:04:38,903 --> 00:04:40,363 Bongseok, não! 19 00:04:45,952 --> 00:04:47,620 Não te metas com a minha mãe! 20 00:05:55,271 --> 00:05:56,105 Aquele é... 21 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 ...o Bongseok! 22 00:07:21,149 --> 00:07:22,108 Mãe. 23 00:08:23,920 --> 00:08:25,463 Vamos acabar isto. 24 00:08:44,982 --> 00:08:45,816 A Huisoo, 25 00:08:47,568 --> 00:08:48,402 a minha mãe 26 00:08:49,570 --> 00:08:50,780 e até o Relâmpago. 27 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Queres morrer? 28 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Assim não dá. 29 00:09:03,167 --> 00:09:04,544 Parece que queres morrer. 30 00:09:09,423 --> 00:09:10,383 Para! 31 00:09:12,051 --> 00:09:14,220 -Mãe. -Larga a arma! 32 00:09:22,019 --> 00:09:24,772 Bongseok, voa daqui para fora. 33 00:09:26,941 --> 00:09:27,775 Agora. 34 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Vai. 35 00:09:31,779 --> 00:09:32,989 Ouve a tua mãe. 36 00:09:34,240 --> 00:09:35,616 Eu trato disto. 37 00:09:39,662 --> 00:09:40,705 Porque não disparas? 38 00:09:43,124 --> 00:09:44,417 Tens mãos rápidas. 39 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Ele é da tua família? 40 00:10:11,402 --> 00:10:12,361 Desculpa. 41 00:10:13,112 --> 00:10:14,196 Está bem? 42 00:10:20,620 --> 00:10:21,829 Está bem, senhor? 43 00:10:26,417 --> 00:10:27,918 Acho que precisa de um médico. 44 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 Está a chorar? 45 00:10:34,759 --> 00:10:35,843 Está com dores? 46 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Está bem? 47 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 Está a sangrar muito. 48 00:10:51,692 --> 00:10:52,860 Dói muito? 49 00:10:55,488 --> 00:10:57,823 Está tudo bem. 50 00:11:11,170 --> 00:11:12,296 CARREGADOR PORTÁTIL 51 00:11:55,297 --> 00:11:57,800 Por favor, ouve-me. 52 00:11:59,593 --> 00:12:00,636 Por favor. 53 00:12:01,804 --> 00:12:03,389 Poder... 54 00:12:04,807 --> 00:12:06,267 Poder... 55 00:12:11,814 --> 00:12:12,982 O que vais fazer agora? 56 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Mãe. 57 00:12:18,070 --> 00:12:19,280 Devias dar-me ouvidos. 58 00:12:22,658 --> 00:12:24,326 -Não! -Poder... 59 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 ...do relâmpago! 60 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 Relâmpago. 61 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 Consegues mexer-te? 62 00:13:00,613 --> 00:13:01,822 Vai, enquanto os impeço. 63 00:13:02,573 --> 00:13:04,074 Mas, senhor! 64 00:13:04,909 --> 00:13:06,494 Não vais a lado nenhum, sacana! 65 00:13:08,704 --> 00:13:09,538 Vai! 66 00:13:11,707 --> 00:13:13,584 Tens um motivo para ir. 67 00:13:15,753 --> 00:13:16,962 Tens uma família. 68 00:13:27,515 --> 00:13:29,350 Porque não largas a tua arma vazia? 69 00:13:31,018 --> 00:13:33,062 Quantos tiros ainda tens, sacana? 70 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 Qual é a minha missão? 71 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Destruir o plano de treinar super-humanos. 