1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 ACEST SERIAL ESTE FICȚIUNE, ȘI NU ESTE LEGAT ÎN NICIUN MOD 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 DE LOCAȚII, PERSOANE, ORGANIZAȚII, ÎMPREJURĂRI ȘI EVENIMENTE REALE 3 00:00:12,303 --> 00:00:17,517 PUTERI NEOBIȘNUITE 4 00:01:21,790 --> 00:01:23,374 Jaeseok. 5 00:01:25,627 --> 00:01:26,461 Jaeseok. 6 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 Yongdeuk. 7 00:01:42,936 --> 00:01:43,937 Du-te! 8 00:01:47,190 --> 00:01:48,024 Du-te… 9 00:01:49,818 --> 00:01:52,403 și trăiește așa cum ar trebui să trăiască un om. 10 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Du-te sus! 11 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Mă simt bine aici. 12 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Yongdeuk. 13 00:02:15,760 --> 00:02:17,220 Ninge. 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,307 Ce frumos! 15 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Jaeseok. 16 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Nu! 17 00:04:36,901 --> 00:04:38,820 Bongseok? 18 00:04:38,903 --> 00:04:40,363 Bongseok, nu! 19 00:04:45,952 --> 00:04:47,620 Nu te lua de mama! 20 00:05:55,271 --> 00:05:56,105 Bongseok… 21 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 Bongseok! 22 00:07:21,149 --> 00:07:22,108 Mamă. 23 00:08:23,920 --> 00:08:25,463 Hai să terminăm. 24 00:08:44,982 --> 00:08:45,816 Huisoo, 25 00:08:47,568 --> 00:08:48,402 mama 26 00:08:49,570 --> 00:08:50,780 și Bungaeman. 27 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Vrei să mori? 28 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Nu merge așa. 29 00:09:03,167 --> 00:09:04,544 Cred că vrei să mori. 30 00:09:09,423 --> 00:09:10,383 Oprește-te! 31 00:09:12,051 --> 00:09:14,220 - Mamă. - Aruncă arma! 32 00:09:22,019 --> 00:09:24,772 Bongseok, ia-ți zborul. 33 00:09:26,941 --> 00:09:27,775 Acum. 34 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Du-te. 35 00:09:31,779 --> 00:09:32,989 Ascult-o pe mama ta. 36 00:09:34,240 --> 00:09:35,616 Mă ocup eu. 37 00:09:39,662 --> 00:09:40,705 De ce nu tragi? 38 00:09:43,124 --> 00:09:44,417 Ești iute. 39 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 E rudă cu tine? 40 00:10:11,402 --> 00:10:12,361 Îmi pare rău. 41 00:10:13,112 --> 00:10:14,196 Sunteți bine? 42 00:10:20,620 --> 00:10:21,829 Sunteți bine, domnule? 43 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 Cred că trebuie să mergeți la doctor. 44 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 Plângeți? 45 00:10:34,759 --> 00:10:35,843 Vă doare? 46 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Sunteți bine? 47 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 Sângerați mult. 48 00:10:51,692 --> 00:10:52,860 Vă doare tare? 49 00:10:55,488 --> 00:10:57,823 E în regulă. 50 00:11:11,170 --> 00:11:12,296 ÎNCĂRCĂTOR PORTABIL 51 00:11:55,297 --> 00:11:57,800 Te rog, ascultă-mă! 52 00:11:59,593 --> 00:12:00,636 Te rog! 53 00:12:01,804 --> 00:12:03,389 Fulger… 54 00:12:04,807 --> 00:12:06,267 Fulger… 55 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 Ce o să faci acum? 56 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Mamă. 57 00:12:18,070 --> 00:12:19,280 Ar trebui să mă asculți. 