1 00:01:02,708 --> 00:01:04,583 Ayu. Rahayu. 2 00:01:07,041 --> 00:01:09,000 Bangun, sembahyang subuh dahulu, Ayu. 3 00:01:12,333 --> 00:01:13,166 Sembahyang subuh. 4 00:03:22,875 --> 00:03:24,250 - Rahayu, pergi! - Papa! 5 00:03:25,583 --> 00:03:28,791 Rahayu! Jangan sakiti anak saya! Jangan ganggu dia! 6 00:03:28,875 --> 00:03:33,208 Rahayu! Lepaskan anak saya! Jangan sakiti anak saya! 7 00:03:33,291 --> 00:03:36,375 Rahayu, pergi! Lepaskan! Lepas… 8 00:03:43,958 --> 00:03:45,333 Papa! 9 00:04:34,916 --> 00:04:35,958 Dukun sihir di Banyuwangi penggal kepala. Hingga kini motifnya masih misteri. 10 00:04:36,041 --> 00:04:38,250 SIHIR HITAM MENAKUTKAN MASYARAKAT. 11 00:04:45,750 --> 00:04:47,333 115 korban pembantaian dukun sihir di Banyuwangi 12 00:04:52,458 --> 00:04:55,541 Sihir berakhir dengan maut. 13 00:04:58,041 --> 00:05:00,375 RAMAI MENJADI KORBAN PEMBANTAIAN DUKUN SIHIR. 14 00:05:09,666 --> 00:05:12,500 JETIS, TAHUN 2000 15 00:05:50,625 --> 00:05:51,750 Biar saya tolong. 16 00:05:58,166 --> 00:05:59,333 Tumpang lalu. 17 00:06:00,166 --> 00:06:02,000 Minta maaf. 18 00:06:05,666 --> 00:06:08,416 Tumpang lalu. Minta maaf. 19 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 Marilah beli, encik. 20 00:06:20,833 --> 00:06:23,750 Tumpang lalu. Pn. Endang, saya mahu hantar barang. 21 00:06:23,833 --> 00:06:25,541 - Rahayu, terus bawa masuk. - Ya. 22 00:06:26,541 --> 00:06:28,250 - Terima kasih. - Sama-sama. 23 00:06:31,250 --> 00:06:32,791 Cuma satu, puan? 24 00:06:33,625 --> 00:06:35,541 Seharusnya ada dua, Rahayu. 25 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 - Belum ada. - Semuanya ada berapa? 26 00:06:40,666 --> 00:06:42,791 Sepuluh, puan. Mahu bawa semuakah? 27 00:06:43,833 --> 00:06:46,250 Kamu siapkan bakinya dari sekarang, 28 00:06:46,333 --> 00:06:49,708 supaya esok, Pn. Husni datang, terus ambil. Dia tidak perlu menunggu lagi. 29 00:06:49,791 --> 00:06:50,708 Ya, puan. 30 00:06:51,500 --> 00:06:53,791 Satu lagi, baki stok itu kamu bungkus 31 00:06:53,875 --> 00:06:56,625 untuk pesanan majlis khatan pondok Kiai Cholil. 32 00:06:56,708 --> 00:06:57,541 Ya, puan. 33 00:06:59,333 --> 00:07:01,833 Wah, larisnya kedai awak! 34 00:07:01,916 --> 00:07:04,041 Jadilah pergi umrah tahun ini nampaknya. 35 00:07:07,458 --> 00:07:09,000 Puan jadi pergi berapa lama? 36 00:07:09,833 --> 00:07:12,875 Belum tahu lagi. Mungkin sekitar seminggu. 37 00:07:16,458 --> 00:07:19,416 Baiklah, saya pergi sekarang. 38 00:07:19,500 --> 00:07:21,750 Kamu jaga kedai ini baik-baik. 39 00:07:23,208 --> 00:07:25,458 Kamu jangan hiraukan dia. Jangan kamu layan. 40 00:07:26,583 --> 00:07:27,916 Terima kasih. 41 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 - Hati-hati, puan. - Ya. 42 00:07:29,458 --> 00:07:31,333 Nampaknya puan dapat satu pakej ya? 43 00:07:31,416 --> 00:07:33,916 Penjaga dan juga pelaris kedai. 44 00:07:35,666 --> 00:07:39,583 Minta izin masuk. Ini satu lagi barang buat Pn. Endang. 45 00:07:41,500 --> 00:07:44,208 Biar saya buat. Mahu letak di mana? Di situ? 46 00:07:44,291 --> 00:07:45,666 Tak apa. Biar saya yang buat. 47 00:07:55,416 --> 00:07:57,333 Terima kasih… 48 00:07:57,416 --> 00:08:00,083 Ratman. Suratman. 49 00:08:05,708 --> 00:08:07,708 - Rahayu. - Oh, Rahayu. 50 00:08:09,791 --> 00:08:12,583 Hati-hati. Dia mungkin tidak sebaik yang awak fikirkan. 51 00:08:12,666 --> 00:08:14,625 Nanti kena guna-guna. 52 00:08:15,291 --> 00:08:16,666 Memang sudah kena pun. 53 00:08:19,708 --> 00:08:21,583 Baiklah. Minta diri. 54 00:08:25,416 --> 00:08:28,208 Dasar perempuan murahan. 55 00:08:31,500 --> 00:08:33,375 KEDAI ANEKA BUSANA 56 00:08:41,416 --> 00:08:42,458 Naik beca? 57 00:08:43,833 --> 00:08:46,250 Silalah pilih mainan. 58 00:08:47,750 --> 00:08:49,083 Ini berapa? 59 00:08:49,166 --> 00:08:50,416 Ini lima ribu. 60 00:09:10,750 --> 00:09:14,791 Ayu mahu kerja. Dia mahu bantu saya di sini. 61 00:09:16,208 --> 00:09:19,916 Kalau kamu mahu tinggal di tempat pak cik, segalanya akan jadi lebih baik. 62 00:09:20,000 --> 00:09:23,625 Urusan sekolahnya selesai, jelas. 63 00:09:25,625 --> 00:09:27,916 Ayu juga boleh lanjutkan pelajarannya. 64 00:09:36,375 --> 00:09:39,625 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 65 00:09:47,250 --> 00:09:50,875 Itu datuk bawakan hasil tuaian. 66 00:09:52,083 --> 00:09:54,666 Dan ini ada sedikit wang untuk kamu. 67 00:09:59,625 --> 00:10:00,708 Terima kasih, tok. 68 00:10:09,166 --> 00:10:11,250 Aji, kakak bawa mainan. 69 00:10:16,125 --> 00:10:17,208 Aji suka, tidak? 70 00:10:18,416 --> 00:10:21,666 Kamu jangan selalu sangat beli mainan untuk adik kamu. 71 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 Dia akan jadi manja. 72 00:10:26,583 --> 00:10:28,375 Latih dia berdikari. 73 00:10:29,500 --> 00:10:33,000 Aji, main di atas, ya? Mari. 74 00:10:37,791 --> 00:10:39,208 Kita main di atas sahaja. 75 00:10:40,291 --> 00:10:42,250 Sebaiknya kamu balik ke Wonosalam. 76 00:10:44,458 --> 00:10:47,625 Bapa kamu itu satu-satunya adik pak cik. 77 00:10:49,083 --> 00:10:52,041 Sejak kecil kamu diamanahkan kepada pak cik. 78 00:10:54,250 --> 00:10:56,708 Jadi kamu ialah tanggungjawab pak cik. 79 00:10:59,833 --> 00:11:01,666 Biarlah kami di sini sahaja, pak cik. 80 00:11:02,541 --> 00:11:03,750 Ayu mahu berada di sini. 81 00:11:08,583 --> 00:11:10,833 Kamu yang patut tentukan. 82 00:11:10,916 --> 00:11:12,958 Jangan semua mahu ikut anak. 83 00:11:15,250 --> 00:11:17,250 Cuma mereka yang saya ada. 84 00:11:19,541 --> 00:11:21,708 Meskipun Rahayu bukan anak kandung saya… 85 00:11:23,333 --> 00:11:25,166 Tapi saya sangat sayangkan dia. 86 00:11:27,375 --> 00:11:28,208 Dengar… 87 00:11:29,250 --> 00:11:35,333 almarhum suami kamu mengamanahkan kepada pak cik untuk menjual rumah kedai ini. 88 00:11:37,375 --> 00:11:39,875 Kamu tahu sejarah suami kamu di sini, bukan? 89 00:11:42,083 --> 00:11:44,333 Apatah lagi setelah peristiwa kematiannya. 90 00:11:45,541 --> 00:11:48,666 Prasangka orang makin menjadi-jadi. 91 00:12:52,208 --> 00:12:54,416 Hati-hati, Aji. Boleh lihatkah? 92 00:12:54,500 --> 00:12:56,166 Hati-hati. Sudah malam. 93 00:13:00,458 --> 00:13:03,208 Aji, sudah malamlah. 