1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,250 --> 00:01:03,541 Even if it is our enemies. We will love them. 4 00:01:03,541 --> 00:01:05,791 But if the statue is installed. We will break it down. 5 00:01:05,791 --> 00:01:08,041 ALL HAIL KITTUR RANI CHENNAMMA! [IN UNISON] 6 00:01:08,083 --> 00:01:10,250 ALL HAIL SANGOLLI RAYANNA! [IN UNISON] 7 00:01:10,291 --> 00:01:12,291 ALL HAIL KITTUR RANI CHENNAMMA! [IN UNISON] 8 00:01:12,291 --> 00:01:14,291 ALL HAIL SANGOLLI RAYANNA! [IN UNISON] 9 00:01:14,291 --> 00:01:16,041 We will not let the statue be inaugurated. 10 00:01:18,583 --> 00:01:21,375 This riot should warn every Kannadiga. 11 00:01:21,416 --> 00:01:24,625 This riot isn't doing enough. Make it bigger. 12 00:01:24,625 --> 00:01:26,000 It'll help me in the assembly. 13 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Okay Dada. 14 00:01:27,333 --> 00:01:32,166 [MUFFLED PROTEST CRIES] 15 00:01:37,500 --> 00:01:42,666 [COMMOTION ENSUES] 16 00:01:48,458 --> 00:01:50,000 Control room?! 17 00:01:50,166 --> 00:01:52,750 There's riots all over the City bus stand and City Circle areas. 18 00:01:52,750 --> 00:01:55,041 The protesters have startled hurling petrol bombs. 19 00:01:55,083 --> 00:01:56,541 They're attacking the police. 20 00:01:56,583 --> 00:01:59,666 The situation's gone out of hand. The public's under duress. 21 00:01:59,666 --> 00:02:01,708 Send a higher official at the earliest. 22 00:04:33,541 --> 00:04:36,125 In Karnataka, we love and respect all languages. 23 00:04:36,166 --> 00:04:39,458 We hoist the Karnataka flag and celebrate heroes like Sangolli Ramayana. 24 00:04:39,500 --> 00:04:41,291 We take pride in Kannada and its roots. 25 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 Nobody can stop that from happening. 26 00:04:43,541 --> 00:04:45,958 Looks like you were in deep slumber when the lessons of unity in diversity 27 00:04:46,000 --> 00:04:48,166 and strength in national integration were being taught. 28 00:04:48,166 --> 00:04:49,333 Let me teach you some. 29 00:05:05,333 --> 00:05:07,666 ♪ Sala-Sala-Sala, You're the man Hoysala ♪ 30 00:05:07,708 --> 00:05:09,083 ♪ With the strength of hundred elephants ♪ 31 00:05:09,083 --> 00:05:10,625 ♪ He's a One-Man-Army ♪ 32 00:05:10,666 --> 00:05:12,791 ♪ Sala-Sala-Sala, Come along Hoyasla! ♪ 33 00:05:12,833 --> 00:05:14,375 ♪ He's a squad that'll ruffle up a tornado ♪ 34 00:05:14,416 --> 00:05:16,000 ♪ With the gait of a lion ♪ 35 00:05:18,208 --> 00:05:20,500 ♪ Salute! Rise to attention! ♪ 36 00:05:20,708 --> 00:05:23,250 ♪ Salute! Rise to attention! ♪ 37 00:05:23,666 --> 00:05:25,791 ♪ All the bad boys of the town ♪ 38 00:05:26,375 --> 00:05:28,333 ♪ Hear the siren sound ♪ 39 00:05:28,958 --> 00:05:31,000 ♪ Hoysala coming for the rounds ♪ 40 00:05:31,375 --> 00:05:33,208 ♪ You better bow your head down ♪ 41 00:05:33,625 --> 00:05:35,875 ♪ He has no one ♪ 42 00:05:36,208 --> 00:05:38,416 ♪ For his pistol is his friend ♪ 43 00:05:38,833 --> 00:05:41,166 ♪ He cares for no one ♪ 44 00:05:41,208 --> 00:05:43,791 ♪ For his attitude weighs over a ton ♪ 45 00:05:44,000 --> 00:05:46,500 ♪ He's a Monster ♪ 46 00:05:46,625 --> 00:05:49,083 ♪ Don't you dare try to stand against him ♪ 47 00:05:49,125 --> 00:05:51,708 ♪ He's a protector ♪ 48 00:05:51,875 --> 00:05:54,666 ♪ Don't you forget to surrender to him ♪ 49 00:05:54,791 --> 00:05:57,125 ♪ Sala-Sala-Sala, You're the man Hoysala ♪ 50 00:05:57,166 --> 00:05:58,541 ♪ With the strength of hundred elephants ♪ 51 00:05:58,583 --> 00:06:00,125 ♪ He's a One-Man-Army ♪ 52 00:06:00,125 --> 00:06:02,291 ♪ Sala-Sala-Sala, Come along Hoyasla! ♪ 53 00:06:02,291 --> 00:06:04,000 ♪ He's a squad that'll ruffle up a tornado ♪ 54 00:06:04,041 --> 00:06:05,166 ♪ With the gait of a lion ♪ 55 00:06:05,166 --> 00:06:07,583 ♪ He has no one ♪ 56 00:06:07,625 --> 00:06:09,833 ♪ For his pistol is his friend ♪ 57 00:06:10,125 --> 00:06:12,458 ♪ He cares for no one ♪ 58 00:06:12,500 --> 00:06:15,083 ♪ For his attitude weighs over a ton ♪ 59 00:06:26,250 --> 00:06:28,375 ♪ All the bad boys of the town ♪ 60 00:06:29,041 --> 00:06:31,000 ♪ Hear the siren sound ♪ 61 00:06:31,458 --> 00:06:33,541 ♪ Hoysala coming for the rounds ♪ 62 00:06:33,916 --> 00:06:36,083 ♪ You better bow your head down ♪ 63 00:06:36,166 --> 00:06:39,000 ♪ See them run-run-run from the king of the jungle ♪ 64 00:06:39,000 --> 00:06:41,500 ♪ He is the Lion of law, making enemies fumble ♪ 65 00:06:41,666 --> 00:06:44,250 ♪ Police officer, but if the system crumbles ♪ 66 00:06:44,291 --> 00:06:46,916 ♪ Hoysala Tiger-killer yet his heart is humble, ♪ 67 00:06:46,958 --> 00:06:49,750 ♪ Fight for the people, poor and feeble ♪ 68 00:06:49,750 --> 00:06:52,333 ♪ Never fail justice, hot-head radical, ♪ 69 00:06:52,333 --> 00:06:54,750 ♪ Either the hammer or trigger ♪ 70 00:06:54,791 --> 00:06:57,500 ♪ Gurudev Hoysala - Nataraakshasa! ♪ 71 00:06:57,541 --> 00:07:02,208 ♪ In the story of the Police, your chapter is the fear inducing tag line ♪ 72 00:07:02,750 --> 00:07:07,625 ♪ Go against him and you'll be encountered, for he'll rewrite your fate lines ♪ 73 00:07:07,666 --> 00:07:10,166 ♪ He's faster than a bullet ♪ 74 00:07:10,166 --> 00:07:12,833 ♪ He wears a khaaki but he's a madcap ♪ 75 00:07:12,833 --> 00:07:15,250 ♪ The one with a star on his forehead ♪ 76 00:07:15,250 --> 00:07:17,875 ♪ Hey Badava! ♪ 77 00:07:17,875 --> 00:07:20,333 ♪ He has no one ♪ 78 00:07:20,458 --> 00:07:23,125 ♪ For his pistol is his friend ♪ 79 00:07:23,250 --> 00:07:25,416 ♪ He cares for no one ♪ 80 00:07:25,458 --> 00:07:28,666 ♪ For his attitude weighs over a ton ♪ 81 00:07:28,708 --> 00:07:31,041 ♪ Sala-Sala-Sala, You're the man Hoysala ♪ 82 00:07:31,041 --> 00:07:32,416 ♪ With the strength of hundred elephants ♪ 83 00:07:32,458 --> 00:07:34,083 ♪ He's a One-Man-Army ♪ 84 00:07:34,125 --> 00:07:36,291 ♪ Sala-Sala-Sala, Come along Hoyasla! ♪ 85 00:07:36,291 --> 00:07:37,833 ♪ He's a squad that'll ruffle up a tornado ♪ 86 00:07:37,875 --> 00:07:39,500 ♪ With the gait of a lion ♪ 87 00:08:09,250 --> 00:08:10,333 Just a second. 88 00:08:27,250 --> 00:08:29,958 Being the Commissioner, I'm not able to digest this news, Gurudev. 89 00:08:36,416 --> 00:08:38,708 Sub-Inspector Bhargav is nowhere to be seen. 90 00:08:38,958 --> 00:08:40,166 He's missing. 91 00:08:41,875 --> 00:08:44,541 Sir, was he part of any undercover operation? 92 00:08:44,541 --> 00:08:45,625 Yes. 93 00:08:45,666 --> 00:08:50,083 If the news gets out, the police department will lose its respect. 94 00:08:50,083 --> 00:08:53,666 Not like the public respects us anyway. 95 00:08:54,875 --> 00:08:57,041 - About this missing case... - I'll investigate it, Sir. 96 00:08:59,041 --> 00:09:00,458 I'll have to move to Athani, right? 97 00:09:01,708 --> 00:09:03,666 Only a postman is scared of getting transferred. 98 00:09:04,166 --> 00:09:05,375 Not a policeman. 99 00:09:06,958 --> 00:09:08,541 - Good luck. - Thank you, Sir. 100 00:09:09,416 --> 00:09:14,166 [RHYTHMIC COUNTS OF BHARATANATYAM] 101 00:09:14,208 --> 00:09:15,750 Sarika, answer the call. 102 00:09:20,166 --> 00:09:22,791 Hello? Dev? Where are you? 103 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 Ay! Give me the phone. 104 00:09:25,166 --> 00:09:27,291 Ganga, I'm heading to Athani. 105 00:09:27,291 --> 00:09:29,125 - I've been transferred. - Really? 106 00:09:29,166 --> 00:09:31,250 Yes. You pack and get here. 107 00:09:33,000 --> 00:09:36,458 Dev Sir has been transferred. This will be your last class. 108 00:09:37,583 --> 00:09:41,416 Every time you get transferred, I hardly use the clothes at the top of the suitcase. 109 00:09:41,458 --> 00:09:43,458 The rest of them remain packed. 110 00:09:43,833 --> 00:09:46,000 Isn't that good? You don't need to pack them again. 111 00:09:46,291 --> 00:09:48,791 Yep. One shouldn't marry a cop. 112 00:09:48,833 --> 00:09:50,791 Once married, we shouldn't complain. 113 00:09:51,000 --> 00:09:52,291 I realised. 114 00:10:48,875 --> 00:10:51,000 God's ways are weird. Don't you think so Kamalamma? 115 00:10:51,375 --> 00:10:52,916 Why do you say that? 116 00:10:52,958 --> 00:10:56,166 God frees these beans, but why does he refuse to free me? 117 00:10:56,875 --> 00:10:58,333 Him and his trash talk, moron! 118 00:10:59,375 --> 00:11:01,791 Let that be. Is this for the salad or the curry? 119 00:11:02,041 --> 00:11:03,083 For the curry man. 120 00:11:03,125 --> 00:11:04,500 My wife has eloped, Sir. 121 00:11:04,500 --> 00:11:05,916 I'd to lodge a complaint. 122 00:11:05,916 --> 00:11:08,166 Isn't that a good thing? Why lodge a complaint? 123 00:11:08,166 --> 00:11:10,958 - Give us a party instead. - But.. Sir... 124 00:11:11,250 --> 00:11:12,875 Wait man! The new officer's here. 125 00:11:19,166 --> 00:11:21,416 My name's Sharief. Welcome, Sir. 126 00:11:21,541 --> 00:11:24,500 The station is under repair, Kindly co-operate, Sir. 127 00:11:24,541 --> 00:11:26,083 Let me introduce you to the staff. 128 00:11:27,875 --> 00:11:30,458 Sir, this is Kamalamma. Our station's Head Constable. 129 00:11:32,333 --> 00:11:34,125 Is this a Police station or a college canteen? 130 00:11:34,333 --> 00:11:35,583 Sir, the thing is... 131 00:11:37,791 --> 00:11:40,791 All the guns are jammed. None of them are in the working condition. 132 00:11:41,791 --> 00:11:44,000 - Who's he? - Sir, he's a big-time crook! 133 00:11:44,625 --> 00:11:48,083 - Doesn't look like one. - And he's made that his USP. 134 00:11:48,125 --> 00:11:50,708 I am a thief, Sir. But not by choice. 135 00:11:50,708 --> 00:11:53,791 This cruel society pushed me into thieving. 136 00:11:53,875 --> 00:11:56,083 Even though he's a thief, his ethics are in place. 137 00:11:56,125 --> 00:11:57,750 He's a thief with integrity. 138 00:11:57,750 --> 00:12:00,291 What sort of integrity? If he runs, you'll lose your job. 139 00:12:00,666 --> 00:12:02,166 Sir! 140 00:12:02,500 --> 00:12:04,041 I'd liked a girl, Sir. 141 00:12:04,083 --> 00:12:07,458 I didn't elope when she wanted me to. You think I'll run now? 142 00:12:10,666 --> 00:12:11,666 Sir... 143 00:12:14,125 --> 00:12:16,541 Not just the station, you people need to be repaired too. 144 00:12:16,541 --> 00:12:18,000 - Call in the SHO. - Sure, Sir. 145 00:12:19,458 --> 00:12:21,625 Sir, the new officer is here. 146 00:12:21,625 --> 00:12:23,458 So?! So what now? 147 00:12:23,458 --> 00:12:25,166 Hurry up. He wants to see you. 148 00:12:25,208 --> 00:12:27,791 My WhatsApp has a new DP. Show him. I'll come by later. 149 00:12:27,833 --> 00:12:29,125 - Is that so? - Okay, Sir. 150 00:12:29,500 --> 00:12:31,291 You ding-bat! 151 00:12:32,041 --> 00:12:35,625 You're the dunderhead who went to visit his bride, and instead married his in-law in a hurry. 152 00:12:35,625 --> 00:12:37,625 - Sir? I didn't get you. - Both of you are rookies. 153 00:12:37,666 --> 00:12:40,041 - Salute him and make him sit. I'll be there. - Okay, Sir. 154 00:12:47,541 --> 00:12:49,458 Sir, My name's Sampath. 155 00:12:49,458 --> 00:12:50,916 I'm the senior-most officer here. 156 00:12:50,958 --> 00:12:53,541 Not just a thorough professional, but also a friendly police officer. 157 00:12:53,583 --> 00:12:56,208 Police shouldn't make either friends or enemies. 158 00:12:56,250 --> 00:12:57,291 Rightly said, Sir. 159 00:12:57,333 --> 00:12:59,250 Any information on SI Bhargav? 160 00:12:59,250 --> 00:13:00,375 He was a good officer, Sir. 161 00:13:01,166 --> 00:13:03,583 He was the type that would seek trouble unnecessarily. 162 00:13:03,708 --> 00:13:05,833 Uniforms tend to get dirty. 163 00:13:05,875 --> 00:13:07,166 He would do everything covertly. 164 00:13:07,291 --> 00:13:10,416 Fearing that information would get breached, he wouldn't even take the driver. 165 00:13:10,416 --> 00:13:13,625 His phone was last tracked at Boodihalli of Thogati cross. 166 00:13:13,666 --> 00:13:15,750 After which both him and his signal went missing. 167 00:13:15,750 --> 00:13:18,083 Even his family has no clue about his whereabouts. 168 00:13:18,083 --> 00:13:21,000 - I need all the updates on the case from now. - Okay. 169 00:13:21,041 --> 00:13:24,583 - I need all the details of the cases Bhargav handled. - Sure. 170 00:13:24,625 --> 00:13:26,833 Call for all the criminals in our station limits. 171 00:13:26,875 --> 00:13:28,958 Okay. Neelakanta, come along. 172 00:13:30,500 --> 00:13:33,041 I need a helper to set-up the house. 173 00:13:33,083 --> 00:13:35,125 Sir, Mala and I will come by. 174 00:13:35,166 --> 00:13:37,625 It's not right to use the station staff for personal errands. 175 00:13:39,250 --> 00:13:41,416 - You there! Get in. - Me? 176 00:13:45,166 --> 00:13:46,916 - Bye! Take care! - Ganga, I'm on my way. 177 00:13:46,958 --> 00:13:50,000 - Sir, he took the crook home. - Let him suffer. 178 00:13:57,291 --> 00:13:59,125 Attige (Sister-in-law), where do I put this? 179 00:14:00,708 --> 00:14:02,916 - Who are you? - Sir got me. 180 00:14:03,750 --> 00:14:06,000 - Where's he? - He's on a call. 181 00:14:10,833 --> 00:14:12,958 Attige, you're Sir's wife after all. 182 00:14:13,000 --> 00:14:15,458 But why do you dress up like a homeless? 183 00:14:16,416 --> 00:14:17,416 Shame. 184 00:14:19,291 --> 00:14:20,458 Come here. 185 00:14:21,250 --> 00:14:24,833 Not like I don't own anything. I wear this only when I go out. 186 00:14:24,875 --> 00:14:26,208 Woah! A coin necklace. 187 00:14:26,583 --> 00:14:28,166 A Gokak temple jewellery design. 188 00:14:28,166 --> 00:14:29,625 Calculating weight post the wastage. 189 00:14:29,666 --> 00:14:31,791 This should weigh 85 grams. Am I right? 190 00:14:33,208 --> 00:14:35,500 Let me see? A two-threaded chain! 191 00:14:35,666 --> 00:14:37,041 An Anjali cut design. 