1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:20,958 --> 00:03:25,750
PARQUE ESTADUAL MASSEY, BIG SUR
4
00:06:11,125 --> 00:06:12,458
Que dia lindo!
5
00:06:16,500 --> 00:06:18,125
Me falaram da vista, mas...
6
00:06:25,208 --> 00:06:26,291
Não liga pra mim.
7
00:06:27,083 --> 00:06:28,458
Eu não vou demorar.
8
00:06:44,583 --> 00:06:47,750
Eu vi o memorial ali atrás.
9
00:06:48,833 --> 00:06:50,958
- É o seu...
- Não vou falar disso.
10
00:06:53,041 --> 00:06:53,916
Tá bem.
11
00:06:58,708 --> 00:06:59,708
Sou o Richard.
12
00:07:01,916 --> 00:07:02,750
E você?
13
00:07:09,833 --> 00:07:12,083
Você está me deixando nervoso.
14
00:07:12,083 --> 00:07:14,916
Se não vai pra trás,
pelo menos diz seu nome.
15
00:07:22,083 --> 00:07:23,541
Quer ficar sozinha, né?
16
00:07:24,458 --> 00:07:28,083
Eu também. Por que acha que vim
antes de os ursos acordarem?
17
00:07:31,708 --> 00:07:33,000
Escuta, eu...
18
00:07:33,583 --> 00:07:36,125
Não precisa me contar sua história.
19
00:07:37,625 --> 00:07:40,833
Não quero que sofra mais
do que já está sofrendo.
20
00:07:41,875 --> 00:07:44,750
Só quero que fique um pouco mais longe da...
21
00:07:44,750 --> 00:07:46,041
Não vai me impedir.
22
00:07:57,000 --> 00:07:58,500
Eu era louco por carros,
23
00:07:59,208 --> 00:08:00,625
mesmo sem poder bancar.
24
00:08:01,625 --> 00:08:04,875
Na pós-graduação,
eu tinha um Integra lindo.
25
00:08:05,708 --> 00:08:06,833
Era o meu bebê.
26
00:08:08,666 --> 00:08:10,291
"E no que isso vai dar?"
27
00:08:11,291 --> 00:08:15,541
Deu direto num muro.
Uma semana antes da formatura.
28
00:08:16,208 --> 00:08:17,375
Perda total.
29
00:08:19,833 --> 00:08:23,541
O pior foi a Chloe e eu
estarmos brigando antes da batida.
30
00:08:28,541 --> 00:08:30,958
Nem imagina minha última palavra pra ela.
31
00:08:34,416 --> 00:08:35,416
Sinto muito.
32
00:08:36,333 --> 00:08:37,958
É o que todo mundo diz.
33
00:08:40,500 --> 00:08:41,916
Fiquei imobilizado.
34
00:08:42,666 --> 00:08:47,083
Não pude me mexer por dois meses,
duas semanas e quatro dias.
35
00:08:48,250 --> 00:08:52,041
Preso a uma cama de hospital,
quando tudo que eu queria era...
36
00:08:53,125 --> 00:08:55,625
fugir o mais longe possível de mim.
37
00:08:57,791 --> 00:09:02,291
Naquele período, todo mundo
que ia me visitar só sabia dizer...
38
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
"sinto muito".
39
00:09:06,208 --> 00:09:07,208
Sinto muito.
40
00:09:08,625 --> 00:09:11,833
"Sinto muito."
Ninguém conhece outras palavras?
41
00:09:12,375 --> 00:09:14,250
É melhor não dizer nada.
42
00:09:14,250 --> 00:09:18,125
É, deixa a comida que trouxe
e dá o fora da minha casa.
43
00:09:30,291 --> 00:09:34,375
Meu marido estava gravando
nossas iniciais na árvore.
44
00:09:37,250 --> 00:09:40,666
Meu filho foi procurar gravetos
pra assar marshmallow.
45
00:09:41,916 --> 00:09:45,625
Ele disse que ia achar três em um minuto,
e eu duvidei dele.
46
00:09:49,041 --> 00:09:51,541
Aí eu fui colher florzinhas.
47
00:09:56,625 --> 00:09:58,541
Nem ouvimos quando ele...
48
00:10:08,875 --> 00:10:10,791
O mundo leva embora o que quer.
49
00:10:15,833 --> 00:10:18,000
Eu queria que tivesse me levado.
50
00:10:22,500 --> 00:10:25,291
Meu Deus... A pior parte é que eu...
51
00:10:27,583 --> 00:10:29,541
Eu nem consigo chorar.
52
00:10:31,958 --> 00:10:33,666
Eu quero, mas eu...
53
00:10:36,375 --> 00:10:37,916
Eu me sinto defeituosa.
54
00:10:41,916 --> 00:10:44,041
Estar com defeito não significa
55
00:10:45,375 --> 00:10:46,583
não ter conserto.
56
00:10:54,875 --> 00:10:55,750
Bom...
57
00:10:57,500 --> 00:11:01,958
Não vou dizer que foi um prazer,
mas foi bom te conhecer.
58
00:11:04,583 --> 00:11:05,583
Iris.
59
00:11:07,833 --> 00:11:10,541
Não vou tentar te fazer
mudar de ideia, Iris.
60
00:11:11,583 --> 00:11:12,916
Mas, como eu disse...
61
00:11:15,458 --> 00:11:17,208
o dia está lindo mesmo.
62
00:12:40,333 --> 00:12:42,291
Não sou mais louco por carros.
63
00:12:45,083 --> 00:12:46,958
Então, Richard...
64
00:12:49,666 --> 00:12:51,083
É hora do adeus.
65
00:12:53,375 --> 00:12:55,875
Vai voltar pra lá quando eu for embora?
