1 00:00:01,042 --> 00:00:05,046 "ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ ไม่มีความเกี่ยวข้องใดๆ " 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,883 "กับสถานที่ บุคคล องค์กร ฉาก และเหตุการณ์จริง" 3 00:00:11,678 --> 00:00:18,685 "Moving" 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,525 อีกสักครู่เราจะเจอสภาพอากาศแปรปรวน 5 00:00:25,608 --> 00:00:28,236 ผู้โดยสารทุกท่าน กรุณากลับไปนั่งที่ 6 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 ผู้โดยสารทุกท่าน เรากำลังเจอสภาพอากาศแปรปรวน 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,908 กรุณากลับไปนั่งที่ และคาดเข็มขัดนิรภัย ขอบคุณครับ 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,164 {\an8}"ปี 1987" 9 00:00:39,247 --> 00:00:44,002 {\an8}"เหนือมหาสมุทรอินเดีย" 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,725 "โอลิมปิกกรุงโซลปี 1988 มีจำนวนประเทศเข้าร่วมมากที่สุด" 11 00:01:05,648 --> 00:01:07,817 บนฟ้าก็มีแต่เมฆให้ดู 12 00:01:07,901 --> 00:01:09,110 ก็ยังดูอยู่นั่น 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,572 พอกลับเกาหลีไป เขาอยากอวดว่าได้ขึ้นเครื่องบินน่ะ 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 แม่ พ่อ 15 00:01:17,535 --> 00:01:19,412 มีอะไรอยู่ในเมฆด้วย 16 00:01:19,913 --> 00:01:20,914 หืม 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,423 มีคนอยู่ตรงนั้น 18 00:01:36,262 --> 00:01:39,265 "สายการบินฮันกุก" 19 00:02:09,587 --> 00:02:11,589 - อะไรวะ - อะไรเนี่ย 20 00:02:12,173 --> 00:02:13,842 - อะไร - นั่นคนใช่ไหม 21 00:02:14,509 --> 00:02:15,718 กัปตัน 22 00:02:15,802 --> 00:02:16,970 เหมือนเขาพูดอะไรนะครับ 23 00:02:17,053 --> 00:02:18,054 อะไร 24 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 เขาพูดว่าอะไร 25 00:02:23,768 --> 00:02:26,980 ผมว่าเขาบอกให้ช้าลง กัปตัน ควรลดความเร็วไหมครับ 26 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 {\an8}ลงจอด 27 00:02:37,157 --> 00:02:39,951 ระเบิด 28 00:02:40,827 --> 00:02:41,786 อะไรนะ 29 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 มีระเบิด 30 00:02:45,957 --> 00:02:46,791 ระเบิด 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,752 หรือเขาจะเป็นผู้ก่อการร้ายครับ 32 00:02:49,836 --> 00:02:52,005 มีระเบิด 33 00:03:09,397 --> 00:03:11,316 - แจ้งศูนย์ควบคุมก่อน - ครับ 34 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 เมย์เดย์ 35 00:03:13,693 --> 00:03:15,528 - สายการบินฮันกุก 707... - เขาทำอะไร 36 00:03:15,778 --> 00:03:17,906 {\an8}เอาเครื่องลงเดี๋ยวนี้ 37 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 - ที่รัก คาดเข็มขัดให้วอนอู - โอเคไหม 38 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 - วอนอู โอเคนะ - ไม่เป็นไร 39 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 - จับมือพ่อไว้ - คาดเข็มขัดนิรภัยค่ะ 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,379 - คาดเข็มขัดหรือยัง - คาดเข็มขัด... 41 00:03:52,065 --> 00:03:54,067 อย่าลุกขึ้นมานะคะ 42 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 ไม่ 43 00:05:05,096 --> 00:05:08,766 "ตอนที่ 8: แบล็ก" 44 00:05:13,396 --> 00:05:17,400 "ปี 1994 สำนักวางแผน ความมั่นคงแห่งชาติ นัมซาน" 45 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 "ข้อมูลลับทางทหาร" 46 00:05:19,902 --> 00:05:23,906 "ชื่อ: อีมีฮยอน" 47 00:05:26,868 --> 00:05:29,287 อีมีฮยอน อายุ 24 48 00:05:29,787 --> 00:05:32,165 "เจ้าหน้าที่อายุน้อยที่สุด ตั้งแต่มีสำนักวางแผนความมั่นคง" 49 00:05:32,248 --> 00:05:34,083 "หากไม่นับการตรวจร่างกาย" 50 00:05:34,167 --> 00:05:36,502 "การสอบปฏิบัติรวมถึงยิงปืน ได้คะแนนเต็มทั้งหมด" 51 00:05:37,045 --> 00:05:41,507 "ปรับตัวเข้ากับสถานการณ์ได้ดี ปฏิกิริยาตอบสนองยอดเยี่ยม" 52 00:05:42,008 --> 00:05:45,595 "ประสาทสัมผัสทั้งห้า เหนือกว่าคนปกติ" 53 00:05:46,846 --> 00:05:47,680 ประสาทสัมผัสเหรอ 54 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 เธอบาดเจ็บในงานแรก สายตาเสียหาย 55 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 จากนั้นก็โดนย้ายไปทำงานนั่งโต๊ะ 56 00:05:56,981 --> 00:05:58,608 ในแผนกจัดการข้อมูล 57 00:05:59,108 --> 00:05:59,984 ถูกไหม 58 00:06:00,318 --> 00:06:01,235 ถูกต้องค่ะ 59 00:06:04,113 --> 00:06:05,531 น่าเสียดาย 60 00:06:07,575 --> 00:06:10,536 ถ้าไม่บาดเจ็บ เธอคงได้ทำงานให้ฉันแล้ว 61 00:06:19,629 --> 00:06:21,964 เฮ้อ กาแฟห่วยชะมัด 62 00:06:26,260 --> 00:06:27,178 มานี่ 63 00:06:33,393 --> 00:06:40,400 "เราทำงานในเงามืด เพื่อปกป้องดินแดนแสงตะวันส่อง" 64 00:06:45,738 --> 00:06:49,909 ฉันจะมอบหมายงานสำคัญให้ 65 00:06:52,578 --> 00:06:55,164 คิมดูชิก โค้ดเนมมุนซาน 66 00:06:55,248 --> 00:06:57,750 