1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,285 --> 00:02:00,078 Ayusin niyo hanggang dulo. 4 00:02:06,043 --> 00:02:08,336 Chiclet, ang mga kuwarto, siguraduhing handa na. 5 00:02:14,134 --> 00:02:15,302 Opo, Miss Lilith. 6 00:02:15,385 --> 00:02:17,346 May nakikita akong dumi doon sa sulok. 7 00:02:25,187 --> 00:02:27,522 Ruby, huwag mong kalimutan iyon, ha? 8 00:03:16,738 --> 00:03:19,991 Ay, Miss Lilith, pasensya na po. 9 00:03:23,370 --> 00:03:24,705 Nandiyan na sila. 10 00:03:24,788 --> 00:03:26,665 - Nandiyan na sila. - Nandiyan na sila. 11 00:03:33,672 --> 00:03:36,675 Tandaan ninyo, VIP ang mga bisita natin, ha. 12 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 Kailangang asikasuhin natin silang mabuti. 13 00:03:39,094 --> 00:03:41,471 At ayaw kong mapahiya si Don Valentin. 14 00:03:41,555 --> 00:03:43,181 Nagkakaintindihan ba tayo? 15 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 Opo, Miss Lilith. 16 00:03:45,600 --> 00:03:49,771 May kopya kayo ng mga litrato nila, pati 'yong listahan ng gusto at ayaw nila. 17 00:03:49,855 --> 00:03:52,357 Inaasahan kong memoryado niyong lahat iyon. 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,526 Opo, Miss Lilith. 19 00:06:13,665 --> 00:06:16,418 Mga madam, pwede na po kayong pumasok. 20 00:06:16,501 --> 00:06:19,462 Sandali! 21 00:06:19,546 --> 00:06:22,257 Ako ang mauuna dahil ako ang reyna. 22 00:06:22,340 --> 00:06:23,341 Ano? 23 00:06:23,425 --> 00:06:25,051 Reyna o baka nakakairita? 24 00:06:25,135 --> 00:06:27,053 Hindi bagay sa iyo, ako teenage. 25 00:06:27,137 --> 00:06:28,221 Hmm… 26 00:06:28,305 --> 00:06:30,098 Mawalang-galang na, madam. 27 00:06:32,309 --> 00:06:34,102 Pwede mo ba akong i-assist? 28 00:06:34,185 --> 00:06:35,979 Oo naman, madam. 29 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 O, la la! 30 00:06:42,110 --> 00:06:45,196 Madam, hinihintay pa po natin si Don Valentin. 31 00:06:45,280 --> 00:06:47,866 At pansamantala, uminom muna kayo. 32 00:06:48,283 --> 00:06:50,076 Pakibigyan kami ng champagne. 33 00:06:50,160 --> 00:06:51,202 Ang laki ng mansyon! 34 00:06:51,286 --> 00:06:52,912 Tingnan niyo ang lugar na ito! 35 00:06:52,996 --> 00:06:54,331 Kasing laki ng… 36 00:06:55,665 --> 00:06:57,292 At tingnan niyo ako. 37 00:06:57,626 --> 00:07:00,503 Ang gandang pagmasdan! 38 00:07:02,964 --> 00:07:05,467 Magenta, Magenta, Magenta. 39 00:07:06,885 --> 00:07:08,219 Babet, pakiusap! 40 00:07:08,303 --> 00:07:10,180 Huwag ka masyadong lumapit sa akin. 41 00:07:10,263 --> 00:07:12,223 Masyado kang nakakasilaw. 42 00:07:12,307 --> 00:07:14,184 Alam ko. Nakakasilaw talaga ang kagandahan ko. 43 00:07:14,267 --> 00:07:16,394 Wala tayong magagawa diyan. 44 00:07:16,478 --> 00:07:17,997 At tingnan mo ang sarili mo, dadalo ka ba ng kasal 45 00:07:18,021 --> 00:07:19,022 o unang komunyon? 46 00:07:19,105 --> 00:07:21,733 O, ito. 47 00:07:21,816 --> 00:07:26,655 Sinuot ko ito kanina habang papungas-pungas pa sa loob ng kotse ko. 48 00:07:26,738 --> 00:07:29,199 - O, talaga? - Oo. 49 00:07:29,282 --> 00:07:30,533 Kaya lang, parang may kulang. 50 00:07:30,617 --> 00:07:32,452 - May kulang pa? - Oo. 51 00:07:32,535 --> 00:07:33,620 - Ano? - Bale… 52 00:07:34,287 --> 00:07:35,372 kulang ka sa taste. 53 00:07:36,122 --> 00:07:37,707 Panget na inggitera! 54 00:07:37,791 --> 00:07:40,460 Ako na nga ang pinakaperpekto dito. 55 00:07:40,543 --> 00:07:41,544 Hay naku. 56 00:07:42,045 --> 00:07:43,963 Hi, bigyan ko ako ng maiinom. 57 00:07:46,800 --> 00:07:48,718 Madam, pasensya na po. 58 00:07:48,802 --> 00:07:49,970 Pasensya na po. 59 00:07:50,595 --> 00:07:52,472 Okay lang. 60 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 Saan ba dito ang banyo? 61 00:07:54,265 --> 00:07:55,985 - Doon. Doon. - Kasi gusto ko lang mag-ayos. 62 00:07:56,059 --> 00:07:57,644 Sasamahan ko po kayo. 63 00:07:57,727 --> 00:08:01,481 Hindi mo na kailangang mag-ayos, Diva. 64 00:08:01,564 --> 00:08:03,733 Maganda ka lagi. 65 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 - Ito ba, doktora? - Oo. 66 00:08:06,319 --> 00:08:07,779 Kulang pa ito. 67 00:08:07,862 --> 00:08:09,114 Dapat alam ko. 68 00:08:09,197 --> 00:08:12,659 Kasi ako ang gumawa ng mukhang 'yan. 69 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Gusto mo bang makita ang hitsura ng babaeng 'yan 70 00:08:15,578 --> 00:08:16,806 - Huwag mong ipapakita 'yan. - …noong aesthetician 71 00:08:16,830 --> 00:08:19,124 - at dukhang assitant ko pa lang siya? - Hoy! 72 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 Tingnan mo ang mukhang 'yan! 73 00:08:23,253 --> 00:08:26,214 - Na hindi magagawa ni Ugly Betty! - Saan mo nakuha iyan?! 74 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 Pinabura ko na 'yan, ha?! 75 00:08:27,549 --> 00:08:29,735 Pati ang estilo ko sa pananamit, kinopya ng babaeng ito. 76 00:08:29,759 --> 00:08:32,636 Na talagang wala siyang hiya. 77 00:08:32,971 --> 00:08:36,725 Alam mo ba kung ano ang ginawa niya pagkatapos ko siyang pagandahin? 78 00:08:36,808 --> 00:08:38,183 Doktora, mawalang-galang na. 79 00:08:38,268 --> 00:08:43,481 Itong babaeng ito, niretoke ko na nga, inagaw pa sa akin si Valentin. 80 00:08:43,565 --> 00:08:47,819 Ha? Doktora! Mawalang-galang na. 81 00:08:48,361 --> 00:08:50,196 Hindi ko inagaw sa iyo si Valentin 82 00:08:50,280 --> 00:08:52,824 dahil hindi lang naman siya sa iyo. 83 00:08:53,116 --> 00:08:54,451 Tumingin ka sa paligid. 84 00:08:55,035 --> 00:08:58,538 Lahat tayo ay miyembro ng KKK. 85 00:08:59,164 --> 00:09:00,749 Kalaguyo. 86 00:09:01,374 --> 00:09:03,501 Kerida, kabit! 87 00:09:03,752 --> 00:09:06,046 Kerida lang ang nakikiagaw. 88 00:09:06,129 --> 00:09:07,922 Kahit kailan hindi ako naging kerida. 89 00:09:08,339 --> 00:09:10,133 Natutunan ko na ang sa tingin mo 90 00:09:10,216 --> 00:09:11,885 na sa iyo ay hindi talaga sa iyo. 91 00:09:11,968 --> 00:09:13,446 Tulad ng panghabambuhay ay pagpipilian. 92 00:09:13,470 --> 00:09:14,929 Lahat ng bagay ay isang pagpipilian. 93 00:09:15,013 --> 00:09:17,173 Ikaw ang makapagsasabi kung ano ang magpapasaya sa iyo. 94 00:09:17,223 --> 00:09:20,935 Isa pa, ang masasabi ko, sa lahat ng mga KKK dito, 95 00:09:21,019 --> 00:09:23,146 ikaw ang pinakawalang "K"! 96 00:09:25,148 --> 00:09:27,567 Ikaw, may "K". 97 00:09:27,650 --> 00:09:31,404 May malaking kulangot diyan sa loob ng ilong mo. 98 00:09:31,488 --> 00:09:33,073 'Yan na iyon? Ikaw, KK. 99 00:09:33,156 --> 00:09:34,532 Kadiring kabit! 100 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Madam, 'yong champagne. 101 00:09:38,078 --> 00:09:39,370 Hindi! 102 00:09:40,079 --> 00:09:41,998 - Inaaway niya ako! - Isa, dalawa. 103 00:09:42,499 --> 00:09:44,417 - Chiclet! - Dito naman po. 'Yan. 104 00:09:44,501 --> 00:09:46,419 - Lalapit po ako. - Chiclet! 105 00:09:46,503 --> 00:09:47,587 Huwag! 106 00:09:47,670 --> 00:09:49,464 Hindi, hindi. Ayos lang. 107 00:09:49,547 --> 00:09:50,867 Sanay na ako sa mga tagahanga ko. 108 00:09:51,674 --> 00:09:52,801 Madam, pwedeng isa na lang? 109 00:09:52,884 --> 00:09:53,944 I-video natin 'yong meme ninyo? 110 00:09:53,968 --> 00:09:55,220 Ipapakita ko lang sa nobyo ko. 111 00:09:55,303 --> 00:09:56,554 Kasi? 112 00:09:56,638 --> 00:09:57,806 Ayan! Ganyang-ganyan, madam. 113 00:09:57,889 --> 00:09:59,116 - Sige na, isa lang. Matutuwa iyon. - E… 114 00:09:59,140 --> 00:10:00,201 - kasi? - Sandali lang, madam. 115 00:10:00,225 --> 00:10:01,285 Irerekord ko lang po. Ayan po. 116 00:10:01,309 --> 00:10:02,936 Hindi. Hindi. Gusto ko talagang malaman. 117 00:10:03,019 --> 00:10:04,521 Bakit matutuwa 'yong nobyo mo? 118 00:10:04,604 --> 00:10:06,022 - Kasi? - A! 119 00:10:06,106 --> 00:10:08,274 Tagahanga mo po kasi talaga iyon. 120 00:10:13,905 --> 00:10:15,156 Mawalang-galang na, madam. 121 00:10:15,240 --> 00:10:16,866 Okay lang ba kayo? 122 00:10:16,950 --> 00:10:18,159 Tingnan mo siya. 123 00:10:18,243 --> 00:10:20,286 - Akala ko naman kung sinong superstar. - Ano? 124 00:10:21,329 --> 00:10:23,581 Sumikat lang naman 'yan kasi mautak 'yong manager niya 125 00:10:23,665 --> 00:10:25,542 at naisipan siyang pangalanang "Because". 126 00:10:26,000 --> 00:10:27,460 Iniisip ng lahat na cute siya 127 00:10:27,544 --> 00:10:30,213 kapag "kasi" 'yong sagot niya sa lahat ng tanong. 128 00:10:30,296 --> 00:10:31,339 Pero ang totoo, 129 00:10:31,714 --> 00:10:33,591 bobo talaga 'yang babaeng 'yan. 130 00:10:33,675 --> 00:10:35,236 Ilang beses ko na 'yang nakasama sa pageant, 131 00:10:35,260 --> 00:10:37,345 laging bagsak sa Q and A. 132 00:10:37,428 --> 00:10:38,805 Mawalang-galang na. 133 00:10:40,223 --> 00:10:43,518 Nasaan na si Valentin? 134 00:10:44,060 --> 00:10:46,354 Madam, nagbibihis na po siya. 135 00:10:47,355 --> 00:10:50,108 Diyos ko! Kilala kita! 136 00:10:50,191 --> 00:10:53,570 Dinala na ako ni Valentin sa isang concert mo noon. 137 00:10:53,653 --> 00:10:56,531 Lahat ng kinanta mo, kanta ni Lady Gaga. 138 00:10:57,073 --> 00:10:58,700 Ano nga ulit ang pangalan mo? 139 00:11:00,827 --> 00:11:02,370 A… 140 00:11:02,453 --> 00:11:03,496 Hulaan mo. 141 00:11:04,414 --> 00:11:05,748 Sia? 142 00:11:07,917 --> 00:11:10,295 Anong tingin mo sa akin? Gaya-gaya? 143 00:11:12,213 --> 00:11:14,507 "G" iyon. Lady G. 144 00:11:18,386 --> 00:11:20,722 - Anong nangyari? - Bakit? Bakit? Bakit? Napaano ka? 145 00:11:20,805 --> 00:11:21,890 Anong nangyayari sa kanya? 146 00:11:21,973 --> 00:11:24,100 - Madam, anong nangyayari? - May sakit ba ito? 147 00:11:24,184 --> 00:11:25,977 Hindi ako makahinga! 148 00:11:26,060 --> 00:11:27,854 - Tubig! Tubig! - Aatakihin ako sa puso! 149 00:11:28,438 --> 00:11:29,856 Hindi, hindi. Champagne. 150 00:11:30,398 --> 00:11:31,858 - Champagne. - Champagne! 151 00:11:32,567 --> 00:11:34,319 Kawawa naman! 152 00:11:34,402 --> 00:11:36,112 Champagne. 153 00:11:43,745 --> 00:11:47,540 Hindi natin dapat tinanggap ang imbitasyon ni Valentin. 154 00:11:47,624 --> 00:11:49,000 Kasi? 155 00:11:49,083 --> 00:11:50,919 - Bakit? - May masamang mangyayari. 156 00:11:51,002 --> 00:11:54,339 Ano po ang masamang mangyayari, madam? 157 00:11:59,052 --> 00:12:00,553 Naka-contact lense ka. 158 00:12:00,637 --> 00:12:03,097 - Hmm… - Hindi po. Totoo po ito. 159 00:12:03,181 --> 00:12:04,766 Hindi nga? 160 00:12:06,476 --> 00:12:08,019 Totoo 'yan? Bakit sobrang asul? 161 00:12:08,102 --> 00:12:09,646 Pinaglihi ka sa Smurf, 'no? 162 00:12:11,773 --> 00:12:13,816 Pinaglihi ka sa Smurf. 163 00:12:13,900 --> 00:12:15,735 Madam, mag-focus po tayo. 164 00:12:15,818 --> 00:12:17,362 Ano po 'yong masamang mangyayari? 165 00:12:17,862 --> 00:12:18,988 Oo nga pala. 166 00:12:21,449 --> 00:12:22,951 Hayan. 167 00:12:23,034 --> 00:12:26,162 May malaking trahedya na mangyayari. 168 00:12:27,455 --> 00:12:29,165 Hala. 169 00:12:29,248 --> 00:12:33,294 May mamamatay ngayong gabi! 170 00:12:35,505 --> 00:12:37,090 Ayos ka lang ba? 171 00:12:37,173 --> 00:12:39,467 Kailangan may mga ganoon-ganoong prediksyon? 172 00:12:39,550 --> 00:12:40,802 Diyos ko! 173 00:12:40,885 --> 00:12:41,970 Anong nangyari doon? 174 00:12:43,096 --> 00:12:44,180 Hello! 175 00:12:44,263 --> 00:12:46,516 Maligayang pagpasok sa club! 176 00:12:47,850 --> 00:12:50,311 Kung hindi ako nagkakamali, 177 00:12:50,395 --> 00:12:52,605 ikaw ang pinakabago naming miyembro. 178 00:12:52,689 --> 00:12:56,442 Naging kabit ka ni Valentin bago nagpandemya, 'di ba? 179 00:12:57,235 --> 00:12:58,945 Masaya akong makilala ka! 180 00:12:59,404 --> 00:13:00,780 May lahi ka bang Koreana? 181 00:13:02,991 --> 00:13:04,200 Wala. 182 00:13:04,283 --> 00:13:05,511 Inaaliw ko lang 'yong sarili ko 183 00:13:05,535 --> 00:13:07,704 para makalimutan ko 'yong mga katangahan ko sa buhay. 184 00:13:07,787 --> 00:13:11,499 Pero mahilig din talaga akong manuod ng Korean drama. 185 00:13:14,294 --> 00:13:18,131 Pero, girl, kanina pa kita napapansin, mukhang problemado ka. 186 00:13:18,756 --> 00:13:19,882 Ngiti! 187 00:13:19,966 --> 00:13:23,636 Nandito tayo para ipagdiwang ang kaarawan ni Valentin! 188 00:13:23,720 --> 00:13:29,142 Parang isang pagdiriwang ng pribilehiyo at patriyarka ng lalaki. 189 00:13:29,225 --> 00:13:30,745 Tingnan mo nga itong pagtitipon na ito. 190 00:13:31,269 --> 00:13:33,021 Napakaregresibo. 191 00:13:33,104 --> 00:13:34,439 Nagustuhan na kita. 192 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 Pero kung ganyan ka pala mag-isip, 193 00:13:37,150 --> 00:13:38,484 bakit ka naging kabit? 194 00:13:39,193 --> 00:13:41,088 Wala namang babae na gustong maging kabit, 'di ba? 195 00:13:41,112 --> 00:13:42,447 Ay! 196 00:13:42,530 --> 00:13:46,909 Kaso, heto tayo. Nakikipagkompetensya para sa iisang lalaki. 197 00:13:46,993 --> 00:13:50,329 Hindi ako. 198 00:13:50,913 --> 00:13:55,001 Ate, ang mundo ay isang malaking Quiapo. 199 00:13:55,084 --> 00:13:56,461 Maraming mang-aagaw. 200 00:13:56,544 --> 00:13:58,421 Maaagawan ka, lumaban ka! 201 00:13:58,504 --> 00:14:01,049 Hoy! Hoy, hoy! 202 00:14:01,132 --> 00:14:02,675 Hayan na, Miss Lilith. 203 00:14:02,759 --> 00:14:06,846 Nasaan na si Valentin?! 204 00:14:06,929 --> 00:14:08,097 Ha? 205 00:14:08,181 --> 00:14:10,141 Bakit tayo pinaghihintay dito? 206 00:14:10,224 --> 00:14:11,851 Lumabas ka na! 207 00:14:11,934 --> 00:14:14,771 Valentin! Magpakita ka na. Dahil taeng-tae na itong 208 00:14:14,854 --> 00:14:16,814 ang matandang ito na makita ka! 209 00:14:16,898 --> 00:14:18,608 Anong sabi mo?! 210 00:14:18,691 --> 00:14:20,568 O, bakit? Totoo naman, 'di ba? 211 00:14:20,651 --> 00:14:24,238 Ngayon na biyudo na si Valentin, umaasa ka na ikaw ang pakakasalan niya. 212 00:14:24,322 --> 00:14:25,656 - Siyempre! - Kung sabagay, 213 00:14:25,740 --> 00:14:27,825 sa lahat sa amin dito, ikaw talaga ang pinakamatanda. 214 00:14:28,117 --> 00:14:31,371 Mayroon ka nang 20 porsiyentong diskuwento sa MRT at LRT! 215 00:14:31,954 --> 00:14:33,206 Hoy! 216 00:14:34,207 --> 00:14:37,293 - Ikaw na porcupine na nagkatawang tao. - Huwag! Huwag mo akong hawakan! 217 00:14:37,377 --> 00:14:40,213 - Ano? - Wala ako sa mood, ha! 218 00:14:40,296 --> 00:14:42,298 - Mag-ingat ka sa'kin, baka bigla kitang… - Ano? 219 00:14:42,382 --> 00:14:44,175 Wow! 220 00:14:44,509 --> 00:14:45,843 - Madam. - Ilag ako, Magenta. 221 00:14:45,927 --> 00:14:47,321 - Pakiusap. - Naku, hindi kita aatrasan. 222 00:14:47,345 --> 00:14:48,846 Sabihin mo lang kung saan at kailan. 223 00:14:48,930 --> 00:14:51,557 - Ibig sabihin, gusto mo ng away? - Oo. 224 00:14:51,641 --> 00:14:52,892 - Ano? - Pagbibigyan kita. 225 00:14:52,975 --> 00:14:55,478 Sabihin mo lang kung saan at kailan, 226 00:14:55,561 --> 00:14:59,899 - pupunta akong suot ang pulang stilettos! - Wow! Nakakapag-stilettos ka pa. 227 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 Mga baliw, baliw, baliw. 228 00:15:02,360 --> 00:15:03,569 Ikaw, matandang babae. 229 00:15:03,653 --> 00:15:04,880 Bakit kailangan mo pang i-schedule 230 00:15:04,904 --> 00:15:07,573 ang pakikipag-away mo dito sa triplets na dragon? 231 00:15:08,533 --> 00:15:10,326 - Ngayon na! - Ngayon na! 232 00:15:10,410 --> 00:15:11,953 Laban na! 233 00:15:12,036 --> 00:15:14,831 Seryoso ba kayo? 234 00:15:14,914 --> 00:15:17,708 Ang pakikipag-away ay libangan ng mga lalaking nasa 60! 235 00:15:17,792 --> 00:15:20,586 Isa pa, baka 'yong botox niyo baka magbitak. 236 00:15:20,670 --> 00:15:21,879 Sayang. 237 00:15:21,963 --> 00:15:24,132 Helga, pakiusap. 238 00:15:24,215 --> 00:15:26,509 Isipin mo 'yong sarili mong botox! 239 00:15:26,592 --> 00:15:29,554 Mawalang-galang na, hindi ko pa naranasan kahit minsan ang botox! 240 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 Oo, sige. 241 00:15:30,972 --> 00:15:32,431 At ako ang Birheng Maria. 242 00:15:32,515 --> 00:15:33,641 Alam mo, 243 00:15:33,724 --> 00:15:34,892 maglaban na lang! 244 00:15:34,976 --> 00:15:36,602 O, ano? Ha? Hindi kita aatrasan. 245 00:15:36,686 --> 00:15:38,396 - Baka mapaano pa kita. - Mga madam! 246 00:15:38,479 --> 00:15:40,314 - Isa! Sige, sulong! - Hm! Hm! 247 00:15:40,398 --> 00:15:42,650 Sulong! 248 00:15:42,733 --> 00:15:44,068 'Yan, sige! Ano? 249 00:15:44,152 --> 00:15:45,778 Si Don Valentin! 250 00:16:08,176 --> 00:16:09,594 Valentin! 251 00:16:11,721 --> 00:16:14,891 Magandang hapon, mga binibini 252 00:16:15,433 --> 00:16:18,603 sa lahat ng edad, sukat, at hugis. 253 00:16:19,937 --> 00:16:25,067 Ang malalambing at magigiliw kong mga babae. 254 00:16:25,151 --> 00:16:27,403 Lady G. 255 00:16:27,487 --> 00:16:29,363 Magenta. 256 00:16:29,447 --> 00:16:30,865 Because. 257 00:16:31,908 --> 00:16:33,242 Helga. 258 00:16:35,369 --> 00:16:36,370 Coco. 259 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Aura. 260 00:16:41,667 --> 00:16:43,044 Moon-young. 261 00:16:44,545 --> 00:16:46,005 Diva. 262 00:16:48,716 --> 00:16:49,800 Babet. 263 00:16:52,053 --> 00:16:53,095 Sparkle. 264 00:16:55,348 --> 00:16:58,392 Lumapit kayo sa akin! 265 00:16:58,476 --> 00:17:00,603 Papa! 266 00:17:01,979 --> 00:17:05,525 Maraming salamat at dumating kayo. 267 00:17:05,942 --> 00:17:09,403 Hindi ninyo alam kung gaano kaimportante sa akin 268 00:17:09,487 --> 00:17:12,490 na makasama kayo ngayong araw na ito. 269 00:17:12,573 --> 00:17:15,159 Hindi lamang dahil kaarawan ko, 270 00:17:16,035 --> 00:17:19,955 kung hindi, dahil na rin sa mga nangyari sa akin nitong pandemya. 