94 00:13:04,500 --> 00:13:05,625 Tidur, ya? 95 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 Tok Sarwo? 96 00:13:15,916 --> 00:13:17,166 Minta izin masuk. 97 00:13:22,416 --> 00:13:23,500 Tok Sarwo? 98 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 Tok? 99 00:15:24,583 --> 00:15:26,000 Kamu sedang buat apa? 100 00:15:36,458 --> 00:15:40,791 Bapa kamu memberikan tongkat itu kepada tok. 101 00:15:42,500 --> 00:15:43,875 Supaya tok jaga. 102 00:15:46,333 --> 00:15:47,583 Tongkat keramat. 103 00:15:52,666 --> 00:15:54,666 Kalau kamu tidak berhati-hati… 104 00:15:55,916 --> 00:16:00,041 kamu akan bernasib seperti ibu kamu. 105 00:16:08,541 --> 00:16:10,416 Itu pisang daripada ibu. 106 00:16:12,291 --> 00:16:13,375 Terima kasih. 107 00:16:14,541 --> 00:16:15,541 Sama-sama, tok. 108 00:16:24,500 --> 00:16:25,541 Rahayu. 109 00:16:34,375 --> 00:16:38,375 Sentot masih berkeras mahu jual rumah kedai ini, ya? 110 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 Tok tahu perasaan kamu. 111 00:16:43,083 --> 00:16:47,000 Itulah sebab kamu tidak sukakan datuk tiri kamu itu. 112 00:16:50,166 --> 00:16:54,375 Ya, orang boleh kelihatan soleh. 113 00:16:55,750 --> 00:16:58,500 Tapi kita tidak tahu isi hatinya. 114 00:17:01,000 --> 00:17:03,083 Kalau rumah kedai ini terjual… 115 00:17:04,166 --> 00:17:06,958 kamu boleh pindah ke rumah semasa kamu kecil, 116 00:17:09,666 --> 00:17:13,083 yang sudah diwakafkan bapa kamu menjadi surau. 117 00:17:18,375 --> 00:17:21,166 Di sana, di belakang pasar. 118 00:17:40,958 --> 00:17:44,791 SURAU AL-MAKMUM 119 00:17:44,875 --> 00:17:46,125 Kamu masih ingat? 120 00:28:43,041 --> 00:28:43,875 Rahayu! 121 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Rahayu! 122 00:29:07,291 --> 00:29:09,166 SURAU AL-MAKMUM 123 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Mari beli, puan! 124 00:29:17,500 --> 00:29:19,583 Harga kami lebih murah! 125 00:29:20,833 --> 00:29:23,541 Puan, ini barangnya. 126 00:29:23,625 --> 00:29:25,291 Ada warna yang banyak. 127 00:29:25,375 --> 00:29:27,958 - Ada warna merah jambu, warna merah. - Terima kasih. 128 00:29:28,041 --> 00:29:29,333 Ada warna hijau juga, puan. 129 00:29:29,416 --> 00:29:32,458 Boleh lihat dulu di dalam. Ada banyak pilihannya. 130 00:29:32,541 --> 00:29:35,958 Silakan melihat-lihat, puan. Ini model yang baharu. 131 00:29:39,291 --> 00:29:40,791 Dasar anak dukun! 132 00:29:41,458 --> 00:29:42,666 Pakai pelaris, ya? 133 00:29:45,833 --> 00:29:47,250 Minta maaf, puan. 134 00:29:47,333 --> 00:29:49,458 Pelaris kamu tidak menjadi di sini. 135 00:29:50,791 --> 00:29:54,541 Bapa kamu boleh jadi dukun sakti. Tapi dia sudah mampus, bukan? 136 00:29:55,791 --> 00:29:58,416 Apa? Mahu juga pakai sihir? 137 00:29:59,958 --> 00:30:01,166 Jangan diam sahaja! 138 00:30:01,958 --> 00:30:05,000 Tidak tahu malu. Dasar anak dukun! 139 00:30:05,083 --> 00:30:06,583 Anak tukang sihir! 140 00:30:16,291 --> 00:30:18,333 Lepaskan saya, anak dukun! 141 00:30:19,208 --> 00:30:20,041 Ayu! 142 00:30:21,916 --> 00:30:23,500 Lepaskan! 143 00:30:26,625 --> 00:30:27,541 Ayu! 144 00:30:41,083 --> 00:30:44,000 - Astaghfirullah. - Yu? Istighfar, Yu. 145 00:30:44,083 --> 00:30:46,208 - Minum ini. - Terima kasih. 146 00:30:47,208 --> 00:30:49,625 Ayu, minum dahulu. Minum dahulu, Yu. 147 00:30:49,708 --> 00:30:50,625 Awak tidak apa-apa? 148 00:30:51,333 --> 00:30:52,791 - Minumlah. - Minum dahulu, Ayu. 149 00:30:56,291 --> 00:30:57,666 Dia dirasuk. 150 00:30:57,750 --> 00:30:59,125 Dirasuk? 151 00:30:59,791 --> 00:31:02,791 Semalam, anak saudara saya dari kampung juga begitu. Aneh. 152 00:31:02,875 --> 00:31:04,208 Setelah pergi ke surau itu! 153 00:31:05,208 --> 00:31:06,375 Surau? 154 00:31:08,125 --> 00:31:10,541 Benarkah kamu juga ke surau itu semalam, Yu? 155 00:31:12,583 --> 00:31:15,625 Masalahnya di sana, banyak jin bekas peliharaan bapanya! 156 00:31:17,416 --> 00:31:19,583 - Kamu anak Semedi, bukan? - Esy! 157 00:31:20,416 --> 00:31:23,333 Semua orang bertenang dahulu. Diam dahulu. Bertenang dahulu, ya? 158 00:31:23,416 --> 00:31:25,041 Tuan-tuan, puan-puan, bertenang dahulu. 159 00:31:28,250 --> 00:31:29,458 Rahayu. 160 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 Benarkah ada yang mengganggu awak di surau itu? 161 00:31:37,458 --> 00:31:38,458 Yu, Ayu! 162 00:31:42,416 --> 00:31:44,416 Bersurai. Semua orang bersurai. Bersurai! 163 00:31:44,500 --> 00:31:47,041 Sudah, bersurai. Bersurai. 164 00:31:55,250 --> 00:31:56,291 Yu. 165 00:32:02,541 --> 00:32:03,708 Ibu dengar… 166 00:32:05,125 --> 00:32:06,416 tadi di pasar, kamu… 167 00:32:11,791 --> 00:32:12,833 Ayu. 168 00:32:24,125 --> 00:32:25,750 Kamu solat di surau itu? 169 00:32:34,291 --> 00:32:36,500 Kamu diganggu ketika solat oleh… 170 00:32:36,583 --> 00:32:37,625 Tidak. 171 00:32:39,041 --> 00:32:40,416 Tidak ada yang mengganggu, ibu. 172 00:32:46,750 --> 00:32:49,083 Kalau kamu merasakan kehadiran mereka… 173 00:32:51,041 --> 00:32:54,916 bacalah Taawuz dan ludah ke kiri kamu tiga kali. 174 00:32:57,000 --> 00:32:59,291 Insya-Allah kamu tidak akan diganggu. 175 00:33:05,791 --> 00:33:07,166 - Ayu. - Ya, ibu! 176 00:33:39,375 --> 00:33:42,333 SURAU AL-MAKMUM 177 00:34:24,708 --> 00:34:27,583 Astaghfirullah al-'Azim, Ya Allah. 178 00:37:40,000 --> 00:37:41,583 Rahayu, buang! Buang! 179 00:37:50,416 --> 00:37:51,916 Bertenang. Bersabar. 180 00:37:52,000 --> 00:37:53,083 Pak cik! Tolong, pak cik! 181 00:37:54,375 --> 00:37:55,875 Sedarlah, Rahayu! 182 00:37:57,958 --> 00:37:59,666 Rahayu, sedarlah! Sedarlah! 183 00:38:00,916 --> 00:38:04,458 Kalau kamu boleh mengubati, kamu juga boleh menyakiti. 184 00:38:04,541 --> 00:38:10,875 Anak ini banyak menyimpan bakat akibat cara kamu mengamalkan kelebihanmu. 185 00:38:14,083 --> 00:38:16,041 - Dia masih terlalu kecil. - Sedarlah, nak. 186 00:38:16,125 --> 00:38:18,416 Kita tidak tahu apa yang boleh dia lakukan nanti. 187 00:38:19,250 --> 00:38:21,833 Aku tidak mahu Rahayu bergaul dengan makhluk-makhluk itu, pak cik! 188 00:38:23,666 --> 00:38:25,041 Kita harus mencegahnya. 189 00:38:25,833 --> 00:38:27,333 Jangan sampai terlambat. 190 00:38:27,416 --> 00:38:29,916 Tapi kamu sendiri juga harus bersih. 191 00:38:31,291 --> 00:38:32,583 Maksudnya? 