สุดยอดเจ้าหน้าที่แบล็ก ของสำนักวางแผนความมั่นคง 67 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 เขาจะได้รับมอบหมาย ภารกิจลับสุดยอดเร็วๆ นี้ 68 00:07:00,962 --> 00:07:04,340 แต่ก่อนอื่น เราต้องพิสูจน์อุดมการณ์ของเขาให้ได้ 69 00:07:05,383 --> 00:07:07,427 ครั้งนี้ต้องตรวจให้ละเอียด 70 00:07:09,178 --> 00:07:10,972 ฉันจะมอบหมายงานนี้ให้เธอ 71 00:07:13,266 --> 00:07:15,476 ฉันต้องสืบเรื่องอะไรของคิมดูชิกคะ 72 00:07:15,560 --> 00:07:18,479 สิ่งที่คิมดูชิกคิดในแต่ละวัน 73 00:07:19,772 --> 00:07:22,316 เขาจะทำภารกิจนี้ได้ดีไหม 74 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 วิเคราะห์และประเมินสภาพจิตใจของเขา 75 00:07:25,528 --> 00:07:28,156 เข้าใกล้เขาให้มากที่สุด 76 00:07:28,656 --> 00:07:30,199 ทำไมถึงเป็นฉันคะ 77 00:07:30,283 --> 00:07:32,118 เธอเป็นนักวิเคราะห์ข้อมูล 78 00:07:34,287 --> 00:07:36,956 ฉันว่านี่ไม่ใช่ งานนักวิเคราะห์ข้อมูลนะคะ 79 00:07:42,628 --> 00:07:45,631 เธอหน้าตาสวยที่สุดในนี้แล้ว 80 00:07:45,715 --> 00:07:47,216 ความงามก็เป็นอาวุธได้ 81 00:07:47,758 --> 00:07:50,803 เธอเคยฝันอยากเป็น แบล็กภาคสนามใช่ไหมล่ะ 82 00:07:50,887 --> 00:07:52,805 งานนั่งโต๊ะต้องใช้สมอง 83 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 เจ้าหน้าที่ภาคสนามใช้ร่างกาย 84 00:07:59,061 --> 00:08:01,355 คิดซะว่าได้กลับลงสนามในฐานะแบล็กสิ 85 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 เต็มที่ล่ะ 86 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 นี่คือภารกิจอย่างเป็นทางการ 87 00:08:11,657 --> 00:08:13,743 ไม่ใช่คำแนะนำ แต่เป็นคำสั่ง 88 00:08:13,826 --> 00:08:15,786 ถ้าทำไม่สำเร็จ เธอต้องรับผิดชอบ 89 00:08:18,748 --> 00:08:23,377 "ชื่อ: คิมดูชิก โค้ดเนม: มุนซาน" 90 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 หล่อแฮะ 91 00:08:30,176 --> 00:08:31,010 โทษครับ 92 00:08:36,057 --> 00:08:38,184 - ชั้นไหนครับ - ชั้นห้าค่ะ 93 00:08:38,851 --> 00:08:39,852 ขอบคุณค่ะ 94 00:09:05,836 --> 00:09:06,879 ไม่ง่ายเลย 95 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 คิมดูชิกมาสำนักงานใหญ่เดือนละครั้ง 96 00:09:24,105 --> 00:09:26,524 เพื่อรายงานตัวและฝึกยิงปืน 97 00:09:27,149 --> 00:09:29,026 ฉันจะเพิ่มเป็นสัปดาห์ละครั้ง 98 00:09:29,527 --> 00:09:32,238 ฉันจะบอกล่วงหน้าว่า คิมดูชิกจะมากี่โมง 99 00:09:33,030 --> 00:09:35,032 "รปภ.ประตูหลัก" 100 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 อีมีฮยอน ทีมกลยุทธ์ข้อมูลค่ะ 101 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 คงต้องใช้เวลาสักพัก 102 00:09:49,839 --> 00:09:52,341 เธอต้องเข้าใกล้เขา แบบไม่ให้เขารู้ตัว 103 00:10:02,310 --> 00:10:04,228 สร้างสถานการณ์ขึ้นมา 104 00:10:04,770 --> 00:10:06,939 ทุกอย่างต้องเป็นธรรมชาติ 105 00:10:13,446 --> 00:10:15,281 อีมีฮยอน ทีมกลยุทธ์ข้อมูลค่ะ 106 00:10:16,157 --> 00:10:20,036 เธอจะเข้าหาเขายังไงก็แล้วแต่เธอ 107 00:10:34,800 --> 00:10:36,510 อีมีฮยอน ทีมกลยุทธ์ข้อมูลค่ะ 108 00:10:56,155 --> 00:10:59,325 - อีมีฮยอน... - ใช้ทุกวิถีทางที่เป็นไปได้ 109 00:11:00,076 --> 00:11:01,619 ขึ้นอยู่กับเธอแล้ว เต็มที่ล่ะ 110 00:11:35,569 --> 00:11:38,614 เฮ้อ ไม่มีที่จอดเลย 111 00:11:44,286 --> 00:11:46,831 รถคันแค่นี้ ใครมันมาจอดตรงนี้ 112 00:11:47,915 --> 00:11:50,418 ไม่มีที่เลย ทำไมไม่ขยายที่จอดรถนะ 113 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 ทำไมฉันต้องวนหาที่จอดทุกวัน 114 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 น่ารำคาญจริง 115 00:12:38,841 --> 00:12:39,717 มีอะไร 116 00:12:41,135 --> 00:12:42,970 แค่อยากดื่มกาแฟ 117 00:12:43,512 --> 00:12:44,430 กาแฟเหรอ 118 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 แต่ไม่มีเหรียญเลย 119 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 ยังอยู่ในเวลางาน ดื่มไม่ได้สิ 120 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 กาแฟแก้วเดียว ไม่เป็นไรหรอก 121 00:12:56,192 --> 00:12:58,569 ไม่ต้องเขียนทุกอย่างลงรายงานก็ได้ 122 00:13:01,781 --> 00:13:04,867 จากนี้นายต้องมารายงานตัว อาทิตย์ละสองครั้ง 123 00:13:05,326 --> 00:13:08,412 ก็เพิ่มจากเดือนละครั้ง เป็นอาทิตย์ละครั้งแล้ว 124 00:13:08,871 --> 00:13:09,955 นี่สองเลยเหรอครับ 125 00:13:10,039 --> 00:13:12,333 ใช่ว่ามีเรื่องให้รายงานขนาดนั้น 126 00:13:12,416 --> 00:13:15,753 เรากำลังเพิ่มการฝึกยิงปืน กับพัฒนาระบบรายงาน 127 00:13:15,836 --> 00:13:16,879 เอาตามนี้ 128 00:13:17,213 --> 00:13:19,048 ฉันมีเรื่องจะคุย กูรยงโพอยู่ก่อน 129 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 มุนซานไปได้ 130 00:13:21,300 --> 00:13:25,596 รุ่นพี่คิมกับผมเป็นทีมเดียวกัน ไม่มีความลับต่อกันครับ 131 00:13:28,015 --> 00:13:29,600 นี่ จางจูวอน 132 00:13:29,683 --> 00:13:32,478 ลงภาคสนาม