66
00:12:58,333 --> 00:12:59,375
Hoje, não.
67
00:13:01,750 --> 00:13:02,958
O "hoje" já vale.
68
00:13:27,666 --> 00:13:29,208
Bloqueei sua porta.
69
00:13:30,041 --> 00:13:30,958
Pois é.
70
00:13:32,916 --> 00:13:33,833
Desculpa.
71
00:13:39,666 --> 00:13:41,166
Acha que vai chover?
72
00:13:41,750 --> 00:13:43,583
É sempre bom prevenir.
73
00:13:45,708 --> 00:13:48,041
Tudo bem. Eu dou a volta.
74
00:13:48,958 --> 00:13:50,041
É claro.
75
00:13:50,875 --> 00:13:53,458
- Richard.
- Por que fica me chamando assim?
76
00:14:13,625 --> 00:14:17,208
NÃO SE MEXA
77
00:16:22,541 --> 00:16:25,708
Pode tentar seus truques.
Todo mundo tenta.
78
00:16:27,583 --> 00:16:29,166
Mas aqui não tem sinal.
79
00:16:29,166 --> 00:16:33,500
Então não tem como usar celular
nem pedir socorro.
80
00:16:36,416 --> 00:16:37,625
FORA DO ALCANCE
81
00:16:37,625 --> 00:16:39,750
Pena que seu celular está longe.
82
00:16:40,791 --> 00:16:44,416
Se tivesse pelo menos
um wi-fi pra conectar...
83
00:16:46,083 --> 00:16:48,208
Meu marido vai me procurar.
84
00:16:49,291 --> 00:16:50,833
Tomara que sim.
85
00:16:53,833 --> 00:16:55,125
Não faz isso.
86
00:16:55,125 --> 00:16:58,500
"Não faz isso.
Não me machuca. Eu tenho filhos."
87
00:16:59,041 --> 00:17:01,708
Foi só o lugar errado e a hora certa.
88
00:17:02,250 --> 00:17:04,791
Aliás, tenho uma coisa pra você.
89
00:17:34,833 --> 00:17:36,583
Me conta da Chloe.
90
00:17:36,583 --> 00:17:38,083
Me conta do seu filho.
91
00:17:38,625 --> 00:17:39,958
Qual era o nome dele?
92
00:17:42,750 --> 00:17:43,791
Mateo.
93
00:17:45,666 --> 00:17:47,291
Por que não "Matthew"?
94
00:17:47,291 --> 00:17:49,458
Por que não "Charlie"? É um nome.
95
00:17:49,958 --> 00:17:50,916
Faz sentido.
96
00:17:52,708 --> 00:17:55,375
E a Chloe? Ela era bonita?
97
00:17:56,166 --> 00:17:57,000
Muito.
98
00:17:58,333 --> 00:17:59,625
Você me lembra ela.
99
00:18:01,416 --> 00:18:02,708
Como se conheceram?
100
00:18:02,708 --> 00:18:04,416
Sei o que está fazendo.
101
00:18:05,833 --> 00:18:07,958
Quer ganhar minha simpatia.
102
00:18:09,208 --> 00:18:10,583
Outras já tentaram.
103
00:18:11,750 --> 00:18:14,125
Só quero que sejamos francos, tá?
104
00:18:16,416 --> 00:18:18,375
Do jeito que foi franco comigo?
105
00:18:18,875 --> 00:18:22,333
Posso ter te enganado,
mas digo a minha verdade.
106
00:18:24,250 --> 00:18:25,500
Tá bom, Richard.
107
00:18:26,583 --> 00:18:28,000
Diz sua verdade.
108
00:18:29,458 --> 00:18:31,333
Tenho um chalé na floresta.
109
00:18:31,916 --> 00:18:34,125
O que vai fazer comigo lá?
110
00:18:36,666 --> 00:18:38,250
Quero trançar seu cabelo.
111
00:18:38,916 --> 00:18:39,958
Nem fodendo!
112
00:19:41,250 --> 00:19:42,208
Para!
113
00:20:18,541 --> 00:20:21,166
- Socorro!
- Estava tão perfeito.
114
00:20:22,541 --> 00:20:26,666
O ambiente, o isolamento, o momento.
115
00:20:26,666 --> 00:20:28,250
Fica longe de mim!
116
00:20:28,250 --> 00:20:30,791
E vacilei não revistando seus bolsos.
117
00:20:30,791 --> 00:20:32,250
Mandei ficar longe.
118
00:20:32,750 --> 00:20:35,583
- Socorro!
- Deve ter algo especial em você.
119
00:20:35,583 --> 00:20:38,416
Também deve ter algo especial em mim.
120
00:20:38,958 --> 00:20:41,125
Há meia hora, você queria se matar.
121
00:20:41,125 --> 00:20:42,958
- Olha agora.
- Vai se foder!
122
00:20:43,875 --> 00:20:45,333
Já começou a sentir?
123
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Sentir o quê?
124
00:20:48,000 --> 00:20:50,541
É difícil saber, por causa da batida.
125
00:20:50,541 --> 00:20:53,666
- Do que está falando?
- Sistemas redundantes.
126
00:20:54,166 --> 00:20:57,583
Tipo num avião,
que tem recurso reserva até pra descarga.
127
00:20:57,583 --> 00:21:00,708
Mas, voando a 40 mil pés,
todo preparo é pouco.
128
00:21:05,333 --> 00:21:06,333
O que é isso?
129
00:21:06,916 --> 00:21:09,208
Estamos voando a 40 mil pés, Iris.
130
00:21:11,791 --> 00:21:13,000
O que fez comigo?
131
00:21:13,500 --> 00:21:15,916
Seu corpo logo vai parar de funcionar.
132
00:21:16,833 --> 00:21:18,041
Você me envenenou?