192 00:14:37,500 --> 00:14:38,666 35 grams. 193 00:14:38,958 --> 00:14:42,125 - How did you guess so perfectly? - This is my trade after all. 194 00:14:42,666 --> 00:14:44,500 I'll show you my mother's chain. Want to see? 195 00:14:44,708 --> 00:14:46,291 A flattened medal chain. 196 00:14:46,291 --> 00:14:48,416 - Madam, our ancestors knew their business. - Right? 197 00:14:48,458 --> 00:14:50,125 Gold should weigh its worth. 198 00:14:50,583 --> 00:14:51,875 85 grams? 199 00:14:52,500 --> 00:14:53,541 This? 200 00:14:54,083 --> 00:14:55,375 Nagavalli Jhumki? 201 00:14:55,791 --> 00:14:57,750 She really is Ganga. 202 00:15:00,041 --> 00:15:02,208 Well, a bracelet. 203 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 That's an Uri chain. 204 00:15:04,500 --> 00:15:07,416 Let me guess. 15-20 grams? 205 00:15:07,625 --> 00:15:08,916 You're good. 206 00:15:11,208 --> 00:15:14,583 Gold on this man. I'm the Golden man! 207 00:15:14,833 --> 00:15:17,416 Bracelet on hands that need to be handcuffed, huh?! 208 00:15:17,708 --> 00:15:18,958 He's a thief?! 209 00:15:19,083 --> 00:15:20,541 Can't believe that at all! 210 00:15:20,583 --> 00:15:23,333 Check if everything's in place and lock them up. 211 00:15:23,333 --> 00:15:24,458 Let's go out for dinner. 212 00:15:24,458 --> 00:15:26,541 Once we're back, this thief will set-up the house. 213 00:15:27,500 --> 00:15:31,166 Without patients, doctors are useless. Without criminals, lawyers are useless. 214 00:15:31,208 --> 00:15:33,250 Without us, you're of no use, Sir. 215 00:15:33,333 --> 00:15:34,583 You're supposed to reform him. 216 00:15:34,625 --> 00:15:36,833 How will he, if you keep calling him a thief? 217 00:15:36,875 --> 00:15:39,541 Let's do this. Why don't we name him something? 218 00:15:39,708 --> 00:15:41,500 I'm a thief but not an orphan. 219 00:15:41,500 --> 00:15:43,375 I've a name. You can address me by it. 220 00:15:43,375 --> 00:15:45,958 - Naga! - Ganga, let's go. 221 00:15:46,166 --> 00:15:47,375 You also come along. 222 00:15:47,416 --> 00:15:49,166 Look at his consideration for you. 223 00:15:49,208 --> 00:15:51,250 This is not consideration. Suspicion. 224 00:15:51,583 --> 00:15:53,708 If we take him along, I'll be losing some money. 225 00:15:53,750 --> 00:15:56,166 If I leave him here, I'll have to lose all the gold. 226 00:15:59,333 --> 00:16:01,833 Where will you find a cop who doesn't suspect? Let's go. 227 00:16:08,208 --> 00:16:09,250 Ganga? 228 00:16:10,458 --> 00:16:11,666 Ganga! 229 00:16:15,666 --> 00:16:18,708 - Good Morning, Sir! - Ay! Give the phone to Ganga. 230 00:16:19,000 --> 00:16:21,500 Attige, it's your husband on call. 231 00:16:21,500 --> 00:16:22,625 Hello? 232 00:16:22,625 --> 00:16:25,000 - Why did you give him the phone? - I didn't. 233 00:16:25,041 --> 00:16:27,291 The phone was in the purse and the purse is with him. 234 00:16:27,458 --> 00:16:30,625 Have you ever got me to the market? 235 00:16:31,166 --> 00:16:34,708 - He's such a good negotiator, you know? - He'll be ruining my reputation. 236 00:16:34,708 --> 00:16:38,166 No need to do favours because Inspector's wife or brother is here. 237 00:16:38,208 --> 00:16:39,916 Two kilos of everything will do. 238 00:16:39,916 --> 00:16:41,000 Okay, Sir. 239 00:16:41,000 --> 00:16:43,958 - What time do the vegetables reach the market? - 5 A.M. sir. 240 00:16:43,958 --> 00:16:47,333 Make sure you drop them home first and then carry on with your day. 241 00:16:47,625 --> 00:16:49,666 Stop weighing. Not like you'll lose much. 242 00:16:51,500 --> 00:16:52,916 - I'll see you. - Sure. 243 00:16:53,125 --> 00:16:54,916 - Who's here? - The vendor's out. 244 00:16:54,958 --> 00:16:58,041 I'm taking the fruits. Add them to Sir's account. 245 00:16:58,041 --> 00:16:59,125 Sir? Who? 246 00:16:59,125 --> 00:17:00,916 I need to produce him to the court. Bring him. 247 00:17:00,916 --> 00:17:01,958 Okay. 248 00:17:03,000 --> 00:17:05,666 Attige, give me the phone. Let me keep it inside. 249 00:17:06,791 --> 00:17:09,166 - Did you get everything? - Yes. Shall we go? 250 00:17:09,208 --> 00:17:10,375 - Let's go. - Okay. 251 00:17:13,208 --> 00:17:14,500 What has the world come to? 252 00:17:15,083 --> 00:17:17,416 When the hungry grab things, we're called thieves. 253 00:17:17,458 --> 00:17:19,791 When the affluent do the same, it's called duty. 254 00:17:19,833 --> 00:17:21,041 - Naga, let's go. - Coming. 255 00:17:25,000 --> 00:17:27,875 Sir, he never discussed much about work. 256 00:17:28,000 --> 00:17:30,041 There are some investigation related files. 257 00:17:30,500 --> 00:17:32,625 - Where are they? - Over there. 258 00:17:47,375 --> 00:17:48,375 Yes, Gurudev? 259 00:17:48,416 --> 00:17:50,750 There are a lot of loose ends in the Bhargav missing case. 260 00:17:50,791 --> 00:17:53,041 It'll take a while to trace everything. 261 00:17:53,083 --> 00:17:55,125 - Okay. Keep me posted. - Yes, Sir. 262 00:17:55,958 --> 00:17:57,958 Sand mafia continues its stride. 263 00:17:58,000 --> 00:18:01,708 Grave incompetence of the local administration and police continues to aid the mafia. 264 00:18:01,750 --> 00:18:05,083 Are politicians also involved in the illegal sand mining racket? 265 00:18:05,125 --> 00:18:08,666 Rumors among the public are rife that the police are 266 00:18:08,666 --> 00:18:12,208 botching the investigations to protect the politicians. 267 00:18:12,500 --> 00:18:15,791 Sir, join us! 268 00:18:16,208 --> 00:18:18,083 Harisha, mix some water with the booze! 269 00:18:19,000 --> 00:18:21,083 Sir, I'm very impressed with you. 270 00:18:21,500 --> 00:18:23,291 An Inspector should be like you. 271 00:18:23,458 --> 00:18:26,166 No matter what you do, you concubine the staff... 272 00:18:26,208 --> 00:18:29,375 O! He doesn't concubine us, Sharief. 273 00:18:29,416 --> 00:18:30,791 He combines us, you dumbo! 274 00:18:30,833 --> 00:18:34,666 Sir, mistakes are common when one's drunk. Why pick on that? 275 00:18:34,791 --> 00:18:37,541 Sir, I've seen a lot of officers. 276 00:18:37,583 --> 00:18:39,083 They don't even buy us a cup of tea. 277 00:18:39,291 --> 00:18:41,458 Look at you giving us a party. 278 00:18:41,458 --> 00:18:43,500 Did your former officer have such get-together? 279 00:18:43,541 --> 00:18:45,083 No way! Never! [IN UNISON] 280 00:18:45,125 --> 00:18:47,375 Even if we drank with our own money and came to work. 281 00:18:47,416 --> 00:18:48,791 He would file a report against us. 282 00:18:48,791 --> 00:18:51,000 He's reported against Sharief way too many times. 283 00:18:51,000 --> 00:18:52,333 Tell him about it. 284 00:18:52,333 --> 00:18:55,333 Why talk about him on a good day like this? 285 00:18:55,375 --> 00:18:56,583 A pan fry for us. 286 00:18:56,583 --> 00:19:00,291 A cop should either get someone drunk or beat the shit out them to get them talking. 287 00:19:00,291 --> 00:19:01,541 He wouldn't do either. 288 00:19:01,583 --> 00:19:05,583 Tell me about the legal and illegal activities taking place in our jurisdiction. 289 00:19:05,583 --> 00:19:07,875 The illegal activities have been legalised here. 290 00:19:08,750 --> 00:19:11,250 Sand mafia gets to work at this hour. 291 00:19:11,291 --> 00:19:14,166 While we're dunking booze, they'll be dunking sand into their trucks. 292 00:19:14,208 --> 00:19:17,333 The media gets hold of this matter and screws us all day. 293 00:19:18,583 --> 00:19:20,875 Interesting. Let's raid them now. 294 00:19:20,875 --> 00:19:23,125 How do we do our duty when drunk? 295 00:19:23,166 --> 00:19:24,541 One shouldn't drink while on duty. 296 00:19:24,583 --> 00:19:26,666 Neither should we forget our duty because we're drunk. 297 00:19:26,708 --> 00:19:28,791 - Let's go. - But sir, why get into this now? 298 00:19:28,791 --> 00:19:29,916 Let's go. 299 00:19:34,958 --> 00:19:37,416 Sir, why did you ask us come at this hour? 300 00:19:37,458 --> 00:19:40,625 'Illegal sand mining mafia within the Police station's earshot' 301 00:19:40,625 --> 00:19:43,250 'Irresponsible police department stay mum over the issue' 302 00:19:43,291 --> 00:19:44,916 You guys scream it 24x7, don't you? 303 00:19:44,958 --> 00:19:46,583 Let me show you what real cops do. 304 00:19:46,625 --> 00:19:48,000 Is this how you talk to the media? 305 00:19:48,041 --> 00:19:49,958 Journalism isn't holding a Mic and blabbering. 306 00:19:50,000 --> 00:19:51,333 You should be well informed. 307 00:19:51,375 --> 00:19:53,208 Your intentions and conscience should be pure. 308 00:19:54,416 --> 00:19:57,125 Sir, shoot them down! 309 00:20:00,750 --> 00:20:02,208 Go take cover! 310 00:20:36,083 --> 00:20:38,541 We now have the mastermind of this operation. 311 00:20:38,583 --> 00:20:42,291 The man who's known as Hoysala in the police department, Gurudev. 312 00:20:43,875 --> 00:20:46,208 Tell me, Sir. How was this operation planned? 313 00:20:46,625 --> 00:20:47,833 The vehicles have been seized. 314 00:20:47,875 --> 00:20:49,458 Culprits have been taken into custody. 315 00:20:49,458 --> 00:20:52,333 The owners need to meet me with their documents and tender papers. 316 00:20:52,458 --> 00:20:53,958 Come over and there'll be an inquiry. 317 00:20:53,958 --> 00:20:55,875 If you make me come over, there's be a funeral. 318 00:20:55,916 --> 00:20:59,083 What a chance, Sir! Let's go and talk to the media. 319 00:20:59,083 --> 00:21:01,625 Why get into that mess? We get our monthly payments. 320 00:21:01,666 --> 00:21:03,541 You want me to lose it just to appear on TV? 321 00:21:03,750 --> 00:21:05,666 Learn to be a fly on the wall. 322 00:21:06,166 --> 00:21:07,333 BREAKING NEWS! 323 00:21:07,375 --> 00:21:09,875 HOYSALA RAMS & BATTERS! SAND MAFIA IN TATTERS! 324 00:21:10,208 --> 00:21:11,291 There you go. 325 00:23:27,291 --> 00:23:30,125 The owners need to meet me with their documents and tender papers. 326 00:23:30,166 --> 00:23:31,625 Come over and there'll be an inquiry. 327 00:23:31,666 --> 00:23:33,541 If you make me come over, there's be a funeral. 328 00:23:36,291 --> 00:23:37,416 Tell me, Sir? 329 00:23:37,833 --> 00:23:39,375 Who is this new officer? 330 00:23:39,416 --> 00:23:42,666 His name's Hoysala. The new appointee in the place of Bhargava. 331 00:23:42,833 --> 00:23:44,791 You should've told him about us. 332 00:23:44,791 --> 00:23:47,125 He's done it all by himself. 333 00:23:47,166 --> 00:23:48,750 He's extremely brave. 334 00:23:48,791 --> 00:23:51,041 He can't be stomped or stopped. 335 00:23:51,500 --> 00:23:53,250 He sure is the public's favourite. 336 00:23:53,625 --> 00:23:56,125 But one can't judge if he's a good man or not. 337 00:23:56,708 --> 00:23:58,958 - Plus this is a new station for him. - Ay! 338 00:23:59,000 --> 00:24:03,208 The station might be new for him. But it's not new to us. 339 00:24:04,208 --> 00:24:06,666 If it's a loyal dog, we'll feed it. 340 00:24:07,791 --> 00:24:09,291 If it tries to bite us... 341 00:24:09,333 --> 00:24:11,625 You've managed to tame someone like me. 342 00:24:11,666 --> 00:24:14,208 It won't be a big task for you to tame a rookie. 343 00:24:14,500 --> 00:24:15,875 He's on leave. 344 00:24:16,250 --> 00:24:17,666 I'll call you once he's back. 345 00:24:17,875 --> 00:24:20,833 Meanwhile, send the vehicle documents and tender papers. 346 00:24:21,000 --> 00:24:22,041 I'll see you. 347 00:24:24,291 --> 00:24:25,916 Look here. Sir has come. 348 00:24:27,208 --> 00:24:29,625 Don't just look. Throw in 500 bucks. 349 00:24:29,666 --> 00:24:30,916 There's hardly any business. 350 00:24:31,083 --> 00:24:34,000 - Fine. Give me 200 bucks. - Why do you trouble me, Sir? 351 00:24:34,208 --> 00:24:36,375 Someone's raising their voice, eh? 352 00:24:36,583 --> 00:24:39,541 Thought I'll let a poor man open his shop until 10 P.M. 353 00:24:39,541 --> 00:24:41,416 But you go on until 2 A.M. 354 00:24:41,458 --> 00:24:44,666 - Shell out man! - Here's 500 for today and tomorrow! 355 00:24:52,000 --> 00:24:54,083 Pack two plates of egg rice. I'll be back. 356 00:24:58,500 --> 00:25:00,375 What's up, Chunky? 357 00:25:01,000 --> 00:25:02,583 Heard your back at your old ways. 358 00:25:02,708 --> 00:25:04,208 What is it now? Here you go. 359 00:25:05,291 --> 00:25:06,875 Who all are in the rooms? 360 00:25:06,875 --> 00:25:08,625 It's all in the register. See for yourself. 361 00:25:08,666 --> 00:25:10,708 So anybody can book another person and walk-in. 362 00:25:10,750 --> 00:25:12,625 And entering it in the book, makes it legal? 363 00:25:12,875 --> 00:25:15,583 The couple that walked in. Where are they staying? 364 00:25:15,625 --> 00:25:18,125 Room No. 305. Do what you want. 365 00:25:18,166 --> 00:25:20,375 But don't disturb the other customers. 366 00:25:28,125 --> 00:25:30,708 - Sir's asking for you. Come. - Why should I? 367 00:25:31,083 --> 00:25:33,208 Ay! Just come, brother. 368 00:25:33,250 --> 00:25:34,625 My my! 369 00:25:36,000 --> 00:25:38,708 I don't see a ring to assume you're engaged. 370 00:25:39,208 --> 00:25:41,625 Neither do I see a toe ring to assume you're married. 371 00:25:41,625 --> 00:25:43,583 Nor do I see a Rakhi to assume you're siblings. 372 00:25:44,208 --> 00:25:46,583 To top it all, you're staying in a lodge like this. 373 00:25:46,791 --> 00:25:48,500 - Walk. Now. - But Sir...? 374 00:25:48,541 --> 00:25:51,375 - Pay up! A fine of 10,000. - But why should we? 375 00:25:51,416 --> 00:25:55,291 Why is this woman pulling a tax resistance protest? 376 00:25:55,291 --> 00:25:57,083 Sir, we don't have all that money. 377 00:25:57,083 --> 00:25:59,666 Fine. Get in the jeep now. 378 00:26:06,583 --> 00:26:09,083 - Shall I give them the chain? - No, don't. 379 00:26:09,375 --> 00:26:11,000 I feel pity for you. 380 00:26:12,416 --> 00:26:14,625 Pay 5,000 and I'll let you go. 381 00:26:14,666 --> 00:26:17,166 I'm telling you. We don't have that much money. 