58 00:12:22,658 --> 00:12:24,326 - Nu! - Puterea… 59 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 fulgerului! 60 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 Bungaeman. 61 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 Poți să te miști? 62 00:13:00,613 --> 00:13:01,822 Pleacă până îi opresc eu. 63 00:13:02,573 --> 00:13:04,074 Dar, domnule! 64 00:13:04,909 --> 00:13:06,410 Nu pleci nicăieri, nenorocitule! 65 00:13:08,704 --> 00:13:09,538 Pleacă! 66 00:13:11,707 --> 00:13:13,584 Ai un motiv să pleci. 67 00:13:15,753 --> 00:13:16,962 Ai o familie. 68 00:13:27,515 --> 00:13:29,350 De ce nu arunci pistolul ăla gol? 69 00:13:31,018 --> 00:13:33,062 Câte gloanțe mai ai, ticălosule? 70 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 Care e misiunea mea? 71 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Distruge-le planul de instruire a supraoamenilor. 72 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 Curăță-i pe toți cei implicați 73 00:13:53,290 --> 00:13:55,709 și adu-mi dosarul. 74 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 Deci adulții vor fi uciși, 75 00:14:00,297 --> 00:14:01,757 dar copiii? 76 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 Copiii nu erau în plan. 77 00:14:14,061 --> 00:14:15,229 Sunt doar copii. 78 00:14:32,121 --> 00:14:33,497 Care e scopul tău aici? 79 00:14:34,665 --> 00:14:36,876 N-ar trebui să se termine cu generația noastră? 80 00:14:46,510 --> 00:14:47,678 Dă-mi drumul, nenorocitule! 81 00:14:52,516 --> 00:14:53,601 Dar Kim Doosik? 82 00:14:54,184 --> 00:14:55,436 E în viață? 83 00:15:01,567 --> 00:15:03,319 Nu putem să doborâm liderul? 84 00:15:04,194 --> 00:15:05,154 Liderul? 85 00:15:06,363 --> 00:15:08,657 Cel care a făcut planurile și a dat ordinele. 86 00:15:11,452 --> 00:15:12,661 E foarte meticulos. 87 00:15:13,996 --> 00:15:16,707 Se ascunde ca o cârtiță și e aproape imposibil să-l găsim. 88 00:15:19,251 --> 00:15:20,711 Dar n-ar trebui să stăm degeaba. 89 00:15:22,171 --> 00:15:23,464 Trebuie să ne pregătim. 90 00:15:25,799 --> 00:15:27,384 Nu e o repetare a trecutului? 91 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 Ce? 92 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Se repetă de 50 de ani. 93 00:15:33,891 --> 00:15:35,559 Ce naiba spui? 94 00:15:35,643 --> 00:15:38,812 Republica l-a trimis pe Kim Shinjo, Sudul l-a trimis pe Kim Doosik. 95 00:15:39,772 --> 00:15:41,523 - Republica… - Îmi ții predici? 96 00:15:41,607 --> 00:15:42,858 În procesul ăsta… 97 00:15:47,988 --> 00:15:50,741 au murit nenumărați oameni nevinovați. 98 00:15:53,452 --> 00:15:54,578 Îți asumi responsabilitatea 99 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 pentru ce ai spus? 100 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Nu uita. 101 00:16:02,086 --> 00:16:04,421 O greșeală de exprimare te poate face… 102 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 trădător. 103 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 Sacrificiile sunt inevitabile. 104 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 Oamenii sunt nevinovați. 105 00:16:18,185 --> 00:16:20,813 Cei care fac sacrificii cu forța sunt de vină. 106 00:16:41,750 --> 00:16:43,377 Unde e Kim Doosik? 