1 00:00:01,042 --> 00:00:04,504 DRAMA INI MERUPAKAN FIKSYEN, TIDAK MEMPUNYAI KAITAN DENGAN... 2 00:00:04,587 --> 00:00:08,925 ...SEBARANG TEMPAT, ORANG, ORGANISASI, LATAR BELAKANG ATAU PERISTIWA. 3 00:00:28,987 --> 00:00:30,030 Ya, Tuhan. Apa ini? 4 00:00:30,488 --> 00:00:37,328 MOVING 5 00:00:57,807 --> 00:00:58,808 Apa ini? 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Bongseok. 7 00:01:01,936 --> 00:01:02,979 Apa? 8 00:01:03,396 --> 00:01:04,606 Siapa awak? 9 00:01:06,357 --> 00:01:07,650 Awak Tuhankah? 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,924 Mimpi yang sama lagi. 11 00:01:36,805 --> 00:01:37,889 Siapa itu? 12 00:01:47,524 --> 00:01:50,235 KUTLET KHINZIR NAMSAN 13 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 Kentang. 14 00:01:58,701 --> 00:01:59,786 Cendawan. 15 00:02:02,539 --> 00:02:03,540 Tauhu. 16 00:02:05,583 --> 00:02:06,584 Zukini. 17 00:02:10,255 --> 00:02:11,464 Mari kita lihat. 18 00:02:13,133 --> 00:02:14,175 Stu kacang soya. 19 00:02:22,684 --> 00:02:23,685 Bulgogi? 20 00:02:26,729 --> 00:02:28,481 Kim Bongseok! 21 00:02:29,065 --> 00:02:31,359 Kamu benar-benar nak lewat pada hari pertama persekolahan? 22 00:02:31,442 --> 00:02:33,361 Tak nak! Saya dah bangun! 23 00:02:39,367 --> 00:02:40,368 Bulgogi. 24 00:02:40,994 --> 00:02:44,789 AKAN DIBUKA 25 00:02:44,873 --> 00:02:45,999 Kejutan! 26 00:02:51,588 --> 00:02:52,589 Akhirnya. 27 00:02:52,672 --> 00:02:55,216 Kita benar-benar akan lakukannya. Apa perasaan kamu, Huisoo? 28 00:02:56,176 --> 00:03:00,221 Ayah, bukankah restoran francais lebih baik untuk menjual ayam goreng? 29 00:03:00,305 --> 00:03:01,347 Sekejap, Huisoo. 30 00:03:01,848 --> 00:03:04,434 Kamu pasti kamu tak perlukan pakaian seragam untuk sekolah baharu? 31 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 Saya pasti. Saya di sini untuk satu semester saja. 32 00:03:09,689 --> 00:03:11,191 Saya akan buat perjanjian dengan cikgu saya. 33 00:03:11,274 --> 00:03:13,318 Apa maksud kamu "buat perjanjian" dengan cikgu? 34 00:03:13,985 --> 00:03:16,154 Ambil ini, ayah akan beri kamu sedikit duit. 35 00:03:16,237 --> 00:03:17,280 - Berapa yang kamu perlukan? - Ayah. 36 00:03:17,363 --> 00:03:19,282 Saya tidak mahu lewat pada hari pertama. Saya pergi dulu. 37 00:03:23,077 --> 00:03:24,370 Semoga berjaya, Huisoo! 38 00:03:25,955 --> 00:03:26,998 Terima kasih! 39 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Hati-hati! 40 00:03:32,503 --> 00:03:33,504 Aduhai, budak itu. 41 00:03:34,797 --> 00:03:35,798 Baiklah. 42 00:03:45,058 --> 00:03:46,893 Mak akan menambah beratnya setelah kamu pulang ke rumah. 43 00:03:47,268 --> 00:03:48,853 Pakai dua untuk kedua-dua belah kaki hari ini. 44 00:03:48,937 --> 00:03:50,355 Tak mengapa, mak. Saya akan berhati-hati. 45 00:03:50,438 --> 00:03:52,440 Mak tak rasa begitu. Pakai dua untuk kedua-dua belah kaki. 46 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 Dengar cakap mak. 47 00:03:53,858 --> 00:03:56,194 Mak, sebab itulah berat badan saya asyik turun. 48 00:03:56,277 --> 00:03:57,695 Sebab ia memenatkan saya. 49 00:03:59,364 --> 00:04:02,575 Baiklah. Hati-hati hari ini. Okey? 50 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 Ini dia. 51 00:04:10,124 --> 00:04:12,252 Okey, sedia. 52 00:04:12,961 --> 00:04:14,087 Kenapa beg ini begitu berat? 53 00:04:14,170 --> 00:04:16,214 Mak tambah berat beg kamu sebagai langkah berjaga-jaga. 54 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 Ambil ini. 55 00:04:17,882 --> 00:04:19,550 Tak mengapa. Saya tak makan tengah hari hari ini. 56 00:04:19,634 --> 00:04:21,719 Aduhai, jangan ambil risiko. 57 00:04:22,345 --> 00:04:25,181 Apabila masuk ke kelas, gantung beg kamu di kiri dan kanan meja,... 58 00:04:25,265 --> 00:04:27,934 ...duduk selama mungkin dan jangan leka. 59 00:04:28,017 --> 00:04:30,687 - Jangan tertidur dalam kelas. - Okey. 60 00:04:31,938 --> 00:04:33,856 Hari ini pakai dua saja untuk kedua-dua belah kaki. 61 00:04:33,940 --> 00:04:35,441 - Hari ini saja. - Saya akan lewat. 62 00:04:35,525 --> 00:04:36,734 - Hei, Bongseok! - Saya pergi dulu. 63 00:04:36,818 --> 00:04:39,862 Kim Bongseok! Jangan lari. Kamu mudah tersandung dan jatuh! 64 00:04:40,238 --> 00:04:42,907 Jika kamu ditahan kerana lewat, cakap saja mak kamu sakit! 65 00:04:42,991 --> 00:04:44,826 Bukan, cakap saja mak dilanggar kereta! 66 00:04:44,909 --> 00:04:47,787 Nak! Semoga berjaya! 