1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 TENTO SERIÁL JE FIKCIA A V ŽIADNOM PRÍPADE NEPOUKAZUJE 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 NA SKUTOČNÉ MIESTA, OSOBY, ORGANIZÁCIE, PROSTREDIA A UDALOSTI 3 00:00:12,303 --> 00:00:17,517 V POHYBE 4 00:01:21,790 --> 00:01:23,374 Jaeseok. 5 00:01:25,627 --> 00:01:26,461 Jaeseok. 6 00:01:39,849 --> 00:01:40,892 Yongdeuk. 7 00:01:42,936 --> 00:01:43,937 Choď. 8 00:01:47,190 --> 00:01:48,024 Choď... 9 00:01:49,818 --> 00:01:52,403 a ži tak, ako by mal žiť človek. 10 00:01:58,076 --> 00:01:59,494 Choď. 11 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Je mi tu dobre. 12 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Yongdeuk. 13 00:02:15,760 --> 00:02:17,220 Sneží. 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,307 Aké krásne. 15 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Jaeseok. 16 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 Nie! 17 00:04:36,901 --> 00:04:38,820 Bongseok? 18 00:04:38,903 --> 00:04:40,363 Bongseok, nie! 19 00:04:45,952 --> 00:04:47,620 Nezahrávaj sa s mojou mamou! 20 00:05:55,271 --> 00:05:56,105 Je to... 21 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 Bongseok! 22 00:07:21,149 --> 00:07:22,108 Mama. 23 00:08:23,920 --> 00:08:25,463 Dokončime to. 24 00:08:44,982 --> 00:08:45,816 Huisoo, 25 00:08:47,568 --> 00:08:48,402 moja mama 26 00:08:49,570 --> 00:08:50,780 a dokonca aj Bungaeman. 27 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Chceš zomrieť? 28 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Toto nebude stačiť. 29 00:09:03,167 --> 00:09:04,544 Asi chceš zomrieť. 30 00:09:09,423 --> 00:09:10,383 Prestaň! 31 00:09:12,051 --> 00:09:14,220 - Mama. - Odhoď zbraň! 32 00:09:22,019 --> 00:09:24,772 Bongseok, odleť. 33 00:09:26,941 --> 00:09:27,775 Hneď teraz. 34 00:09:29,986 --> 00:09:30,820 Choď. 35 00:09:31,779 --> 00:09:32,989 Počúvaj svoju mamu. 36 00:09:34,240 --> 00:09:35,616 Postarám sa o to. 37 00:09:39,662 --> 00:09:40,705 Prečo nestrieľaš? 38 00:09:43,124 --> 00:09:44,417 Máš rýchle ruky. 39 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Je to tvoja rodina? 40 00:10:11,402 --> 00:10:12,361 Je mi to ľúto. 41 00:10:13,112 --> 00:10:14,196 Ste v poriadku? 42 00:10:20,620 --> 00:10:21,829 Ste v poriadku, pane? 43 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 Myslím, že potrebujete lekára. 44 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 Plačete? 45 00:10:34,759 --> 00:10:35,843 Máte bolesti? 46 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Ste v poriadku? 47 00:10:48,439 --> 00:10:49,774 Veľmi krvácate. 48 00:10:51,692 --> 00:10:52,860 Bolí to veľmi? 49 00:10:55,488 --> 00:10:57,823 Je to v poriadku. 50 00:11:11,170 --> 00:11:12,296 PRENOSNÁ NABÍJAČKA 51 00:11:55,297 --> 00:11:57,800 Prosím, počúvaj ma. 52 00:11:59,593 --> 00:12:00,636 Prosím. 53 00:12:01,804 --> 00:12:03,389 Blesk... 54 00:12:04,807 --> 00:12:06,267 Blesk... 55 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 Čo teraz urobíš? 56 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Mama. 57 00:12:18,070 --> 00:12:19,280 Mala by si ma počúvať. 