1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:58,285 --> 00:02:00,078
Ayusin niyo hanggang dulo.
4
00:02:06,043 --> 00:02:08,336
Chiclet, ang mga kuwarto,
siguraduhing handa na.
5
00:02:14,134 --> 00:02:15,302
Opo, Miss Lilith.
6
00:02:15,385 --> 00:02:17,346
May nakikita akong dumi doon sa sulok.
7
00:02:25,187 --> 00:02:27,522
Ruby, huwag mong kalimutan iyon, ha?
8
00:03:16,738 --> 00:03:19,991
Ay, Miss Lilith, pasensya na po.
9
00:03:23,370 --> 00:03:24,705
Nandiyan na sila.
10
00:03:24,788 --> 00:03:26,665
- Nandiyan na sila.
- Nandiyan na sila.
11
00:03:33,672 --> 00:03:36,675
Tandaan ninyo,
VIP ang mga bisita natin, ha.
12
00:03:36,758 --> 00:03:39,010
Kailangang asikasuhin natin silang mabuti.
13
00:03:39,094 --> 00:03:41,471
At ayaw kong mapahiya si Don Valentin.
14
00:03:41,555 --> 00:03:43,181
Nagkakaintindihan ba tayo?
15
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
Opo, Miss Lilith.
16
00:03:45,600 --> 00:03:49,771
May kopya kayo ng mga litrato nila,
pati 'yong listahan ng gusto at ayaw nila.
17
00:03:49,855 --> 00:03:52,357
Inaasahan kong memoryado niyong
lahat iyon.
18
00:03:52,441 --> 00:03:54,526
Opo, Miss Lilith.
19
00:06:13,665 --> 00:06:16,418
Mga madam, pwede na po kayong pumasok.
20
00:06:16,501 --> 00:06:19,462
Sandali!
21
00:06:19,546 --> 00:06:22,257
Ako ang mauuna dahil ako ang reyna.
22
00:06:22,340 --> 00:06:23,341
Ano?
23
00:06:23,425 --> 00:06:25,051
Reyna o baka nakakairita?
24
00:06:25,135 --> 00:06:27,053
Hindi bagay sa iyo, ako teenage.
25
00:06:27,137 --> 00:06:28,221
Hmm…
26
00:06:28,305 --> 00:06:30,098
Mawalang-galang na, madam.
27
00:06:32,309 --> 00:06:34,102
Pwede mo ba akong i-assist?
28
00:06:34,185 --> 00:06:35,979
Oo naman, madam.
29
00:06:40,775 --> 00:06:42,027
O, la la!
30
00:06:42,110 --> 00:06:45,196
Madam, hinihintay pa po natin
si Don Valentin.
31
00:06:45,280 --> 00:06:47,866
At pansamantala, uminom muna kayo.
32
00:06:48,283 --> 00:06:50,076
Pakibigyan kami ng champagne.
33
00:06:50,160 --> 00:06:51,202
Ang laki ng mansyon!
34
00:06:51,286 --> 00:06:52,912
Tingnan niyo ang lugar na ito!
35
00:06:52,996 --> 00:06:54,331
Kasing laki ng…
36
00:06:55,665 --> 00:06:57,292
At tingnan niyo ako.
37
00:06:57,626 --> 00:07:00,503
Ang gandang pagmasdan!
38
00:07:02,964 --> 00:07:05,467
Magenta, Magenta, Magenta.
39
00:07:06,885 --> 00:07:08,219
Babet, pakiusap!
40
00:07:08,303 --> 00:07:10,180
Huwag ka masyadong lumapit sa akin.
41
00:07:10,263 --> 00:07:12,223
Masyado kang nakakasilaw.
42
00:07:12,307 --> 00:07:14,184
Alam ko. Nakakasilaw talaga
ang kagandahan ko.
43
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
Wala tayong magagawa diyan.
44
00:07:16,478 --> 00:07:17,997
At tingnan mo ang sarili mo,
dadalo ka ba ng kasal
45
00:07:18,021 --> 00:07:19,022
o unang komunyon?
46
00:07:19,105 --> 00:07:21,733
O, ito.
47
00:07:21,816 --> 00:07:26,655
Sinuot ko ito kanina habang
papungas-pungas pa sa loob ng kotse ko.
48
00:07:26,738 --> 00:07:29,199
- O, talaga?
- Oo.
49
00:07:29,282 --> 00:07:30,533
Kaya lang, parang may kulang.
50
00:07:30,617 --> 00:07:32,452
- May kulang pa?
- Oo.
51
00:07:32,535 --> 00:07:33,620
- Ano?
- Bale…
52
00:07:34,287 --> 00:07:35,372
kulang ka sa taste.
53
00:07:36,122 --> 00:07:37,707
Panget na inggitera!
54
00:07:37,791 --> 00:07:40,460
Ako na nga ang pinakaperpekto dito.
55
00:07:40,543 --> 00:07:41,544
Hay naku.
56
00:07:42,045 --> 00:07:43,963
Hi, bigyan ko ako ng maiinom.
57
00:07:46,800 --> 00:07:48,718
Madam, pasensya na po.
58
00:07:48,802 --> 00:07:49,970
Pasensya na po.
59
00:07:50,595 --> 00:07:52,472
Okay lang.
60
00:07:52,555 --> 00:07:54,182
Saan ba dito ang banyo?
61
00:07:54,265 --> 00:07:55,985
- Doon. Doon.
- Kasi gusto ko lang mag-ayos.
62
00:07:56,059 --> 00:07:57,644
Sasamahan ko po kayo.
63
00:07:57,727 --> 00:08:01,481
Hindi mo na kailangang mag-ayos, Diva.
64
00:08:01,564 --> 00:08:03,733
Maganda ka lagi.
65
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
- Ito ba, doktora?
- Oo.
66
00:08:06,319 --> 00:08:07,779
Kulang pa ito.
67
00:08:07,862 --> 00:08:09,114
Dapat alam ko.
68
00:08:09,197 --> 00:08:12,659
Kasi ako ang gumawa ng mukhang 'yan.
69
00:08:12,742 --> 00:08:15,495
Gusto mo bang makita
ang hitsura ng babaeng 'yan
70
00:08:15,578 --> 00:08:16,806
- Huwag mong ipapakita 'yan.
- …noong aesthetician
71
00:08:16,830 --> 00:08:19,124
- at dukhang assitant ko pa lang siya?
- Hoy!
72
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
Tingnan mo ang mukhang 'yan!
73
00:08:23,253 --> 00:08:26,214
- Na hindi magagawa ni Ugly Betty!
- Saan mo nakuha iyan?!
74
00:08:26,297 --> 00:08:27,465
Pinabura ko na 'yan, ha?!
75
00:08:27,549 --> 00:08:29,735
Pati ang estilo ko sa pananamit,
kinopya ng babaeng ito.
76
00:08:29,759 --> 00:08:32,636
Na talagang wala siyang hiya.
77
00:08:32,971 --> 00:08:36,725
Alam mo ba kung ano ang ginawa niya
pagkatapos ko siyang pagandahin?
78
00:08:36,808 --> 00:08:38,183
Doktora, mawalang-galang na.
79
00:08:38,268 --> 00:08:43,481
Itong babaeng ito, niretoke ko na nga,
inagaw pa sa akin si Valentin.
80
00:08:43,565 --> 00:08:47,819
Ha? Doktora! Mawalang-galang na.
81
00:08:48,361 --> 00:08:50,196
Hindi ko inagaw sa iyo si Valentin
82
00:08:50,280 --> 00:08:52,824
dahil hindi lang naman siya sa iyo.
83
00:08:53,116 --> 00:08:54,451
Tumingin ka sa paligid.
84
00:08:55,035 --> 00:08:58,538
Lahat tayo ay miyembro ng KKK.
85
00:08:59,164 --> 00:09:00,749
Kalaguyo.
86
00:09:01,374 --> 00:09:03,501
Kerida, kabit!
87
00:09:03,752 --> 00:09:06,046
Kerida lang ang nakikiagaw.
88
00:09:06,129 --> 00:09:07,922
Kahit kailan hindi ako naging kerida.
89
00:09:08,339 --> 00:09:10,133
Natutunan ko na ang sa tingin mo
90
00:09:10,216 --> 00:09:11,885
na sa iyo ay hindi talaga sa iyo.
91
00:09:11,968 --> 00:09:13,446
Tulad ng panghabambuhay ay pagpipilian.
92
00:09:13,470 --> 00:09:14,929
Lahat ng bagay ay isang pagpipilian.
93
00:09:15,013 --> 00:09:17,173
Ikaw ang makapagsasabi
kung ano ang magpapasaya sa iyo.
94
00:09:17,223 --> 00:09:20,935
Isa pa, ang masasabi ko,
sa lahat ng mga KKK dito,
95
00:09:21,019 --> 00:09:23,146
ikaw ang pinakawalang "K"!
96
00:09:25,148 --> 00:09:27,567
Ikaw, may "K".
97
00:09:27,650 --> 00:09:31,404
May malaking kulangot diyan
sa loob ng ilong mo.
98
00:09:31,488 --> 00:09:33,073
'Yan na iyon? Ikaw, KK.
99
00:09:33,156 --> 00:09:34,532
Kadiring kabit!
100
00:09:36,534 --> 00:09:37,994
Madam, 'yong champagne.
101
00:09:38,078 --> 00:09:39,370
Hindi!
102
00:09:40,079 --> 00:09:41,998
- Inaaway niya ako!
- Isa, dalawa.
103
00:09:42,499 --> 00:09:44,417
- Chiclet!
- Dito naman po. 'Yan.
104
00:09:44,501 --> 00:09:46,419
- Lalapit po ako.
- Chiclet!
105
00:09:46,503 --> 00:09:47,587
Huwag!
106
00:09:47,670 --> 00:09:49,464
Hindi, hindi. Ayos lang.
107
00:09:49,547 --> 00:09:50,867
Sanay na ako sa mga tagahanga ko.
108
00:09:51,674 --> 00:09:52,801
Madam, pwedeng isa na lang?
109
00:09:52,884 --> 00:09:53,944
I-video natin 'yong meme ninyo?
110
00:09:53,968 --> 00:09:55,220
Ipapakita ko lang sa nobyo ko.
111
00:09:55,303 --> 00:09:56,554
Kasi?
112
00:09:56,638 --> 00:09:57,806
Ayan! Ganyang-ganyan, madam.
113
00:09:57,889 --> 00:09:59,116
- Sige na, isa lang. Matutuwa iyon.
- E…
114
00:09:59,140 --> 00:10:00,201
- kasi?
- Sandali lang, madam.
115
00:10:00,225 --> 00:10:01,285
Irerekord ko lang po. Ayan po.
116
00:10:01,309 --> 00:10:02,936
Hindi. Hindi. Gusto ko talagang malaman.
117
00:10:03,019 --> 00:10:04,521
Bakit matutuwa 'yong nobyo mo?
118
00:10:04,604 --> 00:10:06,022
- Kasi?
- A!
119
00:10:06,106 --> 00:10:08,274
Tagahanga mo po kasi talaga iyon.
120
00:10:13,905 --> 00:10:15,156
Mawalang-galang na, madam.
121
00:10:15,240 --> 00:10:16,866
Okay lang ba kayo?
122
00:10:16,950 --> 00:10:18,159
Tingnan mo siya.
123
00:10:18,243 --> 00:10:20,286
- Akala ko naman kung sinong superstar.
- Ano?
124
00:10:21,329 --> 00:10:23,581
Sumikat lang naman 'yan
kasi mautak 'yong manager niya
125
00:10:23,665 --> 00:10:25,542
at naisipan siyang pangalanang "Because".
126
00:10:26,000 --> 00:10:27,460
Iniisip ng lahat na cute siya
127
00:10:27,544 --> 00:10:30,213
kapag "kasi" 'yong sagot niya
sa lahat ng tanong.
128
00:10:30,296 --> 00:10:31,339
Pero ang totoo,
129
00:10:31,714 --> 00:10:33,591
bobo talaga 'yang babaeng 'yan.
130
00:10:33,675 --> 00:10:35,236
Ilang beses ko na 'yang
nakasama sa pageant,
131
00:10:35,260 --> 00:10:37,345
laging bagsak sa Q and A.
132
00:10:37,428 --> 00:10:38,805
Mawalang-galang na.
133
00:10:40,223 --> 00:10:43,518
Nasaan na si Valentin?
134
00:10:44,060 --> 00:10:46,354
Madam, nagbibihis na po siya.
135
00:10:47,355 --> 00:10:50,108
Diyos ko! Kilala kita!
136
00:10:50,191 --> 00:10:53,570
Dinala na ako ni Valentin
sa isang concert mo noon.
137
00:10:53,653 --> 00:10:56,531
Lahat ng kinanta mo, kanta ni Lady Gaga.
138
00:10:57,073 --> 00:10:58,700
Ano nga ulit ang pangalan mo?
139
00:11:00,827 --> 00:11:02,370
A…
140
00:11:02,453 --> 00:11:03,496
Hulaan mo.
141
00:11:04,414 --> 00:11:05,748
Sia?
142
00:11:07,917 --> 00:11:10,295
Anong tingin mo sa akin? Gaya-gaya?
143
00:11:12,213 --> 00:11:14,507
"G" iyon. Lady G.
144
00:11:18,386 --> 00:11:20,722
- Anong nangyari?
- Bakit? Bakit? Bakit? Napaano ka?
145
00:11:20,805 --> 00:11:21,890
Anong nangyayari sa kanya?
146
00:11:21,973 --> 00:11:24,100
- Madam, anong nangyayari?
- May sakit ba ito?
147
00:11:24,184 --> 00:11:25,977
Hindi ako makahinga!
148
00:11:26,060 --> 00:11:27,854
- Tubig! Tubig!
- Aatakihin ako sa puso!
149
00:11:28,438 --> 00:11:29,856
Hindi, hindi. Champagne.
150
00:11:30,398 --> 00:11:31,858
- Champagne.
- Champagne!
151
00:11:32,567 --> 00:11:34,319
Kawawa naman!
152
00:11:34,402 --> 00:11:36,112
Champagne.
153
00:11:43,745 --> 00:11:47,540
Hindi natin dapat tinanggap
ang imbitasyon ni Valentin.
154
00:11:47,624 --> 00:11:49,000
Kasi?
155
00:11:49,083 --> 00:11:50,919
- Bakit?
- May masamang mangyayari.
156
00:11:51,002 --> 00:11:54,339
Ano po ang masamang mangyayari, madam?
157
00:11:59,052 --> 00:12:00,553
Naka-contact lense ka.
158
00:12:00,637 --> 00:12:03,097
- Hmm…
- Hindi po. Totoo po ito.
159
00:12:03,181 --> 00:12:04,766
Hindi nga?
160
00:12:06,476 --> 00:12:08,019
Totoo 'yan? Bakit sobrang asul?
161
00:12:08,102 --> 00:12:09,646
Pinaglihi ka sa Smurf, 'no?
162
00:12:11,773 --> 00:12:13,816
Pinaglihi ka sa Smurf.
163
00:12:13,900 --> 00:12:15,735
Madam, mag-focus po tayo.
164
00:12:15,818 --> 00:12:17,362
Ano po 'yong masamang mangyayari?
165
00:12:17,862 --> 00:12:18,988
Oo nga pala.
166
00:12:21,449 --> 00:12:22,951
Hayan.
167
00:12:23,034 --> 00:12:26,162
May malaking trahedya na mangyayari.
168
00:12:27,455 --> 00:12:29,165
Hala.
169
00:12:29,248 --> 00:12:33,294
May mamamatay ngayong gabi!
170
00:12:35,505 --> 00:12:37,090
Ayos ka lang ba?
171
00:12:37,173 --> 00:12:39,467
Kailangan may mga ganoon-ganoong
prediksyon?
172
00:12:39,550 --> 00:12:40,802
Diyos ko!
173
00:12:40,885 --> 00:12:41,970
Anong nangyari doon?
174
00:12:43,096 --> 00:12:44,180
Hello!
175
00:12:44,263 --> 00:12:46,516
Maligayang pagpasok sa club!
176
00:12:47,850 --> 00:12:50,311
Kung hindi ako nagkakamali,
177
00:12:50,395 --> 00:12:52,605
ikaw ang pinakabago naming miyembro.
178
00:12:52,689 --> 00:12:56,442
Naging kabit ka ni Valentin
bago nagpandemya, 'di ba?
179
00:12:57,235 --> 00:12:58,945
Masaya akong makilala ka!
180
00:12:59,404 --> 00:13:00,780
May lahi ka bang Koreana?
181
00:13:02,991 --> 00:13:04,200
Wala.
182
00:13:04,283 --> 00:13:05,511
Inaaliw ko lang 'yong sarili ko
183
00:13:05,535 --> 00:13:07,704
para makalimutan ko 'yong
mga katangahan ko sa buhay.
184
00:13:07,787 --> 00:13:11,499
Pero mahilig din talaga akong
manuod ng Korean drama.
185
00:13:14,294 --> 00:13:18,131
Pero, girl, kanina pa kita napapansin,
mukhang problemado ka.
186
00:13:18,756 --> 00:13:19,882
Ngiti!
187
00:13:19,966 --> 00:13:23,636
Nandito tayo para ipagdiwang
ang kaarawan ni Valentin!
188
00:13:23,720 --> 00:13:29,142
Parang isang pagdiriwang
ng pribilehiyo at patriyarka ng lalaki.
189
00:13:29,225 --> 00:13:30,745
Tingnan mo nga itong
pagtitipon na ito.
190
00:13:31,269 --> 00:13:33,021
Napakaregresibo.
191
00:13:33,104 --> 00:13:34,439
Nagustuhan na kita.
192
00:13:34,522 --> 00:13:37,066
Pero kung ganyan ka pala mag-isip,
193
00:13:37,150 --> 00:13:38,484
bakit ka naging kabit?
194
00:13:39,193 --> 00:13:41,088
Wala namang babae na
gustong maging kabit, 'di ba?
195
00:13:41,112 --> 00:13:42,447
Ay!
196
00:13:42,530 --> 00:13:46,909
Kaso, heto tayo. Nakikipagkompetensya
para sa iisang lalaki.
197
00:13:46,993 --> 00:13:50,329
Hindi ako.
198
00:13:50,913 --> 00:13:55,001
Ate, ang mundo ay isang malaking Quiapo.
199
00:13:55,084 --> 00:13:56,461
Maraming mang-aagaw.
200
00:13:56,544 --> 00:13:58,421
Maaagawan ka, lumaban ka!
201
00:13:58,504 --> 00:14:01,049
Hoy! Hoy, hoy!
202
00:14:01,132 --> 00:14:02,675
Hayan na, Miss Lilith.
203
00:14:02,759 --> 00:14:06,846
Nasaan na si Valentin?!
204
00:14:06,929 --> 00:14:08,097
Ha?
205
00:14:08,181 --> 00:14:10,141
Bakit tayo pinaghihintay dito?
206
00:14:10,224 --> 00:14:11,851
Lumabas ka na!
207
00:14:11,934 --> 00:14:14,771
Valentin! Magpakita ka na.
Dahil taeng-tae na itong
208
00:14:14,854 --> 00:14:16,814
ang matandang ito na makita ka!
209
00:14:16,898 --> 00:14:18,608
Anong sabi mo?!
210
00:14:18,691 --> 00:14:20,568
O, bakit? Totoo naman, 'di ba?
211
00:14:20,651 --> 00:14:24,238
Ngayon na biyudo na si Valentin,
umaasa ka na ikaw ang pakakasalan niya.
212
00:14:24,322 --> 00:14:25,656
- Siyempre!
- Kung sabagay,
213
00:14:25,740 --> 00:14:27,825
sa lahat sa amin dito,
ikaw talaga ang pinakamatanda.
214
00:14:28,117 --> 00:14:31,371
Mayroon ka nang 20 porsiyentong
diskuwento sa MRT at LRT!
215
00:14:31,954 --> 00:14:33,206
Hoy!
216
00:14:34,207 --> 00:14:37,293
- Ikaw na porcupine na nagkatawang tao.
- Huwag! Huwag mo akong hawakan!
217
00:14:37,377 --> 00:14:40,213
- Ano?
- Wala ako sa mood, ha!
218
00:14:40,296 --> 00:14:42,298
- Mag-ingat ka sa'kin, baka bigla kitang…
- Ano?
219
00:14:42,382 --> 00:14:44,175
Wow!
220
00:14:44,509 --> 00:14:45,843
- Madam.
- Ilag ako, Magenta.
221
00:14:45,927 --> 00:14:47,321
- Pakiusap.
- Naku, hindi kita aatrasan.
222
00:14:47,345 --> 00:14:48,846
Sabihin mo lang kung saan at kailan.
223
00:14:48,930 --> 00:14:51,557
- Ibig sabihin, gusto mo ng away?
- Oo.
224
00:14:51,641 --> 00:14:52,892
- Ano?
- Pagbibigyan kita.
225
00:14:52,975 --> 00:14:55,478
Sabihin mo lang kung saan at kailan,
226
00:14:55,561 --> 00:14:59,899
- pupunta akong suot ang pulang stilettos!
- Wow! Nakakapag-stilettos ka pa.
227
00:14:59,982 --> 00:15:01,901
Mga baliw, baliw, baliw.
228
00:15:02,360 --> 00:15:03,569
Ikaw, matandang babae.
229
00:15:03,653 --> 00:15:04,880
Bakit kailangan mo pang i-schedule
230
00:15:04,904 --> 00:15:07,573
ang pakikipag-away mo dito
sa triplets na dragon?
231
00:15:08,533 --> 00:15:10,326
- Ngayon na!
- Ngayon na!
232
00:15:10,410 --> 00:15:11,953
Laban na!
233
00:15:12,036 --> 00:15:14,831
Seryoso ba kayo?
234
00:15:14,914 --> 00:15:17,708
Ang pakikipag-away ay libangan
ng mga lalaking nasa 60!
235
00:15:17,792 --> 00:15:20,586
Isa pa, baka 'yong botox niyo
baka magbitak.
236
00:15:20,670 --> 00:15:21,879
Sayang.
237
00:15:21,963 --> 00:15:24,132
Helga, pakiusap.
238
00:15:24,215 --> 00:15:26,509
Isipin mo 'yong sarili mong botox!
239
00:15:26,592 --> 00:15:29,554
Mawalang-galang na, hindi ko pa naranasan
kahit minsan ang botox!
240
00:15:29,637 --> 00:15:30,888
Oo, sige.
241
00:15:30,972 --> 00:15:32,431
At ako ang Birheng Maria.
242
00:15:32,515 --> 00:15:33,641
Alam mo,
243
00:15:33,724 --> 00:15:34,892
maglaban na lang!
244
00:15:34,976 --> 00:15:36,602
O, ano? Ha? Hindi kita aatrasan.
245
00:15:36,686 --> 00:15:38,396
- Baka mapaano pa kita.
- Mga madam!
246
00:15:38,479 --> 00:15:40,314
- Isa! Sige, sulong!
- Hm! Hm!
247
00:15:40,398 --> 00:15:42,650
Sulong!
248
00:15:42,733 --> 00:15:44,068
'Yan, sige! Ano?
249
00:15:44,152 --> 00:15:45,778
Si Don Valentin!
250
00:16:08,176 --> 00:16:09,594
Valentin!
251
00:16:11,721 --> 00:16:14,891
Magandang hapon, mga binibini
252
00:16:15,433 --> 00:16:18,603
sa lahat ng edad, sukat, at hugis.
253
00:16:19,937 --> 00:16:25,067
Ang malalambing at magigiliw kong
mga babae.
254
00:16:25,151 --> 00:16:27,403
Lady G.
255
00:16:27,487 --> 00:16:29,363
Magenta.
256
00:16:29,447 --> 00:16:30,865
Because.
257
00:16:31,908 --> 00:16:33,242
Helga.
258
00:16:35,369 --> 00:16:36,370
Coco.
259
00:16:39,081 --> 00:16:40,249
Aura.
260
00:16:41,667 --> 00:16:43,044
Moon-young.
261
00:16:44,545 --> 00:16:46,005
Diva.
262
00:16:48,716 --> 00:16:49,800
Babet.
263
00:16:52,053 --> 00:16:53,095
Sparkle.
264
00:16:55,348 --> 00:16:58,392
Lumapit kayo sa akin!
265
00:16:58,476 --> 00:17:00,603
Papa!
266
00:17:01,979 --> 00:17:05,525
Maraming salamat
at dumating kayo.
267
00:17:05,942 --> 00:17:09,403
Hindi ninyo alam
kung gaano kaimportante sa akin
268
00:17:09,487 --> 00:17:12,490
na makasama kayo ngayong araw na ito.
269
00:17:12,573 --> 00:17:15,159
Hindi lamang dahil kaarawan ko,
270
00:17:16,035 --> 00:17:19,955
kung hindi, dahil na rin
sa mga nangyari sa akin nitong pandemya.