67 00:04:51,708 --> 00:04:52,750 PEMBINAAN AWAL KEBOLEHLAKSANAAN 68 00:04:52,834 --> 00:04:53,835 PEMANJANGAN LALUAN KERETA API BAWAH TANAH DILULUSKAN 69 00:04:59,757 --> 00:05:02,010 {\an8}#KEMALANGAN 70 00:05:44,093 --> 00:05:45,094 Terima kasih. 71 00:05:45,595 --> 00:05:49,307 - Encik, tunggu! - Tunggu saya juga! 72 00:05:50,099 --> 00:05:51,434 Baki tidak mencukupi. 73 00:05:52,018 --> 00:05:54,187 - Hei, sila tambah nilai... - Baki tidak mencukupi. 74 00:05:54,270 --> 00:05:56,147 ...dan naik bas seterusnya dalam masa 12 minit. 75 00:05:56,230 --> 00:05:57,982 Jika begitu, saya akan lewat. 76 00:05:58,566 --> 00:05:59,650 Memang kamu dah lewat. 77 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 Semua pelajar lain dah naik bas sebelum ini. 78 00:06:02,445 --> 00:06:03,488 Naik saja bas berikutnya. 79 00:06:03,571 --> 00:06:06,407 - Selamat pagi. - Setiap hari kamu ucap selamat pagi. 80 00:06:06,491 --> 00:06:08,743 Saya akan bayar tambangnya juga. 81 00:06:12,246 --> 00:06:13,581 Baiknya kamu. 82 00:06:14,248 --> 00:06:15,666 Penumpang berbilang. 83 00:06:16,584 --> 00:06:18,503 Terima kasih. Lain kali, saya akan bayar semula. 84 00:06:18,586 --> 00:06:21,214 Memandangkan awak gunakan kad bas, saya berhutang 720 won, bukan? 85 00:06:21,297 --> 00:06:24,967 Taklah, saya bertukar bas, jadi bukan jumlah itu. 86 00:06:26,302 --> 00:06:27,553 Berkira betul. 87 00:06:39,941 --> 00:06:41,484 Maaf. 88 00:06:41,567 --> 00:06:43,528 Kenapa awak bercakap secara bersahaja dengan saya? 89 00:06:45,071 --> 00:06:46,447 Awak tak pernah berjumpa dengan saya. 90 00:06:47,907 --> 00:06:50,493 Bukankah awak pelajar sekolah tinggi? Saya senior. 91 00:06:51,202 --> 00:06:53,454 Awak pun boleh bercakap secara bersahaja, walaupun awak lebih muda daripada saya. 92 00:06:55,164 --> 00:06:56,249 Awak tak nak? 93 00:06:57,166 --> 00:06:59,335 Bukannya saya tak nak. 94 00:06:59,752 --> 00:07:02,296 Cuma tak sopanlah sedangkan kita baru saja kenal. 95 00:07:02,380 --> 00:07:03,881 Kenapa awak begitu kolot? 96 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Biar saya pegang beg awak. 97 00:07:11,472 --> 00:07:12,807 Apa yang ada di dalam beg ini? 98 00:07:55,558 --> 00:07:59,353 Tiga perpuluhan satu empat satu lima sembilan... 99 00:07:59,437 --> 00:08:03,232 ...dua enam lima tiga lima lapan sembilan tujuh... 100 00:08:06,402 --> 00:08:12,200 Tiga perpuluhan satu empat satu lima sembilan... 101 00:08:17,747 --> 00:08:18,748 Apa yang awak buat? 102 00:08:19,665 --> 00:08:22,668 Tiga perpuluhan satu empat satu lima sembilan... 103 00:08:22,752 --> 00:08:26,923 Tiga perpuluhan satu empat satu lima sembilan... 104 00:08:27,006 --> 00:08:31,928 Tiga perpuluhan satu empat satu lima sembilan... 105 00:08:32,011 --> 00:08:33,346 Tiga perpuluhan satu empat satu lima sembilan... 106 00:08:38,100 --> 00:08:42,063 Saya patut beli pakaian seragam baharu untuk dia, betul? 107 00:08:57,328 --> 00:09:00,331 PETA PANDUAN GANGDONG-GU 108 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 Dia tak kisah jika satu saja, betul? 109 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Tak boleh, setidaknya saya patut letak dua untuk dia. 110 00:09:13,261 --> 00:09:15,096 Tumpang tanya, restoran sudah dibuka? 111 00:09:15,179 --> 00:09:16,180 Ya, sudah dibuka! 112 00:09:17,056 --> 00:09:20,810 EPISOD 1: TAHUN AKHIR 113 00:09:20,893 --> 00:09:26,399 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh... 114 00:09:26,482 --> 00:09:32,154 - ...enam, lima, empat, tiga... - Tunggu saya 115 00:09:32,238 --> 00:09:34,407 ...dua, satu! 116 00:09:36,742 --> 00:09:39,912 Hei, Bongseok, budak tak guna! 117 00:09:41,789 --> 00:09:45,126 Kamu lewat pada hari pertama persekolahan. 118 00:09:45,918 --> 00:09:47,837 Saya terlajak tidur pagi tadi. 119 00:09:47,920 --> 00:09:50,172 Kemudian, mak saya sediakan sarapan lengkap. 120 00:09:50,256 --> 00:09:53,259 Malah, rumah kami sangat jauh dari jalan utama... 121 00:09:53,342 --> 00:09:55,094 ...jadi saya perlu berjalan sebentar untuk menaiki bas,... 122 00:09:55,177 --> 00:09:56,762 - ...tapi sarapan sungguh sedap... - Begitu rupanya. 123 00:09:56,846 --> 00:09:59,432 Saya tak sangka alasan kamu untuk datang lewat sangat hebat. 124 00:09:59,765 --> 00:10:00,766 Bersihkan tandas. 125 00:10:00,850 --> 00:10:03,644 Cikgu, saya senior untuk semester kedua. 126 00:10:03,728 --> 00:10:04,937 - Jadi? - Namun... 127 00:10:06,939 --> 00:10:10,192 Peraturan sekolah perlu dipatuhi dan tiada pengecualian. 