จนความเคารพหายหมดแล้วเหรอ 133 00:13:32,561 --> 00:13:35,898 เห็นสายบังคับบัญชา เป็นเรื่องตลกเหรอวะ ไอ้หอกนี่ 134 00:13:36,607 --> 00:13:37,608 ผมรอข้างนอกนะครับ 135 00:13:37,858 --> 00:13:39,193 แกเองก็เหมือนกัน 136 00:13:39,276 --> 00:13:42,655 เวลามารายงานตัว อย่างน้อยเอามือออกจากกระเป๋าหน่อย 137 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 ไม่ตะเบ๊ะกันด้วยซ้ำ ไอ้พวกเวรนี่ 138 00:13:52,623 --> 00:13:53,499 ไอ้เด็ก... 139 00:13:55,000 --> 00:13:56,669 มีอะไรจะคุยเหรอครับ 140 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 ช่วงปฏิบัติหน้าที่ นายทำทรัพย์สินเสียหายมากไป 141 00:14:01,257 --> 00:14:04,468 ใบแจ้งหนี้เรียงอยู่ตรงนั้น ไปเขียนรายงานมา 142 00:14:06,804 --> 00:14:09,932 รายงานเหรอ ให้เริ่มจากตรงไหนครับ 143 00:14:10,224 --> 00:14:13,143 ฉันเรียงไว้เป็นไตรมาสแล้ว เริ่มแต่ต้นเลย 144 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 โธ่เว้ย 145 00:14:21,986 --> 00:14:22,987 แม่ง 146 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 "กดตรงนี้" 147 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ 148 00:16:23,816 --> 00:16:26,151 เจอกันหลายครั้งแล้วใช่ไหมคะ 149 00:16:29,613 --> 00:16:32,950 ครับ ผมเดินผ่านคุณหลายทีตอนแวะมา 150 00:16:34,785 --> 00:16:37,037 ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่จะแวะมาเฉยๆ ได้ 151 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 ผมก็เป็นพนักงานครับ 152 00:16:42,251 --> 00:16:43,627 ผมทำงานภาคสนาม 153 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 คงไม่ค่อยมีโอกาสเจอกัน 154 00:16:48,132 --> 00:16:49,967 ฉันอีมีฮยอน แผนกจัดการข้อมูลค่ะ 155 00:16:51,427 --> 00:16:52,511 คิมดูชิกครับ 156 00:16:59,101 --> 00:17:00,269 คุณอีมีฮยอน 157 00:17:03,856 --> 00:17:05,149 พอมีเหรียญไหมครับ 158 00:17:10,362 --> 00:17:11,739 ให้ฉันกดให้ไหมคะ 159 00:17:12,239 --> 00:17:13,073 ครับ 160 00:17:20,581 --> 00:17:22,666 นั่งทำอะไรไม่กลับบ้านกลับช่องวะ 161 00:17:30,466 --> 00:17:32,801 "เกมทุ่นระเบิด" 162 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 ง่วงจัง นี่ เย็นนี้อยากกินอะไร 163 00:17:39,016 --> 00:17:40,225 อยากกินอะไรคะ 164 00:17:40,309 --> 00:17:43,020 - เริ่มจากกาแฟแล้วกัน - ค่ะ ฉันขอกาแฟนม 165 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 เออนี่ กินหมึกยักษ์เผ็ดดีไหม 166 00:17:49,359 --> 00:17:50,652 - ก็ดีนะ - ฤดูหมึกยักษ์พอดี 167 00:17:50,736 --> 00:17:52,071 ฉันชอบหมึกยักษ์มาก 168 00:17:52,154 --> 00:17:54,114 - อย่าบอกหัวหน้านะ - ค่ะ 169 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 - กินกาแฟดำได้ใช่ไหม - ค่ะ 170 00:17:58,118 --> 00:17:59,036 ค่ะ 171 00:18:04,374 --> 00:18:08,879 "สองปีก่อน หลงจิ่ง หยันเปียน ประเทศจีน" 172 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 "โรงแรมหลงจิ่ง" 173 00:18:18,180 --> 00:18:19,389 นี่ 174 00:18:19,848 --> 00:18:22,059 {\an8}นี่ นายก็ได้รับเชิญเหรอ 175 00:18:22,726 --> 00:18:25,437 {\an8}งานเลี้ยงที่โรงแรมหรูแบบนี้ 176 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 {\an8}ไม่ใช่ว่าใครก็เข้ามาได้นะ 177 00:18:26,980 --> 00:18:29,566 {\an8}แหม ฉันสิต้องถามว่านายมาไง 178 00:18:29,858 --> 00:18:33,403 {\an8}งานนี้จัดรับรองแขกวีไอพี ในกลุ่มชาวหยันเปียน 179 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 {\an8}ให้คนแก่ชั้นต่ำมาได้ยังไง 180 00:18:36,907 --> 00:18:38,742 {\an8}จะโง่เง่าไปถึงไหน 181 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 {\an8}เขาไม่ได้เลือก คนที่อยู่หยันเปียนมานาน 182 00:18:41,453 --> 00:18:44,873 {\an8}แต่เชิญคนที่พลัดพราก จากครอบครัวที่เกาหลีเหนือ 183 00:18:45,040 --> 00:18:48,544 {\an8}เป็นงานที่สำคัญมาก เข้าใจไหม 184 00:18:49,711 --> 00:18:50,921 {\an8}ครอบครัวพลัดพรากเหรอ 185 00:18:51,547 --> 00:18:55,092 {\an8}แค่ข้ามสะพานแม่น้ำทูมัน ก็เป็นเกาหลีเหนือแล้ว 186 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 {\an8}มันไปยากตรงไหน 187 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 {\an8}ระวังปากหน่อยนะ 188 00:19:00,556 --> 00:19:01,598 {\an8}ไม่เป็นไรหรอก 189 00:19:02,099 --> 00:19:03,016 {\an8}ไอ้เวรนี่ 190 00:19:03,308 --> 00:19:04,226 {\an8}นี่ 191 00:19:05,227 --> 00:19:07,604 {\an8}วันนี้อย่ากินอะไรที่เขาเสิร์ฟนะ 192 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 {\an8}พูดบ้าอะไรของมัน 193 00:19:11,150 --> 00:19:13,068 {\an8}- มากันครบเลย - ไง 194 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 - ไม่เจอกันนานเลย - เป็นยังไงบ้าง 195 00:19:19,741 --> 00:19:20,826 ยังเตะปี๊บดังสินะ 196 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 กับดักเข้าที่แล้ว 197 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 