58 00:12:22,658 --> 00:12:24,326 - Nie! - Blesk... 59 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 sila! 60 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 Bungaeman. 61 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 Môžeš sa hýbať? 62 00:13:00,613 --> 00:13:01,822 Choď, kým ich držím. 63 00:13:02,573 --> 00:13:04,074 Ale, pane! 64 00:13:04,909 --> 00:13:06,410 Nikam nepôjdeš, ty bastard! 65 00:13:08,704 --> 00:13:09,538 Choď! 66 00:13:11,707 --> 00:13:13,584 Máš dôvod ísť. 67 00:13:15,753 --> 00:13:16,962 Máš rodinu. 68 00:13:27,515 --> 00:13:29,350 Prečo neodložíš svoju prázdnu zbraň? 69 00:13:31,018 --> 00:13:33,062 Koľko výstrelov ti ešte zostáva, ty bastard? 70 00:13:46,659 --> 00:13:47,910 Čo je mojou úlohou? 71 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Zničiť ich plán na výcvik nadprirodzených. 72 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 Zlikviduj všetkých, ktorí sú do toho zapojení 73 00:13:53,290 --> 00:13:55,709 a prines mi ten spis. 74 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 Takže dospelých zlikvidujeme, 75 00:14:00,297 --> 00:14:01,757 ale čo deti? 76 00:14:10,724 --> 00:14:12,393 Deti neboli v pláne. 77 00:14:14,061 --> 00:14:15,229 Sú to len deti. 78 00:14:32,121 --> 00:14:33,497 Prečo si tu? 79 00:14:34,665 --> 00:14:36,876 Nemalo by sa to skončiť s našou generáciou? 80 00:14:46,510 --> 00:14:47,678 Pusti ma, ty bastard. 81 00:14:52,516 --> 00:14:53,601 A čo Kim Doosik? 82 00:14:54,184 --> 00:14:55,436 Je nažive? 83 00:15:01,567 --> 00:15:03,319 Nemôžeme jednoducho zlikvidovať šéfa? 84 00:15:04,194 --> 00:15:05,154 Šéfa? 85 00:15:06,363 --> 00:15:08,657 Ten, kto vypracoval plány a vydal rozkazy. 86 00:15:11,452 --> 00:15:12,661 Je veľmi dôkladný. 87 00:15:13,996 --> 00:15:16,707 Skrýva sa ako krtko a je takmer nemožné ho nájsť. 88 00:15:19,251 --> 00:15:20,711 Nemali by sme však len čakať. 89 00:15:22,171 --> 00:15:23,464 Aj my sa musíme pripraviť. 90 00:15:25,799 --> 00:15:27,384 Neopakuje sa minulosť? 91 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 Čože? 92 00:15:30,763 --> 00:15:32,431 Toto sa opakuje už 50 rokov. 93 00:15:33,891 --> 00:15:35,559 Čo to, do pekla, hovoríte? 94 00:15:35,643 --> 00:15:38,812 Republika poslala Kim Shinja a Juh poslal Kim Doosika. 95 00:15:39,772 --> 00:15:41,523 - Republika... - Vy ma poučujete? 96 00:15:41,607 --> 00:15:42,858 V tomto procese! 97 00:15:47,988 --> 00:15:50,741 Zahynulo nespočetné množstvo nevinných ľudí. 98 00:15:53,452 --> 00:15:54,578 Môžete niesť zodpovednosť... 99 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 za to, čo ste povedali? 100 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Nezabudnite. 101 00:16:02,086 --> 00:16:04,421 Jediná zlá veta môže spôsobiť, že... 102 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 budete zradcom. 103 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 Obete sú nevyhnutné. 104 00:16:14,348 --> 00:16:15,766 Ľudia sú nevinní. 105 00:16:18,185 --> 00:16:20,813 Vinní sú tí, ktorí si obete vynucujú! 106 00:16:41,750 --> 00:16:43,377 Kde je Kim Doosik? 