107 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 Oamenii sunt nevinovați. 108 00:17:18,579 --> 00:17:20,956 Cei care fac sacrificii cu forța sunt de vină. 109 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Da, am ajuns la liceul Jeongwon. 110 00:17:49,359 --> 00:17:51,320 Ce se întâmplă aici? 111 00:17:56,825 --> 00:17:58,035 SNI-ul? 112 00:17:58,619 --> 00:17:59,453 Ce… 113 00:18:03,499 --> 00:18:04,416 Bine. 114 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 Alo? Cine e… 115 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 Eu? 116 00:18:11,423 --> 00:18:13,842 Sergent Song Kiyeol de la secția Gangdong. 117 00:18:14,843 --> 00:18:16,887 Poftim? Comisarul? 118 00:18:16,970 --> 00:18:18,055 Să trăiți! 119 00:18:23,227 --> 00:18:25,270 I-am cerut ceva comisarului. 120 00:18:53,048 --> 00:18:54,758 Nu trebuia să vii aici! 121 00:19:00,681 --> 00:19:01,515 Mamă. 122 00:19:29,793 --> 00:19:31,628 Fiul meu a crescut. 123 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Tată. 124 00:20:18,634 --> 00:20:19,468 Fata mea… 125 00:20:21,595 --> 00:20:22,971 a crescut foarte frumos. 126 00:20:41,156 --> 00:20:48,163 CEREMONIA DE ABSOLVIRE A LICEULUI JEONGWON 2019 127 00:20:48,247 --> 00:20:50,791 Aliniați-vă! Va începe în curând. 128 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 Asigurați-vă că sunteți aliniați. 129 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 Bună, absolvenților! 130 00:20:56,004 --> 00:20:57,506 Azi termin liceul. 131 00:20:57,965 --> 00:21:00,467 Ceremonia va începe în curând. 132 00:21:00,550 --> 00:21:04,388 Într-o zi, vă voi spune totul despre ce s-a întâmplat la școala noastră. 133 00:21:05,389 --> 00:21:07,349 Dar, pentru moment… 134 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 A, da. 135 00:21:09,559 --> 00:21:11,353 Am aplicat la un internship ca reporter. 136 00:21:11,937 --> 00:21:15,691 Abonați-vă, dați like și apăsați butonul de alarmă ca să mă susțineți. 137 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 E ceremonia de absolvire a liceului Jeongwon. 138 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 Ce? 139 00:21:25,158 --> 00:21:26,159 Ce? 140 00:21:26,952 --> 00:21:27,995 Uită-te în față. 141 00:21:29,663 --> 00:21:31,915 Să verificăm rândurile acum. 142 00:21:33,292 --> 00:21:35,335 - Hei, lasă un loc aici. - Poftim? 143 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Pentru Bongseok. 144 00:21:38,171 --> 00:21:40,048 Aliniați-vă cu persoana de lângă voi. 145 00:21:40,132 --> 00:21:41,174 Bine. 146 00:21:44,428 --> 00:21:50,892 În primul rând, vreau să vă felicit că ați absolvit liceul Jeongwon. 147 00:21:51,768 --> 00:21:55,272 Începând de azi, nu mai sunteți simpli elevi de liceu, 148 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 ci mândrii membrii al societății noastre. 149 00:21:58,317 --> 00:22:01,695 Poate că ați dus o viață de elevi până acum, 150 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 dar de azi înainte… 151 00:22:02,696 --> 00:22:08,243 EPISODUL 20: ZIUA ABSOLVIRII 152 00:22:09,036 --> 00:22:11,121 Domnule, ar trebui să zâmbiți puțin. 153 00:22:12,664 --> 00:22:13,957 Asta e ultima. 