นกนางนวลทุกตัวประจำที่ 198 00:19:28,750 --> 00:19:30,210 นกอินทรีสแตนด์บาย 199 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 เสิร์ฟชาดำแค่ฮิวมินต์ที่ฉันชี้เป้า 200 00:19:35,090 --> 00:19:38,218 ส่วนพวกที่เหลือเสิร์ฟชาเหลือง 201 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 ฤดูใบไม้ผลิมาเยือน 202 00:19:46,810 --> 00:19:49,438 โต๊ะสอง เก้านาฬิกา ชาดำ 203 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 โต๊ะสี่ สามนาฬิกา 204 00:19:52,733 --> 00:19:55,444 โต๊ะเจ็ด 12 นาฬิกา ชาดำ 205 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 โต๊ะหก สองนาฬิกา 206 00:19:57,988 --> 00:20:00,115 โต๊ะแปด หนึ่งนาฬิกา 207 00:20:00,199 --> 00:20:03,660 โต๊ะ 13 หนึ่งนาฬิกา แปดนาฬิกา 208 00:20:05,329 --> 00:20:07,623 โต๊ะสิบ หกนาฬิกา ชาดำ 209 00:20:13,837 --> 00:20:16,381 ใครเล่าจะเข้าใจ 210 00:20:16,465 --> 00:20:18,300 ร้องเพลงเพราะจริงๆ 211 00:20:19,301 --> 00:20:21,887 มิน่าเบื้องบนถึงส่งแต่ผู้หญิงมา 212 00:20:22,596 --> 00:20:24,264 คนนี้ยังเป็นเด็กฝึกอยู่เลย 213 00:20:24,723 --> 00:20:28,352 แต่เป็นเบอร์หนึ่งของรุ่น กระโดดข้ามหมดทุกชั้นครับ 214 00:20:28,769 --> 00:20:29,937 เบอร์หนึ่งอะไร 215 00:20:30,395 --> 00:20:32,189 เบอร์หนึ่งร้องเพลงเหรอ 216 00:20:32,814 --> 00:20:37,694 ถ้าทำงานนี้สำเร็จ เธอจะได้เป็นเจ้าหน้าที่แบล็กเต็มตัว 217 00:20:37,903 --> 00:20:39,821 ผู้หญิงเป็นแบล็กเนี่ยนะ 218 00:20:40,405 --> 00:20:43,325 แค่ต้องชงกาแฟดำให้เด็ดแค่นั้นแหละ 219 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 ใส่ชุดฮันบกสวย ร้องเพลงเพราะ 220 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 ก็ให้เป็นนักร้องไปสิ 221 00:21:07,391 --> 00:21:11,019 ผมขอถามเรื่องปฏิบัติการ ตอนนี้ได้ไหมครับ 222 00:21:12,020 --> 00:21:12,980 จะถามก็ถาม 223 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 เริ่มปฏิบัติการได้ 224 00:21:32,165 --> 00:21:36,753 พวกที่กินชาดำ เป็นฮิวมินต์สองหน้าเหรอครับ 225 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 ก็ยังไม่รู้ 226 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 แต่อีกเดี๋ยวก็รู้ 227 00:21:43,719 --> 00:21:47,306 ในชาเหลืองก็มียาเหมือนกัน 228 00:21:55,105 --> 00:21:56,398 แปลว่า... 229 00:21:57,107 --> 00:22:01,278 ทุกคนที่นี่เป็นฮิวมินต์สองหน้า ที่ร่วมมือกับเกาหลีเหนือเหรอครับ 230 00:22:04,573 --> 00:22:06,199 ไม่เคยพูดว่าเกาหลีเหนือนะ 231 00:22:07,576 --> 00:22:08,410 อะไรนะครับ 232 00:22:10,245 --> 00:22:11,621 แม่งเอ๊ย 233 00:22:14,041 --> 00:22:16,460 เป็นคนในมาตลอดเลย 234 00:22:17,044 --> 00:22:19,629 แกไม่รู้ว่าเป็นชาดำหรือชาเหลือง 235 00:22:19,713 --> 00:22:23,258 เลยบอกให้พวกมันทำตัวปกติ ไม่ต้องกินชาสักอย่างสินะ 236 00:22:28,472 --> 00:22:31,975 คนที่รู้ว่าไม่ควรดื่มชา คือฮิวมินต์สองหน้า 237 00:22:32,059 --> 00:22:36,063 และคนที่ให้ข้อมูล คือสายลับสารเลวที่อยู่วงใน 238 00:22:36,146 --> 00:22:38,523 หัวหน้า พูดอะไรผมไม่เข้าใจ 239 00:22:39,358 --> 00:22:41,568 หัวหน้าแผนกพัค ลำบากมามากเลยนะ 240 00:22:41,651 --> 00:22:42,986 ฉันจะไว้ชีวิตนาย 241 00:22:44,112 --> 00:22:45,989 {\an8}เฮ้ย หัวหน้าแผนกพัค 242 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 {\an8}ไม่เหมือนที่สัญญาไว้นี่ 243 00:22:49,993 --> 00:22:51,828 แกจริงด้วย 244 00:22:51,912 --> 00:22:53,622 หัวหน้า เดี๋ยวก่อนครับ 245 00:23:12,933 --> 00:23:16,978 จนกว่าคลื่นทะเลตะวันออกจะเหือดแห้ง 246 00:23:17,229 --> 00:23:19,898 และภูเขาแบคดูจะทลาย 247 00:23:19,981 --> 00:23:23,985 ขอให้สวรรค์คุ้มครองเราตลอดไป 248 00:23:24,069 --> 00:23:26,238 - เกาหลีของเราจงเจริญ - เกาหลีของเราจงเจริญ 249 00:23:26,321 --> 00:23:27,155 แม่ง 250 00:23:28,448 --> 00:23:31,785 สายลับโสโครกอย่างแกกล้าดียังไง มาร้องเพลงชาติอันศักดิ์สิทธิ์ 251 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 ไอ้บ้านี่แม่ง 252 00:23:35,288 --> 00:23:36,581 แกมันฆาตกร 253 00:23:37,416 --> 00:23:39,501 แกจงใจใช้ปฏิบัติการบ้าบอนี่ 254 00:23:39,584 --> 00:23:42,421 รวมตัวฮิวมินต์มาฆ่าทิ้งหมด 255 00:23:43,046 --> 00:23:44,756 รู้ไหมมีฮิวมินต์บริสุทธิ์กี่คน... 256 00:23:47,634 --> 00:23:50,512 ไม่เป็นไร ฉันจะจัดการเอง 257 00:23:58,270 --> 00:24:00,397 ถ้าขยับ แกตายแน่ 258 00:24:00,647 --> 00:24:05,735 แต่ว่านะ ฉันแม่งเก่งเรื่องหาอะไรแบบนี้ว่ะ 259 00:24:47,027 --> 00:24:48,361 จะสรุปปฏิบัติการให้ฟัง 260 00:24:48,653 --> 00:24:53,325 ภารกิจของเราคือกวาดล้าง สายลับสองหน้าให้สิ้นซาก 261 00:24:56,119 --> 00:24:57,829 คิดว่านี่แค่ซ้อมเหรอ 262 00:24:58,663 --> 00:25:00,040 นี่ของจริงเว้ย 263 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 หยันเปียนอยู่ใกล้เกาหลีเหนือ มากกว่าทางใต้ 264 00:25:04,336 --> 00:25:07,255 