1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:20,958 --> 00:03:25,750 {\an8}PARC NATIONAL MASSEY BIG SUR 4 00:06:11,125 --> 00:06:12,208 Belle journée. 5 00:06:16,583 --> 00:06:18,708 On m'a dit que c'était beau, mais... 6 00:06:25,125 --> 00:06:28,458 Faites comme si je n'étais pas là. Je ne fais que passer. 7 00:06:44,583 --> 00:06:47,750 J'ai vu le mémorial, là-bas. 8 00:06:48,833 --> 00:06:50,958 - C'est... - Je ne veux pas en parler. 9 00:06:58,708 --> 00:06:59,666 Je suis Richard. 10 00:07:01,916 --> 00:07:02,750 Et vous ? 11 00:07:09,833 --> 00:07:11,541 Vous me stressez, là. 12 00:07:12,166 --> 00:07:14,583 Reculez, ou au moins, dites-moi votre nom. 13 00:07:22,041 --> 00:07:23,458 Vous voulez être seule. 14 00:07:24,375 --> 00:07:25,208 Moi aussi. 15 00:07:25,208 --> 00:07:28,041 Je suis venu avant même que les ours se lèvent. 16 00:07:31,708 --> 00:07:33,000 Écoutez, je... 17 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Vous n'avez pas à me raconter votre vie. 18 00:07:37,625 --> 00:07:40,416 Ni à souffrir moins que vous ne souffrez déjà. 19 00:07:41,875 --> 00:07:45,916 - Mais éloignez-vous un peu du... - Vous ne m'arrêterez pas. 20 00:07:56,916 --> 00:08:01,041 Avant, j'adorais les belles voitures. Même quand j'étais fauché. 21 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 À la fac, j'avais une petite Integra, une beauté. 22 00:08:05,708 --> 00:08:06,833 C'était mon bébé. 23 00:08:08,666 --> 00:08:10,333 Où je veux en venir ? 24 00:08:11,291 --> 00:08:13,333 Droit dans le mur. 25 00:08:13,875 --> 00:08:17,500 Une semaine avant la remise de diplôme. Ça a aplati l'Integra. 26 00:08:19,833 --> 00:08:23,541 Le pire, c'est qu'avec Chloe, on était en train de se disputer. 27 00:08:28,541 --> 00:08:30,833 Les derniers mots que je lui ai dits... 28 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 Désolée. 29 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 Tout le monde dit ça. 30 00:08:40,500 --> 00:08:41,916 On m'a mis en traction. 31 00:08:42,666 --> 00:08:47,000 Je n'ai pas pu bouger pendant deux mois, deux semaines et quatre jours. 32 00:08:48,250 --> 00:08:51,916 Coincé dans un lit d'hôpital alors que tout ce que je voulais, 33 00:08:53,125 --> 00:08:55,625 c'était m'enfuir de mon propre corps. 34 00:08:57,791 --> 00:09:02,125 Et tout ce temps, tout ce qu'on me disait, c'était : 35 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 "Désolé." 36 00:09:06,208 --> 00:09:07,083 Désolée. 37 00:09:08,625 --> 00:09:11,833 "Désolé, désolé." Vous ne savez rien dire d'autre ? 38 00:09:12,458 --> 00:09:14,250 Autant ne rien dire. 39 00:09:14,250 --> 00:09:17,958 Voilà. Posez votre plat sur la table et foutez le camp. 40 00:09:30,291 --> 00:09:34,041 Mon mari gravait nos initiales sur l'arbre. 41 00:09:37,250 --> 00:09:40,625 Mon fils cherchait des bâtons pour griller des chamallows. 42 00:09:41,916 --> 00:09:45,541 Je l'avais mis au défi d'en trouver trois en une minute. 43 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Pendant que je cueillais des fleurs. 44 00:09:56,583 --> 00:09:58,375 On n'a même pas entendu quand... 45 00:10:08,875 --> 00:10:10,666 Le monde prend ce qu'il veut. 46 00:10:15,833 --> 00:10:18,041 J'aurais préféré que ce soit moi. 47 00:10:23,250 --> 00:10:25,291 Bon sang. Le pire, c'est que je... 48 00:10:27,916 --> 00:10:29,541 Je n'arrive pas à pleurer. 49 00:10:31,958 --> 00:10:33,666 J'en ai envie, mais je... 50 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 Je suis cassée. 51 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 Cassée ne veut pas dire 52 00:10:45,375 --> 00:10:46,208 sans espoir. 53 00:10:54,875 --> 00:10:55,750 Bon... 54 00:10:57,500 --> 00:11:01,958 Malgré la conversation peu réjouissante, j'ai été ravi de vous rencontrer. 55 00:11:04,583 --> 00:11:05,416 Iris. 56 00:11:07,833 --> 00:11:10,458 Je ne changerai pas ce que vous allez faire. 57 00:11:11,583 --> 00:11:12,833 Mais comme je disais... 58 00:11:15,458 --> 00:11:17,208 c'est une belle journée. 59 00:12:40,416 --> 00:12:42,291 Ça ne vaut pas mon Integra. 60 00:12:45,083 --> 00:12:46,958 Eh bien, Richard... 