154 00:22:14,041 --> 00:22:16,168 Unu, doi, trei. 155 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Arată bine. 156 00:22:19,421 --> 00:22:20,714 Abonați-vă neapărat. 157 00:22:20,797 --> 00:22:22,758 - Bine. Mersi! - Cu plăcere. 158 00:22:22,924 --> 00:22:24,551 - Pa! - Pa! 159 00:22:24,634 --> 00:22:25,469 Să mergem! 160 00:22:26,053 --> 00:22:27,304 Poftim camera! 161 00:22:27,387 --> 00:22:29,097 Încă o dată. 162 00:22:30,182 --> 00:22:32,893 - Unu, doi, trei. - A, da. Pelerina mea de ploaie. 163 00:22:33,310 --> 00:22:35,520 - Ce? - Mă duc repede până în clasă. 164 00:22:36,229 --> 00:22:38,065 - Bine. Să te întorci repede. - Bine. 165 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 - Mulțumesc. - Bine. 166 00:22:39,566 --> 00:22:41,526 - Mulțumesc, domnule Choi. - Doamne! 167 00:22:42,736 --> 00:22:43,945 - La revedere! - Bine. 168 00:22:52,829 --> 00:22:55,582 SALĂ DE CONSILIERE PROFESIONALĂ 169 00:22:55,665 --> 00:22:57,334 Îmi pare rău că te-am împovărat. 170 00:23:01,588 --> 00:23:02,964 PDTN 2018 JANG HUISOO 171 00:23:03,715 --> 00:23:07,260 Veți fi bine, domnule? 172 00:23:08,595 --> 00:23:10,347 Da, voi fi bine. 173 00:23:12,516 --> 00:23:15,977 Sunt ușurat că e în locul cel mai sigur. 174 00:24:15,036 --> 00:24:22,043 CEREMONIA DE ABSOLVIRE DATA: 8 FEBRUARIE 2019 175 00:25:05,712 --> 00:25:07,464 COTLETUL DE PORC REGAL AL COREEI, KIM BONGSEOK 176 00:25:07,547 --> 00:25:09,883 Plătesc eu și cursa ei. 177 00:25:22,938 --> 00:25:25,690 Huisoo, te susțin. 178 00:25:27,526 --> 00:25:28,652 Hai că poți! 179 00:25:39,037 --> 00:25:40,288 Ți-am zis. Nu trebuie să faci asta. 180 00:25:41,164 --> 00:25:42,958 Dacă aluneci, te rănești. 181 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 Mulțumesc. 182 00:25:55,387 --> 00:25:56,429 Ninge. 183 00:26:03,270 --> 00:26:04,563 Bongseok, ninge. 184 00:26:13,280 --> 00:26:14,990 JANG HUISOO 185 00:26:28,670 --> 00:26:32,882 SUPERMARKETUL HOON 186 00:26:32,966 --> 00:26:36,720 ACEST ELEV VA PRIMI CEL MAI MARE CERTIFICAT DE ONOARE… 187 00:26:36,803 --> 00:26:39,055 NUME: LEE GANGHOON 188 00:26:54,446 --> 00:26:57,240 DEVOTAMENT SOLEMN DOAR PENTRU PROTECȚIA ȘI ONOAREA NAȚIUNII NOASTRE 189 00:26:57,324 --> 00:27:00,910 Sincer, nu credeam că vei veni personal aici. 190 00:27:02,954 --> 00:27:04,497 Vei fi foarte util. 191 00:27:10,003 --> 00:27:12,756 O să-ți dau o sarcină la antrenament. 192 00:27:12,839 --> 00:27:14,591 Dovedește-ți abilitățile! 193 00:27:18,261 --> 00:27:19,638 Am o condiție. 194 00:27:21,181 --> 00:27:23,892 Să eliminați cazierul tatălui meu, 195 00:27:24,768 --> 00:27:26,061 așa cum ați promis. 196 00:27:28,897 --> 00:27:29,898 Poți pleca. 197 00:27:30,899 --> 00:27:32,400 Vorbim mai târziu. 198 00:27:44,621 --> 00:27:46,956 Și că al cincilea director adjunct are un birou obișnuit? 199 00:27:47,666 --> 00:27:49,834 Da. Din motive de securitate. 200 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 Existența Echipei Cinci e secretă. 201 00:28:02,972 --> 00:28:04,057 Min Yongjun. 202 00:28:04,140 --> 00:28:04,974 Da, doamnă. 