ไอ้พวกนี้อาจเป็นสายข่าว ให้เกาหลีเหนือได้เสมอ 265 00:25:08,882 --> 00:25:13,178 งานของเราคือกำจัดทุกคน ที่ขยับแม้แต่นิดเดียว 266 00:25:13,261 --> 00:25:14,930 - เข้าใจไหม - ครับ 267 00:25:15,013 --> 00:25:17,057 ฉันพูดว่า ขยับแม้แต่นิดเดียว 268 00:25:17,724 --> 00:25:18,558 เข้าใจไหม 269 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 - ครับ - ค่ะ 270 00:25:22,229 --> 00:25:23,188 เฮ้ย 271 00:25:23,271 --> 00:25:24,981 จะเอาแต่ร้องเพลงแล้วกลับบ้านเหรอ 272 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 ทำงานด้วยสิ 273 00:25:30,695 --> 00:25:31,863 "แก๊สน้ำตา" 274 00:25:38,662 --> 00:25:40,038 นี่แหละของจริง 275 00:26:30,130 --> 00:26:32,048 - อยู่ไหม - ค่ะ อยู่ค่ะ 276 00:26:33,174 --> 00:26:35,260 เขาบอกว่าเธอชงกาแฟไม่อร่อย 277 00:26:35,343 --> 00:26:36,636 เอาน้ำร้อนมาก็พอ 278 00:26:40,640 --> 00:26:41,725 รองผอ.คะ 279 00:26:43,310 --> 00:26:45,854 พวกนั้นทำบ้าอะไร แลกเปลี่ยนทูตพิเศษเหรอ 280 00:26:47,355 --> 00:26:49,649 ถ้าพวกมันไม่ยอมร่วมมือ เราจะทำอะไรได้ 281 00:26:50,275 --> 00:26:51,234 จะโอเคใช่ไหมคะ 282 00:26:51,443 --> 00:26:53,528 จะพยายามคุยกับคนพรรค์นั้นทำไม 283 00:26:53,612 --> 00:26:55,530 ขยี้ให้เละไปเลยดีกว่า 284 00:26:55,614 --> 00:26:56,531 ถูกเลยค่ะ 285 00:26:56,990 --> 00:26:59,743 แต่สังคมก็คาดหวังอยู่ 286 00:26:59,826 --> 00:27:01,911 ว่าเราอาจจะรวมชาติเร็วๆ นี้ 287 00:27:02,829 --> 00:27:03,830 ก็ปล่อยไป 288 00:27:04,706 --> 00:27:07,500 ดับฝันคนตอนกำลังมีความหวังมากๆ 289 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 ก็เป็นแผนที่ไม่เลวเหมือนกัน 290 00:27:13,381 --> 00:27:14,215 ไปซะ 291 00:27:19,387 --> 00:27:21,681 อีมีฮยอนเป็นยังไงบ้าง เธอมีประโยชน์ไหมคะ 292 00:27:21,973 --> 00:27:23,350 คงไปได้สวยแหละ 293 00:27:23,433 --> 00:27:25,852 ทำไมถึงต้องเป็นเธอล่ะคะ 294 00:27:25,935 --> 00:27:27,437 ยังไงเธอก็เป็นอดีตเจ้าหน้าที่ 295 00:27:27,896 --> 00:27:29,856 แต่ในทีมเรา 296 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 มีคนที่เก่งพอๆ กัน... 297 00:27:31,691 --> 00:27:33,109 ก็คนนี้สวย 298 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 พูดตามตรง ฉันกลัวว่าอีมีฮยอนจะทำพลาดค่ะ 299 00:27:42,577 --> 00:27:44,913 มีเหตุผลนะคะ ที่อีมีฮยอนไม่ได้เป็นแบล็ก 300 00:27:44,996 --> 00:27:46,665 ฉันรู้ ปฏิบัติการนกนางนวล 301 00:27:47,457 --> 00:27:48,875 ท่านรู้เหรอคะ 302 00:27:48,958 --> 00:27:50,418 เด็กบื้อ 303 00:27:52,087 --> 00:27:54,130 จะเรียกว่าฉันใช้ไก่จับหมาก็ได้ 304 00:27:56,091 --> 00:27:57,884 ให้สองคนนั้นได้เจอกันเรื่อยๆ 305 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 ค่ะ ฉันจะให้เธอทำโอทีทุกวันเลย 306 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 มีคำสั่งอะไรเพิ่มเติมไหมคะ 307 00:28:07,977 --> 00:28:09,479 ใส่น้ำตาลเพิ่มหน่อย 308 00:28:12,023 --> 00:28:12,857 ค่ะ 309 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 นี่ของสองวันเหรอ 310 00:28:15,902 --> 00:28:18,405 ของสามวันที่ผ่านมาค่ะ 311 00:28:19,531 --> 00:28:21,825 คงนานเป็นชาติกว่าจะดูหมด 312 00:28:28,790 --> 00:28:30,542 ต้องใส่น้ำตาลเพิ่มไหมนะ 313 00:28:38,508 --> 00:28:39,759 หรือครีมเทียม 314 00:28:48,601 --> 00:28:50,937 มิสลี งานที่ฉันสั่งล่ะ 315 00:28:51,521 --> 00:28:53,356 น่าจะเสร็จภายในพรุ่งนี้ค่ะ 316 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 ให้เสร็จวันนี้ มารายงานฉันพรุ่งนี้เช้า 317 00:28:55,984 --> 00:28:58,069 ทุกคนเสร็จงานแล้วกลับได้เลยนะ 318 00:28:59,571 --> 00:29:01,156 - กลับกันเถอะ - ไปกันเถอะ 319 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 โอเค กลับกันเลยไหม 320 00:29:02,782 --> 00:29:04,159 ทำดีมากทุกคน 321 00:29:05,827 --> 00:29:07,912 เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ สวัสดีค่ะ 322 00:29:31,603 --> 00:29:33,646 "รปภ.ประตูหลัก" 323 00:29:39,527 --> 00:29:41,237 อีมีฮยอน ทีมกลยุทธ์ข้อมูลค่ะ 324 00:29:41,321 --> 00:29:42,155 ค่ะ 325 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 ทำอะไรน่ะ รุ่นพี่ 326 00:30:04,093 --> 00:30:06,679 เฮ้อ ตรงนี้มีรอยซะงั้น 327 00:30:07,263 --> 00:30:08,890 - บนรถ - อะไรนะ 328 00:30:09,349 --> 00:30:10,934 ควรล้างบ้างนะ 329 00:30:35,792 --> 00:30:36,918 อะไรล่ะน่ะ 330 00:30:38,336 --> 00:30:40,505 โอ๊ย ตกใจหมด เกือบชักปืนแล้ว 331 00:30:40,713 --> 00:30:41,589 ขอบคุณค่ะ 332 00:30:42,298 --> 00:30:43,800 บังเอิญเจอตลอดเลย ชั้นไหนล่ะ 333 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 ชั้นห้า 334 00:30:47,053 --> 00:30:47,887 หืม 335 00:30:48,596 --> 00:30:49,597 ชั้นห้า 336 00:31:02,235 --> 00:31:03,987 ให้ผมช่วยไหมครับ 337 00:31:05,822 --> 00:31:06,990 ท่าทางจะหนัก 338 00:31:08,366 --> 00:31:09,784 - อะไร... - ก็หนักจริงค่ะ 339 00:31:11,744 --> 00:31:13,788 พี่จางขึ้นไปก่อนเลย เดี๋ยวตามไป 340 00:31:14,831 --> 00:31:16,082 เดี๋ยว รายงานประจำ... 