61 00:12:49,666 --> 00:12:51,166 c'est là qu'on se quitte. 62 00:12:53,291 --> 00:12:55,875 Vous allez y retourner après mon départ ? 63 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 Pas aujourd'hui. 64 00:13:01,750 --> 00:13:02,791 C'est déjà ça. 65 00:13:27,666 --> 00:13:29,208 Je vous bloque, on dirait. 66 00:13:30,041 --> 00:13:30,958 On dirait, oui. 67 00:13:32,916 --> 00:13:33,750 Pardon. 68 00:13:39,666 --> 00:13:41,166 Il doit pleuvoir ? 69 00:13:41,750 --> 00:13:43,500 On n'est jamais trop prudent. 70 00:13:45,708 --> 00:13:48,041 Pas grave, je vais faire le tour. 71 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 Bien sûr. 72 00:13:50,916 --> 00:13:53,458 - Richard. - Je ne m'appelle pas Richard. 73 00:16:22,541 --> 00:16:25,500 Je t'en prie, essaie. Tout le monde passe par là. 74 00:16:27,583 --> 00:16:29,166 Pas de point rouge. 75 00:16:29,166 --> 00:16:33,375 Ça veut dire pas de réseau, et donc pas de SOS d'urgence. 76 00:16:36,416 --> 00:16:37,625 HORS DE PORTÉE 77 00:16:37,625 --> 00:16:39,625 Si encore tu avais ton portable. 78 00:16:40,791 --> 00:16:44,208 Ou une connexion wifi sécurisée. 79 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 Mon mari va me chercher. 80 00:16:49,291 --> 00:16:50,708 J'y compte bien. 81 00:16:53,875 --> 00:16:55,125 Ne faites pas ça. 82 00:16:55,125 --> 00:16:58,958 "Ne faites pas ça. Ne me faites pas mal. J'ai des enfants." 83 00:16:58,958 --> 00:17:02,125 Désolé, tu étais au mauvais endroit au bon moment. 84 00:17:02,125 --> 00:17:04,791 Ça me fait penser. J'ai un cadeau pour toi. 85 00:17:34,916 --> 00:17:36,208 Parlez-moi de Chloe. 86 00:17:36,708 --> 00:17:39,833 Parle-moi de ton fils. Comment s'appelait-il ? 87 00:17:42,750 --> 00:17:43,791 Mateo. 88 00:17:45,875 --> 00:17:46,708 Pas Mathieu ? 89 00:17:47,291 --> 00:17:49,375 Ni Charlie. C'est juste un nom. 90 00:17:49,958 --> 00:17:50,833 Pas faux. 91 00:17:52,708 --> 00:17:55,375 Et Chloe ? Elle était jolie ? 92 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 Très. 93 00:17:58,416 --> 00:17:59,625 Tu lui ressembles. 94 00:18:01,500 --> 00:18:02,708 Et votre rencontre ? 95 00:18:02,708 --> 00:18:04,375 Je sais ce que tu fais. 96 00:18:05,875 --> 00:18:07,791 Tu essaies de m'amadouer. 97 00:18:09,208 --> 00:18:10,625 Tu n'es pas la première. 98 00:18:11,750 --> 00:18:14,125 Pas de cachotteries entre nous, vu ? 99 00:18:16,416 --> 00:18:18,750 Ça vaut aussi pour tout à l'heure ? 100 00:18:18,750 --> 00:18:22,333 Je t'ai induite en erreur, mais je ne dis que la vérité. 101 00:18:26,666 --> 00:18:28,000 Dis la vérité. 102 00:18:29,416 --> 00:18:31,333 J'ai une petite maison en forêt. 103 00:18:31,916 --> 00:18:34,125 Que vas-tu me faire une fois là-bas ? 104 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 Je te ferai des tresses. 105 00:18:38,916 --> 00:18:39,958 Mon cul, oui ! 106 00:19:41,250 --> 00:19:42,083 Arrête ! 107 00:20:18,541 --> 00:20:21,166 - Au secours ! - Tout était vraiment parfait. 108 00:20:22,541 --> 00:20:26,666 Le décor, l'isolement, le timing. 109 00:20:26,666 --> 00:20:28,250 M'approche pas, connard. 110 00:20:28,250 --> 00:20:31,291 Et je gâche tout en oubliant de te fouiller. 111 00:20:31,291 --> 00:20:32,666 Recule, j'ai dit. 112 00:20:32,666 --> 00:20:35,583 - Au secours ! - Je dois être sous ton charme. 113 00:20:35,583 --> 00:20:38,291 Mais bon, tu dois aussi être sous le mien. 114 00:20:38,958 --> 00:20:41,750 Tu étais prête à en finir. Et là, regarde-toi. 115 00:20:41,750 --> 00:20:42,958 Va te faire foutre. 116 00:20:43,958 --> 00:20:45,333 Ça fait déjà effet ? 117 00:20:47,000 --> 00:20:47,958 Quoi ? 118 00:20:47,958 --> 00:20:50,541 Ça peut passer inaperçu, avec l'excitation. 119 00:20:50,541 --> 00:20:53,416 - De quoi tu parles ? - De redondance. 120 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Dans un avion, il y a même une chasse d'eau de secours. 121 00:20:57,583 --> 00:21:00,708 À 12 000 m d'altitude, on n'est jamais trop prudent. 122 00:21:05,416 --> 00:21:06,333 C'est quoi ? 123 00:21:06,916 --> 00:21:09,000 On est à 12 000 m d'altitude, Iris. 124 00:21:11,791 --> 00:21:13,000 Tu m'as fait quoi ? 