271 00:17:20,915 --> 00:17:24,042 Tulad ng alam ninyo, nagka-COVID ako, 272 00:17:24,710 --> 00:17:27,672 at nagkaroon ng nakamamatay na sakit si Charo. 273 00:17:29,632 --> 00:17:30,967 Nakaligtas ako. 274 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 Pero nawala sa akin si Charo. 275 00:17:36,180 --> 00:17:37,723 Ang asawa ko. 276 00:17:38,766 --> 00:17:40,142 Ang matalik kong kaibigan. 277 00:17:48,276 --> 00:17:49,819 Kasi… 278 00:17:49,902 --> 00:17:51,862 …nitong mga nakaraang buwan, 279 00:17:53,322 --> 00:17:55,116 maraming pumasok sa isip ko. 280 00:17:57,493 --> 00:17:59,829 Nakita ko ang mga pagkakamali ko. 281 00:18:00,746 --> 00:18:02,999 Lalong-lalo na sa bawat isa sa inyo. 282 00:18:04,458 --> 00:18:06,669 Kaya inimbitahan ko kayo dito 283 00:18:07,336 --> 00:18:09,797 dahil gusto kong makabawi sa inyo. 284 00:18:10,881 --> 00:18:13,593 Kung pagbibigyan ninyo ako. 285 00:18:14,176 --> 00:18:15,219 Oo! 286 00:18:15,303 --> 00:18:17,346 - Siyempre naman, Valentin. - Siyempre naman. 287 00:18:17,430 --> 00:18:19,682 Alam kong marami kayong katanungan. 288 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 At isa-isa ko 'yang sasagutin ngayong gabi. 289 00:18:22,685 --> 00:18:25,438 Naghanda ako ng espesyal na hapunan para sa inyo. 290 00:18:26,314 --> 00:18:31,360 Sa ngayon, magpahinga muna kayo dahil alam kong mahaba 291 00:18:31,444 --> 00:18:34,447 ang naging paglalakbay niyo papunta rito. 292 00:18:36,157 --> 00:18:37,533 Kaya, mga binibini, 293 00:18:38,492 --> 00:18:39,910 magkita na lang tayo ulit… 294 00:18:41,329 --> 00:18:42,330 mamayang gabi. 295 00:18:46,208 --> 00:18:47,960 Mga madam! 296 00:18:48,044 --> 00:18:51,213 Mga madam, ihahatid na namin kayo sa inyong mga kuwarto 297 00:18:51,297 --> 00:18:52,548 para makapaglinis ng katawan. 298 00:18:54,050 --> 00:18:55,635 Magkita na lang po tayo ulit mamaya 299 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 sa hapunan. 300 00:19:02,850 --> 00:19:04,161 - Miss Lilith, ang nilabas ko… - O? 301 00:19:04,185 --> 00:19:05,811 …ensaymada at keso de bola. 302 00:19:05,895 --> 00:19:07,938 - Oo, tama. Salamat. - Okay. 303 00:19:08,564 --> 00:19:09,940 A… 304 00:19:10,024 --> 00:19:12,735 Pakiusap, pakipasok na 'yan. Salamat. 305 00:19:16,781 --> 00:19:18,574 - Diyos ko! - O? 306 00:19:18,658 --> 00:19:19,742 Bakit, madam? 307 00:19:19,825 --> 00:19:22,036 Ilan pang supplements ang dapat inumin ni Valentin? 308 00:19:22,745 --> 00:19:24,121 Isang daan po. 309 00:19:24,205 --> 00:19:26,582 Limampu sa umaga, limampu sa gabi. 310 00:19:27,416 --> 00:19:28,668 Hindi ba, masama sa atay iyon? 311 00:19:29,669 --> 00:19:30,836 Hiyang na po siya. 312 00:19:33,381 --> 00:19:37,676 Noong kami pa lang ni Helga, at saka ni Magenta ang kerida niya, 313 00:19:37,760 --> 00:19:40,680 sampu lang ang iniinom niyang supplements. 314 00:19:43,224 --> 00:19:44,350 Kung sabagay, 315 00:19:45,059 --> 00:19:48,059 kailangan mo talagang lumaklak nang ganyang karami kung sampu ang kerida mo. 316 00:19:53,109 --> 00:19:54,193 May tanong ako. 317 00:19:57,780 --> 00:19:59,824 Ano ang alam mo sa mangyayari mamaya sa hapunan? 318 00:20:02,785 --> 00:20:06,038 Mukhang may pinaplano na naman 'yang si Valentin. 319 00:20:06,122 --> 00:20:08,207 Ayaw ko ng mga pasorpresa niyan. 320 00:20:08,290 --> 00:20:10,710 Hindi ko alam kung matutuwa ako o mapapatay ko siya. 321 00:20:11,335 --> 00:20:13,421 Naalala ko tatlong taon na ang nakararaan. 322 00:20:13,504 --> 00:20:15,798 Pinag-cruise niya ako kasama ng mga kaibigan ko. 323 00:20:15,881 --> 00:20:19,009 At ganoon din pala ang ginawa niya sa iba niyang kerida. 324 00:20:19,093 --> 00:20:20,636 Pinagbakasyon niya kaming lahat, 325 00:20:20,720 --> 00:20:22,555 kasi nga, may bago na naman siyang babae. 326 00:20:24,849 --> 00:20:25,891 Pasensya na po, madam, 327 00:20:25,975 --> 00:20:29,311 pero wala po talaga akong alam sa mangyayari mamayang gabi. 328 00:20:29,395 --> 00:20:33,399 Kung sabagay, mukha ngang wala kang alam, bilang mayordoma ka lang dito. 329 00:20:36,610 --> 00:20:40,030 - Madam, napakamatagumpay po ninyo. - O? 330 00:20:40,114 --> 00:20:41,574 Bakit hindi po kayo… 331 00:20:42,616 --> 00:20:43,993 Bakit po… 332 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 Pasensya na. 333 00:20:46,746 --> 00:20:47,786 Hindi, sige. Ituloy mo na. 334 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Bakit po hindi niyo iwan si Don Valentin? 335 00:20:49,999 --> 00:20:51,000 Well, 336 00:20:51,625 --> 00:20:54,503 siguro dahil sa pagmamahal? 337 00:20:56,088 --> 00:20:57,715 Dahil nasanay na ako. 338 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 O dahil tanga ako. 339 00:21:01,135 --> 00:21:03,429 Sa tingin mo kung alam ko ang sagot, nandito ako ngayon? 340 00:21:06,348 --> 00:21:07,391 May hihingin akong pabor. 341 00:21:08,476 --> 00:21:09,602 Ano po iyon? 342 00:21:11,145 --> 00:21:13,522 Mamaya, ha, 343 00:21:13,606 --> 00:21:15,775 sabihin mo doon sa ibang kerida, 344 00:21:16,358 --> 00:21:20,196 na ipinagbabawal ni Valentin ang magsuot ng puti. 345 00:21:20,279 --> 00:21:25,242 Lalong-lalo na doon sa silicon na tinubuan ng tao, ha. Kay Magenta. 346 00:21:26,035 --> 00:21:27,328 Bakit po? 347 00:21:27,411 --> 00:21:28,611 Huwag ka nang maraming tanong. 348 00:21:29,038 --> 00:21:30,289 Ito. Sa iyo na ito. 349 00:21:30,372 --> 00:21:31,972 Saudi gold iyan, tunay 'yan. Kagatin mo. 350 00:21:32,875 --> 00:21:34,168 Ang ganda! 351 00:21:35,127 --> 00:21:36,462 Sigurado po kayo? 352 00:21:36,545 --> 00:21:37,797 Akin na. Ayaw mo? 353 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 Ay. 354 00:21:40,216 --> 00:21:41,926 O, Lilibeth, 'yong bilin ko. 355 00:21:42,468 --> 00:21:43,928 Lilith po. 356 00:21:44,011 --> 00:21:45,051 Kahit ano pa 'yan, Judith. 357 00:21:51,602 --> 00:21:52,978 Nandito na ba lahat? 358 00:21:53,062 --> 00:21:55,356 - Kumpleto po iyan, Don Valentin. - Valentin! 359 00:21:56,565 --> 00:22:01,403 A, Don Valentin, nandito na po ang mga vitamins ninyo. 360 00:22:01,487 --> 00:22:03,489 Dadating ang kapatid ko mamaya. 361 00:22:03,572 --> 00:22:04,573 Gagabihin daw siya. 362 00:22:04,657 --> 00:22:06,158 Ihatid mo na lamang sa kuwarto. 363 00:22:06,784 --> 00:22:08,827 O kung gusto niya, humabol siya sa hapunan. 364 00:22:08,911 --> 00:22:09,995 Opo. 365 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 Alin ang mas maganda sa dalawa? 366 00:22:14,166 --> 00:22:16,460 Si Because ulit ang ilalagay sa kalendaryo? 367 00:22:16,544 --> 00:22:19,046 Itinigil ko muna ang taon-taong paghahanap dahil sa pandemya. 368 00:22:19,129 --> 00:22:21,924 Baka maging dahilan pa ng pagkalat ng sakit ang event. Ito na lang. 369 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 - I-print ulit, ha. - A, sige po. 370 00:22:23,384 --> 00:22:24,468 Ang ganda. 371 00:22:24,552 --> 00:22:25,678 Kumusta ang mga bisita? 372 00:22:26,053 --> 00:22:27,805 Nagpapahinga na po silang lahat. 373 00:22:29,932 --> 00:22:33,143 Marami ang nagtatanong kung anong mangyayari mamayang gabi. 374 00:22:38,482 --> 00:22:39,984 Don Valentin? 375 00:22:40,067 --> 00:22:41,527 Inaatake ba kayo ng asthma? 376 00:22:43,112 --> 00:22:44,989 - Chiclet, kumuha ka ng tubig! - Opo, Miss. 377 00:22:45,072 --> 00:22:46,782 Nasaan ang gamot? 378 00:22:46,866 --> 00:22:49,952 A… 379 00:22:50,035 --> 00:22:51,078 Nandito ba? 380 00:22:53,247 --> 00:22:54,290 Heto. 381 00:23:03,340 --> 00:23:04,383 Wala ito. 382 00:23:05,217 --> 00:23:09,179 Napagod lang siguro ako dahil sa paghahanda sa pagdating nila. 383 00:23:10,848 --> 00:23:12,016 Huwag na kayong mg-alala. 384 00:23:12,683 --> 00:23:15,686 Inayos ko nang lahat hanggang sa pinakamaliit na detalye. 385 00:23:15,769 --> 00:23:18,564 Salamat. Talagang maaasahan ka, Lilith. 386 00:23:56,060 --> 00:23:57,936 Magandang gabi, mga madam! 387 00:23:58,020 --> 00:24:00,189 Welcome! Pasok po kayo! 388 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Hay, naku. 389 00:24:01,774 --> 00:24:04,109 - Hindi ka ba masaya sa damit mo, Magenta? - Hay, naku! 390 00:24:04,193 --> 00:24:07,863 Ewan ko ba kay Valentin kung bakit pinagbawal ang pagsusuot ng puti. 391 00:24:07,946 --> 00:24:09,823 Handa na sana ang aking damit pangka… 392 00:24:09,907 --> 00:24:13,160 - Ano? - Ibig kong sabihin, 'yong evening gown… 393 00:24:13,243 --> 00:24:15,287 Diyos ko! Tingnan mo ang sarili mo. 394 00:24:15,371 --> 00:24:18,457 Ano 'yan? Alaherang-alahera ka naman sa suot mo. 395 00:24:18,540 --> 00:24:21,835 Ano? Ipinatunaw mo ang lahat ng ginto sa pawnshop mo para diyan? 396 00:24:21,919 --> 00:24:23,003 Hindi lahat. 397 00:24:23,087 --> 00:24:27,049 At para lang sa kaalaman mo, may 5,000 na branch ang aking pawnshop sa buong bansa 398 00:24:27,132 --> 00:24:31,303 bukod sa aking malawak na network ng mga kasosyo sa ibang bansa. 399 00:24:31,387 --> 00:24:33,389 Ang sabi nila, ang tanso, 400 00:24:33,472 --> 00:24:37,226 itubog mo man sa ginto, tanso pa rin! 401 00:24:37,309 --> 00:24:39,645 Ang sabi din nila, ang matandang pakikipagkomunikasyon, 402 00:24:39,728 --> 00:24:43,565 magpalagay man ng walong suso, matanda pa rin. 403 00:24:43,649 --> 00:24:44,733 - Buwisit! - Alam ko. 404 00:24:44,817 --> 00:24:46,735 Diva, Diva! 405 00:24:46,819 --> 00:24:50,447 Diyos ko! Talaga, Diva? 406 00:24:50,531 --> 00:24:54,868 Pati ba naman ang ball gown ko, kinokopya mo na rin. 407 00:24:54,952 --> 00:24:57,204 - Naku! - Gaya-gaya ka talaga. 408 00:24:57,287 --> 00:24:59,456 O baligtad? 409 00:24:59,540 --> 00:25:02,000 Hindi kaya, ikaw 'yong gumagaya sa akin? 410 00:25:02,084 --> 00:25:03,252 Anong sabi mo?! 411 00:25:03,335 --> 00:25:04,545 Pwede ka nang mangatwiran. 412 00:25:04,628 --> 00:25:08,173 Ha? Diyos ko! 413 00:25:08,257 --> 00:25:12,428 Kailangan kitang ialay para maiwasan ang trahedya ngayong gabi. 414 00:25:13,011 --> 00:25:14,722 A, madam. 415 00:25:14,805 --> 00:25:16,598 Madam, nasa inyo po pala 'yong manok. 416 00:25:16,682 --> 00:25:19,852 Akin na po iyan, kanina pa po hinahanap sa kusina 'yan, madam. Akin na po. 417 00:25:19,935 --> 00:25:22,187 Hindi. Kailangan kitang ialay. 418 00:25:22,271 --> 00:25:24,356 A, madam, pwedeng bukas na lang kayo mag-alay? 419 00:25:24,440 --> 00:25:27,443 Kasi panghapunan natin iyan. Kukulangin po 'yong pritong manok, e. 420 00:25:27,526 --> 00:25:28,902 - Pritong manok? - Opo. 421 00:25:28,986 --> 00:25:31,071 Okay, sige. Sa iyo na si Chicky. 422 00:25:31,155 --> 00:25:33,198 Pakisabi kay chef air fried ang akin. 423 00:25:33,282 --> 00:25:34,825 Air fried. Sige po, madam. 424 00:25:36,118 --> 00:25:41,498 Paano kung magkatotoo 'yong sinasabi niya na magkakatrahedya ngayong gabi? 425 00:25:41,582 --> 00:25:45,252 Pinagsama-sama ni Valentin ang mga kerida niya sa iisang lugar, 426 00:25:45,335 --> 00:25:47,129 magkakaroon talaga ng trahedya. 427 00:25:47,212 --> 00:25:48,356 Uy, litratuhan ko lang iyon, ha. 428 00:25:48,380 --> 00:25:50,380 - Litratuhan mo 'yong akin, ha. - Oo, sandali lang. 429 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 Sandali lang. 430 00:25:57,139 --> 00:25:59,641 Kinokopya mo ba ang volcano walk ko? 431 00:25:59,725 --> 00:26:01,935 - Volcano walk? - Oo. 432 00:26:02,019 --> 00:26:04,772 Ang ibig mo bang sabihin ay 'yong Lava walk ni Catriona Gray? 433 00:26:05,606 --> 00:26:06,940 Volcano. 434 00:26:07,024 --> 00:26:08,150 Lava. 435 00:26:08,233 --> 00:26:10,611 Pareho lang iyon. Sus! 436 00:26:10,694 --> 00:26:12,654 Bakit ka ba sobrang naiinggit sa akin? 437 00:26:12,738 --> 00:26:13,989 Kasi? 438 00:26:14,073 --> 00:26:15,991 Mawalang-galang na. 439 00:26:16,075 --> 00:26:17,367 Naglalakad na meme ka lang. 440 00:26:17,451 --> 00:26:19,036 Isang kalokohan. 441 00:26:19,119 --> 00:26:21,246 Wala akong dapat kainggitan sa iyo. 442 00:26:22,623 --> 00:26:26,126 Naiingit ka kasi ako na dati mong karibal mo sa beauty pageant, 443 00:26:26,210 --> 00:26:28,128 heto, sikat na. 444 00:26:28,212 --> 00:26:31,423 Samantalang ikaw, kontesera pa rin. 445 00:26:31,507 --> 00:26:35,177 At ang nakakalungkot, wala pa ring titulo hanggang ngayon. 446 00:26:35,260 --> 00:26:37,805 O! Huwag kang masyadong mapangahas. 447 00:26:37,888 --> 00:26:39,848 Hindi ka sikat, uso ka lang. 448 00:26:39,932 --> 00:26:42,392 At lahat ng uso, mabilis malaos. 449 00:26:42,476 --> 00:26:45,437 Pangalawa, hindi kita naging karibal 450 00:26:45,521 --> 00:26:47,898 dahil hindi tayo magkalebel. 451 00:26:47,981 --> 00:26:50,710 E, kung hindi pala tayo magkalebel bakit masyado kang naiinis sa akin? 452 00:26:50,734 --> 00:26:52,986 A… 453 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 May tawaga diyan. 454 00:26:55,030 --> 00:26:57,157 - Inggetera! - Tabi! 455 00:26:58,283 --> 00:26:59,618 Mababaho ang hininga! 456 00:26:59,701 --> 00:27:01,203 Ha?! 457 00:27:01,286 --> 00:27:03,497 - Nagsisipilyo ako. - Diyos ko. 458 00:27:03,580 --> 00:27:06,542 Valentin! Nasaan si Valentin? 459 00:27:06,625 --> 00:27:08,544 Gaya ng dati, pahintay na naman. 460 00:27:08,627 --> 00:27:11,463 - Lagi naman. Nakakaloka. - Valentin! Nilalamig ako, o! 461 00:27:15,384 --> 00:27:16,718 Valentin? 462 00:27:18,762 --> 00:27:20,514 Nandito na ang mga gamot mo. 463 00:27:21,348 --> 00:27:22,599 Mahal ko! 464 00:27:23,851 --> 00:27:25,018 Valentin! 465 00:27:34,528 --> 00:27:35,779 Mahal ko. 466 00:27:35,863 --> 00:27:37,573 Bakit hindi ka pa nagbibihis? 467 00:27:38,991 --> 00:27:41,034 Kinakabahan ako. 468 00:27:41,118 --> 00:27:44,121 Kailangan ba talagang ipakilala mo pa ako sa kanila? 469 00:27:44,830 --> 00:27:47,416 Mahal ko, matagal na nating pinag-usapan ito. 470 00:27:47,499 --> 00:27:51,879 At saka, bakit ka kailangang humarap sa kanila bilang isang mayordoma? 471 00:27:52,462 --> 00:27:55,215 Hindi mo sila kailangang pagsilbihan. 472 00:27:55,299 --> 00:27:58,844 Alam ko kung saan ako lulugar, mahal ko. 473 00:27:58,927 --> 00:28:01,013 Hangga't hindi pa tayo naikakasal, 474 00:28:01,555 --> 00:28:04,391 ako'y isa lamang hamak na kasambahay dito sa iyong mansyon. 475 00:28:04,933 --> 00:28:08,312 Ang gusto ko, kung ihaharap mo ako sa kanila 476 00:28:08,645 --> 00:28:12,774 ay makilala nila ako kung paano mo ako nakilala. 477 00:28:17,988 --> 00:28:20,365 Kaya lalo kang napapamahal sa akin. 478 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 Kasi masyado kang mapagkumbaba, mahal ko. 479 00:28:25,662 --> 00:28:28,415 Sige na. Magbihis ka na. 480 00:28:28,707 --> 00:28:33,128 Hindi na ako makatiis na maipakilala ka at maipagmalaki sa kanila. 481 00:28:35,547 --> 00:28:37,215 Valentin. 482 00:28:43,764 --> 00:28:45,182 Uy! 483 00:28:45,265 --> 00:28:50,229 O, nandiyan ka na. 484 00:28:50,312 --> 00:28:53,106 Magandang gabi sa inyo, mga binibini. 485 00:28:53,565 --> 00:28:56,360 Maligayang kaarawan, Valentin, mahal ko. 486 00:28:56,443 --> 00:28:59,738 Maligayang… 487 00:29:01,531 --> 00:29:02,616 Valentin! 488 00:29:02,699 --> 00:29:04,034 Salamat, Helga. 489 00:29:04,117 --> 00:29:05,160 At sa iyo rin, Diva. 490 00:29:05,243 --> 00:29:07,621 Kahit malayo pa ang pasko, 491 00:29:07,704 --> 00:29:10,082 maligayang pasko sa inyo, ho, ho ho. 492 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 Pero itong gabi na ito 493 00:29:11,667 --> 00:29:13,210 ay hindi tungkol sa akin. 494 00:29:13,877 --> 00:29:15,837 Ito ay para sa inyo. 495 00:29:15,921 --> 00:29:17,631 Ha? 496 00:29:17,714 --> 00:29:18,858 - Lintik na naman. - Pero hayaan niyo muna akong 497 00:29:18,882 --> 00:29:20,801 parangalan ang asawa kong si Charo. 498 00:29:21,385 --> 00:29:23,428 Ako ay isang hangal na tao. 499 00:29:23,512 --> 00:29:24,680 Isang makasariling lalaki. 500 00:29:25,555 --> 00:29:28,809 Ni hindi ko maisip ang pinagdaanan sa akin ni Charo. 501 00:29:28,892 --> 00:29:30,560 Paulit-ulit ko siyang niloko. 502 00:29:31,770 --> 00:29:34,106 Sa kabila ng lahat ng iyon, hindi siya bumitaw. 503 00:29:35,357 --> 00:29:40,028 Kahit sa huling hininga niya, pinili pa rin niyang maging asawa ko. 504 00:29:41,279 --> 00:29:45,409 Kaya, Charo, itong gabi na ito ay para din sa iyo. 505 00:29:45,492 --> 00:29:48,787 At ngayong gabi na ito ay sisimulan ko ang aking pagbabago. 506 00:29:48,870 --> 00:29:53,083 At uumpishanan ko ito sa pamamagitan ng paghingi ng tawad sa inyong lahat. 507 00:29:54,376 --> 00:29:57,629 Alam ko na hindi mababawi ng mga materyal na bagay 508 00:29:57,713 --> 00:30:01,174 ang mga nagawa kong pagkakamali sa bawat isa sa inyo. 509 00:30:01,258 --> 00:30:06,305 Pero sana makapagbigay ng kahit kaunting saya ang mga regalong ito. 510 00:30:06,388 --> 00:30:07,723 Regalo?! 511 00:30:07,806 --> 00:30:09,349 - Kaya, mga binibini. - May regalo! 512 00:30:09,433 --> 00:30:14,062 Narito ang sampung regalong maingat kong pinili para sa inyong lahat. 513 00:30:14,146 --> 00:30:15,981 Diyos ko! 514 00:30:16,565 --> 00:30:18,859 - Ipasok. - Ay, nandiyan? Ipasok na 'yan! 515 00:30:18,942 --> 00:30:20,318 Ang unang regalo. 516 00:30:21,945 --> 00:30:23,613 Diyos ko! 517 00:30:23,697 --> 00:30:25,324 Ano ito?! 518 00:30:29,077 --> 00:30:30,245 Ang laki! 519 00:30:31,288 --> 00:30:34,291 - Ano ito? - Nasaan 'yong akin?! 520 00:30:34,374 --> 00:30:35,500 Diyos ko! 521 00:30:35,584 --> 00:30:36,668 Oo, mga binibini. 