72 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 Limpar todos os envolvidos 73 00:13:53,290 --> 00:13:55,709 e levar o ficheiro. 74 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 Vamos derrubar os adultos, 75 00:14:00,297 --> 00:14:01,757 mas e os miúdos? 76 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 Os miúdos não estavam no plano. 77 00:14:14,061 --> 00:14:15,229 São apenas crianças. 78 00:14:32,121 --> 00:14:33,497 O que fazes aqui? 79 00:14:34,665 --> 00:14:36,876 Isto não devia acabar com a nossa geração? 80 00:14:46,510 --> 00:14:47,678 Larga-me, sacana. 81 00:14:52,516 --> 00:14:53,601 E o Kim Doosik? 82 00:14:54,184 --> 00:14:55,436 Está vivo? 83 00:15:01,567 --> 00:15:03,319 Não podemos matar só o cabecilha? 84 00:15:04,194 --> 00:15:05,154 O cabecilha? 85 00:15:06,363 --> 00:15:08,657 O que fez os planos e deu as ordens. 86 00:15:11,452 --> 00:15:12,661 Ele é muito meticuloso. 87 00:15:13,996 --> 00:15:16,707 Esconde-se como uma toupeira e é quase impossível localizá-lo. 88 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 Mas não devemos ficar parados. 89 00:15:22,171 --> 00:15:23,881 Também temos de nos preparar. 90 00:15:25,799 --> 00:15:27,384 Não é uma repetição do passado? 91 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 O quê? 92 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Isto repete-se há 50 anos. 93 00:15:33,891 --> 00:15:35,559 O que raio está a dizer? 94 00:15:35,643 --> 00:15:38,812 A república enviou o Kim Shinjo e o Sul enviou o Kim Doosik. 95 00:15:39,772 --> 00:15:41,523 -A república... -Está a dar-me um sermão? 96 00:15:41,607 --> 00:15:42,858 Pare esse processo! 97 00:15:47,988 --> 00:15:50,741 Inúmeros inocentes morreram. 98 00:15:53,452 --> 00:15:54,578 Assume a responsabilidade... 99 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 ...pelo que acabou de dizer? 100 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Não se esqueça. 101 00:16:02,086 --> 00:16:04,421 Um deslize pode torná-lo 102 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 num traidor. 103 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 Os sacrifícios são inevitáveis. 104 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 As pessoas são inocentes. 105 00:16:18,185 --> 00:16:20,813 A culpa é dos que forçam sacrifícios! 106 00:16:41,750 --> 00:16:43,377 Onde está o Kim Doosik? 107 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 As pessoas são inocentes. 108 00:17:18,579 --> 00:17:20,956 A culpa é dos que forçam sacrifícios. 109 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Sim, chegámos à secundária de Jeongwon. 110 00:17:49,359 --> 00:17:51,320 O que se passa aqui? 111 00:17:56,825 --> 00:17:58,035 O SNI? 112 00:17:58,619 --> 00:17:59,453 O que... 113 00:18:03,499 --> 00:18:04,416 Está bem. 114 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 Estou? Quem fala... 115 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 Eu? 116 00:18:11,423 --> 00:18:13,842 Sargento Song Kiyeol, da Esquadra de Guangdong. 117 00:18:14,843 --> 00:18:16,887 Desculpe? O comissário? 118 00:18:16,970 --> 00:18:18,055 Continência. 