1 00:00:31,500 --> 00:00:33,500 ‫[موسيقى مُقبضة] 2 00:00:50,250 --> 00:00:52,250 ‫[صراخ خافت] 3 00:00:53,208 --> 00:00:54,458 ‫- [صراخ مرتفع] ‫- [تتوقف الموسيقى] 4 00:00:54,541 --> 00:00:55,666 ‫[تغريد طيور] 5 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 ‫[موسيقى حزينة] 6 00:02:00,208 --> 00:02:01,416 ‫[تكّة مدية تُفتح] 7 00:02:07,416 --> 00:02:09,166 ‫[تكّة مدية تُغلق] 8 00:02:52,125 --> 00:02:54,125 ‫[يتصاعد إيقاع الموسيقى] 9 00:03:20,958 --> 00:03:25,750 ‫"متنزه (ماسي بيغ سور)" 10 00:04:08,791 --> 00:04:10,791 ‫[تخفت الموسيقى] 11 00:04:12,041 --> 00:04:14,041 ‫[هبوب الرياح] 12 00:04:49,083 --> 00:04:50,541 ‫[تتهنّف] 13 00:04:57,250 --> 00:04:59,250 ‫[صرير كحت] 14 00:05:07,083 --> 00:05:08,666 ‫"سي - آي - إم" 15 00:05:11,166 --> 00:05:12,375 ‫[حفيف] 16 00:05:18,416 --> 00:05:20,416 ‫[موسيقى مُقبضة] 17 00:05:53,791 --> 00:05:55,125 ‫[شهيق] 18 00:05:58,458 --> 00:05:59,916 ‫[أنفاس ثقيلة] 19 00:06:09,208 --> 00:06:11,041 ‫[موسيقى درامية] 20 00:06:11,125 --> 00:06:12,208 ‫يا له من يوم جميل. 21 00:06:13,708 --> 00:06:14,708 ‫[يتنفس الصعداء] 22 00:06:15,458 --> 00:06:16,500 ‫[تتنفس باختلاج] 23 00:06:16,583 --> 00:06:19,666 ‫سمعت بأنه منظر رائع، لكن… عجبًا. 24 00:06:23,250 --> 00:06:24,375 ‫[زفير] 25 00:06:25,208 --> 00:06:26,291 ‫لا تشغلي بالك بي. 26 00:06:27,083 --> 00:06:28,333 ‫سأمضي في سبيلي بعد قليل. 27 00:06:30,208 --> 00:06:31,250 ‫[يئنّ] 28 00:06:44,583 --> 00:06:47,333 ‫رأيت النصب التذكاري هناك. 29 00:06:48,833 --> 00:06:50,791 ‫- هل هذا… ‫- لن أتحدّث عن ذلك. 30 00:06:53,041 --> 00:06:53,875 ‫لا بأس. 31 00:06:58,708 --> 00:06:59,541 ‫أنا "ريتشارد". 32 00:07:01,916 --> 00:07:02,750 ‫وأنت؟ 33 00:07:05,750 --> 00:07:07,750 ‫[هبوب الرياح] 34 00:07:09,833 --> 00:07:12,083 ‫اسمعي، أنت تثيرين توتري حقًا. 35 00:07:12,166 --> 00:07:14,916 ‫إن لم تتراجعي، فأخبريني باسمك على الأقل. 36 00:07:22,041 --> 00:07:23,541 ‫أعلم أنك تريدين البقاء بمفردك. 37 00:07:24,416 --> 00:07:27,958 ‫أردت أن أكون بمفردي أيضًا. ‫لم جئت إلى هنا قبل أن تستيقظ الدببة برأيك؟ 38 00:07:31,708 --> 00:07:33,000 ‫اسمعي، أنا… [ضحكة خافتة] 39 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 ‫ليس عليك إخباري بقصة حياتك. 40 00:07:37,625 --> 00:07:40,416 ‫ولا أريد تخفيف الحزن ‫الذي تشعرين به بالفعل. 41 00:07:41,875 --> 00:07:44,750 ‫إنما أريدك أن تخصصي مساحة صغيرة بينك وبين… 42 00:07:44,833 --> 00:07:46,041 ‫لن توقفني. 43 00:07:57,000 --> 00:07:58,375 ‫لطالما كنت شغوفًا بالسيارات، 44 00:07:59,208 --> 00:08:00,625 ‫حتى حين لم أتحمّل تكلفة ذلك. 45 00:08:01,625 --> 00:08:04,875 ‫في كليّة الدراسات العليا، ‫كانت لديّ سيارة "إنتيغرا" جميلة، 46 00:08:05,708 --> 00:08:06,833 ‫ولطالما اعتنيت بها. 47 00:08:08,666 --> 00:08:10,166 ‫إنها تفكر، "إلام يرمي بكلامه؟" 