522 00:30:36,752 --> 00:30:38,962 Bawat isa ay mayroong sports car! 523 00:30:40,714 --> 00:30:41,954 - Nagustuhan ko ito! - Diyos ko. 524 00:30:42,424 --> 00:30:45,844 Ipasok naman ang ikalawang regalo. 525 00:30:46,178 --> 00:30:48,055 - Ibigay mo na sa akin 'yan. - Bilisan mo. 526 00:30:48,138 --> 00:30:49,306 Salamat! 527 00:30:49,389 --> 00:30:50,849 - At sa bilang ng tatlo. - Ang laki! 528 00:30:50,932 --> 00:30:54,019 - Isa, dalawa, tatlo… - Ay, salamat. 529 00:30:54,102 --> 00:30:55,182 SERTIPIKO NG TITULO NG LUPA 530 00:30:55,687 --> 00:30:58,940 - Ano?! - Titulo ng lupa para sa akin? Diyos ko! 531 00:30:59,024 --> 00:31:02,152 - May bahay na ako! - Lupa pa lang iyan, ate! 532 00:31:04,821 --> 00:31:06,865 Ang ikatlong regalo. 533 00:31:08,408 --> 00:31:10,827 Isa, dalawa, tatlo! 534 00:31:12,120 --> 00:31:13,497 Diyos ko! 535 00:31:13,580 --> 00:31:16,708 - Magenta! Sa iyo, grandfather's clock! - Ano? 536 00:31:16,792 --> 00:31:18,627 - Diyos ko! - Ang ganda, ano? 537 00:31:18,710 --> 00:31:20,837 Ipasok ang pang-apat na regalo. 538 00:31:20,921 --> 00:31:22,214 Bilisan, bilisan! 539 00:31:22,297 --> 00:31:24,383 Bilisan ninyo! Ang babagal ng mga penguin na ito! 540 00:31:24,466 --> 00:31:26,635 Buksan ninyo. Oo! 541 00:31:26,718 --> 00:31:28,178 Oo! Oo! 542 00:31:29,221 --> 00:31:30,680 Oo, mga binibini. 543 00:31:30,764 --> 00:31:31,890 Hmm… 544 00:31:31,973 --> 00:31:33,767 - Putang ina! Ang laki! - Diyos ko! 545 00:31:33,850 --> 00:31:36,311 Kaya naman, ang panglimang regalo, pasok! 546 00:31:36,394 --> 00:31:38,706 - Ano ba iyan. ang dami namang regalo. - Pasok, panglimang regalo. 547 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 Sige, tatlo. 548 00:31:40,065 --> 00:31:42,943 Buka! Buksan! Buksan ninyo! 549 00:31:43,026 --> 00:31:44,152 - Oo! - Naku. 550 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 - Hindi ko na kaya ito, Valentin! - Yes. 551 00:31:48,115 --> 00:31:49,116 Moon-young… 552 00:31:50,283 --> 00:31:51,660 mali ito. 553 00:31:51,743 --> 00:31:54,871 Amoy kulturang patriyarkal. 554 00:31:54,955 --> 00:31:56,849 Gusto niyang ipangalandakan ang pangingibabaw niya 555 00:31:56,873 --> 00:31:59,084 sa mga babaeng tulad natin. 556 00:31:59,167 --> 00:32:03,130 Binibili niya ang dignidad natin sa pamamagitan ng mamahaling mga regalo. 557 00:32:03,213 --> 00:32:04,214 At ngayon… 558 00:32:04,297 --> 00:32:08,176 ang pangsiyam na regalo, mga binibini! Ipasok, ipasok! 559 00:32:11,680 --> 00:32:13,974 - Kasya sa baywang ko! - O, hmm… 560 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 Oo. 561 00:32:15,392 --> 00:32:16,685 Oo! 562 00:32:16,768 --> 00:32:18,812 - Ang ganda! Mukhang prinsesa ka diyan! - Oo. 563 00:32:19,229 --> 00:32:21,815 Oo! Oo! 564 00:32:59,144 --> 00:33:00,687 Ang galing! 565 00:33:01,146 --> 00:33:04,107 Akala ko namatay na ako at napunta sa langit! 566 00:33:05,817 --> 00:33:08,278 Akala ko sinusundo na ako ni Mama Mary. 567 00:33:09,905 --> 00:33:11,740 Don Constantin. 568 00:33:11,823 --> 00:33:14,868 Hanggang ngayon nalilito pa rin ako sa inyong dalawa ni Don Valentin. 569 00:33:15,327 --> 00:33:17,162 Pero ako si Valentin. 570 00:33:20,081 --> 00:33:21,958 - Hindi po siya ganyan tumawa. - A… 571 00:33:22,584 --> 00:33:24,127 pero tama ang kapatid ko. 572 00:33:25,003 --> 00:33:27,339 Napakatalino mong babae. 573 00:33:27,422 --> 00:33:30,050 Ikaw ang may pinakakaakit-akit na mata. 574 00:33:30,133 --> 00:33:33,595 Kaya hindi naman ako nagugulat na ikaw ang pinili niyang pakasalan. 575 00:33:34,846 --> 00:33:35,972 Alam niyo? 576 00:33:36,056 --> 00:33:42,938 Hindi kami madalas magkita, pero alam ko lahat ang lahat ng nangyayari sa kanya. 577 00:33:43,647 --> 00:33:46,441 Ngayon ka na ba niya ipapakilala sa kanyang mga kerida? 578 00:33:47,275 --> 00:33:48,401 Oo. 579 00:33:48,485 --> 00:33:50,028 Gusto niyang kunin ang basbas nila 580 00:33:50,111 --> 00:33:53,323 para mas maging maayos daw ang kanyang pagbabagong buhay. 581 00:33:53,406 --> 00:33:55,909 Ang galing! 582 00:33:57,118 --> 00:34:00,830 Sige, maliligo lamang ako nang mabilis at pagkatapos hahabol ako, ha. 583 00:34:01,331 --> 00:34:02,332 Sige po. 584 00:34:05,085 --> 00:34:06,795 Ang galing! 585 00:34:13,885 --> 00:34:15,512 Mahal na inang birhen, 586 00:34:15,594 --> 00:34:17,657 patawarin niyo po kami sa lahat ng aming mga pagkakasala. 587 00:34:17,681 --> 00:34:18,723 Ano bang ginagawa mo? 588 00:34:19,975 --> 00:34:20,976 Miss Lilith? 589 00:34:21,059 --> 00:34:22,768 Akala ko po poon. 590 00:34:31,570 --> 00:34:32,904 Umaasa ako na nasiyahan kayo 591 00:34:32,987 --> 00:34:34,947 sa mga regalo para sa inyo, mga binibini. 592 00:34:35,739 --> 00:34:37,199 At para sa aking huling regalo, 593 00:34:37,284 --> 00:34:39,869 Gumawa ako ng isang bagay na espesyal para sa bawat isa sa inyo. 594 00:34:39,953 --> 00:34:41,871 - Aba. - Sa ganitong paraan, 595 00:34:41,955 --> 00:34:43,435 parang lamang akong nasa inyong tabi. 596 00:34:44,583 --> 00:34:46,501 Isa itong bahagi ng aking pagkatao 597 00:34:46,585 --> 00:34:50,088 na maaalala ninyo lalo na sa gabing malamig. 598 00:34:50,463 --> 00:34:55,385 At gusto ninyo akong makasama, paiinitin ko pa rin ang inyong mga gabi. 599 00:34:55,719 --> 00:34:57,804 Ano iyan? Heater? 600 00:34:57,887 --> 00:35:00,098 Ipasok na ang regalo. 601 00:35:02,851 --> 00:35:05,228 Ibigay niyo sa akin! Dali! Dalian ninyo! 602 00:35:06,313 --> 00:35:09,190 Lagi kang puno ng surpresa, Valentin! 603 00:35:09,274 --> 00:35:10,817 Nasasabik na ako! 604 00:35:10,900 --> 00:35:12,277 Sige na! 605 00:35:12,360 --> 00:35:13,800 At sa bilang ng tatlo, mga binibini. 606 00:35:15,071 --> 00:35:17,115 Zero, one… 607 00:35:17,198 --> 00:35:18,325 Zero, two… 608 00:35:19,701 --> 00:35:21,620 - Isa. - Akala ko… 609 00:35:21,703 --> 00:35:23,705 Dalawa. 610 00:35:23,788 --> 00:35:24,914 Isa't kalahati. 611 00:35:24,998 --> 00:35:26,416 - Valentin! - Valentin, ano ba! 612 00:35:26,499 --> 00:35:28,043 Zero dalawa at kalahati… 613 00:35:29,210 --> 00:35:30,337 Zero… 614 00:35:31,254 --> 00:35:32,255 tatlo! 615 00:35:36,217 --> 00:35:38,219 - Ano ito?! - A, oo nga. 616 00:35:38,303 --> 00:35:39,703 - Ano ito? - Isang piraso ng sining. 617 00:35:39,763 --> 00:35:40,847 - Ano? - Ha? 618 00:35:40,930 --> 00:35:42,641 Isang kasiyahang iskultura. 619 00:35:43,141 --> 00:35:46,061 Isang nababalutan ng 24-carat gold na vibrator. 620 00:35:46,686 --> 00:35:49,731 A… 621 00:35:50,940 --> 00:35:51,941 Okay. 622 00:35:52,025 --> 00:35:54,652 Mukhang hindi yata kayo masaya, mga binibini. 623 00:35:55,320 --> 00:35:57,197 Nakakainis ba ang regalong natanggap niyo? 624 00:35:57,572 --> 00:35:59,574 Hindi, hindi, hindi, Valentin. Sa tingin ko… 625 00:36:00,116 --> 00:36:02,452 Sa tingin ko, medyo naguguluhan lang kami. 626 00:36:02,535 --> 00:36:04,329 - Oo. - Pare-pareho lang siguro kaming 627 00:36:04,412 --> 00:36:05,580 naguguluhan, Valentin. 628 00:36:05,663 --> 00:36:07,874 Diyos ko! Tinagalog mo lang! 629 00:36:08,124 --> 00:36:10,126 Hindi. Ang ibig naming sabihin, 630 00:36:10,794 --> 00:36:13,505 papaano ka naming maaalala dito, 631 00:36:13,588 --> 00:36:16,466 e, ang haba-haba nito? 632 00:36:17,634 --> 00:36:23,056 Napakalusog at siksik nito kumpara doon sa orihinal na bersiyon! 633 00:36:23,139 --> 00:36:25,141 Parang spaghetti! 634 00:36:25,225 --> 00:36:26,935 - Pasta! - Totoo! 635 00:36:27,018 --> 00:36:29,604 Ano ba, Valentin. Huwag na tayong maglokohan. 636 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 Sandali, sandali. 637 00:36:32,023 --> 00:36:34,943 Ay, in fairness, totoong ginto. 638 00:36:35,026 --> 00:36:36,569 - Wow. - O, ano ka ngayon! 639 00:36:36,653 --> 00:36:39,572 At… gawa sa Tsina! 640 00:36:40,198 --> 00:36:41,825 Salamat sa Tsina! 641 00:36:42,283 --> 00:36:43,910 Mararating na natin ang rurok! 642 00:36:45,328 --> 00:36:46,663 Salamat, Tsina! 643 00:37:16,234 --> 00:37:18,903 Masaya akong nagustuhan niyo. 644 00:37:20,238 --> 00:37:23,199 Dahil iyan na ang huling regalo ko para sa niyo 645 00:37:23,283 --> 00:37:25,618 at nagpapaalam na ako. 646 00:37:27,871 --> 00:37:29,205 Ano?! 647 00:37:29,289 --> 00:37:30,582 - Bakit? - Gusto ko nang ayusin 648 00:37:30,665 --> 00:37:32,041 ang buhay ko, mga binibini. 649 00:37:32,917 --> 00:37:34,377 Gusto kong magsimulang muli, 650 00:37:34,461 --> 00:37:36,296 bumuo ng pamilya sa isang babae 651 00:37:36,379 --> 00:37:40,633 na ipinapangako kong mamahalin ko at hindi ko na lolokohin habambuhay. 652 00:37:40,717 --> 00:37:42,594 Ako iyon, 'di ba? 653 00:37:43,011 --> 00:37:46,931 Naloko na naman tayo ni Valentin! 654 00:37:47,015 --> 00:37:48,141 Ano? 655 00:37:48,224 --> 00:37:50,894 Ang tatanga nating lahat para umasa, ano? 656 00:37:50,977 --> 00:37:55,106 Sandali, hindi ko maintindihan. Bakit hindi ako ang pipiliin mo? Kasi? 657 00:37:55,190 --> 00:37:58,026 - Hay, naku! Ewan ko! - Ako dapat! 658 00:37:58,109 --> 00:38:00,111 Ewan ko naman kasi sa inyo 659 00:38:00,195 --> 00:38:02,071 kung bakit gusto niyong magpakasal. 660 00:38:02,489 --> 00:38:05,784 Gusto niyo bang matulog kay Charo? Mamamatay lang kayo sa kunsomisyon. 661 00:38:05,867 --> 00:38:09,621 Sinabi mo sa akin na iiwan mo 'yang asawa mo para sa akin! 662 00:38:10,163 --> 00:38:12,457 Umasa ako sa iyo, Valentin! 663 00:38:12,540 --> 00:38:15,293 Iyon ang sinabi mo sa akin sampung taon na ang nakararaan! 664 00:38:15,376 --> 00:38:16,461 Hoy, Valentin! 665 00:38:16,544 --> 00:38:19,464 Alam kong mas sinungaling ka pa kay Pinocchio, ha! 666 00:38:19,547 --> 00:38:22,926 Pero sa lahat dito, ha, sa mga kerida mo, 667 00:38:23,009 --> 00:38:25,303 ako lang ang nakapagbigay ng anak sa iyo! 668 00:38:25,386 --> 00:38:27,026 Kaya dapat ako ang maging ligal na asawa! 669 00:38:27,764 --> 00:38:30,225 - Mawalang-galang na. - Hay, naku. Naku, pwede ba, Babet?! 670 00:38:30,308 --> 00:38:31,601 - Tumahimik ka! - Bakit?! 671 00:38:31,684 --> 00:38:35,146 Wala nang mas nararapat pa kung hindi ako! 672 00:38:35,230 --> 00:38:36,481 Ako! Ako! 673 00:38:36,564 --> 00:38:38,817 Dahil ako ang nauna sa inyong lahat! 674 00:38:38,900 --> 00:38:43,947 Hindi ka ba tinuruan na tratuhin nang tama ang mga babae, Valentin?! 675 00:38:44,197 --> 00:38:47,242 Kung tinatrato mo kami nang tama, hindi kami mangangagat! 676 00:38:47,325 --> 00:38:49,327 Pero kung mali ang pagtrato mo sa amin, 677 00:38:49,410 --> 00:38:52,038 ito ang malaking pagsisisihan mo sa buong buhay mo! 678 00:38:52,121 --> 00:38:55,208 Oo, tama iyon! 679 00:38:55,291 --> 00:38:57,460 'Yong manok?! Nasaan 'yong manok?! 680 00:38:57,919 --> 00:39:02,090 Hindi sakripisyo ang gagawin ko kung hindi sumpa! 681 00:39:02,173 --> 00:39:03,174 Sige, gawin mo iyan! 682 00:39:03,258 --> 00:39:07,554 Gagawin kong kasing liit ng botones iyang ari mo! 683 00:39:07,637 --> 00:39:09,514 'Yong ari mo! 684 00:39:10,139 --> 00:39:13,518 Huminahon kayo, huminahon kayo. 685 00:39:14,143 --> 00:39:18,064 Huminahon kayo, mga mahal ko. 686 00:39:18,898 --> 00:39:21,860 Hindi ko pa rin naman kayo pababayaan. 687 00:39:22,110 --> 00:39:25,238 Lahat kayo ay aalagaan nang mabuti. 688 00:39:26,823 --> 00:39:30,827 Kaya lang, natagpuan ko na ang mamahalin ko habambuhay. 689 00:39:31,995 --> 00:39:35,957 Gusto kong ilaan ang natitirang oras ng buhay ko na kasama siya. 690 00:39:36,833 --> 00:39:40,128 Sa totoo lang, gusto ko siya ngayong ipakilala sa inyo, mga binibini. 691 00:39:40,211 --> 00:39:41,254 Pakiusap. 692 00:39:42,130 --> 00:39:44,132 Maging mabait kayo na tanggapin… 693 00:39:45,425 --> 00:39:46,759 UMINOM NG GAMOT 694 00:39:46,843 --> 00:39:49,762 A… iinumin ko muna itong aking mga supplement. 695 00:39:49,846 --> 00:39:52,807 Alam niyo naman kung gaano kaimportante sa akin ang mga ito. 696 00:39:52,891 --> 00:39:54,893 Ano ba iyan? 697 00:39:56,102 --> 00:39:57,604 Ito ba ang ipinunta natin dito? 698 00:39:58,104 --> 00:39:59,689 Magnesium. 699 00:39:59,772 --> 00:40:04,485 Collagen, Krill Oil, L-glutathione, Vitamin D3, Vitamin B12… 700 00:40:05,028 --> 00:40:06,154 Zinc. 701 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Turmeric, Probiotic. 702 00:40:15,371 --> 00:40:17,582 E, bakit hindi mo na lang laklakin lahat iyan? 703 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Mabilaukan ka sana! 704 00:40:21,753 --> 00:40:23,713 Oo! 705 00:40:23,796 --> 00:40:25,214 Bakit mo sinabi iyon? 706 00:40:25,298 --> 00:40:26,674 E, nasabi ko na, paano? 707 00:40:26,758 --> 00:40:32,221 Ngayon hindi na natin maiiwasan ang trahedyang mangyayari! 708 00:40:36,017 --> 00:40:37,226 Mga binibini. 709 00:40:37,310 --> 00:40:39,687 Hala? Ay! 710 00:40:41,356 --> 00:40:43,650 - Okay lang ako. - Anong nangyayari? 711 00:40:43,733 --> 00:40:45,985 - Valentin! - Sandali. 712 00:40:48,112 --> 00:40:49,155 Anong nangyayari? 713 00:40:49,238 --> 00:40:51,741 - Ay! Sandali, sandali! - Ano nang nangyayari?! 714 00:40:52,617 --> 00:40:54,202 Inaatake siya ng asthma! 715 00:40:55,828 --> 00:40:56,913 Valentin! 716 00:41:00,875 --> 00:41:01,918 Valentin? 717 00:41:03,878 --> 00:41:04,921 Valentin! 718 00:41:07,632 --> 00:41:08,925 - Aray. - Anong nangyayari? 719 00:41:09,008 --> 00:41:10,009 Valentin! 720 00:41:10,677 --> 00:41:12,220 - Anong ginagawa mo? - Tinitingnan niya 721 00:41:12,303 --> 00:41:14,222 - kung anong nangyari. - Valentin? 722 00:41:19,602 --> 00:41:20,937 Buksan niyo ang ilaw! 723 00:41:25,733 --> 00:41:27,527 Valentin! 724 00:41:28,236 --> 00:41:29,862 Diyos ko! Buhay pa ba siya? 725 00:41:29,946 --> 00:41:34,617 Valentin? Valentin! 726 00:41:35,284 --> 00:41:37,495 Tumawag kayo ng ambulansya! 727 00:41:40,248 --> 00:41:42,959 Bakit! Bakit? 728 00:41:45,128 --> 00:41:46,504 Patay na siya. 729 00:41:55,555 --> 00:41:56,639 Anong nangyari? 730 00:42:21,205 --> 00:42:23,833 Bakit mo ako iniwan? 731 00:42:26,294 --> 00:42:29,047 Hindi ko kaya! 732 00:42:36,345 --> 00:42:38,514 Valentin! Valentin! 733 00:42:41,142 --> 00:42:44,103 Kahit anong buwisit ko sa lalaking iyan, 734 00:42:44,187 --> 00:42:46,063 mahal ko iyan. 735 00:42:46,147 --> 00:42:48,983 Hindi ko naman akalain na mabibilaukan talaga siya, e. 736 00:42:49,484 --> 00:42:51,819 Nabilaukan ba talaga? 737 00:42:51,903 --> 00:42:53,446 O inatake sa puso? 738 00:42:53,529 --> 00:42:54,947 O na-stroke? 739 00:42:57,617 --> 00:42:59,494 May tumawag na ba sa punerarya? 740 00:42:59,577 --> 00:43:00,721 - Oo nga. - Ay, ako po! Ako po! 741 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 Makikiraan, mga madam. 742 00:43:01,871 --> 00:43:04,123 Makikiraan po, makikiraan. Opo. 743 00:43:04,207 --> 00:43:06,083 Opo, mayroon na po. 744 00:43:06,167 --> 00:43:09,337 Kaya lang po, isang araw po kasi ang biyahe papunta dito mula bayan. 745 00:43:09,420 --> 00:43:11,297 Ay, ano ba iyan! Ano ba naman iyan. 746 00:43:11,380 --> 00:43:13,091 - Diyos ko! - Sinagot ko lang iyong tanong. 747 00:43:13,174 --> 00:43:17,011 Hindi ko na naiintindihan! Ang dami kong tanong! 748 00:43:19,305 --> 00:43:21,766 Bakit? Ba… 749 00:43:23,976 --> 00:43:26,938 Hindi ba sinabi ko na sa iyo na walang magpuputi sa party? 750 00:43:27,021 --> 00:43:29,302 Pagkatapos ikaw itong may eksena, nakapangkasal ka pa, ha. 751 00:43:29,357 --> 00:43:30,775 - Ano?! - Ano?! 752 00:43:31,442 --> 00:43:35,112 Hindi ba, si Valentin ang nagsabing walang magpuputi sa atin? 753 00:43:35,196 --> 00:43:36,322 Oo! 754 00:43:36,948 --> 00:43:38,741 - Hoy, Babet! - Ano? 755 00:43:38,825 --> 00:43:40,326 Sinasabotahe mo na naman ako, ano?! 756 00:43:41,536 --> 00:43:42,912 - Talaga ba? - Ano? Ano iyan? 757 00:43:42,995 --> 00:43:44,080 Hay, naku! 758 00:43:44,163 --> 00:43:46,249 Sabi ko pa naman, gusto kong magputi! 759 00:43:46,332 --> 00:43:47,834 Lalo na ako! 760 00:43:47,917 --> 00:43:49,103 - Aray! - Nandoon na sa kama, e! 761 00:43:49,127 --> 00:43:51,295 Nahanda ko na 'yong makeup ko, damit ko. 762 00:43:51,379 --> 00:43:52,755 - Okay. - Ang kapal ng mukha mo. 763 00:43:52,839 --> 00:43:54,549 Okay! 764 00:43:54,632 --> 00:43:56,050 Mga binibini! 765 00:43:56,676 --> 00:43:59,428 Okay. Okay lang kayo? 766 00:43:59,887 --> 00:44:01,389 May patay, hindi ba? 767 00:44:01,764 --> 00:44:03,224 Ano ang nangyari? 768 00:44:03,307 --> 00:44:05,017 Wala naman siyang sakit. 769 00:44:05,101 --> 00:44:07,603 Mas malakas pa siya sa dalawang kalabaw. 770 00:44:09,939 --> 00:44:11,399 May pumatay kay Valentin. 771 00:44:11,482 --> 00:44:12,692 Ha?! 772 00:44:12,775 --> 00:44:14,986 At isa sa atin iyon. 773 00:44:15,069 --> 00:44:16,821 - O… - Huy, naku, ha! Sandali! 774 00:44:16,904 --> 00:44:18,322 Alalahanin ninyo, hindi ako. 775 00:44:18,406 --> 00:44:20,908 Mahal na mahal ko si Valentin! 776 00:44:20,992 --> 00:44:22,994 - Ebidensya, ha. Sandali lang. - Sandali lang. 777 00:44:23,077 --> 00:44:25,329 Kung magaling ka talagang manghuhula, 778 00:44:26,539 --> 00:44:28,291 dapat masabi mo kung sino. 779 00:44:28,958 --> 00:44:31,335 Manghuhula nga ako, hindi ako imbestigador. 780 00:44:32,545 --> 00:44:35,840 Sandali. Shh. Shh. Shh. 781 00:44:37,133 --> 00:44:38,134 Anong sabi mo?! 782 00:44:38,217 --> 00:44:39,552 - Anong sabi mo?! - Ano? 783 00:44:39,635 --> 00:44:41,721 Ang pumatay kay Valentin?! 