128 00:10:10,276 --> 00:10:11,277 Bagus. 129 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 - Salam sejahtera. - Hei, lari. 130 00:10:23,706 --> 00:10:24,790 Ya, hai. 131 00:10:25,249 --> 00:10:26,834 Kamu akan tersandung dan jatuh. 132 00:10:31,839 --> 00:10:33,382 - Hei. - Salam sejahtera. 133 00:10:33,466 --> 00:10:34,967 Ya. Teruskan usaha. 134 00:10:36,218 --> 00:10:38,012 - Salam sejahtera. - Ya, hai. 135 00:10:38,554 --> 00:10:40,097 - Salam sejahtera. - Hai. 136 00:10:43,851 --> 00:10:44,852 Salam sejahtera. 137 00:10:48,898 --> 00:10:50,733 - Ya, hai. - Salam sejahtera. 138 00:10:51,233 --> 00:10:52,234 Ya. 139 00:11:03,621 --> 00:11:05,539 - Pengetua dah sampai. - Hei. 140 00:11:05,665 --> 00:11:07,583 Kami boleh iringi tuan masuk jika awak hubungi kami. 141 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 Tak perlu. 142 00:11:14,507 --> 00:11:15,841 PEJABAT PENGETUA 143 00:11:24,642 --> 00:11:26,602 - Semuanya berjalan lancar? - Ya, tuan. 144 00:11:34,694 --> 00:11:35,861 Jika begitu, apa kata kita buat tinjauan? 145 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 Kita tak boleh buat begitu atas sebab keselamatan. 146 00:11:40,700 --> 00:11:43,953 - Sekolah ini di bawah pentadbiran saya. - Ya, saya tahu. 147 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 Saya rasa keselamatan itu penting. 148 00:11:49,041 --> 00:11:51,210 Tinggal satu semester lagi. 149 00:11:54,213 --> 00:11:55,673 Saya akan berjumpa dengan mereka selepas itu, betul? 150 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - Buat kerja awak, okey? - Baik. 151 00:12:02,596 --> 00:12:04,056 Kontrak awak akan tamat tak lama lagi... 152 00:12:04,140 --> 00:12:07,017 ...jadi awak patut mula cari kerja jangka panjang, betul? 153 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 Ya. Saya akan buat yang terbaik. 154 00:12:10,271 --> 00:12:13,357 Teruskan penyelenggaraan sekolah ini. Faham? 155 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Baik. 156 00:12:16,986 --> 00:12:18,195 Jika begitu, saya pergi dulu. 157 00:12:18,279 --> 00:12:20,448 Jaga diri, tuan. Tabik hormat! 158 00:12:22,533 --> 00:12:24,493 Awak. Awak tak nak menyapa saya? 159 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Jaga diri, tuan. 160 00:12:28,330 --> 00:12:29,957 Sekarang, awak dah bergelar seorang guru, betul? 161 00:12:38,132 --> 00:12:39,133 Awak tak nak keluar? 162 00:12:40,801 --> 00:12:41,844 Saya nak berkemas sedikit. 163 00:13:09,663 --> 00:13:10,664 Apa? 164 00:13:14,168 --> 00:13:15,169 Baik. 165 00:13:20,883 --> 00:13:22,802 {\an8}BAKUL TELEFON PINTAR 3-3 166 00:13:30,351 --> 00:13:31,727 Saya akan mengambil telefon bimbit kamu sekarang. 167 00:13:32,770 --> 00:13:35,189 Dia Lee Ganghoon, ketua kelas kami. 168 00:13:35,648 --> 00:13:37,942 Dia lelaki paling kacak di Sekolah Tinggi Jeongwon. 169 00:13:38,025 --> 00:13:42,905 Dia bijak, kuat dan tangkas, kacak dan tinggi. 170 00:13:42,988 --> 00:13:45,407 Dia genius serba boleh yang boleh buat... 171 00:13:45,491 --> 00:13:47,660 Hei. Saya perlu mengambilnya. Saya akan pulangkan selepas kelas. 172 00:13:47,743 --> 00:13:50,079 Apa? Ini bukan telefon bimbit, sebaliknya kamera. 173 00:13:50,913 --> 00:13:52,581 Awak tetap akan mengambilnya? 174 00:13:52,665 --> 00:13:54,333 Cuma jangan merakam dalam kelas. 175 00:13:54,959 --> 00:13:55,960 Okey. 176 00:13:56,293 --> 00:13:57,294 Telefon bimbit. 177 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 Dia baik seperti rupanya. 178 00:14:03,008 --> 00:14:04,844 Biar betul? Ya, Tuhan. 179 00:14:06,095 --> 00:14:08,764 - Apa ini? - Maaf. 180 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 Sangat menakjubkan. 181 00:14:22,945 --> 00:14:26,448 Luar biasa. Dia Kim Bongseok. 182 00:14:27,116 --> 00:14:28,450 Apa nama saluran awak? 183 00:14:28,534 --> 00:14:30,244 SeniorSeniorSoup Han Byul. 184 00:14:31,412 --> 00:14:33,372 Salam sejahtera, saya Kim Bongseok. 185 00:14:33,455 --> 00:14:37,751 Sila suka dan langgan SeniorSeniorSoup Han Byul. 186 00:14:37,835 --> 00:14:39,128 Saya juga akan melanggan. 187 00:14:39,879 --> 00:14:41,922 - Terima kasih. Okey. - Okey. 188 00:14:42,006 --> 00:14:43,090 Sila duduk, semua. 189 00:14:43,173 --> 00:14:46,010 Kita akan tonton video pengetua untuk upacara pembukaan. 190 00:14:46,343 --> 00:14:48,262 Dungu betul. 