271
00:17:20,915 --> 00:17:24,042
Tulad ng alam ninyo, nagka-COVID ako,
272
00:17:24,710 --> 00:17:27,672
at nagkaroon ng nakamamatay
na sakit si Charo.
273
00:17:29,632 --> 00:17:30,967
Nakaligtas ako.
274
00:17:32,760 --> 00:17:35,012
Pero nawala sa akin si Charo.
275
00:17:36,180 --> 00:17:37,723
Ang asawa ko.
276
00:17:38,766 --> 00:17:40,142
Ang matalik kong kaibigan.
277
00:17:48,276 --> 00:17:49,819
Kasi…
278
00:17:49,902 --> 00:17:51,862
…nitong mga nakaraang buwan,
279
00:17:53,322 --> 00:17:55,116
maraming pumasok sa isip ko.
280
00:17:57,493 --> 00:17:59,829
Nakita ko ang mga pagkakamali ko.
281
00:18:00,746 --> 00:18:02,999
Lalong-lalo na sa bawat isa sa inyo.
282
00:18:04,458 --> 00:18:06,669
Kaya inimbitahan ko kayo dito
283
00:18:07,336 --> 00:18:09,797
dahil gusto kong makabawi sa inyo.
284
00:18:10,881 --> 00:18:13,593
Kung pagbibigyan ninyo ako.
285
00:18:14,176 --> 00:18:15,219
Oo!
286
00:18:15,303 --> 00:18:17,346
- Siyempre naman, Valentin.
- Siyempre naman.
287
00:18:17,430 --> 00:18:19,682
Alam kong marami kayong
katanungan.
288
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
At isa-isa ko 'yang
sasagutin ngayong gabi.
289
00:18:22,685 --> 00:18:25,438
Naghanda ako ng espesyal
na hapunan para sa inyo.
290
00:18:26,314 --> 00:18:31,360
Sa ngayon, magpahinga muna kayo
dahil alam kong mahaba
291
00:18:31,444 --> 00:18:34,447
ang naging paglalakbay niyo papunta rito.
292
00:18:36,157 --> 00:18:37,533
Kaya, mga binibini,
293
00:18:38,492 --> 00:18:39,910
magkita na lang tayo ulit…
294
00:18:41,329 --> 00:18:42,330
mamayang gabi.
295
00:18:46,208 --> 00:18:47,960
Mga madam!
296
00:18:48,044 --> 00:18:51,213
Mga madam, ihahatid na namin kayo
sa inyong mga kuwarto
297
00:18:51,297 --> 00:18:52,548
para makapaglinis ng katawan.
298
00:18:54,050 --> 00:18:55,635
Magkita na lang po tayo
ulit mamaya
299
00:18:55,718 --> 00:18:57,094
sa hapunan.
300
00:19:02,850 --> 00:19:04,161
- Miss Lilith, ang nilabas ko…
- O?
301
00:19:04,185 --> 00:19:05,811
…ensaymada at keso de bola.
302
00:19:05,895 --> 00:19:07,938
- Oo, tama. Salamat.
- Okay.
303
00:19:08,564 --> 00:19:09,940
A…
304
00:19:10,024 --> 00:19:12,735
Pakiusap, pakipasok na 'yan. Salamat.
305
00:19:16,781 --> 00:19:18,574
- Diyos ko!
- O?
306
00:19:18,658 --> 00:19:19,742
Bakit, madam?
307
00:19:19,825 --> 00:19:22,036
Ilan pang supplements
ang dapat inumin ni Valentin?
308
00:19:22,745 --> 00:19:24,121
Isang daan po.
309
00:19:24,205 --> 00:19:26,582
Limampu sa umaga, limampu sa gabi.
310
00:19:27,416 --> 00:19:28,668
Hindi ba, masama sa atay iyon?
311
00:19:29,669 --> 00:19:30,836
Hiyang na po siya.
312
00:19:33,381 --> 00:19:37,676
Noong kami pa lang ni Helga,
at saka ni Magenta ang kerida niya,
313
00:19:37,760 --> 00:19:40,680
sampu lang ang iniinom niyang supplements.
314
00:19:43,224 --> 00:19:44,350
Kung sabagay,
315
00:19:45,059 --> 00:19:48,059
kailangan mo talagang lumaklak nang
ganyang karami kung sampu ang kerida mo.
316
00:19:53,109 --> 00:19:54,193
May tanong ako.
317
00:19:57,780 --> 00:19:59,824
Ano ang alam mo
sa mangyayari mamaya sa hapunan?
318
00:20:02,785 --> 00:20:06,038
Mukhang may pinaplano na naman 'yang
si Valentin.
319
00:20:06,122 --> 00:20:08,207
Ayaw ko ng mga pasorpresa niyan.
320
00:20:08,290 --> 00:20:10,710
Hindi ko alam kung matutuwa ako
o mapapatay ko siya.
321
00:20:11,335 --> 00:20:13,421
Naalala ko tatlong taon na ang nakararaan.
322
00:20:13,504 --> 00:20:15,798
Pinag-cruise niya ako
kasama ng mga kaibigan ko.
323
00:20:15,881 --> 00:20:19,009
At ganoon din pala
ang ginawa niya sa iba niyang kerida.
324
00:20:19,093 --> 00:20:20,636
Pinagbakasyon niya kaming lahat,
325
00:20:20,720 --> 00:20:22,555
kasi nga, may bago na naman siyang babae.
326
00:20:24,849 --> 00:20:25,891
Pasensya na po, madam,
327
00:20:25,975 --> 00:20:29,311
pero wala po talaga akong alam
sa mangyayari mamayang gabi.
328
00:20:29,395 --> 00:20:33,399
Kung sabagay, mukha ngang wala kang alam,
bilang mayordoma ka lang dito.
329
00:20:36,610 --> 00:20:40,030
- Madam, napakamatagumpay po ninyo.
- O?
330
00:20:40,114 --> 00:20:41,574
Bakit hindi po kayo…
331
00:20:42,616 --> 00:20:43,993
Bakit po…
332
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
Pasensya na.
333
00:20:46,746 --> 00:20:47,786
Hindi, sige. Ituloy mo na.
334
00:20:47,830 --> 00:20:49,665
Bakit po hindi niyo iwan si Don Valentin?
335
00:20:49,999 --> 00:20:51,000
Well,
336
00:20:51,625 --> 00:20:54,503
siguro dahil sa pagmamahal?
337
00:20:56,088 --> 00:20:57,715
Dahil nasanay na ako.
338
00:20:59,008 --> 00:21:00,176
O dahil tanga ako.
339
00:21:01,135 --> 00:21:03,429
Sa tingin mo kung alam ko
ang sagot, nandito ako ngayon?
340
00:21:06,348 --> 00:21:07,391
May hihingin akong pabor.
341
00:21:08,476 --> 00:21:09,602
Ano po iyon?
342
00:21:11,145 --> 00:21:13,522
Mamaya, ha,
343
00:21:13,606 --> 00:21:15,775
sabihin mo doon sa ibang kerida,
344
00:21:16,358 --> 00:21:20,196
na ipinagbabawal ni Valentin
ang magsuot ng puti.
345
00:21:20,279 --> 00:21:25,242
Lalong-lalo na doon sa silicon
na tinubuan ng tao, ha. Kay Magenta.
346
00:21:26,035 --> 00:21:27,328
Bakit po?
347
00:21:27,411 --> 00:21:28,611
Huwag ka nang maraming tanong.
348
00:21:29,038 --> 00:21:30,289
Ito. Sa iyo na ito.
349
00:21:30,372 --> 00:21:31,972
Saudi gold iyan, tunay 'yan. Kagatin mo.
350
00:21:32,875 --> 00:21:34,168
Ang ganda!
351
00:21:35,127 --> 00:21:36,462
Sigurado po kayo?
352
00:21:36,545 --> 00:21:37,797
Akin na. Ayaw mo?
353
00:21:38,672 --> 00:21:40,132
Ay.
354
00:21:40,216 --> 00:21:41,926
O, Lilibeth, 'yong bilin ko.
355
00:21:42,468 --> 00:21:43,928
Lilith po.
356
00:21:44,011 --> 00:21:45,051
Kahit ano pa 'yan, Judith.
357
00:21:51,602 --> 00:21:52,978
Nandito na ba lahat?
358
00:21:53,062 --> 00:21:55,356
- Kumpleto po iyan, Don Valentin.
- Valentin!
359
00:21:56,565 --> 00:22:01,403
A, Don Valentin, nandito na po
ang mga vitamins ninyo.
360
00:22:01,487 --> 00:22:03,489
Dadating ang kapatid ko mamaya.
361
00:22:03,572 --> 00:22:04,573
Gagabihin daw siya.
362
00:22:04,657 --> 00:22:06,158
Ihatid mo na lamang sa kuwarto.
363
00:22:06,784 --> 00:22:08,827
O kung gusto niya,
humabol siya sa hapunan.
364
00:22:08,911 --> 00:22:09,995
Opo.
365
00:22:10,412 --> 00:22:11,872
Alin ang mas maganda sa dalawa?
366
00:22:14,166 --> 00:22:16,460
Si Because ulit
ang ilalagay sa kalendaryo?
367
00:22:16,544 --> 00:22:19,046
Itinigil ko muna ang taon-taong paghahanap
dahil sa pandemya.
368
00:22:19,129 --> 00:22:21,924
Baka maging dahilan pa ng pagkalat
ng sakit ang event. Ito na lang.
369
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
- I-print ulit, ha.
- A, sige po.
370
00:22:23,384 --> 00:22:24,468
Ang ganda.
371
00:22:24,552 --> 00:22:25,678
Kumusta ang mga bisita?
372
00:22:26,053 --> 00:22:27,805
Nagpapahinga na po silang lahat.
373
00:22:29,932 --> 00:22:33,143
Marami ang nagtatanong kung anong
mangyayari mamayang gabi.
374
00:22:38,482 --> 00:22:39,984
Don Valentin?
375
00:22:40,067 --> 00:22:41,527
Inaatake ba kayo ng asthma?
376
00:22:43,112 --> 00:22:44,989
- Chiclet, kumuha ka ng tubig!
- Opo, Miss.
377
00:22:45,072 --> 00:22:46,782
Nasaan ang gamot?
378
00:22:46,866 --> 00:22:49,952
A…
379
00:22:50,035 --> 00:22:51,078
Nandito ba?
380
00:22:53,247 --> 00:22:54,290
Heto.
381
00:23:03,340 --> 00:23:04,383
Wala ito.
382
00:23:05,217 --> 00:23:09,179
Napagod lang siguro ako
dahil sa paghahanda sa pagdating nila.
383
00:23:10,848 --> 00:23:12,016
Huwag na kayong mg-alala.
384
00:23:12,683 --> 00:23:15,686
Inayos ko nang lahat
hanggang sa pinakamaliit na detalye.
385
00:23:15,769 --> 00:23:18,564
Salamat. Talagang maaasahan ka, Lilith.
386
00:23:56,060 --> 00:23:57,936
Magandang gabi, mga madam!
387
00:23:58,020 --> 00:24:00,189
Welcome! Pasok po kayo!
388
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Hay, naku.
389
00:24:01,774 --> 00:24:04,109
- Hindi ka ba masaya sa damit mo, Magenta?
- Hay, naku!
390
00:24:04,193 --> 00:24:07,863
Ewan ko ba kay Valentin kung bakit
pinagbawal ang pagsusuot ng puti.
391
00:24:07,946 --> 00:24:09,823
Handa na sana ang aking damit pangka…
392
00:24:09,907 --> 00:24:13,160
- Ano?
- Ibig kong sabihin, 'yong evening gown…
393
00:24:13,243 --> 00:24:15,287
Diyos ko! Tingnan mo ang sarili mo.
394
00:24:15,371 --> 00:24:18,457
Ano 'yan? Alaherang-alahera ka
naman sa suot mo.
395
00:24:18,540 --> 00:24:21,835
Ano? Ipinatunaw mo ang lahat
ng ginto sa pawnshop mo para diyan?
396
00:24:21,919 --> 00:24:23,003
Hindi lahat.
397
00:24:23,087 --> 00:24:27,049
At para lang sa kaalaman mo, may 5,000 na
branch ang aking pawnshop sa buong bansa
398
00:24:27,132 --> 00:24:31,303
bukod sa aking malawak na network
ng mga kasosyo sa ibang bansa.
399
00:24:31,387 --> 00:24:33,389
Ang sabi nila, ang tanso,
400
00:24:33,472 --> 00:24:37,226
itubog mo man sa ginto, tanso pa rin!
401
00:24:37,309 --> 00:24:39,645
Ang sabi din nila, ang matandang
pakikipagkomunikasyon,
402
00:24:39,728 --> 00:24:43,565
magpalagay man ng walong suso,
matanda pa rin.
403
00:24:43,649 --> 00:24:44,733
- Buwisit!
- Alam ko.
404
00:24:44,817 --> 00:24:46,735
Diva, Diva!
405
00:24:46,819 --> 00:24:50,447
Diyos ko! Talaga, Diva?
406
00:24:50,531 --> 00:24:54,868
Pati ba naman ang ball gown ko,
kinokopya mo na rin.
407
00:24:54,952 --> 00:24:57,204
- Naku!
- Gaya-gaya ka talaga.
408
00:24:57,287 --> 00:24:59,456
O baligtad?
409
00:24:59,540 --> 00:25:02,000
Hindi kaya, ikaw 'yong gumagaya sa akin?
410
00:25:02,084 --> 00:25:03,252
Anong sabi mo?!
411
00:25:03,335 --> 00:25:04,545
Pwede ka nang mangatwiran.
412
00:25:04,628 --> 00:25:08,173
Ha? Diyos ko!
413
00:25:08,257 --> 00:25:12,428
Kailangan kitang ialay para maiwasan
ang trahedya ngayong gabi.
414
00:25:13,011 --> 00:25:14,722
A, madam.
415
00:25:14,805 --> 00:25:16,598
Madam, nasa inyo po pala 'yong manok.
416
00:25:16,682 --> 00:25:19,852
Akin na po iyan, kanina pa po hinahanap
sa kusina 'yan, madam. Akin na po.
417
00:25:19,935 --> 00:25:22,187
Hindi. Kailangan kitang ialay.
418
00:25:22,271 --> 00:25:24,356
A, madam, pwedeng bukas
na lang kayo mag-alay?
419
00:25:24,440 --> 00:25:27,443
Kasi panghapunan natin iyan.
Kukulangin po 'yong pritong manok, e.
420
00:25:27,526 --> 00:25:28,902
- Pritong manok?
- Opo.
421
00:25:28,986 --> 00:25:31,071
Okay, sige. Sa iyo na si Chicky.
422
00:25:31,155 --> 00:25:33,198
Pakisabi kay chef air fried ang akin.
423
00:25:33,282 --> 00:25:34,825
Air fried. Sige po, madam.
424
00:25:36,118 --> 00:25:41,498
Paano kung magkatotoo 'yong sinasabi niya
na magkakatrahedya ngayong gabi?
425
00:25:41,582 --> 00:25:45,252
Pinagsama-sama ni Valentin
ang mga kerida niya sa iisang lugar,
426
00:25:45,335 --> 00:25:47,129
magkakaroon talaga ng trahedya.
427
00:25:47,212 --> 00:25:48,356
Uy, litratuhan ko lang iyon, ha.
428
00:25:48,380 --> 00:25:50,380
- Litratuhan mo 'yong akin, ha.
- Oo, sandali lang.
429
00:25:54,720 --> 00:25:57,056
Sandali lang.
430
00:25:57,139 --> 00:25:59,641
Kinokopya mo ba ang volcano walk ko?
431
00:25:59,725 --> 00:26:01,935
- Volcano walk?
- Oo.
432
00:26:02,019 --> 00:26:04,772
Ang ibig mo bang sabihin ay 'yong
Lava walk ni Catriona Gray?
433
00:26:05,606 --> 00:26:06,940
Volcano.
434
00:26:07,024 --> 00:26:08,150
Lava.
435
00:26:08,233 --> 00:26:10,611
Pareho lang iyon. Sus!
436
00:26:10,694 --> 00:26:12,654
Bakit ka ba sobrang naiinggit sa akin?
437
00:26:12,738 --> 00:26:13,989
Kasi?
438
00:26:14,073 --> 00:26:15,991
Mawalang-galang na.
439
00:26:16,075 --> 00:26:17,367
Naglalakad na meme ka lang.
440
00:26:17,451 --> 00:26:19,036
Isang kalokohan.
441
00:26:19,119 --> 00:26:21,246
Wala akong dapat kainggitan sa iyo.
442
00:26:22,623 --> 00:26:26,126
Naiingit ka kasi ako na dati mong
karibal mo sa beauty pageant,
443
00:26:26,210 --> 00:26:28,128
heto, sikat na.
444
00:26:28,212 --> 00:26:31,423
Samantalang ikaw, kontesera pa rin.
445
00:26:31,507 --> 00:26:35,177
At ang nakakalungkot,
wala pa ring titulo hanggang ngayon.
446
00:26:35,260 --> 00:26:37,805
O! Huwag kang masyadong mapangahas.
447
00:26:37,888 --> 00:26:39,848
Hindi ka sikat, uso ka lang.
448
00:26:39,932 --> 00:26:42,392
At lahat ng uso, mabilis malaos.
449
00:26:42,476 --> 00:26:45,437
Pangalawa, hindi kita naging karibal
450
00:26:45,521 --> 00:26:47,898
dahil hindi tayo magkalebel.
451
00:26:47,981 --> 00:26:50,710
E, kung hindi pala tayo magkalebel
bakit masyado kang naiinis sa akin?
452
00:26:50,734 --> 00:26:52,986
A…
453
00:26:53,070 --> 00:26:54,947
May tawaga diyan.
454
00:26:55,030 --> 00:26:57,157
- Inggetera!
- Tabi!
455
00:26:58,283 --> 00:26:59,618
Mababaho ang hininga!
456
00:26:59,701 --> 00:27:01,203
Ha?!
457
00:27:01,286 --> 00:27:03,497
- Nagsisipilyo ako.
- Diyos ko.
458
00:27:03,580 --> 00:27:06,542
Valentin! Nasaan si Valentin?
459
00:27:06,625 --> 00:27:08,544
Gaya ng dati, pahintay na naman.
460
00:27:08,627 --> 00:27:11,463
- Lagi naman. Nakakaloka.
- Valentin! Nilalamig ako, o!
461
00:27:15,384 --> 00:27:16,718
Valentin?
462
00:27:18,762 --> 00:27:20,514
Nandito na ang mga gamot mo.
463
00:27:21,348 --> 00:27:22,599
Mahal ko!
464
00:27:23,851 --> 00:27:25,018
Valentin!
465
00:27:34,528 --> 00:27:35,779
Mahal ko.
466
00:27:35,863 --> 00:27:37,573
Bakit hindi ka pa nagbibihis?
467
00:27:38,991 --> 00:27:41,034
Kinakabahan ako.
468
00:27:41,118 --> 00:27:44,121
Kailangan ba talagang
ipakilala mo pa ako sa kanila?
469
00:27:44,830 --> 00:27:47,416
Mahal ko,
matagal na nating pinag-usapan ito.
470
00:27:47,499 --> 00:27:51,879
At saka, bakit ka kailangang
humarap sa kanila bilang isang mayordoma?
471
00:27:52,462 --> 00:27:55,215
Hindi mo sila kailangang pagsilbihan.
472
00:27:55,299 --> 00:27:58,844
Alam ko kung saan ako lulugar, mahal ko.
473
00:27:58,927 --> 00:28:01,013
Hangga't hindi pa tayo naikakasal,
474
00:28:01,555 --> 00:28:04,391
ako'y isa lamang hamak
na kasambahay dito sa iyong mansyon.
475
00:28:04,933 --> 00:28:08,312
Ang gusto ko,
kung ihaharap mo ako sa kanila
476
00:28:08,645 --> 00:28:12,774
ay makilala nila ako
kung paano mo ako nakilala.
477
00:28:17,988 --> 00:28:20,365
Kaya lalo kang napapamahal sa akin.
478
00:28:20,699 --> 00:28:23,368
Kasi masyado kang mapagkumbaba, mahal ko.
479
00:28:25,662 --> 00:28:28,415
Sige na. Magbihis ka na.
480
00:28:28,707 --> 00:28:33,128
Hindi na ako makatiis na maipakilala ka
at maipagmalaki sa kanila.
481
00:28:35,547 --> 00:28:37,215
Valentin.
482
00:28:43,764 --> 00:28:45,182
Uy!
483
00:28:45,265 --> 00:28:50,229
O, nandiyan ka na.
484
00:28:50,312 --> 00:28:53,106
Magandang gabi sa inyo,
mga binibini.
485
00:28:53,565 --> 00:28:56,360
Maligayang kaarawan, Valentin, mahal ko.
486
00:28:56,443 --> 00:28:59,738
Maligayang…
487
00:29:01,531 --> 00:29:02,616
Valentin!
488
00:29:02,699 --> 00:29:04,034
Salamat, Helga.
489
00:29:04,117 --> 00:29:05,160
At sa iyo rin, Diva.
490
00:29:05,243 --> 00:29:07,621
Kahit malayo pa ang pasko,
491
00:29:07,704 --> 00:29:10,082
maligayang pasko sa inyo, ho, ho ho.
492
00:29:10,165 --> 00:29:11,583
Pero itong gabi na ito
493
00:29:11,667 --> 00:29:13,210
ay hindi tungkol sa akin.
494
00:29:13,877 --> 00:29:15,837
Ito ay para sa inyo.
495
00:29:15,921 --> 00:29:17,631
Ha?
496
00:29:17,714 --> 00:29:18,858
- Lintik na naman.
- Pero hayaan niyo muna akong
497
00:29:18,882 --> 00:29:20,801
parangalan ang asawa kong si Charo.
498
00:29:21,385 --> 00:29:23,428
Ako ay isang hangal na tao.
499
00:29:23,512 --> 00:29:24,680
Isang makasariling lalaki.
500
00:29:25,555 --> 00:29:28,809
Ni hindi ko maisip
ang pinagdaanan sa akin ni Charo.
501
00:29:28,892 --> 00:29:30,560
Paulit-ulit ko siyang niloko.
502
00:29:31,770 --> 00:29:34,106
Sa kabila ng lahat ng iyon,
hindi siya bumitaw.
503
00:29:35,357 --> 00:29:40,028
Kahit sa huling hininga niya,
pinili pa rin niyang maging asawa ko.
504
00:29:41,279 --> 00:29:45,409
Kaya, Charo, itong gabi na ito
ay para din sa iyo.
505
00:29:45,492 --> 00:29:48,787
At ngayong gabi na ito
ay sisimulan ko ang aking pagbabago.
506
00:29:48,870 --> 00:29:53,083
At uumpishanan ko ito sa pamamagitan
ng paghingi ng tawad sa inyong lahat.
507
00:29:54,376 --> 00:29:57,629
Alam ko na hindi mababawi
ng mga materyal na bagay
508
00:29:57,713 --> 00:30:01,174
ang mga nagawa kong pagkakamali
sa bawat isa sa inyo.
509
00:30:01,258 --> 00:30:06,305
Pero sana makapagbigay ng kahit kaunting
saya ang mga regalong ito.
510
00:30:06,388 --> 00:30:07,723
Regalo?!
511
00:30:07,806 --> 00:30:09,349
- Kaya, mga binibini.
- May regalo!
512
00:30:09,433 --> 00:30:14,062
Narito ang sampung regalong
maingat kong pinili para sa inyong lahat.
513
00:30:14,146 --> 00:30:15,981
Diyos ko!
514
00:30:16,565 --> 00:30:18,859
- Ipasok.
- Ay, nandiyan? Ipasok na 'yan!
515
00:30:18,942 --> 00:30:20,318
Ang unang regalo.
516
00:30:21,945 --> 00:30:23,613
Diyos ko!
517
00:30:23,697 --> 00:30:25,324
Ano ito?!
518
00:30:29,077 --> 00:30:30,245
Ang laki!
519
00:30:31,288 --> 00:30:34,291
- Ano ito?
- Nasaan 'yong akin?!
520
00:30:34,374 --> 00:30:35,500
Diyos ko!
521
00:30:35,584 --> 00:30:36,668
Oo, mga binibini.
522
00:30:36,752 --> 00:30:38,962
Bawat isa ay mayroong sports car!
523
00:30:40,714 --> 00:30:41,954
- Nagustuhan ko ito!
- Diyos ko.
524
00:30:42,424 --> 00:30:45,844
Ipasok naman ang ikalawang regalo.
525
00:30:46,178 --> 00:30:48,055
- Ibigay mo na sa akin 'yan.
- Bilisan mo.
526
00:30:48,138 --> 00:30:49,306
Salamat!
527
00:30:49,389 --> 00:30:50,849
- At sa bilang ng tatlo.
- Ang laki!
