1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:20,958 --> 00:03:25,750 STÁTNÍ PARK MASSEY BIG SUR 4 00:06:11,125 --> 00:06:12,208 Krásný den. 5 00:06:16,583 --> 00:06:19,875 Slyšel jsem, že je tu úžasný výhled, ale ty jo! 6 00:06:25,208 --> 00:06:26,291 Mě si nevšímejte. 7 00:06:27,083 --> 00:06:28,458 Za chvíli zase půjdu. 8 00:06:44,583 --> 00:06:47,333 Viděl jsem tam ten pomník. 9 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 - Je to... - Nechci o tom mluvit. 10 00:06:53,041 --> 00:06:54,041 Dobře. 11 00:06:58,708 --> 00:06:59,708 Jsem Richard. 12 00:07:01,916 --> 00:07:02,750 A ty? 13 00:07:09,833 --> 00:07:12,083 Hele, vážně mě znervózňuješ. 14 00:07:12,083 --> 00:07:14,916 Jestli neustoupíš, aspoň mi řekni svý jméno. 15 00:07:22,041 --> 00:07:23,708 Vím, že chceš být sama. 16 00:07:24,375 --> 00:07:28,125 Já taky. Proč jsem asi tady, když i medvědi ještě spí? 17 00:07:31,708 --> 00:07:33,000 Hele, 18 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 svůj životní příběh mi vyprávět nemusíš. 19 00:07:37,625 --> 00:07:40,833 Nemusíš trpět víc než teď. 20 00:07:41,875 --> 00:07:44,750 Jen chci, abys trochu odstoupila od té... 21 00:07:44,750 --> 00:07:46,458 Nezastavíš mě. 22 00:07:57,000 --> 00:07:58,375 Dřív mě zajímaly auta. 23 00:07:59,291 --> 00:08:01,041 I když jsem na ně neměl. 24 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 Na vejšce jsem měl krásnou Integru. 25 00:08:05,708 --> 00:08:07,500 A hýčkal jsem si ji. 26 00:08:08,666 --> 00:08:10,625 „Kam tím míří?“ myslí si. 27 00:08:11,291 --> 00:08:13,791 Přímo do cihlový zdi. 28 00:08:13,791 --> 00:08:17,125 Týden před promocí jsem tu Integru sešrotoval. 29 00:08:19,833 --> 00:08:23,541 Nejhorší je, že jsme se s Chloe těsně před nárazem hádali. 30 00:08:28,541 --> 00:08:31,458 Nechci ti říct, co jsem jí řekl naposled. 31 00:08:34,416 --> 00:08:35,416 To je mi líto. 32 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 To říkají všichni. 33 00:08:40,500 --> 00:08:42,083 Pak mi rovnali kosti. 34 00:08:42,666 --> 00:08:47,000 Hnout jsem se nemohl dva měsíce, dva týdny a čtyři dny. 35 00:08:48,250 --> 00:08:51,916 Byl jsem v nemocnici, a přitom jsem ze všeho nejvíc chtěl 36 00:08:53,125 --> 00:08:55,625 utéct od sebe co nejdál. 37 00:08:57,791 --> 00:09:02,291 A když za mnou někdo přišel, dokázal mi říct jen to, 38 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 že mu je to líto. 39 00:09:06,208 --> 00:09:07,208 To je mi líto. 40 00:09:08,625 --> 00:09:11,833 Pořád jen „to je mi líto“. Neznáš něco jinýho? 41 00:09:12,458 --> 00:09:14,250 Nejlepší je prostě mlčet. 42 00:09:14,250 --> 00:09:18,125 Jasně. Nechte tu to jídlo a vypadněte z mýho domu. 43 00:09:30,291 --> 00:09:34,041 Manžel vyřezával naše iniciály do kůry. 44 00:09:37,250 --> 00:09:40,541 Syn hledal klacíky, aby si mohl opéct maršmelouny. 45 00:09:41,916 --> 00:09:45,625 Řekl, že tři najde do minuty, a já se vsadila, že to nedokáže. 46 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 A dál jsem si trhala květiny. 47 00:09:56,666 --> 00:09:58,666 Ani jsme ho neslyšeli, když... 48 00:10:08,875 --> 00:10:10,666 Svět si bere, co chce. 49 00:10:15,833 --> 00:10:18,041 Kéž by si vzal mě. 50 00:10:22,500 --> 00:10:25,291 Bože. Nejvíc nesnáším to, že... 51 00:10:27,916 --> 00:10:29,541 Nedokážu se vybrečet. 52 00:10:31,958 --> 00:10:33,666 Chci, ale... 53 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 Jsem zlomená. 54 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 Být zlomená nemusí znamenat 55 00:10:45,375 --> 00:10:46,375 být beznadějná. 56 00:10:54,875 --> 00:10:55,875 No... 57 00:10:57,500 --> 00:11:01,833 Potěšením mi úplně nebylo, ale rád jsem tě poznal. 58 00:11:04,583 --> 00:11:05,416 Iris. 59 00:11:07,833 --> 00:11:10,458 Nic ti vymlouvat nebudu, Iris. 60 00:11:11,583 --> 00:11:12,583 Ale jak říkám... 61 00:11:15,458 --> 00:11:17,208 Je opravdu krásný den. 62 00:12:40,416 --> 00:12:42,291 Auta už mě moc neberou. 