191 00:14:52,266 --> 00:14:54,184 Apa yang awak pandang, budak tak guna? 192 00:14:57,313 --> 00:14:58,355 Duduk elok-elok. 193 00:15:10,784 --> 00:15:12,745 SESI KAUNSELING SEDANG BERLANGSUNG 194 00:15:14,872 --> 00:15:17,791 Apa pun, kalau bukan biasiswa universiti di Seoul, saya tak nak pergi. 195 00:15:17,875 --> 00:15:21,086 Hei, berapa kali saya nak ulang? 196 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Dengan keputusan kamu sekarang,... 197 00:15:23,172 --> 00:15:25,758 ...kamu hanya boleh mendapat biasiswa ke universiti di bandar lain. 198 00:15:25,841 --> 00:15:28,302 Cikgu, jika saya pergi ke bandar lain, semua itu perlukan duit. 199 00:15:28,385 --> 00:15:31,055 Pengangkutan, makanan dan asrama. 200 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 Saya perlu tinggal bersama ayah saya. 201 00:15:35,643 --> 00:15:36,685 Aduhai. 202 00:15:38,562 --> 00:15:39,897 Mari kita lihat. 203 00:15:40,564 --> 00:15:42,983 Keputusan ujian kecergasan fizikal kamu sangat cemerlang. 204 00:15:43,651 --> 00:15:45,444 Apa kata ambil jurusan Pendidikan Jasmani? 205 00:15:46,737 --> 00:15:50,658 - Pendidikan Jasmani? - Melihatkan transkrip kamu,... 206 00:15:50,741 --> 00:15:52,201 ...keputusannya agak luar biasa. 207 00:15:52,284 --> 00:15:55,663 Jika kamu mendapat markah penuh dalam peperiksaan praktikal,... 208 00:15:55,746 --> 00:15:58,207 ...kamu boleh masuk ke universiti empat tahun di Seoul... 209 00:15:58,290 --> 00:16:01,001 ...tanpa perlu membayar yuran kemasukan dan juga peroleh biasiswa. 210 00:16:05,005 --> 00:16:08,342 Namun, bukan semua boleh mengambil jurusan pendidikan jasmani. 211 00:16:09,343 --> 00:16:11,095 Bukankah perlu ke sekolah persediaan untuk itu? 212 00:16:11,178 --> 00:16:12,346 Ia sangat mahal. 213 00:16:12,429 --> 00:16:14,765 Tak mahal. Jangan risau tentang itu. 214 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Kamu hanya perlu melatih kecergasan diri. 215 00:16:17,017 --> 00:16:18,894 Kamu boleh lakukan latihan kecergasan di padang luar,... 216 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 ...dan sekolah kita ada auditorium. 217 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 Semua kelengkapan praktikal kita ada di sana. 218 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 Saya akan pastikan kamu seorang saja yang boleh menggunakannya. 219 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 Benar? 220 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 Kenapa awak layan saya dengan baik? 221 00:16:34,076 --> 00:16:35,369 Hei, si dungu. 222 00:16:35,452 --> 00:16:36,787 Saya cikgu kamu dan kamu pula pelajar saya. 223 00:16:36,870 --> 00:16:38,455 Sudah tentu saya akan layan kamu dengan baik. 224 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 Terima kasih, cikgu. Boleh saya bertanya satu soalan? 225 00:16:43,377 --> 00:16:44,920 Kamu boleh bertanya apa saja. 226 00:16:45,921 --> 00:16:48,215 Saya tak wajib pakai pakaian seragam sekolah ini, betul? 227 00:16:51,719 --> 00:16:53,637 Saya dah mengajar selama 15 tahun,... 228 00:16:54,930 --> 00:16:58,058 ...dan kamu orang pertama yang nak ke sekolah dengan pakaian seragam lain. 229 00:16:58,142 --> 00:16:59,393 Kamu memang aneh, betul? 230 00:17:00,728 --> 00:17:02,271 JANG HUISOO 231 00:17:08,068 --> 00:17:09,403 Hai, saya Jang Huisoo. 232 00:17:11,030 --> 00:17:12,406 Gembira bertemu kamu. 233 00:17:12,489 --> 00:17:13,490 Itu saja? 234 00:17:14,158 --> 00:17:15,409 Perkenalkan diri kamu. 235 00:17:18,537 --> 00:17:20,581 Dahulu saya tinggal di Taebaek, Gangwon-do. 236 00:17:20,664 --> 00:17:23,250 Ya, saya banyak memakan kentang dan saya menggemari jagung. 237 00:17:23,333 --> 00:17:26,253 Loghat Gangwon-do biasa saja, jadi jangan paksa saya menyebutnya. 238 00:17:27,087 --> 00:17:29,715 Apa pun, ini semester terakhir kita sebagai senior, jadi mari kita berbaik. 239 00:17:30,924 --> 00:17:32,634 - Sila duduk di tempat kosong di sana. - Okey. 240 00:17:33,969 --> 00:17:36,221 Kita ada pelajar baharu jadi layan dia dengan baik. 241 00:17:36,305 --> 00:17:38,515 - Kita mulakan kelas hari ini. - Boleh kita batalkan kelas hari ini? 242 00:17:38,599 --> 00:17:39,892 - Hei. - Kamu semua senior. 243 00:17:39,975 --> 00:17:42,061 - Tolonglah! - Tapi ini hari pertama persekolahan. 244 00:17:42,144 --> 00:17:43,312 Kelas pagi saja. 245 00:17:44,229 --> 00:17:45,230 Baiklah, diam. 246 00:17:45,314 --> 00:17:47,566 Ketua kelas, sila ke Bilik Bimbingan Kerjaya. 247 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 Baik. 248 00:17:49,777 --> 00:17:51,528 Kenyataan berhubung aspek kehidupan... 