119 00:18:23,227 --> 00:18:25,270 Fizemos um pedido ao comissário. 120 00:18:53,048 --> 00:18:54,758 Não devias ter vindo! 121 00:19:00,681 --> 00:19:01,515 Mãe. 122 00:19:29,793 --> 00:19:31,628 O meu filho já está crescido. 123 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Pai. 124 00:20:18,634 --> 00:20:19,509 A minha menina... 125 00:20:21,595 --> 00:20:22,971 ...cresceu tão bem. 126 00:20:41,156 --> 00:20:48,163 CERIMÓNIA DE FORMATURA DA SECUNDÁRIA JEONGWON - 2019 127 00:20:48,247 --> 00:20:50,791 Façam fila agora. Vai começar em breve. 128 00:20:51,792 --> 00:20:53,710 Certifiquem-se de que estão alinhados. 129 00:20:54,461 --> 00:20:55,963 Olá, observadores de estrelas. 130 00:20:56,046 --> 00:20:57,506 Hoje vou formar-me. 131 00:20:57,965 --> 00:21:00,467 A cerimónia vai começar em breve. 132 00:21:00,550 --> 00:21:04,388 Um dia, vou contar-vos o que aconteceu na nossa escola. 133 00:21:05,389 --> 00:21:07,349 Mas, por agora... 134 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Certo. 135 00:21:09,559 --> 00:21:11,353 Concorri ao estágio de repórter universitário. 136 00:21:11,937 --> 00:21:15,691 Subscrevam, gostem e carreguem no botão do alarme para me apoiarem. 137 00:21:16,483 --> 00:21:18,944 É a cerimónia de formatura da Secundária Jeongwon. 138 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 O que foi? 139 00:21:25,158 --> 00:21:26,159 O que foi? 140 00:21:26,952 --> 00:21:27,995 Olha para a frente. 141 00:21:29,663 --> 00:21:31,915 Vamos verificar as linhas. 142 00:21:33,292 --> 00:21:35,335 -Deixem um lugar aqui. -Desculpe? 143 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Para o Bongseok. 144 00:21:38,171 --> 00:21:40,090 Alinhem-se com a pessoa ao vosso lado. 145 00:21:40,173 --> 00:21:41,174 Ótimo. 146 00:21:44,428 --> 00:21:50,892 Antes de mais, queria dar-vos os parabéns por terminarem a secundária. 147 00:21:51,768 --> 00:21:55,272 A partir de hoje, já não são apenas alunos da secundária, 148 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 mas um membro orgulhoso da nossa sociedade. 149 00:21:58,317 --> 00:22:01,695 Até agora, podem ter vivido a vida de alunos, 150 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 mas daqui em diante... 151 00:22:02,696 --> 00:22:08,243 EPISÓDIO 20: DIA DA GRADUAÇÃO 152 00:22:09,036 --> 00:22:11,121 Senhor, devia sorrir um pouco. 153 00:22:12,664 --> 00:22:13,957 Esta é a última. 154 00:22:14,041 --> 00:22:16,168 Um, dois, três. 155 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Ficou bem. 156 00:22:19,421 --> 00:22:20,714 Não se esqueçam de subscrever. 157 00:22:20,797 --> 00:22:22,758 -Está bem. Obrigada. -De nada. 158 00:22:22,924 --> 00:22:24,551 -Adeus. -Adeus. 159 00:22:24,634 --> 00:22:25,469 Vamos. 160 00:22:26,053 --> 00:22:27,304 Toma a tua câmara. 161 00:22:27,387 --> 00:22:29,097 Mais uma vez. 162 00:22:30,182 --> 00:22:32,893 -Um, dois, três. -Certo. A minha gabardina. 