192 00:38:32,666 --> 00:38:34,625 Tinggalkan cara hidupmu. 193 00:38:35,750 --> 00:38:38,583 Kamu sudah dirasuki makhluk halus. 194 00:38:39,625 --> 00:38:41,041 Dirasuki jin! 195 00:38:41,750 --> 00:38:44,083 Sekarang, kamu lihat akibatnya. 196 00:38:49,041 --> 00:38:51,250 Tolong bersihkan Ayu. Selamatkan dia, pak cik. 197 00:38:51,833 --> 00:38:55,000 Saya akan lakukan apa pun yang pak cik mahu. 198 00:39:00,291 --> 00:39:01,500 Tolong ambilkan air. 199 00:40:05,750 --> 00:40:07,833 Awak bawa masalah ke sini. 200 00:40:07,916 --> 00:40:11,333 Salah apa anak saya, sampai anak awak mahu bunuh anak saya? 201 00:40:11,416 --> 00:40:12,791 Salah apa? 202 00:40:13,375 --> 00:40:14,916 Dia bukan orang biasa. 203 00:40:15,000 --> 00:40:19,583 Saya dengar dari semua warga di sini bahawa anak kamu dirasuki. Ya, bukan? 204 00:40:19,666 --> 00:40:22,166 - Ya, itu benar. - Ya! 205 00:40:22,250 --> 00:40:25,666 Saya tahu suami awak itu dukun sihir! 206 00:40:25,750 --> 00:40:28,125 Dahulu, lagaknya seperti ustaz! 207 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 Mewakafkan surau di pasar! 208 00:40:30,125 --> 00:40:33,416 Eh, tahu-tahu pakai ilmu hitam! 209 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 Sekarang, awak mahu apa? Mahu bunuh anak saya? 210 00:40:37,083 --> 00:40:39,916 Mahu menyihir anak saya supaya awak rasa puas? 211 00:40:40,000 --> 00:40:43,250 - Sabar, sabar. - Ini dia anaknya! Ini! 212 00:40:43,333 --> 00:40:44,958 Ini, anak dukun sihir! 213 00:40:46,666 --> 00:40:48,875 Sudah elok puan pindah dari sini dahulu. 214 00:40:48,958 --> 00:40:51,666 Sekarang, datang semula malah bawa sial! 215 00:40:51,750 --> 00:40:53,583 Kenapa? Kenapa datang ke sini? Kenapa? 216 00:40:53,666 --> 00:40:55,416 Bertenang, semua! 217 00:40:55,500 --> 00:40:57,166 Tuan-tuan puan-puan, tolong bertenang dahulu. 218 00:40:57,250 --> 00:40:58,958 Saya juga nampak apa yang terjadi. 219 00:40:59,041 --> 00:41:02,375 Dan kalaupun Rahayu dirasuki, itu bukan salah dia. 220 00:41:02,458 --> 00:41:05,666 Hei, kuli angkut. Jangan kamu berlagak tahu. 221 00:41:05,750 --> 00:41:07,791 Kamu itu orang baharu di sini. 222 00:41:07,875 --> 00:41:10,000 Kamu tidak tahu bapanya dulu bagaimana. 223 00:41:10,666 --> 00:41:12,583 Eh, Yu. Sudah… 224 00:41:12,666 --> 00:41:13,750 Saya minta maaf. 225 00:41:16,333 --> 00:41:19,500 Saya tidak ada niat untuk menyakiti sesiapa pun. 226 00:41:20,250 --> 00:41:21,500 Termasuk Riri. 227 00:41:22,166 --> 00:41:24,833 Kita balik sahaja. Saya berasa tidak sedap hati. 228 00:41:24,916 --> 00:41:27,875 - Ayuh, ibu. - Puan terima permintaan maaf saya? 229 00:41:33,000 --> 00:41:34,875 Ayuh, saya tidak apa-apa. 230 00:41:37,875 --> 00:41:39,791 Dasar anak syaitan! 231 00:41:40,458 --> 00:41:42,208 Kamu harus berhati-hati di sini. 232 00:41:42,291 --> 00:41:44,166 Kerana semua warga sudah tahu 233 00:41:44,250 --> 00:41:47,833 bahawa bapa kamu itu dipenggal kerana dia dukun sihir! 234 00:41:47,916 --> 00:41:49,875 - Cukup! - Dukun sihir! 235 00:41:49,958 --> 00:41:51,291 - Faham? - Cukup, cukup. 236 00:41:51,375 --> 00:41:52,375 Faham? 237 00:41:55,041 --> 00:41:56,166 Minta maaf, semua. 238 00:42:11,291 --> 00:42:12,416 Sudahlah, Yu. 239 00:42:13,166 --> 00:42:14,791 Jangan tambah masalah lagi. 240 00:42:18,375 --> 00:42:19,208 Ayu… 241 00:42:31,708 --> 00:42:35,375 Kakak, kenapa orang-orang itu memarahi ibu? 242 00:42:38,541 --> 00:42:40,500 Mereka tidak memarahi ibu, Ji. 243 00:42:42,166 --> 00:42:43,500 Ibu baik-baik sahaja. 244 00:42:44,083 --> 00:42:45,500 Sekarang Aji tidur, ya. 245 00:43:23,166 --> 00:43:25,750 Kenapa kamu mesti buat kekecohan, Yu? 246 00:43:28,125 --> 00:43:30,750 Kamu yang minta kembali tinggal di sini. 247 00:43:32,291 --> 00:43:34,791 Kalau begini cara kamu, ibu… 248 00:43:34,875 --> 00:43:37,041 Saya lahir dan membesar di sini, ibu. 249 00:43:39,375 --> 00:43:41,625 Inilah satu-satunya peninggalan bapa. 250 00:43:41,708 --> 00:43:44,416 Kalau begitu, tolonglah ibu, Yu. 251 00:43:45,500 --> 00:43:47,041 Bersikaplah yang wajar. 252 00:43:48,208 --> 00:43:49,666 Jangan buat masalah. 253 00:43:52,208 --> 00:43:54,958 Ibu sudah turuti semua kemahuan kamu. 254 00:43:56,625 --> 00:43:57,791 Jadi tolong… 255 00:43:58,750 --> 00:44:00,875 bantu keluarga kita 256 00:44:00,958 --> 00:44:02,375 supaya lebih tenang… 257 00:44:03,458 --> 00:44:04,625 tenteram. 258 00:44:10,375 --> 00:44:13,083 Tambahan pula, Tok Sentot sudah menawarkan kita 259 00:44:14,041 --> 00:44:15,875 - supaya… - Tinggal di tempat dia. 260 00:44:21,541 --> 00:44:24,208 Supaya dia mudah menguasai harta bapa. 261 00:44:25,208 --> 00:44:26,500 Apa kamu katakan, Yu? 262 00:44:28,583 --> 00:44:30,333 Tok Sentot memperalatkan ibu. 263 00:44:31,750 --> 00:44:36,041 Ibu dinikahkan dengan bapa setelah ibu saya meninggal. 264 00:44:37,500 --> 00:44:39,041 Ibu kandung saya. 265 00:44:41,875 --> 00:44:43,458 Dan sekarang, bapa sudah tidak ada. 266 00:44:44,416 --> 00:44:48,625 Jadi, lebih mudah buat dia untuk menguasai harta bapa. 267 00:45:06,458 --> 00:45:08,708 Alhamdulillah. 268 00:45:14,291 --> 00:45:15,416 Ayu? 269 00:45:18,416 --> 00:45:21,083 Bertenang. Tidak ada apa-apa di sini. 270 00:45:25,583 --> 00:45:27,083 Awak mahu saya tunggu? 271 00:45:28,541 --> 00:45:31,083 Tidak perlu. Awak pergi dahulu sahaja. 272 00:45:34,000 --> 00:45:34,916 Baik. 273 00:47:49,416 --> 00:47:50,333 Ayu? 274 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 Mereka datang lagi, ya? 275 00:47:53,083 --> 00:47:54,375 "Mereka"? 276 00:47:55,916 --> 00:47:56,958 Siapa "mereka"? 277 00:47:59,541 --> 00:48:01,875 Kamu memanggil mereka dengan semberono. 278 00:48:03,083 --> 00:48:06,166 Mereka datang, dan kamu tidak sanggup menanggungnya. 279 00:48:07,958 --> 00:48:10,041 Saya yang memanggil mereka? 280 00:48:12,458 --> 00:48:13,500 Ya. 281 00:48:18,625 --> 00:48:20,000 Sewaktu awak solat… 282 00:48:21,458 --> 00:48:22,791 ada yang mengganggu awak. 283 00:48:23,958 --> 00:48:25,833 Ya, tapi saya sudah membaca Taawuz. 284 00:48:25,916 --> 00:48:27,666 Meludah tiga kali ke kiri? 285 00:48:29,166 --> 00:48:33,083 Jadi bagaimana kalau memang kamu yang memanggil mereka? 286 00:48:37,708 --> 00:48:39,291 "Mereka" siapa, tok? 287 00:48:40,333 --> 00:48:42,291 Kawan-kawan semasa kamu kecil. 