107 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 Ľudia sú nevinní. 108 00:17:18,579 --> 00:17:20,956 Vinní sú tí, ktorí si obete vynucujú! 109 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 Áno, dorazili sme na strednú školu Jeongwon. 110 00:17:49,359 --> 00:17:51,320 Čo sa tu deje? 111 00:17:56,825 --> 00:17:58,035 NIS? 112 00:17:58,619 --> 00:17:59,453 Čo... 113 00:18:03,499 --> 00:18:04,416 Dobre. 114 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 Haló? Kto je... 115 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 Aha, ja? 116 00:18:11,423 --> 00:18:13,842 Som seržant Song Kiyeol z policajnej stanice Gangdong. 117 00:18:14,843 --> 00:18:16,887 Pardon? Komisár? 118 00:18:16,970 --> 00:18:18,055 Salut. 119 00:18:23,227 --> 00:18:25,270 Podali sme žiadosť komisárovi. 120 00:18:53,048 --> 00:18:54,758 Nemal si sem chodiť! 121 00:19:00,681 --> 00:19:01,515 Mama. 122 00:19:29,793 --> 00:19:31,628 Môj syn je už dospelý. 123 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 Otec. 124 00:20:18,634 --> 00:20:19,468 Moje dievčatko... 125 00:20:21,595 --> 00:20:22,971 tak dobre vyrástlo. 126 00:20:41,156 --> 00:20:48,163 STREDNÁ ŠKOLA JEONGWON PROMÓCIE 2019 127 00:20:48,247 --> 00:20:50,791 Postavte sa do radu. Čoskoro sa to začne. 128 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 Uistite sa, že ste zoradení. 129 00:20:54,461 --> 00:20:55,921 Ahojte, moje hviezdičky. 130 00:20:56,004 --> 00:20:57,506 Dnes končím štúdium. 131 00:20:57,965 --> 00:21:00,467 Obrad sa začne čoskoro. 132 00:21:00,550 --> 00:21:04,388 Jedného dňa vám poviem všetko o tom, čo sa stalo v našej škole. 133 00:21:05,389 --> 00:21:07,349 Ale teraz... 134 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Aha, dobre. 135 00:21:09,559 --> 00:21:11,353 Prihlásila som sa na stáž pre reportérov. 136 00:21:11,937 --> 00:21:15,691 Prosím, prihláste sa na odber a kliknite na zvonček, aby ste ma podporili. 137 00:21:16,566 --> 00:21:18,944 Toto je slávnostná promócia na strednej škole Jeongwon. 138 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 Čože? 139 00:21:25,158 --> 00:21:26,159 Čo? 140 00:21:26,952 --> 00:21:27,995 Pozeraj sa dopredu. 141 00:21:29,663 --> 00:21:31,915 Teraz skontrolujme ako stojíte. 142 00:21:33,292 --> 00:21:35,335 - Hej, nechaj tu miesto. - Prosím? 143 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Pre Bongseoka. 144 00:21:38,171 --> 00:21:40,048 Postavte sa do radu k osobe vedľa vás. 145 00:21:40,132 --> 00:21:41,174 Dobre. 146 00:21:44,428 --> 00:21:50,892 V prvom rade by som vám chcel zablahoželať k ukončeniu štúdia na našej škole. 147 00:21:51,768 --> 00:21:55,272 Od dnešného dňa už nie ste len študentmi strednej školy, 148 00:21:55,355 --> 00:21:57,524 ale hrdými členmi našej spoločnosti. 149 00:21:58,317 --> 00:22:01,695 Možno ste doteraz žili životom študenta, 150 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 ale ideme ďalej... 151 00:22:02,696 --> 00:22:08,243 DVADSIATA EPIZÓDA: PROMÓCIE 152 00:22:09,036 --> 00:22:11,121 Pane, mal by ste sa trochu usmievať. 153 00:22:12,664 --> 00:22:13,957 Toto je posledná. 