125 00:21:13,500 --> 00:21:15,916 Tu vas perdre le contrôle de ton corps. 126 00:21:16,916 --> 00:21:18,041 Du poison ? 127 00:21:18,041 --> 00:21:19,208 Pas du poison. 128 00:21:19,208 --> 00:21:22,291 Juste un tranquillisant pour nous faciliter la vie. 129 00:21:23,000 --> 00:21:26,291 - Tu es fou. - Je serais fou de ne pas le faire. 130 00:21:27,083 --> 00:21:29,166 - Au secours ! - Tu te répètes. 131 00:21:30,041 --> 00:21:33,583 Après les premiers effets, tu seras paralysée en 20 minutes. 132 00:21:34,166 --> 00:21:37,166 Au bout d'une minute, tu perdras ta motricité fine. 133 00:21:37,750 --> 00:21:41,166 Allumer un téléphone, tenir un couteau, ce genre de choses. 134 00:21:41,791 --> 00:21:46,291 À dix minutes, les jambes te picoteront, et tu perdras la motricité générale. 135 00:21:46,291 --> 00:21:49,000 À 15 minutes, tes jambes ne répondront plus. 136 00:21:49,000 --> 00:21:51,083 À 18 minutes, respirer te pèsera. 137 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 Et juste avant de te figer complètement, 138 00:21:54,666 --> 00:21:55,583 la voix. 139 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 On y va ? 140 00:22:08,166 --> 00:22:10,916 Si tu cours, ça agira encore plus vite. 141 00:22:11,833 --> 00:22:12,666 Merde. 142 00:22:32,750 --> 00:22:34,666 Tu sens encore tes doigts ? 143 00:22:55,791 --> 00:22:56,625 Putain ! 144 00:23:02,916 --> 00:23:05,041 Un, deux, trois, quatre. 145 00:23:06,041 --> 00:23:07,666 Un, deux... 146 00:23:08,166 --> 00:23:10,875 Un, deux, 147 00:23:10,875 --> 00:23:13,666 trois, quatre. 148 00:23:14,166 --> 00:23:15,000 Très bien. 149 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 Un, 150 00:23:19,916 --> 00:23:21,041 deux ! 151 00:23:22,125 --> 00:23:23,333 Ça dure une heure. 152 00:23:25,291 --> 00:23:27,666 Et on passera tout le week-end ensemble. 153 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 Un, deux, trois... 154 00:23:55,666 --> 00:23:56,500 Respire. 155 00:23:58,958 --> 00:23:59,791 Putain. 156 00:24:01,625 --> 00:24:02,458 Vingt minutes. 157 00:24:27,166 --> 00:24:28,541 Non. Allez. 158 00:24:29,333 --> 00:24:30,250 Allez. 159 00:25:18,833 --> 00:25:21,375 Trois minutes. 160 00:26:50,791 --> 00:26:53,500 J'espère que tu as trouvé une bonne cachette ! 161 00:28:18,375 --> 00:28:19,916 Tu ne pourras pas nager ! 162 00:31:35,416 --> 00:31:37,583 {\an8}TEMPS ÉCOULÉ 163 00:33:03,583 --> 00:33:04,416 Ça va ? 164 00:33:10,208 --> 00:33:11,041 Mademoiselle. 165 00:33:11,791 --> 00:33:13,041 Vous m'entendez ? 166 00:33:22,000 --> 00:33:22,916 Comment vous... 167 00:33:24,666 --> 00:33:26,875 Comment vous êtes arrivée jusqu'ici ? 168 00:33:27,541 --> 00:33:29,791 Vous êtes tombée de kayak ou quoi ? 169 00:33:35,541 --> 00:33:36,750 Vous pouvez parler ? 170 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 Merde... 171 00:33:42,000 --> 00:33:43,541 Je vais vous retourner. 172 00:33:46,458 --> 00:33:47,500 Attendez. 173 00:34:01,958 --> 00:34:04,125 Bon, vous me voyez. 174 00:34:07,958 --> 00:34:09,500 Attendez, recommencez. 175 00:34:12,916 --> 00:34:15,250 Bon, vous m'entendez. 176 00:34:20,750 --> 00:34:22,666 Vous pouvez bouger ? 177 00:34:24,916 --> 00:34:25,750 Non. 178 00:34:26,750 --> 00:34:29,125 Vous pouvez voir et entendre. 179 00:34:29,958 --> 00:34:33,000 Mais pas bouger ni parler, c'est ça ? 180 00:34:36,708 --> 00:34:38,166 Vous êtes blessée ? 181 00:34:45,125 --> 00:34:46,000 Tant mieux. 182 00:34:49,750 --> 00:34:52,500 Je vous fais rentrer et j'appelle les secours. 183 00:34:54,541 --> 00:34:57,875 Attendez un peu. Je n'ai plus la souplesse de mes 20 ans. 184 00:36:09,250 --> 00:36:12,541 J'aime autant vous dire que je ne m'attendais pas à ça. 185 00:36:29,625 --> 00:36:31,333 Dieu merci. 186 00:36:32,041 --> 00:36:33,375 J'ai eu un accident. 187 00:36:33,375 --> 00:36:35,791 - Je ne trouve pas ma femme. - Du calme. 188 00:36:36,500 --> 00:36:37,500 Respirez. 189 00:36:38,916 --> 00:36:42,208 C'est allé tellement vite. D'un coup, elle s'est mise à... 190 00:36:45,500 --> 00:36:48,291 Vous ne l'avez pas vue ? 