48 00:08:11,291 --> 00:08:13,791 ‫أرمي بكلامي إلى نهاية صادمة. 49 00:08:13,875 --> 00:08:17,250 ‫قبل أسبوع من التخرّج، ‫حطمت سيارتي الـ"إنتيغرا" تمامًا. 50 00:08:19,833 --> 00:08:23,541 ‫الجزء الأسوأ ‫كان جدالنا أنا و"كلوي" قبل الحادث. 51 00:08:28,541 --> 00:08:30,708 ‫لا أريد أن أخبرك بكلماتي الأخيرة لها. 52 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 ‫يؤسفني ذلك. 53 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 ‫هذا ما يقوله الجميع. 54 00:08:40,500 --> 00:08:41,916 ‫قُوّمت عظامي بجبيرة. 55 00:08:42,666 --> 00:08:47,000 ‫لم أستطع التحرك ‫لمدة شهرين وأسبوعين وأربعة أيام. 56 00:08:48,250 --> 00:08:51,916 ‫ظللت عالقًا في فراش المستشفى ‫في حين أن كلّ ما أردت فعله 57 00:08:53,125 --> 00:08:55,625 ‫هو الهروب بعيدًا عن نفسي بقدر ما أستطيع. 58 00:08:57,791 --> 00:09:02,125 ‫وكلّ ذلك الوقت، كلّ من زارني ‫وكلّ ما استطاعوا قوله لي هو، 59 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 ‫يؤسفني ذلك. 60 00:09:06,208 --> 00:09:07,625 ‫- يؤسفني ذلك. ‫- ["ريتشارد" يتهكّم] 61 00:09:08,625 --> 00:09:11,833 ‫تكررين "يؤسفني ذلك". ‫ألا تعرفين أي عبارات أخرى؟ 62 00:09:12,458 --> 00:09:14,250 ‫أنا لا أكبّد نفسي عناء قول أي شيء. 63 00:09:14,333 --> 00:09:17,375 ‫صحيح. اترك إناء الطعام واخرج من منزلي. 64 00:09:17,458 --> 00:09:18,500 ‫[تضحك] 65 00:09:30,291 --> 00:09:34,041 ‫كان زوجي ‫ينقش الأحرف الأولى من أسمائنا على الشجرة. 66 00:09:34,125 --> 00:09:35,958 ‫[موسيقى ترقّب] 67 00:09:37,250 --> 00:09:40,541 ‫كان ابني يبحث عن العصي ‫ليتمكن من شواء حلوى الخطمي. 68 00:09:41,916 --> 00:09:45,625 ‫قال إنه يستطيع إيجاد الثلاث عصي ‫في أقل من دقيقة، وراهنت أنه لا يستطيع. 69 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 ‫وواصلت جمع الأزهار البرية. 70 00:09:56,666 --> 00:09:58,291 ‫لم نسمعه حتى حين… 71 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 ‫[تتهنّف] 72 00:10:08,875 --> 00:10:10,666 ‫يأخذ العالم ما يريده. 73 00:10:15,833 --> 00:10:17,416 ‫[بحسرة] ليته أخذني بدلًا منه. 74 00:10:22,500 --> 00:10:25,291 ‫بئسًا. أكثر ما أكرهه هو أنني… 75 00:10:27,916 --> 00:10:29,250 ‫لم أتمكن من البكاء. 76 00:10:31,958 --> 00:10:33,541 ‫أريد ذلك، لكنني… 77 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 ‫أنا محطمة. 78 00:10:41,916 --> 00:10:43,666 ‫لا يتحتم أن تعني كلمة "محطمة"… 79 00:10:45,375 --> 00:10:46,208 ‫ميؤوسًا منها. 80 00:10:54,875 --> 00:10:55,750 ‫في الواقع، 81 00:10:57,500 --> 00:11:01,833 ‫لم يكن ذلك مبهجًا، لكنني سُررت بلقائك. 82 00:11:04,583 --> 00:11:05,416 ‫"آيرس". 83 00:11:07,833 --> 00:11:10,458 ‫لن أحاول تغيير ‫ما ستفعلينه لاحقًا يا "آيرس". 