288 00:48:46,541 --> 00:48:47,750 Maksud Tok Sarwo? 289 00:48:49,125 --> 00:48:53,500 Rumah itu, surau, kota ini… 290 00:48:53,583 --> 00:48:56,666 semuanya menjadikan diri kamu seperti ini, Ayu. 291 00:48:58,500 --> 00:49:00,625 Dahulu, bapa kamu orang hebat. 292 00:49:01,541 --> 00:49:02,625 Kamu juga. 293 00:49:06,375 --> 00:49:11,875 Sentot, ibu tiri kamu, kematian bapa kamu, 294 00:49:11,958 --> 00:49:13,375 perpindahan kamu ke sini… 295 00:49:14,375 --> 00:49:20,458 Semua itu membuat kamu harus berhadapan dengan diri kamu yang sebenarnya. 296 00:49:21,750 --> 00:49:25,916 Ayu… kamu bukan orang biasa. 297 00:49:26,916 --> 00:49:31,125 Itulah kenapa Sentot dan bapa kamu, dahulu, mengubati kamu. 298 00:49:32,250 --> 00:49:33,708 Tapi itu belum selesai. 299 00:49:34,458 --> 00:49:39,166 Lihatlah, kamu boleh memanggil mereka 300 00:49:40,041 --> 00:49:41,625 tanpa kamu sedari. 301 00:49:42,500 --> 00:49:44,041 Mereka menunggu kamu. 302 00:49:44,916 --> 00:49:49,083 Mereka datang menemui kamu di surau. 303 00:51:01,375 --> 00:51:03,875 Lima ribu, dua kantung. Saya bungkus, ya, puan. 304 00:51:03,958 --> 00:51:05,041 Yang merah, ya, puan? 305 00:51:05,125 --> 00:51:06,833 - Tidak jadi. - Kenapa tidak jadi, puan? 306 00:51:06,916 --> 00:51:10,333 Saya beri murah, puan. Beri murah. Segar semua bunganya, puan! 307 00:51:10,416 --> 00:51:12,500 - Silakan, puan. - Ini… Ini berapa? 308 00:51:12,583 --> 00:51:15,500 - Lima ribu, dua kantung. - Bolehlah. Saya beli dua. 309 00:51:18,208 --> 00:51:20,125 - Saya tambahkan yang baru, ya, puan. - Ya. 310 00:51:22,166 --> 00:51:23,375 Ini, ya, puan. 311 00:51:24,625 --> 00:51:26,250 - Terima kasih. - Terima kasih. 312 00:51:30,916 --> 00:51:34,625 Sama ada emaknya atau anaknya, sama sahaja! 313 00:51:34,708 --> 00:51:36,416 Pakai guna-guna! 314 00:51:36,500 --> 00:51:39,166 Sudahlah, awak tidak usah pedulikan kami! 315 00:51:39,250 --> 00:51:43,208 Kamu ambil sahaja semua wang pembeli di pasar ini! Biar kamu puas! 316 00:51:45,333 --> 00:51:47,750 Ambil sahaja! Bagus. 317 00:51:48,458 --> 00:51:50,541 Kalian berdua ini memang hebat! Hebat! 318 00:51:51,375 --> 00:51:53,458 Kenapa? Kenapa awak diam sahaja? 319 00:51:54,291 --> 00:51:56,416 Jangan awak berlagak suci, ya! 320 00:51:56,500 --> 00:51:59,583 Dasar keluarga syaitan! Syaitan semuanya! 321 00:52:16,916 --> 00:52:18,458 Kaki saya! 322 00:52:19,333 --> 00:52:20,625 Kaki saya sakit! 323 00:52:20,708 --> 00:52:22,000 - Kaki saya! - Ibu! 324 00:52:26,750 --> 00:52:30,208 Riri! Aduh! Kaki ibu sakit! 325 00:52:31,416 --> 00:52:32,958 Tolong! Tolong! 326 00:52:37,791 --> 00:52:40,125 - Aduhai! - Ibu! 327 00:52:41,041 --> 00:52:42,583 Astaghfirullah! 328 00:52:54,375 --> 00:52:55,791 Ayuh. 329 00:52:58,416 --> 00:52:59,708 Sini. Naik. 330 00:53:10,333 --> 00:53:13,416 - Nuning, keluar kamu! - Nuning, keluar! 331 00:53:13,500 --> 00:53:17,500 - Nuning, keluar! - Keluar! 332 00:53:20,291 --> 00:53:21,958 - Keluar, Nuning! - Nuning! 333 00:53:22,041 --> 00:53:23,791 - Tukang sihir! - Encik, bertenang… 334 00:53:23,875 --> 00:53:27,083 - Encik, bertenang. Kenapa ini? - Kamu jangan campur urusan! 335 00:53:28,333 --> 00:53:30,583 Nuning! Keluar kamu! 336 00:53:32,916 --> 00:53:35,208 Nuning! Dasar tukang sihir! 337 00:53:38,208 --> 00:53:40,375 Jangan cuba-cuba mahu lari! 338 00:53:41,333 --> 00:53:44,291 Ayu. Jangan. 339 00:53:44,375 --> 00:53:47,166 Jangan bukakan pintu untuk mereka. 340 00:53:49,583 --> 00:53:51,041 Nuning! 341 00:53:51,125 --> 00:53:53,500 Kenapa ini? 342 00:53:54,625 --> 00:53:58,791 Sejak perempuan itu di sini, ramai yang cedera. 343 00:53:58,875 --> 00:54:00,333 Ya, benar. 344 00:54:00,416 --> 00:54:01,583 Jadi? 345 00:54:01,666 --> 00:54:03,583 Tok jangan pura-pura bodoh. 346 00:54:03,708 --> 00:54:06,208 Isteri si Semedi ini yang menyihir mereka, tok. 347 00:54:06,250 --> 00:54:08,208 Tapi Ayu harus bercakap, ibu. 348 00:54:08,291 --> 00:54:10,375 - Jangan, Ayu! - Kak, jangan. 349 00:54:10,458 --> 00:54:11,916 Jangan! 350 00:54:13,125 --> 00:54:15,208 Hati-hati kalau bercakap, ya! 351 00:54:15,291 --> 00:54:17,625 Anak si Minah semalam dicekik oleh si Rahayu! 352 00:54:18,708 --> 00:54:19,916 Tolong! 353 00:54:20,000 --> 00:54:21,916 Sekarang, si Minah yang dapat celaka! 354 00:54:22,625 --> 00:54:24,291 Maksud kamu "celaka" apa? 355 00:54:24,375 --> 00:54:28,375 Kaki si Minah membusuk! Disihir oleh isteri dan anak Semedi itu! 356 00:54:29,500 --> 00:54:30,875 Kaki saya sakit! 357 00:54:30,958 --> 00:54:31,958 Astaghfirullah! 358 00:54:32,041 --> 00:54:34,083 - Benar itu, tok! - Ya, benar! 359 00:54:34,166 --> 00:54:36,541 Jangan sebut-sebut orang yang sudah meninggal! 360 00:54:37,750 --> 00:54:40,708 Isteri dan anak-anaknya ke sini untuk mencari nafkah! 361 00:54:40,791 --> 00:54:42,291 Itu hak mereka! 362 00:54:43,041 --> 00:54:44,875 Jangan kalian berlagak suci, ya. 363 00:54:44,958 --> 00:54:49,375 Aku juga tahu antara kalian ada yang mempunyai peliharaan. 364 00:54:55,833 --> 00:54:57,750 Kalau nanti ada apa-apa… 365 00:54:58,333 --> 00:55:02,458 awas, tok yang akan bertanggungjawab. 366 00:55:03,833 --> 00:55:05,958 Ya. Ya, sudah. 367 00:55:06,041 --> 00:55:07,625 Bersurai, bersurai! 368 00:55:08,958 --> 00:55:11,125 Mereka itu janda dan anak yatim. 369 00:56:46,750 --> 00:56:47,583 Ibu? 370 00:57:02,833 --> 00:57:07,875 Ibu! 371 00:57:29,291 --> 00:57:30,208 Bertenang. 372 00:57:30,875 --> 00:57:33,625 Awak beruntung saya boleh menenangkan mereka. 373 00:57:34,291 --> 00:57:37,875 Kalau tidak, boleh habis kalian sekeluarga. 374 00:57:37,958 --> 00:57:40,083 Suami saya bukan dukun sihir. 375 00:57:40,166 --> 00:57:41,958 Dia menolong orang dengan caranya. 376 00:57:42,041 --> 00:57:44,333 "Menolong"? Menolong apa? 377 00:57:44,416 --> 00:57:46,166 Puan Minah mati cara pelik. 378 00:57:46,250 --> 00:57:48,208 Kakinya mereput dalam satu malam! 379 00:57:49,583 --> 00:57:51,583 Apakah itu namanya "menolong"? 380 00:57:52,291 --> 00:57:54,416 Kalaupun Semedi itu dukun sihir, 381 00:57:54,500 --> 00:57:55,708 dia sudah mati. 382 00:57:57,541 --> 00:58:02,000 Dan tidak mungkin Nuning dan Rahayu yang mengapa-apakan Riri dan Minah. 