1,68 m, jolie. 191 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 Mince, je saigne. 192 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 Restez là. 193 00:36:54,583 --> 00:36:55,958 J'appelle de l'aide. 194 00:37:13,375 --> 00:37:15,166 Attendez dehors, j'ai dit. 195 00:37:15,166 --> 00:37:17,750 Pardon. Je ne me sens pas bien. 196 00:37:19,625 --> 00:37:20,625 Vous permettez ? 197 00:37:22,250 --> 00:37:23,791 Je suis déboussolé. 198 00:37:23,791 --> 00:37:25,541 Comment je suis arrivé ici ? 199 00:37:34,083 --> 00:37:36,333 Écoutez, je peux vous aider, 200 00:37:37,083 --> 00:37:38,958 mais je fixe les conditions. 201 00:37:38,958 --> 00:37:41,000 Et ma condition, c'est de sortir. 202 00:37:41,000 --> 00:37:43,916 Je peux téléphoner ? J'ai perdu mon portable. 203 00:37:43,916 --> 00:37:45,541 Debout. Je vous aide. 204 00:37:45,541 --> 00:37:46,458 Je... 205 00:37:47,916 --> 00:37:49,625 Laissez-moi juste un instant. 206 00:37:50,125 --> 00:37:53,583 Je peux appeler la police pour aider à trouver votre femme. 207 00:37:54,083 --> 00:37:57,708 Ou je peux appeler la police pour signaler un intrus chez moi. 208 00:38:13,458 --> 00:38:16,375 - Reprenez-vous, pas besoin de pleurer. - Désolé. 209 00:38:16,375 --> 00:38:19,458 C'est juste que j'en ai marre de tout. 210 00:38:19,458 --> 00:38:21,208 Vous n'avez qu'à appeler. 211 00:38:22,458 --> 00:38:25,625 On me la retirera, mais je ne peux rien y faire. 212 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 Pour passer un appel, raccrochez et essayez... 213 00:38:37,291 --> 00:38:38,208 Votre nom ? 214 00:38:39,958 --> 00:38:40,875 Andrew. 215 00:38:52,125 --> 00:38:54,041 - Parlez. - Merci. 216 00:38:54,916 --> 00:38:57,333 Elle a toujours eu des problèmes mentaux, 217 00:38:57,333 --> 00:38:59,250 mais ça ne fait qu'empirer. 218 00:38:59,958 --> 00:39:03,458 Elle m'accuse de choses affreuses. 219 00:39:04,166 --> 00:39:05,250 Et fausses. 220 00:39:05,250 --> 00:39:09,833 Si la police s'en mêle, sa famille le saura et la refera interner. 221 00:39:12,541 --> 00:39:15,916 C'est ma femme, vous comprenez ? Je ne peux pas la perdre. 222 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 Et ironie du sort, je l'ai perdue. 223 00:39:24,916 --> 00:39:25,958 Son nom ? 224 00:39:31,250 --> 00:39:32,166 Chloe. 225 00:39:35,541 --> 00:39:40,083 J'ai eu tort de la laisser conduire, mais elle tient tant à son indépendance. 226 00:39:40,791 --> 00:39:41,833 On se disputait. 227 00:39:42,500 --> 00:39:45,875 La route est déjà assez difficile quand on est concentré. 228 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 Elle déteste que je crie, 229 00:39:49,666 --> 00:39:52,583 mais elle a dit qu'elle me quittait, et j'ai eu... 230 00:39:55,333 --> 00:39:56,333 peur. 231 00:39:57,416 --> 00:40:01,208 Vraiment. Je lui ai crié dessus, elle a accéléré, et... 232 00:40:02,833 --> 00:40:04,333 Après ça, le trou noir. 233 00:40:05,875 --> 00:40:07,791 À mon réveil, elle était partie. 234 00:40:09,041 --> 00:40:13,583 Je ne sais pas si elle est désorientée ou si elle va refaire une crise. 235 00:40:15,750 --> 00:40:19,166 Dans les pires moments, elle devient catatonique. 236 00:40:20,416 --> 00:40:21,458 Catatonique ? 237 00:40:21,458 --> 00:40:22,541 Elle se fige. 238 00:40:23,166 --> 00:40:25,291 Elle refuse de bouger ou de parler. 239 00:40:26,708 --> 00:40:29,166 Ça a l'air compliqué. 240 00:40:31,833 --> 00:40:33,333 Vous avez une femme ? 241 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Je n'en parle pas. 242 00:40:38,541 --> 00:40:41,583 Moi non plus. Je crois que c'est le problème. 243 00:40:48,000 --> 00:40:49,791 Elle a eu une crise cardiaque. 244 00:40:51,125 --> 00:40:54,750 Après des années à me tanner, à me dire de manger sain, 245 00:40:55,250 --> 00:40:56,583 de moins rester assis, 246 00:40:57,875 --> 00:41:03,375 de ne pas m'emporter et régler mes problèmes à coups de poing. 247 00:41:06,083 --> 00:41:07,208 Tout du long, elle... 248 00:41:07,833 --> 00:41:12,250 on se concentrait tellement sur moi qu'on en a oublié de veiller sur elle. 249 00:41:16,333 --> 00:41:18,166 Le monde prend ce qu'il veut. 250 00:41:27,208 --> 00:41:28,458 Vous aimez votre femme. 