341 00:31:16,708 --> 00:31:17,792 เดี๋ยว... อ้าว 342 00:31:32,015 --> 00:31:34,601 ผมมีเหรียญครับ 343 00:31:38,229 --> 00:31:39,856 ตู้กดอยู่ชั้นหนึ่งนะ 344 00:31:42,066 --> 00:31:42,984 เชิญครับ 345 00:32:23,816 --> 00:32:26,069 สหายสายลับทั้งหลาย ซ่อนให้ดีล่ะ 346 00:32:26,152 --> 00:32:29,072 รู้ไหม ถ้าฉันจับได้ พวกแกตาย 347 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 ได้ยินว่าเป็นเบอร์หนึ่งรุ่น เก่งนี่ 348 00:32:52,762 --> 00:32:54,263 ไม่ไอด้วยซ้ำ 349 00:32:54,973 --> 00:32:57,850 ไปโยนแก๊สน้ำตาอีกลูกซิ 350 00:32:59,435 --> 00:33:00,353 ให้ไว 351 00:33:01,187 --> 00:33:03,106 มองไปรอบๆ ให้ดีๆ 352 00:33:04,232 --> 00:33:07,235 ใครขยับเป็นสายลับ เข้าใจไหม 353 00:33:07,318 --> 00:33:08,277 - ครับ - ครับ 354 00:33:18,705 --> 00:33:20,707 โยนแก๊สน้ำตาอีกลูกสิวะ นังเด็กเวร 355 00:33:54,532 --> 00:33:55,825 ฉันทำอะไรเนี่ย 356 00:34:05,710 --> 00:34:08,713 "เราทำงานในเงามืด เพื่อปกป้องดินแดนแสงตะวันส่อง" 357 00:34:19,474 --> 00:34:20,433 ไปก่อนเลย 358 00:34:22,226 --> 00:34:24,979 จะปล่อยให้ช่วยทุกครั้งเลยหรือไง 359 00:34:25,563 --> 00:34:26,397 น้องสาว 360 00:34:27,065 --> 00:34:28,983 หนักขนาดนั้นเลยเหรอ 361 00:34:29,067 --> 00:34:30,151 อือ ก็หนักนะ 362 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 นี่น้องสาว 363 00:34:41,037 --> 00:34:43,915 ปกติฉันไม่ตำหนิอะไรแบบนี้หรอก 364 00:34:44,415 --> 00:34:46,834 คราวก่อนนึกว่าแค่พูดผิด 365 00:34:46,918 --> 00:34:50,046 แต่นี่ตั้งใจพูดไม่มีหางเสียงสินะ 366 00:34:50,463 --> 00:34:53,341 มองแวบเดียวก็รู้แล้ว ว่าฉันแก่กว่าน้องเยอะ 367 00:34:53,424 --> 00:34:54,467 อือ ใช่ไง 368 00:34:55,009 --> 00:34:57,095 นายแก่กว่าฉันแปดปี 369 00:34:57,595 --> 00:34:58,679 นายเหรอ 370 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 ฟังก่อนนะ 371 00:35:05,186 --> 00:35:07,772 เห็นเขาพูดกันเองกับฉัน ไม่ใช่ว่าน้องจะพูดได้ 372 00:35:07,855 --> 00:35:09,398 เขาเป็นรุ่นพี่ฉัน 373 00:35:09,482 --> 00:35:12,193 พูดอีกอย่างก็คือ ที่นี่เนี่ย 374 00:35:12,276 --> 00:35:13,528 คือ... 375 00:35:13,903 --> 00:35:17,156 มีระบบพิเศษที่แบ่งลำดับรุ่นชัดเจน 376 00:35:17,240 --> 00:35:19,325 ได้ข่าวว่านายรุ่น 57 377 00:35:23,329 --> 00:35:25,748 ที่นี่... เรียกว่าอะไรนะ 378 00:35:26,124 --> 00:35:29,210 อะไรพิเศษ รุ่นชัดเจนเหรอ 379 00:35:30,128 --> 00:35:31,462 หรือว่า... 380 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 ฉันรุ่น 54 381 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 ไม่มั้ง 382 00:35:42,306 --> 00:35:44,809 จริงเหรอครับ 383 00:35:45,977 --> 00:35:49,063 อายุเท่าไรครับเนี่ย 384 00:35:49,147 --> 00:35:51,149 ฉันเรียนจบด้วยอายุน้อยที่สุด 385 00:35:55,194 --> 00:35:57,488 รู้รุ่นผมได้ยังไง... 386 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 ทำไมมาคนเดียวอีกแล้ว 387 00:36:26,434 --> 00:36:30,229 รุ่นพี่คิมไปช่วยงานพนักงาน อีกแล้วครับ 388 00:36:32,899 --> 00:36:33,900 เหรอ 389 00:36:36,027 --> 00:36:37,945 ไปจัดการให้เสร็จซะไป 390 00:36:38,571 --> 00:36:39,906 รายงานประจำสัปดาห์ล่ะครับ 391 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 ช่างเถอะ ยังไงก็เหมือนเดิม ข้ามไปเลย 392 00:36:43,576 --> 00:36:44,827 ตั้งใจเข้าล่ะ 393 00:36:49,207 --> 00:36:50,666 โธ่เว้ย 394 00:36:53,753 --> 00:36:55,671 รู้ได้ยังไงครับว่าคู่หูผมจบรุ่นไหน 395 00:36:57,590 --> 00:36:59,342 ฉันเป็นนักวิเคราะห์ข้อมูลไงคะ 396 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 เข้าถึงข้อมูลทั้งหมด ที่ไม่ใช่ระดับลับสุดยอดได้ 397 00:37:07,016 --> 00:37:09,852 ว่าแต่โค้ดเนมคู่หูคุณ คือกูรยงโพเหรอคะ 398 00:37:10,811 --> 00:37:12,647 น่าสนใจมากเลยค่ะ 399 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 เหมือนหลุดมาจากนิยายกำลังภายใน 400 00:37:16,984 --> 00:37:18,027 กูรยงโพ 401 00:37:20,029 --> 00:37:22,114 แปลว่ามังกรเก้าตัวทำนองนั้นเหรอคะ 402 00:37:25,034 --> 00:37:26,118 ปกติเราจะใช้... 403 00:37:28,579 --> 00:37:30,539 สถานที่เกิดเป็นโค้ดเนมครับ 404 00:37:31,749 --> 00:37:34,001 เขาเกิดที่กูรยงโพ โพฮัง 405 00:37:34,085 --> 00:37:36,963 อ๋อ ถิ่นปลาแฮริ่งตากแห้ง 406 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 รองผอ.มินใช่ไหมครับ 407 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 คุณรู้อยู่แล้วสินะ 408 00:38:01,195 --> 00:38:04,156 และคุณก็รู้อยู่แล้วว่าผมรู้ 409 00:38:05,950 --> 00:38:09,036 แล้วคุณคิมดูชิกรู้ตั้งแต่เมื่อไรคะ 410 00:38:12,039 --> 00:38:15,167 กองเอกสารที่คุณแบกไปมา เหมือนเดิมตลอด 411 00:38:15,710 --> 00:38:17,753 {\an8}"ผลวิเคราะห์ข้อมูลไตรมาสที่หนึ่ง แผนกจัดการข้อมูล" 412 00:38:20,381 --> 00:38:22,133 "ผลวิเคราะห์ข้อมูลไตรมาสที่หนึ่ง" 413 00:38:25,970 --> 00:38:27,013 - รองผอ.