784 00:44:41,804 --> 00:44:43,681 - Sino? - Ang pumatay kay Valentin! 785 00:44:43,764 --> 00:44:45,850 - Sino nga? - Malapit daw sa kanya. 786 00:44:45,933 --> 00:44:47,435 Wow! 787 00:44:47,518 --> 00:44:49,395 Salamat sa clue! Malaking tulong! 788 00:44:49,478 --> 00:44:52,148 Kung nakinig lang sana sa akin si Valentin. 789 00:44:53,357 --> 00:44:55,443 Ayaw ko talagang pumunta kayong lahat dito. 790 00:44:55,526 --> 00:44:56,569 Wow! 791 00:44:56,652 --> 00:45:00,114 Sinasabi mo bang isa sa amin ang pumatay kay Valentin? 792 00:45:00,781 --> 00:45:03,826 Sandali! E, sigurado ba tayong pinatay siya? 793 00:45:04,452 --> 00:45:05,620 Kasi? 794 00:45:06,245 --> 00:45:07,246 Sandali muna. 795 00:45:08,539 --> 00:45:11,083 Ikaw ba talaga ang pakakasalan ni Valentin? 796 00:45:11,167 --> 00:45:12,210 Oo nga! 797 00:45:12,293 --> 00:45:15,004 - Ikaw ba?! - Kailangan namin ng resibo. Ha. 798 00:45:15,087 --> 00:45:17,298 Ebisensya! Malay namin kung gawa-gawa mo iyan, Didith! 799 00:45:17,381 --> 00:45:18,674 "Lilith"! 800 00:45:19,425 --> 00:45:22,470 Okay! Sinabi sa akin lahat ni Valentin. 801 00:45:22,553 --> 00:45:25,181 Si Lilith ang pinakamamahal niya. 802 00:45:25,264 --> 00:45:28,476 Nagkalapit ang loob nila nang mamatay si Charo. 803 00:45:29,977 --> 00:45:31,479 Sandali. Kung ganoon, 804 00:45:31,812 --> 00:45:34,941 bakit ka nagpapanggap na mayordoma sa aming lahat? 805 00:45:35,024 --> 00:45:36,067 - Oo nga. - Oo nga. 806 00:45:36,609 --> 00:45:39,487 - Ay. O? - Hindi ako nagpanggap na mayordoma. 807 00:45:39,570 --> 00:45:41,948 - Dahil mayordoma talaga ako. - Ganoon? 808 00:45:42,031 --> 00:45:44,575 At hindi porke't pakakasalan ako ni Valentin 809 00:45:44,659 --> 00:45:47,620 ay magdodonya-donyahan na ako katulad ninyo. 810 00:45:47,703 --> 00:45:50,915 Wow! 811 00:45:50,998 --> 00:45:52,208 Tumahimik kayo! 812 00:45:52,875 --> 00:45:54,293 Ang galing! 813 00:45:54,377 --> 00:45:58,631 Pwede ba, isantabi muna ninyo 'yang mga personal na isyu ninyo? 814 00:45:59,340 --> 00:46:02,134 Dahil mayroon tayong mas importante na kailangang malaman. 815 00:46:02,218 --> 00:46:03,636 Pinatay ba ang kapatid ko? 816 00:46:05,304 --> 00:46:08,724 Bakit hindi natin subukang umpisahan sa pag-iimbestiga sa katawan? 817 00:46:09,141 --> 00:46:10,421 Ibig kong sabihin, tingnan niyo. 818 00:46:10,810 --> 00:46:13,896 Iyan ba 'yong mukha ng isang taong pinatay? 819 00:46:17,566 --> 00:46:22,405 Ano ba ang eksaktong hitsura ng taong pinatay? 820 00:46:27,535 --> 00:46:30,079 'Di ba, karaniwan, nakalabas 'yong dila? 821 00:46:30,329 --> 00:46:32,832 Tapos 'yong mata, nagiging "X". 822 00:46:32,915 --> 00:46:34,000 Ay, ano iyon? 823 00:46:34,083 --> 00:46:35,418 Ano ito, cartoons? 824 00:46:35,501 --> 00:46:36,585 Pinatay siya. 825 00:46:36,669 --> 00:46:37,753 - Ha? - Ha? 826 00:46:40,423 --> 00:46:41,632 Paano mo nasabi? 827 00:46:43,175 --> 00:46:44,510 Dahil ako… 828 00:46:47,138 --> 00:46:48,347 ang pumatay… 829 00:46:49,849 --> 00:46:51,017 …sa kanya. 830 00:46:52,184 --> 00:46:53,269 - Diyos ko! - Ikaw?! 831 00:46:56,313 --> 00:46:59,358 Hoy, sandali muna! 832 00:47:02,945 --> 00:47:05,698 Hindi ko alam kung bakit ko iniiyakan si Valentin, e. 833 00:47:06,657 --> 00:47:08,659 Wala naman siyang kuwentang tao. 834 00:47:10,202 --> 00:47:11,495 Ayos lang iyan. 835 00:47:12,663 --> 00:47:16,333 Kaya nga masakit kasi nagmahal tayo ng walang kuwentang tao. 836 00:47:16,751 --> 00:47:19,295 Akala mo kung sino akong maraming alam. 837 00:47:21,756 --> 00:47:25,760 Pero kinain ko lahat ng paninindigan ko para kay Valentin. 838 00:47:28,179 --> 00:47:30,389 Alam ko naman na hindi siya dapat mahalin, e. 839 00:47:30,473 --> 00:47:31,640 Pero… 840 00:47:32,850 --> 00:47:33,851 wala. 841 00:47:35,478 --> 00:47:37,146 Nahulog pa rin ako sa kanya. 842 00:47:40,024 --> 00:47:43,110 Wala kang dapat ipaliwanag sa akin, Coco. 843 00:47:44,195 --> 00:47:49,200 Tayong mga kerida sobrang dami nating alam pero hindi natin magawa sa sarili natin. 844 00:47:51,285 --> 00:47:54,955 Ay, mga madam, anong ginagawa niyo dito? 845 00:47:55,039 --> 00:47:57,541 Baka gusto niyong magtsaa at magtinapay. 846 00:48:02,338 --> 00:48:04,338 - Nasaan na ba iyon? - Nasaan na ang babaeng buhok? 847 00:48:05,257 --> 00:48:06,842 Nasaan na 'yong babaeng buhok? 848 00:48:07,718 --> 00:48:09,678 Ha?! Nasaan 'yong babaeng buhok? 849 00:48:09,970 --> 00:48:11,430 Hayun siya! 850 00:48:13,474 --> 00:48:15,393 Hoy, hoy, hoy! 851 00:48:15,476 --> 00:48:16,560 Hoy, ano iyan? 852 00:48:16,644 --> 00:48:19,980 Huwag mong gagamitin iyan, sinasabi ko sa iyo tatamaan ka sa'kin, ha! 853 00:48:20,064 --> 00:48:22,316 - Hoy! - Kung ano man ang binabalak mo, 854 00:48:22,400 --> 00:48:24,652 huwag mo nang ituloy! 855 00:48:24,735 --> 00:48:26,612 Tingnan niyo! Tingnan niyo! 856 00:48:27,029 --> 00:48:28,614 'Yong pamalo hawak niya, may dugo! 857 00:48:29,865 --> 00:48:32,868 At sigurado akong pinatay niya ang isang kasambahay! 858 00:48:34,245 --> 00:48:35,955 Hoy, gagalet! 859 00:48:36,622 --> 00:48:38,165 Anong pinagsasabi mo? 860 00:48:38,666 --> 00:48:39,834 Galing ako ng banyo. 861 00:48:39,917 --> 00:48:41,085 May malaking daga doon. 862 00:48:41,168 --> 00:48:42,628 Ang galing, ha. 863 00:48:42,711 --> 00:48:44,356 - Pasalamat nga kayo, napatay ko, e. - Diyos ko! 864 00:48:44,380 --> 00:48:46,715 Tatakas ka lang, 'di ba? 865 00:48:46,799 --> 00:48:47,925 Nagsisinungaling ka! 866 00:48:48,008 --> 00:48:49,552 Ano bang tatakas? 867 00:48:49,635 --> 00:48:51,345 Ihing-ihi na ako! 868 00:48:51,429 --> 00:48:53,115 Pagbalik ko ng kuwarto wala na kayo doon lahat. 869 00:48:53,139 --> 00:48:55,224 Okay. Ipaliwanag mo ito, ha. 870 00:48:55,933 --> 00:48:59,895 Totoo ba na ikaw ang pumatay kay Valentin? 871 00:48:59,979 --> 00:49:00,980 - Oo nga! - Sige! 872 00:49:01,063 --> 00:49:03,399 Magsabi ka ng totoo! 873 00:49:07,820 --> 00:49:10,197 Mayroon akong sasabihing sikreto sa inyo. 874 00:49:11,949 --> 00:49:13,409 Sige, ano iyon? 875 00:49:13,492 --> 00:49:16,036 Nagpapanggap lang ako bilang si Lady G. 876 00:49:16,120 --> 00:49:17,872 Ano?! 877 00:49:17,955 --> 00:49:19,123 Dahil ang totoo… 878 00:49:22,084 --> 00:49:23,169 Ako… 879 00:49:27,548 --> 00:49:29,425 - Ang taray! - Wow! 880 00:49:30,467 --> 00:49:31,760 …si Lady H. 881 00:49:31,844 --> 00:49:33,220 - Ano?! - H? 882 00:49:33,304 --> 00:49:36,140 - Ang kapatid ni Lady G. - Lady H? 883 00:49:38,434 --> 00:49:39,602 Diyos ko! 884 00:49:39,685 --> 00:49:41,228 Ang asim! 885 00:49:41,312 --> 00:49:42,438 Ay! Diyos ko! 886 00:49:45,149 --> 00:49:46,984 Ay, wala na pala. 887 00:49:48,110 --> 00:49:49,236 Kasi? 888 00:49:49,695 --> 00:49:51,405 Pinaglihi ba kayo sa alpabeto? 889 00:49:51,780 --> 00:49:54,200 Ay, matanong ko lang! May tanong lang po ako. 890 00:49:54,283 --> 00:49:58,329 Ano ka po? Babae, bakla, tomboy? Ano po iyan? 891 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 Non-binary ako… 892 00:50:01,457 --> 00:50:03,167 - Ha? Ano? - Ano iyon? 893 00:50:03,250 --> 00:50:04,752 Polyamorous… 894 00:50:04,835 --> 00:50:06,795 - Ano? - Ay, ano iyon? 895 00:50:06,879 --> 00:50:07,880 Diwata. 896 00:50:09,798 --> 00:50:13,844 Noong dumating ang imbitasyon ni Valentin para sa kaarawan niya, 897 00:50:14,386 --> 00:50:18,098 alam kong iyon na ang tamang pagkakataon para ipaghiganti ang kapatid ko. 898 00:50:18,182 --> 00:50:20,100 - Ayos. - Diyos ko. 899 00:50:20,184 --> 00:50:25,940 Nilihim ng kapatid mong malandi ang pagkakaroon niya ng asawa 900 00:50:26,482 --> 00:50:28,609 at sampung mga pangit na kerida. 901 00:50:28,692 --> 00:50:30,611 Anong sabi mo?! 902 00:50:32,571 --> 00:50:35,115 Parang sampung beses sinaksak ang kapatid ko. 903 00:50:35,824 --> 00:50:37,826 Dahil sobra niyang minahal si Valentin. 904 00:50:41,455 --> 00:50:42,623 At dahil doon… 905 00:50:44,708 --> 00:50:46,627 - At dahil doon… - Diyos ko! 906 00:50:46,710 --> 00:50:48,379 - Ano? - Nagpakamatay 'yong ate niya! 907 00:50:48,462 --> 00:50:50,005 Terible! 908 00:50:50,089 --> 00:50:52,258 O, sige. Ate mo na lang. 909 00:50:52,341 --> 00:50:53,551 Pabibo ka, e. 910 00:50:53,634 --> 00:50:55,886 - Iyan. Mali ka. - Kasi 'yong kuwento papunta na doon, e. 911 00:50:55,970 --> 00:50:58,990 Tinalikuran niya ang kanyang career niya dahil sobra siyang nabigo sa pag-ibig. 912 00:50:59,014 --> 00:51:00,307 Aw. 913 00:51:00,391 --> 00:51:02,309 Hindi niyo talaga ako maintindihan? 914 00:51:03,185 --> 00:51:04,770 Talo pa niya ang namatay. 915 00:51:05,396 --> 00:51:06,939 Dahil hindi na siya makakanta. 916 00:51:07,773 --> 00:51:08,857 Kaya ako nandito ngayon. 917 00:51:11,193 --> 00:51:12,611 Ipinaghihiganti ko siya. 918 00:51:16,198 --> 00:51:19,076 Napapadalas yata ang pag-atake ng asthma mo. 919 00:51:19,159 --> 00:51:21,704 Minsang naikuwento sa akin ng ate Lady G, 920 00:51:21,787 --> 00:51:25,291 na mahilig daw lumaklak ng supplements, vitamins, 921 00:51:25,374 --> 00:51:29,545 minerals, at ng kung ano pa ang kapatid mo. 922 00:51:32,006 --> 00:51:37,511 Ito ang nakita kong paraan para lasunin siya. 923 00:51:40,472 --> 00:51:41,765 Okay. 924 00:51:42,474 --> 00:51:44,059 Lilinawin ko lang, ha. 925 00:51:45,477 --> 00:51:46,979 Pinatay mo si Valentin 926 00:51:47,062 --> 00:51:50,149 dahil tumigil sa pagkanta ang ate mo? 927 00:51:50,232 --> 00:51:53,152 - Ang galing! - Hindi niyo talaga ako maiintindihan 928 00:51:54,445 --> 00:51:58,824 hangga't hindi niyo naririnig bumirit ng… 929 00:51:58,907 --> 00:52:00,451 …ang ate ko. 930 00:52:00,534 --> 00:52:04,288 Anong lason ang ginamit mo? 931 00:52:07,374 --> 00:52:09,585 - Dora. - The explorer? 932 00:52:09,668 --> 00:52:12,171 Pangpatay sa daga. 933 00:52:12,254 --> 00:52:17,426 Iyon ang laman ng kapsulang inilagay ko sa lalagyan ng tableta ni Valentin. 934 00:52:18,594 --> 00:52:21,847 Talo ko pa 'yong nanalo sa lotto ng mga oras na iyon. 935 00:52:21,930 --> 00:52:23,349 Paalam, Valentin. 936 00:52:24,099 --> 00:52:25,309 Dapat lang sa iyo iyan. 937 00:52:25,392 --> 00:52:27,478 Nakapawalang utang na loob niyo. 938 00:52:27,561 --> 00:52:29,355 Iyon pang ate ko ang walang utang na loob? 939 00:52:30,397 --> 00:52:31,690 Ang walang hiya? 940 00:52:32,399 --> 00:52:34,610 Hindi ka bulag, 'di ba? Tumingin ka sa likod mo. 941 00:52:35,903 --> 00:52:40,449 Tingnan mo isa-isa ng babaeng paulit-ulit niloloko ng kapatid mo. 942 00:52:44,370 --> 00:52:45,490 Magpatawag na kayo ng pulis. 943 00:52:46,705 --> 00:52:48,248 Hindi ako tatakas. 944 00:52:48,332 --> 00:52:49,875 Sabihin niyo nasa kuwarto lang ako. 945 00:52:51,919 --> 00:52:55,005 Naka-split nang may tagumpay. 946 00:53:49,560 --> 00:53:51,228 A, Miss Lilith, 947 00:53:51,311 --> 00:53:52,855 mag-i-spray lang po sana ako. 948 00:53:52,938 --> 00:53:56,066 Matatagalan daw po 'yong punerarya, baka mangamoy po tayo. 949 00:53:56,817 --> 00:53:57,818 Sige. 950 00:54:11,165 --> 00:54:12,458 Nakikiramay po ako. 951 00:54:13,250 --> 00:54:17,629 Hindi po namin alam na ikakasal po pala kayo ni Don Valentin. 952 00:54:18,714 --> 00:54:20,299 Hindi ko rin naman talaga pinagsasabi 953 00:54:20,382 --> 00:54:23,510 dahil kahit ako hindi ako makapaniwala. 954 00:54:25,053 --> 00:54:28,474 Hindi ko alam kung anong nakita ni Don Valentin 955 00:54:28,557 --> 00:54:30,601 sa isang kasambahay na tulad ko. 956 00:54:31,977 --> 00:54:34,188 Nakakalungkot naman po talaga 'yong nangyari. 957 00:54:34,772 --> 00:54:36,940 Pero, Miss Lilith, 958 00:54:37,024 --> 00:54:40,444 'di ba, maigi na rin po na nalaman natin kaagad kung sino po 'yong may gawa? 959 00:54:42,613 --> 00:54:46,450 Pero may ipinagtataka lang po akong isang bagay, Miss Lilith. 960 00:54:47,659 --> 00:54:49,161 'Di ba, ang sabi po ni Lady H, 961 00:54:49,244 --> 00:54:51,997 nilason niya si Don Valentin gamit ang panglason sa daga. 962 00:54:52,831 --> 00:54:55,000 Pero tingnan niyo po 'yong katawan ni Don Valentin. 963 00:54:55,667 --> 00:54:57,002 Kulay pink. 964 00:54:57,085 --> 00:54:59,314 Karaniwan po kasi, senyales 'yan ng pagkalason sa cyanide, 965 00:54:59,338 --> 00:55:00,538 hindi po sa panglason sa daga. 966 00:55:00,797 --> 00:55:02,090 Cyanide? 967 00:55:02,174 --> 00:55:03,217 Opo. 968 00:55:03,759 --> 00:55:05,260 Paano mo nalaman? 969 00:55:05,677 --> 00:55:07,513 Ay, mahilig po kasi akong manuod ng Sherlock. 970 00:55:07,596 --> 00:55:09,723 'Yong palabas na nag-iimbestiga, 'yong British? 971 00:55:09,806 --> 00:55:12,226 - Ay, hindi. Hindi po iyon, Miss Lilith. - Sosyal. 972 00:55:12,309 --> 00:55:15,354 'Yong ano po, 'yong teleserye na may nagsasalitang aso. 973 00:55:15,437 --> 00:55:17,189 Sherlock Junior po 'yong title. 974 00:55:18,023 --> 00:55:20,901 Tagahanga po kasi talaga ako ng GabRu. 975 00:55:21,693 --> 00:55:24,112 Si ano po iyon, si Gabbi Garcia saka si Ruru Madrid. 976 00:55:24,196 --> 00:55:27,366 Grabe, Miss Lilith, nakakakilig silang dalawa. 977 00:55:27,449 --> 00:55:30,536 Kaya lang, naghiwalay po sila agad pagkatapos ng teleserye. 978 00:55:30,994 --> 00:55:32,704 E, pero po dahil sa teleserye na iyon, 979 00:55:32,788 --> 00:55:36,208 ang dami ko pong natutunan tungkol sa mga kasong pagpatay. 980 00:55:47,135 --> 00:55:48,679 Sigurado ako, Miss Lilith. 981 00:55:48,762 --> 00:55:51,043 Kahit i-google niyo po ito, pagkalason sa cyanide po iyan. 982 00:56:05,654 --> 00:56:06,947 Diyos ko. 983 00:56:08,574 --> 00:56:11,743 May gana ka pang kumain nang ganyan pagkatapos ng ginawa mo? 984 00:56:12,452 --> 00:56:14,329 Siyempre naman, Coco-langot. 985 00:56:15,122 --> 00:56:17,791 Mahilig din kasi talaga ako sa danggit. 986 00:56:19,376 --> 00:56:20,836 Hindi kita mapapatawad. 987 00:56:21,378 --> 00:56:23,297 Para ko na siyang tatay. 988 00:56:23,964 --> 00:56:26,842 Naintindihan niya ako na hindi nagawa ng ibang lalaki. 989 00:56:27,926 --> 00:56:30,429 Sa maniwala man kayo o hindi… 990 00:56:31,221 --> 00:56:34,641 siya ang una at tanging minahal ko. 991 00:56:34,725 --> 00:56:36,977 Siya lang ang naniniwala sa mga hula ko. 992 00:56:37,060 --> 00:56:39,688 Ano ba ito, pagpupuri? 993 00:56:40,147 --> 00:56:43,108 Talagang pupuruhin niyo 'yong lalaking pinagloloko kayo porke't namatay? 994 00:56:43,984 --> 00:56:47,321 Mga babae, gaano ba kayo kababa? 995 00:56:47,946 --> 00:56:51,283 Pwede ba ikaw, tantanan mo na 'yang pagsisilbi sa amin. 996 00:56:51,992 --> 00:56:54,036 Wala na bang ibang kasambahay dito? 997 00:56:54,661 --> 00:56:57,873 Umuwi sila kagabi para tingnan nila ang pamilya nila, 998 00:56:57,956 --> 00:57:00,500 marami kasing lumikas dahil sa lakas ng bagyo. 999 00:57:00,584 --> 00:57:03,754 Ewan. Lumayo ka na lang sa akin, Meredith! 1000 00:57:03,837 --> 00:57:06,340 - Lilith! - Okay, Lilith! 1001 00:57:06,423 --> 00:57:07,633 Magandang umaga. 1002 00:57:07,716 --> 00:57:08,759 Magandang umaga. 1003 00:57:13,221 --> 00:57:15,140 Anong nangyari sa iyo, Magenta? 1004 00:57:15,223 --> 00:57:19,853 Ang hirap pa ring tanggapin na wala na si Valentin kapag nakikita kita. 1005 00:57:19,937 --> 00:57:21,188 Bakit hindi ka sumama? 1006 00:57:22,564 --> 00:57:26,276 Ang sabi nila, kahit daw kambal may pagkakaiba. 1007 00:57:27,653 --> 00:57:31,239 Pero kagabi noong pinagmamasdan kita, 1008 00:57:31,323 --> 00:57:33,825 si Valentin ang nakikita ko sa iyo. 1009 00:57:33,909 --> 00:57:35,410 Nandito siya! 1010 00:57:35,494 --> 00:57:36,578 Psst, hayun siya. 1011 00:57:36,662 --> 00:57:37,996 Sino? 1012 00:57:38,080 --> 00:57:39,081 Si Valentin. 1013 00:57:39,164 --> 00:57:40,248 Ano? 1014 00:57:40,332 --> 00:57:41,625 - Totoo ba? - Valentin. 1015 00:57:41,708 --> 00:57:43,428 - Valentin, hi. - Diyos ko! Anong sabi niya? 1016 00:57:46,004 --> 00:57:47,422 - Wala akong naririnig. - Shh! 1017 00:57:49,174 --> 00:57:50,801 Pakinggan mong mabuti. 1018 00:57:52,636 --> 00:57:54,388 Kakausapin kita mamaya. 1019 00:57:54,471 --> 00:57:56,807 Uminom ka ng isang tasang kape, 1020 00:57:56,890 --> 00:57:58,350 para magising ang diwa mo? 1021 00:57:58,433 --> 00:58:01,311 Siya nga pala, baka gabihin daw ang mga pulis bago dumating 1022 00:58:01,395 --> 00:58:04,940 kaya wala sinoman dito ang pwedeng umalis hangga't hindi sila dumadating. 1023 00:58:05,357 --> 00:58:06,358 - Ganoon? - A. 1024 00:58:06,441 --> 00:58:10,445 At habang naghihintay tayo, pwede muna tayong magkuwentuhan. 1025 00:58:11,029 --> 00:58:12,072 Tungkol saan? 1026 00:58:13,615 --> 00:58:16,702 Tungkol sa sinabi ng mga kasambahay na 1027 00:58:17,411 --> 00:58:21,039 pasado alas kuwarto nang harapin kayo ng kakambal ko. 1028 00:58:21,123 --> 00:58:25,002 At pagkatapos, isa-isa kayong ipinahatid sa inyong mga kuwarto. 1029 00:58:25,085 --> 00:58:29,005 Alas otso ng gabi, nagkita-kita ulit kayo para maghapunan. 1030 00:58:29,798 --> 00:58:32,592 Ibig sabihin, mayroong mahigit na tatlong oras 1031 00:58:32,676 --> 00:58:36,179 na walang nakakaalam ng mga galaw ninyo. 1032 00:58:36,263 --> 00:58:38,849 O, ano? Big Brother house ito? 1033 00:58:38,932 --> 00:58:40,726 Kailangan alam lahat ng gawin namin? 1034 00:58:40,809 --> 00:58:42,686 - Alam ko! - Oo. 1035 00:58:42,769 --> 00:58:45,355 Ay, para ka talagang echo ni Helga, 'no. 1036 00:58:45,439 --> 00:58:46,523 Alam ko! 1037 00:58:49,735 --> 00:58:52,195 Gusto ko nang maniwala na namatay ang kapatid ko 1038 00:58:52,279 --> 00:58:54,281 dahil sa mga bumanganga ninyo. 