383 00:58:03,416 --> 00:58:05,750 Semalam tok boleh membela mereka. 384 00:58:05,833 --> 00:58:10,833 Tapi sekarang, tok lihatlah. Mereka menuntut keadilan, tok. 385 00:58:10,916 --> 00:58:12,583 - Ya, benar, tok! - Betul! 386 00:58:12,666 --> 00:58:13,833 Apa yang kalian mahukan? 387 00:58:13,916 --> 00:58:17,458 Mahu menyembelih Nuning dan anaknya ini ramai-ramai? 388 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 Tok, mereka ini harus mengaku dahulu. 389 00:58:20,791 --> 00:58:24,791 Baru nanti boleh kita putuskan hukuman apa yang perlu untuk mereka. 390 00:58:24,875 --> 00:58:28,083 Tidak. Kami tidak akan mengakui apa yang tidak kami lakukan. 391 00:58:29,250 --> 00:58:30,791 Kenapa kalian selalu ganggu kami? 392 00:58:31,583 --> 00:58:32,791 Pergi dari rumah saya. 393 00:58:36,250 --> 00:58:39,000 Pergi dari rumah saya! Pergi! 394 00:58:39,083 --> 00:58:40,375 - Eh, eh! - Pergi! 395 00:58:40,458 --> 00:58:42,833 - Ayu, bertenang. - Ayu! 396 00:58:42,916 --> 00:58:44,750 Dasar anak syaitan! 397 00:58:44,833 --> 00:58:48,000 Kalian tidak boleh memaksa mereka untuk mengaku. 398 00:58:49,375 --> 00:58:53,291 Dan kalian tidak boleh melaporkan kepada pihak berkuasa 399 00:58:53,375 --> 00:58:55,750 kerana tuduhan kalian tidak terbukti. 400 00:58:55,833 --> 00:58:57,708 Jadi, tok mahu apa sekarang? 401 00:58:57,791 --> 00:59:00,375 Penyelesaian tok apa? Tolong beritahu kami. 402 00:59:00,458 --> 00:59:04,250 - Apa penyelesaiannya, tok? - Betul, apa? 403 00:59:05,583 --> 00:59:10,083 Kalian menyihir atau tidak, hanya kalian dan Tuhan yang tahu. 404 00:59:12,000 --> 00:59:15,625 Kalian harus bersumpah seperti orang mati menghadap Tuhan. 405 00:59:18,000 --> 00:59:19,375 Maksud Tok Sarwo? 406 00:59:21,041 --> 00:59:24,208 Kalian harus melakukan sumpah pocong. 407 00:59:26,416 --> 00:59:27,333 Saya bersedia. 408 00:59:28,333 --> 00:59:30,416 Saya akan buktikan bahawa kami tidak bersalah. 409 00:59:30,500 --> 00:59:32,333 - Ayu… - Tidak! Tidak! 410 00:59:32,416 --> 00:59:34,875 Bukan anak ini yang akan melakukan sumpah pocong… 411 00:59:35,875 --> 00:59:36,875 tapi ibunya. 412 00:59:39,416 --> 00:59:41,916 Minah itu mati kerana disihir. 413 00:59:42,000 --> 00:59:45,500 Sebelum dia mati, dia bertengkar dengan perempuan ini. 414 00:59:45,583 --> 00:59:50,708 Jadi, kalau ada orang yang menyihirnya, pasti perempuan inilah penyihirnya! 415 00:59:50,791 --> 00:59:52,083 Ya! 416 00:59:52,166 --> 00:59:57,083 Dan kalau dia tidak mahu mengaku, biarkan sahaja dia mati dalam sumpahnya itu! 417 00:59:57,666 --> 00:59:59,916 Biar saya yang bersumpah! Jangan Ibu! 418 01:00:00,000 --> 01:00:01,541 Biar saya yang mati menyusul bapa! 419 01:00:01,625 --> 01:00:03,958 Diam kamu, Ayu! Tutup mulut kamu! 420 01:00:04,500 --> 01:00:06,958 Sini, nak. 421 01:00:08,500 --> 01:00:09,833 Usahlah, ya. 422 01:00:11,000 --> 01:00:12,833 Cuma itulah caranya. 423 01:00:17,041 --> 01:00:22,625 Kalau Nuning bersedia dan keluar hidup-hidup setelah sumpah pocong… 424 01:00:24,208 --> 01:00:25,958 aku minta kepada kalian… 425 01:00:26,958 --> 01:00:29,958 untuk boleh membiarkan mereka hidup tenang. 426 01:00:30,041 --> 01:00:31,333 Begitu. 427 01:00:32,583 --> 01:00:35,458 Kali ini, saya percaya dengan jalan keluar tok. 428 01:00:36,333 --> 01:00:38,208 Kita pulang. Pulang. 429 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 Saya pergi! 430 01:01:19,666 --> 01:01:24,208 Rumah-rumah kedai ini harus segera dibersihkan, 431 01:01:24,291 --> 01:01:26,791 dan Rahayu perlu diubati lagi. 432 01:01:28,250 --> 01:01:30,958 Awakkah yang mahu mengubati Rahayu? 433 01:01:31,916 --> 01:01:35,041 Seperti dahulu, sewaktu dia masih kanak-kanak? 434 01:01:35,125 --> 01:01:40,916 Sarwo. Dahulu, rumah kedai ini diberikan kepada Semedi sebagai hadiah, 435 01:01:41,000 --> 01:01:46,000 kerana dia telah menyembuhkan seorang usahawan daripada sihir musuhnya. 436 01:01:47,583 --> 01:01:48,583 Sayangnya… 437 01:01:49,625 --> 01:01:53,750 Semedi mengubatinya dengan menggunakan bantuan daripada jin. 438 01:01:56,041 --> 01:02:00,666 Dan awak seharusnya bertanggungjawab besar dalam hal ini, 439 01:02:01,333 --> 01:02:05,166 kerana awak sudah mengenalkan Semedi dengan dunia perdukunan. 440 01:02:07,125 --> 01:02:10,500 Awak jangan rasa paling benar 441 01:02:10,583 --> 01:02:13,333 dan menganggap dunia saya yang paling salah. 442 01:02:14,916 --> 01:02:20,125 Ya, memang saya berdoa tidak seperti cara awak, 443 01:02:20,958 --> 01:02:24,833 tapi aku juga punya Tuhan, sama seperti awak. 444 01:02:24,916 --> 01:02:27,958 Tapi saat ini, bukan sumpah pocong yang diperlukan. 445 01:02:28,041 --> 01:02:29,875 Orang-orang perlu bukti. 446 01:02:30,583 --> 01:02:32,708 Sumpah pocong ialah jawapannya. 447 01:02:36,083 --> 01:02:39,000 Awak hanya memperpanjang masalah. 448 01:02:40,250 --> 01:02:43,791 Jangan-jangan awak yang menjadi sumber masalah Rahayu. 449 01:02:45,125 --> 01:02:50,125 Dan sekarang, awak yang telah menguasai seluruh harta bapa Rahayu. 450 01:02:50,208 --> 01:02:51,041 Sarwo! 451 01:02:53,083 --> 01:02:54,666 Aku hanya diamanahkan, 452 01:02:55,583 --> 01:02:56,916 bukan mahu merampas. 453 01:02:57,750 --> 01:03:00,333 Rahayu tidak percayakan awak. 454 01:03:00,416 --> 01:03:06,750 Dan apakah pengubatan awak seikhlas niat yang awak katakan? 455 01:03:14,625 --> 01:03:17,875 MASJID JETIS 456 01:04:02,666 --> 01:04:04,083 Kak Ayu mahu ke mana? 457 01:04:29,291 --> 01:04:35,291 SURAU AL-MAKMUM 458 01:05:09,208 --> 01:05:11,125 Ikuti kata-kata saya. 459 01:05:17,208 --> 01:05:18,875 Saya bersumpah… 460 01:05:21,333 --> 01:05:24,583 - Saya bersumpah… - Tidak melakukan sihir… 461 01:05:24,666 --> 01:05:26,916 Tidak melakukan sihir… 462 01:05:27,000 --> 01:05:30,333 Terhadap Minah binti Tarjo. 463 01:05:30,416 --> 01:05:32,833 Terhadap Minah binti Tarjo. 464 01:05:35,000 --> 01:05:37,375 Kalau memang saya melakukannya… 465 01:05:39,166 --> 01:05:40,958 Kalau memang saya melakukannya… 466 01:05:42,000 --> 01:05:46,333 Saya sedia untuk mati mendadak saat ini juga. 467 01:05:48,875 --> 01:05:53,666 Saya sedia mati mendadak saat ini juga. 468 01:06:47,208 --> 01:06:48,333 Abang? 