133
00:21:18,041 --> 00:21:19,208
Não é veneno.
134
00:21:19,208 --> 00:21:22,291
É um relaxante especial
pra facilitar pra nós dois.
135
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Você é louco.
136
00:21:25,083 --> 00:21:26,291
Loucura é não fazer.
137
00:21:27,083 --> 00:21:29,166
- Socorro!
- Você insiste nisso.
138
00:21:30,083 --> 00:21:33,583
Quando fizer efeito,
vai ficar paralisada em 20 minutos.
139
00:21:34,166 --> 00:21:37,166
No minuto 1,
sua coordenação motora fina vai falhar.
140
00:21:37,166 --> 00:21:41,041
Fazer ligação,
segurar uma faca, esse tipo de coisa.
141
00:21:41,625 --> 00:21:46,291
No minuto 10, as pernas vão formigar.
É a vez da coordenação motora grossa.
142
00:21:46,291 --> 00:21:49,041
No 15, as pernas não respondem mais.
143
00:21:49,041 --> 00:21:51,083
No 18, fica difícil de respirar.
144
00:21:51,083 --> 00:21:53,583
E, logo antes de tudo parar de vez,
145
00:21:54,625 --> 00:21:55,666
sua voz.
146
00:22:00,083 --> 00:22:01,083
Vamos?
147
00:22:08,166 --> 00:22:10,916
Correr vai acelerar o efeito.
148
00:22:11,708 --> 00:22:12,708
Merda!
149
00:22:32,708 --> 00:22:34,666
Seus dedos já estão falhando?
150
00:22:55,666 --> 00:22:56,625
Merda...
151
00:23:02,833 --> 00:23:05,041
Um, dois, três, quatro.
152
00:23:05,750 --> 00:23:07,083
Um, dois...
153
00:23:08,083 --> 00:23:10,875
- Um, dois.
- Um, dois.
154
00:23:10,875 --> 00:23:13,666
- Três, quatro.
- Três, quatro.
155
00:23:14,166 --> 00:23:15,000
Muito bem!
156
00:23:18,125 --> 00:23:19,291
Um...
157
00:23:19,916 --> 00:23:21,166
- Dois.
- Dois!
158
00:23:22,125 --> 00:23:23,333
Dura uma hora.
159
00:23:25,333 --> 00:23:27,666
Depois vamos ter todo o fim de semana.
160
00:23:51,166 --> 00:23:53,958
Um, dois, três...
161
00:23:55,625 --> 00:23:56,750
Vai...
162
00:23:58,708 --> 00:23:59,791
Que merda!
163
00:24:00,583 --> 00:24:02,416
Tá bom, 20 minutos.
164
00:24:03,750 --> 00:24:05,208
COMEÇAR
165
00:24:07,791 --> 00:24:08,750
Tá legal.
166
00:24:26,791 --> 00:24:28,541
Ai, droga... Vamos lá.
167
00:24:29,333 --> 00:24:30,291
Vai.
168
00:25:18,833 --> 00:25:21,375
Três minutos.
169
00:26:50,791 --> 00:26:53,708
Espero que tenha se escondido bem!
170
00:28:18,375 --> 00:28:20,083
Não vai conseguir nadar!
171
00:31:35,125 --> 00:31:37,583
{\an8}O TEMPO ACABOU
172
00:33:03,583 --> 00:33:04,625
Você está bem?
173
00:33:10,208 --> 00:33:11,125
Moça.
174
00:33:11,833 --> 00:33:13,083
Está me ouvindo?
175
00:33:22,000 --> 00:33:23,041
Como você...
176
00:33:24,666 --> 00:33:27,041
Como você veio parar aqui?
177
00:33:27,541 --> 00:33:29,791
Caiu de um caiaque?
178
00:33:31,791 --> 00:33:32,958
PARAR
179
00:33:35,625 --> 00:33:36,750
Consegue falar?
180
00:33:39,083 --> 00:33:40,083
Caramba...
181
00:33:42,000 --> 00:33:43,541
Vou te virar.
182
00:33:44,041 --> 00:33:45,041
Tá bem?
183
00:33:46,458 --> 00:33:47,625
Vamos lá.
184
00:34:01,958 --> 00:34:04,250
Então você consegue me ver.
185
00:34:07,958 --> 00:34:09,500
Espera. Faz de novo.
186
00:34:12,916 --> 00:34:15,416
Então você consegue me ouvir.
187
00:34:18,083 --> 00:34:19,083
Ótimo.
188
00:34:20,750 --> 00:34:22,666
Consegue se mexer?
189
00:34:24,916 --> 00:34:25,750
Não.
190
00:34:26,750 --> 00:34:29,125
Consegue ver, consegue ouvir.
191
00:34:29,958 --> 00:34:33,125
Não consegue se mexer nem falar, né?
192
00:34:36,708 --> 00:34:38,291
Está machucada?
193
00:34:45,125 --> 00:34:46,125
Ainda bem.
194
00:34:49,791 --> 00:34:52,791
Vou te levar lá pra dentro
e ligar pra polícia, tá?
195
00:34:54,541 --> 00:34:57,875
Aguenta aí.
Meus joelhos já não prestam mais.
196
00:36:09,250 --> 00:36:12,416
Por essa eu não esperava hoje.
197
00:36:29,583 --> 00:36:31,500
Graças a Deus!
198
00:36:32,041 --> 00:36:34,208
Bati o carro. Não acho minha esposa.
199
00:36:34,208 --> 00:36:35,791
Calma aí!
200
00:36:36,500 --> 00:36:37,666
Respira fundo.
201
00:36:38,916 --> 00:36:42,000
Foi tão rápido.
Ela estava normal e, de repente...