251 00:41:30,500 --> 00:41:31,666 Plus que tout. 252 00:41:31,666 --> 00:41:35,791 Vous allez accepter qu'on vous la retire comme ça, sans rien dire ? 253 00:41:38,416 --> 00:41:40,500 - Je ne crois pas. - Bien. 254 00:41:43,958 --> 00:41:45,958 Je ne vous ai pas tout dit. 255 00:41:48,166 --> 00:41:49,000 Non ? 256 00:41:51,083 --> 00:41:51,916 Comment ça ? 257 00:42:04,000 --> 00:42:05,083 Vous disiez ? 258 00:42:05,083 --> 00:42:06,875 Vous aviez dit l'avoir perdu. 259 00:42:07,541 --> 00:42:08,375 J'ai dit ça ? 260 00:42:09,458 --> 00:42:10,416 Dans l'accident. 261 00:42:12,041 --> 00:42:13,583 Je suis dans les choux. 262 00:42:16,750 --> 00:42:17,583 Bon... 263 00:42:19,875 --> 00:42:23,333 La forêt est vaste. On devrait commencer à chercher. 264 00:42:23,333 --> 00:42:25,000 Non, vous disiez quoi ? 265 00:42:28,333 --> 00:42:29,166 Rien. 266 00:42:32,791 --> 00:42:34,041 Dis-moi, William. 267 00:42:34,708 --> 00:42:37,833 - Vous savez mon nom ? - Je l'ai lu sur le courrier. 268 00:42:38,958 --> 00:42:41,291 Tu jardines souvent dans la cuisine ? 269 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 Où est-elle ? 270 00:42:53,583 --> 00:42:54,750 Désolé, je... 271 00:42:57,500 --> 00:43:00,916 Je vous l'aurais dit plus tôt. Je ne savais pas quoi faire. 272 00:43:02,166 --> 00:43:03,250 Où ? 273 00:43:03,833 --> 00:43:06,750 J'aimerais que vous partiez, tous les deux. 274 00:43:07,458 --> 00:43:10,000 J'oublierai toute cette histoire. 275 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Réponds. 276 00:43:12,541 --> 00:43:13,500 Dans le cabanon. 277 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 À l'arrière. 278 00:43:15,958 --> 00:43:18,083 À la place de la brouette. 279 00:43:18,083 --> 00:43:19,708 En vous voyant approcher, 280 00:43:21,000 --> 00:43:23,416 j'ai paniqué, j'ai rentré la brouette. 281 00:43:23,416 --> 00:43:24,500 Tu mens. 282 00:43:25,250 --> 00:43:26,250 C'est vrai. 283 00:43:27,583 --> 00:43:29,833 C'est facile à vérifier, non ? 284 00:43:29,833 --> 00:43:30,916 Allez voir. 285 00:43:30,916 --> 00:43:32,500 D'abord, le téléphone. 286 00:43:35,083 --> 00:43:36,000 Pas de souci. 287 00:43:49,625 --> 00:43:53,208 - Ils arriveront trop tard. - Tu crois que tu me fais peur ? 288 00:43:53,958 --> 00:43:58,166 Tu monopolises une journée déjà bien chargée, putain. 289 00:43:58,166 --> 00:44:02,500 Oui. Il y a un homme chez moi, et je crois qu'il veut me faire du mal. 290 00:44:02,500 --> 00:44:03,625 Pas du mal. 291 00:44:04,375 --> 00:44:05,541 Je vais te tuer. 292 00:44:30,291 --> 00:44:31,416 Ne bouge pas. 293 00:44:34,708 --> 00:44:35,708 Ne bouge pas ! 294 00:44:35,708 --> 00:44:37,458 Je ne réponds de rien ! 295 00:44:39,166 --> 00:44:40,916 Que penserait-elle de toi ? 296 00:44:41,500 --> 00:44:42,458 Ta femme. 297 00:44:43,125 --> 00:44:46,208 Après tous ces efforts pour te dompter, 298 00:44:47,375 --> 00:44:49,750 pour t'apprendre à contrôler ta colère. 299 00:44:54,666 --> 00:44:56,625 Elle en referait un infarctus. 300 00:44:56,625 --> 00:44:57,875 Ta gueule ! 301 00:45:48,958 --> 00:45:51,583 Vous m'entendez ? On vous envoie de l'aide. 302 00:45:51,583 --> 00:45:55,041 Nos agents sont en route. Tenez bon. 303 00:45:56,208 --> 00:46:00,583 Si vous êtes là, dites quelque chose. 304 00:49:40,833 --> 00:49:42,583 C'est ta faute, ça. 305 00:50:13,500 --> 00:50:15,541 Je n'avais jamais tué un homme. 306 00:50:17,375 --> 00:50:19,500 Il y a une première fois pour tout. 307 00:50:48,875 --> 00:50:49,708 Allô ? 308 00:50:49,708 --> 00:50:52,208 Papa, je t'appelle depuis ce matin. 309 00:50:52,208 --> 00:50:54,041 Salut, ma puce. Ça va ? 310 00:50:54,041 --> 00:50:55,916 J'ai eu mes notes. 311 00:50:55,916 --> 00:50:57,166 Ah oui ? Et alors ? 312 00:50:58,000 --> 00:50:59,916 Que des A et un B. 313 00:51:01,541 --> 00:51:02,541 Ça veut dire 314 00:51:02,541 --> 00:51:04,583 que des Admirables 315 00:51:04,583 --> 00:51:05,833 et un Bluffant. 316 00:51:06,541 --> 00:51:08,708 Maman veut fêter ça demain matin. 