528
00:30:50,932 --> 00:30:54,019
- Isa, dalawa, tatlo…
- Ay, salamat.
529
00:30:54,102 --> 00:30:55,182
SERTIPIKO NG TITULO NG LUPA
530
00:30:55,687 --> 00:30:58,940
- Ano?!
- Titulo ng lupa para sa akin? Diyos ko!
531
00:30:59,024 --> 00:31:02,152
- May bahay na ako!
- Lupa pa lang iyan, ate!
532
00:31:04,821 --> 00:31:06,865
Ang ikatlong regalo.
533
00:31:08,408 --> 00:31:10,827
Isa, dalawa, tatlo!
534
00:31:12,120 --> 00:31:13,497
Diyos ko!
535
00:31:13,580 --> 00:31:16,708
- Magenta! Sa iyo, grandfather's clock!
- Ano?
536
00:31:16,792 --> 00:31:18,627
- Diyos ko!
- Ang ganda, ano?
537
00:31:18,710 --> 00:31:20,837
Ipasok ang pang-apat na regalo.
538
00:31:20,921 --> 00:31:22,214
Bilisan, bilisan!
539
00:31:22,297 --> 00:31:24,383
Bilisan ninyo!
Ang babagal ng mga penguin na ito!
540
00:31:24,466 --> 00:31:26,635
Buksan ninyo. Oo!
541
00:31:26,718 --> 00:31:28,178
Oo! Oo!
542
00:31:29,221 --> 00:31:30,680
Oo, mga binibini.
543
00:31:30,764 --> 00:31:31,890
Hmm…
544
00:31:31,973 --> 00:31:33,767
- Putang ina! Ang laki!
- Diyos ko!
545
00:31:33,850 --> 00:31:36,311
Kaya naman, ang panglimang regalo, pasok!
546
00:31:36,394 --> 00:31:38,706
- Ano ba iyan. ang dami namang regalo.
- Pasok, panglimang regalo.
547
00:31:38,730 --> 00:31:39,981
Sige, tatlo.
548
00:31:40,065 --> 00:31:42,943
Buka! Buksan! Buksan ninyo!
549
00:31:43,026 --> 00:31:44,152
- Oo!
- Naku.
550
00:31:44,236 --> 00:31:45,946
- Hindi ko na kaya ito, Valentin!
- Yes.
551
00:31:48,115 --> 00:31:49,116
Moon-young…
552
00:31:50,283 --> 00:31:51,660
mali ito.
553
00:31:51,743 --> 00:31:54,871
Amoy kulturang patriyarkal.
554
00:31:54,955 --> 00:31:56,849
Gusto niyang ipangalandakan
ang pangingibabaw niya
555
00:31:56,873 --> 00:31:59,084
sa mga babaeng tulad natin.
556
00:31:59,167 --> 00:32:03,130
Binibili niya ang dignidad natin
sa pamamagitan ng mamahaling mga regalo.
557
00:32:03,213 --> 00:32:04,214
At ngayon…
558
00:32:04,297 --> 00:32:08,176
ang pangsiyam na regalo, mga binibini!
Ipasok, ipasok!
559
00:32:11,680 --> 00:32:13,974
- Kasya sa baywang ko!
- O, hmm…
560
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
Oo.
561
00:32:15,392 --> 00:32:16,685
Oo!
562
00:32:16,768 --> 00:32:18,812
- Ang ganda! Mukhang prinsesa ka diyan!
- Oo.
563
00:32:19,229 --> 00:32:21,815
Oo! Oo!
564
00:32:59,144 --> 00:33:00,687
Ang galing!
565
00:33:01,146 --> 00:33:04,107
Akala ko namatay na ako
at napunta sa langit!
566
00:33:05,817 --> 00:33:08,278
Akala ko sinusundo na ako ni Mama Mary.
567
00:33:09,905 --> 00:33:11,740
Don Constantin.
568
00:33:11,823 --> 00:33:14,868
Hanggang ngayon nalilito pa rin ako
sa inyong dalawa ni Don Valentin.
569
00:33:15,327 --> 00:33:17,162
Pero ako si Valentin.
570
00:33:20,081 --> 00:33:21,958
- Hindi po siya ganyan tumawa.
- A…
571
00:33:22,584 --> 00:33:24,127
pero tama ang kapatid ko.
572
00:33:25,003 --> 00:33:27,339
Napakatalino mong babae.
573
00:33:27,422 --> 00:33:30,050
Ikaw ang may pinakakaakit-akit na mata.
574
00:33:30,133 --> 00:33:33,595
Kaya hindi naman ako nagugulat
na ikaw ang pinili niyang pakasalan.
575
00:33:34,846 --> 00:33:35,972
Alam niyo?
576
00:33:36,056 --> 00:33:42,938
Hindi kami madalas magkita, pero alam ko
lahat ang lahat ng nangyayari sa kanya.
577
00:33:43,647 --> 00:33:46,441
Ngayon ka na ba niya ipapakilala
sa kanyang mga kerida?
578
00:33:47,275 --> 00:33:48,401
Oo.
579
00:33:48,485 --> 00:33:50,028
Gusto niyang kunin ang basbas nila
580
00:33:50,111 --> 00:33:53,323
para mas maging maayos daw
ang kanyang pagbabagong buhay.
581
00:33:53,406 --> 00:33:55,909
Ang galing!
582
00:33:57,118 --> 00:34:00,830
Sige, maliligo lamang ako nang mabilis
at pagkatapos hahabol ako, ha.
583
00:34:01,331 --> 00:34:02,332
Sige po.
584
00:34:05,085 --> 00:34:06,795
Ang galing!
585
00:34:13,885 --> 00:34:15,512
Mahal na inang birhen,
586
00:34:15,594 --> 00:34:17,657
patawarin niyo po kami sa lahat
ng aming mga pagkakasala.
587
00:34:17,681 --> 00:34:18,723
Ano bang ginagawa mo?
588
00:34:19,975 --> 00:34:20,976
Miss Lilith?
589
00:34:21,059 --> 00:34:22,768
Akala ko po poon.
590
00:34:31,570 --> 00:34:32,904
Umaasa ako na nasiyahan kayo
591
00:34:32,987 --> 00:34:34,947
sa mga regalo para sa inyo, mga binibini.
592
00:34:35,739 --> 00:34:37,199
At para sa aking huling regalo,
593
00:34:37,284 --> 00:34:39,869
Gumawa ako ng isang bagay na espesyal
para sa bawat isa sa inyo.
594
00:34:39,953 --> 00:34:41,871
- Aba.
- Sa ganitong paraan,
595
00:34:41,955 --> 00:34:43,435
parang lamang akong nasa inyong tabi.
596
00:34:44,583 --> 00:34:46,501
Isa itong bahagi ng aking pagkatao
597
00:34:46,585 --> 00:34:50,088
na maaalala ninyo
lalo na sa gabing malamig.
598
00:34:50,463 --> 00:34:55,385
At gusto ninyo akong makasama,
paiinitin ko pa rin ang inyong mga gabi.
599
00:34:55,719 --> 00:34:57,804
Ano iyan? Heater?
600
00:34:57,887 --> 00:35:00,098
Ipasok na ang regalo.
601
00:35:02,851 --> 00:35:05,228
Ibigay niyo sa akin! Dali! Dalian ninyo!
602
00:35:06,313 --> 00:35:09,190
Lagi kang puno
ng surpresa, Valentin!
603
00:35:09,274 --> 00:35:10,817
Nasasabik na ako!
604
00:35:10,900 --> 00:35:12,277
Sige na!
605
00:35:12,360 --> 00:35:13,800
At sa bilang ng tatlo, mga binibini.
606
00:35:15,071 --> 00:35:17,115
Zero, one…
607
00:35:17,198 --> 00:35:18,325
Zero, two…
608
00:35:19,701 --> 00:35:21,620
- Isa.
- Akala ko…
609
00:35:21,703 --> 00:35:23,705
Dalawa.
610
00:35:23,788 --> 00:35:24,914
Isa't kalahati.
611
00:35:24,998 --> 00:35:26,416
- Valentin!
- Valentin, ano ba!
612
00:35:26,499 --> 00:35:28,043
Zero dalawa at kalahati…
613
00:35:29,210 --> 00:35:30,337
Zero…
614
00:35:31,254 --> 00:35:32,255
tatlo!
615
00:35:36,217 --> 00:35:38,219
- Ano ito?!
- A, oo nga.
616
00:35:38,303 --> 00:35:39,703
- Ano ito?
- Isang piraso ng sining.
617
00:35:39,763 --> 00:35:40,847
- Ano?
- Ha?
618
00:35:40,930 --> 00:35:42,641
Isang kasiyahang iskultura.
619
00:35:43,141 --> 00:35:46,061
Isang nababalutan ng 24-carat gold
na vibrator.
620
00:35:46,686 --> 00:35:49,731
A…
621
00:35:50,940 --> 00:35:51,941
Okay.
622
00:35:52,025 --> 00:35:54,652
Mukhang hindi yata
kayo masaya, mga binibini.
623
00:35:55,320 --> 00:35:57,197
Nakakainis ba ang regalong natanggap niyo?
624
00:35:57,572 --> 00:35:59,574
Hindi, hindi, hindi, Valentin.
Sa tingin ko…
625
00:36:00,116 --> 00:36:02,452
Sa tingin ko, medyo naguguluhan lang kami.
626
00:36:02,535 --> 00:36:04,329
- Oo.
- Pare-pareho lang siguro kaming
627
00:36:04,412 --> 00:36:05,580
naguguluhan, Valentin.
628
00:36:05,663 --> 00:36:07,874
Diyos ko! Tinagalog mo lang!
629
00:36:08,124 --> 00:36:10,126
Hindi. Ang ibig naming sabihin,
630
00:36:10,794 --> 00:36:13,505
papaano ka naming maaalala dito,
631
00:36:13,588 --> 00:36:16,466
e, ang haba-haba nito?
632
00:36:17,634 --> 00:36:23,056
Napakalusog at siksik nito
kumpara doon sa orihinal na bersiyon!
633
00:36:23,139 --> 00:36:25,141
Parang spaghetti!
634
00:36:25,225 --> 00:36:26,935
- Pasta!
- Totoo!
635
00:36:27,018 --> 00:36:29,604
Ano ba, Valentin.
Huwag na tayong maglokohan.
636
00:36:29,688 --> 00:36:31,690
Sandali, sandali.
637
00:36:32,023 --> 00:36:34,943
Ay, in fairness, totoong ginto.
638
00:36:35,026 --> 00:36:36,569
- Wow.
- O, ano ka ngayon!
639
00:36:36,653 --> 00:36:39,572
At… gawa sa Tsina!
640
00:36:40,198 --> 00:36:41,825
Salamat sa Tsina!
641
00:36:42,283 --> 00:36:43,910
Mararating na natin ang rurok!
642
00:36:45,328 --> 00:36:46,663
Salamat, Tsina!
643
00:37:16,234 --> 00:37:18,903
Masaya akong nagustuhan niyo.
644
00:37:20,238 --> 00:37:23,199
Dahil iyan na ang huling
regalo ko para sa niyo
645
00:37:23,283 --> 00:37:25,618
at nagpapaalam na ako.
646
00:37:27,871 --> 00:37:29,205
Ano?!
647
00:37:29,289 --> 00:37:30,582
- Bakit?
- Gusto ko nang ayusin
648
00:37:30,665 --> 00:37:32,041
ang buhay ko, mga binibini.
649
00:37:32,917 --> 00:37:34,377
Gusto kong magsimulang muli,
650
00:37:34,461 --> 00:37:36,296
bumuo ng pamilya sa isang babae
651
00:37:36,379 --> 00:37:40,633
na ipinapangako kong mamahalin ko
at hindi ko na lolokohin habambuhay.
652
00:37:40,717 --> 00:37:42,594
Ako iyon, 'di ba?
653
00:37:43,011 --> 00:37:46,931
Naloko na naman tayo ni Valentin!
654
00:37:47,015 --> 00:37:48,141
Ano?
655
00:37:48,224 --> 00:37:50,894
Ang tatanga nating lahat para umasa, ano?
656
00:37:50,977 --> 00:37:55,106
Sandali, hindi ko maintindihan.
Bakit hindi ako ang pipiliin mo? Kasi?
657
00:37:55,190 --> 00:37:58,026
- Hay, naku! Ewan ko!
- Ako dapat!
658
00:37:58,109 --> 00:38:00,111
Ewan ko naman kasi sa inyo
659
00:38:00,195 --> 00:38:02,071
kung bakit gusto niyong magpakasal.
660
00:38:02,489 --> 00:38:05,784
Gusto niyo bang matulog kay Charo?
Mamamatay lang kayo sa kunsomisyon.
661
00:38:05,867 --> 00:38:09,621
Sinabi mo sa akin na iiwan mo 'yang
asawa mo para sa akin!
662
00:38:10,163 --> 00:38:12,457
Umasa ako sa iyo, Valentin!
663
00:38:12,540 --> 00:38:15,293
Iyon ang sinabi mo sa akin
sampung taon na ang nakararaan!
664
00:38:15,376 --> 00:38:16,461
Hoy, Valentin!
665
00:38:16,544 --> 00:38:19,464
Alam kong mas sinungaling ka pa
kay Pinocchio, ha!
666
00:38:19,547 --> 00:38:22,926
Pero sa lahat dito, ha, sa mga kerida mo,
667
00:38:23,009 --> 00:38:25,303
ako lang ang nakapagbigay ng anak sa iyo!
668
00:38:25,386 --> 00:38:27,026
Kaya dapat ako ang maging ligal na asawa!
669
00:38:27,764 --> 00:38:30,225
- Mawalang-galang na.
- Hay, naku. Naku, pwede ba, Babet?!
670
00:38:30,308 --> 00:38:31,601
- Tumahimik ka!
- Bakit?!
671
00:38:31,684 --> 00:38:35,146
Wala nang mas nararapat pa kung hindi ako!
672
00:38:35,230 --> 00:38:36,481
Ako! Ako!
673
00:38:36,564 --> 00:38:38,817
Dahil ako ang nauna sa inyong lahat!
674
00:38:38,900 --> 00:38:43,947
Hindi ka ba tinuruan na tratuhin nang tama
ang mga babae, Valentin?!
675
00:38:44,197 --> 00:38:47,242
Kung tinatrato mo kami nang tama,
hindi kami mangangagat!
676
00:38:47,325 --> 00:38:49,327
Pero kung mali ang pagtrato mo sa amin,
677
00:38:49,410 --> 00:38:52,038
ito ang malaking pagsisisihan mo
sa buong buhay mo!
678
00:38:52,121 --> 00:38:55,208
Oo, tama iyon!
679
00:38:55,291 --> 00:38:57,460
'Yong manok?! Nasaan 'yong manok?!
680
00:38:57,919 --> 00:39:02,090
Hindi sakripisyo ang gagawin ko
kung hindi sumpa!
681
00:39:02,173 --> 00:39:03,174
Sige, gawin mo iyan!
682
00:39:03,258 --> 00:39:07,554
Gagawin kong kasing liit
ng botones iyang ari mo!
683
00:39:07,637 --> 00:39:09,514
'Yong ari mo!
684
00:39:10,139 --> 00:39:13,518
Huminahon kayo, huminahon kayo.
685
00:39:14,143 --> 00:39:18,064
Huminahon kayo, mga mahal ko.
686
00:39:18,898 --> 00:39:21,860
Hindi ko pa rin naman kayo
pababayaan.
687
00:39:22,110 --> 00:39:25,238
Lahat kayo
ay aalagaan nang mabuti.
688
00:39:26,823 --> 00:39:30,827
Kaya lang, natagpuan ko na
ang mamahalin ko habambuhay.
689
00:39:31,995 --> 00:39:35,957
Gusto kong ilaan ang natitirang
oras ng buhay ko na kasama siya.
690
00:39:36,833 --> 00:39:40,128
Sa totoo lang, gusto ko siya ngayong
ipakilala sa inyo, mga binibini.
691
00:39:40,211 --> 00:39:41,254
Pakiusap.
692
00:39:42,130 --> 00:39:44,132
Maging mabait kayo
na tanggapin…
693
00:39:45,425 --> 00:39:46,759
UMINOM NG GAMOT
694
00:39:46,843 --> 00:39:49,762
A… iinumin ko muna itong
aking mga supplement.
695
00:39:49,846 --> 00:39:52,807
Alam niyo naman kung gaano
kaimportante sa akin ang mga ito.
696
00:39:52,891 --> 00:39:54,893
Ano ba iyan?
697
00:39:56,102 --> 00:39:57,604
Ito ba ang ipinunta natin dito?
698
00:39:58,104 --> 00:39:59,689
Magnesium.
699
00:39:59,772 --> 00:40:04,485
Collagen, Krill Oil,
L-glutathione, Vitamin D3, Vitamin B12…
700
00:40:05,028 --> 00:40:06,154
Zinc.
701
00:40:07,238 --> 00:40:09,407
Turmeric, Probiotic.
702
00:40:15,371 --> 00:40:17,582
E, bakit hindi mo na lang
laklakin lahat iyan?
703
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
Mabilaukan ka sana!
704
00:40:21,753 --> 00:40:23,713
Oo!
705
00:40:23,796 --> 00:40:25,214
Bakit mo sinabi iyon?
706
00:40:25,298 --> 00:40:26,674
E, nasabi ko na, paano?
707
00:40:26,758 --> 00:40:32,221
Ngayon hindi na natin maiiwasan
ang trahedyang mangyayari!
708
00:40:36,017 --> 00:40:37,226
Mga binibini.
709
00:40:37,310 --> 00:40:39,687
Hala? Ay!
710
00:40:41,356 --> 00:40:43,650
- Okay lang ako.
- Anong nangyayari?
711
00:40:43,733 --> 00:40:45,985
- Valentin!
- Sandali.
712
00:40:48,112 --> 00:40:49,155
Anong nangyayari?
713
00:40:49,238 --> 00:40:51,741
- Ay! Sandali, sandali!
- Ano nang nangyayari?!
714
00:40:52,617 --> 00:40:54,202
Inaatake siya ng asthma!
715
00:40:55,828 --> 00:40:56,913
Valentin!
716
00:41:00,875 --> 00:41:01,918
Valentin?
717
00:41:03,878 --> 00:41:04,921
Valentin!
718
00:41:07,632 --> 00:41:08,925
- Aray.
- Anong nangyayari?
719
00:41:09,008 --> 00:41:10,009
Valentin!
720
00:41:10,677 --> 00:41:12,220
- Anong ginagawa mo?
- Tinitingnan niya
721
00:41:12,303 --> 00:41:14,222
- kung anong nangyari.
- Valentin?
722
00:41:19,602 --> 00:41:20,937
Buksan niyo ang ilaw!
723
00:41:25,733 --> 00:41:27,527
Valentin!
724
00:41:28,236 --> 00:41:29,862
Diyos ko! Buhay pa ba siya?
725
00:41:29,946 --> 00:41:34,617
Valentin? Valentin!
726
00:41:35,284 --> 00:41:37,495
Tumawag kayo ng ambulansya!
727
00:41:40,248 --> 00:41:42,959
Bakit! Bakit?
728
00:41:45,128 --> 00:41:46,504
Patay na siya.
729
00:41:55,555 --> 00:41:56,639
Anong nangyari?
730
00:42:21,205 --> 00:42:23,833
Bakit mo ako iniwan?
731
00:42:26,294 --> 00:42:29,047
Hindi ko kaya!
732
00:42:36,345 --> 00:42:38,514
Valentin! Valentin!
733
00:42:41,142 --> 00:42:44,103
Kahit anong buwisit ko sa lalaking iyan,
734
00:42:44,187 --> 00:42:46,063
mahal ko iyan.
735
00:42:46,147 --> 00:42:48,983
Hindi ko naman akalain
na mabibilaukan talaga siya, e.
736
00:42:49,484 --> 00:42:51,819
Nabilaukan ba talaga?
737
00:42:51,903 --> 00:42:53,446
O inatake sa puso?
738
00:42:53,529 --> 00:42:54,947
O na-stroke?
739
00:42:57,617 --> 00:42:59,494
May tumawag na ba sa punerarya?
740
00:42:59,577 --> 00:43:00,721
- Oo nga.
- Ay, ako po! Ako po!
741
00:43:00,745 --> 00:43:01,788
Makikiraan, mga madam.
742
00:43:01,871 --> 00:43:04,123
Makikiraan po, makikiraan. Opo.
743
00:43:04,207 --> 00:43:06,083
Opo, mayroon na po.
744
00:43:06,167 --> 00:43:09,337
Kaya lang po, isang araw po
kasi ang biyahe papunta dito mula bayan.
745
00:43:09,420 --> 00:43:11,297
Ay, ano ba iyan! Ano ba naman iyan.
746
00:43:11,380 --> 00:43:13,091
- Diyos ko!
- Sinagot ko lang iyong tanong.
747
00:43:13,174 --> 00:43:17,011
Hindi ko na naiintindihan!
Ang dami kong tanong!
748
00:43:19,305 --> 00:43:21,766
Bakit? Ba…
749
00:43:23,976 --> 00:43:26,938
Hindi ba sinabi ko na sa iyo
na walang magpuputi sa party?
750
00:43:27,021 --> 00:43:29,302
Pagkatapos ikaw itong may eksena,
nakapangkasal ka pa, ha.
751
00:43:29,357 --> 00:43:30,775
- Ano?!
- Ano?!
752
00:43:31,442 --> 00:43:35,112
Hindi ba, si Valentin ang nagsabing
walang magpuputi sa atin?
753
00:43:35,196 --> 00:43:36,322
Oo!
754
00:43:36,948 --> 00:43:38,741
- Hoy, Babet!
- Ano?
755
00:43:38,825 --> 00:43:40,326
Sinasabotahe mo na naman ako, ano?!
756
00:43:41,536 --> 00:43:42,912
- Talaga ba?
- Ano? Ano iyan?
757
00:43:42,995 --> 00:43:44,080
Hay, naku!
758
00:43:44,163 --> 00:43:46,249
Sabi ko pa naman, gusto kong magputi!
759
00:43:46,332 --> 00:43:47,834
Lalo na ako!
760
00:43:47,917 --> 00:43:49,103
- Aray!
- Nandoon na sa kama, e!
761
00:43:49,127 --> 00:43:51,295
Nahanda ko na 'yong makeup ko, damit ko.
762
00:43:51,379 --> 00:43:52,755
- Okay.
- Ang kapal ng mukha mo.
763
00:43:52,839 --> 00:43:54,549
Okay!
764
00:43:54,632 --> 00:43:56,050
Mga binibini!
765
00:43:56,676 --> 00:43:59,428
Okay. Okay lang kayo?
766
00:43:59,887 --> 00:44:01,389
May patay, hindi ba?
767
00:44:01,764 --> 00:44:03,224
Ano ang nangyari?
768
00:44:03,307 --> 00:44:05,017
Wala naman siyang sakit.
769
00:44:05,101 --> 00:44:07,603
Mas malakas pa siya sa dalawang kalabaw.
770
00:44:09,939 --> 00:44:11,399
May pumatay kay Valentin.
771
00:44:11,482 --> 00:44:12,692
Ha?!
772
00:44:12,775 --> 00:44:14,986
At isa sa atin iyon.
773
00:44:15,069 --> 00:44:16,821
- O…
- Huy, naku, ha! Sandali!
774
00:44:16,904 --> 00:44:18,322
Alalahanin ninyo, hindi ako.
775
00:44:18,406 --> 00:44:20,908
Mahal na mahal ko si Valentin!
776
00:44:20,992 --> 00:44:22,994
- Ebidensya, ha. Sandali lang.
- Sandali lang.
777
00:44:23,077 --> 00:44:25,329
Kung magaling ka talagang manghuhula,
778
00:44:26,539 --> 00:44:28,291
dapat masabi mo kung sino.
779
00:44:28,958 --> 00:44:31,335
Manghuhula nga ako,
hindi ako imbestigador.
780
00:44:32,545 --> 00:44:35,840
Sandali. Shh. Shh. Shh.
781
00:44:37,133 --> 00:44:38,134
Anong sabi mo?!
782
00:44:38,217 --> 00:44:39,552
- Anong sabi mo?!
- Ano?
783
00:44:39,635 --> 00:44:41,721
Ang pumatay kay Valentin?!
784
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
- Sino?
- Ang pumatay kay Valentin!
785
00:44:43,764 --> 00:44:45,850
- Sino nga?
- Malapit daw sa kanya.
786
00:44:45,933 --> 00:44:47,435
Wow!
787
00:44:47,518 --> 00:44:49,395
Salamat sa clue! Malaking tulong!
788
00:44:49,478 --> 00:44:52,148
Kung nakinig lang
sana sa akin si Valentin.
789
00:44:53,357 --> 00:44:55,443
Ayaw ko talagang
pumunta kayong lahat dito.
790
00:44:55,526 --> 00:44:56,569
Wow!