249 00:17:51,612 --> 00:17:53,697 ...digambarkan dalam bahasa juga terbukti di sini. 250 00:17:54,239 --> 00:17:56,283 Sekarang, berdasarkan fakta-fakta ini,... 251 00:17:56,784 --> 00:17:59,995 ...mari kita lihat perubahan bahasa Korea... 252 00:18:00,079 --> 00:18:02,873 ...dan membincangkan trajektori masa depannya. 253 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 Untuk bahasa Korea purba,... 254 00:18:07,211 --> 00:18:09,546 ...Yian, apa kata kamu bacakan untuk kami? 255 00:18:09,630 --> 00:18:10,631 Okey. 256 00:18:11,131 --> 00:18:15,094 "Korea purba ialah bahasa Korea yang digunakan pada zaman purba." 257 00:18:15,469 --> 00:18:18,222 "Kita secara rasminya merujuk ia sebagai bahasa Korea Purba." 258 00:18:18,514 --> 00:18:20,307 "Bahasa Korea purba ini telah..." 259 00:18:32,569 --> 00:18:34,696 Tiga perpuluhan satu empat satu lima sembilan dua enam lima... 260 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Tiga perpuluhan satu empat satu lima sembilan dua enam lima... 261 00:18:46,875 --> 00:18:49,753 ...enam dua tiga lapan... 262 00:18:51,088 --> 00:18:54,091 ...enam dua tiga empat enam dua tiga lapan... 263 00:19:04,726 --> 00:19:08,689 Penumpang penerbangan 81 ke New York,... 264 00:19:08,772 --> 00:19:11,692 ...sila ke pintu keluar satu. 265 00:19:12,442 --> 00:19:17,364 Perhatian tuan-tuan dan puan-puan, penerbangan 81 Korean Air... 266 00:20:04,912 --> 00:20:07,998 EKSPRES FE 267 00:20:21,970 --> 00:20:23,847 INVOIS SENARAI BUNGKUSAN DISERTAKAN 268 00:20:56,129 --> 00:20:59,258 Tidak Dikenali, 11 269 00:21:01,093 --> 00:21:03,262 INVOIS SENARAI BUNGKUSAN DISERTAKAN 270 00:21:05,472 --> 00:21:06,848 AGENSI KAWALAN KUASA GHAIB 271 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 MISI PEMBUNUHAN 272 00:21:28,704 --> 00:21:31,039 SEKOLAH TINGGI JEONGWON 273 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 - Ketua Kelas, saya ambil telefon saya. - Saya juga. 274 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 - Saya ambil telefon saya. - Saya juga. 275 00:21:37,879 --> 00:21:39,047 Jang Huisoo. 276 00:21:39,798 --> 00:21:41,341 Saya tiada telefon bimbit. Saya tak gunakannya. 277 00:21:41,425 --> 00:21:44,428 Bukan, cikgu suruh saya tunjukkan auditorium kepada awak. 278 00:21:44,511 --> 00:21:45,595 Cikgu? 279 00:21:46,054 --> 00:21:47,055 Ya. 280 00:21:47,139 --> 00:21:48,307 Ikut saya. 281 00:21:49,391 --> 00:21:50,642 - Sekarang? - Ya. 282 00:21:52,811 --> 00:21:56,523 Tiga perpuluhan satu empat satu lima sembilan dua... 283 00:21:56,606 --> 00:21:58,317 GIM 284 00:22:08,994 --> 00:22:11,038 Ini bukan auditorium, sebaliknya gim. 285 00:22:12,080 --> 00:22:13,290 Padang sekolah kita tanah saja,... 286 00:22:13,373 --> 00:22:15,375 ...jadi kelas pendidikan jasmani diadakan di dalam. 287 00:22:18,003 --> 00:22:22,716 Lompat jauh berdiri, bangkit tubi, larian jarak jauh... 288 00:22:24,092 --> 00:22:25,385 ...dan lompat tegak. 289 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 Ini kunci auditorium. Cikgu suruh berikan kepada awak. 290 00:22:28,764 --> 00:22:31,475 Ada dua kunci pendua jadi awak boleh ambil satu set. 291 00:22:31,767 --> 00:22:33,477 Okey, terima kasih. 292 00:22:37,147 --> 00:22:39,399 Saya akan berlari beberapa pusingan sebelum balik. 293 00:22:39,858 --> 00:22:41,985 Okey. Pastikan awak kunci pintu sebelum balik. 294 00:22:42,069 --> 00:22:43,070 Okey. 295 00:23:00,796 --> 00:23:01,922 Masuklah. 296 00:23:04,132 --> 00:23:05,133 Ya? 297 00:23:05,967 --> 00:23:07,386 Dia tiada telefon bimbit. 298 00:23:07,469 --> 00:23:09,596 Dia sedang lihat di sekeliling auditorium. 299 00:23:09,679 --> 00:23:11,264 Okey. 300 00:23:13,016 --> 00:23:17,938 Cikgu. Apakah keistimewaan Jang Huisoo? Adakah dia sama seperti saya? 301 00:23:19,940 --> 00:23:23,193 Ya, kita semua khusus dalam sastera liberal. 302 00:23:25,946 --> 00:23:28,657 Saya tahu. Kita akan perhatikan dulu. Cerialah sedikit. 303 00:23:32,285 --> 00:23:33,286 Kamu tak nak balik? 304 00:23:35,330 --> 00:23:36,331 Baik. 305 00:23:38,208 --> 00:23:39,209 Cerialah sedikit. 306 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 REKOD PELAJAR 307 00:23:57,144 --> 00:23:58,895 Saya rasa macam nak terbang. 308 00:24:06,278 --> 00:24:09,573 Ia tak sekotor yang dijangkakan. Ini takkan ambil masa yang lama. 309 00:24:11,908 --> 00:24:14,327 Sekarang, mari mulakan. 