317 00:51:09,458 --> 00:51:11,375 Pas demain, ma chérie, je suis... 318 00:51:11,375 --> 00:51:14,041 Je ne rentre que dimanche soir. 319 00:51:14,041 --> 00:51:17,083 Pas grave. Maman a dit qu'on venait te voir. 320 00:51:20,250 --> 00:51:21,083 Papa ? 321 00:51:22,750 --> 00:51:24,416 Super nouvelle ! 322 00:51:25,291 --> 00:51:27,291 Tu peux me passer ta mère ? 323 00:51:28,291 --> 00:51:29,375 À plus ! 324 00:51:30,875 --> 00:51:32,000 Quelle pipelette ! 325 00:51:32,000 --> 00:51:33,666 Vous n'allez pas venir ? 326 00:51:33,666 --> 00:51:36,666 Je sais que tu tiens à tes week-ends, mais... 327 00:51:36,666 --> 00:51:37,833 Non, Lizzie. 328 00:51:37,833 --> 00:51:41,583 Si tu veux que je sois la meilleure version de moi-même, 329 00:51:41,583 --> 00:51:43,041 il me faut ces moments. 330 00:51:43,041 --> 00:51:46,625 Sauf que tu t'en prends de plus en plus, de ces moments. 331 00:51:47,125 --> 00:51:50,125 Olivia a besoin d'air frais et d'un deuxième parent, 332 00:51:50,125 --> 00:51:53,250 donc désolée d'interrompre ton escapade en montagne, 333 00:51:53,250 --> 00:51:54,333 mais on vient. 334 00:51:54,833 --> 00:51:57,541 Tu as raison. Pardon, c'est égoïste de ma part. 335 00:51:58,750 --> 00:51:59,958 Venez ! 336 00:52:00,791 --> 00:52:06,083 Et prends le matériel de camping. On va marquer le coup. 337 00:52:07,416 --> 00:52:11,416 - De si bonnes notes, ça se fête. - Super, on sera là vers 10 h. 338 00:52:12,125 --> 00:52:13,750 - Je t'aime. - Moi aussi. 339 00:52:14,500 --> 00:52:17,458 À demain matin, alors. 340 00:54:08,875 --> 00:54:12,583 PAIEMENT PAR CARTE INDISPONIBLE MERCI DE PAYER À L'INTÉRIEUR 341 00:57:09,458 --> 00:57:10,583 Tu fais quoi ? 342 00:57:12,291 --> 00:57:14,375 Ne t'éloigne pas, tu m'entends ? 343 00:57:14,375 --> 00:57:16,083 Je disais juste bonjour. 344 00:57:19,875 --> 00:57:21,916 Bon, mais ne recommence pas. 345 01:00:08,125 --> 01:00:09,208 Ce bon vieux Bill. 346 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 POLICE 347 01:01:28,791 --> 01:01:30,250 Vous tombez à pic ! 348 01:01:31,708 --> 01:01:32,541 Bonjour. 349 01:01:33,541 --> 01:01:37,250 On nous a signalé ce pickup. Une personne aurait besoin d'aide. 350 01:01:37,250 --> 01:01:38,541 Sûrement une erreur. 351 01:01:39,125 --> 01:01:41,041 On a l'immatriculation. 352 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 Je peux lui parler ? 353 01:01:47,041 --> 01:01:50,500 Monsieur, je dois m'assurer qu'elle est consciente. 354 01:01:51,416 --> 01:01:52,916 Et moi donc. 355 01:01:52,916 --> 01:01:54,291 Ah bon, comment ça ? 356 01:01:55,125 --> 01:01:56,583 Ma femme est soûle. 357 01:01:56,583 --> 01:01:58,166 Dès le matin ? 358 01:01:58,166 --> 01:02:00,708 Ces temps-ci, c'est du matin au soir. 359 01:02:00,708 --> 01:02:02,208 Et vous, vous avez bu ? 360 01:02:02,208 --> 01:02:03,708 Je ne bois jamais. 361 01:02:04,291 --> 01:02:05,458 Ça rend brouillon. 362 01:02:07,208 --> 01:02:08,250 Votre nom ? 363 01:02:08,250 --> 01:02:11,000 Andrew. Mais vous pouvez m'appeler Andy. 364 01:02:11,000 --> 01:02:13,791 Andrew. Vous avez vos papiers ? 365 01:02:13,791 --> 01:02:14,833 Bien sûr. 366 01:02:29,833 --> 01:02:31,333 On va avoir un problème. 367 01:02:32,541 --> 01:02:33,375 Pardon ? 368 01:02:34,375 --> 01:02:35,958 Votre permis est expiré. 369 01:02:35,958 --> 01:02:36,916 Ah oui. 370 01:02:38,208 --> 01:02:40,041 Il faut que je le renouvelle. 371 01:02:42,083 --> 01:02:43,583 Et à qui est ce pickup ? 372 01:02:43,583 --> 01:02:45,375 Un copain, Bill. 373 01:02:45,375 --> 01:02:49,125 Ça ne vous vexe pas si je l'appelle après cette conversation ? 374 01:02:50,125 --> 01:02:51,083 Non, allez-y. 375 01:03:09,208 --> 01:03:11,500 Expliquez-moi ce qui s'est passé. 376 01:03:13,625 --> 01:03:16,541 - Longue histoire. - J'ai la journée devant moi. 377 01:03:18,291 --> 01:03:21,666 Ma femme s'est extirpée de son somme à même le sol, 378 01:03:21,666 --> 01:03:23,083 a pris la voiture 379 01:03:23,083 --> 01:03:27,750 et manifestement, l'a encastrée dans un bel arbre. 380 01:03:27,750 --> 01:03:29,833 Voilà ce que j'ai déduit. 