203 00:28:06,685 --> 00:28:08,019 Nu-ți poți face treaba mai bine? 204 00:28:15,068 --> 00:28:16,319 Ei bine, treaba e că… 205 00:28:21,157 --> 00:28:23,326 HANUL HWANGCHUNJANG 206 00:28:53,565 --> 00:28:57,068 Toată lumea lasă o urmă. 207 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 Oriunde ar fugi sau oriunde s-ar ascunde, 208 00:29:03,324 --> 00:29:06,077 nu ratez niciodată acea urmă. 209 00:29:06,369 --> 00:29:08,079 Mereu simt mirosul. 210 00:29:23,386 --> 00:29:24,387 Deci, 211 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 nu ați putut face nimic? 212 00:29:27,932 --> 00:29:28,933 Nu. 213 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Au murit onorabil. 214 00:29:30,977 --> 00:29:32,228 Nu, dosarul. 215 00:29:35,064 --> 00:29:36,900 N-ați găsit nici urmă de dosar? 216 00:29:37,484 --> 00:29:38,526 Îmi cer scuze, domnule. 217 00:29:39,819 --> 00:29:42,864 Am auzit că ți-ai pierdut brațul. 218 00:29:44,282 --> 00:29:46,159 Dar mai ai o încheietură. 219 00:29:46,242 --> 00:29:49,662 Povestește-mi ce s-a întâmplat 220 00:29:50,246 --> 00:29:51,247 în detaliu. 221 00:29:52,916 --> 00:29:55,502 Copiii supraoamenilor din sud 222 00:29:56,336 --> 00:29:58,797 au și ei puteri supranaturale? 223 00:29:59,380 --> 00:30:01,216 Să te întreb eu ceva mai întâi. 224 00:30:03,718 --> 00:30:04,803 Ce anume? 225 00:30:07,305 --> 00:30:10,558 N-a fost de ajuns să-i omorâm pe cei implicați în proiect? 226 00:30:11,392 --> 00:30:15,563 De ce ne-ați ordonat să aducem dosarul? 227 00:30:16,648 --> 00:30:20,151 Trebuia să-l verific ca să putem începe. 228 00:30:26,407 --> 00:30:27,242 Ce e aia? 229 00:30:43,466 --> 00:30:47,095 ANUL 1995, MUNTELE SURI 230 00:30:53,434 --> 00:30:55,520 Tu cine ești? 231 00:30:56,896 --> 00:30:58,982 Sunt o persoană selectată înaintea ta. 232 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Selectat? 233 00:31:01,734 --> 00:31:02,944 Mai degrabă am fost prins. 234 00:31:05,530 --> 00:31:08,533 Și tu poți zbura? 235 00:31:09,868 --> 00:31:10,702 Nu. 236 00:31:12,287 --> 00:31:13,496 Sunt doar puternic. 237 00:31:14,122 --> 00:31:17,584 Atunci de ce nu te-ai opus? 238 00:31:20,920 --> 00:31:22,589 Din același motiv ca tine. 239 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 Din cauza familiei tale? 240 00:31:28,595 --> 00:31:31,681 Voi deveni tată în curând. 241 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Aștept un copil. 242 00:31:38,354 --> 00:31:39,439 Liniște! 243 00:31:48,072 --> 00:31:49,073 Kim Doosik. 244 00:31:49,991 --> 00:31:53,828 Vor profita de copilul tău așa cum au făcut cu tine. 245 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 DEVOTAMENT SOLEMN DOAR PENTRU PROTECȚIA ȘI ONOAREA NAȚIUNII NOASTRE 246 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 LUCRĂM ÎN UMBRĂ PENTRU A PROTEJA TĂRÂMUL LUMINAT 247 00:32:29,614 --> 00:32:31,908 Idiotule! 248 00:32:33,826 --> 00:32:36,245 Chiar ai crezut ce au spus? 249 00:32:40,792 --> 00:32:42,669 Îmi fac griji… 250 00:32:44,337 --> 00:32:48,508 pentru țara asta. 251 00:32:50,885 --> 00:32:53,972 Nenorocitule! 252 00:32:58,726 --> 00:33:00,019 Suntem… 253 00:33:02,063 --> 00:33:03,606 inutili acum. 254 00:33:45,356 --> 00:33:47,775 COTLET DE PORC NAMSAN AM DESCHIS 255 00:33:47,859 --> 00:33:51,320 …împreună cu reprezentațiile, pe data de patru va fi o ceremonie 256 00:33:51,404 --> 00:33:54,073 și un spectacol aviatic organizat de echipa aeriană, 257 00:33:54,157 --> 00:33:55,700 Vulturii Negri, pe data de cinci. 