63 00:12:45,083 --> 00:12:46,958 Tak jo, Richarde... 64 00:12:49,666 --> 00:12:51,291 teď se asi rozloučíme. 65 00:12:53,291 --> 00:12:55,875 Nevrátíš se tam, až odjedu? 66 00:12:58,333 --> 00:12:59,500 Dneska ne. 67 00:13:01,750 --> 00:13:02,791 To beru. 68 00:13:27,666 --> 00:13:29,208 Asi jsem tě zablokoval. 69 00:13:30,041 --> 00:13:30,958 Asi jo. 70 00:13:32,916 --> 00:13:33,916 Promiň. 71 00:13:39,666 --> 00:13:40,750 Čekáš déšť? 72 00:13:41,750 --> 00:13:43,875 Počítat musíš se vším, víš? 73 00:13:45,708 --> 00:13:47,916 To nic. Nastoupím si z druhé strany. 74 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 Jistě. 75 00:13:50,916 --> 00:13:53,458 - Richarde. - Proč mi tak říkáš? 76 00:14:13,625 --> 00:14:17,208 NEHÝBEJ SE 77 00:16:22,541 --> 00:16:25,500 Do toho, zkus to. Dělají to všichni. 78 00:16:27,583 --> 00:16:33,375 Ale když tam nemáš červenou tečku, nemáš signál, takže žádný SOS signál. 79 00:16:36,416 --> 00:16:37,625 MIMO SIGNÁL 80 00:16:37,625 --> 00:16:39,625 Škoda, že poblíž nemáš mobil. 81 00:16:40,791 --> 00:16:44,208 Kdybys jen byla v dosahu důvěryhodné Wi-Fi sítě. 82 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 Manžel mě bude hledat. 83 00:16:49,291 --> 00:16:50,708 V to doufám. 84 00:16:53,875 --> 00:16:55,125 Nedělej to, prosím. 85 00:16:55,125 --> 00:16:58,500 „Nedělej to, prosím. Neubližuj mi. Mám děti.“ 86 00:16:59,041 --> 00:17:01,791 Co na to říct, Iris? Špatné místo, správný čas. 87 00:17:02,291 --> 00:17:04,791 To mi připomíná. Něco pro tebe mám. 88 00:17:34,916 --> 00:17:36,208 Vyprávěj mi o Chloe. 89 00:17:36,708 --> 00:17:38,250 Vyprávěj mi o svém synovi. 90 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 Jak se jmenoval? 91 00:17:42,750 --> 00:17:43,791 Mateo. 92 00:17:45,750 --> 00:17:46,708 Proč ne Matthew? 93 00:17:47,291 --> 00:17:48,333 Proč ne Charlie? 94 00:17:48,333 --> 00:17:49,416 Je to jméno. 95 00:17:50,000 --> 00:17:51,333 Dobře. 96 00:17:52,708 --> 00:17:55,375 A Chloe? Byla hezká? 97 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 Hrozně. 98 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Připomínáš mi ji. 99 00:18:01,500 --> 00:18:02,708 Jak jste se poznali? 100 00:18:02,708 --> 00:18:04,416 Vím, o co se snažíš. 101 00:18:05,875 --> 00:18:07,791 Chceš mě obměkčit. 102 00:18:09,208 --> 00:18:10,458 Nejsi první. 103 00:18:11,750 --> 00:18:14,125 Chci, abychom byli upřímní, jo? 104 00:18:16,416 --> 00:18:18,375 Jako ty ke mně tam nahoře? 105 00:18:18,875 --> 00:18:22,333 Možná jsem tě oklamal, ale mluvím pravdu. 106 00:18:24,250 --> 00:18:25,500 Dobře, Richarde. 107 00:18:26,666 --> 00:18:28,000 Mluv pravdu. 108 00:18:29,458 --> 00:18:31,333 V lese mám chatku. 109 00:18:31,916 --> 00:18:34,125 Co mi uděláš, až tam přijedeme? 110 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 Chci ti zaplétat vlasy. 111 00:18:38,916 --> 00:18:39,958 To určitě. 112 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 Přestaň! 113 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 - Pomoc! - Dokonalejší to být nemohlo. 114 00:20:22,541 --> 00:20:26,666 To prostředí, odlehlost a načasování. 115 00:20:26,666 --> 00:20:28,250 Drž se ode mě dál. 116 00:20:28,250 --> 00:20:30,791 A já to podělám nezkontrolováním kapes. 117 00:20:30,791 --> 00:20:32,250 Nepřibližuj se ke mně. 118 00:20:32,750 --> 00:20:35,166 - Pomoc! - Musíš být výjimečná. 119 00:20:35,666 --> 00:20:38,291 Ale to já asi taky. 120 00:20:38,958 --> 00:20:41,125 Před půl hodinou ses chtěla zabít. 121 00:20:41,125 --> 00:20:42,958 - A teď? - Jdi do prdele. 122 00:20:43,875 --> 00:20:45,333 Už to cítíš? 123 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Co jako? 124 00:20:48,000 --> 00:20:50,541 Po tom všem to možná nepocítíš hned. 125 00:20:50,541 --> 00:20:53,416 - O čem to mluvíš? - Systémová nadbytečnost. 126 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Jako v letadlech, zálohu má všechno, i splachovače. 