1039 00:58:54,364 --> 00:58:56,783 Ang galing! 1040 00:58:57,075 --> 00:59:00,829 Namatay ang kapatid ko na mayaman nang biglaan. 1041 00:59:00,912 --> 00:59:03,623 At natural lamang na magpa-imbestiga ako para kanya. 1042 00:59:03,707 --> 00:59:08,378 Lalo kung totoo ang sinasabi nitong Amoeba na ito. 1043 00:59:10,172 --> 00:59:12,799 Natulog lang ako sa kuwarto ko. 1044 00:59:15,093 --> 00:59:17,471 Nakita kong kausap mo si Valentin. 1045 00:59:17,554 --> 00:59:20,515 - Sa tingin ko, bandang alas sais iyon. - O? 1046 00:59:21,767 --> 00:59:23,018 Guni-guni mo lang iyon. 1047 00:59:23,101 --> 00:59:24,728 Sa dami ng ginto mo sa katawan, 1048 00:59:24,811 --> 00:59:26,980 imposible na guni-guni lang iyon. 1049 00:59:27,063 --> 00:59:31,067 Isa pa, hindi lang ako ang nakakita. 1050 00:59:31,526 --> 00:59:33,361 Nasa opisina ako ni Valentin. 1051 00:59:33,445 --> 00:59:34,863 At habang naghihintay sa kanya, 1052 00:59:34,946 --> 00:59:37,282 tinitingnan ko ang mga koleksyon niyang mga libro. 1053 00:59:37,365 --> 00:59:39,725 Kung hindi niyo naitatanong, mahilig akong magbasa ng libro. 1054 00:59:39,785 --> 00:59:42,496 Mahilig akong magbasa at magbasa ulit ng mga klasiko! 1055 00:59:42,579 --> 00:59:45,207 'Yong Great Gatsby. War and Peace. 1056 00:59:45,290 --> 00:59:48,376 Noli Me Tangere. All that jazz. 1057 00:59:48,460 --> 00:59:49,711 Madam… 1058 00:59:49,795 --> 00:59:52,506 Madam, pasensya na. Akin po kasi iyan, naiwanan ko. 1059 00:59:52,589 --> 00:59:54,466 Pasensya na. 1060 00:59:54,549 --> 00:59:55,550 Salamat po. 1061 00:59:55,634 --> 00:59:57,302 …'Yang ego mo, at makita 1062 00:59:57,385 --> 00:59:59,638 ang mga babaeng ginawa mong parang mga laruan! 1063 01:00:00,055 --> 01:00:02,265 Ang lalaking kagaya mo dapat kinakapon! 1064 01:00:03,141 --> 01:00:05,143 Sumosobra ka na talaga, Valentin! 1065 01:00:11,316 --> 01:00:12,317 Kaya… 1066 01:00:13,443 --> 01:00:14,528 nandoon ka. 1067 01:00:14,611 --> 01:00:18,281 - Ay! - Nakita mo 'yong nakita ko. 1068 01:00:18,365 --> 01:00:20,033 - Opo, madam. - Ay! 1069 01:00:20,617 --> 01:00:21,618 Kung ganoon… 1070 01:00:23,120 --> 01:00:25,413 ano ang pinag-awayan ninyo ni Valentin? 1071 01:00:26,414 --> 01:00:29,835 Ang sinabi mo sa amin, natulog ka maghapon. 1072 01:00:30,710 --> 01:00:32,963 Bakit kailangan mong magsinungaling sa amin? 1073 01:00:33,421 --> 01:00:35,757 Wala akong dapat ipaliwanag sa inyo. 1074 01:00:35,841 --> 01:00:39,177 Alam mo, kung hindi umamin si Lady H 1075 01:00:39,261 --> 01:00:41,221 na siya ang pumatay kay Valentin, iisipin ko 1076 01:00:41,304 --> 01:00:43,140 - na ikaw ang may gawa. - Tumahimik ka. 1077 01:00:43,223 --> 01:00:45,016 Walang hiya ka lang. Mas walang hiya ako. 1078 01:00:45,100 --> 01:00:47,143 Walang hiya agad? 1079 01:00:47,227 --> 01:00:49,104 Bawal bang magtanong? 1080 01:00:49,187 --> 01:00:51,064 - Dobleng walang hiya! - Tripleng walang hiya! 1081 01:00:51,147 --> 01:00:52,458 Walang hiya sa pang-apat na kapangyarihan! 1082 01:00:52,482 --> 01:00:53,751 Walang hiya sa pangsampung kapangyarihan! 1083 01:00:53,775 --> 01:00:55,902 Period! Walang burahan! Kandado! 1084 01:00:56,945 --> 01:00:58,572 Lunok susi. Tapos. 1085 01:00:58,655 --> 01:01:01,032 - Diyos ko! Ano iyon? - Hep! 1086 01:01:01,116 --> 01:01:03,285 Nilunok ko 'yong susi, ibig sabihin tapos na. 1087 01:01:04,578 --> 01:01:06,371 Aalis na ako. 1088 01:01:06,454 --> 01:01:07,455 Koronahan niyo na iyan! 1089 01:01:07,539 --> 01:01:10,167 Basta ako, wala akong itinatago. 1090 01:01:10,250 --> 01:01:11,251 E di… 1091 01:01:11,334 --> 01:01:14,880 Maaaring may mga pagkakaiba tayo, pero kilalang-kilala ko si Doktora. 1092 01:01:14,963 --> 01:01:17,090 Matagal na akong assistant nito. 1093 01:01:17,174 --> 01:01:18,425 Sobrang bruha, impakta, 1094 01:01:18,508 --> 01:01:21,094 makasarili, walang puso, walang kaluluwa, saksakan ng arte. 1095 01:01:21,178 --> 01:01:23,263 - Akala mo kung sinong donya. - Ay. 1096 01:01:23,346 --> 01:01:26,516 Pero, hindi marunong magsinungaling. 1097 01:01:26,600 --> 01:01:28,476 - In fairness! - Salamat! 1098 01:01:28,560 --> 01:01:30,145 Sa tingin ko. 1099 01:01:30,562 --> 01:01:31,813 Mga madam, 1100 01:01:32,397 --> 01:01:36,401 may nakalimutang lang pong banggitin si madam Helga doon sa kuwento niya. 1101 01:01:36,484 --> 01:01:38,194 Ay, talaga? Ano iyon? 1102 01:01:38,278 --> 01:01:39,362 Ano iyon? 1103 01:01:40,280 --> 01:01:43,408 Noong kinuha ko po 'yong naiwan kong libro doon sa opisina, 1104 01:01:43,950 --> 01:01:45,911 nakita ko po na nandoon din si madam Helga. 1105 01:01:45,994 --> 01:01:47,245 Madam? 1106 01:01:47,329 --> 01:01:50,665 Hawak niya po 'yong lalagyan ni Don Valentin. 1107 01:01:51,958 --> 01:01:53,126 Madam? 1108 01:01:54,002 --> 01:01:55,712 Pasensya na po, sa akin po kasi iyan. 1109 01:01:55,795 --> 01:01:56,963 Naiwan ko lang po dito. 1110 01:01:57,380 --> 01:01:59,049 Pasensya na. 1111 01:01:59,132 --> 01:02:00,675 - Diyos ko! - Naku, naku, naku. 1112 01:02:00,759 --> 01:02:03,678 Mawalang-galang na. Huwag kang mag-iimbento. 1113 01:02:03,762 --> 01:02:08,225 Kasi hindi ko naman hinawakan 'yong lalagyan ng gamot ni Valentin. 1114 01:02:08,308 --> 01:02:10,435 Pero, madam, iyon po talaga 'yong nakita ko. 1115 01:02:12,312 --> 01:02:14,022 - Putang ina! - Ay! 1116 01:02:14,105 --> 01:02:15,607 - Diyos ko! - Diyos ka, ha? 1117 01:02:15,690 --> 01:02:18,151 Diyos ka para diktahan ang buhay ko? Putang ina mo. 1118 01:02:20,320 --> 01:02:21,404 Ang bastos! 1119 01:02:21,488 --> 01:02:23,490 Miss Lilith, hindi ako minumura sa bahay namin. 1120 01:02:23,573 --> 01:02:24,800 - Parang gago si madam, e. - Shh. 1121 01:02:24,824 --> 01:02:26,868 Sandali, naguguluhan ako. 1122 01:02:26,952 --> 01:02:29,829 Hindi ba, umamin na si Lady H na mamatay-tao siya? 1123 01:02:29,913 --> 01:02:33,541 - Pero bakit ang daming guilty? Kasi? - Oo nga. 1124 01:02:33,959 --> 01:02:36,544 Sa totoo lang, iniisip ko na nagsasayang lang tayo ng oras. 1125 01:02:36,628 --> 01:02:39,047 Kanina pa tayo nagtatalo dito, e, umamin na nga si bakla. 1126 01:02:39,130 --> 01:02:41,299 - Bakla ka daw. - Bakla? 1127 01:02:43,218 --> 01:02:45,136 - Gaga, ikaw. - A! Ako? 1128 01:02:45,220 --> 01:02:47,013 Oo. 1129 01:02:47,097 --> 01:02:49,265 O, mahal ko! 1130 01:02:49,349 --> 01:02:52,185 Kung ayaw mong piratin ko 'yang langaw mo sa pisngi, 1131 01:02:52,268 --> 01:02:54,854 hindi ako bakla. 1132 01:02:55,522 --> 01:02:57,857 Naiiba ako. Hindi bakla. 1133 01:02:57,941 --> 01:03:00,777 Ang panghalip ko ay "sila" at "nila". 1134 01:03:01,444 --> 01:03:02,880 At higit sa lahat, may pangalan ako. 1135 01:03:02,904 --> 01:03:04,948 Okay. Pasensya na, Lady H. 1136 01:03:05,031 --> 01:03:07,242 Mx. Lady H sa iyo 1137 01:03:07,951 --> 01:03:09,619 at sa langaw mo sa pisngi. 1138 01:03:09,703 --> 01:03:10,996 Ay! 1139 01:03:11,079 --> 01:03:12,414 Okay. Tumahimik kayo. 1140 01:03:12,497 --> 01:03:17,585 Sino pa ang nagpunta sa opisina ni Valentin bukod kay Babet at Helga? 1141 01:03:18,586 --> 01:03:24,009 Bumalik ako sa opisina ni Don Valentin noong kinagabihan. 1142 01:03:24,467 --> 01:03:25,510 Bakit? 1143 01:03:26,094 --> 01:03:28,596 Bago mag-alas siyete ng gabi nakatanggap ako ng mensahe 1144 01:03:28,680 --> 01:03:29,806 galing kay Don Valentin. 1145 01:03:29,889 --> 01:03:32,089 Naiwan daw niya 'yong lalagyan ng gamot niya sa opisina. 1146 01:03:32,267 --> 01:03:34,310 Kaya hinatid ko sa kuwarto niya. 1147 01:03:34,394 --> 01:03:35,603 Valentin! 1148 01:03:36,271 --> 01:03:37,272 Mahal ko. 1149 01:03:37,355 --> 01:03:38,857 Nandito na ang mga gamot mo. 1150 01:03:40,817 --> 01:03:42,027 Valentin! 1151 01:03:43,862 --> 01:03:47,449 Kung naiwan nga ni Valentin ang lalagyan ng gamot niya sa opisina, 1152 01:03:47,532 --> 01:03:49,451 at gabi na noong naihatid iyon ni Lilith, 1153 01:03:50,160 --> 01:03:55,623 ibig sabihin, lahat kayo ay may pagkakataong pumuslit doon 1154 01:03:55,707 --> 01:03:58,668 at palitan ng laman noon ng lason… 1155 01:03:58,752 --> 01:04:00,545 tulad ng ginawa ko. 1156 01:04:00,628 --> 01:04:03,256 Kaya't ang konklusyon ko na lahat kayo… 1157 01:04:04,049 --> 01:04:05,341 ay mga suspek! 1158 01:04:05,425 --> 01:04:07,260 - Hindi ako. - 'Yan na naman tayo. 1159 01:04:07,761 --> 01:04:12,348 Pwede ba, tigilan na natin 'yong paglalarawan sa mga babae na mapaghiganti. 1160 01:04:12,974 --> 01:04:15,685 Oo, okay, naiintindihan ko na lahat tayo ay may isyu kay Valentin. 1161 01:04:15,769 --> 01:04:18,104 Pero wala tayong dahilan para patayin siya. 1162 01:04:18,188 --> 01:04:19,230 At sa totoo lang, 1163 01:04:19,522 --> 01:04:23,902 noong nalaman ko na pipili siya ng isa sa pakakasalan sa atin, 1164 01:04:23,985 --> 01:04:25,070 ayaw ko siyang mamatay. 1165 01:04:25,737 --> 01:04:27,447 Gusto ko siyang mabuhay at piliin ako. 1166 01:04:27,947 --> 01:04:28,948 - Ha? - Ha? Ikaw? 1167 01:04:29,032 --> 01:04:32,368 Kung may gusto akong mawala dito sa mundo, kayo iyon. 1168 01:04:32,452 --> 01:04:33,453 Ay, grabe siya. 1169 01:04:33,536 --> 01:04:35,455 Kasi lahat kayo, kompetisyon. 1170 01:04:35,538 --> 01:04:36,938 E, bakit parang mukha kang natatae? 1171 01:04:37,248 --> 01:04:38,833 Sandali, tapos na ba tayo dito? 1172 01:04:39,292 --> 01:04:41,544 Gusto ko nang maligo. Kanina pa ako init na init. 1173 01:04:41,628 --> 01:04:44,297 - Ako rin. - Mga madam, pasensya na po. 1174 01:04:44,380 --> 01:04:46,466 Huwag niyo po sana akong mumurahin, 1175 01:04:46,549 --> 01:04:48,885 kaya lang, ang lakas po kasi ng ulan kagabi, 1176 01:04:48,968 --> 01:04:51,429 naputol po 'yong sebisyo ng tubig saka kuryente. 1177 01:04:51,513 --> 01:04:52,514 Ano?! 1178 01:04:53,223 --> 01:04:55,517 Walang ilaw? 1179 01:04:55,600 --> 01:04:57,018 Walang kuryente? 1180 01:04:57,102 --> 01:04:58,686 Walang generator? 1181 01:05:00,105 --> 01:05:01,439 Okay, sige! 1182 01:05:02,148 --> 01:05:03,483 E di, magsayawan na lang tayo. 1183 01:05:04,025 --> 01:05:05,151 Kasi? 1184 01:05:34,597 --> 01:05:37,100 Isang maliwanag at maaraw na umaga! 1185 01:05:37,183 --> 01:05:38,810 Isang araw sa liwanag ng araw. 1186 01:05:39,435 --> 01:05:41,604 Ganito ko sinisimulan ang araw ko. 1187 01:05:41,688 --> 01:05:44,232 Isang oras na magiliw na pag-aalaga 1188 01:05:44,315 --> 01:05:45,955 nang alas otso ng umaga sa sikat ng araw. 1189 01:05:46,860 --> 01:05:49,362 Ito ang sikreto ko sa aking batang kutis. 1190 01:05:49,821 --> 01:05:51,364 Para lang nasa tabi tayo ng pool. 1191 01:05:51,447 --> 01:05:52,824 Diyos ko, Diva! 1192 01:05:52,907 --> 01:05:55,243 Kanina pa tayo nasa tabi ng pool, 1193 01:05:55,326 --> 01:05:57,245 na-sunstroke ka na yata. 1194 01:05:57,328 --> 01:05:58,413 Mawalang-galang na. 1195 01:05:58,496 --> 01:06:00,832 Nasa harap tayo ng swimming pool. 1196 01:06:00,915 --> 01:06:02,834 Hindi sa tabi. Tanga. 1197 01:06:03,209 --> 01:06:04,252 May punto siya. 1198 01:06:04,335 --> 01:06:08,131 Baka naman kasi iniisip niya na nasa gilid talaga tayo ng pool, 1199 01:06:08,214 --> 01:06:09,257 at iyon ang harapan. 1200 01:06:09,591 --> 01:06:11,092 Wala tayo sa harap! 1201 01:06:11,176 --> 01:06:13,636 'Yong kabilang banda, iyon ang harap! 1202 01:06:13,720 --> 01:06:17,098 Hay, naku. Kung iyon ang harap, nasa likod tayo, 1203 01:06:17,182 --> 01:06:19,392 hindi sa tabi. 1204 01:06:19,726 --> 01:06:22,687 Isipin niyo, oo nga, 1205 01:06:22,770 --> 01:06:26,733 baka naman kasi nasa tabi talaga tayo ng pool at iyon ang harapan! 1206 01:06:26,816 --> 01:06:28,026 Punyeta! 1207 01:06:28,109 --> 01:06:31,696 Ano? Mas malaki pa itong problema niyo sa swimming pool kaysa sa buong pandemya? 1208 01:06:31,779 --> 01:06:32,965 Ako na lang kaya 'yong swimming pool? 1209 01:06:32,989 --> 01:06:34,657 - Okay na? - O? Okay, okay. Oo na. 1210 01:06:34,741 --> 01:06:36,367 E, nasa tabi na tayo ng swimming pool! 1211 01:06:36,451 --> 01:06:38,578 Sandali, tumigil ka na diyan, ha. Kanina ka pa, e! 1212 01:06:38,661 --> 01:06:39,913 - Oo nga, e! - Tumahimik ka! 1213 01:06:39,996 --> 01:06:42,266 Ihagis niyo nga sa swimming pool iyan nang malaman niya kung nasaan tayo. 1214 01:06:42,290 --> 01:06:43,708 Oo nga, ngayon na! 1215 01:06:45,710 --> 01:06:47,879 Don Constantin! 1216 01:06:47,962 --> 01:06:49,339 Pwede ba tayong mag-usap? 1217 01:06:50,006 --> 01:06:51,591 Makakapaghintay ba iyan? 1218 01:06:51,674 --> 01:06:54,344 Magpapalit lang muna ako kasi may pazumba daw si Coco. 1219 01:06:54,427 --> 01:06:56,262 Nagagawa pa nilang magsayaw 1220 01:06:56,346 --> 01:06:58,806 pagkatapos ng nangyari kay Don Valentin? 1221 01:06:58,890 --> 01:07:02,101 E, iba-iba ng mekanismo ang mga tao, Lilith. 1222 01:07:02,185 --> 01:07:04,020 Sa pagkakaalam natin, baka nabigla pa sila. 1223 01:07:08,483 --> 01:07:09,817 Wow, ang galing. 1224 01:07:11,069 --> 01:07:14,030 Nakikita ko na mahal mo talaga ang kakambal kong si Valentin. 1225 01:07:15,907 --> 01:07:19,619 At ngayon hindi ako nagtataka kung bakit ikaw ang minahal niya. 1226 01:07:21,412 --> 01:07:23,498 Mabuti ang puso mo, Lilith. 1227 01:07:27,335 --> 01:07:31,547 Mabuti binuksan mo ang usapan tungkol sa pagkamatay ni Don Valentin kanina. 1228 01:07:32,173 --> 01:07:34,592 May nadiskubre kami ni Chiclet kagabi. 1229 01:07:35,343 --> 01:07:38,972 Na hindi lang panglason sa daga ang dahilan ng pagkamatay kundi… 1230 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 cyanide. 1231 01:07:41,182 --> 01:07:42,809 Cyanide? 1232 01:07:42,892 --> 01:07:46,396 Opo, Don Constantin. Naging pink po kasi 'yong bangkay. 1233 01:07:46,479 --> 01:07:49,399 Isa po iyon sa malinaw na mga palatandaan na pagkalason sa cyanide iyon. 1234 01:07:49,482 --> 01:07:52,735 Hindi lang si Lady H ang nag-iwan ng lason sa lalagyan. 1235 01:07:52,819 --> 01:07:54,904 Kailangang malaman natin kung sino iyon. 1236 01:07:54,988 --> 01:07:56,781 Ano ang motibo, Lilith? 1237 01:07:56,864 --> 01:08:02,412 Hindi pa ba sapat na motibo 'yong 200 milyong na matatanggap ng bawat kerida 1238 01:08:02,495 --> 01:08:04,539 sa pagkamatay ni Don Valentin? 1239 01:08:05,373 --> 01:08:06,582 Lilith… 1240 01:08:07,875 --> 01:08:12,463 alam mo ang laman ng testamento ng huling habilin ni Valentin? 1241 01:08:13,673 --> 01:08:15,758 Ibig sabihin, alam mo rin na 1242 01:08:15,842 --> 01:08:20,513 'yong mga natitira niyang pera at ari-arian ay ipinangalan niya sa iyo. 1243 01:08:23,308 --> 01:08:28,145 Ibig sabihin noon ay magiging mayaman ka talaga, Lilith. 1244 01:08:28,979 --> 01:08:30,106 Sa katunayan, 1245 01:08:30,939 --> 01:08:35,278 ikaw ang may pinakamalaking motibo para patayin si Valentin. 1246 01:08:37,654 --> 01:08:40,033 Ikaw? Wala kang motibo? 1247 01:08:40,825 --> 01:08:45,371 Hindi ka nagalit noong nalaman mong walang iniwan sa iyo kahit isang kusing? 1248 01:08:47,122 --> 01:08:50,167 Hindi ko kailangan ng pera ni Valentin, Lilith. 1249 01:08:51,586 --> 01:08:52,920 Siya nga pala… 1250 01:08:53,004 --> 01:08:56,131 hayaan na lang muna natin na mga pulis ang mag-imbestiga 1251 01:08:56,215 --> 01:08:59,385 kung mayroon pa ngang ibang posibleng pumatay. 1252 01:09:00,136 --> 01:09:01,304 Pansamantala, 1253 01:09:01,804 --> 01:09:04,849 kailangan muna nating mag-ingat. 1254 01:09:06,517 --> 01:09:09,729 Gusto mo bang ikaw ang sumunod kay Valentin, Lilith? 1255 01:09:24,952 --> 01:09:28,081 Wala akong pakialam kung ayaw mag-imbestiga ni Constantin. 1256 01:09:28,538 --> 01:09:30,541 Walang pwedeng makapigil sa akin. 1257 01:09:31,209 --> 01:09:34,295 Miss Lilith, sinusuportahan ko naman po kayo dito. 1258 01:09:34,379 --> 01:09:36,506 Tama nga po itong naisip niyo na bumalik dito. 1259 01:09:36,589 --> 01:09:38,341 Ganito rin ang gagawin ni Siri. 1260 01:09:38,424 --> 01:09:39,466 Sinong Siri? 1261 01:09:39,550 --> 01:09:42,470 Iyon po 'yong nagsasalitang aso doon sa pinapanuod kong Sherlock Jr. 1262 01:09:43,095 --> 01:09:44,535 Nakakahanap po siya ng mga ebidensya 1263 01:09:44,596 --> 01:09:46,366 kapag bumabalik po siya sa pinagyarihan ng krimen. 1264 01:09:46,390 --> 01:09:48,393 Tapos nalulutas niya po 'yong kaso. 1265 01:09:50,435 --> 01:09:52,104 Wala na 'yong mga alahas. 1266 01:09:53,981 --> 01:09:55,108 Ito na lang ang iniwan nila. 1267 01:09:55,191 --> 01:09:56,831 Miss Lilith, pwedeng akin na lang po ito? 1268 01:09:56,859 --> 01:09:59,487 - Ano ba iyan? - Vibrator daw po. Gawa sa Tsina. 1269 01:09:59,570 --> 01:10:01,739 Kung nakita ko lang talaga lahat 1270 01:10:01,823 --> 01:10:04,075 ng mga nangyari dito kagabi, 1271 01:10:04,158 --> 01:10:07,245 mas magkakaroon ako ng ideya kung ano ba ang hinahanap ko. 1272 01:10:07,328 --> 01:10:10,081 Ay! Miss Lilith, nakuhanan ko po ng video. 1273 01:10:10,164 --> 01:10:11,666 - Talaga? - Opo. Lahat. 1274 01:10:13,167 --> 01:10:16,671 Grabe, Miss Lilith. Tawang-tawa ako sa mga madam, paano, tilian nang tilian. 1275 01:10:16,754 --> 01:10:19,298 Akala mo nanunuod ng concert ng BTS. 1276 01:10:19,382 --> 01:10:20,717 Parang mga tanga. 1277 01:10:27,348 --> 01:10:29,809 - Diyos ko. - Diyos ko! Buhay pa ba siya? 1278 01:10:33,020 --> 01:10:35,022 Ang hindi ko maintindihan, 1279 01:10:35,815 --> 01:10:37,817 sa pagkamatay ni Valentin, bakit… 1280 01:10:39,277 --> 01:10:41,279 bakit noong nagbukas ang ilaw, 1281 01:10:42,196 --> 01:10:44,323 nag-iba na ang posisyon niya sa sahig. 