469 01:07:54,875 --> 01:07:55,875 Ayu! 470 01:07:58,291 --> 01:07:59,500 Ayu! 471 01:08:21,625 --> 01:08:23,000 Ayu! 472 01:08:31,791 --> 01:08:37,125 Perempuan ini telah membayar dengan apa yang kalian inginkan. 473 01:08:37,208 --> 01:08:39,208 Untuk itu, bersurailah… 474 01:08:40,000 --> 01:08:42,666 kerana tidak ada yang menjadi korban malam ini. 475 01:08:44,083 --> 01:08:45,500 Pulang dan bersyukurlah… 476 01:08:46,541 --> 01:08:50,958 kerana kalian terlepas daripada dosa yang tidak diperlukan. 477 01:08:51,041 --> 01:08:52,500 Bersurai! Bersurailah! 478 01:09:26,625 --> 01:09:29,875 Aji, kenapa main-main dengan makanan? Sudahkah selesai makan? 479 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Sudah. 480 01:09:58,833 --> 01:10:00,458 Eh, ada Ayu. 481 01:10:01,083 --> 01:10:02,625 Encik, bakso satu. 482 01:10:04,583 --> 01:10:05,875 Saya pergi dahulu, Man. 483 01:10:06,500 --> 01:10:08,333 - Encik, sudah. - Oh, sudah? 484 01:10:08,416 --> 01:10:09,666 - Terima kasih. - Eh, Yu. 485 01:10:11,750 --> 01:10:13,125 Dengar-dengarnya awak akan berpindah? 486 01:10:13,750 --> 01:10:15,041 Kata siapa? 487 01:10:15,125 --> 01:10:17,083 Kata orang-orang di pasar. 488 01:10:18,375 --> 01:10:21,000 Dengar-dengarnya sudah ada yang mahu beli rumah kedai tempat awak tinggal. 489 01:10:23,958 --> 01:10:24,958 Itu gosip. 490 01:10:29,083 --> 01:10:34,666 Rumah-rumah kedai ini dihibahkan kepada almarhum suami saya sekitar tahun 1992. 491 01:10:35,291 --> 01:10:37,000 Untuk luasnya, berapa, puan? 492 01:10:37,083 --> 01:10:43,375 Luasnya sekitar… 500 meter persegi untuk empat rumah kedai. 493 01:10:43,458 --> 01:10:46,791 Lima ratus meter persegi… Nanti kami ukur lagi, ya, puan. 494 01:10:46,875 --> 01:10:48,458 - Nanti tolong ukur. - Baik, tuan. 495 01:10:48,541 --> 01:10:49,458 Ya. 496 01:10:50,208 --> 01:10:52,875 Untuk dokumen-dokumennya… Lengkap, ya, puan? 497 01:10:53,958 --> 01:10:55,791 Oh, ya, lengkap. 498 01:10:55,875 --> 01:10:59,458 Baik. Terima kasih banyak untuk masa puan. Kalau begitu, kami minta diri, puan. 499 01:10:59,541 --> 01:11:01,458 - Ya. Terima kasih. - Sama-sama, puan. 500 01:11:14,541 --> 01:11:16,666 Anehnya, jam begini sudah balik, Yu. 501 01:11:18,833 --> 01:11:20,083 Mahu makan? 502 01:11:22,916 --> 01:11:25,041 Orang-orang itu orang suruhan Tok Sentot, bukan? 503 01:11:31,208 --> 01:11:32,291 Ya, bukan, ibu? 504 01:11:36,583 --> 01:11:37,500 Yu… 505 01:11:40,500 --> 01:11:46,625 Bapa kamu dahulu memang pernah memberikan hartanya kepada Tok Sentot untuk dijual. 506 01:11:47,541 --> 01:11:48,958 - Dan… - Dan sekarang… 507 01:11:49,833 --> 01:11:51,500 dia yang akan menguasainya. 508 01:11:53,000 --> 01:11:53,958 Ayu… 509 01:11:55,125 --> 01:11:57,458 jangan berprasangka buruk, Yu. 510 01:11:57,541 --> 01:12:00,875 Tok Sentot itu yang membantu bapa untuk bertaubat. 511 01:12:00,958 --> 01:12:02,333 "Bertaubat"? 512 01:12:02,416 --> 01:12:03,750 Jadi, ibu juga percaya 513 01:12:04,541 --> 01:12:06,875 bahawa bapa memang sangat berdosa sampai harus bertaubat? 514 01:12:12,375 --> 01:12:17,166 Bapa memang dahulu pernah berhubungan dengan kekuatan hitam dari alam lain. 515 01:12:18,833 --> 01:12:21,250 Ibu sudah tahu hal itu sebelum menikahi bapa. 516 01:12:22,291 --> 01:12:23,291 Dan ternyata… 517 01:12:24,375 --> 01:12:26,916 semua itu memang ada harganya, Yu. 518 01:12:27,000 --> 01:12:28,541 Maksud ibu? 519 01:12:28,625 --> 01:12:30,375 Saat sumpah pocong semalam, 520 01:12:31,166 --> 01:12:35,250 mereka yang membantu bapa dengan memberikan kekuatan, 521 01:12:35,333 --> 01:12:38,500 pagar ghaib, ritual kekayaan, susuk… 522 01:12:39,166 --> 01:12:40,875 Mereka semua mengejar ibu, Yu. 523 01:12:42,916 --> 01:12:44,666 Bagaimana ibu masih boleh selamat? 524 01:12:49,083 --> 01:12:50,500 Ibu terlihat kamu di sana. 525 01:12:53,958 --> 01:12:56,125 Kamu ada bersama mereka, Yu. 526 01:12:57,125 --> 01:13:00,875 Yu, kita harus lepaskan diri daripada mereka semua. 527 01:13:01,666 --> 01:13:05,250 Kalau tidak, iblis yang menguasai kita. 528 01:13:05,333 --> 01:13:08,125 Iblis itu ialah nafsu Tok Sentot untuk mengusai harta bapa, ibu! 529 01:13:14,208 --> 01:13:15,125 Ayu… 530 01:13:18,583 --> 01:13:21,541 Syaitan sebenar ialah pak cik kamu yang berlagak soleh itu. 531 01:13:22,583 --> 01:13:24,958 Dia ingin menguasai harta bapa. 532 01:13:25,041 --> 01:13:27,208 Dia yang merancang pembunuhan itu. 533 01:13:28,541 --> 01:13:31,041 Dia yang membunuh bapa. 534 01:13:32,375 --> 01:13:35,375 Pada hari kita diusir dari rumah kita dulu… 535 01:13:37,000 --> 01:13:40,916 Antara orang-orang itu, ada yang wajahnya terluka. 536 01:13:42,833 --> 01:13:45,333 Aku yang menggigitnya saat bapa diserang. 537 01:13:45,416 --> 01:13:47,708 Orang-orang itu yang membunuh bapa. 538 01:13:48,750 --> 01:13:52,625 Dan pak cik kamu mengenali orang itu. 539 01:13:53,708 --> 01:13:54,833 Mereka bersekongkol. 540 01:13:56,666 --> 01:13:58,958 Itu harta bapa aku, 541 01:13:59,541 --> 01:14:03,083 dan bapa telah membayarnya… 542 01:14:03,166 --> 01:14:07,791 dengan cara kepalanya dipenggal secara keji! 543 01:14:08,583 --> 01:14:12,833 Jadi, kamu harus berhenti mempercayai 544 01:14:12,916 --> 01:14:14,750 kesolehan berbalut dusta pak cik kamu. 545 01:14:15,416 --> 01:14:21,666 Atau kamu juga harus mati sebagaimana… 546 01:14:22,875 --> 01:14:26,166 ibu kandung aku dulu! 547 01:15:25,375 --> 01:15:26,416 Puan… 548 01:15:27,583 --> 01:15:28,791 Minta maaf, saya… 549 01:15:30,041 --> 01:15:31,208 Saya tertidur. 550 01:15:40,916 --> 01:15:42,458 - Ayu. - Ya, puan? 551 01:15:45,958 --> 01:15:47,125 Ini untuk kamu. 552 01:15:52,458 --> 01:15:53,750 Untuk apa, puan? 553 01:15:53,833 --> 01:15:55,958 Esok, kamu tidak usah datang lagi ke sini. 554 01:16:02,416 --> 01:16:03,625 Maksud puan? 555 01:16:03,708 --> 01:16:05,000 Kamu dipecat. 556 01:16:07,333 --> 01:16:09,250 - Puan, saya tahu saya salah, tapi saya… - Cukup. 557 01:16:11,416 --> 01:16:12,416 Baliklah. 558 01:16:26,041 --> 01:16:26,958 Baik, puan. 559 01:16:52,208 --> 01:16:54,125 Bapa… 560 01:18:13,625 --> 01:18:17,333 Tidak tahu malu. Dasar anak dukun. Anak tukang sihir! 561 01:18:17,416 --> 01:18:18,750 Dasar anak syaitan! 