127 00:20:57,583 --> 00:21:00,708 Ale ve výšce 12 000 metrů se nejde připravit na vše. 128 00:21:05,416 --> 00:21:06,333 Co to je? 129 00:21:06,916 --> 00:21:09,000 Letíme ve výšce 12 000 metrů, Iris. 130 00:21:11,791 --> 00:21:13,000 Cos mi to udělal? 131 00:21:13,500 --> 00:21:15,916 Tvoje tělo se brzo vypne. 132 00:21:16,916 --> 00:21:19,208 - Dal jsi mi nějaký jed? - Jed ne. 133 00:21:19,208 --> 00:21:22,291 Jen takový uvolňovač, který nám to oběma zjednoduší. 134 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Jsi blázen. 135 00:21:25,041 --> 00:21:26,291 Bez tohohle bych byl. 136 00:21:27,083 --> 00:21:29,166 - Pomoc! - To pořád opakuješ. 137 00:21:30,083 --> 00:21:33,583 Až začne působit, do 20 minut budeš paralyzovaná. 138 00:21:34,166 --> 00:21:37,166 V první minutě ti odejde jemná motorika. 139 00:21:37,750 --> 00:21:41,041 Nevytočíš číslo, neudržíš nůž a tak dále. 140 00:21:41,875 --> 00:21:46,291 V desáté ucítíš svědění v nohou. Pak ti odejde hrubá motorika. 141 00:21:46,291 --> 00:21:51,083 V patnáctý minutě už tě nohy neunesou. V osmnáctý nebudeš moct dýchat. 142 00:21:51,083 --> 00:21:53,791 A než tě obklopí naprostá tma, 143 00:21:54,666 --> 00:21:55,666 přijdeš o hlas. 144 00:22:00,083 --> 00:22:01,083 Můžeme? 145 00:22:08,166 --> 00:22:10,916 Během to jen urychlíš. 146 00:22:11,833 --> 00:22:12,833 Do prdele. 147 00:22:32,750 --> 00:22:34,666 Už to cítíš v prstech? 148 00:22:55,791 --> 00:22:56,791 Kurva. 149 00:23:02,916 --> 00:23:05,041 Raz, dva, tři, čtyři. 150 00:23:06,041 --> 00:23:07,666 Raz, dva... 151 00:23:08,166 --> 00:23:10,875 - Raz, dva. - Raz, dva. 152 00:23:10,875 --> 00:23:13,666 - Tři, čtyři. - Tři, čtyři. 153 00:23:14,166 --> 00:23:15,000 Výborně. 154 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 Raz. 155 00:23:19,916 --> 00:23:21,208 - Dva. - Dva. 156 00:23:22,125 --> 00:23:23,333 Působí asi hodinu. 157 00:23:25,333 --> 00:23:27,666 Pak spolu budeme mít celý víkend. 158 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 Raz, dva, tři... 159 00:23:55,750 --> 00:23:56,875 Nádech... 160 00:23:58,958 --> 00:23:59,958 Kurva. 161 00:24:00,583 --> 00:24:02,416 Dobře, 20 minut. 162 00:24:07,916 --> 00:24:08,750 Dobře. 163 00:24:26,791 --> 00:24:28,541 Ale ne. No tak. 164 00:24:29,333 --> 00:24:30,250 No tak. 165 00:25:18,833 --> 00:25:21,375 Tři minuty. 166 00:26:50,791 --> 00:26:53,500 Snad si najdeš dobrou skrýš. 167 00:28:18,375 --> 00:28:19,916 Plavání nezvládneš. 168 00:31:35,416 --> 00:31:37,583 {\an8}ČAS VYPRŠEL 169 00:33:03,583 --> 00:33:04,583 Jste v pohodě? 170 00:33:10,208 --> 00:33:11,208 Slečno. 171 00:33:11,791 --> 00:33:13,041 Slyšíte mě? 172 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Kde jste se... 173 00:33:24,666 --> 00:33:26,875 Kde jste se tu vzala? 174 00:33:27,541 --> 00:33:29,791 Vypadla jste z kajaku? 175 00:33:35,625 --> 00:33:36,750 Můžete mluvit? 176 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Sakra... 177 00:33:42,000 --> 00:33:43,541 Převrátím vás. 178 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 Dobře? 179 00:33:46,458 --> 00:33:47,500 Počkejte. 180 00:34:01,958 --> 00:34:04,125 Takže mě vidíte. 181 00:34:07,958 --> 00:34:09,500 Počkat, ještě jednou. 182 00:34:12,916 --> 00:34:15,250 Takže mě slyšíte. 183 00:34:18,083 --> 00:34:19,083 Dobře. 184 00:34:20,375 --> 00:34:22,666 Můžete se hýbat aspoň trochu? 185 00:34:24,958 --> 00:34:26,166 Ne. 186 00:34:26,166 --> 00:34:29,125 Vidíte a slyšíte. 187 00:34:29,958 --> 00:34:33,000 Nemůžete se hýbat a mluvit. Je to tak? 188 00:34:36,708 --> 00:34:38,250 Jste zraněná? 189 00:34:45,125 --> 00:34:46,125 To je dobře. 190 00:34:49,750 --> 00:34:52,500 Vezmu vás dovnitř a zavolám 911, ano? 191 00:34:54,541 --> 00:34:55,625 Počkejte tu. 192 00:34:55,625 --> 00:34:57,958 Už nemám nejmladší kolena. 193 00:36:09,250 --> 00:36:12,541 Tohle jsem dneska fakt nečekal. 194 00:36:29,625 --> 00:36:31,333 Díkybohu. 195 00:36:32,041 --> 00:36:35,791 - Měl jsem autonehodu. Nemůžu najít ženu. - Hej, zpomalte. 