791
00:44:56,652 --> 00:45:00,114
Sinasabi mo bang isa sa amin
ang pumatay kay Valentin?
792
00:45:00,781 --> 00:45:03,826
Sandali! E, sigurado ba tayong
pinatay siya?
793
00:45:04,452 --> 00:45:05,620
Kasi?
794
00:45:06,245 --> 00:45:07,246
Sandali muna.
795
00:45:08,539 --> 00:45:11,083
Ikaw ba talaga
ang pakakasalan ni Valentin?
796
00:45:11,167 --> 00:45:12,210
Oo nga!
797
00:45:12,293 --> 00:45:15,004
- Ikaw ba?!
- Kailangan namin ng resibo. Ha.
798
00:45:15,087 --> 00:45:17,298
Ebisensya! Malay namin
kung gawa-gawa mo iyan, Didith!
799
00:45:17,381 --> 00:45:18,674
"Lilith"!
800
00:45:19,425 --> 00:45:22,470
Okay! Sinabi sa akin lahat ni Valentin.
801
00:45:22,553 --> 00:45:25,181
Si Lilith ang pinakamamahal niya.
802
00:45:25,264 --> 00:45:28,476
Nagkalapit ang loob nila
nang mamatay si Charo.
803
00:45:29,977 --> 00:45:31,479
Sandali. Kung ganoon,
804
00:45:31,812 --> 00:45:34,941
bakit ka nagpapanggap
na mayordoma sa aming lahat?
805
00:45:35,024 --> 00:45:36,067
- Oo nga.
- Oo nga.
806
00:45:36,609 --> 00:45:39,487
- Ay. O?
- Hindi ako nagpanggap na mayordoma.
807
00:45:39,570 --> 00:45:41,948
- Dahil mayordoma talaga ako.
- Ganoon?
808
00:45:42,031 --> 00:45:44,575
At hindi porke't
pakakasalan ako ni Valentin
809
00:45:44,659 --> 00:45:47,620
ay magdodonya-donyahan na ako
katulad ninyo.
810
00:45:47,703 --> 00:45:50,915
Wow!
811
00:45:50,998 --> 00:45:52,208
Tumahimik kayo!
812
00:45:52,875 --> 00:45:54,293
Ang galing!
813
00:45:54,377 --> 00:45:58,631
Pwede ba, isantabi muna ninyo 'yang
mga personal na isyu ninyo?
814
00:45:59,340 --> 00:46:02,134
Dahil mayroon tayong mas importante
na kailangang malaman.
815
00:46:02,218 --> 00:46:03,636
Pinatay ba ang kapatid ko?
816
00:46:05,304 --> 00:46:08,724
Bakit hindi natin subukang umpisahan
sa pag-iimbestiga sa katawan?
817
00:46:09,141 --> 00:46:10,421
Ibig kong sabihin, tingnan niyo.
818
00:46:10,810 --> 00:46:13,896
Iyan ba 'yong mukha
ng isang taong pinatay?
819
00:46:17,566 --> 00:46:22,405
Ano ba ang eksaktong
hitsura ng taong pinatay?
820
00:46:27,535 --> 00:46:30,079
'Di ba, karaniwan, nakalabas 'yong dila?
821
00:46:30,329 --> 00:46:32,832
Tapos 'yong mata, nagiging "X".
822
00:46:32,915 --> 00:46:34,000
Ay, ano iyon?
823
00:46:34,083 --> 00:46:35,418
Ano ito, cartoons?
824
00:46:35,501 --> 00:46:36,585
Pinatay siya.
825
00:46:36,669 --> 00:46:37,753
- Ha?
- Ha?
826
00:46:40,423 --> 00:46:41,632
Paano mo nasabi?
827
00:46:43,175 --> 00:46:44,510
Dahil ako…
828
00:46:47,138 --> 00:46:48,347
ang pumatay…
829
00:46:49,849 --> 00:46:51,017
…sa kanya.
830
00:46:52,184 --> 00:46:53,269
- Diyos ko!
- Ikaw?!
831
00:46:56,313 --> 00:46:59,358
Hoy, sandali muna!
832
00:47:02,945 --> 00:47:05,698
Hindi ko alam kung bakit ko
iniiyakan si Valentin, e.
833
00:47:06,657 --> 00:47:08,659
Wala naman siyang kuwentang tao.
834
00:47:10,202 --> 00:47:11,495
Ayos lang iyan.
835
00:47:12,663 --> 00:47:16,333
Kaya nga masakit kasi
nagmahal tayo ng walang kuwentang tao.
836
00:47:16,751 --> 00:47:19,295
Akala mo kung sino akong maraming alam.
837
00:47:21,756 --> 00:47:25,760
Pero kinain ko lahat
ng paninindigan ko para kay Valentin.
838
00:47:28,179 --> 00:47:30,389
Alam ko naman
na hindi siya dapat mahalin, e.
839
00:47:30,473 --> 00:47:31,640
Pero…
840
00:47:32,850 --> 00:47:33,851
wala.
841
00:47:35,478 --> 00:47:37,146
Nahulog pa rin ako sa kanya.
842
00:47:40,024 --> 00:47:43,110
Wala kang dapat ipaliwanag sa akin, Coco.
843
00:47:44,195 --> 00:47:49,200
Tayong mga kerida sobrang dami nating alam
pero hindi natin magawa sa sarili natin.
844
00:47:51,285 --> 00:47:54,955
Ay, mga madam, anong ginagawa niyo dito?
845
00:47:55,039 --> 00:47:57,541
Baka gusto niyong magtsaa at magtinapay.
846
00:48:02,338 --> 00:48:04,338
- Nasaan na ba iyon?
- Nasaan na ang babaeng buhok?
847
00:48:05,257 --> 00:48:06,842
Nasaan na 'yong babaeng buhok?
848
00:48:07,718 --> 00:48:09,678
Ha?! Nasaan 'yong babaeng buhok?
849
00:48:09,970 --> 00:48:11,430
Hayun siya!
850
00:48:13,474 --> 00:48:15,393
Hoy, hoy, hoy!
851
00:48:15,476 --> 00:48:16,560
Hoy, ano iyan?
852
00:48:16,644 --> 00:48:19,980
Huwag mong gagamitin iyan,
sinasabi ko sa iyo tatamaan ka sa'kin, ha!
853
00:48:20,064 --> 00:48:22,316
- Hoy!
- Kung ano man ang binabalak mo,
854
00:48:22,400 --> 00:48:24,652
huwag mo nang ituloy!
855
00:48:24,735 --> 00:48:26,612
Tingnan niyo! Tingnan niyo!
856
00:48:27,029 --> 00:48:28,614
'Yong pamalo hawak niya, may dugo!
857
00:48:29,865 --> 00:48:32,868
At sigurado akong pinatay niya
ang isang kasambahay!
858
00:48:34,245 --> 00:48:35,955
Hoy, gagalet!
859
00:48:36,622 --> 00:48:38,165
Anong pinagsasabi mo?
860
00:48:38,666 --> 00:48:39,834
Galing ako ng banyo.
861
00:48:39,917 --> 00:48:41,085
May malaking daga doon.
862
00:48:41,168 --> 00:48:42,628
Ang galing, ha.
863
00:48:42,711 --> 00:48:44,356
- Pasalamat nga kayo, napatay ko, e.
- Diyos ko!
864
00:48:44,380 --> 00:48:46,715
Tatakas ka lang, 'di ba?
865
00:48:46,799 --> 00:48:47,925
Nagsisinungaling ka!
866
00:48:48,008 --> 00:48:49,552
Ano bang tatakas?
867
00:48:49,635 --> 00:48:51,345
Ihing-ihi na ako!
868
00:48:51,429 --> 00:48:53,115
Pagbalik ko ng kuwarto
wala na kayo doon lahat.
869
00:48:53,139 --> 00:48:55,224
Okay. Ipaliwanag mo ito, ha.
870
00:48:55,933 --> 00:48:59,895
Totoo ba na ikaw ang pumatay kay Valentin?
871
00:48:59,979 --> 00:49:00,980
- Oo nga!
- Sige!
872
00:49:01,063 --> 00:49:03,399
Magsabi ka ng totoo!
873
00:49:07,820 --> 00:49:10,197
Mayroon akong sasabihing sikreto sa inyo.
874
00:49:11,949 --> 00:49:13,409
Sige, ano iyon?
875
00:49:13,492 --> 00:49:16,036
Nagpapanggap lang ako bilang si Lady G.
876
00:49:16,120 --> 00:49:17,872
Ano?!
877
00:49:17,955 --> 00:49:19,123
Dahil ang totoo…
878
00:49:22,084 --> 00:49:23,169
Ako…
879
00:49:27,548 --> 00:49:29,425
- Ang taray!
- Wow!
880
00:49:30,467 --> 00:49:31,760
…si Lady H.
881
00:49:31,844 --> 00:49:33,220
- Ano?!
- H?
882
00:49:33,304 --> 00:49:36,140
- Ang kapatid ni Lady G.
- Lady H?
883
00:49:38,434 --> 00:49:39,602
Diyos ko!
884
00:49:39,685 --> 00:49:41,228
Ang asim!
885
00:49:41,312 --> 00:49:42,438
Ay! Diyos ko!
886
00:49:45,149 --> 00:49:46,984
Ay, wala na pala.
887
00:49:48,110 --> 00:49:49,236
Kasi?
888
00:49:49,695 --> 00:49:51,405
Pinaglihi ba kayo sa alpabeto?
889
00:49:51,780 --> 00:49:54,200
Ay, matanong ko lang!
May tanong lang po ako.
890
00:49:54,283 --> 00:49:58,329
Ano ka po? Babae, bakla, tomboy?
Ano po iyan?
891
00:49:58,412 --> 00:50:01,373
Non-binary ako…
892
00:50:01,457 --> 00:50:03,167
- Ha? Ano?
- Ano iyon?
893
00:50:03,250 --> 00:50:04,752
Polyamorous…
894
00:50:04,835 --> 00:50:06,795
- Ano?
- Ay, ano iyon?
895
00:50:06,879 --> 00:50:07,880
Diwata.
896
00:50:09,798 --> 00:50:13,844
Noong dumating ang imbitasyon ni Valentin
para sa kaarawan niya,
897
00:50:14,386 --> 00:50:18,098
alam kong iyon na ang tamang pagkakataon
para ipaghiganti ang kapatid ko.
898
00:50:18,182 --> 00:50:20,100
- Ayos.
- Diyos ko.
899
00:50:20,184 --> 00:50:25,940
Nilihim ng kapatid mong malandi
ang pagkakaroon niya ng asawa
900
00:50:26,482 --> 00:50:28,609
at sampung mga pangit na kerida.
901
00:50:28,692 --> 00:50:30,611
Anong sabi mo?!
902
00:50:32,571 --> 00:50:35,115
Parang sampung beses
sinaksak ang kapatid ko.
903
00:50:35,824 --> 00:50:37,826
Dahil sobra niyang minahal si Valentin.
904
00:50:41,455 --> 00:50:42,623
At dahil doon…
905
00:50:44,708 --> 00:50:46,627
- At dahil doon…
- Diyos ko!
906
00:50:46,710 --> 00:50:48,379
- Ano?
- Nagpakamatay 'yong ate niya!
907
00:50:48,462 --> 00:50:50,005
Terible!
908
00:50:50,089 --> 00:50:52,258
O, sige. Ate mo na lang.
909
00:50:52,341 --> 00:50:53,551
Pabibo ka, e.
910
00:50:53,634 --> 00:50:55,886
- Iyan. Mali ka.
- Kasi 'yong kuwento papunta na doon, e.
911
00:50:55,970 --> 00:50:58,990
Tinalikuran niya ang kanyang career niya
dahil sobra siyang nabigo sa pag-ibig.
912
00:50:59,014 --> 00:51:00,307
Aw.
913
00:51:00,391 --> 00:51:02,309
Hindi niyo talaga
ako maintindihan?
914
00:51:03,185 --> 00:51:04,770
Talo pa niya ang namatay.
915
00:51:05,396 --> 00:51:06,939
Dahil hindi na siya makakanta.
916
00:51:07,773 --> 00:51:08,857
Kaya ako nandito ngayon.
917
00:51:11,193 --> 00:51:12,611
Ipinaghihiganti ko siya.
918
00:51:16,198 --> 00:51:19,076
Napapadalas yata
ang pag-atake ng asthma mo.
919
00:51:19,159 --> 00:51:21,704
Minsang naikuwento sa akin
ng ate Lady G,
920
00:51:21,787 --> 00:51:25,291
na mahilig daw lumaklak
ng supplements, vitamins,
921
00:51:25,374 --> 00:51:29,545
minerals, at ng kung ano pa
ang kapatid mo.
922
00:51:32,006 --> 00:51:37,511
Ito ang nakita kong paraan
para lasunin siya.
923
00:51:40,472 --> 00:51:41,765
Okay.
924
00:51:42,474 --> 00:51:44,059
Lilinawin ko lang, ha.
925
00:51:45,477 --> 00:51:46,979
Pinatay mo si Valentin
926
00:51:47,062 --> 00:51:50,149
dahil tumigil sa pagkanta ang ate mo?
927
00:51:50,232 --> 00:51:53,152
- Ang galing!
- Hindi niyo talaga ako maiintindihan
928
00:51:54,445 --> 00:51:58,824
hangga't hindi niyo naririnig
bumirit ng…
929
00:51:58,907 --> 00:52:00,451
…ang ate ko.
930
00:52:00,534 --> 00:52:04,288
Anong lason ang ginamit mo?
931
00:52:07,374 --> 00:52:09,585
- Dora.
- The explorer?
932
00:52:09,668 --> 00:52:12,171
Pangpatay sa daga.
933
00:52:12,254 --> 00:52:17,426
Iyon ang laman ng kapsulang inilagay ko
sa lalagyan ng tableta ni Valentin.
934
00:52:18,594 --> 00:52:21,847
Talo ko pa 'yong nanalo sa lotto
ng mga oras na iyon.
935
00:52:21,930 --> 00:52:23,349
Paalam, Valentin.
936
00:52:24,099 --> 00:52:25,309
Dapat lang sa iyo iyan.
937
00:52:25,392 --> 00:52:27,478
Nakapawalang utang na loob niyo.
938
00:52:27,561 --> 00:52:29,355
Iyon pang ate ko ang walang utang na loob?
939
00:52:30,397 --> 00:52:31,690
Ang walang hiya?
940
00:52:32,399 --> 00:52:34,610
Hindi ka bulag, 'di ba?
Tumingin ka sa likod mo.
941
00:52:35,903 --> 00:52:40,449
Tingnan mo isa-isa ng babaeng
paulit-ulit niloloko ng kapatid mo.
942
00:52:44,370 --> 00:52:45,490
Magpatawag na kayo ng pulis.
943
00:52:46,705 --> 00:52:48,248
Hindi ako tatakas.
944
00:52:48,332 --> 00:52:49,875
Sabihin niyo nasa kuwarto lang ako.
945
00:52:51,919 --> 00:52:55,005
Naka-split nang may tagumpay.
946
00:53:49,560 --> 00:53:51,228
A, Miss Lilith,
947
00:53:51,311 --> 00:53:52,855
mag-i-spray lang po sana ako.
948
00:53:52,938 --> 00:53:56,066
Matatagalan daw po 'yong punerarya,
baka mangamoy po tayo.
949
00:53:56,817 --> 00:53:57,818
Sige.
950
00:54:11,165 --> 00:54:12,458
Nakikiramay po ako.
951
00:54:13,250 --> 00:54:17,629
Hindi po namin alam
na ikakasal po pala kayo ni Don Valentin.
952
00:54:18,714 --> 00:54:20,299
Hindi ko rin naman talaga pinagsasabi
953
00:54:20,382 --> 00:54:23,510
dahil kahit ako hindi ako makapaniwala.
954
00:54:25,053 --> 00:54:28,474
Hindi ko alam kung anong
nakita ni Don Valentin
955
00:54:28,557 --> 00:54:30,601
sa isang kasambahay na tulad ko.
956
00:54:31,977 --> 00:54:34,188
Nakakalungkot naman po talaga
'yong nangyari.
957
00:54:34,772 --> 00:54:36,940
Pero, Miss Lilith,
958
00:54:37,024 --> 00:54:40,444
'di ba, maigi na rin po na nalaman natin
kaagad kung sino po 'yong may gawa?
959
00:54:42,613 --> 00:54:46,450
Pero may ipinagtataka lang po akong
isang bagay, Miss Lilith.
960
00:54:47,659 --> 00:54:49,161
'Di ba, ang sabi po ni Lady H,
961
00:54:49,244 --> 00:54:51,997
nilason niya si Don Valentin
gamit ang panglason sa daga.
962
00:54:52,831 --> 00:54:55,000
Pero tingnan niyo po 'yong
katawan ni Don Valentin.
963
00:54:55,667 --> 00:54:57,002
Kulay pink.
964
00:54:57,085 --> 00:54:59,314
Karaniwan po kasi, senyales 'yan
ng pagkalason sa cyanide,
965
00:54:59,338 --> 00:55:00,538
hindi po sa panglason sa daga.
966
00:55:00,797 --> 00:55:02,090
Cyanide?
967
00:55:02,174 --> 00:55:03,217
Opo.
968
00:55:03,759 --> 00:55:05,260
Paano mo nalaman?
969
00:55:05,677 --> 00:55:07,513
Ay, mahilig po kasi akong
manuod ng Sherlock.
970
00:55:07,596 --> 00:55:09,723
'Yong palabas na nag-iimbestiga,
'yong British?
971
00:55:09,806 --> 00:55:12,226
- Ay, hindi. Hindi po iyon, Miss Lilith.
- Sosyal.
972
00:55:12,309 --> 00:55:15,354
'Yong ano po, 'yong teleserye
na may nagsasalitang aso.
973
00:55:15,437 --> 00:55:17,189
Sherlock Junior po 'yong title.
974
00:55:18,023 --> 00:55:20,901
Tagahanga po kasi talaga ako ng GabRu.
975
00:55:21,693 --> 00:55:24,112
Si ano po iyon,
si Gabbi Garcia saka si Ruru Madrid.
976
00:55:24,196 --> 00:55:27,366
Grabe, Miss Lilith,
nakakakilig silang dalawa.
977
00:55:27,449 --> 00:55:30,536
Kaya lang, naghiwalay po sila
agad pagkatapos ng teleserye.
978
00:55:30,994 --> 00:55:32,704
E, pero po dahil sa teleserye na iyon,
979
00:55:32,788 --> 00:55:36,208
ang dami ko pong natutunan
tungkol sa mga kasong pagpatay.
980
00:55:47,135 --> 00:55:48,679
Sigurado ako, Miss Lilith.
981
00:55:48,762 --> 00:55:51,043
Kahit i-google niyo po ito,
pagkalason sa cyanide po iyan.
982
00:56:05,654 --> 00:56:06,947
Diyos ko.
983
00:56:08,574 --> 00:56:11,743
May gana ka pang kumain nang ganyan
pagkatapos ng ginawa mo?
984
00:56:12,452 --> 00:56:14,329
Siyempre naman, Coco-langot.
985
00:56:15,122 --> 00:56:17,791
Mahilig din kasi talaga ako sa danggit.
986
00:56:19,376 --> 00:56:20,836
Hindi kita mapapatawad.
987
00:56:21,378 --> 00:56:23,297
Para ko na siyang tatay.
988
00:56:23,964 --> 00:56:26,842
Naintindihan niya ako
na hindi nagawa ng ibang lalaki.
989
00:56:27,926 --> 00:56:30,429
Sa maniwala man kayo o hindi…
990
00:56:31,221 --> 00:56:34,641
siya ang una at tanging minahal ko.
991
00:56:34,725 --> 00:56:36,977
Siya lang ang naniniwala sa mga hula ko.
992
00:56:37,060 --> 00:56:39,688
Ano ba ito, pagpupuri?
993
00:56:40,147 --> 00:56:43,108
Talagang pupuruhin niyo 'yong
lalaking pinagloloko kayo porke't namatay?
994
00:56:43,984 --> 00:56:47,321
Mga babae, gaano ba kayo kababa?
995
00:56:47,946 --> 00:56:51,283
Pwede ba ikaw,
tantanan mo na 'yang pagsisilbi sa amin.
996
00:56:51,992 --> 00:56:54,036
Wala na bang ibang kasambahay dito?
997
00:56:54,661 --> 00:56:57,873
Umuwi sila kagabi para tingnan nila
ang pamilya nila,
998
00:56:57,956 --> 00:57:00,500
marami kasing lumikas
dahil sa lakas ng bagyo.
999
00:57:00,584 --> 00:57:03,754
Ewan. Lumayo ka na lang sa akin, Meredith!
1000
00:57:03,837 --> 00:57:06,340
- Lilith!
- Okay, Lilith!
1001
00:57:06,423 --> 00:57:07,633
Magandang umaga.
1002
00:57:07,716 --> 00:57:08,759
Magandang umaga.
1003
00:57:13,221 --> 00:57:15,140
Anong nangyari sa iyo, Magenta?
1004
00:57:15,223 --> 00:57:19,853
Ang hirap pa ring tanggapin na
wala na si Valentin kapag nakikita kita.
1005
00:57:19,937 --> 00:57:21,188
Bakit hindi ka sumama?
1006
00:57:22,564 --> 00:57:26,276
Ang sabi nila,
kahit daw kambal may pagkakaiba.
1007
00:57:27,653 --> 00:57:31,239
Pero kagabi noong pinagmamasdan kita,
1008
00:57:31,323 --> 00:57:33,825
si Valentin ang nakikita ko sa iyo.
1009
00:57:33,909 --> 00:57:35,410
Nandito siya!
1010
00:57:35,494 --> 00:57:36,578
Psst, hayun siya.
1011
00:57:36,662 --> 00:57:37,996
Sino?
1012
00:57:38,080 --> 00:57:39,081
Si Valentin.
1013
00:57:39,164 --> 00:57:40,248
Ano?
1014
00:57:40,332 --> 00:57:41,625
- Totoo ba?
- Valentin.
1015
00:57:41,708 --> 00:57:43,428
- Valentin, hi.
- Diyos ko! Anong sabi niya?
1016
00:57:46,004 --> 00:57:47,422
- Wala akong naririnig.
- Shh!
1017
00:57:49,174 --> 00:57:50,801
Pakinggan mong mabuti.
1018
00:57:52,636 --> 00:57:54,388
Kakausapin kita mamaya.
1019
00:57:54,471 --> 00:57:56,807
Uminom ka ng isang tasang kape,
1020
00:57:56,890 --> 00:57:58,350
para magising ang diwa mo?
1021
00:57:58,433 --> 00:58:01,311
Siya nga pala, baka gabihin daw
ang mga pulis bago dumating
1022
00:58:01,395 --> 00:58:04,940
kaya wala sinoman dito ang pwedeng umalis
hangga't hindi sila dumadating.
1023
00:58:05,357 --> 00:58:06,358
- Ganoon?
- A.
1024
00:58:06,441 --> 00:58:10,445
At habang naghihintay tayo,
pwede muna tayong magkuwentuhan.
1025
00:58:11,029 --> 00:58:12,072
Tungkol saan?
1026
00:58:13,615 --> 00:58:16,702
Tungkol sa sinabi ng mga kasambahay na
1027
00:58:17,411 --> 00:58:21,039
pasado alas kuwarto nang harapin kayo
ng kakambal ko.
1028
00:58:21,123 --> 00:58:25,002
At pagkatapos, isa-isa kayong
ipinahatid sa inyong mga kuwarto.
1029
00:58:25,085 --> 00:58:29,005
Alas otso ng gabi,
nagkita-kita ulit kayo para maghapunan.
1030
00:58:29,798 --> 00:58:32,592
Ibig sabihin, mayroong mahigit
na tatlong oras
1031
00:58:32,676 --> 00:58:36,179
na walang nakakaalam ng mga galaw ninyo.
1032
00:58:36,263 --> 00:58:38,849
O, ano? Big Brother house ito?
1033
00:58:38,932 --> 00:58:40,726
Kailangan alam lahat ng gawin namin?
1034
00:58:40,809 --> 00:58:42,686
- Alam ko!
- Oo.
1035
00:58:42,769 --> 00:58:45,355
Ay, para ka talagang echo ni Helga, 'no.
1036
00:58:45,439 --> 00:58:46,523
Alam ko!
1037
00:58:49,735 --> 00:58:52,195
Gusto ko nang maniwala
na namatay ang kapatid ko
1038
00:58:52,279 --> 00:58:54,281
dahil sa mga bumanganga ninyo.
1039
00:58:54,364 --> 00:58:56,783
Ang galing!
1040
00:58:57,075 --> 00:59:00,829
Namatay ang kapatid ko
na mayaman nang biglaan.
1041
00:59:00,912 --> 00:59:03,623
At natural lamang
na magpa-imbestiga ako para kanya.