1282 01:10:52,165 --> 01:10:53,249 Miss Lilith? 1283 01:10:53,958 --> 01:10:55,418 Okay lang po kayo? 1284 01:11:00,256 --> 01:11:02,258 Nanunumbalik lang sa akin ang lahat. 1285 01:11:07,555 --> 01:11:09,974 Nahihirapan lang talaga akong tanggapin. 1286 01:11:15,813 --> 01:11:18,649 Halika na. Wala na tayong makikita dito. 1287 01:11:18,733 --> 01:11:19,859 Sige po. 1288 01:11:25,740 --> 01:11:26,741 Ano iyon? 1289 01:11:27,909 --> 01:11:29,160 Bakit po, Miss Lilith? 1290 01:11:33,664 --> 01:11:36,167 Ito 'yong nawawalang cuff link ni Valentin. 1291 01:11:36,250 --> 01:11:37,627 Grabe, Miss Lilith. 1292 01:11:37,710 --> 01:11:39,879 Wala talagang nakakaligtas sa asul na mata niyo, ano. 1293 01:11:41,923 --> 01:11:43,758 Pero paano nasuot ito dito? 1294 01:11:45,218 --> 01:11:46,344 Pakihawak nga. 1295 01:11:53,601 --> 01:11:54,644 Miss Lilith! 1296 01:11:56,979 --> 01:11:58,231 Miss Lilith! 1297 01:11:58,314 --> 01:11:59,690 Alam niyo po bang may pinto dito? 1298 01:11:59,774 --> 01:12:01,901 Hindi! Ngayon ko lang ito nadiskubre. 1299 01:12:01,984 --> 01:12:03,069 Tingnan ko nga po. 1300 01:12:04,153 --> 01:12:06,531 Miss Lilith, may hagdaan doon sa dulo. 1301 01:12:12,453 --> 01:12:14,956 Miss Lilith, baka may multo diyan! Miss Lilith! 1302 01:12:31,889 --> 01:12:32,932 Grabe. 1303 01:12:33,849 --> 01:12:36,686 Walang sinabi ang Horror House ng Star City. 1304 01:12:41,941 --> 01:12:45,236 Ang tagal ko nang namamasukan dito, ngayon ko lang nalaman iyan. 1305 01:13:06,632 --> 01:13:08,384 Okay lang po kayo, Miss Lilith? 1306 01:13:18,144 --> 01:13:19,478 Ano pong ginagawa niyo? 1307 01:13:20,730 --> 01:13:22,648 Kailangan kong maamoy ang kili-kili niya. 1308 01:13:22,732 --> 01:13:24,275 Bakit po? 1309 01:13:24,358 --> 01:13:26,402 Dito nakasalalay ang katotohanan. 1310 01:13:26,485 --> 01:13:28,195 Sa kili-kili ni Don Valentin? 1311 01:13:28,613 --> 01:13:30,239 Huwag ka nang masyadong maraming tanong. 1312 01:13:30,907 --> 01:13:33,075 Tulungan mo ako. 1313 01:13:33,159 --> 01:13:34,285 Sige po. 1314 01:13:50,426 --> 01:13:51,969 Miss Lilith? 1315 01:13:52,053 --> 01:13:53,387 May putok po? 1316 01:13:56,557 --> 01:13:58,809 Hindi ito si Don Valentin. 1317 01:14:01,896 --> 01:14:05,858 Peppermint na may 24 na oras na proteksyon ang ginamit niyang deodorant. 1318 01:14:07,818 --> 01:14:09,028 Kaya pala may kakaiba akong 1319 01:14:09,111 --> 01:14:11,656 naramdaman noong yakapin ko ang bangkay kagabi. 1320 01:14:12,114 --> 01:14:13,824 Wala siyang amoy. 1321 01:14:15,576 --> 01:14:17,745 Pero bago kami naghiwalay kagabi, 1322 01:14:17,828 --> 01:14:19,508 amoy na amoy ko pa ang sariwang peppermint 1323 01:14:19,538 --> 01:14:22,124 na may amoy ng hinog na pipino at juniper berries. 1324 01:14:23,918 --> 01:14:24,919 Sigurado po ba kayo 1325 01:14:25,002 --> 01:14:26,587 sa sinasabi niyo, Miss Lilith? 1326 01:14:29,340 --> 01:14:31,175 - Amuyin mo. - Ay! Hindi na, Miss Lilith. 1327 01:14:31,258 --> 01:14:32,945 - Ayaw ko. Ayaw ko. - Kailangang maamoy mo para makumpirma mo. 1328 01:14:32,969 --> 01:14:36,389 Hindi. Okay na po. Okay na, Miss Lilith. Ayaw ko po. Ayaw ko po. 1329 01:14:39,100 --> 01:14:40,393 Pero kung… 1330 01:14:40,476 --> 01:14:42,812 kung hindi po ito si Don Valentin, 1331 01:14:43,562 --> 01:14:44,563 ibig sabihin… 1332 01:14:46,107 --> 01:14:47,441 May paraan pa 1333 01:14:47,525 --> 01:14:50,569 para mapatunayan natin ung si Don Valentin nga ito. 1334 01:14:51,862 --> 01:14:53,823 May balat sa puwit si Don Valentin. 1335 01:14:54,156 --> 01:14:55,783 Puwit naman ngayon, Miss Lilith? 1336 01:14:57,118 --> 01:14:58,804 - Miss Lilith, puwit naman ngayon? - Tulungan mo ako. 1337 01:14:58,828 --> 01:14:59,870 Teka lang po, sandali. 1338 01:14:59,954 --> 01:15:01,997 Hindi na natin nirespeto itong patay. 1339 01:15:02,081 --> 01:15:03,791 Tabi-tabi po. 1340 01:15:10,798 --> 01:15:12,758 Wala siyang balat! 1341 01:15:13,759 --> 01:15:15,052 Diyos ko. 1342 01:15:18,848 --> 01:15:20,141 Diyos ko! 1343 01:15:21,100 --> 01:15:22,560 Ang kinis! 1344 01:15:23,769 --> 01:15:24,895 Ano kayang sabon niya? 1345 01:15:26,272 --> 01:15:28,607 Hindi ito si Valentin! 1346 01:15:34,655 --> 01:15:35,740 Lilith? 1347 01:15:37,116 --> 01:15:38,242 Lilith? 1348 01:15:42,246 --> 01:15:44,498 O? Anong ginagawa niyo dito? 1349 01:15:45,249 --> 01:15:48,002 Sinilip lang namin si Don Valentin 1350 01:15:48,085 --> 01:15:50,588 ang tagal kasing dumating ng punerarya. 1351 01:15:53,340 --> 01:15:55,551 Akala ko mayroon akong nasabing mali. 1352 01:15:56,343 --> 01:15:58,554 Pasensya ka na sa bibig ko, ha. 1353 01:15:58,637 --> 01:16:00,139 Minsan walang preno. 1354 01:16:00,222 --> 01:16:01,599 Sanay na ako. 1355 01:16:02,266 --> 01:16:05,728 Wala kayong pinagkaiba ni Don Valentin. 1356 01:16:11,192 --> 01:16:14,612 Pinangungunahan ni Coco ang zumba sa labas. 1357 01:16:14,695 --> 01:16:16,864 Nakakaalis ng stress. Tara, samahan niyo kami. 1358 01:16:16,947 --> 01:16:19,366 Sige. Susunod ako. May… 1359 01:16:19,992 --> 01:16:21,285 aayusin lang ako. 1360 01:16:24,497 --> 01:16:25,748 Okay. 1361 01:16:34,673 --> 01:16:40,429 Isa! Dalawa! Tatlo! Apat! Lima! 1362 01:16:40,930 --> 01:16:44,725 - Ha, ha, ha. - Isa, dalawa, tatlo! 1363 01:16:45,226 --> 01:16:49,355 Isa, dalawa, tatlo, apat, lima, anim, pito, walo! 1364 01:16:49,438 --> 01:16:53,150 Isa, dalawa, tatlo, apat, lima, anim, pito, walo! 1365 01:16:53,776 --> 01:16:56,737 Isa, dalawa, tatlo, apat, lima, anim, pito, walo! 1366 01:16:56,821 --> 01:16:58,280 Mga madam! 1367 01:16:59,573 --> 01:17:00,783 - Mga madam! - Ano ba iyan. 1368 01:17:00,866 --> 01:17:02,785 - May kuryente na po. - Ano naman? 1369 01:17:02,868 --> 01:17:05,704 Pwede niyo na pong gamitin ang jacuzzi at ang mga spa. 1370 01:17:07,998 --> 01:17:09,542 Uy! Uy! Uy! 1371 01:17:09,625 --> 01:17:11,877 Mga binibini, saan kayo pupunta? 1372 01:17:11,961 --> 01:17:13,003 - Ha? - Maliligo. 1373 01:17:13,087 --> 01:17:14,088 Kararating ko lang! 1374 01:17:14,171 --> 01:17:15,756 Ano ba kayo? Tara, mag-zumba! 1375 01:17:15,840 --> 01:17:17,842 Coco! Tara, mag-zumba! 1376 01:17:18,175 --> 01:17:21,428 Mga babae, ituloy natin ito! 1377 01:17:21,512 --> 01:17:24,932 Lima, anim, pito, walo! 1378 01:17:25,349 --> 01:17:28,519 Isa, dalawa, tatlo, apat! Isa, dalawa, tatlo, apat! 1379 01:17:28,602 --> 01:17:32,273 - Isa pa! Isa, dalawa, tatlo, apat! - Isa, dalawa, tatlo, apat! 1380 01:17:32,356 --> 01:17:34,191 Nitong mga nakaraang buwan, 1381 01:17:35,151 --> 01:17:37,152 maraming pumasok sa isip ko. 1382 01:17:38,404 --> 01:17:40,573 Nakita ko ang mga pagkakamali ko. 1383 01:17:42,116 --> 01:17:44,201 Kaya inimbitahan ko kayo dito. 1384 01:17:44,577 --> 01:17:47,246 Dahil gusto kong makabawi sa inyo. 1385 01:17:47,746 --> 01:17:50,291 Kung pagbibigyan ninyo ako. 1386 01:17:54,420 --> 01:17:57,756 Ang galing! 1387 01:17:57,840 --> 01:18:00,134 Akala ko namatay na ako at napunta sa langit! 1388 01:18:01,260 --> 01:18:03,304 Lumapit kayo sa akin! 1389 01:18:04,680 --> 01:18:07,683 Hindi na ako makapaghintay na ipagmalaki ka sa kanila. 1390 01:18:09,393 --> 01:18:12,438 Alam ko ang lahat ng nangyayari sa kanya. 1391 01:18:12,521 --> 01:18:13,606 Pasok! 1392 01:18:13,689 --> 01:18:16,817 At ngayong gabi rin na ito ay sisimulan ko ang aking pagbabago. 1393 01:18:20,946 --> 01:18:23,198 At nagpapaalam na ako. 1394 01:18:24,408 --> 01:18:26,035 Gusto kong magsimula ulit. 1395 01:18:48,766 --> 01:18:50,059 - Ay! - Ay! 1396 01:18:50,517 --> 01:18:51,852 Nakatayo ka lang diyan? 1397 01:18:51,936 --> 01:18:54,730 Miss Lilith, pinagsarhan niyo po ako ng pinto 1398 01:18:54,813 --> 01:18:58,067 kasi sabi niyo po gusto niyong mag-isip muna at mapag-isa. 1399 01:18:58,776 --> 01:19:00,027 Pasensya na, ha. 1400 01:19:00,110 --> 01:19:01,153 Matagal ka bang naghintay? 1401 01:19:01,237 --> 01:19:04,031 Ay, ayos lang po. Wala pang limang minuto. Okay lang. 1402 01:19:04,323 --> 01:19:06,043 Palagay ko alam ko na kung ano ang nangyari. 1403 01:19:06,742 --> 01:19:11,121 Pero kailangang siguraduhin muna natin na si Valentin ito at hindi si Constantin. 1404 01:19:11,205 --> 01:19:12,373 Ay, Miss Lilith, 1405 01:19:12,456 --> 01:19:14,667 sinalaula na po natin 'yong patay. 1406 01:19:14,750 --> 01:19:17,461 Hindi pa po ba sapat 'yong nawawalang balat sa puwit? 1407 01:19:17,544 --> 01:19:21,715 At saka 'yong amoy ng hinog na pipino at juniper berries? 1408 01:19:22,174 --> 01:19:23,550 May isa pang paraan. 1409 01:19:24,301 --> 01:19:28,138 Namamaga ang bibig ni Valentin kapag kumakain siya ng mani. 1410 01:19:28,222 --> 01:19:29,765 Ay, wow. Talaga po ba? 1411 01:19:29,848 --> 01:19:32,768 Sa dami ng babae niya sa mani pa talaga siya may allergy? 1412 01:19:35,271 --> 01:19:37,022 Bakit ikaw lang mag-isa ang nagsisilbi dito? 1413 01:19:37,106 --> 01:19:38,732 Hay, ang init. 1414 01:19:38,816 --> 01:19:42,987 Magmeryenda muna kayo, gumawa kami ng sandwich na may pipino. 1415 01:19:43,070 --> 01:19:46,073 - Don Constantin, para sa iyo. Madam. - Sandwich na may pipino. Paborito ko. 1416 01:19:46,156 --> 01:19:47,866 Para kay Don Constantin po ito. 1417 01:19:47,950 --> 01:19:50,119 - E, nahawakan ko na. - Iba na lang po ang kunin ninyo. 1418 01:19:50,202 --> 01:19:52,055 - Ito ang gusto ko. - Hindi po para sa inyo iyan. 1419 01:19:52,079 --> 01:19:53,163 - Gusto ko nga ito! - Madam. 1420 01:19:53,247 --> 01:19:54,915 - Madami pa, madam. Akin na po. - Ano ba?! 1421 01:19:54,999 --> 01:19:57,876 - Sige. Sige, Lilith, ibigay mo na sa kanya. - Akin na! 1422 01:19:58,419 --> 01:20:02,131 Dinagdagan ko kasi ng pipino iyan para sa inyo, Don Constantin. 1423 01:20:02,214 --> 01:20:03,257 A, ganoon? 1424 01:20:03,799 --> 01:20:06,051 Kapag sa kanya, dinadagdagan mo. 1425 01:20:06,135 --> 01:20:10,014 Pero kapag sa amin, tinitipid mo kami. 1426 01:20:10,097 --> 01:20:12,683 Oo nga, bakit ganoon? 1427 01:20:14,351 --> 01:20:15,853 O, babawiin mo pa? 1428 01:20:15,936 --> 01:20:17,646 - Magaling! - Magaling! 1429 01:20:17,730 --> 01:20:21,066 Miss Lilith, mayroon pa po akong sandwich na may pipino. 1430 01:20:21,734 --> 01:20:24,194 Dinagdagan ko po ng pipino. 1431 01:20:24,278 --> 01:20:25,696 Espesyal talaga? 1432 01:20:25,779 --> 01:20:26,864 Salamat, Chiclet. 1433 01:20:28,032 --> 01:20:29,658 Uy! Salamat. 1434 01:20:30,034 --> 01:20:31,344 Bigla akong na-inspire magpahinga 1435 01:20:31,368 --> 01:20:33,787 kasi ayaw na nitong mga binibini na ito ng isang round, e. 1436 01:20:33,871 --> 01:20:35,080 Iidlip muna ako. 1437 01:20:35,164 --> 01:20:36,957 Pagkagising ko, saka ko ito kakainin. 1438 01:20:37,041 --> 01:20:39,585 A, pero mas masarap po iyan kapag bagong gawa? 1439 01:20:39,668 --> 01:20:40,669 Okay lang naman, Lilith. 1440 01:20:40,753 --> 01:20:42,546 Hindi naman ako pihikan sa pagkain. 1441 01:20:47,301 --> 01:20:48,427 - Hoy, Lilith! - Ay! 1442 01:20:50,304 --> 01:20:52,097 Aminin mo sa amin. 1443 01:20:52,181 --> 01:20:54,058 Paano mo inakit si Valentin? 1444 01:20:54,141 --> 01:20:55,476 Ano ang una mong tinanggal? 1445 01:20:55,559 --> 01:20:57,311 Bra? Panty? O konsensya mo? 1446 01:20:57,394 --> 01:21:01,315 - Ha?! - Rub-a-dub-dub, isa pang walang hiya! 1447 01:21:01,398 --> 01:21:03,776 Sampu-sampu na kamng mga kerida, 1448 01:21:03,859 --> 01:21:05,569 nakikisawsaw ka pa. 1449 01:21:05,652 --> 01:21:08,739 Unang-una, sa biblia may sampung utos, 1450 01:21:09,198 --> 01:21:12,576 bawal makiapid sa lalaking may asawa. 1451 01:21:12,659 --> 01:21:16,497 Sana bago mo binuksan 'yong hita mo, nagsaliksik ka muna. 1452 01:21:16,580 --> 01:21:17,831 Hay, naku. 1453 01:21:18,874 --> 01:21:20,584 - Mga madam. - O? 1454 01:21:20,667 --> 01:21:22,878 - Makinig kayong mabuti, ha. - Okay. 1455 01:21:23,379 --> 01:21:26,924 Unang-una, hindi ako nagtanggal ng panty 1456 01:21:27,549 --> 01:21:29,635 dahil hindi naman ako nagpapanty. 1457 01:21:29,718 --> 01:21:31,845 Kaya pala amoy danggit! 1458 01:21:31,929 --> 01:21:34,389 Pangalawa, rub-a-dub-dub din sa iyo. 1459 01:21:34,473 --> 01:21:35,599 Hindi ako nakisawsaw. 1460 01:21:36,308 --> 01:21:38,852 Pangatlo, ayon sa pananaliksik ko, 1461 01:21:38,936 --> 01:21:41,522 hindi ako kerida kagaya ninyo. 1462 01:21:42,523 --> 01:21:43,732 Naging kami lang ni Valentin 1463 01:21:43,816 --> 01:21:45,984 noong namatay na ang asawa niya. 1464 01:21:46,068 --> 01:21:47,736 Kaya hindi tayo magkaka-level. 1465 01:21:50,114 --> 01:21:51,490 Saging lang kayo. 1466 01:21:51,573 --> 01:21:53,742 Banana foster sundae ako. 1467 01:21:53,826 --> 01:21:55,119 Mawalang-galang na. 1468 01:21:55,202 --> 01:21:58,288 Mascot na asul ang mata at walang panty. 1469 01:21:58,956 --> 01:22:00,707 Oo inaamin ko, saging lang kami 1470 01:22:00,791 --> 01:22:03,377 pero maghanap ka ng puno sa buong Pilipinas, 1471 01:22:04,503 --> 01:22:05,963 saging lang ang may puso. 1472 01:22:06,046 --> 01:22:07,881 - Tama! - Saging lang! 1473 01:22:07,965 --> 01:22:12,761 Sandali lang po, mga madam, na saging. Inaaway niyo na naman po si Miss Lilith. 1474 01:22:12,845 --> 01:22:14,972 Huwag na po kayong mag-away-away. 1475 01:22:15,055 --> 01:22:18,267 Kasi pare-parehas lang naman po kayong niloloko ni Don Valentin. 1476 01:22:18,350 --> 01:22:19,393 Hm! 1477 01:22:19,476 --> 01:22:23,230 Miss Lilith, sabihin niyo na po sa kanila kung ano 'yong nadiskubre natin. 1478 01:22:23,313 --> 01:22:24,523 - Ano iyon? - Ano iyon? 1479 01:22:24,606 --> 01:22:26,442 E, ano nga ba 'yong nadiskubre niyong dalawa? 1480 01:22:26,525 --> 01:22:27,609 Ano iyan? 1481 01:22:28,694 --> 01:22:30,571 Hindi patay si Don Valentin. 1482 01:22:30,654 --> 01:22:33,824 Ano?! 1483 01:22:33,907 --> 01:22:38,078 Buong gabi pinaniwala niya kayong kasama niyo siya sa dining hall. 1484 01:22:38,912 --> 01:22:41,623 Pero abala kayo sa pagbubukas ng regalo. 1485 01:22:41,707 --> 01:22:46,503 'Di niyo napansing hindi live na Valentin ang nagsasalita sa video screen. 1486 01:22:46,587 --> 01:22:50,632 Ang totoo, habang nakatuon ang atensyon ng lahat sa mga regalo, 1487 01:22:51,300 --> 01:22:55,470 pumuslit siya gamit ang sikretong daan papunta sa kuwarto niya. 1488 01:23:11,987 --> 01:23:16,909 Mula doon dumiretso siya sa silid ng pangbisita kung nasaan si Constantin. 1489 01:23:20,496 --> 01:23:24,333 Naniniwala ako na doon pinatay ni Valentin si Constantin. 1490 01:23:24,875 --> 01:23:26,835 O, uy! 1491 01:23:26,919 --> 01:23:28,837 Ang nakatutuwa kong kakambal. 1492 01:23:28,921 --> 01:23:30,339 Bakit nandito ka? 1493 01:23:30,422 --> 01:23:31,902 Akala ko ba nagsimula na ang hapunan? 1494 01:23:32,382 --> 01:23:34,384 Kapatid ko. 1495 01:23:34,468 --> 01:23:36,386 Minsan lang tayong magkita. 1496 01:23:36,470 --> 01:23:40,140 Kaya dapat lang na i-welcome ko ang iyong pagdating. 1497 01:23:40,224 --> 01:23:41,517 Sige. 1498 01:24:20,389 --> 01:24:23,809 Pagkamatay ni Constantin, dinala niya ito sa kuwarto. 1499 01:24:25,102 --> 01:24:27,896 At doon binihisan kagaya noong suot niya. 1500 01:24:38,615 --> 01:24:41,952 Pagkatapos, dinala niya ang bangkay sa dining hall. 1501 01:24:45,038 --> 01:24:49,710 At doon, ipinuwesto niya ang bangkay para madaling hilahin palabas. 1502 01:24:58,468 --> 01:25:01,229 Umaasa ako na nasiyahan kayo sa mga regalo para sa inyo, mga binibini. 1503 01:25:02,306 --> 01:25:05,350 Naiwan nang matagal sa opisina ang lalagyan ng gamot. 1504 01:25:05,434 --> 01:25:07,227 Sigurista si Valentin. 1505 01:25:07,311 --> 01:25:09,563 Malamang pinalitan niya ang lahat ng laman ng iyon. 1506 01:25:10,772 --> 01:25:13,525 Noong nagpanggap siyang nalason at hindi makahinga, 1507 01:25:13,775 --> 01:25:18,071 sinakto niyang babagsak siya kung nasaan ang pinto ng sikretong daan. 1508 01:25:19,990 --> 01:25:22,492 Alam niya ang eksaktong oras na ibinigay ko sa mga kasambahay 1509 01:25:22,576 --> 01:25:25,037 para ipasok ang birthday cake. 1510 01:25:25,120 --> 01:25:27,456 Iyon ang hinihintay niyang pagkakataon. 1511 01:25:27,539 --> 01:25:30,292 Dahil mamamatay ang mga ilaw. 1512 01:25:31,043 --> 01:25:32,753 Pagkapatay ng mga ilaw, 1513 01:25:32,836 --> 01:25:34,963 agad niyang hinila palabas ang bangkay 1514 01:25:35,047 --> 01:25:36,715 at pumasok siya sa loob. 1515 01:25:36,798 --> 01:25:38,508 Diyos ko! 1516 01:25:38,967 --> 01:25:41,011 Grabeng imahinasyon! 1517 01:25:41,720 --> 01:25:45,307 Alam mo, pwede kang manunulat ng talumpati ng mga politiko. 1518 01:25:45,390 --> 01:25:48,602 O kaya manunulat ng talumpati ng mga kandidato. 1519 01:25:48,935 --> 01:25:49,936 Pareho lang iyon. 1520 01:25:50,020 --> 01:25:51,980 Sa tingin niyo madali lang tanggapin 1521 01:25:52,064 --> 01:25:55,901 na akala ko kilala ko ang lalaking pakakasalan ko? 1522 01:25:56,610 --> 01:25:59,112 Mga madam, hindi po nag-iimbento si Miss Lilith. 1523 01:25:59,196 --> 01:26:01,281 Pinuntahan po namin 'yong bangkay ni Don Valentin. 1524 01:26:01,365 --> 01:26:04,951 Nakita po namin 'yong puwit. Glass-skin! Makinis, walang balat. 1525 01:26:05,035 --> 01:26:06,870 Wala? 1526 01:26:06,953 --> 01:26:10,582 Hindi iyon si Valentin kung walang balat na hugis itlog sa puwit niya. 1527 01:26:10,666 --> 01:26:13,168 Iyon nga lang daw 'yong pinagkaiba nila ni Constantin. 