258 00:33:55,783 --> 00:33:56,826 Hei, tu! 259 00:33:57,493 --> 00:33:58,453 Prostule! 260 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 Ce crezi că faci? 261 00:34:02,206 --> 00:34:06,377 Uleiul e la 180 °C. De ce-ți prăjești mâinile? 262 00:34:06,461 --> 00:34:08,629 - Prăjește puiul! - Îmi pare rău. 263 00:34:09,422 --> 00:34:10,840 Nu te linge pe degete. 264 00:34:10,923 --> 00:34:12,091 Scuze, domnule. 265 00:34:12,175 --> 00:34:14,010 E pentru clienți, fir-ar să fie! 266 00:34:15,011 --> 00:34:16,345 Ai grijă să nu te rănești. 267 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Mă omori. 268 00:34:19,474 --> 00:34:20,308 Bună, Huisoo! 269 00:34:20,391 --> 00:34:21,684 - Tată. - Da? 270 00:34:21,768 --> 00:34:23,227 Nu-l mai prăji pe Unchiul! 271 00:34:23,311 --> 00:34:24,562 Adică, 272 00:34:25,188 --> 00:34:28,191 arată atât de oribil, încât nici nu-l pot lăsa să servească la mese. 273 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 E o pacoste. 274 00:34:29,984 --> 00:34:31,277 Ce are Unchiul? 275 00:34:31,861 --> 00:34:32,987 „Unchi”? 276 00:34:33,071 --> 00:34:34,447 Îți văd fața zilnic. 277 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 Cum poți să-i spui acestei fețe „unchi”? Nu mai zâmbi! 278 00:34:40,203 --> 00:34:42,497 - Poți? - Unchiule, primim o comandă. 279 00:34:43,498 --> 00:34:45,083 Unchiul se pricepe să se orienteze. 280 00:34:45,750 --> 00:34:49,712 - Poartă cască și mască, golanule. - Da. 281 00:34:49,796 --> 00:34:51,422 - Acoperă-ți fața, ai înțeles? - Da. 282 00:34:52,006 --> 00:34:52,840 Du-te! 283 00:34:53,883 --> 00:34:55,134 Mai cu viață, fir-ar să fie! 284 00:34:58,930 --> 00:35:00,306 - Tată. - Da? 285 00:35:00,807 --> 00:35:02,475 Să schimbăm numele restaurantului? 286 00:35:04,185 --> 00:35:05,144 În ce? 287 00:35:05,228 --> 00:35:07,480 Cel mai sigur local cu pui prăjit din lume. 288 00:35:09,315 --> 00:35:11,526 Știri de ultimă oră. 289 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 Acum 30 de minute, a izbucnit un incendiu la un zgârie-nori din Seul. 290 00:35:15,279 --> 00:35:17,949 Cei de la etajele superioare așteptau un elicopter de salvare, 291 00:35:18,032 --> 00:35:20,827 fiindcă pompierii nu au putut ajunge la acea înălțime. 292 00:35:20,910 --> 00:35:23,538 - Silueta misterioasă a apărut din nou… - De ce galben? 293 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 E de prost gust. 294 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Nu, mie mi se pare tare. 295 00:35:28,334 --> 00:35:30,753 Silueta a salvat cetățenii din clădirea în flăcări 296 00:35:30,837 --> 00:35:33,756 - …și a dispărut din nou fără urmă. - Bine. 297 00:35:33,840 --> 00:35:38,427 A apărut din nou cu pelerina galbenă și a salvat oamenii. 298 00:35:38,928 --> 00:35:40,763 Încă nu i se cunoaște identitatea exactă, 299 00:35:40,847 --> 00:35:44,475 dar cetățenii au început să-i spună Omul Galben. 300 00:35:45,143 --> 00:35:48,271 Ca un erou zburător dintr-un film, 301 00:35:48,354 --> 00:35:51,649 - …Omul Galben zboară printre clădiri… - Te descurci. 