1042
00:59:03,707 --> 00:59:08,378
Lalo kung totoo ang sinasabi nitong
Amoeba na ito.
1043
00:59:10,172 --> 00:59:12,799
Natulog lang ako sa kuwarto ko.
1044
00:59:15,093 --> 00:59:17,471
Nakita kong kausap mo si Valentin.
1045
00:59:17,554 --> 00:59:20,515
- Sa tingin ko, bandang alas sais iyon.
- O?
1046
00:59:21,767 --> 00:59:23,018
Guni-guni mo lang iyon.
1047
00:59:23,101 --> 00:59:24,728
Sa dami ng ginto mo sa katawan,
1048
00:59:24,811 --> 00:59:26,980
imposible na guni-guni lang iyon.
1049
00:59:27,063 --> 00:59:31,067
Isa pa, hindi lang ako ang nakakita.
1050
00:59:31,526 --> 00:59:33,361
Nasa opisina ako ni Valentin.
1051
00:59:33,445 --> 00:59:34,863
At habang naghihintay sa kanya,
1052
00:59:34,946 --> 00:59:37,282
tinitingnan ko ang mga koleksyon
niyang mga libro.
1053
00:59:37,365 --> 00:59:39,725
Kung hindi niyo naitatanong,
mahilig akong magbasa ng libro.
1054
00:59:39,785 --> 00:59:42,496
Mahilig akong magbasa
at magbasa ulit ng mga klasiko!
1055
00:59:42,579 --> 00:59:45,207
'Yong Great Gatsby. War and Peace.
1056
00:59:45,290 --> 00:59:48,376
Noli Me Tangere. All that jazz.
1057
00:59:48,460 --> 00:59:49,711
Madam…
1058
00:59:49,795 --> 00:59:52,506
Madam, pasensya na.
Akin po kasi iyan, naiwanan ko.
1059
00:59:52,589 --> 00:59:54,466
Pasensya na.
1060
00:59:54,549 --> 00:59:55,550
Salamat po.
1061
00:59:55,634 --> 00:59:57,302
…'Yang ego mo, at makita
1062
00:59:57,385 --> 00:59:59,638
ang mga babaeng ginawa mong
parang mga laruan!
1063
01:00:00,055 --> 01:00:02,265
Ang lalaking kagaya mo dapat kinakapon!
1064
01:00:03,141 --> 01:00:05,143
Sumosobra ka na talaga, Valentin!
1065
01:00:11,316 --> 01:00:12,317
Kaya…
1066
01:00:13,443 --> 01:00:14,528
nandoon ka.
1067
01:00:14,611 --> 01:00:18,281
- Ay!
- Nakita mo 'yong nakita ko.
1068
01:00:18,365 --> 01:00:20,033
- Opo, madam.
- Ay!
1069
01:00:20,617 --> 01:00:21,618
Kung ganoon…
1070
01:00:23,120 --> 01:00:25,413
ano ang pinag-awayan ninyo ni Valentin?
1071
01:00:26,414 --> 01:00:29,835
Ang sinabi mo sa amin,
natulog ka maghapon.
1072
01:00:30,710 --> 01:00:32,963
Bakit kailangan mong
magsinungaling sa amin?
1073
01:00:33,421 --> 01:00:35,757
Wala akong dapat ipaliwanag sa inyo.
1074
01:00:35,841 --> 01:00:39,177
Alam mo,
kung hindi umamin si Lady H
1075
01:00:39,261 --> 01:00:41,221
na siya ang pumatay
kay Valentin, iisipin ko
1076
01:00:41,304 --> 01:00:43,140
- na ikaw ang may gawa.
- Tumahimik ka.
1077
01:00:43,223 --> 01:00:45,016
Walang hiya ka lang. Mas walang hiya ako.
1078
01:00:45,100 --> 01:00:47,143
Walang hiya agad?
1079
01:00:47,227 --> 01:00:49,104
Bawal bang magtanong?
1080
01:00:49,187 --> 01:00:51,064
- Dobleng walang hiya!
- Tripleng walang hiya!
1081
01:00:51,147 --> 01:00:52,458
Walang hiya sa pang-apat na kapangyarihan!
1082
01:00:52,482 --> 01:00:53,751
Walang hiya sa pangsampung kapangyarihan!
1083
01:00:53,775 --> 01:00:55,902
Period! Walang burahan! Kandado!
1084
01:00:56,945 --> 01:00:58,572
Lunok susi. Tapos.
1085
01:00:58,655 --> 01:01:01,032
- Diyos ko! Ano iyon?
- Hep!
1086
01:01:01,116 --> 01:01:03,285
Nilunok ko 'yong susi,
ibig sabihin tapos na.
1087
01:01:04,578 --> 01:01:06,371
Aalis na ako.
1088
01:01:06,454 --> 01:01:07,455
Koronahan niyo na iyan!
1089
01:01:07,539 --> 01:01:10,167
Basta ako, wala akong itinatago.
1090
01:01:10,250 --> 01:01:11,251
E di…
1091
01:01:11,334 --> 01:01:14,880
Maaaring may mga pagkakaiba tayo,
pero kilalang-kilala ko si Doktora.
1092
01:01:14,963 --> 01:01:17,090
Matagal na akong assistant nito.
1093
01:01:17,174 --> 01:01:18,425
Sobrang bruha, impakta,
1094
01:01:18,508 --> 01:01:21,094
makasarili, walang puso,
walang kaluluwa, saksakan ng arte.
1095
01:01:21,178 --> 01:01:23,263
- Akala mo kung sinong donya.
- Ay.
1096
01:01:23,346 --> 01:01:26,516
Pero, hindi marunong magsinungaling.
1097
01:01:26,600 --> 01:01:28,476
- In fairness!
- Salamat!
1098
01:01:28,560 --> 01:01:30,145
Sa tingin ko.
1099
01:01:30,562 --> 01:01:31,813
Mga madam,
1100
01:01:32,397 --> 01:01:36,401
may nakalimutang lang pong banggitin
si madam Helga doon sa kuwento niya.
1101
01:01:36,484 --> 01:01:38,194
Ay, talaga? Ano iyon?
1102
01:01:38,278 --> 01:01:39,362
Ano iyon?
1103
01:01:40,280 --> 01:01:43,408
Noong kinuha ko po 'yong
naiwan kong libro doon sa opisina,
1104
01:01:43,950 --> 01:01:45,911
nakita ko po na nandoon din
si madam Helga.
1105
01:01:45,994 --> 01:01:47,245
Madam?
1106
01:01:47,329 --> 01:01:50,665
Hawak niya po 'yong
lalagyan ni Don Valentin.
1107
01:01:51,958 --> 01:01:53,126
Madam?
1108
01:01:54,002 --> 01:01:55,712
Pasensya na po, sa akin po kasi iyan.
1109
01:01:55,795 --> 01:01:56,963
Naiwan ko lang po dito.
1110
01:01:57,380 --> 01:01:59,049
Pasensya na.
1111
01:01:59,132 --> 01:02:00,675
- Diyos ko!
- Naku, naku, naku.
1112
01:02:00,759 --> 01:02:03,678
Mawalang-galang na.
Huwag kang mag-iimbento.
1113
01:02:03,762 --> 01:02:08,225
Kasi hindi ko naman hinawakan
'yong lalagyan ng gamot ni Valentin.
1114
01:02:08,308 --> 01:02:10,435
Pero, madam, iyon po talaga
'yong nakita ko.
1115
01:02:12,312 --> 01:02:14,022
- Putang ina!
- Ay!
1116
01:02:14,105 --> 01:02:15,607
- Diyos ko!
- Diyos ka, ha?
1117
01:02:15,690 --> 01:02:18,151
Diyos ka para diktahan ang buhay ko?
Putang ina mo.
1118
01:02:20,320 --> 01:02:21,404
Ang bastos!
1119
01:02:21,488 --> 01:02:23,490
Miss Lilith, hindi ako minumura
sa bahay namin.
1120
01:02:23,573 --> 01:02:24,800
- Parang gago si madam, e.
- Shh.
1121
01:02:24,824 --> 01:02:26,868
Sandali, naguguluhan ako.
1122
01:02:26,952 --> 01:02:29,829
Hindi ba, umamin na si Lady H
na mamatay-tao siya?
1123
01:02:29,913 --> 01:02:33,541
- Pero bakit ang daming guilty? Kasi?
- Oo nga.
1124
01:02:33,959 --> 01:02:36,544
Sa totoo lang, iniisip ko
na nagsasayang lang tayo ng oras.
1125
01:02:36,628 --> 01:02:39,047
Kanina pa tayo nagtatalo dito,
e, umamin na nga si bakla.
1126
01:02:39,130 --> 01:02:41,299
- Bakla ka daw.
- Bakla?
1127
01:02:43,218 --> 01:02:45,136
- Gaga, ikaw.
- A! Ako?
1128
01:02:45,220 --> 01:02:47,013
Oo.
1129
01:02:47,097 --> 01:02:49,265
O, mahal ko!
1130
01:02:49,349 --> 01:02:52,185
Kung ayaw mong piratin ko 'yang
langaw mo sa pisngi,
1131
01:02:52,268 --> 01:02:54,854
hindi ako bakla.
1132
01:02:55,522 --> 01:02:57,857
Naiiba ako. Hindi bakla.
1133
01:02:57,941 --> 01:03:00,777
Ang panghalip ko ay "sila" at "nila".
1134
01:03:01,444 --> 01:03:02,880
At higit sa lahat, may pangalan ako.
1135
01:03:02,904 --> 01:03:04,948
Okay. Pasensya na, Lady H.
1136
01:03:05,031 --> 01:03:07,242
Mx. Lady H sa iyo
1137
01:03:07,951 --> 01:03:09,619
at sa langaw mo sa pisngi.
1138
01:03:09,703 --> 01:03:10,996
Ay!
1139
01:03:11,079 --> 01:03:12,414
Okay. Tumahimik kayo.
1140
01:03:12,497 --> 01:03:17,585
Sino pa ang nagpunta sa opisina
ni Valentin bukod kay Babet at Helga?
1141
01:03:18,586 --> 01:03:24,009
Bumalik ako sa opisina
ni Don Valentin noong kinagabihan.
1142
01:03:24,467 --> 01:03:25,510
Bakit?
1143
01:03:26,094 --> 01:03:28,596
Bago mag-alas siyete ng gabi
nakatanggap ako ng mensahe
1144
01:03:28,680 --> 01:03:29,806
galing kay Don Valentin.
1145
01:03:29,889 --> 01:03:32,089
Naiwan daw niya 'yong lalagyan
ng gamot niya sa opisina.
1146
01:03:32,267 --> 01:03:34,310
Kaya hinatid ko sa kuwarto niya.
1147
01:03:34,394 --> 01:03:35,603
Valentin!
1148
01:03:36,271 --> 01:03:37,272
Mahal ko.
1149
01:03:37,355 --> 01:03:38,857
Nandito na ang mga gamot mo.
1150
01:03:40,817 --> 01:03:42,027
Valentin!
1151
01:03:43,862 --> 01:03:47,449
Kung naiwan nga ni Valentin
ang lalagyan ng gamot niya sa opisina,
1152
01:03:47,532 --> 01:03:49,451
at gabi na noong naihatid iyon ni Lilith,
1153
01:03:50,160 --> 01:03:55,623
ibig sabihin, lahat kayo
ay may pagkakataong pumuslit doon
1154
01:03:55,707 --> 01:03:58,668
at palitan ng laman noon ng lason…
1155
01:03:58,752 --> 01:04:00,545
tulad ng ginawa ko.
1156
01:04:00,628 --> 01:04:03,256
Kaya't ang konklusyon ko na lahat kayo…
1157
01:04:04,049 --> 01:04:05,341
ay mga suspek!
1158
01:04:05,425 --> 01:04:07,260
- Hindi ako.
- 'Yan na naman tayo.
1159
01:04:07,761 --> 01:04:12,348
Pwede ba, tigilan na natin 'yong
paglalarawan sa mga babae na mapaghiganti.
1160
01:04:12,974 --> 01:04:15,685
Oo, okay, naiintindihan ko na lahat tayo
ay may isyu kay Valentin.
1161
01:04:15,769 --> 01:04:18,104
Pero wala tayong dahilan
para patayin siya.
1162
01:04:18,188 --> 01:04:19,230
At sa totoo lang,
1163
01:04:19,522 --> 01:04:23,902
noong nalaman ko na pipili siya
ng isa sa pakakasalan sa atin,
1164
01:04:23,985 --> 01:04:25,070
ayaw ko siyang mamatay.
1165
01:04:25,737 --> 01:04:27,447
Gusto ko siyang mabuhay at piliin ako.
1166
01:04:27,947 --> 01:04:28,948
- Ha?
- Ha? Ikaw?
1167
01:04:29,032 --> 01:04:32,368
Kung may gusto akong
mawala dito sa mundo, kayo iyon.
1168
01:04:32,452 --> 01:04:33,453
Ay, grabe siya.
1169
01:04:33,536 --> 01:04:35,455
Kasi lahat kayo, kompetisyon.
1170
01:04:35,538 --> 01:04:36,938
E, bakit parang mukha kang natatae?
1171
01:04:37,248 --> 01:04:38,833
Sandali, tapos na ba tayo dito?
1172
01:04:39,292 --> 01:04:41,544
Gusto ko nang maligo.
Kanina pa ako init na init.
1173
01:04:41,628 --> 01:04:44,297
- Ako rin.
- Mga madam, pasensya na po.
1174
01:04:44,380 --> 01:04:46,466
Huwag niyo po sana akong mumurahin,
1175
01:04:46,549 --> 01:04:48,885
kaya lang, ang lakas po kasi
ng ulan kagabi,
1176
01:04:48,968 --> 01:04:51,429
naputol po 'yong sebisyo
ng tubig saka kuryente.
1177
01:04:51,513 --> 01:04:52,514
Ano?!
1178
01:04:53,223 --> 01:04:55,517
Walang ilaw?
1179
01:04:55,600 --> 01:04:57,018
Walang kuryente?
1180
01:04:57,102 --> 01:04:58,686
Walang generator?
1181
01:05:00,105 --> 01:05:01,439
Okay, sige!
1182
01:05:02,148 --> 01:05:03,483
E di, magsayawan na lang tayo.
1183
01:05:04,025 --> 01:05:05,151
Kasi?
1184
01:05:34,597 --> 01:05:37,100
Isang maliwanag at maaraw na umaga!
1185
01:05:37,183 --> 01:05:38,810
Isang araw sa liwanag ng araw.
1186
01:05:39,435 --> 01:05:41,604
Ganito ko sinisimulan ang araw ko.
1187
01:05:41,688 --> 01:05:44,232
Isang oras na magiliw na pag-aalaga
1188
01:05:44,315 --> 01:05:45,955
nang alas otso ng umaga sa sikat ng araw.
1189
01:05:46,860 --> 01:05:49,362
Ito ang sikreto ko
sa aking batang kutis.
1190
01:05:49,821 --> 01:05:51,364
Para lang nasa tabi tayo ng pool.
1191
01:05:51,447 --> 01:05:52,824
Diyos ko, Diva!
1192
01:05:52,907 --> 01:05:55,243
Kanina pa tayo nasa tabi ng pool,
1193
01:05:55,326 --> 01:05:57,245
na-sunstroke ka na yata.
1194
01:05:57,328 --> 01:05:58,413
Mawalang-galang na.
1195
01:05:58,496 --> 01:06:00,832
Nasa harap tayo ng swimming pool.
1196
01:06:00,915 --> 01:06:02,834
Hindi sa tabi. Tanga.
1197
01:06:03,209 --> 01:06:04,252
May punto siya.
1198
01:06:04,335 --> 01:06:08,131
Baka naman kasi iniisip niya
na nasa gilid talaga tayo ng pool,
1199
01:06:08,214 --> 01:06:09,257
at iyon ang harapan.
1200
01:06:09,591 --> 01:06:11,092
Wala tayo sa harap!
1201
01:06:11,176 --> 01:06:13,636
'Yong kabilang banda, iyon ang harap!
1202
01:06:13,720 --> 01:06:17,098
Hay, naku. Kung iyon ang harap,
nasa likod tayo,
1203
01:06:17,182 --> 01:06:19,392
hindi sa tabi.
1204
01:06:19,726 --> 01:06:22,687
Isipin niyo, oo nga,
1205
01:06:22,770 --> 01:06:26,733
baka naman kasi nasa tabi talaga tayo
ng pool at iyon ang harapan!
1206
01:06:26,816 --> 01:06:28,026
Punyeta!
1207
01:06:28,109 --> 01:06:31,696
Ano? Mas malaki pa itong problema niyo
sa swimming pool kaysa sa buong pandemya?
1208
01:06:31,779 --> 01:06:32,965
Ako na lang kaya 'yong swimming pool?
1209
01:06:32,989 --> 01:06:34,657
- Okay na?
- O? Okay, okay. Oo na.
1210
01:06:34,741 --> 01:06:36,367
E, nasa tabi na tayo ng swimming pool!
1211
01:06:36,451 --> 01:06:38,578
Sandali, tumigil ka na diyan, ha.
Kanina ka pa, e!
1212
01:06:38,661 --> 01:06:39,913
- Oo nga, e!
- Tumahimik ka!
1213
01:06:39,996 --> 01:06:42,266
Ihagis niyo nga sa swimming pool iyan
nang malaman niya kung nasaan tayo.
1214
01:06:42,290 --> 01:06:43,708
Oo nga, ngayon na!
1215
01:06:45,710 --> 01:06:47,879
Don Constantin!
1216
01:06:47,962 --> 01:06:49,339
Pwede ba tayong mag-usap?
1217
01:06:50,006 --> 01:06:51,591
Makakapaghintay ba iyan?
1218
01:06:51,674 --> 01:06:54,344
Magpapalit lang muna ako
kasi may pazumba daw si Coco.
1219
01:06:54,427 --> 01:06:56,262
Nagagawa pa nilang magsayaw
1220
01:06:56,346 --> 01:06:58,806
pagkatapos ng nangyari kay Don Valentin?
1221
01:06:58,890 --> 01:07:02,101
E, iba-iba ng mekanismo
ang mga tao, Lilith.
1222
01:07:02,185 --> 01:07:04,020
Sa pagkakaalam natin,
baka nabigla pa sila.
1223
01:07:08,483 --> 01:07:09,817
Wow, ang galing.
1224
01:07:11,069 --> 01:07:14,030
Nakikita ko na mahal mo talaga
ang kakambal kong si Valentin.
1225
01:07:15,907 --> 01:07:19,619
At ngayon hindi ako nagtataka
kung bakit ikaw ang minahal niya.
1226
01:07:21,412 --> 01:07:23,498
Mabuti ang puso mo, Lilith.
1227
01:07:27,335 --> 01:07:31,547
Mabuti binuksan mo ang usapan tungkol
sa pagkamatay ni Don Valentin kanina.
1228
01:07:32,173 --> 01:07:34,592
May nadiskubre kami ni Chiclet kagabi.
1229
01:07:35,343 --> 01:07:38,972
Na hindi lang panglason sa daga
ang dahilan ng pagkamatay kundi…
1230
01:07:40,056 --> 01:07:41,099
cyanide.
1231
01:07:41,182 --> 01:07:42,809
Cyanide?
1232
01:07:42,892 --> 01:07:46,396
Opo, Don Constantin.
Naging pink po kasi 'yong bangkay.
1233
01:07:46,479 --> 01:07:49,399
Isa po iyon sa malinaw na mga palatandaan
na pagkalason sa cyanide iyon.
1234
01:07:49,482 --> 01:07:52,735
Hindi lang si Lady H
ang nag-iwan ng lason sa lalagyan.
1235
01:07:52,819 --> 01:07:54,904
Kailangang malaman natin kung sino iyon.
1236
01:07:54,988 --> 01:07:56,781
Ano ang motibo, Lilith?
1237
01:07:56,864 --> 01:08:02,412
Hindi pa ba sapat na motibo 'yong
200 milyong na matatanggap ng bawat kerida
1238
01:08:02,495 --> 01:08:04,539
sa pagkamatay ni Don Valentin?
1239
01:08:05,373 --> 01:08:06,582
Lilith…
1240
01:08:07,875 --> 01:08:12,463
alam mo ang laman ng testamento
ng huling habilin ni Valentin?
1241
01:08:13,673 --> 01:08:15,758
Ibig sabihin, alam mo rin na
1242
01:08:15,842 --> 01:08:20,513
'yong mga natitira niyang pera
at ari-arian ay ipinangalan niya sa iyo.
1243
01:08:23,308 --> 01:08:28,145
Ibig sabihin noon
ay magiging mayaman ka talaga, Lilith.
1244
01:08:28,979 --> 01:08:30,106
Sa katunayan,
1245
01:08:30,939 --> 01:08:35,278
ikaw ang may pinakamalaking motibo
para patayin si Valentin.
1246
01:08:37,654 --> 01:08:40,033
Ikaw? Wala kang motibo?
1247
01:08:40,825 --> 01:08:45,371
Hindi ka nagalit noong nalaman mong
walang iniwan sa iyo kahit isang kusing?
1248
01:08:47,122 --> 01:08:50,167
Hindi ko kailangan
ng pera ni Valentin, Lilith.
1249
01:08:51,586 --> 01:08:52,920
Siya nga pala…
1250
01:08:53,004 --> 01:08:56,131
hayaan na lang muna natin
na mga pulis ang mag-imbestiga
1251
01:08:56,215 --> 01:08:59,385
kung mayroon pa ngang
ibang posibleng pumatay.
1252
01:09:00,136 --> 01:09:01,304
Pansamantala,
1253
01:09:01,804 --> 01:09:04,849
kailangan muna nating mag-ingat.
1254
01:09:06,517 --> 01:09:09,729
Gusto mo bang ikaw
ang sumunod kay Valentin, Lilith?
1255
01:09:24,952 --> 01:09:28,081
Wala akong pakialam kung ayaw
mag-imbestiga ni Constantin.
1256
01:09:28,538 --> 01:09:30,541
Walang pwedeng makapigil sa akin.
1257
01:09:31,209 --> 01:09:34,295
Miss Lilith, sinusuportahan ko
naman po kayo dito.
1258
01:09:34,379 --> 01:09:36,506
Tama nga po itong naisip niyo
na bumalik dito.
1259
01:09:36,589 --> 01:09:38,341
Ganito rin ang gagawin ni Siri.
1260
01:09:38,424 --> 01:09:39,466
Sinong Siri?
1261
01:09:39,550 --> 01:09:42,470
Iyon po 'yong nagsasalitang aso
doon sa pinapanuod kong Sherlock Jr.
1262
01:09:43,095 --> 01:09:44,535
Nakakahanap po siya ng mga ebidensya
1263
01:09:44,596 --> 01:09:46,366
kapag bumabalik po siya
sa pinagyarihan ng krimen.
1264
01:09:46,390 --> 01:09:48,393
Tapos nalulutas niya po 'yong kaso.
1265
01:09:50,435 --> 01:09:52,104
Wala na 'yong mga alahas.
1266
01:09:53,981 --> 01:09:55,108
Ito na lang ang iniwan nila.
1267
01:09:55,191 --> 01:09:56,831
Miss Lilith, pwedeng akin na lang po ito?
1268
01:09:56,859 --> 01:09:59,487
- Ano ba iyan?
- Vibrator daw po. Gawa sa Tsina.
1269
01:09:59,570 --> 01:10:01,739
Kung nakita ko lang talaga lahat
1270
01:10:01,823 --> 01:10:04,075
ng mga nangyari dito kagabi,
1271
01:10:04,158 --> 01:10:07,245
mas magkakaroon ako ng ideya
kung ano ba ang hinahanap ko.
1272
01:10:07,328 --> 01:10:10,081
Ay! Miss Lilith, nakuhanan ko po ng video.
1273
01:10:10,164 --> 01:10:11,666
- Talaga?
- Opo. Lahat.
1274
01:10:13,167 --> 01:10:16,671
Grabe, Miss Lilith. Tawang-tawa ako
sa mga madam, paano, tilian nang tilian.
1275
01:10:16,754 --> 01:10:19,298
Akala mo nanunuod
ng concert ng BTS.
1276
01:10:19,382 --> 01:10:20,717
Parang mga tanga.
1277
01:10:27,348 --> 01:10:29,809
- Diyos ko.
- Diyos ko! Buhay pa ba siya?
1278
01:10:33,020 --> 01:10:35,022
Ang hindi ko maintindihan,
1279
01:10:35,815 --> 01:10:37,817
sa pagkamatay ni Valentin, bakit…
1280
01:10:39,277 --> 01:10:41,279
bakit noong nagbukas ang ilaw,
1281
01:10:42,196 --> 01:10:44,323
nag-iba na ang posisyon niya sa sahig.
1282
01:10:52,165 --> 01:10:53,249
Miss Lilith?
1283
01:10:53,958 --> 01:10:55,418
Okay lang po kayo?