1528 01:26:13,251 --> 01:26:16,713 Ang dami pa nating sinasabi, 'yong balat lang sa puwit sapat na. 1529 01:26:16,797 --> 01:26:20,759 E di, ibig sabihin, hindi ko napatay si Valentin. 1530 01:26:21,593 --> 01:26:25,514 Pero bakit papatayin ni Valentin si Constantin? Walang dahilan. 1531 01:26:25,597 --> 01:26:27,599 Sa ngayon wala pong dahilan. 1532 01:26:27,808 --> 01:26:28,975 Pero ang sabi nga po ni Siri… 1533 01:26:29,059 --> 01:26:30,894 - Siri? - …Una, motibo, 1534 01:26:31,353 --> 01:26:32,896 - sunod ang pumatay. - Hmm? 1535 01:26:32,979 --> 01:26:34,481 Mas magiging malinaw po ang lahat 1536 01:26:34,856 --> 01:26:37,943 kung magiging malinaw din kung ano ang motibo ni Don Valentin. 1537 01:26:38,026 --> 01:26:40,529 Diyos ko, madali lang iyan! 1538 01:26:40,779 --> 01:26:43,865 Hanapin natin ang diary niya, sigurado akong nandoon lahat iyon. 1539 01:26:43,949 --> 01:26:46,535 Diary? 1540 01:26:46,618 --> 01:26:47,744 Sa katunayan… 1541 01:26:48,662 --> 01:26:52,249 Nabanggit sa akin ni Don Valentin minsan na mayroon siyang diary. 1542 01:26:52,332 --> 01:26:53,792 O, nakita niyo na? 1543 01:26:53,875 --> 01:26:55,085 - Wow. - Wow. 1544 01:28:15,373 --> 01:28:17,542 Miss Lilith, 'yong mga kerida parang nag-amok. 1545 01:28:17,626 --> 01:28:19,628 Tingnan mo 'yong ginawa nila. 1546 01:28:28,094 --> 01:28:30,055 Hoy, Lilith, saan ka ba galing? 1547 01:28:30,138 --> 01:28:32,140 Kanina pa kami naghahanap dito, 1548 01:28:32,224 --> 01:28:34,226 - wala naman kaming makitang diary. - Oo nga. 1549 01:28:35,811 --> 01:28:38,271 Naghalughog ako sa kuwarto ni Valentin. 1550 01:28:39,397 --> 01:28:41,525 - Wala ding diary doon. - Ano? 1551 01:28:41,608 --> 01:28:45,946 Diyos ko! Ano ang gagawin natin kapag nagising siya? 1552 01:28:46,029 --> 01:28:47,739 - Oo nga. - Oo nga. 1553 01:28:47,822 --> 01:28:50,534 Hintayin na lang natin ang mga pulis bago natin siya komprontahin. 1554 01:28:50,617 --> 01:28:51,826 - 'Di ba? - Ha? 1555 01:28:52,327 --> 01:28:53,453 Sandali! Sandali! 1556 01:28:53,995 --> 01:28:57,374 Kung totoo na siya ang pumatay sa sarili niyang kapatid, 1557 01:28:57,832 --> 01:29:00,293 naiisip niyo ba kung ano ang kaya niyang gawin sa atin? 1558 01:29:00,377 --> 01:29:02,546 Si Valentin. 1559 01:29:02,629 --> 01:29:05,298 Si Valentin ang pinag-uusapan natin dito. 1560 01:29:05,757 --> 01:29:08,301 Naiisip niyo ba? Babaero siya, 1561 01:29:08,385 --> 01:29:11,012 - pero hindi niya magagawang pumatay. - Oo nga. 1562 01:29:11,096 --> 01:29:14,391 E, bakit ba tayo nagpapakapagod na hanapin 'yang diary na iyan 1563 01:29:14,474 --> 01:29:16,309 bakit hindi na lang siya ang kausapin natin? 1564 01:29:16,393 --> 01:29:19,020 - Oo nga. - Siya talaga ang kakausapin natin? Siya? 1565 01:29:19,104 --> 01:29:21,224 O, ano? Sino ang kakausapin? 'Yong patay doon sa loob? 1566 01:29:22,774 --> 01:29:24,401 Sandali! 1567 01:29:25,318 --> 01:29:26,754 May sinasabi ang aking bolang kristal. 1568 01:29:26,778 --> 01:29:28,613 - Ano? - Hay, iyan ka na naman! 1569 01:29:28,697 --> 01:29:30,240 - Ano? - Ano na naman? 1570 01:29:31,032 --> 01:29:32,742 Wala daw diary si Valentin. 1571 01:29:36,538 --> 01:29:37,872 Walang diary! 1572 01:29:57,142 --> 01:29:59,436 Mayroon! 1573 01:30:00,729 --> 01:30:02,105 Nandito ang diary ni Valentin. 1574 01:30:03,106 --> 01:30:04,357 - Ano?! - Hindi totoo iyan. 1575 01:30:04,441 --> 01:30:06,443 Tine-text ni Valentin ang sarili niya. 1576 01:30:06,526 --> 01:30:09,279 - Ano?! - Ang effort niya. 1577 01:30:09,362 --> 01:30:12,282 Teka muna. Sandali. Basahin mo, ngayon na. 1578 01:30:16,911 --> 01:30:19,664 Huwag dito. Baka mahuli tayo ni Valentin. 1579 01:30:20,957 --> 01:30:23,627 Ito, nag-text siya tungkol sa birthday niya. 1580 01:30:23,710 --> 01:30:25,086 - Okay. - Sige. 1581 01:30:25,170 --> 01:30:27,923 Inimbitahan ko ang mga kabit ko sa birthday ko. 1582 01:30:28,256 --> 01:30:32,302 Nasasabik ako, marami akong sorpresa sa kanila. 1583 01:30:32,385 --> 01:30:35,680 E, 'di ba, parang Twitter iyan? Limitado lang ang bilang ng karakter? 1584 01:30:35,764 --> 01:30:38,391 Pero kasi 'di ba, iyan 'yong paboritong gamitin ng mga matatanda 1585 01:30:38,475 --> 01:30:40,060 kasi madali gamitin. 1586 01:30:40,143 --> 01:30:43,521 Hoy! Sandali. Ito? 1587 01:30:43,605 --> 01:30:45,148 Ito ba ang sinasabi mo, ha? 1588 01:30:45,231 --> 01:30:46,316 Para lang sa kaalaman mo, 1589 01:30:46,399 --> 01:30:49,277 ang Twitter, ha, 140 na karakter. 1590 01:30:49,736 --> 01:30:52,697 E, ito, 459. 1591 01:30:52,781 --> 01:30:54,407 O, sinong matanda ang sinasabi mo? 1592 01:30:54,908 --> 01:30:59,621 Alam niyo, parang imposible yata na ilagay ni Valentin diyan 1593 01:30:59,704 --> 01:31:02,624 - 'yong motibo niya sa pagpatay. 'Di ba? - Oo nga. 1594 01:31:02,707 --> 01:31:05,794 Dahil sa isang sikreto, 1595 01:31:05,877 --> 01:31:07,671 kaya ko planong patayin 1596 01:31:07,754 --> 01:31:11,049 - si Constantin sa birthday ko. - Talaga? 1597 01:31:12,050 --> 01:31:14,135 - Sinabi niya talaga iyan? - Diyos ko. 1598 01:31:14,219 --> 01:31:16,179 Tarantadong iyon. Patingin nga ako niyan. 1599 01:31:16,680 --> 01:31:17,806 Patingin nga. 1600 01:31:18,473 --> 01:31:20,225 - Bakit kaya? - Sige, basahin mo. 1601 01:31:21,643 --> 01:31:22,852 - O? - O? 1602 01:31:22,936 --> 01:31:24,163 Tatlumpung taon na ang nakararaan, 1603 01:31:24,187 --> 01:31:26,690 pinlano namin ni Constantin na patayin si papa. 1604 01:31:26,773 --> 01:31:29,484 Para makuha ang mana namin. 1605 01:31:29,943 --> 01:31:31,945 Pero naduwag si Constantin. 1606 01:31:32,362 --> 01:31:34,030 Ako ang nagtuloy ng plano. 1607 01:31:34,614 --> 01:31:38,576 Binigay ko pa rin ang bahagi ni Constantin para hindi siya magsalita. 1608 01:31:38,785 --> 01:31:42,956 Pero noong pandemya, nagbago ang pagkatao ni Constantin. 1609 01:31:43,039 --> 01:31:44,791 Naging relihiyoso. 1610 01:31:44,874 --> 01:31:49,254 Pinipilit niyang umamin ako sa ginawa kong pagpatay kay papa. 1611 01:31:49,754 --> 01:31:52,757 Ayaw kong makulong. Kaya pinatay ko siya. 1612 01:31:52,841 --> 01:31:54,009 "Kaya pinatay ko siya"? 1613 01:31:54,342 --> 01:31:55,552 Nawalan ng space. 1614 01:31:55,635 --> 01:31:57,971 Masama ang aking nararamdaman! 1615 01:31:58,805 --> 01:32:00,056 Akin na iyan! 1616 01:32:00,140 --> 01:32:01,993 - Bida-bida ito, e! Binabasa ko na, e. - Oo nga. 1617 01:32:02,017 --> 01:32:04,137 - Shh. Makinig kayo. - 'Di ko marinig. 'Di ko marinig. 1618 01:32:04,477 --> 01:32:08,273 Pero palalabasin ko, ako ang pinatay. 1619 01:32:08,773 --> 01:32:11,526 At aakuin ko ang pagkatao ni Constantin. 1620 01:32:11,609 --> 01:32:13,111 Ay, grabe naman pala! 1621 01:32:13,194 --> 01:32:18,032 Sa ganitong paraan ay matatakasan ko ang pananagutan kong krimen kay papa. 1622 01:32:18,450 --> 01:32:22,245 Kabilang na ang gagawin kong pagpatay sa sarili kong kapatid. 1623 01:32:24,164 --> 01:32:27,959 Kahit na mabulgar ang aking sikreto, hindi ako makukulong 1624 01:32:28,043 --> 01:32:30,754 dahil patay na ako sa mga mata nila. 1625 01:32:32,213 --> 01:32:37,427 Magpaplanta ako ng lason sa mga gamit nina Babet at Helga 1626 01:32:37,510 --> 01:32:39,971 para sila ang palabasing mga mamamatay-tao. 1627 01:32:40,054 --> 01:32:41,806 Sandali muna. Bakit ako? 1628 01:32:41,890 --> 01:32:43,683 Bakit kami? 1629 01:32:43,767 --> 01:32:46,686 Dahil nang i-FLAMES ko ang mga pangalan namin, 1630 01:32:46,770 --> 01:32:50,356 silang dalawa ang lumbas na kaaway. 1631 01:32:50,690 --> 01:32:52,567 - FLAMES? FLAMES talaga? - Anong ibig sabihin? 1632 01:32:52,650 --> 01:32:54,962 Ang lakas maka-elementarya. Sandali lang. Sandali lang, hayop siya. 1633 01:32:54,986 --> 01:32:57,466 - Sandali, saan ka pupunta? - Hahanapin ko 'yong lason na iyan. 1634 01:32:57,530 --> 01:32:58,531 Ay! Sasama ako. 1635 01:32:58,615 --> 01:33:02,577 - Letseng FLAMES iyan! Naniwala ako diyan! - O, bakit? 1636 01:33:02,660 --> 01:33:05,789 Naniwala ako na bagay kami ni Valentin! 1637 01:33:06,498 --> 01:33:07,916 F para sa forever! 1638 01:33:07,999 --> 01:33:09,042 Diyos ko. 1639 01:33:09,125 --> 01:33:10,460 - Hanga ako sa iyo. - Hoy, gaga! 1640 01:33:10,543 --> 01:33:11,961 Walang forever sa FLAMES! 1641 01:33:12,045 --> 01:33:14,422 F ay para sa friends, walang forever! 1642 01:33:14,506 --> 01:33:16,591 Iyon 'yong sinabi sa akin ni Valentin. 1643 01:33:17,759 --> 01:33:18,927 Ibig sabihin… 1644 01:33:20,094 --> 01:33:21,638 niloko niya lang ako? 1645 01:33:22,722 --> 01:33:25,725 "Niloko niya lang ako?" Ang sarap butasan ang baga nito, e! 1646 01:33:26,434 --> 01:33:28,186 Ngayon mo lang naisip iyan? 1647 01:33:28,269 --> 01:33:29,604 Girl, ituloy mo iyan. 1648 01:33:29,687 --> 01:33:30,831 - Kumukulo ang dugo ko. - Ito na. 1649 01:33:30,855 --> 01:33:34,818 Inilipat ko ang karamihan ng pera ko sa pangalan ni Lilith. 1650 01:33:34,901 --> 01:33:36,319 Ano? 1651 01:33:36,402 --> 01:33:38,571 Madaling paikutin ang babaeng iyon. 1652 01:33:39,489 --> 01:33:42,283 Mapapaibig ko siya bilang si Constantin 1653 01:33:42,951 --> 01:33:45,995 at babalik din sa akin ang lahat ng yaman. 1654 01:33:46,663 --> 01:33:48,456 - Aw. - Ow? 1655 01:33:51,084 --> 01:33:52,460 Sinabi niya iyon? 1656 01:33:52,544 --> 01:33:55,004 Hindi ganyan ang Valentin na kilala ko. 1657 01:33:55,421 --> 01:33:58,842 Paanong 3310 talaga iyong diary niya hindi naman N95. 1658 01:33:58,925 --> 01:34:01,261 Sabagay. 1659 01:34:02,971 --> 01:34:05,181 - Siya iyan! - Hmm! 1660 01:34:08,268 --> 01:34:09,978 Kinain niya 'yong sandwich na may pipino! 1661 01:34:10,061 --> 01:34:13,022 - Ha? - Ibig sabihin siya talaga si Don Valentin! 1662 01:34:13,106 --> 01:34:14,482 - Kasi? - Inaatake na siya 1663 01:34:14,566 --> 01:34:17,152 ng allergy ngayon kaya hindi siya makapagsalita 1664 01:34:17,402 --> 01:34:19,112 nilagyan namin ng mani 'yong sandwich! 1665 01:34:19,195 --> 01:34:21,948 Valentin, bakit? 1666 01:34:22,615 --> 01:34:25,076 Buong akala ko, mahal mo ako. 1667 01:34:25,160 --> 01:34:28,830 Iyon pala gagamitin mo lang ako para sa napakasama mong plano. 1668 01:34:28,913 --> 01:34:31,165 Hmm… 1669 01:34:31,249 --> 01:34:32,750 Huwag ka nang magsinungaling! 1670 01:34:32,834 --> 01:34:34,061 - Oo nga! - Alam na namin ang lahat! 1671 01:34:34,085 --> 01:34:35,753 Nabasa namin ang diary mo! 1672 01:34:37,589 --> 01:34:38,673 Sinungaling ka! 1673 01:35:35,313 --> 01:35:36,940 Sobrang kapal ng mukha mo! 1674 01:35:37,023 --> 01:35:38,691 Ang kapal! 1675 01:35:38,775 --> 01:35:40,151 Sabi mo ako lang! 1676 01:35:51,663 --> 01:35:54,082 - Walang hiya! - Demonyo! 1677 01:36:27,115 --> 01:36:29,242 Diyos ko. 1678 01:36:35,999 --> 01:36:37,625 Lilith! Tama na! 1679 01:36:40,545 --> 01:36:41,587 Hindi. 1680 01:36:44,173 --> 01:36:47,427 Hmm! 1681 01:36:56,602 --> 01:36:57,687 Lilith! 1682 01:37:55,370 --> 01:37:57,371 Siya… 1683 01:37:57,455 --> 01:37:58,581 Lilith? 1684 01:38:03,336 --> 01:38:04,587 Diyos ko. 1685 01:38:58,558 --> 01:39:00,143 A, Miss Lilith? 1686 01:39:01,018 --> 01:39:03,312 Tumawag po sa akin 'yong punerarya. 1687 01:39:03,396 --> 01:39:04,730 Malapit na daw po sila. 1688 01:39:04,814 --> 01:39:06,441 Pati po 'yong mga pulis. 1689 01:39:10,278 --> 01:39:14,532 A, Miss Lilith, naghanda po ako ng tsaa at tinapay nasa breakfast room na po. 1690 01:39:14,615 --> 01:39:16,492 Baka gusto niyong magmeryenda? 1691 01:39:19,454 --> 01:39:20,705 Susunod ako. 1692 01:39:21,789 --> 01:39:22,832 Sige po. 1693 01:39:32,967 --> 01:39:35,469 Huwag kang gagaya sa akin. 1694 01:39:42,977 --> 01:39:45,062 Ipangako mo sa akin, Lilith. 1695 01:39:46,898 --> 01:39:48,608 Kapag nagmahal ka… 1696 01:39:51,277 --> 01:39:53,529 magtira ka para sa sarili mo. 1697 01:39:55,364 --> 01:39:57,033 Salamat, ha? 1698 01:39:57,116 --> 01:40:01,787 Hindi ko siguro natagalan ang mga panloloko sa akin ni Valentin 1699 01:40:01,871 --> 01:40:03,206 kung wala ka sa tabi ko. 1700 01:40:04,290 --> 01:40:05,750 Charo… 1701 01:40:19,972 --> 01:40:20,973 Mga binibini, 1702 01:40:21,057 --> 01:40:23,643 gusto ko lang humingi ng tawad 1703 01:40:23,726 --> 01:40:25,853 sa naging pakikitungo ko sa inyo. 1704 01:40:26,187 --> 01:40:29,440 Masyado akong nadala ng matinding emosyon 1705 01:40:29,523 --> 01:40:32,068 at kagustuhan na maging asawa ni Valentin. 1706 01:40:32,485 --> 01:40:35,321 At dahil doon, humihingi ako ng tawad sa inyong lahat. 1707 01:40:35,404 --> 01:40:37,782 - Patawarin niyo ako. - Patawarin niyo ako. 1708 01:40:37,865 --> 01:40:39,158 Patawarin mo ako, Magenta. 1709 01:40:48,084 --> 01:40:51,212 Ay! Diyos ko! Ang patay, tabi-tabi po. 1710 01:40:52,088 --> 01:40:56,342 Mga madam, nandito na naman po kayo. Ano pong ginagawa niyo dito? 1711 01:40:57,426 --> 01:40:59,971 Baka gusto niyo ng tsaa at tinapay? Gusto niyo na? 1712 01:41:00,513 --> 01:41:02,640 Wasak na wasak 'yong mukha niya. 1713 01:41:03,516 --> 01:41:06,352 Gusto sana naming siyang makita sa huling pagkakataon pero… 1714 01:41:07,436 --> 01:41:09,647 hindi sa ganitong lagay. 1715 01:41:11,566 --> 01:41:14,610 Pasensya na. Mawalang-galang lang po, ano. Tanong lang. 1716 01:41:14,694 --> 01:41:15,861 Minahal niyo talaga ito? 1717 01:41:16,862 --> 01:41:19,740 A, ibig kong sabihin, si Don Valentin? Minahal niyo po talaga? 1718 01:41:21,784 --> 01:41:23,244 Mahirap tanggapin. 1719 01:41:25,162 --> 01:41:27,540 Alam kong gago si Valentin, pero… 1720 01:41:29,750 --> 01:41:32,253 hindi ko alam na sukdulan pala siya nang sama. 1721 01:41:32,712 --> 01:41:34,297 Pero sa kabila ng kagaguhan niya 1722 01:41:34,380 --> 01:41:37,842 naging masaya naman tayo sa kanya kahit papaano, 'di ba? 1723 01:41:39,051 --> 01:41:40,094 Oo. 1724 01:41:43,889 --> 01:41:46,892 Ay! Mga madam, may suhestiyon ako. 1725 01:41:47,560 --> 01:41:50,146 Bakit hindi na lang si Don Constantin ang tingnan ninyo? 1726 01:41:50,229 --> 01:41:51,373 Nandoon lang iyon sa kuwarto. 1727 01:41:51,397 --> 01:41:52,607 Tutal magkamukha naman sila. 1728 01:41:52,690 --> 01:41:53,691 Gusto niyo ba? 1729 01:41:54,608 --> 01:41:55,610 Tara! 1730 01:41:56,819 --> 01:41:57,862 Ito po siya, mga madam. 1731 01:42:02,199 --> 01:42:03,909 Bakit ganyan ang ayos niya? 1732 01:42:03,993 --> 01:42:08,331 Ay naku, mga madam. 'Di na namin naibalik sa tamang puwesto kanina 1733 01:42:08,414 --> 01:42:10,791 bigla po kasing dumating si Don Valentin, e. 1734 01:42:11,167 --> 01:42:12,460 Pero grabe, 1735 01:42:12,543 --> 01:42:14,754 ang kinis talaga ng puwit, 'no. 1736 01:42:15,588 --> 01:42:18,716 Halika, tulungan niyo akong ibalik 'yong pantalon niya. Dali. 1737 01:42:18,799 --> 01:42:20,134 - Ano ba iyan. - Sige po. 1738 01:42:22,386 --> 01:42:23,638 Hayan, madam. Hayan. 1739 01:42:23,721 --> 01:42:25,014 Medyo masikip. 1740 01:42:25,097 --> 01:42:26,891 Ay. 1741 01:42:26,974 --> 01:42:27,975 Aray! Aray! Aray! 1742 01:42:28,059 --> 01:42:29,810 Ay, pasensya na. 1743 01:42:37,485 --> 01:42:38,527 Bakit? 1744 01:42:39,195 --> 01:42:40,237 Teka? 1745 01:42:47,495 --> 01:42:49,622 Akala ko ba si Constantin ito? 1746 01:42:50,831 --> 01:42:54,210 Pero, mga madam, kung may balat talaga siya na hugis itlog sa puwit, 1747 01:42:54,293 --> 01:42:57,880 ibig sabihin, si Don Valentin talaga ito simula pa lang. 1748 01:42:58,214 --> 01:42:59,674 Iniisip niyo ba ang iniisip ko? 1749 01:43:00,049 --> 01:43:01,884 Iniisip niyo rin ba, mga madam? 1750 01:43:02,134 --> 01:43:03,987 Na ang hot talaga ng puwit ni Don Valentin, 'no? 1751 01:43:04,011 --> 01:43:05,137 Grabe, ang kinis. 1752 01:43:05,221 --> 01:43:06,514 Kung ito si Valentin, 1753 01:43:06,972 --> 01:43:08,974 at 'yong kakambal niya patay na rin, 1754 01:43:09,517 --> 01:43:11,769 ibig sabihin may dapat may managot sa pagkamatay nila. 1755 01:43:34,458 --> 01:43:35,960 - Lilith! - Si Lilith! 1756 01:43:37,086 --> 01:43:38,838 Kanina ka pa namin hinihintay. 1757 01:43:39,755 --> 01:43:42,133 - Kumain ka muna ng tinapay. - Lilith, ito, o. 1758 01:43:42,216 --> 01:43:43,509 Heto. 1759 01:43:44,176 --> 01:43:47,596 Salamat. Salamat talaga. 1760 01:43:47,680 --> 01:43:48,889 Salamat. 1761 01:43:48,973 --> 01:43:50,182 Hindi, Lilith. 1762 01:43:50,766 --> 01:43:53,310 Kami ang dapat magpasalamat sa iyo. 1763 01:43:53,394 --> 01:43:54,979 Oo. 1764 01:43:55,229 --> 01:43:56,897 Lilith, kung hindi dahil sa iyo, 1765 01:43:56,981 --> 01:44:00,192 hindi namin malalaman ang totoong pagkatao ni Valentin. 1766 01:44:00,276 --> 01:44:02,027 Totoo iyon. 1767 01:44:02,111 --> 01:44:05,698 At saka sa totoo lang, nagbulag-bulagan din tayo 1768 01:44:06,031 --> 01:44:09,785 - sa mga pangako ni Valentin, 'di ba? - Tama. 1769 01:44:09,869 --> 01:44:11,704 Totoo. 1770 01:44:11,787 --> 01:44:13,497 Ako man ay nahihiya sa inyong lahat 1771 01:44:13,581 --> 01:44:16,292 dahil hindi ko man lang nahulaan ang pumatay. 1772 01:44:16,792 --> 01:44:18,645 Pero huwag kayong mag-alala, mayroon pang susunod. 1773 01:44:18,669 --> 01:44:20,129 Pangako, gagalingan ko na. 1774 01:44:20,212 --> 01:44:21,314 - May tsansa pa naman. - Pinapatawad na kita. 1775 01:44:21,338 --> 01:44:25,468 Hindi naman natin kasalanan kung ngayon lang tayo namulat. 