562 01:18:18,833 --> 01:18:20,666 Kamu harus berhati-hati di sini. 563 01:18:20,750 --> 01:18:22,833 Kerana semua warga sudah tahu 564 01:18:22,916 --> 01:18:27,333 bahawa bapa kamu itu dipenggal kerana dia dukun sihir! 565 01:18:27,416 --> 01:18:30,083 - Kamu dipecat. - Bu, saya tahu saya salah, tapi saya… 566 01:18:30,666 --> 01:18:31,833 Baliklah. 567 01:18:34,125 --> 01:18:35,833 Kaki si Minah mereput! 568 01:18:37,333 --> 01:18:39,750 Yu, kita harus lepaskan diri daripada mereka semua. 569 01:18:39,833 --> 01:18:43,041 Kalau tidak, iblis yang menguasai kita… 570 01:20:50,166 --> 01:20:51,916 Ibu, Aji haus. 571 01:20:57,666 --> 01:20:58,833 Ibu? 572 01:21:12,125 --> 01:21:13,125 Apa, nak? 573 01:21:13,208 --> 01:21:14,875 Aji haus. 574 01:21:15,458 --> 01:21:17,291 Oh, ya… 575 01:21:17,375 --> 01:21:18,541 Ibu ambilkan. 576 01:21:21,250 --> 01:21:22,500 Aji, awas! 577 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 Aji! 578 01:22:18,583 --> 01:22:19,500 Ibu! 579 01:22:21,333 --> 01:22:22,333 Ibu! 580 01:22:25,541 --> 01:22:27,291 Ibu! 581 01:22:27,375 --> 01:22:28,541 Ibu, kenapa? 582 01:22:38,625 --> 01:22:39,875 Berhenti. 583 01:22:57,208 --> 01:22:58,125 Aji? 584 01:23:00,416 --> 01:23:01,416 Aji. 585 01:23:02,541 --> 01:23:03,500 Aji. 586 01:23:04,083 --> 01:23:05,125 Bangun, nak. 587 01:23:08,666 --> 01:23:09,958 Astaghfirullah. 588 01:23:12,833 --> 01:23:14,833 Jangan, ibu! Sakit! 589 01:23:16,166 --> 01:23:17,208 Aji… 590 01:23:22,375 --> 01:23:26,583 Aji! Ya Allah, Aji! 591 01:23:26,666 --> 01:23:28,250 Bangun, sayang. 592 01:23:35,250 --> 01:23:36,250 Ayu… 593 01:23:37,083 --> 01:23:38,416 Ayu! 594 01:23:51,333 --> 01:23:55,208 Aji, bangun. 595 01:24:09,666 --> 01:24:10,583 Abang? 596 01:24:12,500 --> 01:24:14,291 Ampuni saya, abang. 597 01:24:16,291 --> 01:24:18,291 Saya mahu mati. 598 01:24:19,250 --> 01:24:21,041 Saya mahu mati. 599 01:24:27,625 --> 01:24:28,791 Abang… 600 01:24:29,500 --> 01:24:30,500 Abang… 601 01:24:30,583 --> 01:24:31,875 Ibu… 602 01:24:48,500 --> 01:24:50,333 Biar saya mati. 603 01:26:10,000 --> 01:26:10,916 Aji? 604 01:26:18,250 --> 01:26:19,541 Mereka di mana? 605 01:26:28,333 --> 01:26:32,125 PONDOK AL-JANNAH 606 01:26:32,208 --> 01:26:35,500 Kamu bertenang saja. Kamu di tempat yang selamat. 607 01:26:36,583 --> 01:26:39,125 Akhirnya kalian berjaya membawa saya ke sini. 608 01:26:41,541 --> 01:26:44,291 Adakah saya akan diubati seperti dulu? 609 01:26:45,666 --> 01:26:51,625 Tok Sentot sudah menganggap bapa kamu seperti anaknya sendiri. 610 01:26:52,541 --> 01:26:55,208 Jadi, dia tidak mungkin mencederakan kamu. 611 01:26:55,291 --> 01:26:57,666 Dia sudah menyasarkan harta bapa dari lama lagi. 612 01:27:01,833 --> 01:27:04,625 Tok Sentot itu orang berada. 613 01:27:06,916 --> 01:27:12,250 Dia itu kaya harta dan kaya hati. 614 01:27:13,625 --> 01:27:19,666 Dia membangunkan pondok ini dan banyak kemudahan lain untuk masyarakat di sini. 615 01:27:21,458 --> 01:27:26,375 Semua yang belajar dan tinggal di sini percuma. 616 01:27:29,041 --> 01:27:32,583 Jadi, dia tak perlukan harta bapa kamu. 617 01:27:38,833 --> 01:27:40,208 Baiklah. 618 01:27:40,291 --> 01:27:41,708 Baringlah elok-elok. 619 01:27:58,958 --> 01:27:59,791 Ibu… 620 01:28:01,750 --> 01:28:02,791 dan Aji… 621 01:28:10,250 --> 01:28:11,916 Mereka sudah tidak ada, ya? 622 01:28:56,166 --> 01:28:59,375 Abang harus mendapatkan kepercayaan Rahayu… 623 01:29:00,541 --> 01:29:03,375 untuk benar-benar menyelamatkannya, abang. 624 01:29:04,666 --> 01:29:09,875 Entah bagaimana, Rahayu itu terhubung dengan surau 625 01:29:09,958 --> 01:29:13,166 yang sebelumnya menjadi tempat kegiatan bapanya itu. 626 01:29:15,125 --> 01:29:18,583 Ada sesuatu di sana yang asyik menariknya 627 01:29:18,666 --> 01:29:20,750 untuk terpaut di dua alam. 628 01:29:26,041 --> 01:29:30,375 PONDOK AL-JANNAH 629 01:29:45,583 --> 01:29:47,333 Astaghfirullah al-'Azim. 630 01:29:57,291 --> 01:29:58,541 Abang. 631 01:30:00,416 --> 01:30:01,541 - Abang. - Ya? 632 01:30:04,166 --> 01:30:05,333 Kenapa? 633 01:30:10,625 --> 01:30:12,750 Abang harus segera ke surau itu. 634 01:30:14,791 --> 01:30:16,541 Dan cari… 635 01:30:16,625 --> 01:30:18,875 tongkat berkepala ular. 636 01:30:34,333 --> 01:30:37,125 Bukan kamu yang membunuh mereka. 637 01:30:37,208 --> 01:30:40,750 Kamu bukan pembunuh. Ingat itu. 638 01:30:40,833 --> 01:30:43,833 Nek Putri tidak memahami semua ular-ular itu. 639 01:30:44,625 --> 01:30:45,875 Semua daripada saya. 640 01:30:46,458 --> 01:30:49,208 Ular-ular itu datang bukan dari alam ini. 641 01:30:49,916 --> 01:30:52,125 Itu semua di luar kendalian kamu. 642 01:30:54,083 --> 01:30:57,041 Makhluk-makhluk itu yang mempergunakan kamu. 643 01:31:03,083 --> 01:31:05,041 Bagaimana Nek Putri tahu? 644 01:31:05,125 --> 01:31:07,333 Kamu tidak sendirian. 645 01:31:08,416 --> 01:31:12,291 Nek Putri juga dulu sama seperti kamu. 646 01:31:13,458 --> 01:31:15,625 Sangat sensitif… 647 01:31:17,208 --> 01:31:21,166 dan tidak boleh mengendalikan kemampuan Nek Putri sendiri. 648 01:31:24,375 --> 01:31:26,125 Ramai yang menjadi korban… 649 01:31:27,375 --> 01:31:28,916 termasuk keluarga. 650 01:31:29,875 --> 01:31:33,791 Tok Sentot banyak membantu dan membimbing Nek Putri. 651 01:31:37,333 --> 01:31:41,000 Penyesalan dan dendam itu ialah makanan mereka. 652 01:31:44,208 --> 01:31:48,125 Dan mereka mula senang menempel pada kamu. 653 01:31:54,041 --> 01:31:56,958 Mereka harus keluar dari dalam diri kamu. 654 01:31:58,750 --> 01:32:02,708 Mereka harus benar-benar kita bersihkan. 655 01:32:35,375 --> 01:32:38,041 Anehnya, datang tanpa salam. 656 01:32:39,291 --> 01:32:42,041 Kamu tidak layak mendapat salam daripada saya, 657 01:32:42,125 --> 01:32:43,041 bedebah. 658 01:32:51,208 --> 01:32:52,291 Sudah dapat, kiai. 659 01:32:53,250 --> 01:32:55,958 Celaka! Kembalikan! 660 01:32:56,041 --> 01:33:01,375 Jauhi Rahayu, anakku, dan semua murid-muridku. 661 01:33:35,833 --> 01:33:37,958 Rahayu binti Semedi… 662 01:33:40,333 --> 01:33:42,583 dengan rahmat dan kekuatan Allah… 663 01:33:43,833 --> 01:33:46,625 kamu akan dibersihkan daripada segala syaitan dan jin 664 01:33:46,708 --> 01:33:48,750 yang menempel dalam dirimu. 665 01:33:48,833 --> 01:33:50,416 Adakah kamu ikhlas? 