154 00:22:14,041 --> 00:22:16,168 Raz, dva, tri. 155 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Vyzerá to dobre. 156 00:22:19,421 --> 00:22:20,714 Prihlás sa na odber. 157 00:22:20,797 --> 00:22:22,758 - Dobre. Vďaka. - Žiadny problém. 158 00:22:22,924 --> 00:22:24,551 - Ahoj. - Čau. 159 00:22:24,634 --> 00:22:25,469 Poďme. 160 00:22:26,053 --> 00:22:27,304 Tu máš, tvoj fotoaparát. 161 00:22:27,387 --> 00:22:29,097 Ešte raz. 162 00:22:30,182 --> 00:22:32,893 - Raz, dva, tri. - Och, dobre. Môj pršiplášť. 163 00:22:33,310 --> 00:22:35,520 - Čo? - Dovoľ mi ísť na chvíľu do mojej triedy. 164 00:22:36,229 --> 00:22:38,065 - Dobre, rýchlo sa vráť. - Dobre. 165 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 - Ďakujem. - Dobre. 166 00:22:39,566 --> 00:22:41,526 - Ďakujem, pán Choi. - Dobrý deň. 167 00:22:42,736 --> 00:22:43,945 - Dovidenia. - V poriadku. 168 00:22:52,829 --> 00:22:55,582 KARIÉRNE PORADENSTVO 169 00:22:55,665 --> 00:22:57,334 Ospravedlňujem sa, že vás obťažujem. 170 00:23:01,588 --> 00:23:02,964 2018 JANG HUISOO 171 00:23:03,715 --> 00:23:07,260 Budete v poriadku, pane? 172 00:23:08,595 --> 00:23:10,347 Áno, budem v poriadku. 173 00:23:12,516 --> 00:23:15,977 Uľaví sa mi, že je teraz na najbezpečnejšom mieste. 174 00:24:15,036 --> 00:24:22,043 PROMÓCIE DÁTUM: 8. FEBRUÁR 2019 175 00:25:05,712 --> 00:25:07,464 TU SEDÍ KÓREJSKÝ DVOJITÝ BRAVČOVÝ REZEŇ KIM BONGSEOK 176 00:25:07,547 --> 00:25:09,883 Zaplatím aj jej cestovné. 177 00:25:22,938 --> 00:25:25,690 Huisoo, podporujem. 178 00:25:27,526 --> 00:25:28,652 Máš to! 179 00:25:39,037 --> 00:25:40,288 Povedala som ti to. Nemusíš to robiť. 180 00:25:41,164 --> 00:25:42,958 Ak sa pošmykneš, zraníš sa. 181 00:25:43,041 --> 00:25:43,875 Ďakujem. 182 00:25:55,387 --> 00:25:56,429 Sneží. 183 00:26:03,270 --> 00:26:04,563 Bongseok, sneží. 184 00:26:13,280 --> 00:26:14,990 JANG HUISOO 185 00:26:28,670 --> 00:26:32,882 SUPERMARKET HOON 186 00:26:32,966 --> 00:26:36,720 TOMUTO ŽIAKOVI SA UDEĽUJE NAJVYŠŠIE OCENENIE... 187 00:26:36,803 --> 00:26:39,055 MENO: LEE GANGHOON 188 00:26:54,446 --> 00:26:56,740 SLÁVNOSTNÁ ODDANOSŤ OCHRANE A CTI NÁŠHO NÁRODA 189 00:26:56,823 --> 00:27:00,910 Úprimne povedané, nemyslel som si, že sem prídeš sám. 190 00:27:02,954 --> 00:27:04,497 Budeš veľmi užitočný. 191 00:27:10,003 --> 00:27:12,756 Dám ti úlohu počas tréningu. 192 00:27:12,839 --> 00:27:14,591 Tak preukáž svoje schopnosti. 193 00:27:18,261 --> 00:27:19,638 Mám jednu podmienku. 194 00:27:21,181 --> 00:27:23,892 Vymažte trestné záznamy môjho otca, 195 00:27:24,768 --> 00:27:26,061 ako ste sľúbili. 196 00:27:28,897 --> 00:27:29,898 Môžeš ísť. 197 00:27:30,899 --> 00:27:32,400 Vrátim sa k tomu neskôr. 198 00:27:44,621 --> 00:27:46,956 A čo piaty zástupca riaditeľa, ktorý má bežnú kanceláriu? 199 00:27:47,666 --> 00:27:49,834 Áno. Je to z bezpečnostných dôvodov. 200 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 Existencia piateho tímu je utajená. 201 00:28:02,972 --> 00:28:04,057 Min Yongjun. 202 00:28:04,140 --> 00:28:04,974 Áno, madam. 203 00:28:06,685 --> 00:28:08,019 Nemôžete robiť svoju prácu lepšie? 