163 00:22:33,310 --> 00:22:35,520 -O quê? -Deixa-me ir à sala de aula. 164 00:22:36,229 --> 00:22:38,065 -Está bem. Volta depressa. -Está bem. 165 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 -Obrigada. -Muito bem. 166 00:22:39,566 --> 00:22:41,526 -Obrigado, Sr. Choi. -Céus! 167 00:22:42,736 --> 00:22:43,945 -Adeus. -Está bem. 168 00:22:52,829 --> 00:22:55,582 SALA DE ORIENTAÇÃO DE CARREIRA 169 00:22:55,665 --> 00:22:57,334 Lamento sobrecarregá-lo. 170 00:23:01,588 --> 00:23:02,964 NTDP 2018 JANG HUISOO 171 00:23:03,715 --> 00:23:07,260 Vai ficar bem, senhor? 172 00:23:08,595 --> 00:23:10,347 Sim, eu fico bem. 173 00:23:12,516 --> 00:23:15,977 Estou aliviado, agora que está no sítio mais seguro. 174 00:24:15,036 --> 00:24:22,043 CERIMÓNIA DE FORMATURA DATA: 8 DE FEVEREIRO DE 2019 175 00:25:05,712 --> 00:25:07,464 AQUI ESTÁ A COSTELETA DE PORCO DE DOIS REIS DA COREIA, KIM BONGSEOK 176 00:25:07,547 --> 00:25:09,883 Pago a viagem dela também. 177 00:25:22,938 --> 00:25:25,690 Huisoo, eu apoio-te. 178 00:25:27,526 --> 00:25:28,652 Tu consegues! 179 00:25:39,037 --> 00:25:40,288 Eu disse-te. Não tens de fazer isso. 180 00:25:41,164 --> 00:25:42,958 Se escorregares, vais magoar-te. 181 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 Obrigada. 182 00:25:55,387 --> 00:25:56,429 Está a nevar. 183 00:26:03,270 --> 00:26:04,563 Bongseok, está a nevar. 184 00:26:13,280 --> 00:26:14,990 JANG HUISOO 185 00:26:28,670 --> 00:26:32,882 SUPERMERCADO DO HOON 186 00:26:32,966 --> 00:26:36,720 ESTE ALUNO RECEBE O MAIS ALTO CERTIFICADO DE LOUVOR... 187 00:26:36,803 --> 00:26:39,055 NOME: LEE GANGHOON. 188 00:26:54,446 --> 00:26:56,740 DEVOÇÃO SOLENE UNICAMENTE À PROTEÇÃO E HONRA DA NOSSA NAÇÃO 189 00:26:56,823 --> 00:27:00,910 Sinceramente, não pensei que viesses pessoalmente. 190 00:27:02,954 --> 00:27:04,497 Serás muito útil. 191 00:27:10,003 --> 00:27:12,756 Vou dar-te uma tarefa durante o teu treino. 192 00:27:12,839 --> 00:27:14,591 Prova as tuas capacidades. 193 00:27:18,261 --> 00:27:19,638 Tenho uma condição. 194 00:27:21,181 --> 00:27:23,892 Apague o registo criminal do meu pai, 195 00:27:24,768 --> 00:27:26,061 como prometeu. 196 00:27:28,897 --> 00:27:29,898 Podes ir. 197 00:27:30,899 --> 00:27:32,400 Depois falamos sobre isso. 198 00:27:44,621 --> 00:27:46,956 E o quinto vice-diretor usa um gabinete normal? 199 00:27:47,666 --> 00:27:49,834 Sim. É por razões de segurança. 200 00:27:50,293 --> 00:27:52,462 A existência da Equipa Cinco é confidencial. 201 00:28:02,972 --> 00:28:04,057 Min Yongjun. 202 00:28:04,140 --> 00:28:04,974 Sim, senhora. 203 00:28:06,685 --> 00:28:08,019 Não sabe fazer melhor o seu trabalho? 204 00:28:15,068 --> 00:28:16,319 Bem, a questão é que... 205 00:28:21,157 --> 00:28:23,326 ESTALAGEM HWANGCHUNJANG 206 00:28:53,565 --> 00:28:57,068 Toda a gente deixa rasto. 207 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 Para onde quer que fujam ou se escondam, 208 00:29:03,324 --> 00:29:06,077 nunca perco esse rasto. 209 00:29:06,369 --> 00:29:08,079 Apanho sempre o rasto. 210 00:29:23,386 --> 00:29:24,387 Então... 211 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 ...correu bem? 212 00:29:27,932 --> 00:29:28,933 Sim. 213 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Morreram em honra. 