202
00:36:45,500 --> 00:36:48,291
Você viu ela?
Ela tem cerca de 1,68m e é bonita.
203
00:36:51,125 --> 00:36:52,375
Estou sangrando.
204
00:36:53,041 --> 00:36:54,083
Espera aí.
205
00:36:54,583 --> 00:36:55,958
Vou chamar ajuda.
206
00:37:11,791 --> 00:37:12,625
Ei!
207
00:37:13,375 --> 00:37:15,166
Mandei esperar lá fora.
208
00:37:15,166 --> 00:37:16,166
Desculpa.
209
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
Estou passando mal.
210
00:37:19,583 --> 00:37:20,625
Pode sair?
211
00:37:22,250 --> 00:37:23,791
Estou confuso.
212
00:37:23,791 --> 00:37:25,750
Nem lembro como cheguei aqui.
213
00:37:34,083 --> 00:37:34,958
Escuta, cara.
214
00:37:35,500 --> 00:37:36,333
Vou te ajudar,
215
00:37:37,083 --> 00:37:38,958
mas vai ser do meu jeito,
216
00:37:38,958 --> 00:37:41,083
ou seja, fazendo isso lá fora.
217
00:37:41,083 --> 00:37:43,958
Me empresta o telefone?
Perdi o meu no acidente.
218
00:37:43,958 --> 00:37:45,541
Eu te ajudo a levantar.
219
00:37:45,541 --> 00:37:46,458
Eu só...
220
00:37:47,916 --> 00:37:49,500
Só preciso descansar.
221
00:37:50,083 --> 00:37:53,583
Posso ligar pra polícia
e pedir ajuda pra achar sua esposa.
222
00:37:54,083 --> 00:37:57,625
Ou posso ligar
e dizer que tem um invasor na minha casa.
223
00:38:13,458 --> 00:38:15,291
Ô cara, não precisa chorar.
224
00:38:15,291 --> 00:38:19,458
Desculpa, é que estou tão cansado de tudo.
225
00:38:19,458 --> 00:38:21,166
Pode ligar, se quiser.
226
00:38:22,458 --> 00:38:25,958
Vão tirar minha esposa de mim,
mas vou fazer o quê?
227
00:38:26,958 --> 00:38:29,625
Para fazer uma ligação, desligue e...
228
00:38:37,291 --> 00:38:38,208
Como se chama?
229
00:38:39,958 --> 00:38:41,000
Andrew.
230
00:38:48,875 --> 00:38:50,000
Tá, Andrew.
231
00:38:52,125 --> 00:38:54,083
- Desembucha.
- Obrigado.
232
00:38:54,916 --> 00:38:59,083
Ela sempre teve problemas de saúde mental,
mas tem piorado muito.
233
00:38:59,916 --> 00:39:00,791
Ela...
234
00:39:01,750 --> 00:39:03,541
me acusa de coisas horríveis.
235
00:39:04,125 --> 00:39:05,250
Mentiras.
236
00:39:05,250 --> 00:39:06,916
Se a polícia vier,
237
00:39:06,916 --> 00:39:10,083
a família dela vai saber
e internar ela de novo.
238
00:39:12,541 --> 00:39:14,125
Ela é minha esposa.
239
00:39:14,875 --> 00:39:16,166
Não posso perder ela.
240
00:39:21,708 --> 00:39:23,875
E aqui eu perdi, literalmente.
241
00:39:24,916 --> 00:39:25,958
E o nome dela?
242
00:39:31,250 --> 00:39:32,166
Chloe.
243
00:39:35,583 --> 00:39:37,500
Não era pra ela dirigir,
244
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
mas ela gosta de ser independente.
245
00:39:40,791 --> 00:39:41,833
A gente brigou.
246
00:39:42,500 --> 00:39:45,875
Já é difícil dirigir aqui
sem estar distraído.
247
00:39:47,500 --> 00:39:49,250
Ela odeia quando grito, mas...
248
00:39:50,166 --> 00:39:52,666
ela disse que vai me largar, e fiquei tão...
249
00:39:55,333 --> 00:39:56,333
apavorado.
250
00:39:57,416 --> 00:40:01,208
Eu gritei com ela, e ela acelerou e...
251
00:40:02,833 --> 00:40:04,333
Eu só lembro até aí.
252
00:40:05,833 --> 00:40:07,791
Quando acordei, ela tinha sumido.
253
00:40:09,041 --> 00:40:13,583
Não sei se está desorientada
ou prestes a ter outra crise.
254
00:40:15,750 --> 00:40:18,583
Numa crise feia, ela fica catatônica.
255
00:40:20,416 --> 00:40:21,458
Catatônica?
256
00:40:21,458 --> 00:40:22,541
Fica paralisada.
257
00:40:23,166 --> 00:40:25,375
Ela se recusa a mexer e falar.
258
00:40:26,791 --> 00:40:29,250
Parece ser complicado.
259
00:40:31,958 --> 00:40:33,333
Você tem alguém?
260
00:40:35,750 --> 00:40:37,166
Eu não falo disso.
261
00:40:38,541 --> 00:40:41,291
Nem eu. Acho que meu problema é esse.
262
00:40:48,041 --> 00:40:49,791
Ela teve um infarto.
263
00:40:51,125 --> 00:40:55,166
Passou anos me enchendo
por causa do que eu comia,
264
00:40:55,166 --> 00:40:56,583
meu sedentarismo,
265
00:40:57,875 --> 00:41:03,375
e por eu me deixar levar pela raiva
e resolver os problemas dando porrada.
266
00:41:06,041 --> 00:41:07,291
E o tempo todo, ela...
267
00:41:07,833 --> 00:41:12,250
Nós ficamos tão concentrados em mim
que esquecemos de cuidar dela.