204 00:28:15,068 --> 00:28:16,319 Ide o to, že... 205 00:28:21,157 --> 00:28:23,326 HOTEL HWANGCHUNJANG 206 00:28:53,565 --> 00:28:57,068 Každý za sebou zanecháva stopy, viete. 207 00:28:59,362 --> 00:29:02,615 Kamkoľvek utečú alebo kamkoľvek sa ukryjú, 208 00:29:03,324 --> 00:29:06,077 Nikdy mi tá stopa neunikne. 209 00:29:06,369 --> 00:29:08,079 Vždy zachytím jej pach. 210 00:29:23,386 --> 00:29:24,387 Takže... 211 00:29:25,930 --> 00:29:27,056 sa to nepodarilo? 212 00:29:27,932 --> 00:29:28,933 Áno. 213 00:29:29,517 --> 00:29:30,894 Zomreli so cťou. 214 00:29:30,977 --> 00:29:32,228 Nie, ten spis. 215 00:29:35,064 --> 00:29:36,900 Nenašli ste ani stopu po tom spise? 216 00:29:37,484 --> 00:29:38,526 Ospravedlňujem sa, pane. 217 00:29:39,819 --> 00:29:42,864 Počul som, že vám odtrhlo ruku. 218 00:29:44,282 --> 00:29:46,159 Ale stále máte zápästie. 219 00:29:46,242 --> 00:29:49,662 Povedzte mi, čo sa tam stalo, 220 00:29:50,246 --> 00:29:51,247 podrobne. 221 00:29:52,916 --> 00:29:55,502 Majú deti nadprirodzených z juhu 222 00:29:56,336 --> 00:29:58,797 tiež nadprirodzené schopnosti? 223 00:29:59,380 --> 00:30:01,216 Najprv sa vás na niečo spýtam. 224 00:30:03,718 --> 00:30:04,803 O čo ide? 225 00:30:07,305 --> 00:30:10,558 Nestačilo len zabiť tých, ktorí boli s projektom spojení? 226 00:30:11,392 --> 00:30:15,563 Prečo ste nám prikázali priniesť ten spis? 227 00:30:16,648 --> 00:30:20,151 Potreboval som to skontrolovať, aby sme s tým mohli začať aj my. 228 00:30:26,407 --> 00:30:27,242 Čo je to? 229 00:30:43,466 --> 00:30:47,095 ROK 1995, HORA SURI 230 00:30:53,434 --> 00:30:55,520 Kto vlastne ste? 231 00:30:56,896 --> 00:30:58,982 Som niekto, kto bol vybraný pred vami. 232 00:30:59,065 --> 00:31:00,233 Vybraný? 233 00:31:01,734 --> 00:31:02,944 To je skôr, akoby ma chytili. 234 00:31:05,530 --> 00:31:08,533 Aj vy viete lietať? 235 00:31:09,868 --> 00:31:10,702 Nie. 236 00:31:12,287 --> 00:31:13,496 Som len silný. 237 00:31:14,122 --> 00:31:17,584 Tak prečo ste sa nebránili? 238 00:31:20,920 --> 00:31:22,589 Z rovnakého dôvodu ako vy. 239 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 Kvôli svojej rodine? 240 00:31:28,595 --> 00:31:31,681 Čoskoro sa stanem otcom. 241 00:31:32,974 --> 00:31:34,309 Čakám dieťa. 242 00:31:38,354 --> 00:31:39,439 Buďte ticho. 243 00:31:48,072 --> 00:31:49,073 Kim Doosik. 244 00:31:49,991 --> 00:31:53,828 Budú využívať tvoje dieťa tak isto ako využívali teba. 245 00:32:18,770 --> 00:32:21,397 SLÁVNOSTNÁ ODDANOSŤ OCHRANE A CTI NÁŠHO NÁRODA 246 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 PRACUJEME V TIENI, ABY SME OCHRÁNILI ZEM ZALIATU SLNKOM 247 00:32:29,614 --> 00:32:31,908 Ty idiot. 248 00:32:33,826 --> 00:32:36,245 Ty si naozaj uveril tomu, čo povedali? 249 00:32:40,792 --> 00:32:42,669 Mám strach... 250 00:32:44,337 --> 00:32:48,508 o túto krajinu. 251 00:32:50,885 --> 00:32:53,972 Ty prekliaty bastard. 252 00:32:58,726 --> 00:33:00,019 My sme... 253 00:33:02,063 --> 00:33:03,606 zbytoční. 