382 00:26:17,166 --> 00:26:19,458 If you don't have the cash, why are you out with a girl? 383 00:26:19,500 --> 00:26:21,166 Drive to the station. 384 00:26:21,208 --> 00:26:22,750 Sir, please don't do this. 385 00:26:30,083 --> 00:26:32,791 Why trouble them? Take what they have and send them away. 386 00:26:33,125 --> 00:26:34,958 Consider this a corona discount. 387 00:26:35,000 --> 00:26:37,541 Else we wouldn't be letting you go. Give me the cash. 388 00:26:40,250 --> 00:26:41,750 Sir, it's three hundred bucks! 389 00:26:42,041 --> 00:26:45,583 You think you're offering alms to the poor? 390 00:26:45,875 --> 00:26:47,291 Make them sit inside. 391 00:26:47,333 --> 00:26:50,166 - Get inside! - Sir, please let us go. 392 00:26:50,166 --> 00:26:52,916 - Please let us go. - You did this to yourself. 393 00:27:32,958 --> 00:27:36,250 DON'T FEAR THE POLICE. TRUST THEM. 394 00:27:40,458 --> 00:27:43,625 Good Morning, Sir. [IN UNISON] 395 00:27:53,708 --> 00:27:55,750 - Morning, Sir. - Who's that Mala? 396 00:27:55,750 --> 00:28:01,333 Sampath sir got them here claiming that they were suspiciously walking around the Swarga lodge. 397 00:28:01,333 --> 00:28:02,750 - Get them here. - Yes, Sir. 398 00:28:07,250 --> 00:28:09,083 - Sir... - What's your story? 399 00:28:10,166 --> 00:28:12,083 A love story? Where are you from? 400 00:28:12,125 --> 00:28:14,166 Sir, I'm Ravi. She's Bhoomi. 401 00:28:14,458 --> 00:28:17,625 We're from Ambewadi. I used to work in a departmental store. 402 00:28:17,750 --> 00:28:19,875 She stayed in the PG opposite the store. 403 00:28:20,083 --> 00:28:23,041 We became friends and eventually fell in love. 404 00:28:23,125 --> 00:28:27,291 We'd registered to get married in the mass marriage program arranged by the MLA. 405 00:28:27,333 --> 00:28:28,666 Here's the application. 406 00:28:36,500 --> 00:28:39,541 - Did you elope fearing your elders? - We're orphans, Sir. 407 00:28:41,791 --> 00:28:44,416 A rose and a smile, you'll fall in love. 408 00:28:45,291 --> 00:28:47,583 Two garlands and ataaLi, you're married. 409 00:28:47,875 --> 00:28:49,333 But marriage isn't a cakewalk. 410 00:28:49,375 --> 00:28:52,166 It takes a list of things, just like it does in a departmental store. 411 00:28:52,166 --> 00:28:53,500 You would know. 412 00:28:53,708 --> 00:28:58,083 We do. We love each other and wish to be married. 413 00:28:58,625 --> 00:29:02,708 Mala, make some calls and verify if their claims are true. 414 00:29:02,750 --> 00:29:03,791 Sure, Sir. 415 00:29:04,625 --> 00:29:05,833 But tell me this... 416 00:29:06,458 --> 00:29:08,791 You came to get married, but what did you do to get here? 417 00:29:08,833 --> 00:29:13,416 Sampath Sir suspected us for no good reason and got us here. 418 00:29:13,416 --> 00:29:15,958 He began to demand for money. 419 00:29:16,166 --> 00:29:18,416 We don't have that much money. 420 00:29:18,916 --> 00:29:21,458 Sampath?! 421 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Yes, Sir? 422 00:29:23,416 --> 00:29:25,083 Why did you make them stay the night here? 423 00:29:25,125 --> 00:29:28,000 They were up to something immoral at the hotel room. 424 00:29:28,041 --> 00:29:29,125 I caught them red-handed. 425 00:29:29,166 --> 00:29:31,333 You're clearly ignorant about the law. 426 00:29:31,375 --> 00:29:34,291 Even if you raid brothel houses and lodges, you can't arrest sex workers. 427 00:29:34,291 --> 00:29:37,416 You've made them stay all night in the station. 428 00:29:37,458 --> 00:29:39,333 If they complain, you'll lose your job. 429 00:29:39,375 --> 00:29:40,708 Why did you ask for money? 430 00:29:41,125 --> 00:29:43,250 The public derides us by calling us Maama already. 431 00:29:43,291 --> 00:29:45,458 Who said so?! I didn't take any money. 432 00:29:45,500 --> 00:29:47,333 You were with me. Tell him. 433 00:29:47,375 --> 00:29:49,291 If you're the disgusting drool, he's the phlegm. 434 00:29:49,333 --> 00:29:51,916 If a boy and a girl are together, don't assume that they're up to some business. 435 00:29:51,958 --> 00:29:54,666 If you can't support lovers, don't report them for nothing. 436 00:29:54,708 --> 00:29:56,791 Remember that the cops also have wives and kids. 437 00:29:57,166 --> 00:29:58,250 Sorry, Sir. 438 00:29:58,583 --> 00:30:01,000 Sir, I made the calls. 439 00:30:01,333 --> 00:30:03,458 The boy's speaking he truth. 440 00:30:08,625 --> 00:30:13,125 Since you brought them to the station, they missed out on the mass marriage event. 441 00:30:13,166 --> 00:30:14,583 Call a photographer and a priest. 442 00:30:14,625 --> 00:30:17,666 You take the initiative and get them married at your own expense. 443 00:30:17,708 --> 00:30:19,875 But how can I spend my money...? 444 00:30:19,875 --> 00:30:22,875 Consider this as repentance for your sin. Go on now. 445 00:30:24,750 --> 00:30:25,875 Okay, Sir. 446 00:30:28,125 --> 00:30:29,250 Sit down. 447 00:30:30,791 --> 00:30:32,458 Shall I call for the caterer too? 448 00:30:32,500 --> 00:30:35,541 Why not? Let me help them consummate and cradle their baby too! 449 00:30:57,958 --> 00:30:59,708 - Happy Married life. - Thank you, Sir. 450 00:30:59,708 --> 00:31:00,833 Get in. 451 00:31:02,833 --> 00:31:05,625 - Drop them to the bus stand. - Okay, Sir. 452 00:31:08,833 --> 00:31:09,833 BEEP 453 00:31:15,375 --> 00:31:19,208 Cheers to everyone! [IN UNISON] 454 00:31:20,458 --> 00:31:22,541 Bastard! Get out here! 455 00:31:22,583 --> 00:31:24,416 Hey dumbass! Come out! 456 00:31:30,583 --> 00:31:32,125 Relax. Stay in here. Don't come out. 457 00:31:34,958 --> 00:31:36,833 The one who walks in with a mob is the bastard! 458 00:31:36,875 --> 00:31:38,750 Not the one who faces you alone. 459 00:31:40,208 --> 00:31:41,916 Will you silently walk out...? 460 00:31:43,041 --> 00:31:44,083 Or should I shoot? 461 00:31:44,083 --> 00:31:45,958 How many will you shoot? 462 00:31:46,375 --> 00:31:50,750 The bullets in your gun won't suffice for the number of people here. 463 00:31:50,750 --> 00:31:52,666 Doesn't matter how many bullets are in here. 464 00:31:53,333 --> 00:31:55,208 What matters is, how many of you will face it. 465 00:31:56,208 --> 00:31:59,791 You've been asked to do your cop duty, quit being a broker, you loafer! 466 00:31:59,833 --> 00:32:03,833 This department is filled with brokers and bone-breakers. 467 00:32:03,958 --> 00:32:06,125 I'm sure you know who I am by now. 468 00:32:09,833 --> 00:32:12,333 - Shoot! - Gurudev! 469 00:32:30,916 --> 00:32:32,666 What's your native, Sir? 470 00:32:33,083 --> 00:32:34,250 Arasikere. 471 00:32:34,250 --> 00:32:36,166 You left your village and walked into hell. 472 00:32:36,166 --> 00:32:38,666 I know my way around both the village and hell. 473 00:32:39,000 --> 00:32:40,916 You'll feel the heat soon. 474 00:32:41,041 --> 00:32:42,208 Let me talk. 475 00:32:47,458 --> 00:32:49,166 A family event is going on. 476 00:32:49,208 --> 00:32:51,000 Whatever it is, come by office tomorrow. 477 00:32:51,000 --> 00:32:52,875 I'll call Gurudev too and we'll sort it out. 478 00:32:52,916 --> 00:32:54,791 Give him an introduction about us, Sir. 479 00:32:55,583 --> 00:32:57,166 Introduce me to them too, Sir. 480 00:32:57,583 --> 00:33:00,416 If they still try to mess around, they won't be around any more. 481 00:33:03,750 --> 00:33:07,416 He tends to get up everyone's nose with his words. 482 00:33:07,458 --> 00:33:12,958 Ask him to shut all his senses and stick to his duties, before he loses them all. 483 00:33:23,458 --> 00:33:28,583 Instead of putting handcuffs on the criminals, he's out with couples, helping them exchange rings. 484 00:33:29,208 --> 00:33:31,000 Do you know who she is? 485 00:33:31,791 --> 00:33:33,291 She's my daughter 486 00:33:33,375 --> 00:33:38,416 For the last few days, we've been running around looking for her with her picture. 487 00:33:38,458 --> 00:33:40,458 Instead, we ended up finding her wedding photo. 488 00:33:40,458 --> 00:33:42,666 We got lucky that the photographs fell in my hand. 489 00:33:43,333 --> 00:33:48,166 If it hadn't, my reputation in my village would've bit the dust. 490 00:33:48,208 --> 00:33:49,458 What's your issue now? 491 00:33:49,458 --> 00:33:52,791 He's helped a penniless shithead to tie the knots with her. 492 00:33:52,833 --> 00:33:57,541 Having a puny college degree doesn't turn a cobbler into a noble lord. 493 00:33:59,083 --> 00:34:00,250 What's this Gurudev? 494 00:34:00,291 --> 00:34:02,166 They claimed that they were orphans. 495 00:34:02,333 --> 00:34:05,458 Moreover, they're adults. I got them married because they consented it. 496 00:34:05,458 --> 00:34:08,750 Who the heck are you to get my girl married? 497 00:34:08,791 --> 00:34:10,791 The guy claimed to be an orphan. 498 00:34:11,291 --> 00:34:13,208 His mother must be pretty close to him. 499 00:34:13,250 --> 00:34:16,000 Watch your mouth, you son of a whore! Else I'll shoot you... 500 00:34:16,000 --> 00:34:17,916 Watch yourself! Else you won't be returning tonight. 501 00:34:17,916 --> 00:34:19,833 - Come on then! - Gurudev! 502 00:34:19,833 --> 00:34:20,958 Let me go, Sir. 503 00:34:21,333 --> 00:34:23,083 Gurudev, mind your tongue! 504 00:34:24,041 --> 00:34:25,250 What was that language? 505 00:34:26,041 --> 00:34:28,958 Being a senior officer, you respect me. Who the heck are they to disrespect me?! 506 00:34:29,000 --> 00:34:31,708 - I'll rain hellfire on their landing strips! - Not again! 507 00:34:33,083 --> 00:34:34,666 Listen, you made a mistake. 508 00:34:36,291 --> 00:34:37,916 Sir, I didn't forcibly marry them. 509 00:34:38,333 --> 00:34:40,166 They were adults and consented to it. 510 00:34:40,666 --> 00:34:42,916 They lied that they were orphans. 511 00:34:44,166 --> 00:34:45,500 This isn't a petty matter. 512 00:34:46,083 --> 00:34:47,333 This will turn communal soon. 513 00:34:48,000 --> 00:34:51,416 Sensitive matters don't get resolved with more chaos. 514 00:34:51,416 --> 00:34:52,541 Try to understand. 515 00:34:52,541 --> 00:34:54,416 Was I wrong for getting two lovers married? 516 00:34:54,583 --> 00:34:56,333 You weren't wrong for getting lovers married. 517 00:34:56,375 --> 00:34:58,250 You were wrong to have gotten two people of 518 00:34:58,291 --> 00:35:00,375 different caste and social status married to each other. 519 00:35:00,416 --> 00:35:01,916 It matters to the girl's family. 520 00:35:02,458 --> 00:35:04,333 That's their personal problem. 521 00:35:04,375 --> 00:35:06,666 Exactly. I'm telling you the same thing. 522 00:35:07,375 --> 00:35:09,458 We shouldn't meddle in their personal matters. 523 00:35:11,875 --> 00:35:13,166 It's okay. 524 00:35:13,583 --> 00:35:15,916 If you know where the boy and girl are, call them. 525 00:35:15,958 --> 00:35:18,375 Let's talk it out and send the girl with them. 526 00:35:19,666 --> 00:35:20,958 I don't know, Sir. 527 00:35:25,541 --> 00:35:27,875 Fine. You leave. I'll handle this. 528 00:35:29,333 --> 00:35:30,500 Just move! 529 00:35:39,958 --> 00:35:41,416 Sir, we've made a mistake. 530 00:35:44,166 --> 00:35:45,833 I understand the pain of a father. 531 00:35:46,208 --> 00:35:47,458 Give me a couple of days. 532 00:35:47,500 --> 00:35:50,041 I'll find your daughter and hand her over to you. 533 00:35:50,041 --> 00:35:53,541 - How dare he talk to me like that! - Like I told you. He's temperamental. 534 00:35:54,875 --> 00:35:57,250 You wouldn't want to witness my men's temper. 535 00:35:57,833 --> 00:36:00,000 Ask him to stay in his limits. 536 00:36:12,916 --> 00:36:17,333 Time to teach him that chilli powder feels different in your mouth and in your eyes. 537 00:36:18,458 --> 00:36:22,333 If we break his bones, he'll either end up in the hospital or in hell. 538 00:36:22,750 --> 00:36:25,000 Instead, break his peace of mind. 539 00:36:25,958 --> 00:36:30,333 Neither should he be able to go to a hospital, nor run for hell. 540 00:36:44,333 --> 00:36:45,833 Brother, we didn't find anyone. 541 00:36:49,708 --> 00:36:53,083 Oh! Don't worry. We were looking for someone else. 542 00:36:53,125 --> 00:36:54,291 I'll see you around. 543 00:37:18,416 --> 00:37:19,708 Dance away guys! 544 00:37:40,833 --> 00:37:44,458 My dirty shoes entering your personal space seems to be bothering you. 545 00:37:44,458 --> 00:37:47,250 Your husband has barged into our territory. 546 00:37:47,416 --> 00:37:48,916 Imagine how we feel! 547 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Stop the vehicle! 548 00:37:53,541 --> 00:37:55,000 This is merely a warning! 549 00:37:55,000 --> 00:37:57,208 Make sure you carefully drop madam home. 550 00:38:03,083 --> 00:38:06,083 We used to tie our guard dogs to the front door. 551 00:38:06,250 --> 00:38:09,083 We used to leave our slippers outside the door. 552 00:38:09,083 --> 00:38:11,333 Laborers would wait out in the yard. 553 00:38:11,333 --> 00:38:14,000 Our place and dignity was in tact. 554 00:38:14,166 --> 00:38:16,541 The day we let the dogs on our couches. 555 00:38:16,583 --> 00:38:18,416 The day we walked indoors with our slippers. 556 00:38:18,458 --> 00:38:20,541 The day we let the laborers inside our homes. 557 00:38:20,583 --> 00:38:23,250 Our place and dignity came under threat. 558 00:38:23,291 --> 00:38:25,250 We're the lords of vast areas of land. 559 00:38:25,291 --> 00:38:27,041 We're the descendants of ancient clans. 560 00:38:27,166 --> 00:38:30,458 If our family messes up, we can reprimand and correct them. 561 00:38:30,500 --> 00:38:32,541 But if the entire clan messes up, we can't undo it. 562 00:38:32,541 --> 00:38:35,125 We've always been the supreme, the elites and the superiors. 