268
00:41:16,291 --> 00:41:18,166
O mundo leva embora o que quer.
269
00:41:27,208 --> 00:41:28,458
Você ama sua esposa.
270
00:41:30,458 --> 00:41:31,666
Mais do que imagina.
271
00:41:31,666 --> 00:41:35,791
E vai aceitar isso?
Vai deixar que tirem ela de você?
272
00:41:38,416 --> 00:41:40,500
- Acho que não.
- Ótimo.
273
00:41:43,958 --> 00:41:45,958
Eu não te disse a verdade.
274
00:41:48,166 --> 00:41:49,000
Não?
275
00:41:51,083 --> 00:41:52,041
Como assim?
276
00:42:04,000 --> 00:42:05,083
O que dizia?
277
00:42:05,083 --> 00:42:06,875
Disse que perdeu o celular.
278
00:42:07,541 --> 00:42:08,500
Eu disse?
279
00:42:09,458 --> 00:42:10,458
No acidente.
280
00:42:12,041 --> 00:42:13,708
Ainda estou atordoado.
281
00:42:16,750 --> 00:42:17,625
Bom...
282
00:42:19,875 --> 00:42:21,666
A floresta é grande.
283
00:42:21,666 --> 00:42:23,291
Melhor começar a procurar.
284
00:42:23,291 --> 00:42:25,000
Não. O que ia me dizer?
285
00:42:28,333 --> 00:42:29,250
Nada.
286
00:42:32,708 --> 00:42:34,125
Uma pergunta, William.
287
00:42:34,708 --> 00:42:35,958
Como sabe meu nome?
288
00:42:35,958 --> 00:42:37,416
Li na correspondência.
289
00:42:38,958 --> 00:42:41,291
Sempre faz jardinagem na cozinha?
290
00:42:50,333 --> 00:42:51,416
Onde ela está?
291
00:42:53,583 --> 00:42:54,750
Desculpa...
292
00:42:57,500 --> 00:43:01,083
Eu teria contado antes,
mas fiquei sem saber o que fazer.
293
00:43:02,166 --> 00:43:03,250
Onde?
294
00:43:03,833 --> 00:43:06,916
Prefiro que vocês dois vão embora daqui.
295
00:43:07,458 --> 00:43:10,000
E esqueço que isso aconteceu.
296
00:43:10,000 --> 00:43:11,125
Me diz.
297
00:43:12,500 --> 00:43:13,500
No galpão.
298
00:43:13,500 --> 00:43:14,500
Lá fora.
299
00:43:15,958 --> 00:43:18,083
Tirei um carrinho pra abrir espaço.
300
00:43:18,083 --> 00:43:20,125
Vi você vindo e...
301
00:43:21,000 --> 00:43:23,416
acabei trazendo ele pra cá.
302
00:43:23,416 --> 00:43:24,500
Mentira.
303
00:43:25,250 --> 00:43:26,250
É a verdade.
304
00:43:27,541 --> 00:43:29,833
É fácil tirar a prova, né?
305
00:43:29,833 --> 00:43:30,916
Pode olhar.
306
00:43:30,916 --> 00:43:32,500
Me dá o telefone.
307
00:43:35,083 --> 00:43:36,083
Claro.
308
00:43:49,625 --> 00:43:51,166
Não dá tempo de chegarem.
309
00:43:51,166 --> 00:43:53,208
Acha que tenho medo de você?
310
00:43:53,958 --> 00:43:58,166
Você está monopolizando um dia
que já está cheio pra cacete.
311
00:43:58,166 --> 00:44:02,500
Alô. Tem um homem na minha casa
que quer me machucar.
312
00:44:02,500 --> 00:44:03,625
Não vou machucar.
313
00:44:04,291 --> 00:44:05,375
Vou te matar.
314
00:44:30,291 --> 00:44:31,416
Fica aí.
315
00:44:34,708 --> 00:44:35,708
Fica aí!
316
00:44:35,708 --> 00:44:37,458
Ou não respondo por mim.
317
00:44:39,083 --> 00:44:40,916
O que ela ia achar disso, Bill?
318
00:44:41,500 --> 00:44:42,458
Sua esposa.
319
00:44:43,125 --> 00:44:46,208
Depois de todo o esforço pra te endireitar
320
00:44:47,375 --> 00:44:49,750
e te ensinar a controlar a raiva.
321
00:44:54,708 --> 00:44:56,625
Ela teria outro infarto, né?
322
00:44:56,625 --> 00:44:57,875
Cala a boca!
323
00:45:48,916 --> 00:45:51,583
Senhor, se estiver ouvindo,
a ajuda está indo.
324
00:45:51,583 --> 00:45:55,041
Há algumas viaturas a caminho.
Aguarde, por favor.
325
00:45:56,208 --> 00:45:58,083
Senhor, diga alguma coisa.
326
00:45:59,333 --> 00:46:01,083
Senhor, diga alguma coisa.
327
00:49:40,833 --> 00:49:42,500
Viu o que me fez fazer?
328
00:50:13,416 --> 00:50:15,541
Eu nunca tinha matado um homem.
329
00:50:17,375 --> 00:50:19,916
Tem uma primeira vez pra tudo, né?
330
00:50:48,875 --> 00:50:49,708
Alô.
331
00:50:49,708 --> 00:50:52,208
Pai, eu te liguei a manhã toda.
332
00:50:52,208 --> 00:50:54,041
Oi, filha. Tudo bem?
333
00:50:54,041 --> 00:50:55,916
Peguei meu boletim hoje.
334
00:50:55,916 --> 00:50:57,166
E como foi?
335
00:50:58,000 --> 00:50:59,916
Foi tudo A, só um B.
336
00:51:01,541 --> 00:51:05,916
Então foi tudo "arrasou"
e só um "brincou".