1776 01:44:25,926 --> 01:44:32,641 Ang importante ay hindi na tayo magpapabulag sa mga taong kagaya nila. 1777 01:44:32,725 --> 01:44:33,851 - Tama! - Tama! 1778 01:44:38,939 --> 01:44:43,027 Magaling, magaling, magaling! 1779 01:44:44,236 --> 01:44:46,614 - Ano? Ano ito? - Ha? 1780 01:44:47,114 --> 01:44:49,658 Kung may magaling mambulag dito, 1781 01:44:50,159 --> 01:44:52,036 hindi si Valentin iyon. 1782 01:44:53,245 --> 01:44:55,247 - Kundi ang babaeng iyan! - Ha? 1783 01:44:55,998 --> 01:44:57,124 - Ha? Paano? - Ito? 1784 01:44:57,208 --> 01:44:59,668 - Madam? - 'Wag mo ako tawaging madam! 1785 01:44:59,752 --> 01:45:01,504 'Yong tanong ko ang sagutin mo! 1786 01:45:01,795 --> 01:45:04,131 - Wala pa kayong tinatanong. - Oo nga, wala ka pang tanong. 1787 01:45:04,215 --> 01:45:07,301 - Ano na naman? - Naniwala kami na gaya naming lahat, 1788 01:45:07,885 --> 01:45:09,386 minahal mo si Valentin! 1789 01:45:10,095 --> 01:45:11,555 Hindi ba? 1790 01:45:11,639 --> 01:45:14,099 Paano mo nagawa ito, Miss Lilith? 1791 01:45:15,309 --> 01:45:17,853 Sobrang tinitingala pa naman kita. 1792 01:45:18,646 --> 01:45:22,274 Kasi hindi ka gumagamit ng daliri kapag sinusukat mo 'yong tubig sa sinaing. 1793 01:45:22,566 --> 01:45:24,944 - Hindi ko maka-relate. - Minamata-mata mo lang. 1794 01:45:25,778 --> 01:45:27,863 - Ang husay, ha. - Pero niloko mo ako, Miss Lilith. 1795 01:45:29,448 --> 01:45:31,116 Niloko mo kami. 1796 01:45:31,200 --> 01:45:32,284 Ano bang pinagsasabi mo? 1797 01:45:32,368 --> 01:45:33,494 Chiclet… 1798 01:45:33,577 --> 01:45:35,371 - Ano bang pinagsasabi niyo? - Oo nga. 1799 01:45:35,454 --> 01:45:41,043 Nadiskubre po namin na 'yong balat na hugis itlog sa puwit ni Valentin… 1800 01:45:41,126 --> 01:45:44,213 Na pinaniwala tayong si Don Constantin… 1801 01:45:44,296 --> 01:45:47,716 Pero ang totoo, si Valentin talaga iyon! 1802 01:45:47,800 --> 01:45:50,344 Si Valentin? 1803 01:45:50,427 --> 01:45:52,805 Na pinaniwala tayong si Constantin… 1804 01:45:52,888 --> 01:45:55,683 Dahil wala siyang balat na hugis itlog sa puwit… 1805 01:45:55,766 --> 01:45:57,977 Pero mayroon, kasi si Valentin talaga iyon! 1806 01:45:58,477 --> 01:46:00,729 - Ha?! - Si Valentin?! 1807 01:46:00,813 --> 01:46:03,440 Na pinaniwala talaga tayong si Constantin… 1808 01:46:03,524 --> 01:46:05,860 Na noong una akala natin siya si Don Valentin… 1809 01:46:05,943 --> 01:46:08,070 Sandali. Sandali. Paulit-ulit? Naintindihan na namin. 1810 01:46:08,153 --> 01:46:09,822 - Ako, parang hindi pa. - Diyos ko. 1811 01:46:10,114 --> 01:46:12,074 Kausapin mo nga kami, Lilith… 1812 01:46:13,325 --> 01:46:14,618 babae sa babae. 1813 01:46:15,369 --> 01:46:18,163 Lagi na lang tayong niloloko ng mga lalaking iyan. 1814 01:46:18,247 --> 01:46:21,792 Hindi ba pwedeng kahit ngayon lang maging totoo tayo sa isa't isa. 1815 01:46:22,167 --> 01:46:23,335 Pakiusap, Lilith. 1816 01:46:23,627 --> 01:46:25,838 'Di ba, pinatay mo sila dahil sa pera? 1817 01:46:27,089 --> 01:46:29,133 - 'Di ba, dahil iyan sa pera? - Mukhang pera! 1818 01:46:39,935 --> 01:46:40,936 Walang hiya! 1819 01:46:53,115 --> 01:46:55,492 Ipinatawag ko kayong lahat 1820 01:46:56,827 --> 01:46:59,455 dahil may gusto akong ikumpisal. 1821 01:46:59,538 --> 01:47:02,333 Ano ito baliw? Kanina pa kami nandito, o. 1822 01:47:05,210 --> 01:47:07,880 Para maintindihan niyo kung ano ang ginawa ko. 1823 01:47:08,756 --> 01:47:13,761 Kailangang malaman ninyo kung gaano kahalaga si Charo sa akin. 1824 01:47:14,094 --> 01:47:16,055 Ang asawa ni Valentin? 1825 01:47:17,264 --> 01:47:18,349 Si Charo? 1826 01:47:20,768 --> 01:47:21,894 Nagsimula ang lahat… 1827 01:47:21,977 --> 01:47:23,354 Shh. 1828 01:47:25,397 --> 01:47:26,523 Ano? 1829 01:47:26,607 --> 01:47:28,359 Ano bang tinitira niya? Pahingi nga. 1830 01:47:28,442 --> 01:47:30,527 - Kinabag lang yata ako. - Diyos ko. 1831 01:47:31,570 --> 01:47:33,030 Pwede na ba akong magsalita? 1832 01:47:35,074 --> 01:47:37,868 - Ganito kasi iyon. Ganito ang nangyari. - Ano? 1833 01:47:38,327 --> 01:47:39,495 Ano? 1834 01:47:40,871 --> 01:47:42,915 Biente anyos pa lang ako noon 1835 01:47:42,998 --> 01:47:45,417 noong unang mamasukan ako dito sa mansyon. 1836 01:47:46,293 --> 01:47:48,545 Ulila, walang pamilya. 1837 01:47:49,296 --> 01:47:51,882 Pero hindi ako itinuring na iba ni Charo. 1838 01:47:51,965 --> 01:47:53,175 - Aw. - Sandali! 1839 01:47:53,592 --> 01:47:57,012 Totoo bang nagkaroon kayo ng relasyon ni madam Charo? 1840 01:47:57,972 --> 01:48:01,850 Kaya ba ganyan kalaki ang galit mo kay Don Valentin? 1841 01:48:02,393 --> 01:48:05,020 - Magkaibigan lang kami. - 'Yong totoo? 1842 01:48:05,104 --> 01:48:06,480 Basta! Basta! 1843 01:48:07,356 --> 01:48:09,108 Nagkakaintindihan kami. 1844 01:48:10,067 --> 01:48:12,987 Charo! 1845 01:48:19,785 --> 01:48:21,036 Bago siya namatay, 1846 01:48:21,495 --> 01:48:22,996 may isa siyang bilin sa akin. 1847 01:48:23,497 --> 01:48:25,082 Ihiwalay mo lagi, 1848 01:48:26,834 --> 01:48:28,335 ang de color sa puti. 1849 01:48:28,419 --> 01:48:31,588 Iyon talaga 'yong bilin mo? 1850 01:48:34,383 --> 01:48:36,385 Pagbayarin mo sila. 1851 01:48:39,888 --> 01:48:41,765 Singilin mo sila… 1852 01:48:44,101 --> 01:48:45,853 para sa akin. 1853 01:48:51,191 --> 01:48:53,444 Cha… 1854 01:49:00,492 --> 01:49:02,161 Charo! 1855 01:49:09,501 --> 01:49:10,586 Mula noon, 1856 01:49:11,170 --> 01:49:13,255 binuo ko sa isip ko ang isang plano. 1857 01:49:14,048 --> 01:49:17,718 Isang gabi na hinding-hindi malilimutan ni Valentin. 1858 01:49:21,305 --> 01:49:22,973 Madaling akitin ang isang matandang… 1859 01:49:23,057 --> 01:49:25,309 …walang mapuntahan dahil lockdown. 1860 01:49:25,768 --> 01:49:28,604 Hindi nagtagal, nakuha ko ang loob niya. 1861 01:49:29,146 --> 01:49:31,774 Ako ang kumumbinsi sa kanya na imbitahin kayong lahat, 1862 01:49:32,066 --> 01:49:33,525 at si Constantin, 1863 01:49:33,609 --> 01:49:34,610 sa kaarawan niya. 1864 01:49:36,153 --> 01:49:38,781 Simula pa lang, simple na ang plano ko. 1865 01:49:39,573 --> 01:49:42,117 Papalitan ko lang ng mga lason ang mga gamot niya. 1866 01:49:43,118 --> 01:49:44,328 Pero… 1867 01:49:44,411 --> 01:49:46,580 dinamay mo rin si Constantin? 1868 01:49:46,955 --> 01:49:49,249 Dahil mas masahol pa siya kaysa kay Valentin! 1869 01:49:49,333 --> 01:49:51,335 - Ha? - Noong mga bata pa sila, 1870 01:49:52,044 --> 01:49:53,962 nagpanggap siyang si Valentin 1871 01:49:54,296 --> 01:49:55,923 para sipingan sa kama si Charo. 1872 01:49:56,006 --> 01:49:58,842 - Diyos ko! - Alam ito ni Valentin! 1873 01:49:59,134 --> 01:50:05,098 Pinaglaruan ko lang sila ngayon kung paano nila pinaglaruan si Charo noon. 1874 01:50:05,390 --> 01:50:08,143 'Yong binasa mo sa aming diary ni Valentin, 1875 01:50:08,811 --> 01:50:10,354 hindi ba totoo ang lahat ng iyon? 1876 01:50:10,437 --> 01:50:15,108 Ibig sabihin, ikaw din ang naglagay ng lason sa kuwarto namin ni Babet? 1877 01:50:15,359 --> 01:50:16,819 Oo? 1878 01:50:16,902 --> 01:50:17,903 Oo. 1879 01:50:17,986 --> 01:50:20,030 Ano ba iyan?! 1880 01:50:20,489 --> 01:50:22,574 Pinlano ko ang lahat nang mabuti. 1881 01:50:23,909 --> 01:50:29,498 Dahil gusto kong pagbayaran ni Valentin at Constantin ang kahayupan nila! 1882 01:50:29,915 --> 01:50:32,042 Noong ihatid ko 'yong lalagyan ng gamot sa kanya, 1883 01:50:33,877 --> 01:50:35,462 puno na iyon ng lason. 1884 01:50:36,839 --> 01:50:39,508 Alam kong oras na umepekto ang lason, 1885 01:50:39,591 --> 01:50:42,511 iisipin niyang inaatake siya ng asthma. 1886 01:50:42,594 --> 01:50:46,849 At susubukan niyang bumalik sa kuwarto dahil nandoon ang mga gamot niya. 1887 01:50:50,978 --> 01:50:52,312 Habang walang nakatingin, 1888 01:50:52,729 --> 01:50:54,481 binago ko ang posisyon niya. 1889 01:50:55,440 --> 01:50:57,442 May ilang bagay akong ginawa 1890 01:50:57,526 --> 01:51:00,654 para mapaniwala kayong hindi si Valentin ang namatay. 1891 01:51:02,281 --> 01:51:04,575 Binago ko ang deodorant niya. 1892 01:51:05,284 --> 01:51:06,743 Walang amoy, 1893 01:51:07,369 --> 01:51:08,721 sa halip na peppermint na may amoy 1894 01:51:08,745 --> 01:51:11,331 ng hinog na pipino at juniper berries. 1895 01:51:13,584 --> 01:51:16,253 Hindi ko rin ikinabit ang isa sa cuff link niya. 1896 01:51:25,596 --> 01:51:28,348 Iniwan ko ito sa pagitan ng sikretong daan… 1897 01:51:29,016 --> 01:51:34,646 para kunwari ay madiskubre ko oras na bisitahin ko ang lugar kasama si Chiclet. 1898 01:51:35,647 --> 01:51:37,316 At ang pinakaimportante, 1899 01:51:37,983 --> 01:51:42,362 itinago ko sa pamamagitan ng makeup ang balat ni Valentin. 1900 01:51:43,614 --> 01:51:47,034 - Kaya pala. - Sandali, mayroon akong 'di maintindihan. 1901 01:51:47,826 --> 01:51:52,706 Si Valentin ang may allergy sa mani, 'di ba, hindi si Constantin? 1902 01:51:52,789 --> 01:51:57,127 Pero noong lusubin tayo ni Constantin sa hardin 1903 01:51:57,210 --> 01:51:59,338 bakit parang hindi siya makapagsalita? 1904 01:51:59,421 --> 01:52:00,422 - Oo nga. - 'Di ba? 1905 01:52:00,839 --> 01:52:02,132 Naaalala niyo 1906 01:52:02,758 --> 01:52:05,093 noong huli akong dumating sa opisina ni Valentin 1907 01:52:05,177 --> 01:52:07,262 para tulungan kayo sa paghahanap ng diary? 1908 01:52:07,346 --> 01:52:08,513 O? 1909 01:52:09,598 --> 01:52:12,059 Dumaan muna ako sa kuwarto ni Constantin. 1910 01:52:12,476 --> 01:52:16,396 Nilagyan ko ng Super Glue ang mga labi niya. Mga sampung ulit. 1911 01:52:16,897 --> 01:52:19,358 Saka ko kinuhanan ng video ang sarili ko. 1912 01:52:21,151 --> 01:52:24,905 Dahil iyon ang ipinakita ko sa kanya para magwala siya sa galit. 1913 01:52:25,197 --> 01:52:27,658 Nabasa naming lahat ang diary mo! 1914 01:52:27,908 --> 01:52:32,829 Sa kaguluhan, walang nakapansin sa inyo na ibang cell phone ang gamit ko. 1915 01:52:32,913 --> 01:52:34,623 Ikaw ang pumatay. 1916 01:52:34,957 --> 01:52:36,416 Mamamatay-tao! 1917 01:52:36,500 --> 01:52:37,709 Sinungaling! 1918 01:52:41,838 --> 01:52:44,383 Ako! 1919 01:52:44,466 --> 01:52:46,259 Ako ang may sala! 1920 01:52:46,343 --> 01:52:47,386 Bongga. 1921 01:52:49,221 --> 01:52:51,306 Tinupad ko lang ang pangako ko. 1922 01:52:52,849 --> 01:52:58,063 Gusto kong pagbayarin ang mga taong gumawa ng panloloko at kahayupan kay Charo. 1923 01:53:02,901 --> 01:53:05,862 Kapag dumating ang mga pulis ako ang haharap sa kanila. 1924 01:53:07,781 --> 01:53:10,617 Handa akong pagbayaran ang lahat ng ginawa ko. 1925 01:53:16,373 --> 01:53:18,625 Tingnan ninyo ang ginawa sa atin ni Valentin. 1926 01:53:21,044 --> 01:53:24,506 Ginawa tayong mga manika na nakatali sa kamay niya. 1927 01:53:25,674 --> 01:53:30,345 Kung ano-ano ang ginawa natin sa mga sarili natin para mapansin. 1928 01:53:31,179 --> 01:53:33,682 Pinagsasabong tayo! 1929 01:53:35,517 --> 01:53:37,311 Tigilan na natin ito! 1930 01:55:22,916 --> 01:55:26,878 Lilith, salamat sa pagsasabi ng katotohanan. 1931 01:55:29,840 --> 01:55:31,633 Kung makukulong si Lilith… 1932 01:55:34,511 --> 01:55:35,679 dapat ako din. 1933 01:55:37,973 --> 01:55:41,309 Ininom din ni Valentin ang lason na inilagay ko lalagyan ng gamot niya. 1934 01:55:41,768 --> 01:55:43,478 May aaminin din ako. 1935 01:55:45,772 --> 01:55:49,568 Noong makita ako ni Chiclet na hawak 'yong lalagyan ng gamot, 1936 01:55:50,902 --> 01:55:54,865 tama 'yong hinala niya na naglagay ako ng lason doon. 1937 01:55:56,533 --> 01:55:59,995 Alam ko naman na hindi ako ang pipiliin ni Valentin. 1938 01:56:00,328 --> 01:56:01,580 Pero 'di ba, 1939 01:56:01,663 --> 01:56:07,544 ayaw mong makipag-agawan kay Valentin kaya ayaw mong gumaya sa mga kerida? 1940 01:56:07,627 --> 01:56:11,089 Sinabi ko lang iyon para mayroon akong kaunting dignidad. 1941 01:56:11,673 --> 01:56:16,052 Alam niyo ba kung anong pakiramdam nang tumatandang kerida? 1942 01:56:16,970 --> 01:56:20,557 Paulit-ulit niyang ipinamukha sa akin na hindi na ako sapat. 1943 01:56:22,058 --> 01:56:24,853 Ano sa palagay ninyo ang nararamdaman ko? 1944 01:56:26,062 --> 01:56:29,274 Ako ang pinakauna sa inyong lahat. 1945 01:56:30,108 --> 01:56:34,279 At ako rin ang pinakauna niyang pinagsawaan, 1946 01:56:35,197 --> 01:56:38,408 paulit-ulit niya akong pinagpalit. 1947 01:56:39,868 --> 01:56:42,245 Akala ko espesyal ako 1948 01:56:42,579 --> 01:56:43,663 kasi… 1949 01:56:44,247 --> 01:56:46,541 ako lang ang nakapagbigay ng anak sa kanya. 1950 01:56:49,586 --> 01:56:52,964 Pero wala palang ibig sabihin sa kanya iyon. 1951 01:56:53,465 --> 01:56:54,716 Wala talaga. 1952 01:56:57,177 --> 01:57:00,013 Kahit isa sa atin walang ibig sabihin sa kanya. 1953 01:57:01,890 --> 01:57:04,017 Dahil anong klaseng lalaki ang magpapatawag 1954 01:57:04,100 --> 01:57:07,479 ng pagtitipon ng mga kerida niya para ipahiya lang sila? 1955 01:57:09,356 --> 01:57:13,485 At anong klaseng lalaki ang ihaharap ang babaeng pakakasalan niya… 1956 01:57:14,903 --> 01:57:18,740 para kamuhian ng mga keridang ibinasura niya? 1957 01:57:20,534 --> 01:57:23,078 Hindi sapat ang pagmamahal natin sa kanya. 1958 01:57:23,411 --> 01:57:24,579 Hindi. 1959 01:57:24,663 --> 01:57:28,124 Kung tutuusin, sobra-sobra ang pagmamahal natin. 1960 01:57:28,708 --> 01:57:30,877 Hindi lang niya binigyan ng halaga. 1961 01:57:33,213 --> 01:57:35,173 May aaminin sana ako sa inyo. 1962 01:57:39,261 --> 01:57:42,013 Bago ako makita ni Helga na kausap si Valentin… 1963 01:57:44,849 --> 01:57:47,060 Ang totoo niyan, galing ako sa opisina niya. 1964 01:57:47,143 --> 01:57:48,520 Ha? 1965 01:57:49,437 --> 01:57:53,567 Naglagay ako ng lason sa lalagyan ng gamot niya. 1966 01:57:53,650 --> 01:57:55,026 - Ikaw din? - Ginawa mo din iyon? 1967 01:57:56,861 --> 01:58:01,908 Alam niyo kung tutuusin, sa dami na ng lason na nainom ni Valentin… 1968 01:58:03,576 --> 01:58:06,997 lahat tayo ay pwedeng maakusahan sa pagpatay sa kanya. 1969 01:58:08,665 --> 01:58:11,585 Lahat tayo ay may kanya-kanyang rason sa paghihiganti. 1970 01:58:12,502 --> 01:58:14,212 Totoo man 'yang sinasabi mo, 1971 01:58:15,297 --> 01:58:17,382 hindi paghihiganti ang ginawa natin. 1972 01:58:17,716 --> 01:58:19,426 Kundi paghihimagsik. 1973 01:58:19,884 --> 01:58:21,052 Tama. 1974 01:58:22,470 --> 01:58:24,806 Kung mayroon man akong pinagsisisihan ngayon, 1975 01:58:25,515 --> 01:58:29,519 iyon 'yong sakit na naidulot ko sa asawa ni Valentin. 1976 01:58:32,063 --> 01:58:35,525 Naisip niyo ba 'yong nararamdaman niya, 'yong pinagdaanan niya 1977 01:58:35,608 --> 01:58:38,903 sa tuwing may bago na namang kerida si Valentin? 1978 01:58:39,195 --> 01:58:42,657 Kapwa natin babae, sinaktan natin. 1979 01:58:43,283 --> 01:58:45,660 Namatay siya hindi lang dahil sa sama ng loob 1980 01:58:45,744 --> 01:58:47,954 kay Constantin at kay Valentin, 1981 01:58:48,038 --> 01:58:51,333 kundi sa hirap na dinanas niya nang dahil sa atin. 1982 01:58:53,084 --> 01:58:54,085 Aura? 1983 01:58:54,169 --> 01:58:55,378 Ano na naman? 1984 01:58:58,298 --> 01:58:59,507 Iyan na naman. 1985 01:59:00,091 --> 01:59:02,093 - Nandito siya. - O? 1986 01:59:02,177 --> 01:59:03,720 - Saan? - Sino? 1987 01:59:04,346 --> 01:59:05,680 Nandito si Charo. 1988 01:59:07,015 --> 01:59:08,350 Saan?! 1989 01:59:08,433 --> 01:59:11,311 Nakikinig siya sa mga sinasabi natin. 1990 01:59:11,394 --> 01:59:13,146 Gabi na, nandito na iyon. 1991 01:59:13,229 --> 01:59:16,066 Mayroon ba kayong mensahe para sa kanya? 1992 01:59:18,109 --> 01:59:19,819 Dear, Charo! 1993 01:59:22,697 --> 01:59:25,825 Kung talagang nandito ka, 1994 01:59:27,160 --> 01:59:30,872 magparamdam ka sa amin! 1995 01:59:36,461 --> 01:59:37,921 Aura, tama na! 1996 01:59:38,004 --> 01:59:39,339 Dear, Charo… 1997 01:59:41,299 --> 01:59:43,677 kung talagang nandito ka, 1998 01:59:44,719 --> 01:59:48,765 magpakita ka para maniwala sila sa iyo! 1999 01:59:48,848 --> 01:59:51,017 Sandali! Sandali! Sandali! 2000 01:59:52,060 --> 01:59:53,353 Huwag na, pakiusap. 2001 01:59:54,354 --> 01:59:55,480 Pero… 2002 01:59:55,563 --> 01:59:57,023 bago siya mawala, 2003 01:59:57,982 --> 02:00:02,487 pwedeng pakisabing patawarin niya ako. 2004 02:00:03,071 --> 02:00:04,614 - Ako rin. - Ako rin. Sabihin mo. 2005 02:00:04,697 --> 02:00:06,866 - Sabihin mo, rest in peace! - Shh! Shh! 2006 02:00:08,952 --> 02:00:10,370 Ano? 2007 02:00:11,538 --> 02:00:12,747 - May sinabi siya. - Ano? 2008 02:00:12,831 --> 02:00:14,457 - Anong sabi? - Anong sabi niya? 2009 02:00:16,960 --> 02:00:18,253 Putang ina daw nating lahat! 2010 02:00:18,336 --> 02:00:19,921 Aray. 2011 02:00:20,255 --> 02:00:22,132 - Pero pinapatawad na niya tayo. - Aw. 2012 02:00:22,507 --> 02:00:24,151 - Salamat, Charo. - Charo, pasensya na talaga. 2013 02:00:24,175 --> 02:00:25,844 Nakikita mo ba siya? Nasaan ba siya? 2014 02:00:25,927 --> 02:00:27,595 Tumigil ka na. Ikaw. 2015 02:00:27,679 --> 02:00:29,514 Kanina ka pa, e. 2016 02:00:31,141 --> 02:00:32,142 Lilith… 2017 02:00:33,393 --> 02:00:35,103 kapag dumating ang mga pulis… 2018 02:00:36,729 --> 02:00:38,189 ano ang gusto mong sabihin namin? 2019 02:00:39,482 --> 02:00:40,525 Ano? 2020 02:00:40,984 --> 02:00:42,152 Isa lang. 2021 02:00:42,861 --> 02:00:44,487 Kapag dumating sila, 2022 02:00:44,571 --> 02:00:46,281 sasabihin natin na… 2023 02:00:48,366 --> 02:00:49,534 …sa wakas… 2024 02:00:50,910 --> 02:00:52,662 malaya na tayo.