196 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 Popadněte dech. 197 00:36:38,916 --> 00:36:42,208 Stalo se to tak rychle. Chovala se normálně a pak... 198 00:36:45,500 --> 00:36:48,291 Neviděl jste ji? Měří 168 cm. Je hezká. 199 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Krvácím. 200 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 Počkejte tu. 201 00:36:54,583 --> 00:36:55,958 Přivolám pomoc. 202 00:37:11,791 --> 00:37:12,791 Hej. 203 00:37:13,375 --> 00:37:15,166 Řekl jsem, ať počkáte venku. 204 00:37:15,166 --> 00:37:17,750 Omlouvám se. Necítím se dobře. 205 00:37:19,625 --> 00:37:20,625 Dovolíte? 206 00:37:22,250 --> 00:37:23,791 Jsem zmatený, víte? 207 00:37:23,791 --> 00:37:25,750 Nevím, jak jsem se sem dostal. 208 00:37:34,083 --> 00:37:36,333 Poslyšte, pomůžu vám, 209 00:37:37,083 --> 00:37:41,000 ale bude to za mých podmínek, který jsou, že počkáte venku. 210 00:37:41,000 --> 00:37:43,916 Můžu použít váš mobil? Ten svůj jsem ztratil. 211 00:37:43,916 --> 00:37:45,541 No tak, pomůžu vám vstát. 212 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 Jen... 213 00:37:47,916 --> 00:37:49,583 Jen si potřebuju odpočinout. 214 00:37:50,083 --> 00:37:53,583 Buď zavolám 911, aby nám pomohli najít vaši ženu, 215 00:37:54,083 --> 00:37:57,625 nebo oznámím, že mám doma vetřelce. 216 00:38:13,458 --> 00:38:15,291 No tak. Tohle přece není nutný. 217 00:38:15,291 --> 00:38:19,458 Omlouvám se. Jsem z toho úplně hotový. 218 00:38:19,458 --> 00:38:21,083 Klidně je zavolejte. 219 00:38:22,458 --> 00:38:26,375 Vezmou mi ji, ale teď s tím nic neudělám, co? 220 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Pokud si chcete zavolat, zavěste a zkuste to... 221 00:38:37,208 --> 00:38:38,208 Jak se jmenuješ? 222 00:38:39,958 --> 00:38:40,958 Andrew. 223 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Dobře, Andrewe. 224 00:38:52,125 --> 00:38:54,041 - Mluv. - Děkuju. 225 00:38:54,916 --> 00:38:59,375 Psychické problémy vždycky, ale poslední dobou se to zhoršovalo. 226 00:38:59,958 --> 00:39:03,458 Obviňuje mě z hrozných věcí. 227 00:39:04,041 --> 00:39:05,250 Z nepravdivých věcí. 228 00:39:05,250 --> 00:39:08,916 Pokud zavoláme poldy, před její rodinou už to neutajíme. 229 00:39:08,916 --> 00:39:10,666 Nechají ji hospitalizovat. 230 00:39:12,541 --> 00:39:15,750 Je to moje žena. Nemůžu ji ztratit. 231 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 A tady jsem ji doslova ztratil. 232 00:39:24,916 --> 00:39:25,958 Jak se jmenuje? 233 00:39:31,250 --> 00:39:32,250 Chloe. 234 00:39:35,583 --> 00:39:40,291 Neměl jsem ji nechat řídit, ale její nezávislost je pro ni důležitá. 235 00:39:40,791 --> 00:39:41,833 Hádali jsme se. 236 00:39:42,500 --> 00:39:45,875 Silnice jsou tu zrádné, když se nesoustředíte. 237 00:39:47,500 --> 00:39:49,250 Nesnáší, když křičím, 238 00:39:50,166 --> 00:39:52,875 ale řekla, že mě opustí, a já se strašně... 239 00:39:55,333 --> 00:39:56,333 bál. 240 00:39:57,416 --> 00:40:01,208 Jo. Křičel jsem na ni a ona na to dupla a... 241 00:40:02,833 --> 00:40:04,333 Víc si nepamatuju. 242 00:40:05,875 --> 00:40:07,791 Když jsem se probral, byla pryč. 243 00:40:09,041 --> 00:40:13,583 Může být dezorientovaná nebo se může zase zhroutit. 244 00:40:15,750 --> 00:40:18,583 Když je na tom fakt špatně, je katatonická. 245 00:40:20,416 --> 00:40:21,458 Katatonická? 246 00:40:21,458 --> 00:40:22,541 Zablokuje se. 247 00:40:23,166 --> 00:40:25,291 Odmítá se pohnout a nechce mluvit. 248 00:40:26,708 --> 00:40:29,166 To zní složitě. 249 00:40:31,791 --> 00:40:33,333 Máš někoho ve svém životě? 250 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 O tom mluvit nechci. 251 00:40:38,541 --> 00:40:41,333 Ani já ne. To byl asi vždycky můj problém. 252 00:40:48,041 --> 00:40:49,791 Dostala infarkt. 253 00:40:51,125 --> 00:40:55,166 Celý ty roky mě peskovala kvůli tomu, co jím, 254 00:40:55,166 --> 00:40:56,583 jak pořád sedím, 255 00:40:57,875 --> 00:41:03,375 jak mě zaslepuje vztek a problémy řeším pěstmi. 