337
00:51:06,458 --> 00:51:08,708
A mamãe quer comemorar amanhã cedo.
338
00:51:08,708 --> 00:51:11,375
Amanhã não dá, amor. Eu...
339
00:51:11,375 --> 00:51:14,041
Eu só volto no domingo à noite.
340
00:51:14,041 --> 00:51:17,083
De boa. A mamãe disse que vamos ao chalé.
341
00:51:20,208 --> 00:51:21,083
Pai?
342
00:51:22,750 --> 00:51:24,416
Que notícia maravilhosa!
343
00:51:25,291 --> 00:51:27,291
Pode passar pra sua mãe?
344
00:51:27,291 --> 00:51:29,375
Tá bom. Tchau!
345
00:51:30,208 --> 00:51:32,000
Oi. Desculpa pela tagarela.
346
00:51:32,000 --> 00:51:33,666
Não estão vindo aqui, né?
347
00:51:33,666 --> 00:51:36,625
Sei que valoriza ficar uns dias aí, mas...
348
00:51:36,625 --> 00:51:37,875
Sem "mas", Lizzie.
349
00:51:37,875 --> 00:51:43,041
Sabe que, pra eu ser minha melhor versão,
preciso desse tempo longe.
350
00:51:43,041 --> 00:51:46,625
Só que o tempo longe
está ficando cada vez mais frequente.
351
00:51:47,208 --> 00:51:50,125
A Olivia precisa mudar de ares,
e eu da sua ajuda,
352
00:51:50,125 --> 00:51:54,333
então desculpa atrapalhar
sua solteirice na montanha, mas nós vamos.
353
00:51:54,833 --> 00:51:57,333
Tem razão. Desculpa, estou sendo egoísta.
354
00:51:58,750 --> 00:51:59,958
Então venham!
355
00:52:00,791 --> 00:52:06,083
Coloca as coisas de acampar no carro.
Vamos fazer de um jeito especial.
356
00:52:06,083 --> 00:52:08,958
Tá? Temos que comemorar as notas dela.
357
00:52:08,958 --> 00:52:11,416
Ótimo! Vamos chegar lá pelas 10h.
358
00:52:12,125 --> 00:52:13,750
- Te amo.
- Também te amo.
359
00:52:14,500 --> 00:52:15,666
Vejo vocês
360
00:52:16,708 --> 00:52:17,708
às 10h.
361
00:54:08,875 --> 00:54:11,375
LEITOR DE CARTÃO ESTRAGADO
PAGUE NA LOJA
362
00:57:09,375 --> 00:57:10,583
O que está fazendo?
363
00:57:12,291 --> 00:57:14,375
Não sai andando assim. Ouviu?
364
00:57:14,375 --> 00:57:16,166
Eu só queria dar oi.
365
00:57:19,875 --> 00:57:23,250
Só não faz mais isso. Tá bom?
366
01:00:08,125 --> 01:00:09,333
Bill, meu chapa.
367
01:00:49,958 --> 01:00:52,041
PATRULHA RODOVIÁRIA
368
01:01:28,791 --> 01:01:30,250
Que alegria te ver!
369
01:01:31,708 --> 01:01:32,625
Bom dia.
370
01:01:33,541 --> 01:01:37,250
Ligaram falando dessa caminhonete,
um pedido de socorro.
371
01:01:37,250 --> 01:01:38,541
Deve ser um engano.
372
01:01:39,166 --> 01:01:40,916
A pessoa passou a placa.
373
01:01:42,791 --> 01:01:44,541
Posso falar com a passageira?
374
01:01:47,041 --> 01:01:50,750
Senhor, preciso ver se ela está
em condições de responder.
375
01:01:51,416 --> 01:01:52,916
Nós dois precisamos.
376
01:01:52,916 --> 01:01:54,291
Como assim?
377
01:01:55,083 --> 01:01:56,583
Minha esposa está bêbada.
378
01:01:56,583 --> 01:01:58,166
A essa hora da manhã?
379
01:01:58,166 --> 01:02:00,291
Ultimamente, é o dia todo.
380
01:02:00,791 --> 01:02:02,208
Também bebeu?
381
01:02:02,208 --> 01:02:05,458
Não mexo com isso.
Deixa a gente descuidado.
382
01:02:07,125 --> 01:02:08,250
Qual é o seu nome?
383
01:02:08,250 --> 01:02:11,000
Andrew, mas pode me chamar de Andy.
384
01:02:11,000 --> 01:02:13,791
Andrew, está com seu documento aí?
385
01:02:13,791 --> 01:02:14,833
É claro.
386
01:02:29,833 --> 01:02:31,333
Temos um problema aqui.
387
01:02:32,541 --> 01:02:33,375
O quê?
388
01:02:34,375 --> 01:02:35,958
Sua habilitação venceu.
389
01:02:35,958 --> 01:02:37,125
Ah, é.
390
01:02:38,208 --> 01:02:40,458
Estou querendo arrumar isso.
391
01:02:42,083 --> 01:02:43,583
De quem é a caminhonete?
392
01:02:43,583 --> 01:02:45,375
Do meu amigo Bill.
393
01:02:45,375 --> 01:02:49,125
Não tem problema eu ligar pro Bill depois?
394
01:02:50,125 --> 01:02:51,291
Claro que não.
395
01:03:09,208 --> 01:03:11,500
Pode me contar o que aconteceu?
396
01:03:13,666 --> 01:03:15,500
Espero que tenha tempo.
397
01:03:15,500 --> 01:03:17,125
Meu turno começou agora.
398
01:03:18,291 --> 01:03:21,500
Minha esposa conseguiu
se levantar do chão hoje,
399
01:03:21,500 --> 01:03:23,083
levou o carro pra passear
400
01:03:23,083 --> 01:03:27,750
e, pelo jeito, bateu com tudo
nessa árvore de tamanho considerável.