310 00:24:55,911 --> 00:24:58,079 - Ayuh bekerja lebih keras. - Kuat lagi. 311 00:24:58,413 --> 00:25:00,790 - Ayuh bekerja lebih keras! - Kuat lagi. 312 00:25:00,874 --> 00:25:02,334 {\an8}- Ayuh bekerja lebih keras. - Hei, tumpang tanya. 313 00:25:02,876 --> 00:25:03,919 Boleh saya bantu? 314 00:25:05,128 --> 00:25:06,129 Penghantaran. 315 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 {\an8}- Awak boleh tinggalkannya di sana. - Bukan, secara langsung. 316 00:25:09,382 --> 00:25:11,885 Saya perlu serahkan kepada penerima. 317 00:25:12,636 --> 00:25:13,970 Siapa nama penerimanya? 318 00:25:14,554 --> 00:25:15,555 Jincheon. 319 00:25:15,639 --> 00:25:16,848 Jincheon? 320 00:25:17,849 --> 00:25:21,436 Tiada orang dengan nama begitu di sini. Awak pasti awak ke alamat yang betul? 321 00:25:21,520 --> 00:25:22,521 Semua orang. 322 00:25:25,440 --> 00:25:26,816 Pergi makan tengah hari. 323 00:25:27,150 --> 00:25:29,236 Namun, sekarang belum waktu makan tengah hari lagi. 324 00:25:33,114 --> 00:25:34,991 Pergi makan tengah hari! 325 00:25:35,075 --> 00:25:36,952 - Baik. - Baik. 326 00:25:38,370 --> 00:25:40,747 - Mari kita pergi dari sini. - Selesaikannya nanti. 327 00:25:50,757 --> 00:25:53,468 {\an8}Jincheon nama awak, betul? 328 00:25:54,344 --> 00:25:55,345 Hei. 329 00:25:56,846 --> 00:25:58,515 Bagaimana awak tahu nama kod saya? 330 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 INVOIS SENARAI BUNGKUSAN DISERTAKAN 331 00:26:01,309 --> 00:26:03,144 Nama awak tertera di sini. 332 00:26:03,228 --> 00:26:04,354 Apa itu? 333 00:26:04,437 --> 00:26:06,356 {\an8}Senarai, bersara. 334 00:26:09,776 --> 00:26:12,195 {\an8}Bersara. Ini senarainya. 335 00:26:13,613 --> 00:26:15,532 - Senarai pesara? - Ya. 336 00:26:15,615 --> 00:26:18,034 Jadi, kenapa dengan senarai pesara itu? 337 00:26:21,413 --> 00:26:23,331 Sila jelaskan dengan terperinci... 338 00:26:24,332 --> 00:26:26,334 ...tujuan awak... 339 00:26:27,460 --> 00:26:28,503 ...datang ke sini. 340 00:26:29,004 --> 00:26:32,007 {\an8}Maafkan saya. Saya tak begitu fasih berbahasa Korea. 341 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 Namun, awak pandai gunakan kata hormat. 342 00:26:34,926 --> 00:26:36,136 Terima kasih atas pujian itu. 343 00:26:37,887 --> 00:26:39,681 Saya tanya sekali lagi. 344 00:26:42,434 --> 00:26:44,561 Apa tujuan awak ke sini? 345 00:26:49,941 --> 00:26:52,402 {\an8}Menghapuskan. Awak. 346 00:26:53,903 --> 00:26:54,904 "Menghapuskan"? 347 00:26:55,989 --> 00:26:57,616 Mari sini, Jincheon. 348 00:26:58,783 --> 00:26:59,868 Awak tak faham bahasa Korea? 349 00:27:00,952 --> 00:27:01,953 Mari sini. 350 00:27:02,412 --> 00:27:04,247 Berani awak panggil saya begitu? 351 00:27:04,331 --> 00:27:06,124 Sekejap, awak tak gunakan kata hormat. 352 00:27:06,207 --> 00:27:07,626 {\an8}Hei, sudahlah. 353 00:27:07,876 --> 00:27:12,589 {\an8}"Hei, sudahlah"? Amboi. Adakah saya kawan awak? 354 00:27:13,798 --> 00:27:15,675 {\an8}Jangan cuba, Jincheon. 355 00:27:15,759 --> 00:27:17,886 Saya sering menangani pelajar kolej yang biadab seperti awak,... 356 00:27:17,969 --> 00:27:19,846 ...jadi saya sangat mengenali orang seperti awak. 357 00:27:21,389 --> 00:27:22,682 Awak perlu... 358 00:27:24,351 --> 00:27:25,560 ...diajar cukup-cukup. 359 00:27:30,815 --> 00:27:32,400 {\an8}Awak nak berlawan, ya? 360 00:27:32,484 --> 00:27:34,986 Ya, tak guna! 361 00:27:35,945 --> 00:27:37,155 Nanti dulu. 362 00:27:37,238 --> 00:27:38,657 Saya nak bertanya. 363 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 Ya, saya Jincheon, tak guna. 364 00:28:05,016 --> 00:28:06,226 Siapa awak sebenarnya? 365 00:28:55,483 --> 00:28:56,693 {\an8}Awak ada anak? 366 00:28:57,318 --> 00:28:58,319 Apa? 367 00:28:59,320 --> 00:29:00,447 Saya tanya, awak ada anak? 368 00:29:03,241 --> 00:29:07,078 Tiada. Saya tiada anak, tak guna. 369 00:29:07,912 --> 00:29:08,955 "Tak guna"? 370 00:29:09,456 --> 00:29:11,791 Awak samseng kelas B. 371 00:29:12,792 --> 00:29:13,877 "Kelas B"? 372 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 Awak... 373 00:29:22,010 --> 00:29:25,430 Awak perlu pulang ke rumah, tak guna! 374 00:29:44,157 --> 00:29:46,785 {\an8}TELAH DIHAPUSKAN 375 00:29:50,038 --> 00:29:52,040 BUTIRAN PERIBADI, NAMA: JANG HUISOO 376 00:29:53,875 --> 00:29:55,543 {\an8}21 OGOS 2018, DITUGASKAN MENGENDALIKAN KELAS DAN KAUNSELING 377 00:29:59,088 --> 00:30:00,089 Ketuk. 378 00:30:05,345 --> 00:30:06,346 Dia ada di sini? 379 00:30:07,639 --> 00:30:09,432 - Ya. - Jurusan pendidikan jasmani? Dia setuju? 