666 01:34:20,083 --> 01:34:21,958 Rahayu binti Semedi… 667 01:34:23,291 --> 01:34:25,791 dengan kekuatan dan rahmat Allah… 668 01:34:26,750 --> 01:34:30,333 kamu akan dibersihkan daripada segala jin dan syaitan 669 01:34:30,416 --> 01:34:32,250 yang menempel dalam dirimu. 670 01:34:32,333 --> 01:34:33,750 Adakah kamu ikhlas? 671 01:34:36,583 --> 01:34:37,708 Saya… 672 01:34:39,083 --> 01:34:41,500 tidak ikhlas. 673 01:34:48,375 --> 01:34:49,375 Tak guna! 674 01:34:50,875 --> 01:34:53,875 Matilah kamu! Mati! 675 01:35:39,625 --> 01:35:41,250 Ayu! 676 01:35:42,541 --> 01:35:44,375 Aku ini datuk kamu, Yu! 677 01:35:45,041 --> 01:35:47,750 Aku datang ke sini bukan untuk mencederakan, 678 01:35:47,833 --> 01:35:50,000 tapi untuk menyelamatkan kamu, Yu! 679 01:35:50,083 --> 01:35:52,500 Aku tahu kamu yang membunuh bapa aku. 680 01:35:52,583 --> 01:35:55,875 Bukan. Bukan aku yang membunuh bapa kamu, Yu. Bukan! 681 01:35:55,958 --> 01:35:58,666 Tapi kamu tahu siapa yang membunuh bapa aku. 682 01:36:00,750 --> 01:36:02,833 Semuanya dia ambil. 683 01:36:02,916 --> 01:36:04,791 Pesakit-pesakit saya… 684 01:36:04,875 --> 01:36:06,083 Sudah kaya dia itu! 685 01:36:06,750 --> 01:36:09,583 Kau telah mengambil segalanya daripada aku. 686 01:36:09,666 --> 01:36:13,291 Sekarang, anak kamu akan aku ambil. 687 01:36:15,125 --> 01:36:18,708 Kau tahu seberapa saktinya anak Semedi ini? 688 01:36:18,791 --> 01:36:25,000 Dia akan menjadi jalanku kembali menuju kejayaan dan kekayaanku. 689 01:36:25,083 --> 01:36:29,125 Jadi, kamu sebenarnya yang menyasarkan harta Rahayu? 690 01:36:29,875 --> 01:36:33,791 Kalau kalian ingin mewarisi semua ilmuku, 691 01:36:33,875 --> 01:36:39,875 kalian harus mengambil tongkat kepala ular daripada tangan murid murtadku. 692 01:37:00,000 --> 01:37:03,666 Dia anak aku. Dia pak cik kamu, Yu! 693 01:37:03,750 --> 01:37:05,000 Pak cik tiri. 694 01:37:05,083 --> 01:37:07,541 Dia hanya dipergunakan oleh Sarwo! 695 01:37:10,500 --> 01:37:11,583 Husni 696 01:37:13,125 --> 01:37:14,458 Bunuh Semedi. 697 01:37:15,916 --> 01:37:17,666 Jangan sampai Wahid tahu. 698 01:37:18,541 --> 01:37:20,833 Rahayu! Lepaskan anak saya! 699 01:37:30,083 --> 01:37:32,000 Bapa… Maafkan saya, bapa. 700 01:37:33,541 --> 01:37:36,291 Saya tidak tahu bahawa Tok Sarwo 701 01:37:36,375 --> 01:37:40,666 menyuruh Husni untuk membunuh Semedi. 702 01:37:40,750 --> 01:37:43,791 Terkutuknya perbuatan kalian semua itu. 703 01:37:45,333 --> 01:37:47,625 Menyembunyikan dosa orang lain… 704 01:37:47,708 --> 01:37:49,083 bukankah itu juga sebuah dosa? 705 01:37:49,791 --> 01:37:53,333 Kita semua ini ialah sekumpulan pendosa… 706 01:37:53,416 --> 01:37:56,750 …yang mengharapkan ampun daripada Allah! 707 01:37:56,833 --> 01:37:57,791 Tapi kamu… 708 01:37:59,791 --> 01:38:01,666 tidak mendapat ampun daripada aku! 709 01:38:09,958 --> 01:38:14,208 Wahid! Wahid, berhenti! 710 01:38:14,291 --> 01:38:17,791 - Wahid, itu bapa kamu! - Wahid! 711 01:38:21,000 --> 01:38:21,916 Wahid! 712 01:38:22,500 --> 01:38:24,083 Wahid, berhenti! 713 01:38:24,166 --> 01:38:27,000 Wahid! Lawan! 714 01:38:27,083 --> 01:38:29,833 Ini bukan diri kamu! 715 01:38:29,916 --> 01:38:31,583 Istighfar, nak! 716 01:38:33,250 --> 01:38:35,708 Ya, aku yang jahat. 717 01:38:38,166 --> 01:38:39,708 Aku mahu mati! 718 01:38:41,833 --> 01:38:42,875 Aku harus mati! 719 01:38:42,958 --> 01:38:44,833 Wahid! Wahid, istighfar! 720 01:38:47,250 --> 01:38:48,708 Wahid! 721 01:38:56,041 --> 01:38:57,083 Abang! 722 01:38:57,875 --> 01:39:00,208 - Abang! - Dia layak untuk mati. 723 01:39:01,291 --> 01:39:04,500 Bukan kita yang berhak menentukan, Ayu! 724 01:39:05,833 --> 01:39:07,208 Ya, tapi mereka berhak… 725 01:39:09,666 --> 01:39:11,541 untuk menentukan kematian bapa aku. 726 01:39:14,166 --> 01:39:16,291 Sekarang apa yang anda mahu katakan? 727 01:40:43,291 --> 01:40:48,000 Khanzab itu ialah jin yang mengganggu manusia ketika solat. 728 01:40:48,958 --> 01:40:52,833 Namun yang mendekati kamu bukan hanya Khanzab… 729 01:40:54,041 --> 01:40:57,416 melainkan makhluk yang lebih jahat, 730 01:40:57,500 --> 01:41:01,333 yang menggunakan Khanzab sebagai jambatannya 731 01:41:01,416 --> 01:41:05,125 untuk menguasai diri kamu sepenuhnya. 732 01:41:06,750 --> 01:41:08,500 Makhluk itulah… 733 01:41:09,666 --> 01:41:12,625 yang ditunggangi sifat-sifat daripada iblis 734 01:41:13,333 --> 01:41:15,958 yang ada dalam diri setiap manusia. 735 01:41:17,416 --> 01:41:20,375 Tapi Nek Putri boleh mengusir mereka? 736 01:41:21,166 --> 01:41:24,500 Atau Nek Putri boleh mengendalikan mereka? 737 01:41:27,000 --> 01:41:29,875 Nek Putri hanya berserah kepada Allah. 738 01:41:30,625 --> 01:41:32,958 Penguasa langit dan bumi. 739 01:41:34,500 --> 01:41:39,208 Dendam dan amarah ialah tempat syaitan bersemayam dalam diri kita. 740 01:41:39,291 --> 01:41:41,833 Kamu harus melepaskan itu semua, 741 01:41:41,916 --> 01:41:46,708 termasuk amarah kamu kepada Tok Sarwo dan semua orang yang menyakiti kamu. 742 01:41:47,541 --> 01:41:49,791 Kuncinya cuma satu, Ayu. 743 01:41:50,500 --> 01:41:53,291 Kamu sendiri yang memutuskan… 744 01:41:55,208 --> 01:42:00,875 mahu dibawa ke mana kelebihan yang sudah Allah berikan kepada kamu. 745 01:42:05,541 --> 01:42:06,625 Ratman? 746 01:42:08,625 --> 01:42:09,750 Rahayu. 747 01:42:11,458 --> 01:42:12,875 Awak sudah sihat? 748 01:42:16,666 --> 01:42:17,750 Sudah. 749 01:42:18,416 --> 01:42:19,583 Alhamdulillah. 750 01:42:22,083 --> 01:42:24,416 - Assalamualaikum. - Waalaikumussalam. 751 01:42:34,333 --> 01:42:35,583 Awak ada di sini? 752 01:42:37,375 --> 01:42:38,458 Ya. 753 01:42:39,500 --> 01:42:41,083 Dahulu saya membesar di sini. 754 01:42:42,666 --> 01:42:46,625 Semalam, Ustaz Heri hubungi saya untuk membantu di sini 755 01:42:46,708 --> 01:42:48,291 setelah kematian Kiai Sentot. 756 01:42:57,791 --> 01:42:58,625 Ayu… 757 01:42:59,625 --> 01:43:01,041 saya turut berdukacita, ya. 758 01:43:15,125 --> 01:43:18,125 "Maka dirikanlah solat, tunaikanlah zakat, dan berpeganglah kamu pada tali Allah. 759 01:43:18,208 --> 01:43:22,458 Dia adalah pelindungmu. 760 01:43:22,541 --> 01:43:28,375 maka Dialah sebaik-baik pelindung, dan sebaik-baik penolong." 761 01:43:28,458 --> 01:43:30,083 Surah Al-Hajj: 78