ครับ - อืม 414 00:38:27,096 --> 00:38:29,432 งั้นเราจะถอนตัว จากคดีย่านนัมยางนะครับ 415 00:38:34,145 --> 00:38:35,146 อืม 416 00:38:44,405 --> 00:38:45,531 ปฏิบัติการล้มเหลวค่ะ 417 00:38:47,033 --> 00:38:49,201 ท่าทางคุณดูโล่งใจนะ 418 00:38:52,580 --> 00:38:53,581 ขอโทษนะคะ 419 00:38:55,416 --> 00:38:57,918 ฉันไม่มีทางเลือก เพราะเป็นคำสั่งจากรองผอ.มิน 420 00:38:58,878 --> 00:39:00,296 ครับ ผมเข้าใจ 421 00:39:04,050 --> 00:39:05,634 รองผอ.มินเป็นคนน่ากลัว 422 00:39:06,802 --> 00:39:10,514 เขาใช้ทุกวิถีทางเพื่อให้ถึงเป้าหมาย 423 00:39:10,598 --> 00:39:13,726 และไม่เคยลังเล ที่จะใช้คนอื่นเป็นเครื่องมือ 424 00:39:14,310 --> 00:39:15,811 คุณคงลำบากน่าดู 425 00:39:18,272 --> 00:39:19,190 ก็... 426 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 ทำโอทีเพิ่มก็ลำบากจริงค่ะ 427 00:39:25,196 --> 00:39:26,113 ทำดีมากครับ 428 00:39:28,741 --> 00:39:29,742 ขอบคุณค่ะ 429 00:39:38,626 --> 00:39:39,460 ว่าแต่ 430 00:39:40,252 --> 00:39:43,339 ขอถามได้ไหมครับ ว่าส่วนไหนยากที่สุด 431 00:39:47,301 --> 00:39:48,386 จริงๆ แล้ว 432 00:39:48,844 --> 00:39:50,554 ฉันไม่ชอบกาแฟค่ะ 433 00:39:52,515 --> 00:39:53,641 ผมก็เหมือนกัน 434 00:39:57,978 --> 00:40:00,606 แล้วก็ลำบากตรง ต้องอดข้าวเย็นทุกครั้งที่ทำโอที 435 00:40:00,981 --> 00:40:03,442 ปกติฉันไม่อดข้าวสักมื้อ 436 00:40:05,569 --> 00:40:07,029 ผมก็เป็นแบบนั้นเหมือนกัน 437 00:40:12,243 --> 00:40:17,039 {\an8}"นัมซานทงคัตสึ" 438 00:40:26,841 --> 00:40:27,967 นี่ค่ะ 439 00:40:31,429 --> 00:40:32,388 นี่ค่ะ 440 00:40:33,764 --> 00:40:35,433 ทานให้อร่อยนะคะ 441 00:40:35,558 --> 00:40:36,392 ขอบคุณครับ 442 00:40:40,396 --> 00:40:41,272 ใหญ่เบ้อเริ่ม 443 00:40:41,856 --> 00:40:42,857 ทงคัตสึราชาครับ 444 00:40:44,733 --> 00:40:47,570 ที่มีที่นั่งเนี่ย เพราะเลยเวลากินข้าวแล้วนะ 445 00:40:47,653 --> 00:40:53,200 รอสัก 20 ปี ร้านนี้จะทำให้ นัมซานขึ้นชื่อเรื่องทงคัตสึ 446 00:40:53,284 --> 00:40:54,952 แต่ก็ใหญ่เกิน 447 00:40:58,247 --> 00:40:59,248 เยอะใช่ไหมครับ 448 00:41:00,332 --> 00:41:02,084 แต่ลองชิมดูครับ 449 00:41:02,668 --> 00:41:04,920 พอได้เริ่มกิน สุดท้ายเกลี้ยงแน่ 450 00:41:05,004 --> 00:41:06,672 คุณคงชอบทงคัตสึสินะคะ 451 00:41:12,428 --> 00:41:15,639 ซอสต้องมีเคล็ดลับอะไรแน่ๆ 452 00:41:16,974 --> 00:41:18,642 อร่อยสุดยอดครับ 453 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 เนย ซอสมะเขือเทศ น้ำตาล ซีอิ๊ว 454 00:41:24,607 --> 00:41:26,275 พริกไทย น้ำส้มสายชู หัวหอม 455 00:41:29,153 --> 00:41:30,613 แล้วก็แอปเปิลด้วย 456 00:41:30,696 --> 00:41:33,365 แค่ชิมก็รู้เลยเหรอครับ 457 00:41:35,534 --> 00:41:38,746 ประสาทสัมผัสฉันพิเศษนิดหน่อยค่ะ ที่จริงก็พอตัว 458 00:41:42,166 --> 00:41:43,375 จริงๆ นะ 459 00:41:45,961 --> 00:41:46,795 ผมรู้ครับ 460 00:41:58,974 --> 00:42:01,602 ปฏิบัติการล้มเหลวแล้วจะทำยังไงครับ 461 00:42:03,312 --> 00:42:06,357 ไม่เป็นไรค่ะ นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ฉันทำพลาด 462 00:42:09,193 --> 00:42:11,779 คุณไม่เคยปฏิบัติการล้มเหลวเลยเหรอคะ 463 00:42:15,991 --> 00:42:16,825 แค่ครั้งเดียว 464 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 คุณคงชอบชาลูกเดือยสินะ 465 00:42:27,294 --> 00:42:28,128 อะไรนะ 466 00:42:29,713 --> 00:42:33,717 คุณไม่ได้ดื่มกาแฟหรือชา เพราะกะจะดื่ม 467 00:42:34,426 --> 00:42:38,097 แต่ดื่มเพื่อจะได้มีเวลาค่อยๆ คุยกัน 468 00:42:39,431 --> 00:42:40,391 ใช่ไหมนะ 469 00:43:13,924 --> 00:43:15,634 ว่าแต่ เรื่องปฏิบัติการนั้น 470 00:43:17,261 --> 00:43:18,762 แผนคืออะไรกันแน่ครับ 471 00:43:20,973 --> 00:43:24,393 ในละคร ผู้หญิงจะบังเอิญเจอผู้ชาย ตอนถือของอยู่ 472 00:43:24,476 --> 00:43:26,562 แล้วก็จะได้สนิทกัน 473 00:43:26,645 --> 00:43:27,896 นั่นมันแค่ละคร 474 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 ชีวิตจริงก็อาจเกิดได้ค่ะ 475 00:43:30,524 --> 00:43:33,402 ก็ใช่ครับ แล้วผู้ชาย ก็บังเอิญเป็นแชบอลรุ่นที่สองด้วย 476 00:43:34,445 --> 00:43:35,613 ดูละครด้วยเหรอคะ 477 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 อะไรนะ 478 00:43:41,327 --> 00:43:42,244 ดูสินะ 479 00:43:42,328 --> 00:43:43,996 ก็ดูบ้าง 480 00:43:45,831 --> 00:43:47,583 คุณอีมีฮยอน คือว่า... 481 00:43:52,588 --> 00:43:56,050 รุ่นพี่ มัวทำอะไรถึงเพิ่งมาครับ 482 00:44:05,643 --> 00:44:08,228 เห็นเรียกรุ่นพี่ นึกว่าเรียกฉันซะอีก 483 00:44:13,651 --> 00:44:14,485 คุณอีมีฮยอน 484 00:44:16,403 --> 