563 00:38:35,166 --> 00:38:37,208 We still are and have to continue being so. 564 00:38:37,375 --> 00:38:40,500 They've now barged into our homes and taken our girls away. 565 00:38:40,500 --> 00:38:42,083 They should continue to remain hungry. 566 00:38:42,083 --> 00:38:46,875 All of them who work in our lands, homes and factories should be thrown out of their jobs today. 567 00:38:46,916 --> 00:38:48,541 What's wrong, Kaaka? 568 00:38:48,583 --> 00:38:51,208 If we fire the workers, won't it be a loss for us. 569 00:38:51,583 --> 00:38:54,583 Don't worry about the loss. 570 00:38:54,625 --> 00:38:58,083 Whatever the loss is, I'll compensate. 571 00:38:58,666 --> 00:39:00,166 Our clan is our God. 572 00:39:00,166 --> 00:39:03,250 If our God is disrespected. 573 00:39:03,416 --> 00:39:05,458 We're as good as being dead. 574 00:39:09,208 --> 00:39:10,250 Sir? 575 00:39:13,958 --> 00:39:16,416 - Somebody's here to see you. - Make them sit inside. 576 00:39:16,958 --> 00:39:18,208 There are a lot of people. 577 00:39:30,125 --> 00:39:32,541 Sir, my name is Sharanappa. 578 00:39:32,708 --> 00:39:36,250 I've been a laborer at the Lord's factory for four decades. 579 00:39:36,333 --> 00:39:39,166 He fired me out of the blue. 580 00:39:39,333 --> 00:39:41,708 Only if we earn, will our families eat. 581 00:39:41,708 --> 00:39:46,291 The responsibilities of our aged parents and spouses lie on us. 582 00:39:46,333 --> 00:39:50,208 The Lord has asked us all not to return to work from tomorrow. 583 00:39:50,250 --> 00:39:51,666 Ravi is my son, Sir. 584 00:39:52,875 --> 00:39:56,791 His mistake is pushing us all to hunger and poverty. 585 00:39:56,791 --> 00:39:58,375 They've merely spared our lives. 586 00:39:59,375 --> 00:40:01,416 They've troubled us in every possible way. 587 00:40:01,708 --> 00:40:05,000 Just because their girl's not home... 588 00:40:05,708 --> 00:40:09,750 Their men have started entering our homes at inappropriate times. 589 00:40:11,208 --> 00:40:16,583 They've started harassing our girls when they're showering and changing. 590 00:40:17,416 --> 00:40:21,541 Our life has turned into a living hell. 591 00:40:21,916 --> 00:40:25,708 The lives of us nomads is now caught up in this crossfire. 592 00:40:25,750 --> 00:40:27,208 They beat us if we enter the village. 593 00:40:27,250 --> 00:40:28,833 They beat us even if we want to leave it. 594 00:40:28,875 --> 00:40:30,458 I beg you, Sir. 595 00:40:30,666 --> 00:40:34,041 Please do something and find the girl. 596 00:40:34,500 --> 00:40:36,125 Do us this favour, please! 597 00:40:36,541 --> 00:40:40,791 All of us will forever be grateful to you. 598 00:40:56,458 --> 00:40:58,458 What are you thinking? Eat. 599 00:41:15,875 --> 00:41:16,958 What's wrong? 600 00:41:17,000 --> 00:41:19,166 These men have been troubling me for a while. 601 00:41:19,541 --> 00:41:21,291 I thought of telling you but... 602 00:41:25,750 --> 00:41:27,041 This is why I didn't. 603 00:42:06,291 --> 00:42:09,416 Consider this a sample or an example. 604 00:42:10,833 --> 00:42:12,208 Who was the one who danced? 605 00:42:16,791 --> 00:42:19,083 Can't believe you got scared of these jackasses! 606 00:42:19,708 --> 00:42:21,791 You've been with me for long enough to know better. 607 00:42:21,916 --> 00:42:24,250 You know what a monster I can be if I lose my cool. 608 00:42:24,250 --> 00:42:25,500 What's up, Officer? 609 00:42:25,541 --> 00:42:27,458 You've crossed the borders and entered my home. 610 00:42:27,458 --> 00:42:29,916 Both the border, law and order here are all mine. 611 00:42:30,208 --> 00:42:32,416 If you wish to hunt a tiger, hunt it down. 612 00:42:32,458 --> 00:42:36,083 Instead, you shouldn't go to the tiger's den when it's not around and scratch your itches. 613 00:42:38,916 --> 00:42:42,166 Threatening women and families. Throwing them out of their jobs. 614 00:42:42,208 --> 00:42:44,750 Emotionally messing with the young and the old. 615 00:42:44,791 --> 00:42:46,916 Enough with all this gasholder! 616 00:42:47,083 --> 00:42:48,541 If I make up my mind... 617 00:42:48,541 --> 00:42:52,625 If you have women to supply you food and booze, I'll claim you're supplying women. 618 00:42:52,625 --> 00:42:56,250 If you've men around, I'll claim they're your goons meant to trouble people. 619 00:42:56,250 --> 00:42:59,333 If you're smoking weed, I'll claim you supply it too. 620 00:42:59,333 --> 00:43:03,000 Without letting you take note, without even serving you a notice, I'll throw you in jail. 621 00:43:03,166 --> 00:43:05,541 You need to pay up to understand the law. 622 00:43:05,666 --> 00:43:08,000 I get paid, because I know the law. 623 00:43:19,625 --> 00:43:20,958 You might be a villain. 624 00:43:21,166 --> 00:43:24,041 But there's a villain in me too. Want a taste of him? 625 00:43:24,041 --> 00:43:26,916 If this goes in, he'll come out to make an appearance. 626 00:43:27,583 --> 00:43:29,000 You won't be able to bear him. 627 00:43:42,125 --> 00:43:44,291 Don't get cocky because you're the supreme here. 628 00:43:44,791 --> 00:43:48,291 I've locked horns with the superiors and earned their accolades to get here. 629 00:43:49,000 --> 00:43:50,708 I'm the Supreme one now. 630 00:43:51,625 --> 00:43:54,416 Me and my men don't meddle with others. 631 00:43:55,958 --> 00:43:57,750 I want my Bhoomi back. 632 00:43:58,083 --> 00:44:00,125 A man in the uniform like you won't understand the 633 00:44:00,125 --> 00:44:02,166 attachment and possessiveness of having a daughter. 634 00:44:02,208 --> 00:44:04,625 I gave birth to her. I cradled her. 635 00:44:04,666 --> 00:44:09,583 The pain of not having her at home is something I wouldn't wish for my worst enemy. 636 00:44:09,583 --> 00:44:11,083 I've committed a mistake. 637 00:44:11,708 --> 00:44:13,583 I'll ensure I get your daughter back to you. 638 00:44:38,833 --> 00:44:40,083 Bhoomi... 639 00:44:41,625 --> 00:44:43,375 I'm not just concerned about her. 640 00:44:45,541 --> 00:44:47,541 I love her a lot. 641 00:44:50,083 --> 00:44:54,208 What if your father gets too happy when Bhoomi returns, and gets her married to the same guy? 642 00:44:54,458 --> 00:44:57,458 Even if my father gets a dog, it'll be a pedigree. 643 00:44:57,833 --> 00:44:59,416 If it's about a son-in-law, then... 644 00:44:59,416 --> 00:45:00,750 But I don't belong to your caste. 645 00:45:02,083 --> 00:45:04,041 Friendship doesn't care for caste. 646 00:45:04,083 --> 00:45:09,750 Duryodhana trusted Karna enough to give him a piece of his kingdom. 647 00:45:09,791 --> 00:45:12,708 I trust you enough to give Bhoomi's hand in marriage to you. 648 00:45:17,083 --> 00:45:19,291 How come the serpent has called me today? 649 00:45:19,333 --> 00:45:21,166 What's up with the Mongoose? 650 00:45:21,166 --> 00:45:23,958 What is it up to? I need all the information. 651 00:45:24,000 --> 00:45:26,500 The police are here to scout for information. 652 00:45:26,833 --> 00:45:30,041 Look at you scouting for information about the police. 653 00:45:30,541 --> 00:45:32,958 - I'll send the cash. - Sure! 654 00:45:42,916 --> 00:45:46,500 There's a guy named Machche in Nehru colony near Ravi's house. 655 00:45:46,541 --> 00:45:48,458 He's very close to Ravi. 656 00:45:48,500 --> 00:45:50,416 He owns a saloon in the same road. 657 00:45:50,458 --> 00:45:52,208 You can find out more if you talk to him. 658 00:45:58,041 --> 00:46:00,208 Ravi's number was last traced in the bus stand. 659 00:46:00,208 --> 00:46:01,625 After that's it been switched off. 660 00:46:01,625 --> 00:46:02,666 Okay. 661 00:46:05,500 --> 00:46:07,583 - Have you seen either of these people? - No, Sir. 662 00:46:07,750 --> 00:46:09,541 - I've seen them. - Where was that? 663 00:46:09,541 --> 00:46:12,625 They got on my bus and got off at Chikkodi. 664 00:46:13,541 --> 00:46:14,625 Chikkodi? 665 00:46:14,625 --> 00:46:16,416 Chikkodi is five hours away from here. 666 00:46:16,416 --> 00:46:18,541 - The road's a mess. - I don't know anything, Sir. 667 00:46:18,791 --> 00:46:20,708 He's a piece of work, Sir. 668 00:46:21,125 --> 00:46:25,625 The phone number Ravi gave us claiming that it was of his departmental store, belonged to this guy. 669 00:46:25,625 --> 00:46:26,708 Speak up. 670 00:46:26,708 --> 00:46:29,708 I've been roaming around without food and sleep for the last three days. 671 00:46:29,750 --> 00:46:31,166 Please don't hit me. 672 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Their story took off during my village's fair. 673 00:47:23,791 --> 00:47:25,125 Please come, Dada. 674 00:47:25,125 --> 00:47:27,875 Do you expect me to eat with them? 675 00:47:27,875 --> 00:47:31,958 That's why I've made them sit on the floor and have arranged tables for you. 676 00:47:32,000 --> 00:47:33,500 It's not about the floor or the tables. 677 00:47:33,500 --> 00:47:36,333 They aren't worthy enough to sit in front of me and eat. 678 00:47:37,916 --> 00:47:41,000 Either ask them to leave or I will. 679 00:47:41,000 --> 00:47:43,833 Everybody get up. Quick! 680 00:47:51,750 --> 00:47:54,583 - Ravi get up! Dada is here! - Why should I? 681 00:47:55,458 --> 00:47:56,916 Just get up now! 682 00:47:58,833 --> 00:48:00,000 Come on! 683 00:48:13,583 --> 00:48:14,708 Machche! 684 00:48:15,375 --> 00:48:16,958 - Dada has asked for you. - Coming. 685 00:48:18,166 --> 00:48:19,458 Dude, I'll be back soon. 686 00:48:20,791 --> 00:48:23,208 So you'll leave everything and go? Am I also not paying you? 687 00:48:23,208 --> 00:48:25,083 Can't he come down here and get himself groomed? 688 00:48:25,125 --> 00:48:27,083 He has hair in the same spots as I do, doesn't he? 689 00:48:27,083 --> 00:48:31,041 Among all the crops bowing down, the corn that stands out, gets snipped off first. 690 00:48:41,250 --> 00:48:44,666 ♪ Which caste is inferior among all? O' mad man! ♪ 691 00:48:44,666 --> 00:48:47,666 ♪ Which community is superior? ♪ 692 00:48:47,833 --> 00:48:53,416 ♪ Life is all about birth and death, why discriminate among human beings? ♪ 693 00:48:54,333 --> 00:48:58,375 Ravi was waiting to avenge the insult at the fair. 694 00:48:58,708 --> 00:49:01,791 On the day of the college, he humiliated and insulted Dada. 695 00:49:07,750 --> 00:49:10,041 - Why did you get me this? - You've no idea. 696 00:49:10,041 --> 00:49:12,708 The moment the song played, he got annoyed and walked away in anger 697 00:49:17,458 --> 00:49:19,833 The dance was great. 698 00:49:21,208 --> 00:49:22,375 Ajjappa! 699 00:49:24,416 --> 00:49:26,750 You too were great. 700 00:49:47,000 --> 00:49:50,375 ♪ Which caste is inferior among all? O' mad man! ♪ 701 00:49:50,416 --> 00:49:53,416 ♪ Which community is superior? ♪ 702 00:49:53,541 --> 00:49:56,541 ♪ Life is all about birth and death, why discriminate among human beings? ♪ 703 00:49:59,041 --> 00:50:02,541 Bhoomi visited the hospital to check on Ravi who was admitted. 704 00:50:02,791 --> 00:50:04,166 Sorry, Ravi. 705 00:50:04,208 --> 00:50:07,666 I heard that my brother and Bali attacked you. 706 00:50:08,125 --> 00:50:10,166 Every change needs a leader. 707 00:50:10,166 --> 00:50:13,125 I've seen you in college, you have all those qualities. 708 00:50:13,166 --> 00:50:14,500 Get well soon. 709 00:50:14,500 --> 00:50:17,458 If he hadn't thrashed me, you wouldn't be here. 710 00:50:17,666 --> 00:50:21,625 If you hadn't come here, we wouldn't be talking now. 711 00:50:24,166 --> 00:50:26,125 Looks like it was all meant for the good. 712 00:50:27,500 --> 00:50:33,791 After that, it didn't take long for Ravi and Bhoomi's friendship to turn into love. 713 00:51:03,791 --> 00:51:05,083 Did you get the tickets? 714 00:51:06,000 --> 00:51:07,083 Superb. Get down. 715 00:51:12,208 --> 00:51:13,916 Dude, what about me? 716 00:51:14,291 --> 00:51:15,625 Go to her father and... 717 00:52:32,958 --> 00:52:35,666 Bhoomi, go sit in the car. 718 00:52:41,708 --> 00:52:44,250 A butcher's shop sees a lot of sheep. 719 00:52:44,791 --> 00:52:48,708 But a sheep gets to see a butcher's shop only once. 720 00:52:50,625 --> 00:52:52,333 Get that in your head and you will live. 721 00:52:53,666 --> 00:52:55,875 Or else you'll lose the will to live. 722 00:53:09,625 --> 00:53:12,791 Bali found about their love story. 723 00:53:12,833 --> 00:53:16,708 Before Dada found out about it, they eloped together. 724 00:53:16,708 --> 00:53:20,791 One night, Ravi called me from the bus stand for the last time. 725 00:53:20,833 --> 00:53:23,541 Machche, Bhoomi and I got married in the police station. 726 00:53:23,541 --> 00:53:25,250 Thank God. All for the good. 727 00:53:26,583 --> 00:53:29,041 Dude, how come nobody in the town knows yet? 728 00:53:29,625 --> 00:53:32,083 Really? Nobody knows it yet? 729 00:53:33,333 --> 00:53:36,291 - I did this so that they find out. - What are you saying?! 730 00:53:36,291 --> 00:53:38,666 Her father spoke highly about his caste and clan. 731 00:53:38,708 --> 00:53:40,250 I was waiting to teach him a lesson, 732 00:53:40,291 --> 00:53:42,291 Before I could dig him a pit, Bhoomi fell for me. 733 00:53:42,291 --> 00:53:44,458 He made us leave our food midway at the fair and now? 734 00:53:44,541 --> 00:53:46,750 Here I am. Having my wedding night dinner with his daughter. 735 00:53:46,791 --> 00:53:48,083 This is just the beginning. 736 00:53:48,583 --> 00:53:51,541 I thought Ravi really loved Bhoomi. 737 00:53:51,541 --> 00:53:57,166 But he's just pretending to love Bhoomi, to get back at her father. 738 00:54:00,000 --> 00:54:02,375 Ravi and Bhoomi's case is taking a different turn. 739 00:54:02,375 --> 00:54:03,833 Bhoomi is not in safe hands. 