256 00:41:06,083 --> 00:41:07,166 A celou dobu... 257 00:41:07,833 --> 00:41:12,250 Soustředili jsme se na mě, a zapomněli věnovat pozornost jí. 258 00:41:16,333 --> 00:41:18,166 Svět si bere, co chce. 259 00:41:27,250 --> 00:41:28,458 Svou ženu miluješ. 260 00:41:30,500 --> 00:41:31,666 Víc, než tušíš. 261 00:41:31,666 --> 00:41:35,791 To to prostě jen přijmeš? To si ji necháš prostě vzít? 262 00:41:38,416 --> 00:41:40,500 - Myslím, že ne. - Dobře. 263 00:41:43,958 --> 00:41:45,958 Nebyl jsem k tobě upřímný. 264 00:41:48,166 --> 00:41:49,166 Ne? 265 00:41:51,083 --> 00:41:52,083 Jak to myslíš? 266 00:42:04,000 --> 00:42:05,083 Co jsi říkal? 267 00:42:05,083 --> 00:42:07,083 Říkal jsi, že jsi mobil ztratil. 268 00:42:07,583 --> 00:42:08,583 Vážně? 269 00:42:09,458 --> 00:42:10,458 Někde v autě. 270 00:42:12,041 --> 00:42:13,583 Pořád jsem trochu mimo. 271 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 No... 272 00:42:19,875 --> 00:42:21,666 Zdejší lesy jsou rozlehlé. 273 00:42:21,666 --> 00:42:23,291 Měl bych jít hledat. 274 00:42:23,291 --> 00:42:25,000 Ne, co jsi mi chtěl říct? 275 00:42:28,333 --> 00:42:29,333 Nic. 276 00:42:32,791 --> 00:42:34,041 Pověz mi, Williame. 277 00:42:34,708 --> 00:42:36,041 Odkud znáš moje jméno? 278 00:42:36,041 --> 00:42:37,416 Máš ho na schránce. 279 00:42:38,958 --> 00:42:41,291 Zahradničíš v kuchyni často? 280 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 Kde je? 281 00:42:53,583 --> 00:42:54,750 Promiň... 282 00:42:57,500 --> 00:43:01,083 Řekl bych ti to dřív, jen jsem nevěděl, co mám dělat. 283 00:43:02,166 --> 00:43:03,250 Tak kde? 284 00:43:03,833 --> 00:43:06,750 Chci, abyste oba odešli. 285 00:43:07,458 --> 00:43:10,000 Zapomenu, že se to kdy stalo. 286 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Řekni mi to. 287 00:43:12,583 --> 00:43:13,500 V kůlně. 288 00:43:13,500 --> 00:43:14,583 Vzadu. 289 00:43:15,958 --> 00:43:20,125 Vytáhl jsem kolečko, abych udělal místo. Viděl jsem tě přicházet 290 00:43:21,000 --> 00:43:23,416 a rychle jsem ho sem přitáhl. 291 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 Kecy. 292 00:43:25,250 --> 00:43:26,250 Je to pravda. 293 00:43:27,541 --> 00:43:29,833 Pravdu můžeme zjistit snadno, ne? 294 00:43:29,833 --> 00:43:30,916 Podívej se. 295 00:43:30,916 --> 00:43:32,750 Nejdřív mi dej ten telefon. 296 00:43:35,083 --> 00:43:36,083 Jasně. 297 00:43:49,625 --> 00:43:51,083 Nedostanou se sem včas. 298 00:43:51,083 --> 00:43:53,208 Myslíš, že se tě bojím? 299 00:43:53,958 --> 00:43:58,166 Zbytečně je sem voláš v už tak dost rušný den, to víš? 300 00:43:58,166 --> 00:44:02,500 Jo. V mém domě je muž a jsem si jistý, že mi chce ublížit. 301 00:44:02,500 --> 00:44:03,625 Neublížím ti. 302 00:44:04,375 --> 00:44:05,541 Zabiju tě. 303 00:44:30,291 --> 00:44:31,416 Nezvedej se. 304 00:44:34,708 --> 00:44:35,708 Nezvedej se! 305 00:44:35,708 --> 00:44:37,458 Nevím, co jinak udělám. 306 00:44:39,083 --> 00:44:40,916 Co by si o tobě myslela, Bille? 307 00:44:41,500 --> 00:44:42,458 Tvoje žena. 308 00:44:43,125 --> 00:44:46,208 Když si dala záležet, aby tě zkrotila 309 00:44:47,375 --> 00:44:49,750 a naučila tě ovládat vztek. 310 00:44:54,666 --> 00:44:56,625 Nejspíš by dostala další infarkt. 311 00:44:56,625 --> 00:44:57,875 Drž hubu! 312 00:45:49,000 --> 00:45:51,583 Pane, pokud mě slyšíte, někoho posíláme. 313 00:45:51,583 --> 00:45:55,041 Na cestě je několik jednotek. Vydržte. 314 00:45:56,208 --> 00:45:58,291 Pane, pokud jste tam, řekněte něco. 315 00:45:59,333 --> 00:46:01,083 Pane, řekněte něco. 316 00:49:40,833 --> 00:49:42,625 Vidíš, k čemu jsi mě donutila? 317 00:50:13,500 --> 00:50:15,541 Muže jsem ještě nikdy nezabil. 318 00:50:17,375 --> 00:50:19,916 Všechno je jednou poprvý, co? 319 00:50:48,875 --> 00:50:52,208 - Haló? - Tati, snažím se ti dovolat celý ráno. 320 00:50:52,208 --> 00:50:54,041 Ahoj, zlato. Jak se máš? 321 00:50:54,041 --> 00:50:55,916 Dneska bylo vysvědčení. 322 00:50:55,916 --> 00:50:57,166 Jo? Co jsi měla? 323 00:50:58,000 --> 00:50:59,916 Samý jedničky a dvojku. 