302 00:35:51,732 --> 00:35:53,484 …și salvează cetățenii. 303 00:35:53,860 --> 00:35:57,738 Oare Omul Galben chiar e un om supranatural care poate zbura pe cer? 304 00:35:58,364 --> 00:36:00,825 După cum se vede din filmarea furnizată de cetățeni, 305 00:36:00,908 --> 00:36:04,579 e clar că zboară, chiar dacă e acoperit de fum negru. 306 00:36:04,662 --> 00:36:07,081 - M-am întors. - Bună, fiule. 307 00:36:07,415 --> 00:36:10,960 Acesta e un videoclip filmat dintr-un unghi diferit. 308 00:36:11,043 --> 00:36:14,005 Alege unul bun și îndepărtează grăsimea. 309 00:36:14,505 --> 00:36:17,216 Mamă, câtă carne? 310 00:36:17,800 --> 00:36:18,801 Cam 20 de geun. 311 00:36:19,302 --> 00:36:20,803 - Cam 20 de geun? - Da. 312 00:36:21,304 --> 00:36:24,974 Zice că-i merg bine afacerile și la noua locație. 313 00:36:27,476 --> 00:36:30,646 Alzheimer-ul se va agrava. 314 00:36:31,856 --> 00:36:33,816 - Agentul imobiliar de alături… - Da. 315 00:36:33,900 --> 00:36:35,860 - A plecat. - Serios? 316 00:36:35,943 --> 00:36:37,945 - Deja? - Vai, nu! 317 00:36:38,863 --> 00:36:41,782 Mă îngrijorează tipul ăla. 318 00:36:43,117 --> 00:36:44,285 Ți-am zis eu. 319 00:36:47,205 --> 00:36:50,124 Ura! 320 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Mulțumesc. 321 00:37:02,094 --> 00:37:03,346 Pari obosit. 322 00:37:03,429 --> 00:37:05,139 Sunt bătrân acum. 323 00:37:06,641 --> 00:37:09,018 Dacă te simți obosit, 324 00:37:09,769 --> 00:37:12,146 ascultă muzica de la radio în timp ce conduci. 325 00:37:12,897 --> 00:37:13,731 Ar trebui? 326 00:37:14,941 --> 00:37:16,609 Ce muzică să ascult? 327 00:37:17,777 --> 00:37:18,945 Muzică clasică? 328 00:37:19,528 --> 00:37:20,488 Muzică clasică, zici? 329 00:38:07,243 --> 00:38:10,371 Bongseok, duc eu rufele jos. Rămâi acolo. 330 00:38:10,454 --> 00:38:11,872 Nu, mă descurc. 331 00:38:11,956 --> 00:38:14,292 - Am zis că le duc eu. - E în regulă. 332 00:38:14,375 --> 00:38:17,378 Te porți ciudat azi. De ce ești așa drăguță? 333 00:39:26,822 --> 00:39:29,784 Acum trimitem mâncarea. Va ajunge în curând. 334 00:39:29,867 --> 00:39:31,660 Da, mulțumesc. La revedere. 335 00:39:32,787 --> 00:39:33,788 Am plecat. 336 00:39:33,871 --> 00:39:35,831 Ai grijă pe drum! 337 00:39:56,435 --> 00:39:57,728 Are final fericit? 338 00:40:22,044 --> 00:40:22,878 Da. 339 00:42:55,656 --> 00:43:02,663 DEVOTAMENT SOLEMN DOAR PENTRU PROTECȚIA ȘI ONOAREA NAȚIUNII NOASTRE 340 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Ce e? 341 00:43:46,749 --> 00:43:48,083 Sunt la dispoziția dvs., domnule. 342 00:43:54,048 --> 00:43:55,549 Să ne dedicăm viețile… 343 00:43:56,884 --> 00:43:58,761 țării noastre. 344 00:44:47,893 --> 00:44:50,312 NUME DE COD: FRANK DISPĂRUT 345 00:44:53,774 --> 00:44:55,484 - Alex! - Da, domnule! 346 00:44:56,026 --> 00:44:57,778 - Ben! - Da, domnule! 347 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 - Cameron! - Da, domnule! 348 00:45:00,322 --> 00:45:01,824 - Dominic! - Da, domnule! 349 00:45:03,450 --> 00:45:05,244 - Elias! - Da, domnule! 350 00:45:05,327 --> 00:45:08,163 NUME DE COD: ELIAS 351 00:45:14,545 --> 00:45:15,671 Sună-l pe Elias! 352 00:45:19,341 --> 00:45:21,343 Subtitrarea: Dumitrescu Laurențiu