381 01:03:30,500 --> 01:03:32,625 - Elle était seule ? - Je crois, oui. 382 01:03:33,166 --> 01:03:36,208 Elle m'a appelé pour que je répare ses bêtises. 383 01:03:36,791 --> 01:03:40,000 D'après le signalement, vous étiez tous les deux 384 01:03:40,000 --> 01:03:41,625 à la station-service. 385 01:03:41,625 --> 01:03:44,750 Je n'allais pas la laisser s'étouffer dans son vomi 386 01:03:44,750 --> 01:03:46,666 le temps que je fasse le plein. 387 01:03:46,666 --> 01:03:49,000 Ne jouez pas au plus malin. 388 01:03:49,000 --> 01:03:49,958 Pardon. 389 01:03:49,958 --> 01:03:52,916 La matinée a été longue et pas évidente. 390 01:03:53,708 --> 01:03:56,916 Pourquoi ne pas appeler les secours ou une dépanneuse ? 391 01:03:57,500 --> 01:03:59,041 Pour ne pas me justifier. 392 01:04:01,250 --> 01:04:02,666 Vous n'étiez pas là. 393 01:04:02,666 --> 01:04:05,250 - Non. - Et comment vous êtes-vous blessé ? 394 01:04:16,458 --> 01:04:17,291 Je... 395 01:04:20,750 --> 01:04:22,083 Pas de réponse ? 396 01:04:29,458 --> 01:04:31,500 Peut-être qu'elle peut expliquer. 397 01:04:32,583 --> 01:04:33,750 Ça m'étonnerait. 398 01:04:37,166 --> 01:04:38,000 Madame. 399 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 Madame. 400 01:04:44,458 --> 01:04:47,250 - Elle est soûle depuis longtemps ? - Dix mois. 401 01:04:48,541 --> 01:04:53,250 Monsieur, vous allez m'expliquer exactement ce qui s'est passé ici. 402 01:04:54,708 --> 01:04:56,541 - Monsieur. - Elle m'a largué. 403 01:04:56,541 --> 01:04:57,541 Pardon ? 404 01:04:58,041 --> 01:04:59,583 Elle n'allait pas bien. 405 01:05:04,125 --> 01:05:05,875 Depuis la mort de notre fils. 406 01:05:09,583 --> 01:05:11,583 Notre petit ange, Mateo. 407 01:05:13,208 --> 01:05:15,041 Il est tombé d'une falaise, et... 408 01:05:15,708 --> 01:05:17,750 Elle était censée le surveiller. 409 01:05:18,875 --> 01:05:22,666 Par peur de la culpabilité, elle s'est réfugiée dans l'alcool. 410 01:05:23,833 --> 01:05:25,708 Et elle n'en ressortira plus. 411 01:05:28,083 --> 01:05:29,000 Alors, 412 01:05:29,916 --> 01:05:32,458 pourquoi je n'ai pas appelé les secours ? 413 01:05:34,125 --> 01:05:35,958 Car personne ne peut la sauver. 414 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 Aid... 415 01:06:02,000 --> 01:06:02,833 Madame ? 416 01:06:05,750 --> 01:06:06,583 Aidez... 417 01:06:08,458 --> 01:06:09,291 moi. 418 01:06:09,791 --> 01:06:12,000 - Elle... - Reculez, s'il vous plaît. 419 01:08:10,833 --> 01:08:12,875 Je me suis arrêté pour t'aider. 420 01:08:12,875 --> 01:08:16,208 Et tu as volé ma voiture. 421 01:08:16,208 --> 01:08:18,916 Tu as dû... 422 01:08:19,500 --> 01:08:24,708 - Tu as dû tuer le flic. - Ça ne se passe pas comme prévu. 423 01:08:25,208 --> 01:08:26,416 Économise ta salive. 424 01:08:31,750 --> 01:08:34,083 Tu as une grosse journée demain. 425 01:08:34,083 --> 01:08:35,125 En famille. 426 01:08:35,625 --> 01:08:39,208 Tu es déshydratée. Ton corps est mis à rude épreuve. 427 01:08:40,791 --> 01:08:42,166 Tu as déjà essayé ? 428 01:08:48,083 --> 01:08:50,166 - Non. - Évidemment. 429 01:08:50,750 --> 01:08:54,208 Pas les couilles de baisser tes défenses. 430 01:08:54,208 --> 01:08:55,625 Je sais ce que c'est. 431 01:08:57,000 --> 01:09:01,000 Oui, tu as vécu la même chose quand Machine est morte, c'est ça ? 432 01:09:02,666 --> 01:09:03,500 Chloe. 433 01:09:08,416 --> 01:09:12,875 Deux mois cloué au lit. 434 01:09:16,250 --> 01:09:18,291 C'est là que tu as perdu la tête ? 435 01:09:26,000 --> 01:09:27,541 Je n'ai pas perdu la tête. 436 01:09:29,541 --> 01:09:32,208 J'ai trouvé la lucidité. 437 01:09:34,125 --> 01:09:38,083 Toute ma vie, je m'étais senti déconnecté. 438 01:09:39,541 --> 01:09:41,041 Jusqu'à ces instants, 439 01:09:42,583 --> 01:09:43,958 après la collision. 440 01:09:45,833 --> 01:09:48,750 Je vois encore l'angle de sa nuque. 441 01:09:48,750 --> 01:09:52,166 Les reflets de la lumière sur le verre sur ses genoux. 442 01:09:53,625 --> 01:09:56,750 Et en voyant qu'elle rendait son dernier souffle, 443 01:09:58,500 --> 01:10:00,458 je me suis enfin senti en osmose. 