324 00:50:59,916 --> 00:51:02,541 Ty jo. To je... 325 00:51:02,541 --> 00:51:04,583 Takže samý biče 326 00:51:04,583 --> 00:51:05,958 a jednu labuť. 327 00:51:06,541 --> 00:51:08,708 Máma říkala, že to zítra oslavíme. 328 00:51:08,708 --> 00:51:11,375 Zítra ne, zlato. Vrátím... 329 00:51:11,375 --> 00:51:14,041 Vrátím se až v neděli večer. 330 00:51:14,041 --> 00:51:17,083 To je v pohodě. Máma říkala, že přijedeme na chatu. 331 00:51:20,250 --> 00:51:21,250 Tati? 332 00:51:22,750 --> 00:51:24,416 To je báječná zpráva. 333 00:51:25,291 --> 00:51:27,291 Můžeš mi dát mámu? 334 00:51:27,291 --> 00:51:29,375 Dobře. Ahoj! 335 00:51:30,208 --> 00:51:32,000 Ahoj. Za tu kecku se omlouvám. 336 00:51:32,000 --> 00:51:33,666 Snad fakt nechcete přijet? 337 00:51:33,666 --> 00:51:36,666 Vím, že tyhle víkendy jsou pro tebe důležitý, ale... 338 00:51:36,666 --> 00:51:43,041 Žádný ale, Lizzie. Víš, že pokud chceš, abych byl vzorný, potřebuju být o samotě. 339 00:51:43,041 --> 00:51:46,625 Ale poslední dobou odjíždíš stále častěji. 340 00:51:47,208 --> 00:51:50,125 Olivia potřebuje vypadnout a já spoluvýchovu, 341 00:51:50,125 --> 00:51:54,791 tak promiň, pokud ti tvůj mládenecký víkend v horách narušíme, ale přijedeme. 342 00:51:54,791 --> 00:51:57,333 Máš pravdu. Omlouvám se. Jsem sobecký. 343 00:51:58,750 --> 00:51:59,958 Jen přijeďte. 344 00:52:00,791 --> 00:52:04,375 A přibal kempovací výbavu. 345 00:52:04,375 --> 00:52:07,333 Užijeme si to se vším všudy, jo? 346 00:52:07,333 --> 00:52:11,583 - Musíme oslavit to vysvědčení. - Skvělý. Budeme tam tak v deset. 347 00:52:12,125 --> 00:52:13,750 - Miluju tě. - Já tebe taky. 348 00:52:14,500 --> 00:52:17,458 Tak v deset. 349 00:54:08,875 --> 00:54:11,291 ČTEČKA KARET MIMO PROVOZ PLAŤTE UVNITŘ 350 00:57:09,458 --> 00:57:10,583 Co to děláš? 351 00:57:12,291 --> 00:57:14,375 Takhle mi neutíkej. Slyšíš mě? 352 00:57:14,375 --> 00:57:16,083 Jen jsem chtěl pozdravit. 353 00:57:19,875 --> 00:57:23,250 Prostě to nedělej. Znovu už to nedělej, jo? 354 01:00:08,125 --> 01:00:09,333 Starej dobrej Bill. 355 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 POLICEJNÍ HLÍDKA 356 01:01:28,791 --> 01:01:30,250 Fakt rád vás vidím. 357 01:01:31,708 --> 01:01:32,708 Dobrý ráno. 358 01:01:33,541 --> 01:01:37,250 Vaše auto bylo nahlášeno. Že prý někdo potřebuje pomoc. 359 01:01:37,250 --> 01:01:38,541 To musí bejt omyl. 360 01:01:39,125 --> 01:01:40,791 Jo, ale uvedli vaši SPZku. 361 01:01:42,708 --> 01:01:44,541 Můžu si promluvit s tou ženou? 362 01:01:47,041 --> 01:01:50,500 Pane, musím se ujistit, že reaguje. 363 01:01:51,416 --> 01:01:52,916 To jsme dva. 364 01:01:52,916 --> 01:01:54,291 Jo? Jak to? 365 01:01:55,125 --> 01:01:56,583 Moje žena je opilá. 366 01:01:56,583 --> 01:01:58,166 Takhle ráno? 367 01:01:58,166 --> 01:02:00,291 Teď je opilá úplně pořád. 368 01:02:00,791 --> 01:02:02,208 Vy jste pil taky? 369 01:02:02,208 --> 01:02:03,708 Neměl jsem ani loka. 370 01:02:04,291 --> 01:02:05,458 Pak jsem nedbalý. 371 01:02:07,208 --> 01:02:08,250 Jak se jmenujete? 372 01:02:08,250 --> 01:02:11,000 Andrew. Ale můžete mi říkat Andy. 373 01:02:11,000 --> 01:02:13,791 Andrewe, máte občanku? 374 01:02:13,791 --> 01:02:14,833 Jo, samozřejmě. 375 01:02:29,833 --> 01:02:31,333 Tak tohle je problém. 376 01:02:32,541 --> 01:02:33,791 Co prosím? 377 01:02:34,375 --> 01:02:35,958 Máte propadlý řidičák. 378 01:02:35,958 --> 01:02:37,041 Jo. 379 01:02:38,208 --> 01:02:40,041 Chtěl jsem si požádat o nový. 380 01:02:42,166 --> 01:02:43,583 A komu patří to auto? 381 01:02:43,583 --> 01:02:45,375 Mýmu kámošovi Billovi. 382 01:02:45,375 --> 01:02:49,125 Můžu pak Billovi zavolat, až to spolu dořešíme? 383 01:02:50,125 --> 01:02:51,125 Samozřejmě. 384 01:03:09,208 --> 01:03:11,500 A mohl byste mi říct, co se tu stalo? 385 01:03:13,666 --> 01:03:15,500 Snad vás nezdržuju. 386 01:03:15,500 --> 01:03:16,541 Teď jsem začal. 