214 00:29:30,977 --> 00:29:32,228 Não, o ficheiro. 215 00:29:35,064 --> 00:29:36,900 Não encontraram nem um vestígio do ficheiro? 216 00:29:37,484 --> 00:29:38,526 Lamento, senhor. 217 00:29:39,819 --> 00:29:42,864 Soube que o seu braço foi pelos ares. 218 00:29:44,282 --> 00:29:46,159 Mas ainda tem um pulso. 219 00:29:46,242 --> 00:29:49,662 Diga-me o que aconteceu lá, 220 00:29:50,246 --> 00:29:51,247 em pormenor. 221 00:29:52,916 --> 00:29:55,502 Os filhos dos super-humanos do Sul 222 00:29:56,336 --> 00:29:58,797 também têm poderes sobrenaturais? 223 00:29:59,380 --> 00:30:01,633 Deixe-me perguntar-lhe algo primeiro. 224 00:30:03,718 --> 00:30:04,803 O quê? 225 00:30:07,305 --> 00:30:10,558 Não bastava matar os envolvidos no projeto? 226 00:30:11,392 --> 00:30:15,563 Porque nos mandou trazer o ficheiro? 227 00:30:16,648 --> 00:30:20,151 Também precisava de o ver para começarmos a trabalhar nele. 228 00:30:26,407 --> 00:30:27,242 O que é isso? 229 00:30:43,466 --> 00:30:47,095 ANO 1995, MONTE SURI 230 00:30:53,434 --> 00:30:55,520 Quem é você, afinal? 231 00:30:56,896 --> 00:30:59,023 Sou alguém que foi selecionado antes de si. 232 00:30:59,107 --> 00:31:00,233 Selecionado? 233 00:31:01,860 --> 00:31:03,069 Mais como se fosse apanhado. 234 00:31:05,530 --> 00:31:08,533 Também consegue voar? 235 00:31:09,868 --> 00:31:10,702 Não. 236 00:31:12,287 --> 00:31:13,496 Sou apenas forte. 237 00:31:14,122 --> 00:31:17,584 Então, porque não resistiu? 238 00:31:20,920 --> 00:31:22,589 Pelo mesmo motivo que você. 239 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 Por causa da sua família? 240 00:31:28,595 --> 00:31:31,681 Vou ser pai em breve. 241 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Estou à espera de um bebé. 242 00:31:38,354 --> 00:31:39,439 Silêncio. 243 00:31:48,072 --> 00:31:49,073 Kim Doosik. 244 00:31:49,991 --> 00:31:53,828 Vão aproveitar-se do seu filho, como fizeram consigo. 245 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 DEVOÇÃO SOLENE UNICAMENTE À PROTEÇÃO E HONRA DA NOSSA NAÇÃO 246 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 TRABALHAMOS NAS SOMBRAS PARA PROTEGER A TERRA ILUMINADA PELO SOL. 247 00:32:29,614 --> 00:32:31,908 Idiota. 248 00:32:33,826 --> 00:32:36,245 Acreditaste no que eles disseram? 249 00:32:40,792 --> 00:32:42,669 Estou preocupado... 250 00:32:44,337 --> 00:32:48,508 ...com este país. 251 00:32:50,885 --> 00:32:53,972 Seu sacana. 252 00:32:58,726 --> 00:33:00,019 Agora, somos... 253 00:33:02,063 --> 00:33:03,606 ...inúteis. 254 00:33:45,356 --> 00:33:47,775 COSTELETA DE PORCO DE NAMSAN ESTAMOS ABERTOS 255 00:33:47,859 --> 00:33:51,320 ...juntamente com as atuações, haverá uma cerimónia no dia quatro 256 00:33:51,404 --> 00:33:54,073 e um espetáculo aéreo da equipa de demonstração da Força Aérea, 257 00:33:54,157 --> 00:33:55,700 os Black Eagles, no dia cinco. 258 00:33:55,783 --> 00:33:56,826 Ei, tu! 259 00:33:57,493 --> 00:33:58,453 Idiota! 260 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 O que pensas que estás a fazer? 