380 00:30:12,310 --> 00:30:14,521 - Saya akan jalankan ujian fizikal. - Saya akan lakukannya. 381 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 Saya juga guru pendidikan jasmani. 382 00:30:18,191 --> 00:30:19,984 - Yang terakhir cuma... - Saya kata saya akan lakukannya. 383 00:30:20,568 --> 00:30:21,861 Saya guru kelasnya. 384 00:30:23,154 --> 00:30:24,656 Saya penolong guru kelasnya. 385 00:30:25,323 --> 00:30:26,574 Bukankah awak guru jangka pendek? 386 00:30:31,996 --> 00:30:33,331 Setidaknya izinkan saya perhatikan ujian itu. 387 00:30:33,414 --> 00:30:34,582 Baik. 388 00:30:47,345 --> 00:30:48,346 Apa? 389 00:30:49,889 --> 00:30:51,140 Apa awak buat di sini? 390 00:30:53,560 --> 00:30:56,354 Saya baru saja selesai mencuci tandas kerana saya lewat hari ini. 391 00:30:56,938 --> 00:31:00,275 Patutlah awak berkelakuan aneh hari ini, menghabiskan air itu. 392 00:31:03,194 --> 00:31:04,654 Apa yang awak lakukan ini? Awak tak nak balik? 393 00:31:04,737 --> 00:31:06,281 Saya nak balik. 394 00:31:06,364 --> 00:31:09,117 - Seluar awak basah lencun. - Beg awak berat, betul? 395 00:31:09,200 --> 00:31:11,786 - Ya, berat. - Biar saya bawakan. 396 00:31:11,870 --> 00:31:13,496 Kenapa? Awak bukan orang suruhan saya. 397 00:31:13,580 --> 00:31:16,207 Awak bantu memegang beg saya pagi tadi, jadi sekarang giliran saya. 398 00:31:17,083 --> 00:31:19,043 Saya sedang cuba menurunkan berat badan. Tolonglah. 399 00:31:24,173 --> 00:31:25,383 Jumpa esok, encik. 400 00:31:42,734 --> 00:31:43,735 Awak tak nak naik? 401 00:31:45,194 --> 00:31:47,572 Saya perlu ke tempat lain jadi saya akan naik bas lain. 402 00:31:50,992 --> 00:31:54,203 Terima kasih kerana bawa beg saya sampai ke sini. 403 00:31:55,246 --> 00:31:56,247 Sama-sama. 404 00:31:56,664 --> 00:31:58,666 - Jumpa esok. - Okey. 405 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 Salam sejahtera. 406 00:32:20,063 --> 00:32:23,191 350,000 won untuk bahasa Korea, 450,000 won untuk matematik. 407 00:32:23,274 --> 00:32:26,402 Jadi jumlahnya 1,550,000 won,... 408 00:32:26,486 --> 00:32:28,404 ...tapi saya akan benarkan awak mendaftar untuk 1.5 juta won saja. 409 00:32:28,488 --> 00:32:30,782 Peperiksaan kemasukan kolej bakal menjelang... 410 00:32:30,865 --> 00:32:33,284 ...dan awak akan ketinggalan jika bermula dari tahap biasa. 411 00:32:50,593 --> 00:32:51,594 Itu dia. 412 00:32:53,429 --> 00:32:55,264 Berat badannya turun terlalu mendadak. 413 00:32:57,141 --> 00:32:58,309 Baiklah. 414 00:33:02,939 --> 00:33:03,940 Saya dah balik. 415 00:33:04,065 --> 00:33:05,274 Awalnya kamu balik. 416 00:33:05,358 --> 00:33:08,319 Ya, hari ini hari pertama, jadi kami dibenarkan balik awal. 417 00:33:11,531 --> 00:33:13,032 Ada sesuatu berlaku di sekolah? 418 00:33:13,116 --> 00:33:14,158 Ini baru hari pertama. 419 00:33:16,369 --> 00:33:18,371 Saya sangat letih hari ini. 420 00:33:18,955 --> 00:33:21,416 Ayat itu tak menepati riak wajah kamu langsung. 421 00:33:21,499 --> 00:33:23,960 Mak, boleh tambahkan berat beg pasir saya? 422 00:33:25,753 --> 00:33:28,172 Baiklah, mak akan tambah malam nanti. 423 00:33:37,557 --> 00:33:39,308 Ada sesuatu berlaku di sekolah, betul? 424 00:33:56,325 --> 00:33:58,369 KAUNSELING KEMASUKAN SEKOLAH PERSEDIAAN CHEONGSOL 425 00:34:06,794 --> 00:34:07,920 Saya dah balik. 426 00:34:08,838 --> 00:34:09,839 Hei. 427 00:34:09,922 --> 00:34:11,215 Huisoo, bagaimana hari pertama kamu? 428 00:34:12,759 --> 00:34:13,760 Bagus. 429 00:34:15,595 --> 00:34:16,971 Saya akan bantu ayah. 430 00:34:17,055 --> 00:34:18,806 Tak mengapa. Ayah dah selesai. 431 00:34:19,432 --> 00:34:21,934 - Ayah. - Apa? Sudah selesai, pergilah berehat. 432 00:34:22,560 --> 00:34:23,686 Saya perlukan duit. 433 00:34:27,815 --> 00:34:28,900 Ya, boleh. 434 00:34:30,401 --> 00:34:32,153 Boleh, sudah tentu. 435 00:34:33,446 --> 00:34:36,074 Kamu berpindah ke sekolah baharu... 436 00:34:36,157 --> 00:34:37,784 ...dan ini semester terakhir kamu sebagai senior. 437 00:34:37,867 --> 00:34:38,868 Sudah tentu kamu perlukan duit. 438 00:34:39,327 --> 00:34:40,328 Berapa yang kamu perlukan? 439 00:34:41,287 --> 00:34:43,706 Saya perlukan 150,000 won untuk pakaian seragam sekolah baharu. 440 00:34:44,624 --> 00:34:45,625 Pakaian seragam? 441 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 Kenapa? 442 00:34:47,460 --> 00:34:49,504 Kamu gagal berunding dengan cikgu? 443 00:34:49,587 --> 00:34:51,422 Kamu memang patut beli pakaian seragam baharu. Ayah dah cakap. 