401
01:03:27,750 --> 01:03:29,916
Eu imagino que tenha sido assim.
402
01:03:30,500 --> 01:03:31,791
Ela estava sozinha?
403
01:03:31,791 --> 01:03:33,083
É o que parece.
404
01:03:33,083 --> 01:03:36,208
Ela me ligou,
e vim arrumar a bagunça dela.
405
01:03:36,791 --> 01:03:41,625
Quem ligou disse que você e sua esposa
estavam no posto de gasolina.
406
01:03:41,625 --> 01:03:46,666
Achei melhor evitar que ela se engasgasse
no próprio vômito antes de eu abastecer.
407
01:03:46,666 --> 01:03:49,000
Não precisa ser sarcástico.
408
01:03:49,000 --> 01:03:49,958
Me desculpa.
409
01:03:49,958 --> 01:03:52,916
A manhã está sendo uma semana do cão.
410
01:03:53,750 --> 01:03:56,625
Por que não chamou a emergência
ou um guincho?
411
01:03:57,416 --> 01:03:59,041
Pra evitar conversas assim.
412
01:04:01,250 --> 01:04:03,291
- Você não estava no carro?
- Não.
413
01:04:04,000 --> 01:04:05,250
O que foi no rosto?
414
01:04:16,458 --> 01:04:18,250
Eu... Foi...
415
01:04:20,625 --> 01:04:22,083
Não consegue responder?
416
01:04:29,458 --> 01:04:31,625
Talvez ela possa esclarecer.
417
01:04:32,583 --> 01:04:34,166
Eu não contaria com isso.
418
01:04:37,166 --> 01:04:38,041
Senhora.
419
01:04:39,500 --> 01:04:40,750
Moça.
420
01:04:44,458 --> 01:04:46,333
Há quanto tempo está bêbada?
421
01:04:46,333 --> 01:04:47,333
Dez meses.
422
01:04:48,541 --> 01:04:53,250
Senhor, precisa me explicar
exatamente o que aconteceu aqui.
423
01:04:54,750 --> 01:04:56,541
- Senhor!
- Ela me deixou.
424
01:04:56,541 --> 01:04:57,541
Como é?
425
01:04:58,041 --> 01:04:59,583
As coisas andam péssimas.
426
01:05:04,125 --> 01:05:05,875
Desde que nosso filho morreu.
427
01:05:09,583 --> 01:05:11,583
Nosso lindo Mateo.
428
01:05:13,208 --> 01:05:14,875
Ele caiu do alto e...
429
01:05:15,708 --> 01:05:17,875
Ela não ficou de olho nele.
430
01:05:18,875 --> 01:05:22,666
Em vez de enfrentar a culpa,
ela se jogou na bebida.
431
01:05:23,833 --> 01:05:26,000
Não sei se ela vai se recuperar.
432
01:05:28,083 --> 01:05:29,000
Então...
433
01:05:29,916 --> 01:05:32,458
sabe por que não chamei a emergência?
434
01:05:34,125 --> 01:05:36,083
Porque ninguém pode salvar ela.
435
01:05:51,875 --> 01:05:52,708
Aju...
436
01:06:02,000 --> 01:06:02,833
Senhora?
437
01:06:05,750 --> 01:06:06,583
Me...
438
01:06:08,458 --> 01:06:09,291
ajuda.
439
01:06:09,791 --> 01:06:12,000
- Ela...
- Pra trás, por favor!
440
01:08:11,333 --> 01:08:12,875
Eu parei pra te ajudar.
441
01:08:12,875 --> 01:08:16,208
E você roubou o carro.
442
01:08:16,208 --> 01:08:18,916
Você deve ter...
443
01:08:19,500 --> 01:08:21,708
- As coisas...
- Você matou o policial.
444
01:08:21,708 --> 01:08:24,708
...não estão saindo como planejou.
445
01:08:25,208 --> 01:08:26,458
É melhor não falar.
446
01:08:31,750 --> 01:08:35,125
Amanhã é um grande dia com a família.
447
01:08:35,625 --> 01:08:39,250
Está desidratada.
Seu corpo está gastando muita energia.
448
01:08:40,791 --> 01:08:42,583
Já injetou em você?
449
01:08:48,083 --> 01:08:49,125
Não.
450
01:08:49,125 --> 01:08:50,166
Claro que não.
451
01:08:50,750 --> 01:08:54,208
Você morre de medo de se sentir impotente.
452
01:08:54,208 --> 01:08:55,541
Já me senti assim.
453
01:08:57,000 --> 01:09:00,916
É, foi quando a fulaninha morreu?
454
01:09:02,666 --> 01:09:03,500
Chloe.
455
01:09:08,416 --> 01:09:13,083
Você ficou na cama por dois meses.
456
01:09:16,250 --> 01:09:18,291
Foi quando você enlouqueceu?
457
01:09:26,000 --> 01:09:27,541
Eu não enlouqueci.
458
01:09:29,541 --> 01:09:32,291
Eu encontrei minha clareza.
459
01:09:34,125 --> 01:09:38,083
Passei a vida toda
me sentindo desconectado.
460
01:09:39,541 --> 01:09:41,000
Até aqueles minutos
461
01:09:42,583 --> 01:09:43,875
depois da batida.
462
01:09:45,833 --> 01:09:48,750
Ainda me lembro do ângulo do pescoço dela
463
01:09:48,750 --> 01:09:52,375
e de como a luz se refletia
nos vidros caídos nela.
464
01:09:53,625 --> 01:09:56,750
Quando vi
que ela estava dando o último suspiro,
465
01:09:58,500 --> 01:10:00,458
finalmente me senti conectado.