254 00:33:45,356 --> 00:33:47,775 BRAVČOVÝ REZEŇ NAMSAN MÁME OTVORENÉ 255 00:33:47,859 --> 00:33:51,320 ...spolu s predstaveniami sa uskutoční aj slávnostný ceremoniál štvrtého 256 00:33:51,404 --> 00:33:54,073 a letecká show demonštračného tímu vzdušných síl, 257 00:33:54,157 --> 00:33:55,700 Čierne orly, piateho. 258 00:33:55,783 --> 00:33:56,826 Hej, ty! 259 00:33:57,493 --> 00:33:58,453 Ty hlupák! 260 00:34:00,038 --> 00:34:01,873 Čo si myslíš, že robíš? 261 00:34:02,206 --> 00:34:06,377 Olej má 180 °C. Prečo si smažíš ruky? 262 00:34:06,461 --> 00:34:08,629 - Smaž len to kurča! - Prepáčte. 263 00:34:09,422 --> 00:34:10,840 Neolizuj si prsty. 264 00:34:10,923 --> 00:34:12,091 Prepáčte, pane. 265 00:34:12,175 --> 00:34:14,010 To je pre zákazníkov, preboha. 266 00:34:15,011 --> 00:34:16,345 Dávaj pozor, aby si sa nezranil. 267 00:34:17,388 --> 00:34:18,514 Ubíjaš ma. 268 00:34:19,474 --> 00:34:20,308 Ahoj, Huisoo. 269 00:34:20,391 --> 00:34:21,684 - Tatko. - Áno? 270 00:34:21,768 --> 00:34:23,227 Prestaň strýka buzerovať. 271 00:34:23,311 --> 00:34:24,562 Teda, 272 00:34:25,188 --> 00:34:28,191 vyzerá tak odporne, že ho ani nemôžem nechať obsluhovať. 273 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 Je taký otravný. 274 00:34:29,984 --> 00:34:31,277 Čo je so strýkom? 275 00:34:31,861 --> 00:34:32,987 „Strýko?“ 276 00:34:33,071 --> 00:34:34,447 Musím sa na teba pozerať každý deň. 277 00:34:34,530 --> 00:34:37,116 Ako môžeš túto tvár nazývať strýkom? Prestaň sa usmievať! 278 00:34:40,203 --> 00:34:42,497 - Môžeš? - Strýko, máme objednávku. 279 00:34:43,498 --> 00:34:45,083 Strýko je dobrý v hľadaní adresy. 280 00:34:45,750 --> 00:34:49,712 - Nos prilbu a rúško, ty grázel. - Áno. 281 00:34:49,796 --> 00:34:51,422 - Zakry si tvár, jasné? - Áno. 282 00:34:52,006 --> 00:34:52,840 Tak choď! 283 00:34:53,883 --> 00:34:55,134 Trochu života, do čerta. 284 00:34:58,930 --> 00:35:00,306 - Otec. - Áno? 285 00:35:00,807 --> 00:35:02,475 Mal by sme zmeniť meno našej reštaurácie? 286 00:35:04,185 --> 00:35:05,144 Na čo? 287 00:35:05,228 --> 00:35:07,480 Najbezpečnejšie miesto na svete so smaženým kuraťom. 288 00:35:09,315 --> 00:35:11,526 Najnovšie správy. 289 00:35:11,609 --> 00:35:15,196 Pred 30 minútami vypukol požiar v mrakodrape v Soule. 290 00:35:15,279 --> 00:35:17,949 Občania na vyšších poschodiach čakali na záchranný vrtuľník, 291 00:35:18,032 --> 00:35:20,827 keďže hasiči neboli schopní dosiahnuť tak vysoko. 292 00:35:20,910 --> 00:35:23,538 - Záhadná postava sa opäť objavila.... - Prečo si vybral žltú? 293 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 Je to také nevkusné. 294 00:35:25,289 --> 00:35:27,834 Nie, podľa mňa je to super. 295 00:35:28,334 --> 00:35:30,753 Postava zachránila občanov z horiacej budovy 296 00:35:30,837 --> 00:35:33,756 - a opäť zmizla bez stopy. - V poriadku. 297 00:35:33,840 --> 00:35:38,427 Znovu sa ukázal v žltom pršiplášti a zachránil ľudí. 298 00:35:38,928 --> 00:35:40,763 Jeho presná identita je stále neznáma, 299 00:35:40,847 --> 00:35:44,475 ale občania mu začali hovoriť Žltý muž. 300 00:35:45,143 --> 00:35:48,271 Ako lietajúci hrdina z filmu, 301 00:35:48,354 --> 00:35:51,649 - Žltý muž lieta pomedzi budovy... - Máš to. 302 00:35:51,732 --> 00:35:53,484 ...a zachraňuje občanov. 