261 00:34:02,206 --> 00:34:06,377 O óleo está a 180 ºC. Porque estás a fritar as mãos? 262 00:34:06,461 --> 00:34:08,629 -Frita o frango! -Desculpe. 263 00:34:09,422 --> 00:34:10,840 Não lambas os dedos. 264 00:34:10,923 --> 00:34:12,091 Desculpe, senhor. 265 00:34:12,175 --> 00:34:14,052 É para os clientes, por amor de Deus. 266 00:34:15,011 --> 00:34:16,471 Cuidado para não te magoares. 267 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Dás cabo de mim. 268 00:34:19,474 --> 00:34:20,308 Olá, Huisoo. 269 00:34:20,391 --> 00:34:21,684 -Pai. -Sim? 270 00:34:21,768 --> 00:34:23,227 Para de implicar com o tio. 271 00:34:23,311 --> 00:34:24,562 Quer dizer, 272 00:34:25,104 --> 00:34:28,191 ele está tão feio que nem o consigo obrigar a servir às mesas. 273 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 Ele é um incómodo. 274 00:34:29,984 --> 00:34:31,277 O que se passa com o tio? 275 00:34:31,861 --> 00:34:32,987 "Tio"? 276 00:34:33,071 --> 00:34:34,447 Olho para a tua cara todos os dias. 277 00:34:35,031 --> 00:34:37,533 Como podes chamar de tio a esta cara? Para de sorrir! 278 00:34:40,203 --> 00:34:42,497 -Sim? -Tio, estamos a receber uma encomenda. 279 00:34:43,456 --> 00:34:45,124 O tio é bom a encontrar direções. 280 00:34:45,750 --> 00:34:49,712 -Usa capacete e máscara, idiota. -Sim. 281 00:34:49,796 --> 00:34:51,422 -Tapa a cara, está bem? -Sim. 282 00:34:52,006 --> 00:34:52,840 Então, vai! 283 00:34:53,883 --> 00:34:55,134 Anima-te, raios. 284 00:34:58,930 --> 00:35:00,306 -Pai. -Sim? 285 00:35:00,807 --> 00:35:02,475 Mudamos o nome do restaurante? 286 00:35:04,185 --> 00:35:05,144 Para qual? 287 00:35:05,228 --> 00:35:07,480 O Restaurante de Frango Frito Mais Seguro do Mundo. 288 00:35:09,315 --> 00:35:11,526 Notícia de última hora. 289 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 Há cerca de 30 minutos, deflagrou um incêndio num arranha-céus em Seul. 290 00:35:15,279 --> 00:35:17,949 Os habitantes dos pisos superiores aguardavam um helicóptero de resgate 291 00:35:18,032 --> 00:35:20,827 pois os bombeiros não conseguiam chegar àquela altura. 292 00:35:20,910 --> 00:35:23,788 -A figura misteriosa voltou a aparecer... -Porquê amarelo? 293 00:35:23,871 --> 00:35:24,705 É tão foleiro. 294 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Não, acho que é fixe. 295 00:35:28,334 --> 00:35:30,753 A figura salvou os cidadãos do edifício em chamas 296 00:35:30,837 --> 00:35:33,756 -e voltou a desaparecer sem deixar rasto. -Muito bem. 297 00:35:33,840 --> 00:35:38,427 Ele voltou a aparecer de gabardina amarela e salvou as pessoas em segurança. 298 00:35:38,845 --> 00:35:40,763 A sua identidade ainda é desconhecida, 299 00:35:40,847 --> 00:35:44,475 mas os cidadãos começaram a chamar-lhe Homem Amarelo. 300 00:35:45,143 --> 00:35:48,271 Como um herói voador de um filme, 301 00:35:48,354 --> 00:35:51,649 -o Homem Amarelo atravessa edifícios... -Tu consegues. 302 00:35:51,732 --> 00:35:53,484 ...e salva os cidadãos. 