740 00:54:03,833 --> 00:54:07,000 - Ravi has loved her just to... - Avenge Dada. 741 00:54:07,583 --> 00:54:09,458 Speed up the investigation, Gurudev. 742 00:54:10,083 --> 00:54:12,625 One wrong turn and towns will burn. 743 00:54:12,666 --> 00:54:14,625 In the end, you'll have to take all the blame. 744 00:54:14,625 --> 00:54:15,708 Okay, Sir. 745 00:54:18,625 --> 00:54:22,375 We've to divide into a team of three and look in every hotel, lodge and PG accommodations. 746 00:54:22,500 --> 00:54:25,708 Check with house brokers to find out if somebody new has moved in. 747 00:54:50,750 --> 00:54:53,250 You have to scrub the car, gently. 748 00:54:53,875 --> 00:54:54,875 Sir! 749 00:55:56,125 --> 00:55:58,500 - Hello? - Ravi escaped from me. 750 00:55:59,000 --> 00:56:00,125 Where are you? 751 00:56:00,291 --> 00:56:03,791 Since morning, we've combed through Hale bassi, Madanpalya. 752 00:56:03,958 --> 00:56:06,708 Now we're at PB-4 Sarala Dhaba for lunch. 753 00:56:06,875 --> 00:56:08,500 Disconnect woman! I'll call you later. 754 00:56:18,833 --> 00:56:21,625 Sir, we've looked almost everywhere. 755 00:56:22,500 --> 00:56:24,125 There's a brothel house in this town. 756 00:56:24,916 --> 00:56:26,750 Ravi's intentions are not in the right place. 757 00:56:26,875 --> 00:56:28,458 What if he's taken Bhoomi there to...? 758 00:56:28,500 --> 00:56:30,000 Shall we look there once? 759 00:56:36,291 --> 00:56:37,416 Keep moving! 760 00:56:47,541 --> 00:56:49,541 What's wrong, dear?! 761 00:56:52,958 --> 00:56:54,250 These two are absconding. 762 00:56:54,250 --> 00:56:56,166 If you find anything about them, let us know. 763 00:56:56,208 --> 00:56:58,416 These women have been forced into trade. 764 00:56:58,625 --> 00:57:00,458 - Take action against those responsible. - Sure. 765 00:57:00,458 --> 00:57:01,666 What grave injustice is this?! 766 00:57:01,708 --> 00:57:04,083 I'm having fun with my own money and you're out arresting me. 767 00:57:04,125 --> 00:57:05,625 - Help me settle. - Pass it around! 768 00:57:05,666 --> 00:57:07,541 If I get caught, my reputation will be at stake. 769 00:57:08,208 --> 00:57:10,750 - You'll help me, right? - Sir, Naga... 770 00:57:17,458 --> 00:57:18,750 Where did you steal this chain? 771 00:57:19,083 --> 00:57:21,458 Stealing and me?! This belongs to my mummy, Sir. 772 00:57:21,458 --> 00:57:23,416 Look here. B for Bhuvaneshwari. 773 00:57:23,458 --> 00:57:25,291 This belongs to no Bhuvaneshwari. 774 00:57:25,291 --> 00:57:26,500 It belongs to Bhoomi. 775 00:57:26,875 --> 00:57:28,166 I've seen this around her neck. 776 00:57:28,750 --> 00:57:31,041 - Where did you meet her? - I swear I've no idea who she is. 777 00:57:31,083 --> 00:57:33,875 I've not met anyone. I stole this from the Marwari's shop. 778 00:57:33,875 --> 00:57:36,000 - Which store? - This one. 779 00:57:38,666 --> 00:57:40,166 Who sold you this chain? 780 00:57:41,166 --> 00:57:43,958 A thief stole this chain from our shop a couple of days ago. 781 00:57:44,000 --> 00:57:45,125 Where did you find this? 782 00:57:45,125 --> 00:57:47,166 Sethu, just answer the question being asked. 783 00:57:48,875 --> 00:57:50,208 Were they here? 784 00:57:50,625 --> 00:57:53,458 This girl wasn't here. But this boy had come to the store. 785 00:57:53,708 --> 00:57:55,541 - Do you know him? - Not really. 786 00:57:55,541 --> 00:57:57,875 But he came with Bharath, a guy at the ironing shop. 787 00:57:57,916 --> 00:57:59,666 He sold the chain and took the money. 788 00:57:59,666 --> 00:58:02,041 - Where can I find Bharath? - There's a cattle fair today. 789 00:58:02,083 --> 00:58:03,208 You can find him there. 790 00:58:04,375 --> 00:58:05,416 Give it back to me. 791 00:58:08,000 --> 00:58:10,958 - Sir, I'm done anyway. Can I go? - Fine. I'll inform Sir. 792 00:58:11,083 --> 00:58:12,625 You'll find Ravi at the cattle fair. 793 00:58:47,041 --> 00:58:49,500 Sampath, you look over there. Sharief, you take this side. 794 00:59:04,000 --> 00:59:05,875 - Did you get the money? - Yes. 795 00:59:06,625 --> 00:59:07,791 Here. 796 00:59:48,625 --> 00:59:50,041 - Where's Bhoomi? - I've no clue, Sir. 797 00:59:50,041 --> 00:59:51,166 Move, you moron! 798 01:00:03,583 --> 01:00:04,791 Let me go! 799 01:02:30,500 --> 01:02:31,916 Sir, get up! 800 01:03:05,833 --> 01:03:07,375 You think you can mess with the cops?! 801 01:03:07,375 --> 01:03:08,916 Let me put you in place! Try me now! 802 01:03:08,958 --> 01:03:10,208 Let's do this! 803 01:03:10,250 --> 01:03:11,458 Come at me now! 804 01:03:11,708 --> 01:03:12,791 Come at me now! 805 01:03:13,333 --> 01:03:15,625 Stop this you guys! 806 01:03:15,916 --> 01:03:19,208 In this bull fight of yours, he managed to get away! Stop this now! 807 01:03:19,250 --> 01:03:21,583 You, leave! Let's go, Sir! 808 01:03:44,791 --> 01:03:46,250 Sir, madam's on call. 809 01:03:48,333 --> 01:03:51,500 I've been trying to reach you. You're phone's not reachable. 810 01:03:51,500 --> 01:03:52,583 Where are you? 811 01:03:52,583 --> 01:03:54,041 What's wrong? Mala's with you, right? 812 01:03:54,083 --> 01:03:57,041 Ever since I moved, I've spoken more with her than you. 813 01:03:57,083 --> 01:03:59,166 You left claiming you're going for two days. 814 01:03:59,208 --> 01:04:00,625 You still haven't returned. 815 01:04:00,791 --> 01:04:02,791 Couldn't you have informed at the least? 816 01:04:03,000 --> 01:04:04,416 My phone's screwed up. 817 01:04:04,458 --> 01:04:07,083 The only thing connecting us right now are our phones. 818 01:04:07,083 --> 01:04:09,208 Couldn't you inform that it's not working? 819 01:04:09,250 --> 01:04:10,500 What's your problem now? 820 01:04:10,500 --> 01:04:12,583 Is it that I'm not with you or that I didn't call? 821 01:04:12,958 --> 01:04:14,250 Ganga, please understand. 822 01:04:14,291 --> 01:04:16,791 You know sensitive the Bhoomi-Ravi issue is, right? 823 01:04:16,833 --> 01:04:18,750 I need to find her and bring her home safely. 824 01:04:18,791 --> 01:04:20,041 Give me some time. 825 01:04:21,666 --> 01:04:22,708 Sir? 826 01:04:22,750 --> 01:04:24,416 Just a minute. I'm getting another call. 827 01:04:24,916 --> 01:04:26,000 Give it... 828 01:04:26,541 --> 01:04:28,125 - Hello? - Hello Sampath Sir. 829 01:04:28,166 --> 01:04:29,583 Please hand the phone over to Sir. 830 01:04:29,583 --> 01:04:30,875 Speaking. Tell me. 831 01:04:30,875 --> 01:04:33,041 We've found a dead body in Boodihalli cross. 832 01:04:33,041 --> 01:04:35,208 It matches with the description you provided. 833 01:04:38,500 --> 01:04:39,750 Let's go. 834 01:05:10,791 --> 01:05:12,000 Pass the water bottle. 835 01:05:14,458 --> 01:05:15,541 Sir... 836 01:05:24,833 --> 01:05:27,083 The dead body isn't Bhoomi's. It's someone else. 837 01:05:43,000 --> 01:05:49,541 [FOLK SONG] 838 01:06:00,625 --> 01:06:01,833 What's happening there? 839 01:06:01,833 --> 01:06:03,833 An unidentified girl's body has been found. 840 01:06:03,875 --> 01:06:05,041 Carry on. 841 01:06:08,250 --> 01:06:10,541 - Who are these people? - They're a nomadic tribe. 842 01:06:13,875 --> 01:06:15,625 ♪ This life isn't all about birth-death ♪ 843 01:06:15,625 --> 01:06:17,208 ♪ We shall lead a life of togetherness ♪ 844 01:06:17,250 --> 01:06:18,791 ♪ There's more to life! ♪ 845 01:06:18,791 --> 01:06:20,458 ♪ There's a lot more to life! ♪ 846 01:06:20,500 --> 01:06:22,125 ♪ We shall lead a life of togetherness ♪ 847 01:06:22,125 --> 01:06:23,541 ♪ There's more to life! ♪ 848 01:06:23,583 --> 01:06:26,166 ♪ There's a lot more to life! ♪ 849 01:06:27,083 --> 01:06:30,250 ♪ Adversities and happiness come together ♪ 850 01:06:30,291 --> 01:06:31,750 ♪ Why do you cry? ♪ 851 01:06:31,750 --> 01:06:33,375 ♪ Why do you laugh? ♪ 852 01:06:33,541 --> 01:06:36,625 ♪ Sorrow and joy are different things ♪ 853 01:06:36,666 --> 01:06:38,958 ♪ Two different things altogether ♪ 854 01:06:44,500 --> 01:06:48,291 ♪ God gifted us a life of goodness and beauty! ♪ 855 01:06:48,291 --> 01:06:51,458 ♪ Man however, has whimsically named them ♪ 856 01:06:51,500 --> 01:06:54,541 ♪ There's a lot more to humans! ♪ 857 01:06:54,791 --> 01:06:56,458 ♪ Don't you bother asking about it ♪ 858 01:06:56,500 --> 01:06:58,250 ♪ This life isn't all about birth-death ♪ 859 01:06:58,250 --> 01:06:59,833 ♪ We shall lead a life of togetherness ♪ 860 01:06:59,875 --> 01:07:01,250 ♪ There's more to life! ♪ 861 01:07:01,291 --> 01:07:03,000 ♪ There's a lot more to life! ♪ 862 01:07:03,000 --> 01:07:04,666 ♪ We shall lead a life of togetherness ♪ 863 01:07:04,666 --> 01:07:06,083 ♪ There's more to life! ♪ 864 01:07:06,250 --> 01:07:08,416 ♪ There's a lot more to life! ♪ 865 01:07:15,583 --> 01:07:17,083 ♪ While one man laughs ♪ 866 01:07:17,125 --> 01:07:18,791 ♪ Another man cries ♪ 867 01:07:18,791 --> 01:07:22,083 ♪ That is all life is about, Siva Siva ♪ 868 01:07:22,083 --> 01:07:23,750 ♪ Wealth rules over there ♪ 869 01:07:23,791 --> 01:07:25,291 ♪ Poverty rules over here ♪ 870 01:07:25,333 --> 01:07:27,666 ♪ To hell with money! ♪ 871 01:07:27,666 --> 01:07:28,833 ♪ Screw this world! ♪ 872 01:07:38,208 --> 01:07:44,333 [CHILDREN SING FOLK SONG] 873 01:07:44,375 --> 01:07:46,458 Kid, listen! 874 01:07:47,208 --> 01:07:48,458 Where's Ravi? 875 01:07:53,166 --> 01:07:55,166 Sir, is Ravi here? 876 01:07:56,958 --> 01:07:58,125 Sir! 877 01:08:01,875 --> 01:08:03,541 Do you even know it means to be an orphan? 878 01:08:03,833 --> 01:08:05,500 Do you've an idea about their woes? 879 01:08:05,791 --> 01:08:09,375 - Please don't hit me. - People like you should be killed. 880 01:08:09,416 --> 01:08:12,041 Please listen to me. 881 01:08:13,250 --> 01:08:14,416 Speak up! 882 01:08:15,875 --> 01:08:20,500 After I was attacked in college, my professor and Bhargav Sir met me at the hospital. 883 01:08:20,666 --> 01:08:22,875 That was the first time I met Bhargav Sir. 884 01:08:23,000 --> 01:08:26,125 I know it was Bali and Nana who attacked you. 885 01:08:26,125 --> 01:08:29,291 I know the reason behind it too. You are different from them. 886 01:08:29,375 --> 01:08:31,583 If you wish to fight, do it legally. 887 01:08:31,791 --> 01:08:33,625 I will support you on behalf of law. 888 01:08:34,000 --> 01:08:36,041 I wished to avenge Nana and Bali. 889 01:08:36,416 --> 01:08:40,583 So, I began to collect information about Nana and Bali's illegal sand mining activities. 890 01:08:40,625 --> 01:08:42,041 I handed it over to Bhargav. 891 01:08:44,625 --> 01:08:46,750 I informed Bhargav from the spot. 892 01:08:46,791 --> 01:08:49,208 If you come right away, you can catch Nana and Bali red-handed. 893 01:08:49,250 --> 01:08:50,541 I'm on the way. 894 01:08:50,541 --> 01:08:53,041 While I was waiting for them, Bhoomi called. 895 01:08:53,416 --> 01:08:54,583 I left from there. 896 01:08:55,625 --> 01:08:56,833 Bhoomi, I'm coming. 897 01:08:56,833 --> 01:09:00,791 After you got us married in the station, I made another call from the bus stand. 898 01:09:00,833 --> 01:09:02,250 This is just the beginning. 899 01:09:04,375 --> 01:09:05,666 Bhoomi... 900 01:09:06,666 --> 01:09:07,791 Bhoomi? 901 01:09:08,833 --> 01:09:10,208 Bhoomi? 902 01:09:11,291 --> 01:09:13,875 I heard you on the call with your friend. 903 01:09:14,250 --> 01:09:17,000 More than my love that didn't care for our caste... 904 01:09:17,041 --> 01:09:19,541 Is the hatred for my father more important? 905 01:09:20,000 --> 01:09:22,666 I believe love is bigger than hate. 906 01:09:24,916 --> 01:09:29,458 But you're the one who pretended to love me just to avenge and fooled me. 907 01:09:31,166 --> 01:09:35,666 Ravi, every girl who loves a man, wishes for him to be like her father. 908 01:09:36,000 --> 01:09:38,083 But I loved you only because... 909 01:09:39,458 --> 01:09:41,333 You were nothing like my father. 910 01:09:42,541 --> 01:09:46,416 His behaviour with you on that day, might have hurt you. 911 01:09:47,750 --> 01:09:52,375 But your act with me today, has destroyed my life. 912 01:09:52,416 --> 01:09:55,666 Your father's arrogance and belief of being supreme and suppressing others must bite the dust. 913 01:09:55,666 --> 01:09:58,666 If the very man he despises, runs away with his daughter...? 914 01:09:58,708 --> 01:10:01,708 I should witness the pain, humiliation and sorrow he'll suffer. 915 01:10:02,083 --> 01:10:06,500 Ravi, we medical students are taught to treat everyone equally. 916 01:10:06,625 --> 01:10:08,791 You clearly haven't understood that basic thought. 917 01:10:09,208 --> 01:10:10,916 How will you even understand love? 918 01:10:11,583 --> 01:10:14,458 Bhoomi, listen to me! Please! 919 01:10:14,791 --> 01:10:16,166 Forgive me, Bhoomi. 920 01:10:18,875 --> 01:10:21,291 That was when I understood her love for me. 921 01:10:21,791 --> 01:10:23,083 That was it, Sir. 922 01:10:23,625 --> 01:10:26,208 After that I got rid of all the hate for her father 923 01:10:26,208 --> 01:10:28,625 and made place only for her love in my heart. 924 01:10:28,875 --> 01:10:31,166 We left town to live together. 925 01:10:31,291 --> 01:10:36,958 When we faced problems, I didn't back out from protecting Bhoomi. 926 01:10:38,666 --> 01:10:43,083 We made arrangements to stay hidden from Nana and Bali who were searching for us. 927 01:10:43,375 --> 01:10:47,708 After a few days, I'd planned to take my family away. 928 01:10:48,250 --> 01:10:49,708 By then... 929 01:10:51,375 --> 01:10:54,458 - How did you know I was here? - From your existence. 930 01:10:58,833 --> 01:10:59,958 Where's Bhoomi? 931 01:11:00,000 --> 01:11:01,833 Four threes are twelve. 932 01:11:02,041 --> 01:11:03,708 Four threes are twelve. 933 01:11:03,750 --> 01:11:05,750 Four fours are sixteen. 934 01:11:05,958 --> 01:11:07,500 - Four fours are... - Bhoomi? 