303 00:35:53,860 --> 00:35:57,738 Je Žltý muž naozaj nadprirodzený, ktorý dokáže lietať v oblakoch? 304 00:35:58,364 --> 00:36:00,825 Ako môžete vidieť vo videu, ktoré poskytli občania, 305 00:36:00,908 --> 00:36:04,579 je jasne vidieť, že lieta aj keď je zahalený čiernym dymom. 306 00:36:04,662 --> 00:36:07,081 - Som späť. - Hej, synku. 307 00:36:07,415 --> 00:36:10,960 Toto je video natočené z iného uhla... 308 00:36:11,043 --> 00:36:14,005 Vyber mi jeden dobrý a odstráň tuk. 309 00:36:14,505 --> 00:36:17,216 Mami, koľko mäsa? 310 00:36:17,800 --> 00:36:18,801 Asi 20 geunov. 311 00:36:19,302 --> 00:36:20,803 - Asi 20 geunov? - Áno. 312 00:36:21,304 --> 00:36:24,974 Hovorí, že aj na novom mieste sa jej darí. 313 00:36:27,476 --> 00:36:30,646 Jeho Alzheimerova choroba sa bude len zhoršovať. 314 00:36:31,856 --> 00:36:33,816 - Realitný agent odvedľa... - Áno. 315 00:36:33,900 --> 00:36:35,860 - Odišiel. - Vážne? 316 00:36:35,943 --> 00:36:37,945 - Už? - Och, nie. 317 00:36:38,863 --> 00:36:41,782 Mám o toho chlapa strach. 318 00:36:43,117 --> 00:36:44,285 Povedal som ti to. 319 00:36:47,205 --> 00:36:50,082 Hurá! 320 00:36:57,840 --> 00:36:59,800 Hej, vďaka. 321 00:37:02,094 --> 00:37:03,346 Vyzeráte unavene. 322 00:37:03,429 --> 00:37:05,139 No, som už starý. 323 00:37:06,641 --> 00:37:09,018 Ak sa cítite unavený, 324 00:37:09,769 --> 00:37:12,146 počúvajte počas jazdy hudbu z rádia. 325 00:37:12,897 --> 00:37:13,731 Mal by som? 326 00:37:14,941 --> 00:37:16,609 Akú hudbu by som mal počúvať? 327 00:37:17,777 --> 00:37:18,945 Klasickú hudbu? 328 00:37:19,528 --> 00:37:20,488 Hovoríte, že klasickú? 329 00:38:07,243 --> 00:38:10,371 Bongseok, dám dole bielizeň. Zostaň dole. 330 00:38:10,454 --> 00:38:11,872 Nie, to zvládnem. 331 00:38:11,956 --> 00:38:14,292 - Povedala som, že to urobím. - To je v poriadku. 332 00:38:14,375 --> 00:38:17,378 Dnes sa správaš divne. Prečo si taký milý? 333 00:39:26,822 --> 00:39:29,784 Práve sme dostali objednávku na doručenie. Čoskoro tam bude. 334 00:39:29,867 --> 00:39:31,660 Áno, ďakujem. Dovidenia. 335 00:39:32,787 --> 00:39:33,788 Odchádzam. 336 00:39:33,871 --> 00:39:35,831 Buď na ceste opatrná. 337 00:39:56,435 --> 00:39:57,728 Má to šťastný koniec? 338 00:40:22,044 --> 00:40:22,878 Áno. 339 00:42:55,656 --> 00:43:02,663 SLÁVNOSTNÁ ODDANOSŤ OCHRANE A CTI NÁŠHO NÁRODA 340 00:43:43,454 --> 00:43:44,455 Čo je? 341 00:43:46,874 --> 00:43:48,083 K vašim službám, pane. 342 00:43:54,048 --> 00:43:55,549 Zasväťme svoje životy... 343 00:43:56,884 --> 00:43:58,761 našej vlasti. 344 00:44:47,893 --> 00:44:50,312 KRYCIE MENO: FRANK NEZVESTNÝ 345 00:44:53,774 --> 00:44:55,484 - Alex. - Áno, pane! 346 00:44:56,026 --> 00:44:57,778 - Ben. - Áno, pane! 347 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 - Cameron. - Áno, pane! 348 00:45:00,322 --> 00:45:01,824 - Dominic. - Áno, pane! 349 00:45:03,450 --> 00:45:05,244 - Elias. - Áno, pane! 350 00:45:05,327 --> 00:45:08,163 KRYCIE MENO: ELIAS 351 00:45:14,545 --> 00:45:15,671 Zavolajte Eliasa. 352 00:45:19,341 --> 00:45:21,343 Preklad titulkov: Peter Holéci