387 01:03:18,291 --> 01:03:21,625 Víte, pane strážníku, manželka se probrala po flámu, 388 01:03:21,625 --> 01:03:23,083 jela se projet 389 01:03:23,083 --> 01:03:27,750 a zřejmě to napálila do docela velkého stromu. 390 01:03:27,750 --> 01:03:29,833 To jsem si dal dohromady. 391 01:03:30,500 --> 01:03:31,791 A byla sama? 392 01:03:31,791 --> 01:03:33,083 Pokud vím. 393 01:03:33,083 --> 01:03:36,208 Zavolala mi a já se to tu snažím vyřešit. 394 01:03:36,791 --> 01:03:41,625 V tom hlášení stálo, že jste oba byli na benzince. 395 01:03:41,625 --> 01:03:46,250 Před natankováním jsem se chtěl ujistit, že se nedusí vlastními zvratky 396 01:03:46,750 --> 01:03:49,000 Jo, teď už chytračit nemusíte. 397 01:03:49,000 --> 01:03:49,958 Promiňte. 398 01:03:49,958 --> 01:03:52,916 Dnešní ráno bylo opravdu náročné. 399 01:03:53,750 --> 01:03:56,541 A proč jste nezavolal 911 nebo odtahovku? 400 01:03:57,500 --> 01:03:59,041 Abych se vyhnul tomuhle. 401 01:04:01,166 --> 01:04:02,666 Vy jste v tom autě nebyl. 402 01:04:02,666 --> 01:04:05,250 - Ne, pane. - Co se vám stalo s obličejem? 403 01:04:16,458 --> 01:04:17,458 No... 404 01:04:20,750 --> 01:04:22,083 Nedokážete odpovědět? 405 01:04:29,458 --> 01:04:31,375 Možná nám to objasní ona. 406 01:04:32,583 --> 01:04:33,958 Na to bych nespoléhal. 407 01:04:37,166 --> 01:04:38,166 Madam. 408 01:04:39,625 --> 01:04:40,750 Slečno. 409 01:04:44,458 --> 01:04:46,333 Jak dlouho je opilá? 410 01:04:46,333 --> 01:04:47,250 Deset měsíců. 411 01:04:48,541 --> 01:04:53,250 Pane, musíte mi vysvětlit, co přesně se tu stalo. 412 01:04:54,708 --> 01:04:55,958 - Pane. - Opustila mě. 413 01:04:56,666 --> 01:04:57,958 Prosím? 414 01:04:57,958 --> 01:04:59,583 Bylo to fakt zlý. 415 01:05:04,125 --> 01:05:05,875 Od smrti našeho chlapečka. 416 01:05:09,583 --> 01:05:11,583 Našeho krásného Matea. 417 01:05:13,208 --> 01:05:14,750 Spadl z výšky a... 418 01:05:15,708 --> 01:05:17,958 Nehlídala ho, když měla. 419 01:05:18,875 --> 01:05:22,666 Jenže se tomu nepostavila a svůj žal začala utápět ve flašce. 420 01:05:23,833 --> 01:05:26,375 A upřímně nevím, jestli toho někdy nechá. 421 01:05:28,083 --> 01:05:29,083 Takže... 422 01:05:29,916 --> 01:05:32,458 Ptáte se, proč jsem nevolal 911, strážníku? 423 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 Protože jí není pomoci. 424 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 Pomo... 425 01:06:02,000 --> 01:06:02,916 Madam? 426 01:06:05,750 --> 01:06:06,750 Pomozte 427 01:06:08,541 --> 01:06:09,708 mi. 428 01:06:09,708 --> 01:06:12,000 - Strážníku, jen... - Můžete ustoupit? 429 01:08:11,333 --> 01:08:15,333 Zastavil jsem, abych ti pomohl. A ty sis vzala auto. 430 01:08:15,333 --> 01:08:18,916 Vzala sis ho a musela jsi... 431 01:08:19,500 --> 01:08:24,708 - Nejde to... podle plánu. - Musela jsi zabít toho poldu. 432 01:08:25,208 --> 01:08:26,333 Neměla jsi mluvit. 433 01:08:31,750 --> 01:08:35,125 Zítra je velký den. S rodinou. 434 01:08:35,625 --> 01:08:39,208 Jsi dehydrovaná. Tvoje tělo teď hodně pracuje. 435 01:08:40,791 --> 01:08:42,166 Zkusil jsi to někdy? 436 01:08:48,083 --> 01:08:50,166 - Ne. - Jistěže ne. 437 01:08:50,750 --> 01:08:54,208 Na ten pocit bezmocnosti jsi moc velkej posera. 438 01:08:54,208 --> 01:08:55,291 Znám to. 439 01:08:57,000 --> 01:09:00,958 Jo, a kdy že ta holka umřela? 440 01:09:02,666 --> 01:09:03,666 Chloe. 441 01:09:08,416 --> 01:09:12,875 Dva měsíce jsi byl na lůžku. 442 01:09:16,250 --> 01:09:18,291 Tehdy jsi přišel o rozum? 443 01:09:26,000 --> 01:09:27,458 Nepřišel jsem o rozum. 444 01:09:29,541 --> 01:09:32,208 Byl jsem osvícen. 445 01:09:34,125 --> 01:09:38,083 Celý život jsem si připadal mimo. 446 01:09:39,541 --> 01:09:43,708 Až do okamžiku krátce po té nehodě. 447 01:09:45,833 --> 01:09:48,750 Pořád vidím její krk. 448 01:09:48,750 --> 01:09:52,166 Jak se světlo odráželo od skla v jejím klíně. 449 01:09:53,625 --> 01:09:56,750 A když jsem viděl, že vydechla naposledy, 450 01:09:58,500 --> 01:10:00,291 konečně jsem něco cítil. 