935 01:11:14,375 --> 01:11:17,083 Shivu, no food for us? 936 01:11:25,625 --> 01:11:26,708 Ravi! 937 01:11:27,625 --> 01:11:33,125 In your claim of bringing equality to your community, you promised to be their voice and strength. 938 01:11:33,458 --> 01:11:36,666 You've made your community lose their food, job and land. 939 01:11:38,125 --> 01:11:42,500 If you wish to go to Bali, both of you need to come with me 940 01:11:42,875 --> 01:11:45,750 Even if we go to them, my father won't accept our love. 941 01:11:45,791 --> 01:11:50,333 He might not accept your love, but he has to accept that the two of you are now married. 942 01:11:50,791 --> 01:11:52,250 You need to try and convince him. 943 01:11:52,583 --> 01:11:56,916 Instead if you continue to run away, you'll start to loathe your own love for each other. 944 01:11:57,291 --> 01:11:59,750 As a brother, I've gotten you both married. 945 01:12:01,291 --> 01:12:02,916 I'll convince your family. 946 01:12:03,750 --> 01:12:05,500 Trust me and come with me. 947 01:12:09,208 --> 01:12:11,166 Okay, Sir. We will. 948 01:12:16,000 --> 01:12:17,250 Sampath, give me your phone. 949 01:12:23,333 --> 01:12:25,125 Hello? Sir, Gurudev here. 950 01:12:25,166 --> 01:12:27,458 I found Bhoomi and Ravi. They're safe. 951 01:12:27,791 --> 01:12:29,250 Thank god. 952 01:12:29,291 --> 01:12:31,500 As promised, I will handover Bhoomi to her father. 953 01:12:31,708 --> 01:12:34,291 That's a great relief. Can't explain it to you, Gurudev. 954 01:12:35,208 --> 01:12:38,166 - Any way, be careful. - Yes, Sir. I'll take care. 955 01:12:44,625 --> 01:12:46,666 Sir, give me my phone. 956 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 I'm at Taanda. Which tent are they in? 957 01:12:51,791 --> 01:12:53,041 Sir! 958 01:12:55,416 --> 01:12:56,958 What was your price? 959 01:12:57,458 --> 01:12:58,875 How much did you sell yourself for?! 960 01:12:59,250 --> 01:13:01,791 Being controversial here, will only get me fame. 961 01:13:02,375 --> 01:13:04,375 However compromising, will earn me the moolah. 962 01:13:04,375 --> 01:13:06,458 How could you bend over just for money?! 963 01:13:06,500 --> 01:13:08,041 There are only two kinds of currency. 964 01:13:08,750 --> 01:13:10,708 Original and fake currency. 965 01:13:11,458 --> 01:13:13,666 There's no such things as loyal and disloyal currency. 966 01:13:15,250 --> 01:13:17,666 Look at you shithead getting all philosophical! 967 01:13:17,666 --> 01:13:20,375 How are you not ashamed? People like you bring down our department. 968 01:13:57,375 --> 01:13:59,458 Sir, the Commissioner's here. 969 01:14:06,250 --> 01:14:08,875 - Sir, what are you doing here? - Gurudev. 970 01:14:09,666 --> 01:14:12,958 Handover the couple to me. I'll drop them home. 971 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 Sir, it's not that easy... 972 01:14:16,083 --> 01:14:20,041 They agreed to this only because of me. They trust me. 973 01:14:20,750 --> 01:14:24,416 You've rubbed Dadaji the wrong way by getting them married. 974 01:14:24,458 --> 01:14:26,750 Things will escalate if you meet him again. 975 01:14:26,750 --> 01:14:28,333 So, it's not wise for you to go. 976 01:14:28,375 --> 01:14:30,583 - I get it. But... - This is a sensitive issue. 977 01:14:30,625 --> 01:14:31,833 Try to understand. 978 01:14:31,833 --> 01:14:34,583 Let's get her home. Things will cool down. 979 01:14:35,333 --> 01:14:36,666 Let's convince her father later. 980 01:14:37,791 --> 01:14:38,875 Okay, Sir. 981 01:14:39,583 --> 01:14:42,458 But I'll keep Bali in my custody until then. 982 01:14:43,208 --> 01:14:45,916 He's the key link in Bhargav's missing case. 983 01:14:46,541 --> 01:14:48,291 Okay. Send them. 984 01:14:55,458 --> 01:14:57,166 Don't worry. Go on. 985 01:15:34,166 --> 01:15:35,750 Come on. I'm with you. 986 01:15:48,500 --> 01:15:50,041 Come to me, my dear daughter. 987 01:15:53,791 --> 01:15:58,375 What hurt me was that they should've stayed back and convinced us. 988 01:15:58,666 --> 01:16:00,333 Instead, they chose to elope. 989 01:16:01,583 --> 01:16:03,541 - Come to me, my dear. - Go on. 990 01:16:10,875 --> 01:16:13,333 Seeing my daughter makes me feel alive. 991 01:16:16,166 --> 01:16:18,166 I'm very grateful to you. 992 01:16:18,791 --> 01:16:20,083 I shall take your leave then. 993 01:16:21,541 --> 01:16:23,250 Where are you taking him? 994 01:16:24,500 --> 01:16:26,666 Ravi is our boy now. 995 01:16:27,000 --> 01:16:29,500 He's family now. Come here son. 996 01:16:34,125 --> 01:16:35,625 You carry on, Sir. 997 01:16:36,083 --> 01:16:37,208 Okay. 998 01:16:40,000 --> 01:16:45,041 Also, Gurudev Sir had promised to bring my daughter back. 999 01:16:45,083 --> 01:16:46,875 He's stuck to his promise. 1000 01:16:46,916 --> 01:16:49,166 Thank him for me. 1001 01:16:49,375 --> 01:16:50,625 Sure. 1002 01:17:12,083 --> 01:17:14,500 You've always complained that I never made time for you. 1003 01:17:16,208 --> 01:17:18,083 I've freed myself just for you today. 1004 01:17:19,791 --> 01:17:24,375 You said the only connection we had was through this phone. 1005 01:17:25,250 --> 01:17:27,125 Even this won't be disturbing me today. 1006 01:17:28,875 --> 01:17:32,333 No mobile. No calls. No interruption. 1007 01:17:32,375 --> 01:17:33,875 - Really? - Yep. 1008 01:17:40,208 --> 01:17:41,541 What happened? 1009 01:17:54,708 --> 01:18:00,333 ♪ Arey! What is this sensation I'm experiencing? ♪ 1010 01:18:00,541 --> 01:18:06,541 ♪ Is this merely a burning desire? ♪ 1011 01:18:07,416 --> 01:18:09,958 ♪ You're a graceful soul ♪ 1012 01:18:10,416 --> 01:18:12,916 ♪ Here I am, a thief ♪ 1013 01:18:13,333 --> 01:18:20,333 ♪ Will you bring down this love sickness? ♪ 1014 01:18:20,750 --> 01:18:25,708 ♪ How much more do I admire your beauty from afar? ♪ 1015 01:18:26,208 --> 01:18:32,000 ♪ Arey! What is this sensation I'm experiencing? ♪ 1016 01:18:32,125 --> 01:18:37,916 ♪ Is this merely a burning desire? ♪ 1017 01:18:46,416 --> 01:18:52,708 ♪ You've made me realise there's pleasure in whispers ♪ 1018 01:18:53,208 --> 01:18:58,166 ♪ You made me realise, coming up close to me ♪ 1019 01:18:58,375 --> 01:19:01,333 ♪ The warmth of your breath ♪ 1020 01:19:01,375 --> 01:19:04,708 ♪ The weight of these yearnings ♪ 1021 01:19:04,958 --> 01:19:09,958 ♪ My heart is unable to bear it all ♪ 1022 01:19:10,291 --> 01:19:16,083 ♪ You're the beauty and I'm the beast ♪ 1023 01:19:16,291 --> 01:19:23,416 ♪ Will you rain-down a shower of pearls for me? ♪ 1024 01:19:23,791 --> 01:19:28,875 ♪ Let the elixir from your lips save this soul ♪ 1025 01:19:32,208 --> 01:19:34,416 I've never made it to any of your stage programs. 1026 01:19:35,750 --> 01:19:37,416 Will you perform for me today? 1027 01:19:49,208 --> 01:19:52,041 ♪ Listen to me O' beauty ♪ 1028 01:19:52,416 --> 01:19:55,750 ♪ I swear on my heart ♪ 1029 01:19:55,916 --> 01:20:00,875 ♪ You are my ultimate savior ♪ 1030 01:20:01,250 --> 01:20:07,333 ♪ Let this desire of melting in your presence live on ♪ 1031 01:20:07,666 --> 01:20:13,125 ♪ Don't you release me from this embrace ♪ 1032 01:20:13,375 --> 01:20:16,041 ♪ You are a Goddess ♪ 1033 01:20:16,416 --> 01:20:18,916 ♪ Here I am, a man in need ♪ 1034 01:20:19,375 --> 01:20:22,041 ♪ Love is an illness ♪ 1035 01:20:22,333 --> 01:20:26,333 ♪ You, are my cure ♪ 1036 01:20:26,833 --> 01:20:31,708 ♪ Where do I go escaping the shade of your tresses? ♪ 1037 01:20:32,125 --> 01:20:37,833 ♪ Arey! What is this sensation I'm experiencing? ♪ 1038 01:20:38,125 --> 01:20:44,333 ♪ Is this merely a burning desire? ♪ 1039 01:20:47,458 --> 01:20:49,833 Dammit! My lathi broke from all the beating. 1040 01:20:49,833 --> 01:20:51,416 But that brat refuses to speak up! 1041 01:21:05,625 --> 01:21:07,083 Where's Bhargav? 1042 01:21:07,791 --> 01:21:09,041 Ay! 1043 01:21:14,083 --> 01:21:17,625 Around the world, even if you ask a small kid for 1044 01:21:17,625 --> 01:21:21,083 his father and mother's name, he'll tell them. 1045 01:21:24,500 --> 01:21:27,291 Yet, there I was, who had no clue what my own name was. 1046 01:21:27,333 --> 01:21:30,833 Even a stray in an alley gets to eat a meal once a day. 1047 01:21:31,416 --> 01:21:34,958 But when I begged for foo, nobody offered me a morsel. 1048 01:21:35,166 --> 01:21:38,875 It was during such times, Nana offered me food. 1049 01:21:39,333 --> 01:21:42,583 He stood as my best friend and gave me a life. 1050 01:21:43,083 --> 01:21:50,208 He named me Bali and I stood by him as his strength. 1051 01:21:50,208 --> 01:21:55,041 I ensured that Nana's head was free of worries and that his face was free from fear. 1052 01:21:55,583 --> 01:21:56,958 But... 1053 01:22:00,708 --> 01:22:02,416 For the first time... 1054 01:22:03,750 --> 01:22:06,708 I saw fear in my Nana's eyes. 1055 01:22:08,666 --> 01:22:11,166 I felt like getting rid of that fear. 1056 01:22:12,416 --> 01:22:13,583 I did. 1057 01:22:16,666 --> 01:22:20,166 You get all cocky claiming the power and strength of your Khaki?! 1058 01:22:22,416 --> 01:22:24,541 I don't sense an ounce of it. 1059 01:22:31,375 --> 01:22:35,583 It is my khaki that is sparing you today. 1060 01:22:39,166 --> 01:22:40,583 Listen carefully. 1061 01:22:41,000 --> 01:22:43,375 Instead of tiring yourself out trying to beat me... 1062 01:22:44,000 --> 01:22:47,041 Go look for the buried khaki. 1063 01:22:50,375 --> 01:22:52,166 Drag that motherfucker along! 1064 01:23:27,416 --> 01:23:32,625 Bali who's been found guilty of Inspector Bhargav's murder has been sentenced for life. 1065 01:23:34,625 --> 01:23:35,750 Bali... 1066 01:23:36,541 --> 01:23:37,875 Don't worry. 1067 01:23:38,041 --> 01:23:40,416 I'll get you out at the earliest. 1068 01:23:56,458 --> 01:23:57,958 It's an unidentified dead body, Sir. 1069 01:23:57,958 --> 01:24:00,000 It's been approximately 74 hours since his death. 1070 01:24:00,125 --> 01:24:02,666 He must be anywhere between 22-24 years old 1071 01:24:02,875 --> 01:24:04,416 Speaking of his injuries... 1072 01:24:04,416 --> 01:24:07,333 Right portion of the face and the skull bone has been completely crushed. 1073 01:24:07,333 --> 01:24:09,833 His knee-joints, ribs and backbones have been damaged. 1074 01:24:09,916 --> 01:24:11,791 The right side of his body has stab injuries. 1075 01:24:11,833 --> 01:24:13,916 His right wrist has a tattoo. 1076 01:24:15,041 --> 01:24:17,875 Injuries indicates patellar fracture in the right knee region. 1077 01:24:19,125 --> 01:24:20,500 I'll trust you and come along. 1078 01:25:14,250 --> 01:25:15,291 Ravi... 1079 01:25:16,916 --> 01:25:19,041 My son Ravi's in Mumbai. 1080 01:25:19,375 --> 01:25:20,791 He'd called me yesterday. 1081 01:25:20,916 --> 01:25:22,791 He said he'll be back next week. 1082 01:25:23,916 --> 01:25:27,416 You're an educated man. Please don't say such things. 1083 01:25:38,375 --> 01:25:40,083 He's far away from us. 1084 01:25:40,791 --> 01:25:42,291 He'll be fine, wherever he is. 1085 01:25:43,708 --> 01:25:45,458 We need to continue living here. 1086 01:25:47,791 --> 01:25:50,250 Please leave us alone. 1087 01:26:01,708 --> 01:26:03,875 Shall we go? I'll see you then. 1088 01:26:03,916 --> 01:26:07,416 - Oh! You're leaving. - Yes. Good night friends. 1089 01:26:30,958 --> 01:26:32,500 You go inside. 1090 01:26:36,083 --> 01:26:37,250 Tell me Gurudev. 1091 01:26:43,916 --> 01:26:49,250 At the end of the police training, we take a goddamn oath to protect the dignity, property and lives of the public. 1092 01:26:49,333 --> 01:26:52,375 You took an oath, yet you turned tables like a politician. 1093 01:26:52,666 --> 01:26:55,041 The public fears and assumes the police to be dishonest 1094 01:26:55,083 --> 01:26:57,500 But if ever they face problems, they come to the very police. 1095 01:26:57,541 --> 01:26:59,958 Because they goddamn believe that not every cop is the same. 1096 01:27:00,208 --> 01:27:01,791 You broke that trust. 1097 01:27:01,916 --> 01:27:06,625 The gory plight of those parents who couldn't accept the dead body of their own son lying in front of them. 1098 01:27:07,583 --> 01:27:10,958 The guilt of not having been able to save the life of the very boy who trusted me. 1099 01:27:11,541 --> 01:27:12,708 Dammit! 1100 01:27:13,208 --> 01:27:15,041 A cop should be tough. 1101 01:27:16,041 --> 01:27:17,541 But shouldn't turn into a savage. 1102 01:27:19,041 --> 01:27:20,625 Who is responsible for this? 1103 01:27:34,166 --> 01:27:35,500 Father! 1104 01:27:39,500 --> 01:27:41,541 Listen to my words carefully! 1105 01:27:41,541 --> 01:27:44,291 I don't give a damn if you wonder if a father like me can exist! 1106 01:27:44,416 --> 01:27:47,291 The number of times you touched my daughter's body all these days. 1107 01:27:47,333 --> 01:27:49,625 The same number will be matched by my men today. 1108 01:27:50,166 --> 01:27:51,833 But instead, you'll bleed. 1109 01:27:59,541 --> 01:28:01,000 How dare you elope?! 1110 01:28:06,791 --> 01:28:09,958 It didn't feel right to having left Ravi behind. 1111 01:28:15,583 --> 01:28:18,083 I've never been biased because you're a girl. 1112 01:28:18,125 --> 01:28:19,541 I kept my daughter in my heart. 1113 01:28:19,541 --> 01:28:22,125 I wore you as a crown on my head and brought you up. 1114 01:28:22,125 --> 01:28:25,708 For wrongly naming you as Bhoomi [EARTH], you made my reputation bite the dust. 1115 01:28:26,000 --> 01:28:30,333 If I spare you now, people will think Dada spared his daughter. 1116 01:28:34,875 --> 01:28:37,750 If we put up a board warning you not to meddle with our women... 1117 01:28:37,833 --> 01:28:40,083 People blabber about discrimination and casteism. 