1284
01:11:00,256 --> 01:11:02,258
Nanunumbalik lang sa akin ang lahat.
1285
01:11:07,555 --> 01:11:09,974
Nahihirapan lang talaga akong tanggapin.
1286
01:11:15,813 --> 01:11:18,649
Halika na. Wala na tayong makikita dito.
1287
01:11:18,733 --> 01:11:19,859
Sige po.
1288
01:11:25,740 --> 01:11:26,741
Ano iyon?
1289
01:11:27,909 --> 01:11:29,160
Bakit po, Miss Lilith?
1290
01:11:33,664 --> 01:11:36,167
Ito 'yong nawawalang
cuff link ni Valentin.
1291
01:11:36,250 --> 01:11:37,627
Grabe, Miss Lilith.
1292
01:11:37,710 --> 01:11:39,879
Wala talagang nakakaligtas
sa asul na mata niyo, ano.
1293
01:11:41,923 --> 01:11:43,758
Pero paano nasuot ito dito?
1294
01:11:45,218 --> 01:11:46,344
Pakihawak nga.
1295
01:11:53,601 --> 01:11:54,644
Miss Lilith!
1296
01:11:56,979 --> 01:11:58,231
Miss Lilith!
1297
01:11:58,314 --> 01:11:59,690
Alam niyo po bang may pinto dito?
1298
01:11:59,774 --> 01:12:01,901
Hindi! Ngayon ko lang ito nadiskubre.
1299
01:12:01,984 --> 01:12:03,069
Tingnan ko nga po.
1300
01:12:04,153 --> 01:12:06,531
Miss Lilith, may hagdaan doon sa dulo.
1301
01:12:12,453 --> 01:12:14,956
Miss Lilith, baka may multo diyan!
Miss Lilith!
1302
01:12:31,889 --> 01:12:32,932
Grabe.
1303
01:12:33,849 --> 01:12:36,686
Walang sinabi ang Horror House
ng Star City.
1304
01:12:41,941 --> 01:12:45,236
Ang tagal ko nang namamasukan dito,
ngayon ko lang nalaman iyan.
1305
01:13:06,632 --> 01:13:08,384
Okay lang po kayo, Miss Lilith?
1306
01:13:18,144 --> 01:13:19,478
Ano pong ginagawa niyo?
1307
01:13:20,730 --> 01:13:22,648
Kailangan kong maamoy ang kili-kili niya.
1308
01:13:22,732 --> 01:13:24,275
Bakit po?
1309
01:13:24,358 --> 01:13:26,402
Dito nakasalalay ang katotohanan.
1310
01:13:26,485 --> 01:13:28,195
Sa kili-kili ni Don Valentin?
1311
01:13:28,613 --> 01:13:30,239
Huwag ka nang masyadong maraming tanong.
1312
01:13:30,907 --> 01:13:33,075
Tulungan mo ako.
1313
01:13:33,159 --> 01:13:34,285
Sige po.
1314
01:13:50,426 --> 01:13:51,969
Miss Lilith?
1315
01:13:52,053 --> 01:13:53,387
May putok po?
1316
01:13:56,557 --> 01:13:58,809
Hindi ito si Don Valentin.
1317
01:14:01,896 --> 01:14:05,858
Peppermint na may 24 na oras na proteksyon
ang ginamit niyang deodorant.
1318
01:14:07,818 --> 01:14:09,028
Kaya pala may kakaiba akong
1319
01:14:09,111 --> 01:14:11,656
naramdaman noong yakapin ko
ang bangkay kagabi.
1320
01:14:12,114 --> 01:14:13,824
Wala siyang amoy.
1321
01:14:15,576 --> 01:14:17,745
Pero bago kami naghiwalay kagabi,
1322
01:14:17,828 --> 01:14:19,508
amoy na amoy ko pa ang sariwang peppermint
1323
01:14:19,538 --> 01:14:22,124
na may amoy ng hinog na pipino
at juniper berries.
1324
01:14:23,918 --> 01:14:24,919
Sigurado po ba kayo
1325
01:14:25,002 --> 01:14:26,587
sa sinasabi niyo, Miss Lilith?
1326
01:14:29,340 --> 01:14:31,175
- Amuyin mo.
- Ay! Hindi na, Miss Lilith.
1327
01:14:31,258 --> 01:14:32,945
- Ayaw ko. Ayaw ko.
- Kailangang maamoy mo para makumpirma mo.
1328
01:14:32,969 --> 01:14:36,389
Hindi. Okay na po. Okay na, Miss Lilith.
Ayaw ko po. Ayaw ko po.
1329
01:14:39,100 --> 01:14:40,393
Pero kung…
1330
01:14:40,476 --> 01:14:42,812
kung hindi po ito si Don Valentin,
1331
01:14:43,562 --> 01:14:44,563
ibig sabihin…
1332
01:14:46,107 --> 01:14:47,441
May paraan pa
1333
01:14:47,525 --> 01:14:50,569
para mapatunayan natin
ung si Don Valentin nga ito.
1334
01:14:51,862 --> 01:14:53,823
May balat sa puwit si Don Valentin.
1335
01:14:54,156 --> 01:14:55,783
Puwit naman ngayon, Miss Lilith?
1336
01:14:57,118 --> 01:14:58,804
- Miss Lilith, puwit naman ngayon?
- Tulungan mo ako.
1337
01:14:58,828 --> 01:14:59,870
Teka lang po, sandali.
1338
01:14:59,954 --> 01:15:01,997
Hindi na natin nirespeto itong patay.
1339
01:15:02,081 --> 01:15:03,791
Tabi-tabi po.
1340
01:15:10,798 --> 01:15:12,758
Wala siyang balat!
1341
01:15:13,759 --> 01:15:15,052
Diyos ko.
1342
01:15:18,848 --> 01:15:20,141
Diyos ko!
1343
01:15:21,100 --> 01:15:22,560
Ang kinis!
1344
01:15:23,769 --> 01:15:24,895
Ano kayang sabon niya?
1345
01:15:26,272 --> 01:15:28,607
Hindi ito si Valentin!
1346
01:15:34,655 --> 01:15:35,740
Lilith?
1347
01:15:37,116 --> 01:15:38,242
Lilith?
1348
01:15:42,246 --> 01:15:44,498
O? Anong ginagawa niyo dito?
1349
01:15:45,249 --> 01:15:48,002
Sinilip lang namin si Don Valentin
1350
01:15:48,085 --> 01:15:50,588
ang tagal kasing dumating ng punerarya.
1351
01:15:53,340 --> 01:15:55,551
Akala ko mayroon akong nasabing mali.
1352
01:15:56,343 --> 01:15:58,554
Pasensya ka na sa bibig ko, ha.
1353
01:15:58,637 --> 01:16:00,139
Minsan walang preno.
1354
01:16:00,222 --> 01:16:01,599
Sanay na ako.
1355
01:16:02,266 --> 01:16:05,728
Wala kayong pinagkaiba ni Don Valentin.
1356
01:16:11,192 --> 01:16:14,612
Pinangungunahan ni Coco
ang zumba sa labas.
1357
01:16:14,695 --> 01:16:16,864
Nakakaalis ng stress.
Tara, samahan niyo kami.
1358
01:16:16,947 --> 01:16:19,366
Sige. Susunod ako. May…
1359
01:16:19,992 --> 01:16:21,285
aayusin lang ako.
1360
01:16:24,497 --> 01:16:25,748
Okay.
1361
01:16:34,673 --> 01:16:40,429
Isa! Dalawa! Tatlo! Apat! Lima!
1362
01:16:40,930 --> 01:16:44,725
- Ha, ha, ha.
- Isa, dalawa, tatlo!
1363
01:16:45,226 --> 01:16:49,355
Isa, dalawa, tatlo, apat,
lima, anim, pito, walo!
1364
01:16:49,438 --> 01:16:53,150
Isa, dalawa, tatlo, apat,
lima, anim, pito, walo!
1365
01:16:53,776 --> 01:16:56,737
Isa, dalawa, tatlo, apat,
lima, anim, pito, walo!
1366
01:16:56,821 --> 01:16:58,280
Mga madam!
1367
01:16:59,573 --> 01:17:00,783
- Mga madam!
- Ano ba iyan.
1368
01:17:00,866 --> 01:17:02,785
- May kuryente na po.
- Ano naman?
1369
01:17:02,868 --> 01:17:05,704
Pwede niyo na pong gamitin ang jacuzzi
at ang mga spa.
1370
01:17:07,998 --> 01:17:09,542
Uy! Uy! Uy!
1371
01:17:09,625 --> 01:17:11,877
Mga binibini, saan kayo pupunta?
1372
01:17:11,961 --> 01:17:13,003
- Ha?
- Maliligo.
1373
01:17:13,087 --> 01:17:14,088
Kararating ko lang!
1374
01:17:14,171 --> 01:17:15,756
Ano ba kayo? Tara, mag-zumba!
1375
01:17:15,840 --> 01:17:17,842
Coco! Tara, mag-zumba!
1376
01:17:18,175 --> 01:17:21,428
Mga babae, ituloy natin ito!
1377
01:17:21,512 --> 01:17:24,932
Lima, anim, pito, walo!
1378
01:17:25,349 --> 01:17:28,519
Isa, dalawa, tatlo, apat!
Isa, dalawa, tatlo, apat!
1379
01:17:28,602 --> 01:17:32,273
- Isa pa! Isa, dalawa, tatlo, apat!
- Isa, dalawa, tatlo, apat!
1380
01:17:32,356 --> 01:17:34,191
Nitong mga nakaraang buwan,
1381
01:17:35,151 --> 01:17:37,152
maraming pumasok sa isip ko.
1382
01:17:38,404 --> 01:17:40,573
Nakita ko ang mga pagkakamali ko.
1383
01:17:42,116 --> 01:17:44,201
Kaya inimbitahan ko kayo dito.
1384
01:17:44,577 --> 01:17:47,246
Dahil gusto kong makabawi sa inyo.
1385
01:17:47,746 --> 01:17:50,291
Kung pagbibigyan ninyo ako.
1386
01:17:54,420 --> 01:17:57,756
Ang galing!
1387
01:17:57,840 --> 01:18:00,134
Akala ko namatay na ako
at napunta sa langit!
1388
01:18:01,260 --> 01:18:03,304
Lumapit kayo sa akin!
1389
01:18:04,680 --> 01:18:07,683
Hindi na ako makapaghintay
na ipagmalaki ka sa kanila.
1390
01:18:09,393 --> 01:18:12,438
Alam ko ang lahat
ng nangyayari sa kanya.
1391
01:18:12,521 --> 01:18:13,606
Pasok!
1392
01:18:13,689 --> 01:18:16,817
At ngayong gabi rin na ito
ay sisimulan ko ang aking pagbabago.
1393
01:18:20,946 --> 01:18:23,198
At nagpapaalam na ako.
1394
01:18:24,408 --> 01:18:26,035
Gusto kong magsimula ulit.
1395
01:18:48,766 --> 01:18:50,059
- Ay!
- Ay!
1396
01:18:50,517 --> 01:18:51,852
Nakatayo ka lang diyan?
1397
01:18:51,936 --> 01:18:54,730
Miss Lilith, pinagsarhan niyo po
ako ng pinto
1398
01:18:54,813 --> 01:18:58,067
kasi sabi niyo po gusto niyong
mag-isip muna at mapag-isa.
1399
01:18:58,776 --> 01:19:00,027
Pasensya na, ha.
1400
01:19:00,110 --> 01:19:01,153
Matagal ka bang naghintay?
1401
01:19:01,237 --> 01:19:04,031
Ay, ayos lang po.
Wala pang limang minuto. Okay lang.
1402
01:19:04,323 --> 01:19:06,043
Palagay ko alam ko na
kung ano ang nangyari.
1403
01:19:06,742 --> 01:19:11,121
Pero kailangang siguraduhin muna natin
na si Valentin ito at hindi si Constantin.
1404
01:19:11,205 --> 01:19:12,373
Ay, Miss Lilith,
1405
01:19:12,456 --> 01:19:14,667
sinalaula na po natin 'yong patay.
1406
01:19:14,750 --> 01:19:17,461
Hindi pa po ba sapat 'yong
nawawalang balat sa puwit?
1407
01:19:17,544 --> 01:19:21,715
At saka 'yong amoy ng hinog na pipino
at juniper berries?
1408
01:19:22,174 --> 01:19:23,550
May isa pang paraan.
1409
01:19:24,301 --> 01:19:28,138
Namamaga ang bibig ni Valentin
kapag kumakain siya ng mani.
1410
01:19:28,222 --> 01:19:29,765
Ay, wow. Talaga po ba?
1411
01:19:29,848 --> 01:19:32,768
Sa dami ng babae niya
sa mani pa talaga siya may allergy?
1412
01:19:35,271 --> 01:19:37,022
Bakit ikaw lang mag-isa
ang nagsisilbi dito?
1413
01:19:37,106 --> 01:19:38,732
Hay, ang init.
1414
01:19:38,816 --> 01:19:42,987
Magmeryenda muna kayo,
gumawa kami ng sandwich na may pipino.
1415
01:19:43,070 --> 01:19:46,073
- Don Constantin, para sa iyo. Madam.
- Sandwich na may pipino. Paborito ko.
1416
01:19:46,156 --> 01:19:47,866
Para kay Don Constantin po ito.
1417
01:19:47,950 --> 01:19:50,119
- E, nahawakan ko na.
- Iba na lang po ang kunin ninyo.
1418
01:19:50,202 --> 01:19:52,055
- Ito ang gusto ko.
- Hindi po para sa inyo iyan.
1419
01:19:52,079 --> 01:19:53,163
- Gusto ko nga ito!
- Madam.
1420
01:19:53,247 --> 01:19:54,915
- Madami pa, madam. Akin na po.
- Ano ba?!
1421
01:19:54,999 --> 01:19:57,876
- Sige. Sige, Lilith, ibigay mo na sa kanya.
- Akin na!
1422
01:19:58,419 --> 01:20:02,131
Dinagdagan ko kasi ng pipino iyan
para sa inyo, Don Constantin.
1423
01:20:02,214 --> 01:20:03,257
A, ganoon?
1424
01:20:03,799 --> 01:20:06,051
Kapag sa kanya, dinadagdagan mo.
1425
01:20:06,135 --> 01:20:10,014
Pero kapag sa amin, tinitipid mo kami.
1426
01:20:10,097 --> 01:20:12,683
Oo nga, bakit ganoon?
1427
01:20:14,351 --> 01:20:15,853
O, babawiin mo pa?
1428
01:20:15,936 --> 01:20:17,646
- Magaling!
- Magaling!
1429
01:20:17,730 --> 01:20:21,066
Miss Lilith, mayroon pa po akong
sandwich na may pipino.
1430
01:20:21,734 --> 01:20:24,194
Dinagdagan ko po ng pipino.
1431
01:20:24,278 --> 01:20:25,696
Espesyal talaga?
1432
01:20:25,779 --> 01:20:26,864
Salamat, Chiclet.
1433
01:20:28,032 --> 01:20:29,658
Uy! Salamat.
1434
01:20:30,034 --> 01:20:31,344
Bigla akong na-inspire magpahinga
1435
01:20:31,368 --> 01:20:33,787
kasi ayaw na nitong mga binibini
na ito ng isang round, e.
1436
01:20:33,871 --> 01:20:35,080
Iidlip muna ako.
1437
01:20:35,164 --> 01:20:36,957
Pagkagising ko, saka ko ito kakainin.
1438
01:20:37,041 --> 01:20:39,585
A, pero mas masarap po iyan
kapag bagong gawa?
1439
01:20:39,668 --> 01:20:40,669
Okay lang naman, Lilith.
1440
01:20:40,753 --> 01:20:42,546
Hindi naman ako pihikan sa pagkain.
1441
01:20:47,301 --> 01:20:48,427
- Hoy, Lilith!
- Ay!
1442
01:20:50,304 --> 01:20:52,097
Aminin mo sa amin.
1443
01:20:52,181 --> 01:20:54,058
Paano mo inakit si Valentin?
1444
01:20:54,141 --> 01:20:55,476
Ano ang una mong tinanggal?
1445
01:20:55,559 --> 01:20:57,311
Bra? Panty? O konsensya mo?
1446
01:20:57,394 --> 01:21:01,315
- Ha?!
- Rub-a-dub-dub, isa pang walang hiya!
1447
01:21:01,398 --> 01:21:03,776
Sampu-sampu na kamng mga kerida,
1448
01:21:03,859 --> 01:21:05,569
nakikisawsaw ka pa.
1449
01:21:05,652 --> 01:21:08,739
Unang-una, sa biblia may sampung utos,
1450
01:21:09,198 --> 01:21:12,576
bawal makiapid sa lalaking may asawa.
1451
01:21:12,659 --> 01:21:16,497
Sana bago mo binuksan 'yong hita mo,
nagsaliksik ka muna.
1452
01:21:16,580 --> 01:21:17,831
Hay, naku.
1453
01:21:18,874 --> 01:21:20,584
- Mga madam.
- O?
1454
01:21:20,667 --> 01:21:22,878
- Makinig kayong mabuti, ha.
- Okay.
1455
01:21:23,379 --> 01:21:26,924
Unang-una, hindi ako nagtanggal ng panty
1456
01:21:27,549 --> 01:21:29,635
dahil hindi naman ako nagpapanty.
1457
01:21:29,718 --> 01:21:31,845
Kaya pala amoy danggit!
1458
01:21:31,929 --> 01:21:34,389
Pangalawa, rub-a-dub-dub din sa iyo.
1459
01:21:34,473 --> 01:21:35,599
Hindi ako nakisawsaw.
1460
01:21:36,308 --> 01:21:38,852
Pangatlo, ayon sa pananaliksik ko,
1461
01:21:38,936 --> 01:21:41,522
hindi ako kerida kagaya ninyo.
1462
01:21:42,523 --> 01:21:43,732
Naging kami lang ni Valentin
1463
01:21:43,816 --> 01:21:45,984
noong namatay na ang asawa niya.
1464
01:21:46,068 --> 01:21:47,736
Kaya hindi tayo magkaka-level.
1465
01:21:50,114 --> 01:21:51,490
Saging lang kayo.
1466
01:21:51,573 --> 01:21:53,742
Banana foster sundae ako.
1467
01:21:53,826 --> 01:21:55,119
Mawalang-galang na.
1468
01:21:55,202 --> 01:21:58,288
Mascot na asul ang mata at walang panty.
1469
01:21:58,956 --> 01:22:00,707
Oo inaamin ko, saging lang kami
1470
01:22:00,791 --> 01:22:03,377
pero maghanap ka ng puno
sa buong Pilipinas,
1471
01:22:04,503 --> 01:22:05,963
saging lang ang may puso.
1472
01:22:06,046 --> 01:22:07,881
- Tama!
- Saging lang!
1473
01:22:07,965 --> 01:22:12,761
Sandali lang po, mga madam, na saging.
Inaaway niyo na naman po si Miss Lilith.
1474
01:22:12,845 --> 01:22:14,972
Huwag na po kayong mag-away-away.
1475
01:22:15,055 --> 01:22:18,267
Kasi pare-parehas lang naman po kayong
niloloko ni Don Valentin.
1476
01:22:18,350 --> 01:22:19,393
Hm!
1477
01:22:19,476 --> 01:22:23,230
Miss Lilith, sabihin niyo na po sa kanila
kung ano 'yong nadiskubre natin.
1478
01:22:23,313 --> 01:22:24,523
- Ano iyon?
- Ano iyon?
1479
01:22:24,606 --> 01:22:26,442
E, ano nga ba 'yong
nadiskubre niyong dalawa?
1480
01:22:26,525 --> 01:22:27,609
Ano iyan?
1481
01:22:28,694 --> 01:22:30,571
Hindi patay si Don Valentin.
1482
01:22:30,654 --> 01:22:33,824
Ano?!
1483
01:22:33,907 --> 01:22:38,078
Buong gabi pinaniwala niya kayong
kasama niyo siya sa dining hall.
1484
01:22:38,912 --> 01:22:41,623
Pero abala kayo sa pagbubukas ng regalo.
1485
01:22:41,707 --> 01:22:46,503
'Di niyo napansing hindi live na
Valentin ang nagsasalita sa video screen.
1486
01:22:46,587 --> 01:22:50,632
Ang totoo, habang nakatuon ang atensyon
ng lahat sa mga regalo,
1487
01:22:51,300 --> 01:22:55,470
pumuslit siya gamit ang sikretong daan
papunta sa kuwarto niya.
1488
01:23:11,987 --> 01:23:16,909
Mula doon dumiretso siya sa silid
ng pangbisita kung nasaan si Constantin.
1489
01:23:20,496 --> 01:23:24,333
Naniniwala ako na doon
pinatay ni Valentin si Constantin.
1490
01:23:24,875 --> 01:23:26,835
O, uy!
1491
01:23:26,919 --> 01:23:28,837
Ang nakatutuwa kong kakambal.
1492
01:23:28,921 --> 01:23:30,339
Bakit nandito ka?
1493
01:23:30,422 --> 01:23:31,902
Akala ko ba nagsimula na ang hapunan?
1494
01:23:32,382 --> 01:23:34,384
Kapatid ko.
1495
01:23:34,468 --> 01:23:36,386
Minsan lang tayong magkita.
1496
01:23:36,470 --> 01:23:40,140
Kaya dapat lang na i-welcome ko
ang iyong pagdating.
1497
01:23:40,224 --> 01:23:41,517
Sige.
1498
01:24:20,389 --> 01:24:23,809
Pagkamatay ni Constantin,
dinala niya ito sa kuwarto.
1499
01:24:25,102 --> 01:24:27,896
At doon binihisan kagaya noong suot niya.
1500
01:24:38,615 --> 01:24:41,952
Pagkatapos, dinala niya
ang bangkay sa dining hall.
1501
01:24:45,038 --> 01:24:49,710
At doon, ipinuwesto niya
ang bangkay para madaling hilahin palabas.
1502
01:24:58,468 --> 01:25:01,229
Umaasa ako na nasiyahan kayo
sa mga regalo para sa inyo, mga binibini.
1503
01:25:02,306 --> 01:25:05,350
Naiwan nang matagal sa opisina
ang lalagyan ng gamot.
1504
01:25:05,434 --> 01:25:07,227
Sigurista si Valentin.
1505
01:25:07,311 --> 01:25:09,563
Malamang pinalitan niya ang lahat
ng laman ng iyon.
1506
01:25:10,772 --> 01:25:13,525
Noong nagpanggap siyang nalason
at hindi makahinga,
1507
01:25:13,775 --> 01:25:18,071
sinakto niyang babagsak siya kung nasaan
ang pinto ng sikretong daan.
1508
01:25:19,990 --> 01:25:22,492
Alam niya ang eksaktong oras
na ibinigay ko sa mga kasambahay
1509
01:25:22,576 --> 01:25:25,037
para ipasok ang birthday cake.
1510
01:25:25,120 --> 01:25:27,456
Iyon ang hinihintay niyang pagkakataon.
1511
01:25:27,539 --> 01:25:30,292
Dahil mamamatay ang mga ilaw.
1512
01:25:31,043 --> 01:25:32,753
Pagkapatay ng mga ilaw,
1513
01:25:32,836 --> 01:25:34,963
agad niyang hinila palabas ang bangkay
1514
01:25:35,047 --> 01:25:36,715
at pumasok siya sa loob.
1515
01:25:36,798 --> 01:25:38,508
Diyos ko!
1516
01:25:38,967 --> 01:25:41,011
Grabeng imahinasyon!
1517
01:25:41,720 --> 01:25:45,307
Alam mo, pwede kang manunulat
ng talumpati ng mga politiko.
1518
01:25:45,390 --> 01:25:48,602
O kaya manunulat ng talumpati
ng mga kandidato.
1519
01:25:48,935 --> 01:25:49,936
Pareho lang iyon.
1520
01:25:50,020 --> 01:25:51,980
Sa tingin niyo madali lang tanggapin
1521
01:25:52,064 --> 01:25:55,901
na akala ko kilala ko
ang lalaking pakakasalan ko?
1522
01:25:56,610 --> 01:25:59,112
Mga madam,
hindi po nag-iimbento si Miss Lilith.
1523
01:25:59,196 --> 01:26:01,281
Pinuntahan po namin 'yong
bangkay ni Don Valentin.
1524
01:26:01,365 --> 01:26:04,951
Nakita po namin 'yong puwit.
Glass-skin! Makinis, walang balat.
1525
01:26:05,035 --> 01:26:06,870
Wala?
1526
01:26:06,953 --> 01:26:10,582
Hindi iyon si Valentin kung walang balat
na hugis itlog sa puwit niya.
1527
01:26:10,666 --> 01:26:13,168
Iyon nga lang daw 'yong
pinagkaiba nila ni Constantin.
1528
01:26:13,251 --> 01:26:16,713
Ang dami pa nating sinasabi,
'yong balat lang sa puwit sapat na.