466
01:10:01,250 --> 01:10:04,958
Fiquei revivendo aquele momento,
deitado na cama,
467
01:10:04,958 --> 01:10:07,875
tentando entender
se eu tinha sentido Deus.
468
01:10:07,875 --> 01:10:09,041
Por fim,
469
01:10:10,000 --> 01:10:12,375
eu me dei conta de que senti.
470
01:10:18,166 --> 01:10:19,541
E Ele era eu.
471
01:10:23,500 --> 01:10:26,416
O que você disse pra ela?
472
01:10:27,708 --> 01:10:31,166
Mencionou que disse algo pra ela.
473
01:10:32,500 --> 01:10:34,958
Achei ter sido antes do acidente, mas...
474
01:10:36,041 --> 01:10:37,208
foi depois.
475
01:10:37,208 --> 01:10:39,250
Enquanto ela morria, né?
476
01:10:42,083 --> 01:10:43,375
O que você disse?
477
01:10:49,416 --> 01:10:50,416
"Obrigado."
478
01:11:02,083 --> 01:11:04,166
Tudo "arrasou" e só um "brincou".
479
01:11:05,583 --> 01:11:06,541
O quê?
480
01:11:08,166 --> 01:11:11,458
Você deve amar muito a sua família.
481
01:11:13,583 --> 01:11:14,666
Sua esposa.
482
01:11:15,708 --> 01:11:18,166
- Sua filha.
- Não fala da minha filha.
483
01:11:18,750 --> 01:11:22,500
No fundo, você sabe
que não pode continuar fazendo isso.
484
01:11:23,083 --> 01:11:26,083
Se for pego, nunca mais vai ver ela.
485
01:11:26,083 --> 01:11:27,083
Para de falar.
486
01:11:27,583 --> 01:11:30,708
Eu sei como é perder um filho.
487
01:11:31,875 --> 01:11:33,375
Não precisa ser assim.
488
01:11:34,083 --> 01:11:36,625
Não sei seu nome nem onde mora.
489
01:11:36,625 --> 01:11:37,583
Mandei parar!
490
01:11:37,583 --> 01:11:40,125
Pode me deixar no acostamento.
491
01:11:40,125 --> 01:11:41,333
Até parece!
492
01:11:42,583 --> 01:11:43,666
Não é fácil assim.
493
01:11:44,541 --> 01:11:45,833
É fácil, sim.
494
01:11:50,458 --> 01:11:55,458
"Estar com defeito
não significa não ter conserto."
495
01:11:58,791 --> 01:11:59,750
Lembra?
496
01:12:05,708 --> 01:12:07,458
Não estou com defeito.
497
01:12:10,291 --> 01:12:11,625
O plano mudou, Iris.
498
01:13:40,250 --> 01:13:41,291
Última parada.
499
01:13:43,541 --> 01:13:45,791
Pena termos pulado direto pro final.
500
01:13:47,375 --> 01:13:49,750
O fim de semana teria sido divertido.
501
01:13:52,333 --> 01:13:54,083
Você vai ter muita companhia ali.
502
01:14:24,458 --> 01:14:27,416
Os músculos voltam meio descoordenados.
503
01:14:27,416 --> 01:14:32,750
Acontecem pequenas explosões de energia,
mas o corpo não consegue manter.
504
01:14:40,166 --> 01:14:43,083
Por que não me deixou fazer?
505
01:14:45,750 --> 01:14:46,750
Fazer o quê?
506
01:14:48,250 --> 01:14:49,250
Se matar?
507
01:14:49,750 --> 01:14:52,041
Se esse já seria o fim,
508
01:14:53,833 --> 01:14:55,083
por que me impediu?
509
01:14:55,083 --> 01:14:56,875
Eu não impedi.
510
01:14:58,458 --> 01:14:59,666
Foi escolha sua.
511
01:15:00,541 --> 01:15:02,541
Tudo isso teria acabado.
512
01:15:03,958 --> 01:15:04,916
Tudo.
513
01:15:08,333 --> 01:15:09,416
Foi o destino.
514
01:15:11,708 --> 01:15:13,125
Era pra você ser minha.
515
01:15:13,625 --> 01:15:14,458
Mentira!
516
01:15:17,791 --> 01:15:19,291
Não existe destino.
517
01:15:19,875 --> 01:15:21,375
Não existe Deus.
518
01:15:21,875 --> 01:15:23,166
Só existe a gente.
519
01:15:24,250 --> 01:15:26,500
Então só existe você.
520
01:15:27,083 --> 01:15:29,500
Um homenzinho patético e sem nome.
521
01:15:30,083 --> 01:15:31,000
Está brava.
522
01:15:31,000 --> 01:15:33,916
- Claro que estou brava pra cacete!
- Por quê?
523
01:15:33,916 --> 01:15:35,916
Porque eu queria morrer.
524
01:15:38,291 --> 01:15:39,625
Eu queria morrer.
525
01:15:47,708 --> 01:15:48,708
"Queria."
526
01:18:41,375 --> 01:18:42,958
Olha como você evoluiu.
527
01:18:48,916 --> 01:18:50,833
Pode me fazer um favor?
528
01:18:53,750 --> 01:18:55,708
Pega o barco do Mateo?
529
01:18:59,458 --> 01:19:00,625
Está no meu bolso.
530
01:19:24,000 --> 01:19:24,916
Do outro lado.
531
01:19:38,333 --> 01:19:39,666
Eu não sinto muito.
532
01:25:05,833 --> 01:25:06,833
Obrigada.
533
01:30:31,250 --> 01:30:34,250
NÃO SE MEXA
534
01:30:34,250 --> 01:30:38,333
Legendas: Karina Curi