303 00:35:53,860 --> 00:35:57,738 Será o Homem Amarelo um humano sobrenatural capaz de voar? 304 00:35:58,364 --> 00:36:00,825 Como podem ver no vídeo fornecido pelos cidadãos, 305 00:36:00,908 --> 00:36:04,579 é visto a voar, mesmo tapado pelo fumo negro. 306 00:36:04,662 --> 00:36:07,081 -Voltei. -Olá, filho. 307 00:36:07,415 --> 00:36:10,960 Isto é um vídeo filmado de outro ângulo... 308 00:36:11,043 --> 00:36:14,005 Escolhe um bom e retira a gordura. 309 00:36:14,505 --> 00:36:17,216 Mãe, quanta carne? 310 00:36:17,800 --> 00:36:18,801 Cerca de 20 geun. 311 00:36:19,302 --> 00:36:20,803 -Cerca de 20 geun? -Sim. 312 00:36:21,304 --> 00:36:24,974 Ela diz que o negócio no restaurante novo também está a correr bem. 313 00:36:27,476 --> 00:36:30,646 A Alzheimer dele só vai piorar. 314 00:36:31,856 --> 00:36:33,816 -O agente imobiliário do lado... -Sim. 315 00:36:33,900 --> 00:36:35,860 -Ele foi-se embora. -A sério? 316 00:36:35,943 --> 00:36:37,945 -Já? -Não. 317 00:36:38,863 --> 00:36:41,782 Estou preocupado com ele. 318 00:36:43,117 --> 00:36:44,285 Eu disse-te. 319 00:36:47,205 --> 00:36:50,082 Viva! 320 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Obrigado. 321 00:37:02,094 --> 00:37:03,346 Parece cansado. 322 00:37:03,429 --> 00:37:05,139 Bem, já estou velho. 323 00:37:06,641 --> 00:37:09,018 Se se sentir cansado, 324 00:37:09,769 --> 00:37:12,146 ouça música enquanto conduz. 325 00:37:12,897 --> 00:37:13,731 Será que devo? 326 00:37:14,941 --> 00:37:16,609 Que música devo ouvir? 327 00:37:17,777 --> 00:37:18,945 Música clássica? 328 00:37:19,528 --> 00:37:20,488 Música clássica? 329 00:38:07,243 --> 00:38:10,371 Bongseok, eu levo a roupa para baixo. Fica lá em baixo. 330 00:38:10,454 --> 00:38:11,872 Não, eu faço isso. 331 00:38:11,956 --> 00:38:14,292 -Já disse que faço. -Não é preciso. 332 00:38:14,375 --> 00:38:17,378 Hoje estás estranho. Porque estás a ser tão simpático? 333 00:39:26,822 --> 00:39:29,784 A encomenda acabou de sair. Estará aí em breve. 334 00:39:29,867 --> 00:39:31,660 Sim, obrigado. Adeus. 335 00:39:32,787 --> 00:39:33,788 Vou andando. 336 00:39:33,871 --> 00:39:35,831 Tem cuidado no caminho. 337 00:39:56,435 --> 00:39:57,728 Tem um final feliz? 338 00:40:22,044 --> 00:40:22,878 Tem. 339 00:42:55,656 --> 00:43:02,663 DEVOÇÃO SOLENE UNICAMENTE À PROTEÇÃO E HONRA DA NOSSA NAÇÃO 340 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 O que foi? 341 00:43:46,874 --> 00:43:48,083 Ao seu serviço, senhor. 342 00:43:54,048 --> 00:43:55,674 Vamos dedicar as nossas vidas... 343 00:43:56,884 --> 00:43:58,761 ...ao nosso país. 344 00:43:59,720 --> 00:44:05,768 CLUBE LAS VEGAS 345 00:44:47,893 --> 00:44:50,312 NOME DE CÓDIGO: FRANK DESAPARECIDO 346 00:44:53,774 --> 00:44:55,484 -Alex. -Sim, senhor! 347 00:44:56,026 --> 00:44:57,778 -Ben. -Sim, senhor! 348 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 -Cameron. -Sim, senhor! 349 00:45:00,322 --> 00:45:01,824 -Dominic. -Sim, senhor! 350 00:45:03,450 --> 00:45:05,244 -Elias. -Sim, senhor! 351 00:45:05,327 --> 00:45:08,163 NOME DE CÓDIGO: ELIAS 352 00:45:14,545 --> 00:45:15,671 Liga ao Elias. 353 00:45:16,380 --> 00:45:18,382 Legendas: Miguel Alves