1529
01:26:16,797 --> 01:26:20,759
E di, ibig sabihin,
hindi ko napatay si Valentin.
1530
01:26:21,593 --> 01:26:25,514
Pero bakit papatayin ni Valentin
si Constantin? Walang dahilan.
1531
01:26:25,597 --> 01:26:27,599
Sa ngayon wala pong dahilan.
1532
01:26:27,808 --> 01:26:28,975
Pero ang sabi nga po ni Siri…
1533
01:26:29,059 --> 01:26:30,894
- Siri?
- …Una, motibo,
1534
01:26:31,353 --> 01:26:32,896
- sunod ang pumatay.
- Hmm?
1535
01:26:32,979 --> 01:26:34,481
Mas magiging malinaw
po ang lahat
1536
01:26:34,856 --> 01:26:37,943
kung magiging malinaw din
kung ano ang motibo ni Don Valentin.
1537
01:26:38,026 --> 01:26:40,529
Diyos ko, madali lang iyan!
1538
01:26:40,779 --> 01:26:43,865
Hanapin natin ang diary niya,
sigurado akong nandoon lahat iyon.
1539
01:26:43,949 --> 01:26:46,535
Diary?
1540
01:26:46,618 --> 01:26:47,744
Sa katunayan…
1541
01:26:48,662 --> 01:26:52,249
Nabanggit sa akin ni Don Valentin
minsan na mayroon siyang diary.
1542
01:26:52,332 --> 01:26:53,792
O, nakita niyo na?
1543
01:26:53,875 --> 01:26:55,085
- Wow.
- Wow.
1544
01:28:15,373 --> 01:28:17,542
Miss Lilith, 'yong mga kerida
parang nag-amok.
1545
01:28:17,626 --> 01:28:19,628
Tingnan mo 'yong ginawa nila.
1546
01:28:28,094 --> 01:28:30,055
Hoy, Lilith, saan ka ba galing?
1547
01:28:30,138 --> 01:28:32,140
Kanina pa kami naghahanap dito,
1548
01:28:32,224 --> 01:28:34,226
- wala naman kaming makitang diary.
- Oo nga.
1549
01:28:35,811 --> 01:28:38,271
Naghalughog ako sa kuwarto ni Valentin.
1550
01:28:39,397 --> 01:28:41,525
- Wala ding diary doon.
- Ano?
1551
01:28:41,608 --> 01:28:45,946
Diyos ko! Ano ang gagawin natin
kapag nagising siya?
1552
01:28:46,029 --> 01:28:47,739
- Oo nga.
- Oo nga.
1553
01:28:47,822 --> 01:28:50,534
Hintayin na lang natin ang mga pulis
bago natin siya komprontahin.
1554
01:28:50,617 --> 01:28:51,826
- 'Di ba?
- Ha?
1555
01:28:52,327 --> 01:28:53,453
Sandali! Sandali!
1556
01:28:53,995 --> 01:28:57,374
Kung totoo na siya ang pumatay
sa sarili niyang kapatid,
1557
01:28:57,832 --> 01:29:00,293
naiisip niyo ba kung ano
ang kaya niyang gawin sa atin?
1558
01:29:00,377 --> 01:29:02,546
Si Valentin.
1559
01:29:02,629 --> 01:29:05,298
Si Valentin ang pinag-uusapan natin dito.
1560
01:29:05,757 --> 01:29:08,301
Naiisip niyo ba? Babaero siya,
1561
01:29:08,385 --> 01:29:11,012
- pero hindi niya magagawang pumatay.
- Oo nga.
1562
01:29:11,096 --> 01:29:14,391
E, bakit ba tayo nagpapakapagod
na hanapin 'yang diary na iyan
1563
01:29:14,474 --> 01:29:16,309
bakit hindi na lang siya
ang kausapin natin?
1564
01:29:16,393 --> 01:29:19,020
- Oo nga.
- Siya talaga ang kakausapin natin? Siya?
1565
01:29:19,104 --> 01:29:21,224
O, ano? Sino ang kakausapin?
'Yong patay doon sa loob?
1566
01:29:22,774 --> 01:29:24,401
Sandali!
1567
01:29:25,318 --> 01:29:26,754
May sinasabi ang aking bolang kristal.
1568
01:29:26,778 --> 01:29:28,613
- Ano?
- Hay, iyan ka na naman!
1569
01:29:28,697 --> 01:29:30,240
- Ano?
- Ano na naman?
1570
01:29:31,032 --> 01:29:32,742
Wala daw diary si Valentin.
1571
01:29:36,538 --> 01:29:37,872
Walang diary!
1572
01:29:57,142 --> 01:29:59,436
Mayroon!
1573
01:30:00,729 --> 01:30:02,105
Nandito ang diary ni Valentin.
1574
01:30:03,106 --> 01:30:04,357
- Ano?!
- Hindi totoo iyan.
1575
01:30:04,441 --> 01:30:06,443
Tine-text ni Valentin ang sarili niya.
1576
01:30:06,526 --> 01:30:09,279
- Ano?!
- Ang effort niya.
1577
01:30:09,362 --> 01:30:12,282
Teka muna. Sandali. Basahin mo, ngayon na.
1578
01:30:16,911 --> 01:30:19,664
Huwag dito. Baka mahuli tayo ni Valentin.
1579
01:30:20,957 --> 01:30:23,627
Ito, nag-text siya
tungkol sa birthday niya.
1580
01:30:23,710 --> 01:30:25,086
- Okay.
- Sige.
1581
01:30:25,170 --> 01:30:27,923
Inimbitahan ko ang mga kabit ko
sa birthday ko.
1582
01:30:28,256 --> 01:30:32,302
Nasasabik ako, marami akong
sorpresa sa kanila.
1583
01:30:32,385 --> 01:30:35,680
E, 'di ba, parang Twitter iyan?
Limitado lang ang bilang ng karakter?
1584
01:30:35,764 --> 01:30:38,391
Pero kasi 'di ba, iyan 'yong paboritong
gamitin ng mga matatanda
1585
01:30:38,475 --> 01:30:40,060
kasi madali gamitin.
1586
01:30:40,143 --> 01:30:43,521
Hoy! Sandali. Ito?
1587
01:30:43,605 --> 01:30:45,148
Ito ba ang sinasabi mo, ha?
1588
01:30:45,231 --> 01:30:46,316
Para lang sa kaalaman mo,
1589
01:30:46,399 --> 01:30:49,277
ang Twitter, ha, 140 na karakter.
1590
01:30:49,736 --> 01:30:52,697
E, ito, 459.
1591
01:30:52,781 --> 01:30:54,407
O, sinong matanda ang sinasabi mo?
1592
01:30:54,908 --> 01:30:59,621
Alam niyo, parang imposible yata
na ilagay ni Valentin diyan
1593
01:30:59,704 --> 01:31:02,624
- 'yong motibo niya sa pagpatay. 'Di ba?
- Oo nga.
1594
01:31:02,707 --> 01:31:05,794
Dahil sa isang sikreto,
1595
01:31:05,877 --> 01:31:07,671
kaya ko planong patayin
1596
01:31:07,754 --> 01:31:11,049
- si Constantin sa birthday ko.
- Talaga?
1597
01:31:12,050 --> 01:31:14,135
- Sinabi niya talaga iyan?
- Diyos ko.
1598
01:31:14,219 --> 01:31:16,179
Tarantadong iyon. Patingin nga ako niyan.
1599
01:31:16,680 --> 01:31:17,806
Patingin nga.
1600
01:31:18,473 --> 01:31:20,225
- Bakit kaya?
- Sige, basahin mo.
1601
01:31:21,643 --> 01:31:22,852
- O?
- O?
1602
01:31:22,936 --> 01:31:24,163
Tatlumpung taon na ang nakararaan,
1603
01:31:24,187 --> 01:31:26,690
pinlano namin ni Constantin
na patayin si papa.
1604
01:31:26,773 --> 01:31:29,484
Para makuha ang mana namin.
1605
01:31:29,943 --> 01:31:31,945
Pero naduwag si Constantin.
1606
01:31:32,362 --> 01:31:34,030
Ako ang nagtuloy ng plano.
1607
01:31:34,614 --> 01:31:38,576
Binigay ko pa rin ang bahagi ni Constantin
para hindi siya magsalita.
1608
01:31:38,785 --> 01:31:42,956
Pero noong pandemya,
nagbago ang pagkatao ni Constantin.
1609
01:31:43,039 --> 01:31:44,791
Naging relihiyoso.
1610
01:31:44,874 --> 01:31:49,254
Pinipilit niyang umamin ako
sa ginawa kong pagpatay kay papa.
1611
01:31:49,754 --> 01:31:52,757
Ayaw kong makulong. Kaya pinatay ko siya.
1612
01:31:52,841 --> 01:31:54,009
"Kaya pinatay ko siya"?
1613
01:31:54,342 --> 01:31:55,552
Nawalan ng space.
1614
01:31:55,635 --> 01:31:57,971
Masama ang aking nararamdaman!
1615
01:31:58,805 --> 01:32:00,056
Akin na iyan!
1616
01:32:00,140 --> 01:32:01,993
- Bida-bida ito, e! Binabasa ko na, e.
- Oo nga.
1617
01:32:02,017 --> 01:32:04,137
- Shh. Makinig kayo.
- 'Di ko marinig. 'Di ko marinig.
1618
01:32:04,477 --> 01:32:08,273
Pero palalabasin ko, ako ang pinatay.
1619
01:32:08,773 --> 01:32:11,526
At aakuin ko ang pagkatao ni Constantin.
1620
01:32:11,609 --> 01:32:13,111
Ay, grabe naman pala!
1621
01:32:13,194 --> 01:32:18,032
Sa ganitong paraan ay matatakasan ko
ang pananagutan kong krimen kay papa.
1622
01:32:18,450 --> 01:32:22,245
Kabilang na ang gagawin kong
pagpatay sa sarili kong kapatid.
1623
01:32:24,164 --> 01:32:27,959
Kahit na mabulgar ang aking sikreto,
hindi ako makukulong
1624
01:32:28,043 --> 01:32:30,754
dahil patay na ako sa mga mata nila.
1625
01:32:32,213 --> 01:32:37,427
Magpaplanta ako ng lason
sa mga gamit nina Babet at Helga
1626
01:32:37,510 --> 01:32:39,971
para sila ang palabasing
mga mamamatay-tao.
1627
01:32:40,054 --> 01:32:41,806
Sandali muna. Bakit ako?
1628
01:32:41,890 --> 01:32:43,683
Bakit kami?
1629
01:32:43,767 --> 01:32:46,686
Dahil nang i-FLAMES ko
ang mga pangalan namin,
1630
01:32:46,770 --> 01:32:50,356
silang dalawa ang lumbas na kaaway.
1631
01:32:50,690 --> 01:32:52,567
- FLAMES? FLAMES talaga?
- Anong ibig sabihin?
1632
01:32:52,650 --> 01:32:54,962
Ang lakas maka-elementarya.
Sandali lang. Sandali lang, hayop siya.
1633
01:32:54,986 --> 01:32:57,466
- Sandali, saan ka pupunta?
- Hahanapin ko 'yong lason na iyan.
1634
01:32:57,530 --> 01:32:58,531
Ay! Sasama ako.
1635
01:32:58,615 --> 01:33:02,577
- Letseng FLAMES iyan! Naniwala ako diyan!
- O, bakit?
1636
01:33:02,660 --> 01:33:05,789
Naniwala ako na bagay kami ni Valentin!
1637
01:33:06,498 --> 01:33:07,916
F para sa forever!
1638
01:33:07,999 --> 01:33:09,042
Diyos ko.
1639
01:33:09,125 --> 01:33:10,460
- Hanga ako sa iyo.
- Hoy, gaga!
1640
01:33:10,543 --> 01:33:11,961
Walang forever sa FLAMES!
1641
01:33:12,045 --> 01:33:14,422
F ay para sa friends, walang forever!
1642
01:33:14,506 --> 01:33:16,591
Iyon 'yong sinabi sa akin ni Valentin.
1643
01:33:17,759 --> 01:33:18,927
Ibig sabihin…
1644
01:33:20,094 --> 01:33:21,638
niloko niya lang ako?
1645
01:33:22,722 --> 01:33:25,725
"Niloko niya lang ako?"
Ang sarap butasan ang baga nito, e!
1646
01:33:26,434 --> 01:33:28,186
Ngayon mo lang naisip iyan?
1647
01:33:28,269 --> 01:33:29,604
Girl, ituloy mo iyan.
1648
01:33:29,687 --> 01:33:30,831
- Kumukulo ang dugo ko.
- Ito na.
1649
01:33:30,855 --> 01:33:34,818
Inilipat ko ang karamihan ng pera ko
sa pangalan ni Lilith.
1650
01:33:34,901 --> 01:33:36,319
Ano?
1651
01:33:36,402 --> 01:33:38,571
Madaling paikutin ang babaeng iyon.
1652
01:33:39,489 --> 01:33:42,283
Mapapaibig ko siya bilang si Constantin
1653
01:33:42,951 --> 01:33:45,995
at babalik din sa akin ang lahat ng yaman.
1654
01:33:46,663 --> 01:33:48,456
- Aw.
- Ow?
1655
01:33:51,084 --> 01:33:52,460
Sinabi niya iyon?
1656
01:33:52,544 --> 01:33:55,004
Hindi ganyan ang Valentin
na kilala ko.
1657
01:33:55,421 --> 01:33:58,842
Paanong 3310 talaga iyong
diary niya hindi naman N95.
1658
01:33:58,925 --> 01:34:01,261
Sabagay.
1659
01:34:02,971 --> 01:34:05,181
- Siya iyan!
- Hmm!
1660
01:34:08,268 --> 01:34:09,978
Kinain niya 'yong
sandwich na may pipino!
1661
01:34:10,061 --> 01:34:13,022
- Ha?
- Ibig sabihin siya talaga si Don Valentin!
1662
01:34:13,106 --> 01:34:14,482
- Kasi?
- Inaatake na siya
1663
01:34:14,566 --> 01:34:17,152
ng allergy ngayon
kaya hindi siya makapagsalita
1664
01:34:17,402 --> 01:34:19,112
nilagyan namin ng mani 'yong sandwich!
1665
01:34:19,195 --> 01:34:21,948
Valentin, bakit?
1666
01:34:22,615 --> 01:34:25,076
Buong akala ko, mahal mo ako.
1667
01:34:25,160 --> 01:34:28,830
Iyon pala gagamitin mo lang ako
para sa napakasama mong plano.
1668
01:34:28,913 --> 01:34:31,165
Hmm…
1669
01:34:31,249 --> 01:34:32,750
Huwag ka nang magsinungaling!
1670
01:34:32,834 --> 01:34:34,061
- Oo nga!
- Alam na namin ang lahat!
1671
01:34:34,085 --> 01:34:35,753
Nabasa namin ang diary mo!
1672
01:34:37,589 --> 01:34:38,673
Sinungaling ka!
1673
01:35:35,313 --> 01:35:36,940
Sobrang kapal ng mukha mo!
1674
01:35:37,023 --> 01:35:38,691
Ang kapal!
1675
01:35:38,775 --> 01:35:40,151
Sabi mo ako lang!
1676
01:35:51,663 --> 01:35:54,082
- Walang hiya!
- Demonyo!
1677
01:36:27,115 --> 01:36:29,242
Diyos ko.
1678
01:36:35,999 --> 01:36:37,625
Lilith! Tama na!
1679
01:36:40,545 --> 01:36:41,587
Hindi.
1680
01:36:44,173 --> 01:36:47,427
Hmm!
1681
01:36:56,602 --> 01:36:57,687
Lilith!
1682
01:37:55,370 --> 01:37:57,371
Siya…
1683
01:37:57,455 --> 01:37:58,581
Lilith?
1684
01:38:03,336 --> 01:38:04,587
Diyos ko.
1685
01:38:58,558 --> 01:39:00,143
A, Miss Lilith?
1686
01:39:01,018 --> 01:39:03,312
Tumawag po sa akin
'yong punerarya.
1687
01:39:03,396 --> 01:39:04,730
Malapit na daw po sila.
1688
01:39:04,814 --> 01:39:06,441
Pati po 'yong mga pulis.
1689
01:39:10,278 --> 01:39:14,532
A, Miss Lilith, naghanda po ako ng tsaa
at tinapay nasa breakfast room na po.
1690
01:39:14,615 --> 01:39:16,492
Baka gusto niyong magmeryenda?
1691
01:39:19,454 --> 01:39:20,705
Susunod ako.
1692
01:39:21,789 --> 01:39:22,832
Sige po.
1693
01:39:32,967 --> 01:39:35,469
Huwag kang gagaya sa akin.
1694
01:39:42,977 --> 01:39:45,062
Ipangako mo sa akin, Lilith.
1695
01:39:46,898 --> 01:39:48,608
Kapag nagmahal ka…
1696
01:39:51,277 --> 01:39:53,529
magtira ka para sa sarili mo.
1697
01:39:55,364 --> 01:39:57,033
Salamat, ha?
1698
01:39:57,116 --> 01:40:01,787
Hindi ko siguro natagalan
ang mga panloloko sa akin ni Valentin
1699
01:40:01,871 --> 01:40:03,206
kung wala ka sa tabi ko.
1700
01:40:04,290 --> 01:40:05,750
Charo…
1701
01:40:19,972 --> 01:40:20,973
Mga binibini,
1702
01:40:21,057 --> 01:40:23,643
gusto ko lang humingi ng tawad
1703
01:40:23,726 --> 01:40:25,853
sa naging pakikitungo ko sa inyo.
1704
01:40:26,187 --> 01:40:29,440
Masyado akong nadala ng matinding emosyon
1705
01:40:29,523 --> 01:40:32,068
at kagustuhan na maging asawa ni Valentin.
1706
01:40:32,485 --> 01:40:35,321
At dahil doon,
humihingi ako ng tawad sa inyong lahat.
1707
01:40:35,404 --> 01:40:37,782
- Patawarin niyo ako.
- Patawarin niyo ako.
1708
01:40:37,865 --> 01:40:39,158
Patawarin mo ako, Magenta.
1709
01:40:48,084 --> 01:40:51,212
Ay! Diyos ko!
Ang patay, tabi-tabi po.
1710
01:40:52,088 --> 01:40:56,342
Mga madam, nandito na naman po kayo.
Ano pong ginagawa niyo dito?
1711
01:40:57,426 --> 01:40:59,971
Baka gusto niyo ng tsaa at tinapay?
Gusto niyo na?
1712
01:41:00,513 --> 01:41:02,640
Wasak na wasak 'yong mukha niya.
1713
01:41:03,516 --> 01:41:06,352
Gusto sana naming siyang
makita sa huling pagkakataon pero…
1714
01:41:07,436 --> 01:41:09,647
hindi sa ganitong lagay.
1715
01:41:11,566 --> 01:41:14,610
Pasensya na. Mawalang-galang lang po, ano.
Tanong lang.
1716
01:41:14,694 --> 01:41:15,861
Minahal niyo talaga ito?
1717
01:41:16,862 --> 01:41:19,740
A, ibig kong sabihin, si Don Valentin?
Minahal niyo po talaga?
1718
01:41:21,784 --> 01:41:23,244
Mahirap tanggapin.
1719
01:41:25,162 --> 01:41:27,540
Alam kong gago si Valentin, pero…
1720
01:41:29,750 --> 01:41:32,253
hindi ko alam na
sukdulan pala siya nang sama.
1721
01:41:32,712 --> 01:41:34,297
Pero sa kabila ng kagaguhan niya
1722
01:41:34,380 --> 01:41:37,842
naging masaya naman tayo sa kanya
kahit papaano, 'di ba?
1723
01:41:39,051 --> 01:41:40,094
Oo.
1724
01:41:43,889 --> 01:41:46,892
Ay! Mga madam, may suhestiyon ako.
1725
01:41:47,560 --> 01:41:50,146
Bakit hindi na lang si Don Constantin
ang tingnan ninyo?
1726
01:41:50,229 --> 01:41:51,373
Nandoon lang iyon sa kuwarto.
1727
01:41:51,397 --> 01:41:52,607
Tutal magkamukha naman sila.
1728
01:41:52,690 --> 01:41:53,691
Gusto niyo ba?
1729
01:41:54,608 --> 01:41:55,610
Tara!
1730
01:41:56,819 --> 01:41:57,862
Ito po siya, mga madam.
1731
01:42:02,199 --> 01:42:03,909
Bakit ganyan ang ayos niya?
1732
01:42:03,993 --> 01:42:08,331
Ay naku, mga madam. 'Di na namin naibalik
sa tamang puwesto kanina
1733
01:42:08,414 --> 01:42:10,791
bigla po kasing dumating
si Don Valentin, e.
1734
01:42:11,167 --> 01:42:12,460
Pero grabe,
1735
01:42:12,543 --> 01:42:14,754
ang kinis talaga ng puwit, 'no.
1736
01:42:15,588 --> 01:42:18,716
Halika, tulungan niyo akong ibalik
'yong pantalon niya. Dali.
1737
01:42:18,799 --> 01:42:20,134
- Ano ba iyan.
- Sige po.
1738
01:42:22,386 --> 01:42:23,638
Hayan, madam. Hayan.
1739
01:42:23,721 --> 01:42:25,014
Medyo masikip.
1740
01:42:25,097 --> 01:42:26,891
Ay.
1741
01:42:26,974 --> 01:42:27,975
Aray! Aray! Aray!
1742
01:42:28,059 --> 01:42:29,810
Ay, pasensya na.
1743
01:42:37,485 --> 01:42:38,527
Bakit?
1744
01:42:39,195 --> 01:42:40,237
Teka?
1745
01:42:47,495 --> 01:42:49,622
Akala ko ba si Constantin ito?
1746
01:42:50,831 --> 01:42:54,210
Pero, mga madam, kung may balat
talaga siya na hugis itlog sa puwit,
1747
01:42:54,293 --> 01:42:57,880
ibig sabihin, si Don Valentin talaga ito
simula pa lang.
1748
01:42:58,214 --> 01:42:59,674
Iniisip niyo ba ang iniisip ko?
1749
01:43:00,049 --> 01:43:01,884
Iniisip niyo rin ba, mga madam?
1750
01:43:02,134 --> 01:43:03,987
Na ang hot talaga
ng puwit ni Don Valentin, 'no?
1751
01:43:04,011 --> 01:43:05,137
Grabe, ang kinis.
1752
01:43:05,221 --> 01:43:06,514
Kung ito si Valentin,
1753
01:43:06,972 --> 01:43:08,974
at 'yong kakambal niya patay na rin,
1754
01:43:09,517 --> 01:43:11,769
ibig sabihin may dapat may managot
sa pagkamatay nila.
1755
01:43:34,458 --> 01:43:35,960
- Lilith!
- Si Lilith!
1756
01:43:37,086 --> 01:43:38,838
Kanina ka pa namin hinihintay.
1757
01:43:39,755 --> 01:43:42,133
- Kumain ka muna ng tinapay.
- Lilith, ito, o.
1758
01:43:42,216 --> 01:43:43,509
Heto.
1759
01:43:44,176 --> 01:43:47,596
Salamat. Salamat talaga.
1760
01:43:47,680 --> 01:43:48,889
Salamat.
1761
01:43:48,973 --> 01:43:50,182
Hindi, Lilith.
1762
01:43:50,766 --> 01:43:53,310
Kami ang dapat magpasalamat sa iyo.
1763
01:43:53,394 --> 01:43:54,979
Oo.
1764
01:43:55,229 --> 01:43:56,897
Lilith, kung hindi dahil sa iyo,
1765
01:43:56,981 --> 01:44:00,192
hindi namin malalaman
ang totoong pagkatao ni Valentin.
1766
01:44:00,276 --> 01:44:02,027
Totoo iyon.
1767
01:44:02,111 --> 01:44:05,698
At saka sa totoo lang,
nagbulag-bulagan din tayo
1768
01:44:06,031 --> 01:44:09,785
- sa mga pangako ni Valentin, 'di ba?
- Tama.
1769
01:44:09,869 --> 01:44:11,704
Totoo.
1770
01:44:11,787 --> 01:44:13,497
Ako man ay nahihiya sa inyong lahat
1771
01:44:13,581 --> 01:44:16,292
dahil hindi ko man lang
nahulaan ang pumatay.
1772
01:44:16,792 --> 01:44:18,645
Pero huwag kayong mag-alala,
mayroon pang susunod.
1773
01:44:18,669 --> 01:44:20,129
Pangako, gagalingan ko na.
1774
01:44:20,212 --> 01:44:21,314
- May tsansa pa naman.
- Pinapatawad na kita.
1775
01:44:21,338 --> 01:44:25,468
Hindi naman natin kasalanan
kung ngayon lang tayo namulat.
1776
01:44:25,926 --> 01:44:32,641
Ang importante ay hindi na tayo
magpapabulag sa mga taong kagaya nila.