444 00:34:51,506 --> 00:34:52,548 Saya perlu beli pakaian... 445 00:34:52,632 --> 00:34:55,384 Maksud saya, sut pendidikan jasmani. Harganya 60,000 won. 446 00:34:58,721 --> 00:35:00,348 Beli dengan segera, okey? 447 00:35:00,431 --> 00:35:02,433 Beli awal pagi esok. Ayah akan beri kamu duit. 448 00:35:02,934 --> 00:35:04,519 Apa yang kamu risau? 449 00:35:05,478 --> 00:35:08,064 Beli saja semuanya. Aduhai, terkejut ayah. 450 00:35:08,648 --> 00:35:09,649 Ya, Tuhan. 451 00:35:25,039 --> 00:35:26,541 Semester depan akan ada pelajar baharu. 452 00:35:26,624 --> 00:35:27,959 Namanya Jang Huisoo. 453 00:35:28,042 --> 00:35:29,669 - Awak telah menemuinya? - Ya. 454 00:35:29,752 --> 00:35:31,045 Kamu dah lama menunggu, betul? 455 00:35:32,130 --> 00:35:33,548 Kamu boleh berkawan dengan dia. 456 00:35:37,510 --> 00:35:38,594 Jang Huisoo. 457 00:35:44,851 --> 00:35:47,645 PASAR RAYA HOON 458 00:35:59,824 --> 00:36:01,742 Ganghoon, kamu dah balik. 459 00:36:02,285 --> 00:36:03,327 Ya, ayah. 460 00:36:04,245 --> 00:36:05,329 Saya dah balik. 461 00:36:09,333 --> 00:36:10,334 Saya dah balik. 462 00:36:10,418 --> 00:36:12,920 Ganghoon, tentu kamu lapar. 463 00:36:13,004 --> 00:36:14,297 - Mari kita makan. - Baik. 464 00:36:14,380 --> 00:36:15,548 Masa untuk makan malam. 465 00:36:16,966 --> 00:36:19,719 KUTLET KHINZIR NAMSAN 466 00:36:22,930 --> 00:36:24,891 Kenapa dia banyak berpeluh? 467 00:36:38,613 --> 00:36:42,658 #KEMATIANMISTERI 468 00:36:48,956 --> 00:36:49,957 EKSPRES FE 469 00:36:59,258 --> 00:37:02,261 KESETIAAN PENUH DEMI PERLINDUNGAN DAN KEHORMATAN NEGARA KITA 470 00:37:05,598 --> 00:37:08,351 {\an8}AGENSI PERANCANGAN KESELAMATAN NEGARA TIMBALAN PENGARAH KELIMA MIN YONGJUN 471 00:37:08,434 --> 00:37:12,355 {\an8}Jincheon dah mati? Apa punca kematiannya? 472 00:37:12,438 --> 00:37:13,856 Dia jatuh dari bangunan. 473 00:37:14,523 --> 00:37:17,485 Namun, ada tanda-tanda cubaan mencekik. 474 00:37:17,902 --> 00:37:20,446 Lehernya patah akibat dicekik... 475 00:37:20,529 --> 00:37:21,989 ...dan kami telah mengesahkan bukti... 476 00:37:22,073 --> 00:37:23,908 ...pergaduhan ganas di tempat persembunyiannya. 477 00:37:27,161 --> 00:37:28,746 Angkara siapa? 478 00:37:29,664 --> 00:37:30,790 Kami masih menyiasat. 479 00:37:37,129 --> 00:37:39,966 Situasi ini semakin aneh. 480 00:37:40,967 --> 00:37:42,802 Apakah kesimpulan bagi kes ini? 481 00:37:43,386 --> 00:37:45,137 Kes ini dianggap sebagai kemalangan... 482 00:37:46,097 --> 00:37:48,140 ...jadi ia takkan menarik perhatian media. 483 00:37:48,224 --> 00:37:49,267 Namun,... 484 00:37:50,101 --> 00:37:51,602 ...ia mendapat perhatian dalam media sosial. 485 00:37:52,436 --> 00:37:55,606 Ia boleh diuruskan, tapi ia pasti akan mengambil masa. 486 00:37:55,690 --> 00:37:58,693 Tak guna, dunia ini memang dah jadi huru-hara. 487 00:38:01,112 --> 00:38:02,989 Zaman dahulu lebih baik. 488 00:38:04,282 --> 00:38:05,616 Ketika itu, bekerja buat saya teruja. 489 00:38:05,700 --> 00:38:07,618 KITA BEKERJA DALAM BAYANG-BAYANG DEMI MELINDUNGI TANAH YANG DISINARI MATAHARI 490 00:38:10,955 --> 00:38:12,456 Bagaimana dengan pengurusan pembiakan? 491 00:38:14,208 --> 00:38:15,960 Proses menanam semula dah selesai. 492 00:38:19,839 --> 00:38:21,841 Boleh kita percepatkan penanaman? 493 00:38:22,258 --> 00:38:23,592 Saya akan sampaikan arahan itu, tuan. 494 00:38:23,676 --> 00:38:25,136 PERSIDANGAN KOREA UTARA DAN SELATAN DIADAKAN HUJUNG OGOS DI PYONGYANG 495 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 Saya ada rahsia. 496 00:38:58,461 --> 00:39:01,714 Mak kata, saya agak berbeza daripada orang lain. 497 00:39:04,050 --> 00:39:06,010 Semakin saya dewasa dan berat badan pun bertambah,... 498 00:39:06,093 --> 00:39:08,471 ...saya dapat mengawalnya sendiri sedikit demi sedikit... 499 00:39:10,389 --> 00:39:12,433 ...tapi beban dan perubahan emosi yang kecil pun... 500 00:39:12,516 --> 00:39:13,601 ...boleh memberikan kesan yang besar kepada saya. 501 00:39:16,020 --> 00:39:19,523 Saya harus selalu mengawal badan sendiri, demi mak. 502 00:39:26,739 --> 00:39:29,075 Semua hantaran yang dimuat naik ke media sosial... 503 00:39:29,867 --> 00:39:31,744 ...telah dipadamkan. 504 00:39:34,205 --> 00:39:35,748 Ada sesuatu yang tak kena. 505 00:39:47,718 --> 00:39:52,014 Seseorang sedang melakukan penghapusan. 506 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 Diterjemahkan oleh: Auni Amalina