00:44:17,529 อันนี้พูดเผื่อไว้นะครับ 485 00:44:19,114 --> 00:44:20,741 ลืมเรื่องปฏิบัติการล้มเหลวไป 486 00:44:21,367 --> 00:44:22,910 ไม่ต้องยึดติดกับมันนักหรอก 487 00:44:25,621 --> 00:44:27,164 เจ้าหน้าที่ทำแบบนั้นไม่ได้ค่ะ 488 00:44:28,624 --> 00:44:29,750 ยังไงเราก็คน 489 00:44:32,878 --> 00:44:34,505 ความล้มเหลวโดยเจตนา 490 00:44:35,964 --> 00:44:37,341 ไม่ใช่ความล้มเหลวหรอกครับ 491 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 ทำได้ดีมากครับ 492 00:44:46,183 --> 00:44:47,017 เช่นกันค่ะ 493 00:45:04,368 --> 00:45:06,286 ปีนี้ดอกซากุระร่วงเร็วนะ 494 00:45:07,579 --> 00:45:08,414 เศร้าเหรอครับ 495 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 แค่กลัวว่าปีนี้อาจจะร้อนเป็นพิเศษ 496 00:45:42,781 --> 00:45:45,033 พี่จาง แวะซูเปอร์นี้สักแป๊บได้ไหม 497 00:45:45,117 --> 00:45:46,535 ครับ 498 00:45:46,618 --> 00:45:49,621 "ซูด็อกมาร์ต" 499 00:45:55,961 --> 00:45:57,045 รุ่นพี่คิม 500 00:45:57,713 --> 00:46:00,007 ทำไมพกเหรียญร้อยวอนไว้เยอะจังครับ 501 00:46:00,090 --> 00:46:02,050 อย่ามาจับ นี่ของฉัน 502 00:46:02,217 --> 00:46:03,552 แล้วใครบอกจะเอา 503 00:46:04,428 --> 00:46:07,139 เฮ้อ ช่วงเวลาดีๆ 504 00:46:25,866 --> 00:46:26,992 "แก๊สน้ำตา" 505 00:46:46,762 --> 00:46:48,555 "ระเบิดแสง" 506 00:46:53,685 --> 00:46:54,812 "ระเบิดแสง" 507 00:47:01,527 --> 00:47:03,278 นังโง่ นั่นไม่ใช่... 508 00:47:26,593 --> 00:47:27,928 สายซะแล้ว 509 00:47:35,853 --> 00:47:37,187 วันนี้ฉันมาสายค่ะ 510 00:47:39,106 --> 00:47:40,107 สายเหรอครับ 511 00:47:40,482 --> 00:47:41,692 ฉันนอนตื่นสาย 512 00:47:42,192 --> 00:47:44,528 ฉันตั้งใจไม่ตั้งนาฬิกา แล้วก็หลับเลย 513 00:47:47,072 --> 00:47:49,867 จำไม่ได้แล้วว่าล่าสุด ที่ตื่นมามีแดดส่องหน้าคือเมื่อไร 514 00:47:51,743 --> 00:47:53,245 คุณดูชิกพูดถูกค่ะ 515 00:47:55,080 --> 00:47:58,542 ความล้มเหลวโดยเจตนา ไม่ใช่ความล้มเหลว 516 00:47:59,084 --> 00:48:01,503 ดีใจนะครับที่คำพูดของผมมีประโยชน์ 517 00:48:05,465 --> 00:48:07,009 ฉันเลยตัดสินใจปล่อยแล้ว 518 00:48:22,190 --> 00:48:23,191 นังบ้านั่น... 519 00:48:38,749 --> 00:48:40,125 - ทางนี้ - เร็วเข้า 520 00:48:40,208 --> 00:48:41,084 อะไร 521 00:48:41,168 --> 00:48:43,128 - เกิดบ้าอะไรขึ้น - ทุกคน ออกไป 522 00:48:44,463 --> 00:48:47,591 ตั้งสติหน่อยเว้ย สายลับหนีไปแล้ว 523 00:48:58,852 --> 00:49:00,270 แม่ง 524 00:49:02,230 --> 00:49:04,900 ทำบ้าอะไรอยู่วะ นกอินทรี ไม่ได้ยินหรือไง 525 00:49:04,983 --> 00:49:06,818 นกอินทรี มัวทำอะไรวะ 526 00:49:07,235 --> 00:49:09,196 สายลับหนีไปหมดแล้ว 527 00:49:09,279 --> 00:49:11,156 นกอินทรี ทำบ้าอะไรอยู่ 528 00:49:20,082 --> 00:49:22,042 ไหนบอกว่าไม่ชอบกาแฟไงคะ 529 00:49:24,378 --> 00:49:25,212 ก็ใช่ครับ 530 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 แต่ว่า... 531 00:49:30,717 --> 00:49:32,302 ตอนนี้ผมเริ่มชอบแล้วครับ 532 00:49:41,395 --> 00:49:42,813 คุณคิมดูชิก 533 00:49:43,981 --> 00:49:47,526 คุณรู้ว่าฉันตั้งใจเข้าหา แล้วทำไมไม่หลบหน้าฉันล่ะคะ 534 00:49:52,155 --> 00:49:55,325 ทำไมคะ เพราะฉันสวยเหรอ หลงหน้าตาฉันเหรอ 535 00:50:00,455 --> 00:50:01,289 ครับ 536 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 พอเห็นหน้าคุณ 537 00:50:07,212 --> 00:50:08,130 ก็ตกหลุมรักเลย 538 00:50:19,307 --> 00:50:20,350 ร้อนนะนั่น 539 00:50:25,313 --> 00:50:26,148 ไหวนะครับ 540 00:50:39,202 --> 00:50:41,913 ทำไมต้องสแกนคิมดูชิกขนาดนี้ด้วยคะ 541 00:50:44,624 --> 00:50:46,376 ตั้งแต่เหตุเครื่องบินโดยสารระเบิด ปี 1987 542 00:50:46,460 --> 00:50:48,462 เขาก็ไม่เคยพลาดสักภารกิจนะคะ 543 00:50:48,545 --> 00:50:51,256 คราวนั้นไม่ใช่ภารกิจ เขาคิดเองทำเอง 544 00:50:51,882 --> 00:50:52,716 คะ 545 00:50:53,884 --> 00:50:55,802 เจ้าหน้าที่ต้องทำตามคำสั่ง 546 00:50:55,886 --> 00:50:57,804 จะไปช่วยชีวิตคนทำไม 547 00:50:59,681 --> 00:51:04,019 แล้วภารกิจเดียว ที่คิมดูชิกทำไม่สำเร็จคืออะไรคะ 548 00:51:11,026 --> 00:51:12,944 ไซดักปลาเปิดออก 549 00:51:13,361 --> 00:51:15,363 เป้าหมายทั้งหมดหนีไปได้ 550 00:51:16,239 --> 00:51:19,659 ในจังหวะโกลาหล นกอินทรี ที่ควรเป็นกำลังเสริมให้นกนางนวล 551 00:51:21,244 --> 00:51:23,246 ก็ล้มเหลวเหมือนกัน 552 00:51:23,830 --> 00:51:26,917 นกอินทรีนั่นคือ... 553 00:51:29,461 --> 00:51:30,962 คิมดูชิกนี่แหละ 554 00:51:49,731 --> 00:51:53,068 นกอินทรี ทำบ้าอะไรอยู่วะ 555 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 นกอินทรี ไม่ได้ยินหรือไง 556 00:51:54,569 --> 00:51:56,446 นกอินทรี มัวทำอะไรวะ 557 00:51:56,530 --> 00:51:58,573 สายลับหนีไปหมดแล้ว 558 00:51:59,074 --> 00:52:00,992 นกอินทรี ทำบ้าอะไรอยู่ 559 00:53:02,387 --> 00:53:04,389 คำบรรยายโดย ดนิตา สัตนาโค