1118 01:28:40,125 --> 01:28:42,250 So, make sure you beat their lives out of them. 1119 01:28:42,250 --> 01:28:44,916 Their death should be a lesson to everyone else! 1120 01:28:59,041 --> 01:29:01,166 I've seen you take your first breath. 1121 01:29:01,208 --> 01:29:03,500 I don't wish to see you take your last. 1122 01:29:05,333 --> 01:29:09,083 Writhe in pain and die! 1123 01:29:24,166 --> 01:29:28,500 All because of caste, he had turned into a savage. 1124 01:29:29,625 --> 01:29:32,041 He'd brutally bludgeoned his daughter. 1125 01:29:35,666 --> 01:29:37,458 No matter what action I took against them. 1126 01:29:37,791 --> 01:29:39,166 My family would've suffered. 1127 01:29:39,791 --> 01:29:41,125 I could do only one thing. 1128 01:29:41,500 --> 01:29:44,000 I took Bhoomi who was on the verge of dying, to the hospital. 1129 01:29:48,875 --> 01:29:50,416 I will file the FIR for this case. 1130 01:29:50,458 --> 01:29:52,000 You should be the main witness. 1131 01:29:56,041 --> 01:29:57,666 She's been beaten up inhumanely. 1132 01:29:57,791 --> 01:30:01,291 When she was admitted here, her condition was critical. 1133 01:30:01,416 --> 01:30:03,916 But it'll take a lot of time for her to recover. 1134 01:30:03,958 --> 01:30:05,958 Moreover, she's pregnant. 1135 01:30:15,666 --> 01:30:16,791 Bhoomi... 1136 01:30:18,000 --> 01:30:20,083 What wrong did we do, Sir? 1137 01:30:21,208 --> 01:30:23,000 We trusted you... 1138 01:30:24,833 --> 01:30:30,750 You claimed to be with us and handed us over to the Commissioner. 1139 01:30:32,708 --> 01:30:35,666 He took us and handed us over to hell. 1140 01:30:37,125 --> 01:30:39,000 Your duty matters to you. 1141 01:30:39,791 --> 01:30:41,333 To my family... 1142 01:30:42,250 --> 01:30:43,541 Caste matters the most. 1143 01:30:44,708 --> 01:30:46,750 Isn't somebody's life of any importance to anyone? 1144 01:30:47,041 --> 01:30:48,708 I'll get you justice. 1145 01:30:49,250 --> 01:30:51,541 What will I do with justice in hand? 1146 01:30:53,333 --> 01:30:56,416 In the end, do me one favour. 1147 01:30:57,458 --> 01:30:58,708 Tell me, Bhoomi. 1148 01:30:58,875 --> 01:31:00,833 Kill me right now. 1149 01:31:00,958 --> 01:31:02,916 I can't bear this pain. 1150 01:31:05,208 --> 01:31:08,958 If ever I'm reborn, I don't wish to be born in this caste. 1151 01:31:10,625 --> 01:31:13,083 I don't even want to be born as a human being. 1152 01:31:58,625 --> 01:32:06,958 ALL HAIL BHOLENATH MAHARAJ! [IN UNISON] 1153 01:32:07,000 --> 01:32:10,041 ALL HAIL MAHADEV! 1154 01:32:21,958 --> 01:32:24,000 You've bludgeoned your own daughter inhumanely. 1155 01:32:24,041 --> 01:32:25,458 Are you even a human? 1156 01:32:26,000 --> 01:32:27,916 - What did you gain? - Our caste. 1157 01:32:28,083 --> 01:32:29,375 Caste needs to prevail. 1158 01:32:29,375 --> 01:32:32,041 Just like the snake's scales, you're covered in the scales of caste. 1159 01:32:32,083 --> 01:32:33,875 We shall not compromise in this matter. 1160 01:32:33,875 --> 01:32:35,250 You saw what we are capable of. 1161 01:32:35,250 --> 01:32:38,208 I didn't even spare my own sister. We beat her to death. 1162 01:32:38,375 --> 01:32:39,750 Bhoomi is alive. 1163 01:32:40,541 --> 01:32:42,750 Ravi's offspring is growing in her womb. 1164 01:32:42,750 --> 01:32:44,875 Bhoomi is my creation. 1165 01:32:45,583 --> 01:32:49,791 I shall dig that every earth and rip the roots out. 1166 01:32:49,791 --> 01:32:51,708 You're waiting to destroy Bhoomi. 1167 01:32:51,833 --> 01:32:53,500 I'm standing here to protect her. 1168 01:32:53,833 --> 01:32:56,125 Victory is always on the side of the protector. 1169 01:32:56,666 --> 01:32:58,166 That is the law of the nature. 1170 01:33:01,708 --> 01:33:04,625 I vowed to ensure that his shadow doesn't fall on us. 1171 01:33:04,625 --> 01:33:07,416 Instead, his seed continues to grow in my daughter's womb. 1172 01:33:07,666 --> 01:33:09,958 That foetus and my daughter... 1173 01:33:10,333 --> 01:33:12,166 Both shouldn't survive. 1174 01:33:19,041 --> 01:33:21,000 - What will you have? - No. Thank you, Sir. 1175 01:33:21,250 --> 01:33:23,125 - Why's that? - Duty hours. 1176 01:33:27,000 --> 01:33:28,875 Get us the bill. 1177 01:33:28,916 --> 01:33:30,500 All the buzz from the booze died. 1178 01:33:31,000 --> 01:33:34,541 Even if a murderer rears a dog, it'll be loyal to him. 1179 01:33:36,541 --> 01:33:37,750 Here you go. 1180 01:33:38,041 --> 01:33:40,958 Stay loyal to me. Bhoomi needs to be safeguarded. 1181 01:33:48,083 --> 01:33:50,291 I always paid importance to money. 1182 01:33:52,125 --> 01:33:53,833 Today, I'm disgusted by that. 1183 01:33:58,291 --> 01:34:00,916 Maybe if I'd met an officer like you when I joined the force, 1184 01:34:01,833 --> 01:34:04,000 I probably would've changed for the better long ago. 1185 01:34:06,833 --> 01:34:08,291 Please forgive me. 1186 01:34:09,958 --> 01:34:11,833 It's not my forgivance that you need. 1187 01:34:12,708 --> 01:34:14,916 It should be from those who were exploited by you. 1188 01:34:16,250 --> 01:34:19,166 You might escape from the law. But Karma won't spare you. 1189 01:34:22,208 --> 01:34:24,458 Be it an Ayurvedic, Private or a Government hospital. 1190 01:34:24,458 --> 01:34:25,500 Don't spare any. 1191 01:34:25,541 --> 01:34:27,250 Check every ward out there. 1192 01:34:27,291 --> 01:34:30,166 If you find her, don't bother calling me. 1193 01:34:30,166 --> 01:34:31,541 Finish her right there. 1194 01:34:31,541 --> 01:34:33,958 Throw her into the mortuary and then call me. 1195 01:35:09,250 --> 01:35:12,500 Dada, we've been looking for Bhoomi in all the wrong places. 1196 01:35:12,666 --> 01:35:15,916 But he's hoarding her in his own station. 1197 01:35:18,000 --> 01:35:19,083 Make sure you... 1198 01:35:19,083 --> 01:35:24,375 Kill her first, get home and wash my blood stained hands in front of you. 1199 01:35:31,125 --> 01:35:33,375 Sharief! Close the damn doors! 1200 01:35:38,208 --> 01:35:39,458 Turn off the lights! 1201 01:35:40,416 --> 01:35:42,583 Close all the doors! 1202 01:35:44,041 --> 01:35:46,000 Madam, please go inside. 1203 01:35:51,125 --> 01:35:53,666 Bhoomi! Take these off! 1204 01:35:54,750 --> 01:35:57,375 Wake up! Your brother's here! 1205 01:36:10,708 --> 01:36:15,541 [COMMOTION ENSUES] 1206 01:36:31,583 --> 01:36:34,375 Grab the tables! Bring them too! 1207 01:36:39,166 --> 01:36:40,625 Block the doors! 1208 01:36:53,666 --> 01:36:55,083 Give me the gun madam! 1209 01:36:55,791 --> 01:36:57,250 Pass the guns! 1210 01:36:57,916 --> 01:37:00,083 Open the damn doors! 1211 01:37:11,791 --> 01:37:13,041 I'll be back. 1212 01:37:44,916 --> 01:37:48,541 Sir, Nana and his gang have attacked the station! 1213 01:37:49,625 --> 01:37:52,750 We're trying to stop them! Get here right away! 1214 01:37:52,750 --> 01:37:54,041 Run! 1215 01:37:54,083 --> 01:37:55,833 [MUFFLED CRIES] 1216 01:38:01,791 --> 01:38:03,333 Open that door! 1217 01:38:15,208 --> 01:38:16,375 Hurl it at them! 1218 01:39:17,166 --> 01:39:18,208 Bhoomi! 1219 01:39:18,250 --> 01:39:21,250 Sampath Sir! Hurry up! She needs help! 1220 01:39:46,916 --> 01:39:48,708 Hurry! Get her some water! 1221 01:39:48,708 --> 01:39:50,875 - Somebody check what's happening! - Wake up, Bhoomi! 1222 01:40:06,666 --> 01:40:08,375 Careful! Slowly get her down! 1223 01:40:18,583 --> 01:40:20,000 Ay! Khaki! 1224 01:40:20,208 --> 01:40:24,125 How many more people should die because of her?! 1225 01:40:24,166 --> 01:40:27,125 If I die, somebody else will take my place. 1226 01:40:27,166 --> 01:40:28,708 They will continue to come. 1227 01:40:29,000 --> 01:40:30,458 Do this! 1228 01:40:30,916 --> 01:40:34,083 Finish her yourself! 1229 01:40:34,541 --> 01:40:36,416 The game will end right here. 1230 01:40:50,125 --> 01:40:52,583 Anyway you've decided to finish me here. 1231 01:40:53,166 --> 01:40:54,708 Let me have my last smoke! 1232 01:41:20,833 --> 01:41:25,958 If you provoke the protector in a cop, the protector will turn into a monster. 1233 01:41:50,208 --> 01:41:52,000 This is not a fish market. It's a hospital. 1234 01:41:52,041 --> 01:41:55,541 Except for two people related to the corpse, everyone else get the heck out of here! 1235 01:42:13,666 --> 01:42:14,916 Here's the post-mortem report. 1236 01:42:14,916 --> 01:42:16,583 Read it out to him. He's illiterate. 1237 01:42:19,250 --> 01:42:20,916 The skull has suffered severe damage. 1238 01:42:21,041 --> 01:42:22,708 The spine is broken in three points. 1239 01:42:22,750 --> 01:42:24,750 There are two fractures in the right shoulder. 1240 01:42:25,250 --> 01:42:28,791 The force of the 9 MM bullet has shattered the heart into pieces. 1241 01:42:29,083 --> 01:42:30,583 Since multiple fractures... 1242 01:42:36,625 --> 01:42:38,166 Hand over the body to them. 1243 01:42:38,208 --> 01:42:40,791 Tell him that the death certificate will be available in 3 days. 1244 01:42:41,041 --> 01:42:42,750 Not the caste certificate. 1245 01:42:59,666 --> 01:43:02,208 Even if another single cracker bursts, my pistol will open fire. 1246 01:43:02,250 --> 01:43:04,083 This is our tradition, Sir. 1247 01:43:04,083 --> 01:43:06,041 Limit your traditions to a cemetery. 1248 01:43:06,291 --> 01:43:07,458 This is a hospital 1249 01:43:07,541 --> 01:43:08,666 There's a school ahead. 1250 01:43:08,666 --> 01:43:11,416 This is unfair. We have to conduct a procession. 1251 01:43:11,458 --> 01:43:14,708 Cremate him just like the civic body buries the dead strays. 1252 01:43:16,125 --> 01:43:17,500 A silent procession. 1253 01:43:39,458 --> 01:43:41,750 'Nobody should pull the shutters of their shops' 1254 01:43:41,958 --> 01:43:45,958 'The dead man isn't a soldier, artist, sportsperson or a litterateur.' 1255 01:43:46,041 --> 01:43:47,583 'He's just an asshole!' 1256 01:43:47,625 --> 01:43:49,250 'Just another asshole!' 1257 01:43:49,583 --> 01:43:52,291 'Kindly don't pull the shutters of your shops' 1258 01:43:52,291 --> 01:43:56,666 'The dead man isn't a soldier, artist, sportsperson or a litterateur.' 1259 01:43:56,916 --> 01:43:59,541 'Just... another... asshole! 1260 01:44:07,750 --> 01:44:09,541 This is my way of justice. 1261 01:44:09,708 --> 01:44:11,458 Accept your fault and surrender. 1262 01:44:11,625 --> 01:44:13,666 Or else, everybody will be sleeping like this soon. 1263 01:45:07,416 --> 01:45:10,125 - Get Bali out right away! - Okay, Sir. 1264 01:45:15,083 --> 01:45:17,666 Dev, even though she's recovering physically. 1265 01:45:17,708 --> 01:45:20,291 I don't see her recovering mentally. 1266 01:45:20,708 --> 01:45:22,416 She needs a family now. 1267 01:45:22,625 --> 01:45:25,208 I think only a family can help her recuperate. 1268 01:45:25,625 --> 01:45:26,916 Think about it. 1269 01:45:31,458 --> 01:45:33,375 If you're thinking that, Dada's grown senile. 1270 01:45:33,541 --> 01:45:36,625 That he's gotten softer after his son's death. 1271 01:45:36,666 --> 01:45:37,875 You're wrong. 1272 01:45:37,958 --> 01:45:41,041 The tiger's roar might have stopped. Not its savagery. 1273 01:45:41,166 --> 01:45:42,916 A tiger cub has died. 1274 01:45:43,000 --> 01:45:48,333 My son has showed the world that he's ready to offer his head to save the dignity of the clan. 1275 01:45:48,500 --> 01:45:50,583 I give you a responsibility. 1276 01:45:51,041 --> 01:45:54,666 The one who stained my reputation, shouldn't be alive on this earth. 1277 01:45:54,791 --> 01:45:57,000 - She needs to be chopped down! - Ay! 1278 01:45:57,916 --> 01:45:59,750 It is my Nana who died. 1279 01:46:03,875 --> 01:46:05,416 Your daughter's not the reason for it. 1280 01:46:06,791 --> 01:46:08,541 I need that man in the Khaki. 1281 01:46:09,833 --> 01:46:13,541 I have a lot of pet and guard dogs. 1282 01:46:13,583 --> 01:46:15,250 I didn't have a hunting dog. 1283 01:46:15,583 --> 01:46:18,041 That is why I got you out on bail. 1284 01:46:18,041 --> 01:46:20,375 I asked you to stab. How dare you back stab me?! 1285 01:46:21,083 --> 01:46:22,166 Get lost! 1286 01:46:43,458 --> 01:46:44,541 Your son's soul... 1287 01:46:46,333 --> 01:46:47,666 ...is growing in her womb. 1288 01:46:48,708 --> 01:46:51,458 She's suffered inhumanely at a young age. 1289 01:46:52,333 --> 01:46:55,416 At this hour, she badly needs all of you. 1290 01:46:55,916 --> 01:47:02,458 You didn't accept Ravi's love, his marriage or his corpse. 1291 01:47:02,833 --> 01:47:04,791 I understand you were all afraid. 1292 01:47:05,666 --> 01:47:06,958 But now... 1293 01:47:08,750 --> 01:47:10,291 I'm with her. 1294 01:47:12,125 --> 01:47:13,750 Bravely take her home. 1295 01:47:25,000 --> 01:47:26,333 Go on, Bhoomi. 1296 01:47:54,750 --> 01:47:56,208 - Hello? - Ay Khaki! 1297 01:47:57,208 --> 01:47:58,375 Did you save Bhoomi? 1298 01:47:58,416 --> 01:48:01,333 - Bali! - You seem to save everyone in the town. 1299 01:48:02,666 --> 01:48:04,458 Is your family safe enough? 1300 01:48:07,416 --> 01:48:08,875 - Hello Ganga? - Yes, Dev? 1301 01:48:08,875 --> 01:48:10,333 - Where are you? - I'm home. 1302 01:48:11,208 --> 01:48:13,000 Okay. Lock the door and be careful. 1303 01:48:13,000 --> 01:48:15,166 Why? What's wrong, Dev? 1304 01:48:21,583 --> 01:48:23,416 You asshole! 1305 01:48:23,708 --> 01:48:26,041 Only those who live with you, aren't your only family. 1306 01:48:27,500 --> 01:48:29,875 Those who trust you and work with you... 1307 01:48:31,250 --> 01:48:32,750 They're your family too. 1308 01:48:35,125 --> 01:48:36,791 If you've got the balls... 1309 01:48:36,791 --> 01:48:38,791 Try saving your police family. 1310 01:49:07,041 --> 01:49:08,083 Sharief?! 1311 01:49:11,458 --> 01:49:13,375 - Hello? - The next target is... 1312 01:49:15,541 --> 01:49:17,250 The women constables. 1313 01:49:18,958 --> 01:49:21,375 Shift them to the ambulance right away. 1314 01:49:55,125 --> 01:49:56,416 Kamala, stay careful! 