444 01:10:01,250 --> 01:10:05,000 Dans ce lit d'hôpital, je me suis repassé ce moment en boucle, 445 01:10:05,000 --> 01:10:07,458 en me demandant si j'avais senti Dieu. 446 01:10:07,958 --> 01:10:09,041 Et enfin, 447 01:10:10,000 --> 01:10:12,208 j'ai compris que oui. 448 01:10:18,166 --> 01:10:19,291 Et Dieu, c'est moi. 449 01:10:23,500 --> 01:10:26,500 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 450 01:10:27,708 --> 01:10:31,166 Tu as mentionné les derniers mots que tu lui avais dits. 451 01:10:32,500 --> 01:10:35,041 J'ai cru que c'était avant l'accident, 452 01:10:36,041 --> 01:10:37,208 mais c'était après. 453 01:10:37,208 --> 01:10:39,375 Juste avant qu'elle meure, non ? 454 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 Tu as dit quoi ? 455 01:10:49,416 --> 01:10:50,291 "Merci." 456 01:11:02,083 --> 01:11:04,166 Que des Admirables et un Bluffant. 457 01:11:05,583 --> 01:11:06,416 Quoi ? 458 01:11:08,166 --> 01:11:11,875 Tu dois vraiment aimer ta famille. 459 01:11:13,583 --> 01:11:14,583 Ta femme. 460 01:11:15,708 --> 01:11:18,000 - Ta fille. - Ne parle pas de ma fille. 461 01:11:18,666 --> 01:11:22,083 Au fond, tu sais que tu ne peux pas continuer. 462 01:11:23,083 --> 01:11:26,083 On finira par te choper. Tu ne la reverras jamais. 463 01:11:26,083 --> 01:11:27,083 Tais-toi. 464 01:11:27,583 --> 01:11:30,500 Je sais ce que c'est de perdre un enfant. 465 01:11:31,958 --> 01:11:33,375 Tu peux l'éviter. 466 01:11:34,166 --> 01:11:37,583 - Je ne sais pas ton nom ni où tu habites. - Tais-toi ! 467 01:11:37,583 --> 01:11:40,166 Tu peux me laisser au bord de la route. 468 01:11:40,166 --> 01:11:41,333 Tu déconnes. 469 01:11:42,750 --> 01:11:45,833 - Ce n'est pas si simple. - Si. 470 01:11:50,458 --> 01:11:55,458 Cassé ne veut pas dire sans espoir. 471 01:11:58,791 --> 01:11:59,750 Tu te souviens ? 472 01:12:05,708 --> 01:12:07,416 Je ne suis pas cassé, putain. 473 01:12:10,291 --> 01:12:11,791 Changement de programme. 474 01:13:40,250 --> 01:13:41,083 Terminus. 475 01:13:43,458 --> 01:13:45,791 On passe directement à la fin, dommage. 476 01:13:47,375 --> 01:13:49,708 On aurait pu passer un bon week-end. 477 01:13:52,416 --> 01:13:54,083 Mais tu ne seras pas seule. 478 01:14:24,458 --> 01:14:27,416 Tes muscles répondent, mais ne sont pas coordonnés. 479 01:14:27,416 --> 01:14:30,750 Tu as des petits pics d'énergie, comme à l'instant, 480 01:14:30,750 --> 01:14:32,666 mais ça passe comme c'est venu. 481 01:14:40,166 --> 01:14:43,083 Pourquoi ne m'as-tu pas laissé faire ? 482 01:14:45,750 --> 01:14:46,625 Faire quoi ? 483 01:14:48,250 --> 01:14:49,250 Te suicider ? 484 01:14:49,750 --> 01:14:52,250 Si ton but était de me tuer, 485 01:14:53,833 --> 01:14:55,083 pourquoi m'arrêter ? 486 01:14:55,083 --> 01:14:56,791 Je ne t'ai pas arrêtée. 487 01:14:58,458 --> 01:14:59,666 Tu t'es arrêtée. 488 01:15:00,541 --> 01:15:02,750 Toute cette histoire serait terminée. 489 01:15:03,958 --> 01:15:04,916 Complètement. 490 01:15:08,333 --> 01:15:09,416 C'était le destin. 491 01:15:11,708 --> 01:15:14,458 - Tu étais faite pour moi. - Mon cul ! 492 01:15:17,791 --> 01:15:19,291 Il n'y a pas de destin. 493 01:15:19,958 --> 01:15:21,291 Il n'y a pas de Dieu. 494 01:15:21,833 --> 01:15:23,083 Il n'y a que nous. 495 01:15:24,250 --> 01:15:26,500 Et par conséquent, il n'y a que toi. 496 01:15:27,083 --> 01:15:29,500 Un petit homme triste et sans nom. 497 01:15:30,083 --> 01:15:32,541 - Tu es en colère. - Forcément, putain ! 498 01:15:32,541 --> 01:15:33,916 Et pourquoi ? 499 01:15:33,916 --> 01:15:35,750 Parce que je voulais mourir ! 500 01:15:38,291 --> 01:15:39,625 Je voulais mourir. 501 01:15:47,708 --> 01:15:48,583 "Voulais." 502 01:18:41,375 --> 01:18:42,875 Tu en as fait, du chemin. 503 01:18:48,916 --> 01:18:50,833 J'ai juste une dernière volonté. 504 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 Donne-moi le bateau de Mateo. 505 01:18:59,416 --> 01:19:00,666 Il est dans ma poche. 506 01:19:24,000 --> 01:19:24,916 L'autre poche. 507 01:19:38,333 --> 01:19:39,666 Je ne suis pas désolée. 508 01:25:05,833 --> 01:25:06,708 Merci. 509 01:30:34,333 --> 01:30:39,333 Sous-titres : Pierre Nérisson