451 01:10:01,250 --> 01:10:06,041 Ten okamžik jsem si v té posteli přehrával pořád dokola ve snaze zjistit, 452 01:10:06,041 --> 01:10:07,875 jestli jsem pocítil Boha. 453 01:10:07,875 --> 01:10:09,041 A nakonec 454 01:10:10,000 --> 01:10:12,208 mi došlo, že ano. 455 01:10:18,166 --> 01:10:19,291 Bůh byl ve mně. 456 01:10:23,500 --> 01:10:26,500 Co jsi jí řekl? 457 01:10:27,708 --> 01:10:31,166 Říkal jsi, že jsi jí něco řekl. 458 01:10:32,500 --> 01:10:35,000 Myslela jsem, že to bylo před tou nehodou, 459 01:10:36,041 --> 01:10:37,208 ale bylo to po ní. 460 01:10:37,208 --> 01:10:39,333 Když umírala, že jo? 461 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 Co jsi jí řekl? 462 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 „Děkuju.“ 463 01:11:02,125 --> 01:11:04,000 Samý biče a jedna labuť. 464 01:11:05,583 --> 01:11:06,583 Co? 465 01:11:08,166 --> 01:11:11,458 Svou rodinu musíš mít rád. 466 01:11:13,583 --> 01:11:14,583 Svou manželku. 467 01:11:15,708 --> 01:11:18,166 - A dceru. - O mé dceři nemluv. 468 01:11:18,666 --> 01:11:22,500 Hluboko uvnitř víš, že to takhle dál nejde. 469 01:11:23,083 --> 01:11:26,083 Chytí tě. Už nikdy ji neuvidíš. 470 01:11:26,083 --> 01:11:27,083 Přestaň mluvit. 471 01:11:27,583 --> 01:11:30,500 Vím, jaké to je přijít o dítě. 472 01:11:31,958 --> 01:11:33,375 Nemusíš to dělat. 473 01:11:34,166 --> 01:11:37,583 - Neznám tvoje jméno. Nevím, kde bydlíš. - Přestaň. 474 01:11:37,583 --> 01:11:40,750 - Můžeš mě tu nechat na kraji silnice. - Kecy. 475 01:11:42,541 --> 01:11:43,666 Tak snadný to není. 476 01:11:44,791 --> 01:11:45,833 Ale je. 477 01:11:50,458 --> 01:11:55,458 Být zlomený nemusí znamenat být beznadějný. 478 01:11:58,791 --> 01:11:59,791 Vzpomínáš si? 479 01:12:05,708 --> 01:12:07,500 Já sakra nejsem zlomenej! 480 01:12:10,291 --> 01:12:11,625 Změna plánu, Iris. 481 01:13:40,250 --> 01:13:41,750 Poslední zastávka. 482 01:13:43,541 --> 01:13:45,791 Škoda, že jsme přeskočili až na konec. 483 01:13:47,375 --> 01:13:50,041 Mohli jsme si užít moc skvělý víkend. 484 01:13:52,416 --> 01:13:54,666 Tam dole rozhodně nebudeš sama. 485 01:14:24,458 --> 01:14:27,416 Až ti začnou fungovat svaly, budeš nekoordinovaná. 486 01:14:27,416 --> 01:14:30,750 Občas se v tobě najde trocha energie, 487 01:14:30,750 --> 01:14:32,541 ale tvoje tělo to neustojí. 488 01:14:40,166 --> 01:14:43,083 Proč jsi mě to prostě nenechal udělat? 489 01:14:45,750 --> 01:14:46,750 Co jako? 490 01:14:48,250 --> 01:14:49,250 Zabít se? 491 01:14:49,750 --> 01:14:52,250 Když jsem měla umřít tak jako tak, 492 01:14:53,833 --> 01:14:55,083 proč jsi mě zastavil? 493 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 Nezastavil jsem tě. 494 01:14:58,458 --> 01:14:59,666 To ty sama. 495 01:15:00,541 --> 01:15:02,541 Všechno už mohlo být za námi. 496 01:15:03,958 --> 01:15:04,958 Úplně všechno. 497 01:15:08,333 --> 01:15:09,416 Byl to osud. 498 01:15:11,708 --> 01:15:13,125 Měli jsme se potkat. 499 01:15:13,625 --> 01:15:14,458 Kecy. 500 01:15:17,791 --> 01:15:19,291 Osud neexistuje. 501 01:15:19,958 --> 01:15:21,416 A Bůh taky ne. 502 01:15:21,958 --> 01:15:23,083 Jsme tu jen my. 503 01:15:24,250 --> 01:15:26,500 Takže jsi tu jen ty. 504 01:15:27,083 --> 01:15:29,500 Ubohý a bezejmenný mužíček. 505 01:15:30,083 --> 01:15:31,000 Zlobíš se. 506 01:15:31,000 --> 01:15:33,916 - To si sakra piš, že jsem. - A proč? 507 01:15:33,916 --> 01:15:35,750 Protože jsem chtěl umřít. 508 01:15:38,291 --> 01:15:39,875 Chtěla jsem umřít. 509 01:15:47,708 --> 01:15:48,708 „Chtěla“? 510 01:18:41,375 --> 01:18:42,916 To je mi ale pokrok. 511 01:18:48,916 --> 01:18:50,583 Uděláš pro mě něco? 512 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Dáš mi Mateovu lodičku? 513 01:18:59,458 --> 01:19:00,625 Mám ji v kapse. 514 01:19:24,000 --> 01:19:24,916 V druhý. 515 01:19:38,333 --> 01:19:39,666 Není mi to líto. 516 01:25:05,833 --> 01:25:06,833 Děkuju. 517 01:30:31,250 --> 01:30:34,250 NEHÝBEJ SE 518 01:30:34,250 --> 01:30:39,333 Překlad titulků: Tomáš Pikl