1315 01:49:56,458 --> 01:49:58,041 You're on the right track. 1316 01:50:01,958 --> 01:50:04,666 But you're not fast enough. 1317 01:50:04,666 --> 01:50:08,208 Bali! I'll kill you brutally! You son of a bitch! 1318 01:50:09,750 --> 01:50:12,500 Motherfucker! What do you think of the cops?! 1319 01:50:12,666 --> 01:50:15,250 I'll chop you down to pieces, bastard! 1320 01:50:15,250 --> 01:50:16,958 If you're a man enough, come fight me. 1321 01:50:16,958 --> 01:50:19,333 - Let her go! Now! - What did you say?! 1322 01:50:19,708 --> 01:50:22,208 I'm warning you! Let her go, Bali! 1323 01:50:26,791 --> 01:50:27,916 I did. 1324 01:50:29,208 --> 01:50:31,833 Bali, you motherfucker! 1325 01:50:31,916 --> 01:50:33,083 I will finish you! 1326 01:51:10,333 --> 01:51:12,708 Will the police get attacked for no reason? 1327 01:51:12,875 --> 01:51:15,333 Their inhuman behaviour has led to this. 1328 01:51:15,500 --> 01:51:18,250 No police officer will do this intentionally. 1329 01:51:18,291 --> 01:51:19,541 Enough with the bluffing! 1330 01:51:19,583 --> 01:51:24,000 All of this is happening because your officer killed Nana to avenge his personal grudges! 1331 01:51:24,041 --> 01:51:27,041 If there's riot on the streets, you lock your doors and sit tight. 1332 01:51:27,291 --> 01:51:31,458 But you will never realise the responsibilities of the officers who never close their station doors down. 1333 01:51:31,458 --> 01:51:32,583 Lock them up and leave! 1334 01:51:32,583 --> 01:51:34,166 Not like this world won't run without you. 1335 01:51:34,208 --> 01:51:36,083 Don't treat the police so hastily. 1336 01:51:36,291 --> 01:51:38,375 Sir, the media's waiting for you outside. 1337 01:51:44,125 --> 01:51:46,250 Word is that you and Nana had personal feud. 1338 01:51:46,250 --> 01:51:48,791 So you killed him. What do you have to say for it? 1339 01:51:48,833 --> 01:51:50,041 Nana is a criminal. 1340 01:51:50,083 --> 01:51:51,833 What personal grudge can I have against him? 1341 01:51:51,875 --> 01:51:53,250 This is just your excuse. 1342 01:51:53,291 --> 01:51:55,416 The entire town know that this is on you. 1343 01:51:55,416 --> 01:51:58,416 The police have to rough up some if they need to maintain law and order. 1344 01:51:58,458 --> 01:51:59,958 I didn't barge into his house and shoot him down. 1345 01:51:59,958 --> 01:52:01,458 I shot him because he barged into my station. 1346 01:52:01,500 --> 01:52:05,083 The police officers lying inside the ICU aren't suffering for their mistakes. 1347 01:52:05,125 --> 01:52:06,666 They're suffering for doing their duty. 1348 01:52:06,666 --> 01:52:09,541 It's your illusion to believe that the Police are the superior power. 1349 01:52:09,583 --> 01:52:12,625 You're the one under an illusion, if you think the Media's the supreme power. 1350 01:52:12,666 --> 01:52:16,083 I need to provide explanation to my department. Not the media. 1351 01:52:20,166 --> 01:52:22,250 Listen, the police might turn up. Smoke elsewhere. 1352 01:52:22,875 --> 01:52:24,333 Nobody will come today. Don't worry. 1353 01:52:24,333 --> 01:52:28,958 For the first time in the history of Karnataka, the police department has announced to go on a strike. 1354 01:52:29,166 --> 01:52:31,458 Fear continues to rise among the public. 1355 01:52:31,458 --> 01:52:34,250 Drugs are being sold out in the open. 1356 01:52:34,291 --> 01:52:38,708 With traffic congestion bugging the public, chain snatchers are having a field day. 1357 01:52:38,708 --> 01:52:44,041 Gangsters have fearlessly gotten into robbing ATMs, murders and extortion. 1358 01:52:49,750 --> 01:52:54,333 [COMMOTION ENSUES] 1359 01:52:54,375 --> 01:52:55,500 Sir! 1360 01:52:56,583 --> 01:52:57,625 What is all this?! 1361 01:53:00,791 --> 01:53:02,625 Who permitted you to go on a strike? 1362 01:53:03,458 --> 01:53:04,833 Don't you have any common sense? 1363 01:53:04,916 --> 01:53:07,208 I'll suspend you all and send you home. 1364 01:53:07,250 --> 01:53:08,458 Do suspend us, Sir. 1365 01:53:08,708 --> 01:53:12,583 Instead of being a powerless police officer, it is better to get suspended and stay home. 1366 01:53:13,125 --> 01:53:16,125 Right from the CM - a chief minister to the other CM - the common man. 1367 01:53:16,125 --> 01:53:17,625 Everybody needs a police officer. 1368 01:53:18,416 --> 01:53:23,041 We're needed when the nominations are announced, during the elections, vote counting and the swearing-in ceremony. 1369 01:53:23,083 --> 01:53:25,625 Once a politician is elected, we're needed at the front and back. 1370 01:53:25,708 --> 01:53:29,000 We're needed at jewellery stores and to protect a jewellery wearing woman. 1371 01:53:29,000 --> 01:53:31,416 We're needed at the inauguration of a memorial and to guard them. 1372 01:53:31,458 --> 01:53:33,958 We're needed during casual strolls, during accidents. 1373 01:53:34,000 --> 01:53:36,291 We're expected to guard the cars and park them too. 1374 01:53:36,291 --> 01:53:39,208 We're needed when prices are hiked, when there are strikes and protests. 1375 01:53:39,208 --> 01:53:41,458 We're needed at important meetings and even at film shoots. 1376 01:53:41,458 --> 01:53:43,375 Temples, mosques and churches need us. 1377 01:53:43,375 --> 01:53:45,208 The police... are a need. 1378 01:53:45,750 --> 01:53:47,958 Only when there are issues, the police is needed. 1379 01:53:48,208 --> 01:53:50,791 But when the police face issues, nobody cares for them. 1380 01:53:50,833 --> 01:53:53,958 When there's no soldier at the border, the enemy will barge inside. 1381 01:53:54,083 --> 01:53:57,250 If there are no police here, your neighbours will turn into your enemies. 1382 01:53:57,583 --> 01:53:59,750 When it's about our duty, we work for everybody. 1383 01:53:59,791 --> 01:54:04,583 For those who address as 'Sir' and even for those who deride us by calling us 'Maama'. 1384 01:54:12,166 --> 01:54:15,791 Sir, we teach our children about Buddha, Ba savanna, the Daasas and the Sharanas. 1385 01:54:15,833 --> 01:54:17,041 We teach them about everyone. 1386 01:54:17,375 --> 01:54:19,416 We teach them about Ambedkar's constitution. 1387 01:54:19,750 --> 01:54:21,041 We teach them to be humans. 1388 01:54:21,416 --> 01:54:24,166 When those very children adapt their teachings, 1389 01:54:24,208 --> 01:54:27,875 rise above religion-caste-creed, fall in love and wish to get married... 1390 01:54:28,166 --> 01:54:30,916 We kill them. We also justify the killings. 1391 01:54:31,166 --> 01:54:34,541 We question those who stand by the children and protect those who kill them. 1392 01:54:35,500 --> 01:54:36,625 Honour killings. 1393 01:54:36,875 --> 01:54:38,750 It isn't just an ordinary killing. 1394 01:54:38,916 --> 01:54:40,250 It's a pre-planned murder. 1395 01:54:40,875 --> 01:54:43,208 If we can't send them a strong message... 1396 01:54:43,458 --> 01:54:45,583 If we can't render hope to the sullen souls... 1397 01:54:45,791 --> 01:54:47,458 What's the point of you and I being here? 1398 01:54:47,958 --> 01:54:51,208 This is an insult to our law and system. 1399 01:54:54,291 --> 01:54:55,333 Okay. 1400 01:54:57,125 --> 01:54:59,333 I give you complete power. 1401 01:55:00,416 --> 01:55:02,375 Firstly, end the strike. 1402 01:55:02,833 --> 01:55:05,208 Because if the police go on a strike... 1403 01:55:06,083 --> 01:55:10,041 It's more than the failure of a government. It accounts for the failure of a system. 1404 01:55:11,375 --> 01:55:13,916 This system needs the police. 1405 01:55:14,208 --> 01:55:16,625 Gurudev, go ahead. 1406 01:55:17,875 --> 01:55:19,125 Yes, Sir. 1407 01:55:32,791 --> 01:55:34,500 JUSTICE FOR RAVI! 1408 01:56:32,291 --> 01:56:35,375 ALL HAIL DADA! [IN UNISON] 1409 01:56:49,500 --> 01:56:51,625 You arrested me claiming I committed a crime, right? 1410 01:56:51,791 --> 01:56:52,875 Take a good look at me. 1411 01:56:53,125 --> 01:56:56,000 If I was wrong, I wouldn't be garlanded and hailed! 1412 01:56:56,416 --> 01:56:58,500 You might believe that I lost. 1413 01:56:59,083 --> 01:57:00,208 Nope. 1414 01:57:00,416 --> 01:57:02,333 I've won all of their hearts. 1415 01:57:03,083 --> 01:57:04,125 Get inside! 1416 01:57:13,208 --> 01:57:14,250 Hello? 1417 01:58:00,833 --> 01:58:02,750 I became a police officer because I wanted to. 1418 01:58:03,083 --> 01:58:04,750 I didn't give enough time for my family. 1419 01:58:05,375 --> 01:58:06,666 I risked their lives too. 1420 01:58:08,708 --> 01:58:11,333 Be it the department, the Home Minister or the gangsters. 1421 01:58:11,500 --> 01:58:12,791 I went against everybody. 1422 01:58:13,791 --> 01:58:15,416 I was prepared to lose my job. 1423 01:58:16,416 --> 01:58:18,125 I was prepared to lose my life too. 1424 01:58:19,041 --> 01:58:20,291 I didn't spare them, Bhoomi. 1425 01:58:20,958 --> 01:58:23,125 I've made them all stand in the court of law. 1426 01:58:25,625 --> 01:58:28,875 If they should be punished, I need evidence. 1427 01:58:29,750 --> 01:58:31,875 My only primary witness was... 1428 01:58:33,291 --> 01:58:34,500 Commissioner Prakash. 1429 01:58:34,541 --> 01:58:36,125 Somebody killed him too. 1430 01:58:37,666 --> 01:58:39,291 My last witness is... 1431 01:58:39,750 --> 01:58:41,125 You alone. 1432 01:58:42,250 --> 01:58:44,583 If you testify, they will be punished. 1433 01:58:45,625 --> 01:58:48,500 You and your child, will live on. 1434 01:58:48,875 --> 01:58:50,458 I will not testify, Sir. 1435 01:58:51,541 --> 01:58:53,500 Even if they are sentenced to life... 1436 01:58:53,625 --> 01:58:56,125 They will finish their sentences and return to finish me. 1437 01:58:57,208 --> 01:58:59,166 In my quest for justice, I've lost Ravi. 1438 01:59:00,666 --> 01:59:02,458 I'm not ready to lose this child too. 1439 01:59:02,708 --> 01:59:11,083 Most victims of honour killings like you would've lost their spirit to fight back, fearing violence and tyranny. 1440 01:59:11,958 --> 01:59:13,750 You should be an example to them, Bhoomi. 1441 01:59:13,750 --> 01:59:16,125 This concept of being superior or inferior and disparity 1442 01:59:16,166 --> 01:59:18,541 has been fed to them with morsels, since their childhood. 1443 01:59:18,916 --> 01:59:21,041 If this was just an act, it could've been stopped. 1444 01:59:21,500 --> 01:59:22,833 But it's a deep-rooted thought. 1445 01:59:24,083 --> 01:59:25,541 And that will never change. 1446 01:59:29,166 --> 01:59:30,250 Sorry Sir. 1447 01:59:52,125 --> 01:59:55,083 Order.. Order.. Order. 1448 01:59:56,291 --> 02:00:00,958 Bali who was out on bail granted by court, in those very court surroundings... 1449 02:00:01,833 --> 02:00:08,500 Will chase Inspector Gurudev and stab him repeatedly in the heart, sentencing him to death. 1450 02:00:10,291 --> 02:00:11,458 Ay Khaki! 1451 02:00:12,500 --> 02:00:16,041 Irrespective of whether Dada will get out or go behind the bars... 1452 02:00:16,833 --> 02:00:19,083 You.. will breath your last. 1453 02:00:50,375 --> 02:00:54,958 With respect to the incident regarding Ravi's honour-killing and Bhoomi's homicide case... 1454 02:00:55,000 --> 02:00:59,041 Since the public prosecutor has failed to provide any evidence to prove the guilt of the accused... 1455 02:00:59,041 --> 02:01:04,458 The court has declared the accused as innocent and orders his release. 1456 02:01:07,666 --> 02:01:11,750 ALL HAIL DADA! [IN UNISON] 1457 02:01:22,916 --> 02:01:25,291 When will the children of the poor get justice?! 1458 02:01:46,708 --> 02:01:48,750 Sir, on that day, a riot broke out of the blue. 1459 02:01:48,791 --> 02:01:51,458 They began to attack with everything they could lay their hands on. 1460 02:01:51,458 --> 02:01:52,916 The force available was inadequate. 1461 02:01:53,541 --> 02:01:57,583 When the mob became unruly, officer Gurudev ordered for a lathi-charge. 1462 02:02:00,875 --> 02:02:04,125 Control Room? The riot is escalating. They're attacking the police. 1463 02:02:04,125 --> 02:02:06,166 Send the Reserve Police to the spot at the earliest. 1464 02:02:06,375 --> 02:02:08,125 Who ordered the firing of tear gas? 1465 02:02:08,208 --> 02:02:10,791 Sir, the back-up team needed 45 more minutes to get there. 1466 02:02:11,416 --> 02:02:14,208 If tear gas wasn't opened, things would've gotten way worse. 1467 02:02:25,125 --> 02:02:27,583 I don't get it. You were present at the spot. 1468 02:02:27,625 --> 02:02:30,375 You had weapons. There were fifteen of you. 1469 02:02:30,916 --> 02:02:32,625 Yet the fight broke out. 1470 02:02:33,000 --> 02:02:34,708 Public property has been lost. 1471 02:02:35,083 --> 02:02:36,875 People have lost their lives. 1472 02:02:37,208 --> 02:02:39,458 Both the police and innocent civilians have suffered... 1473 02:06:15,916 --> 02:06:18,250 It might seem wrong for a daughter to do this. 1474 02:06:18,291 --> 02:06:22,791 But as a mother, I'm doing the right thing to protect my child. 1475 02:06:51,541 --> 02:06:59,916 On 24-02-21, the riots that broke out in the city has caused massive loss of property and lives. 1476 02:06:59,958 --> 02:07:03,083 The local police station Inspector Gurudev... 1477 02:07:03,125 --> 02:07:04,625 ASI Sampath... 1478 02:07:04,875 --> 02:07:07,791 Constables - Sharief, Kamala and Mala... 1479 02:07:08,041 --> 02:07:11,000 Since the incident occurred in their presence. 1480 02:07:11,375 --> 02:07:14,125 Their incompetency in discharging their duty is evident. 1481 02:07:14,250 --> 02:07:20,916 Therefore, the disciplinary body has decided to suspend these officials for six months. 1482 02:07:25,500 --> 02:07:26,875 Is all of this your doing?! 1483 02:07:26,875 --> 02:07:29,958 Didn't I already tell you that there's a villain in me?!