1777
01:44:32,725 --> 01:44:33,851
- Tama!
- Tama!
1778
01:44:38,939 --> 01:44:43,027
Magaling, magaling, magaling!
1779
01:44:44,236 --> 01:44:46,614
- Ano? Ano ito?
- Ha?
1780
01:44:47,114 --> 01:44:49,658
Kung may magaling mambulag dito,
1781
01:44:50,159 --> 01:44:52,036
hindi si Valentin iyon.
1782
01:44:53,245 --> 01:44:55,247
- Kundi ang babaeng iyan!
- Ha?
1783
01:44:55,998 --> 01:44:57,124
- Ha? Paano?
- Ito?
1784
01:44:57,208 --> 01:44:59,668
- Madam?
- 'Wag mo ako tawaging madam!
1785
01:44:59,752 --> 01:45:01,504
'Yong tanong ko ang sagutin mo!
1786
01:45:01,795 --> 01:45:04,131
- Wala pa kayong tinatanong.
- Oo nga, wala ka pang tanong.
1787
01:45:04,215 --> 01:45:07,301
- Ano na naman?
- Naniwala kami na gaya naming lahat,
1788
01:45:07,885 --> 01:45:09,386
minahal mo si Valentin!
1789
01:45:10,095 --> 01:45:11,555
Hindi ba?
1790
01:45:11,639 --> 01:45:14,099
Paano mo nagawa ito,
Miss Lilith?
1791
01:45:15,309 --> 01:45:17,853
Sobrang tinitingala pa naman kita.
1792
01:45:18,646 --> 01:45:22,274
Kasi hindi ka gumagamit ng daliri
kapag sinusukat mo 'yong tubig sa sinaing.
1793
01:45:22,566 --> 01:45:24,944
- Hindi ko maka-relate.
- Minamata-mata mo lang.
1794
01:45:25,778 --> 01:45:27,863
- Ang husay, ha.
- Pero niloko mo ako, Miss Lilith.
1795
01:45:29,448 --> 01:45:31,116
Niloko mo kami.
1796
01:45:31,200 --> 01:45:32,284
Ano bang pinagsasabi mo?
1797
01:45:32,368 --> 01:45:33,494
Chiclet…
1798
01:45:33,577 --> 01:45:35,371
- Ano bang pinagsasabi niyo?
- Oo nga.
1799
01:45:35,454 --> 01:45:41,043
Nadiskubre po namin na 'yong
balat na hugis itlog sa puwit ni Valentin…
1800
01:45:41,126 --> 01:45:44,213
Na pinaniwala tayong si Don Constantin…
1801
01:45:44,296 --> 01:45:47,716
Pero ang totoo, si Valentin talaga iyon!
1802
01:45:47,800 --> 01:45:50,344
Si Valentin?
1803
01:45:50,427 --> 01:45:52,805
Na pinaniwala tayong si Constantin…
1804
01:45:52,888 --> 01:45:55,683
Dahil wala siyang balat
na hugis itlog sa puwit…
1805
01:45:55,766 --> 01:45:57,977
Pero mayroon,
kasi si Valentin talaga iyon!
1806
01:45:58,477 --> 01:46:00,729
- Ha?!
- Si Valentin?!
1807
01:46:00,813 --> 01:46:03,440
Na pinaniwala talaga tayong si Constantin…
1808
01:46:03,524 --> 01:46:05,860
Na noong una akala natin
siya si Don Valentin…
1809
01:46:05,943 --> 01:46:08,070
Sandali. Sandali. Paulit-ulit?
Naintindihan na namin.
1810
01:46:08,153 --> 01:46:09,822
- Ako, parang hindi pa.
- Diyos ko.
1811
01:46:10,114 --> 01:46:12,074
Kausapin mo nga kami, Lilith…
1812
01:46:13,325 --> 01:46:14,618
babae sa babae.
1813
01:46:15,369 --> 01:46:18,163
Lagi na lang tayong niloloko
ng mga lalaking iyan.
1814
01:46:18,247 --> 01:46:21,792
Hindi ba pwedeng kahit ngayon lang
maging totoo tayo sa isa't isa.
1815
01:46:22,167 --> 01:46:23,335
Pakiusap, Lilith.
1816
01:46:23,627 --> 01:46:25,838
'Di ba, pinatay mo sila dahil sa pera?
1817
01:46:27,089 --> 01:46:29,133
- 'Di ba, dahil iyan sa pera?
- Mukhang pera!
1818
01:46:39,935 --> 01:46:40,936
Walang hiya!
1819
01:46:53,115 --> 01:46:55,492
Ipinatawag ko kayong lahat
1820
01:46:56,827 --> 01:46:59,455
dahil may gusto akong ikumpisal.
1821
01:46:59,538 --> 01:47:02,333
Ano ito baliw? Kanina pa kami nandito, o.
1822
01:47:05,210 --> 01:47:07,880
Para maintindihan niyo
kung ano ang ginawa ko.
1823
01:47:08,756 --> 01:47:13,761
Kailangang malaman ninyo
kung gaano kahalaga si Charo sa akin.
1824
01:47:14,094 --> 01:47:16,055
Ang asawa ni Valentin?
1825
01:47:17,264 --> 01:47:18,349
Si Charo?
1826
01:47:20,768 --> 01:47:21,894
Nagsimula ang lahat…
1827
01:47:21,977 --> 01:47:23,354
Shh.
1828
01:47:25,397 --> 01:47:26,523
Ano?
1829
01:47:26,607 --> 01:47:28,359
Ano bang tinitira niya?
Pahingi nga.
1830
01:47:28,442 --> 01:47:30,527
- Kinabag lang yata ako.
- Diyos ko.
1831
01:47:31,570 --> 01:47:33,030
Pwede na ba akong magsalita?
1832
01:47:35,074 --> 01:47:37,868
- Ganito kasi iyon. Ganito ang nangyari.
- Ano?
1833
01:47:38,327 --> 01:47:39,495
Ano?
1834
01:47:40,871 --> 01:47:42,915
Biente anyos pa lang ako noon
1835
01:47:42,998 --> 01:47:45,417
noong unang mamasukan ako dito sa mansyon.
1836
01:47:46,293 --> 01:47:48,545
Ulila, walang pamilya.
1837
01:47:49,296 --> 01:47:51,882
Pero hindi ako itinuring na iba ni Charo.
1838
01:47:51,965 --> 01:47:53,175
- Aw.
- Sandali!
1839
01:47:53,592 --> 01:47:57,012
Totoo bang nagkaroon kayo
ng relasyon ni madam Charo?
1840
01:47:57,972 --> 01:48:01,850
Kaya ba ganyan kalaki ang galit mo
kay Don Valentin?
1841
01:48:02,393 --> 01:48:05,020
- Magkaibigan lang kami.
- 'Yong totoo?
1842
01:48:05,104 --> 01:48:06,480
Basta! Basta!
1843
01:48:07,356 --> 01:48:09,108
Nagkakaintindihan kami.
1844
01:48:10,067 --> 01:48:12,987
Charo!
1845
01:48:19,785 --> 01:48:21,036
Bago siya namatay,
1846
01:48:21,495 --> 01:48:22,996
may isa siyang bilin sa akin.
1847
01:48:23,497 --> 01:48:25,082
Ihiwalay mo lagi,
1848
01:48:26,834 --> 01:48:28,335
ang de color sa puti.
1849
01:48:28,419 --> 01:48:31,588
Iyon talaga 'yong bilin mo?
1850
01:48:34,383 --> 01:48:36,385
Pagbayarin mo sila.
1851
01:48:39,888 --> 01:48:41,765
Singilin mo sila…
1852
01:48:44,101 --> 01:48:45,853
para sa akin.
1853
01:48:51,191 --> 01:48:53,444
Cha…
1854
01:49:00,492 --> 01:49:02,161
Charo!
1855
01:49:09,501 --> 01:49:10,586
Mula noon,
1856
01:49:11,170 --> 01:49:13,255
binuo ko sa isip ko ang isang plano.
1857
01:49:14,048 --> 01:49:17,718
Isang gabi na hinding-hindi
malilimutan ni Valentin.
1858
01:49:21,305 --> 01:49:22,973
Madaling akitin ang isang matandang…
1859
01:49:23,057 --> 01:49:25,309
…walang mapuntahan dahil lockdown.
1860
01:49:25,768 --> 01:49:28,604
Hindi nagtagal, nakuha ko ang loob niya.
1861
01:49:29,146 --> 01:49:31,774
Ako ang kumumbinsi sa kanya
na imbitahin kayong lahat,
1862
01:49:32,066 --> 01:49:33,525
at si Constantin,
1863
01:49:33,609 --> 01:49:34,610
sa kaarawan niya.
1864
01:49:36,153 --> 01:49:38,781
Simula pa lang,
simple na ang plano ko.
1865
01:49:39,573 --> 01:49:42,117
Papalitan ko lang
ng mga lason ang mga gamot niya.
1866
01:49:43,118 --> 01:49:44,328
Pero…
1867
01:49:44,411 --> 01:49:46,580
dinamay mo rin si Constantin?
1868
01:49:46,955 --> 01:49:49,249
Dahil mas masahol pa siya
kaysa kay Valentin!
1869
01:49:49,333 --> 01:49:51,335
- Ha?
- Noong mga bata pa sila,
1870
01:49:52,044 --> 01:49:53,962
nagpanggap siyang si Valentin
1871
01:49:54,296 --> 01:49:55,923
para sipingan sa kama si Charo.
1872
01:49:56,006 --> 01:49:58,842
- Diyos ko!
- Alam ito ni Valentin!
1873
01:49:59,134 --> 01:50:05,098
Pinaglaruan ko lang sila ngayon
kung paano nila pinaglaruan si Charo noon.
1874
01:50:05,390 --> 01:50:08,143
'Yong binasa mo sa aming
diary ni Valentin,
1875
01:50:08,811 --> 01:50:10,354
hindi ba totoo ang lahat ng iyon?
1876
01:50:10,437 --> 01:50:15,108
Ibig sabihin, ikaw din ang naglagay
ng lason sa kuwarto namin ni Babet?
1877
01:50:15,359 --> 01:50:16,819
Oo?
1878
01:50:16,902 --> 01:50:17,903
Oo.
1879
01:50:17,986 --> 01:50:20,030
Ano ba iyan?!
1880
01:50:20,489 --> 01:50:22,574
Pinlano ko ang lahat nang mabuti.
1881
01:50:23,909 --> 01:50:29,498
Dahil gusto kong pagbayaran ni Valentin
at Constantin ang kahayupan nila!
1882
01:50:29,915 --> 01:50:32,042
Noong ihatid ko 'yong
lalagyan ng gamot sa kanya,
1883
01:50:33,877 --> 01:50:35,462
puno na iyon ng lason.
1884
01:50:36,839 --> 01:50:39,508
Alam kong oras na umepekto ang lason,
1885
01:50:39,591 --> 01:50:42,511
iisipin niyang inaatake siya ng asthma.
1886
01:50:42,594 --> 01:50:46,849
At susubukan niyang bumalik sa kuwarto
dahil nandoon ang mga gamot niya.
1887
01:50:50,978 --> 01:50:52,312
Habang walang nakatingin,
1888
01:50:52,729 --> 01:50:54,481
binago ko ang posisyon niya.
1889
01:50:55,440 --> 01:50:57,442
May ilang bagay akong ginawa
1890
01:50:57,526 --> 01:51:00,654
para mapaniwala kayong
hindi si Valentin ang namatay.
1891
01:51:02,281 --> 01:51:04,575
Binago ko ang deodorant niya.
1892
01:51:05,284 --> 01:51:06,743
Walang amoy,
1893
01:51:07,369 --> 01:51:08,721
sa halip na peppermint na may amoy
1894
01:51:08,745 --> 01:51:11,331
ng hinog na pipino at juniper berries.
1895
01:51:13,584 --> 01:51:16,253
Hindi ko rin ikinabit
ang isa sa cuff link niya.
1896
01:51:25,596 --> 01:51:28,348
Iniwan ko ito
sa pagitan ng sikretong daan…
1897
01:51:29,016 --> 01:51:34,646
para kunwari ay madiskubre ko oras na
bisitahin ko ang lugar kasama si Chiclet.
1898
01:51:35,647 --> 01:51:37,316
At ang pinakaimportante,
1899
01:51:37,983 --> 01:51:42,362
itinago ko sa pamamagitan ng makeup
ang balat ni Valentin.
1900
01:51:43,614 --> 01:51:47,034
- Kaya pala.
- Sandali, mayroon akong 'di maintindihan.
1901
01:51:47,826 --> 01:51:52,706
Si Valentin ang may allergy
sa mani, 'di ba, hindi si Constantin?
1902
01:51:52,789 --> 01:51:57,127
Pero noong lusubin tayo
ni Constantin sa hardin
1903
01:51:57,210 --> 01:51:59,338
bakit parang hindi siya makapagsalita?
1904
01:51:59,421 --> 01:52:00,422
- Oo nga.
- 'Di ba?
1905
01:52:00,839 --> 01:52:02,132
Naaalala niyo
1906
01:52:02,758 --> 01:52:05,093
noong huli akong dumating
sa opisina ni Valentin
1907
01:52:05,177 --> 01:52:07,262
para tulungan kayo sa paghahanap ng diary?
1908
01:52:07,346 --> 01:52:08,513
O?
1909
01:52:09,598 --> 01:52:12,059
Dumaan muna ako
sa kuwarto ni Constantin.
1910
01:52:12,476 --> 01:52:16,396
Nilagyan ko ng Super Glue
ang mga labi niya. Mga sampung ulit.
1911
01:52:16,897 --> 01:52:19,358
Saka ko kinuhanan ng video ang sarili ko.
1912
01:52:21,151 --> 01:52:24,905
Dahil iyon ang ipinakita ko sa kanya
para magwala siya sa galit.
1913
01:52:25,197 --> 01:52:27,658
Nabasa naming lahat ang diary mo!
1914
01:52:27,908 --> 01:52:32,829
Sa kaguluhan, walang nakapansin sa inyo
na ibang cell phone ang gamit ko.
1915
01:52:32,913 --> 01:52:34,623
Ikaw ang pumatay.
1916
01:52:34,957 --> 01:52:36,416
Mamamatay-tao!
1917
01:52:36,500 --> 01:52:37,709
Sinungaling!
1918
01:52:41,838 --> 01:52:44,383
Ako!
1919
01:52:44,466 --> 01:52:46,259
Ako ang may sala!
1920
01:52:46,343 --> 01:52:47,386
Bongga.
1921
01:52:49,221 --> 01:52:51,306
Tinupad ko lang ang pangako ko.
1922
01:52:52,849 --> 01:52:58,063
Gusto kong pagbayarin ang mga taong gumawa
ng panloloko at kahayupan kay Charo.
1923
01:53:02,901 --> 01:53:05,862
Kapag dumating ang mga pulis
ako ang haharap sa kanila.
1924
01:53:07,781 --> 01:53:10,617
Handa akong pagbayaran
ang lahat ng ginawa ko.
1925
01:53:16,373 --> 01:53:18,625
Tingnan ninyo ang ginawa sa atin
ni Valentin.
1926
01:53:21,044 --> 01:53:24,506
Ginawa tayong mga manika
na nakatali sa kamay niya.
1927
01:53:25,674 --> 01:53:30,345
Kung ano-ano ang ginawa natin
sa mga sarili natin para mapansin.
1928
01:53:31,179 --> 01:53:33,682
Pinagsasabong tayo!
1929
01:53:35,517 --> 01:53:37,311
Tigilan na natin ito!
1930
01:55:22,916 --> 01:55:26,878
Lilith, salamat sa pagsasabi
ng katotohanan.
1931
01:55:29,840 --> 01:55:31,633
Kung makukulong si Lilith…
1932
01:55:34,511 --> 01:55:35,679
dapat ako din.
1933
01:55:37,973 --> 01:55:41,309
Ininom din ni Valentin ang lason
na inilagay ko lalagyan ng gamot niya.
1934
01:55:41,768 --> 01:55:43,478
May aaminin din ako.
1935
01:55:45,772 --> 01:55:49,568
Noong makita ako ni Chiclet
na hawak 'yong lalagyan ng gamot,
1936
01:55:50,902 --> 01:55:54,865
tama 'yong hinala niya
na naglagay ako ng lason doon.
1937
01:55:56,533 --> 01:55:59,995
Alam ko naman
na hindi ako ang pipiliin ni Valentin.
1938
01:56:00,328 --> 01:56:01,580
Pero 'di ba,
1939
01:56:01,663 --> 01:56:07,544
ayaw mong makipag-agawan kay Valentin
kaya ayaw mong gumaya sa mga kerida?
1940
01:56:07,627 --> 01:56:11,089
Sinabi ko lang iyon para mayroon akong
kaunting dignidad.
1941
01:56:11,673 --> 01:56:16,052
Alam niyo ba kung anong pakiramdam
nang tumatandang kerida?
1942
01:56:16,970 --> 01:56:20,557
Paulit-ulit niyang ipinamukha sa akin
na hindi na ako sapat.
1943
01:56:22,058 --> 01:56:24,853
Ano sa palagay ninyo ang nararamdaman ko?
1944
01:56:26,062 --> 01:56:29,274
Ako ang pinakauna sa inyong lahat.
1945
01:56:30,108 --> 01:56:34,279
At ako rin ang pinakauna niyang
pinagsawaan,
1946
01:56:35,197 --> 01:56:38,408
paulit-ulit niya akong pinagpalit.
1947
01:56:39,868 --> 01:56:42,245
Akala ko espesyal ako
1948
01:56:42,579 --> 01:56:43,663
kasi…
1949
01:56:44,247 --> 01:56:46,541
ako lang ang nakapagbigay
ng anak sa kanya.
1950
01:56:49,586 --> 01:56:52,964
Pero wala palang
ibig sabihin sa kanya iyon.
1951
01:56:53,465 --> 01:56:54,716
Wala talaga.
1952
01:56:57,177 --> 01:57:00,013
Kahit isa sa atin
walang ibig sabihin sa kanya.
1953
01:57:01,890 --> 01:57:04,017
Dahil anong klaseng lalaki
ang magpapatawag
1954
01:57:04,100 --> 01:57:07,479
ng pagtitipon ng mga kerida niya
para ipahiya lang sila?
1955
01:57:09,356 --> 01:57:13,485
At anong klaseng lalaki ang ihaharap
ang babaeng pakakasalan niya…
1956
01:57:14,903 --> 01:57:18,740
para kamuhian ng mga keridang
ibinasura niya?
1957
01:57:20,534 --> 01:57:23,078
Hindi sapat ang pagmamahal natin sa kanya.
1958
01:57:23,411 --> 01:57:24,579
Hindi.
1959
01:57:24,663 --> 01:57:28,124
Kung tutuusin,
sobra-sobra ang pagmamahal natin.
1960
01:57:28,708 --> 01:57:30,877
Hindi lang niya binigyan ng halaga.
1961
01:57:33,213 --> 01:57:35,173
May aaminin sana ako sa inyo.
1962
01:57:39,261 --> 01:57:42,013
Bago ako makita ni Helga
na kausap si Valentin…
1963
01:57:44,849 --> 01:57:47,060
Ang totoo niyan,
galing ako sa opisina niya.
1964
01:57:47,143 --> 01:57:48,520
Ha?
1965
01:57:49,437 --> 01:57:53,567
Naglagay ako ng lason
sa lalagyan ng gamot niya.
1966
01:57:53,650 --> 01:57:55,026
- Ikaw din?
- Ginawa mo din iyon?
1967
01:57:56,861 --> 01:58:01,908
Alam niyo kung tutuusin, sa dami na
ng lason na nainom ni Valentin…
1968
01:58:03,576 --> 01:58:06,997
lahat tayo ay pwedeng maakusahan
sa pagpatay sa kanya.
1969
01:58:08,665 --> 01:58:11,585
Lahat tayo ay may kanya-kanyang rason
sa paghihiganti.
1970
01:58:12,502 --> 01:58:14,212
Totoo man 'yang sinasabi mo,
1971
01:58:15,297 --> 01:58:17,382
hindi paghihiganti ang ginawa natin.
1972
01:58:17,716 --> 01:58:19,426
Kundi paghihimagsik.
1973
01:58:19,884 --> 01:58:21,052
Tama.
1974
01:58:22,470 --> 01:58:24,806
Kung mayroon man akong
pinagsisisihan ngayon,
1975
01:58:25,515 --> 01:58:29,519
iyon 'yong sakit
na naidulot ko sa asawa ni Valentin.
1976
01:58:32,063 --> 01:58:35,525
Naisip niyo ba 'yong nararamdaman niya,
'yong pinagdaanan niya
1977
01:58:35,608 --> 01:58:38,903
sa tuwing may bago na namang
kerida si Valentin?
1978
01:58:39,195 --> 01:58:42,657
Kapwa natin babae, sinaktan natin.
1979
01:58:43,283 --> 01:58:45,660
Namatay siya hindi lang
dahil sa sama ng loob
1980
01:58:45,744 --> 01:58:47,954
kay Constantin at kay Valentin,
1981
01:58:48,038 --> 01:58:51,333
kundi sa hirap na dinanas niya
nang dahil sa atin.
1982
01:58:53,084 --> 01:58:54,085
Aura?
1983
01:58:54,169 --> 01:58:55,378
Ano na naman?
1984
01:58:58,298 --> 01:58:59,507
Iyan na naman.
1985
01:59:00,091 --> 01:59:02,093
- Nandito siya.
- O?
1986
01:59:02,177 --> 01:59:03,720
- Saan?
- Sino?
1987
01:59:04,346 --> 01:59:05,680
Nandito si Charo.
1988
01:59:07,015 --> 01:59:08,350
Saan?!
1989
01:59:08,433 --> 01:59:11,311
Nakikinig siya sa mga sinasabi natin.
1990
01:59:11,394 --> 01:59:13,146
Gabi na, nandito na iyon.
1991
01:59:13,229 --> 01:59:16,066
Mayroon ba kayong mensahe para sa kanya?
1992
01:59:18,109 --> 01:59:19,819
Dear, Charo!
1993
01:59:22,697 --> 01:59:25,825
Kung talagang nandito ka,
1994
01:59:27,160 --> 01:59:30,872
magparamdam ka sa amin!
1995
01:59:36,461 --> 01:59:37,921
Aura, tama na!
1996
01:59:38,004 --> 01:59:39,339
Dear, Charo…
1997
01:59:41,299 --> 01:59:43,677
kung talagang nandito ka,
1998
01:59:44,719 --> 01:59:48,765
magpakita ka para maniwala sila sa iyo!
1999
01:59:48,848 --> 01:59:51,017
Sandali! Sandali! Sandali!
2000
01:59:52,060 --> 01:59:53,353
Huwag na, pakiusap.
2001
01:59:54,354 --> 01:59:55,480
Pero…
2002
01:59:55,563 --> 01:59:57,023
bago siya mawala,
2003
01:59:57,982 --> 02:00:02,487
pwedeng pakisabing patawarin niya ako.
2004
02:00:03,071 --> 02:00:04,614
- Ako rin.
- Ako rin. Sabihin mo.
2005
02:00:04,697 --> 02:00:06,866
- Sabihin mo, rest in peace!
- Shh! Shh!
2006
02:00:08,952 --> 02:00:10,370
Ano?
2007
02:00:11,538 --> 02:00:12,747
- May sinabi siya.
- Ano?
2008
02:00:12,831 --> 02:00:14,457
- Anong sabi?
- Anong sabi niya?
2009
02:00:16,960 --> 02:00:18,253
Putang ina daw nating lahat!
2010
02:00:18,336 --> 02:00:19,921
Aray.
2011
02:00:20,255 --> 02:00:22,132
- Pero pinapatawad na niya tayo.
- Aw.
2012
02:00:22,507 --> 02:00:24,151
- Salamat, Charo.
- Charo, pasensya na talaga.
2013
02:00:24,175 --> 02:00:25,844
Nakikita mo ba siya?
Nasaan ba siya?
2014
02:00:25,927 --> 02:00:27,595
Tumigil ka na. Ikaw.
2015
02:00:27,679 --> 02:00:29,514
Kanina ka pa, e.
2016
02:00:31,141 --> 02:00:32,142
Lilith…
2017
02:00:33,393 --> 02:00:35,103
kapag dumating ang mga pulis…
2018
02:00:36,729 --> 02:00:38,189
ano ang gusto mong sabihin namin?
2019
02:00:39,482 --> 02:00:40,525
Ano?
2020
02:00:40,984 --> 02:00:42,152
Isa lang.
2021
02:00:42,861 --> 02:00:44,487
Kapag dumating sila,
2022
02:00:44,571 --> 02:00:46,281
sasabihin natin na…
2023
02:00:48,366 --> 02:00:49,534
…sa wakas…
2024
02:00:50,910 --> 02:00:52,662
malaya na tayo.