84 00:11:11,583 --> 00:11:12,583 ‫لكن كما قلت… 85 00:11:13,458 --> 00:11:15,375 ‫[يتنهد] 86 00:11:15,458 --> 00:11:17,208 ‫…إنه يوم جميل حقًا. 87 00:11:17,291 --> 00:11:19,291 ‫[موسيقى مطمئنة] 88 00:11:37,041 --> 00:11:39,041 ‫[تخفت الموسيقى] 89 00:11:49,458 --> 00:11:51,458 ‫[موسيقى حالمة] 90 00:12:40,416 --> 00:12:42,291 ‫لم أعد شغوفًا بالسيارات. [ضحكة خافتة] 91 00:12:45,083 --> 00:12:46,958 ‫حسنًا يا "ريتشارد"… 92 00:12:49,708 --> 00:12:51,125 ‫أظن أن هذا هو الوداع. 93 00:12:53,291 --> 00:12:55,875 ‫ألن تنتظري ابتعادي بالسيارة ‫كي تعودي إلى الأعلى؟ 94 00:12:58,333 --> 00:12:59,333 ‫ليس اليوم. 95 00:13:01,750 --> 00:13:02,791 ‫سأقبل بنجاتك اليوم. 96 00:13:13,708 --> 00:13:15,708 ‫[صفارة قفل السيارة] 97 00:13:27,666 --> 00:13:29,208 ‫يبدو أنني منعتك من الدخول. 98 00:13:29,291 --> 00:13:30,958 ‫[بتهكّم] يبدو الأمر كذلك. 99 00:13:31,041 --> 00:13:32,833 ‫[يضحك "ريتشارد" بخفوت] 100 00:13:32,916 --> 00:13:33,750 ‫آسف. 101 00:13:37,291 --> 00:13:38,916 ‫[موسيقى مُقبضة] 102 00:13:39,666 --> 00:13:40,750 ‫أتتوقع هطول الأمطار؟ 103 00:13:41,750 --> 00:13:43,416 ‫المبالغة في الاستعداد لا تضرّ. 104 00:13:45,708 --> 00:13:47,916 ‫لا بأس. يمكنني الدخول من الناحية الأخرى. 105 00:13:48,958 --> 00:13:50,041 ‫بالطبع. 106 00:13:50,916 --> 00:13:53,458 ‫- "ريتشارد". ‫- لماذا تستمرين في مناداتي بهذا الاسم؟ 107 00:13:56,333 --> 00:13:58,125 ‫- [موسيقى درامية] ‫- ["آيرس" تلهث] 108 00:14:00,666 --> 00:14:02,416 ‫[موسيقى مُقبضة مصحوبة بتكّات] 109 00:14:13,625 --> 00:14:17,208 ‫"لا تتحرّكي" 110 00:14:37,500 --> 00:14:40,375 ‫[أزيز إحكام القيد] 111 00:15:07,875 --> 00:15:09,875 ‫[تخفت الموسيقى] 112 00:15:09,958 --> 00:15:11,958 ‫[هدير محرك خافت] 113 00:15:33,166 --> 00:15:35,166 ‫[أنفاس مختلجة] 114 00:15:35,250 --> 00:15:37,250 ‫[أنفاس ثقيلة] 115 00:15:40,083 --> 00:15:42,291 ‫[أنفاس مضطربة] 116 00:15:50,666 --> 00:15:52,375 ‫[موسيقى ترقّب] 117 00:16:16,083 --> 00:16:17,208 ‫["آيرس" تنخر] 118 00:16:22,541 --> 00:16:25,500 ‫["ريتشارد"] رجاءً، امضي قُدمًا في ما تفعلينه. ‫هذا ما يفعله الجميع. 119 00:16:27,583 --> 00:16:29,166 ‫لكن لا تُوجد نقطة حمراء. 120 00:16:29,250 --> 00:16:33,375 ‫وهذا يعني أنه لا تُوجد إشارة خلوية. ‫وهذا يعني عدم وجود استغاثة الطوارئ. 121 00:16:36,416 --> 00:16:37,625 ‫"خارج النطاق" 122 00:16:37,708 --> 00:16:39,625 ‫من المؤسف أن هاتفك ليس قريبًا. 123 00:16:40,791 --> 00:16:44,250 ‫ليت كان هناك اتصال "واي فاي" مؤتمن. 124 00:16:46,083 --> 00:16:48,083 ‫سيبحث زوجي عني. 125 00:16:49,291 --> 00:16:50,708 ‫آمل ذلك بالتأكيد. 126 00:16:53,875 --> 00:16:55,125 ‫رجاءً، لا تفعل هذا. 127 00:16:55,208 --> 00:16:58,875 ‫["ريتشارد"] ‫"رجاءً، لا تفعل هذا. لا تؤذني. لديّ أطفال." 128 00:16:58,958 --> 00:17:01,791 ‫ماذا يسعني قوله يا "آيرس"؟ ‫المكان الخطأ في الوقت المناسب. 129 00:17:02,291 --> 00:17:04,791 ‫هذا يذكّرني بأمر. أحضرت لك شيئًا. 130 00:17:04,875 --> 00:17:05,958 ‫[نخير] 131 00:17:08,291 --> 00:17:10,291 ‫[موسيقى ترقّب وترية] 132 00:17:25,125 --> 00:17:26,125 ‫[تكّة خافتة] 133 00:17:34,916 --> 00:17:36,208 ‫أخبرني عن "كلوي". 134 00:17:36,708 --> 00:17:38,083 ‫أخبريني عن ابنك. 135 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 ‫ماذا كان اسمه؟ 136 00:17:42,750 --> 00:17:43,791 ‫كان اسمه "ماتيو". 137 00:17:45,875 --> 00:17:46,708 ‫لم ليس "ماثيو"؟ 138 00:17:47,291 --> 00:17:49,375 ‫لم ليس "تشارلي"؟ إنه اسم. 139 00:17:49,958 --> 00:17:50,833 ‫هذا منطقي. 140 00:17:52,708 --> 00:17:55,375 ‫و"كلوي"؟ هل كانت جميلة؟ 141 00:17:56,166 --> 00:17:57,000 ‫للغاية. 142 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 ‫أنت تذكّرينني بها. 143 00:18:01,500 --> 00:18:02,708 ‫وكيف تعارفتما؟ 144 00:18:02,791 --> 00:18:04,833 ‫- أعرف ما تفعلينه. ‫- [موسيقى درامية] 145 00:18:05,875 --> 00:18:07,791 ‫تحاولين استدرار شفقتي. 146 00:18:09,208 --> 00:18:10,458 ‫لست الأولى. 147 00:18:11,750 --> 00:18:14,125 ‫أريد أن نتحدث بصدق. اتفقنا؟ 148 00:18:16,416 --> 00:18:18,375 ‫[تتهكّم] كما تحدثت إليّ بصدق في وقت سابق! 149 00:18:18,875 --> 00:18:22,333 ‫ربما خدعتك، ‫لكنني أخبرك بالحقيقة وفقًا لمنظوري. 150 00:18:22,416 --> 00:18:23,291 ‫[تتهكّم] 151 00:18:24,250 --> 00:18:25,500 ‫حسنًا يا "ريتشارد". 152 00:18:26,666 --> 00:18:28,000 ‫أخبرني بحقيقتك. 153 00:18:29,458 --> 00:18:31,333 ‫لديّ مكان صغير في الغابة. 154 00:18:31,916 --> 00:18:34,125 ‫ماذا ستفعل بي حين نصل إلى هناك؟ 155 00:18:36,666 --> 00:18:38,250 ‫أريد أن أجدل شعرك. 156 00:18:38,916 --> 00:18:40,250 ‫بالقطع لا. 157 00:18:40,333 --> 00:18:41,916 ‫- ["ريتشارد" يصيح] ‫- [صرير إطارات] 158 00:18:42,791 --> 00:18:44,041 ‫[كلاهما ينخر] 159 00:18:52,500 --> 00:18:54,500 ‫[تخفت الموسيقى] 160 00:19:02,166 --> 00:19:04,166 ‫[تتنفس "آيرس" أنفاسًا ثقيلة] 161 00:19:08,416 --> 00:19:09,625 ‫["ريتشارد" يتأوه] 162 00:19:15,541 --> 00:19:16,791 ‫[موسيقى درامية] 163 00:19:16,875 --> 00:19:18,416 ‫[كلاهما ينخر] 164 00:19:25,833 --> 00:19:27,041 ‫["ريتشارد" يسعل] 165 00:19:27,125 --> 00:19:28,833 ‫["آيرس" تنخر] 166 00:19:37,083 --> 00:19:39,041 ‫- ["ريتشارد" ينخر] ‫- ["آيرس" تصرخ] 167 00:19:41,250 --> 00:19:42,916 ‫["ريتشارد"] توقّفي! 168 00:19:52,416 --> 00:19:53,458 ‫[تخفت الموسيقى] 169 00:19:56,708 --> 00:19:58,708 ‫[موسيقى مُقبضة] 170 00:20:04,708 --> 00:20:06,708 ‫[نخير وأنفاس ثقيلة] 171 00:20:08,458 --> 00:20:09,750 ‫[نخير] 172 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 ‫- الغوث! ‫- لما سار ذلك بصورة أكثر مثالية. 173 00:20:22,541 --> 00:20:26,666 ‫المكان والعزلة والتوقيت. 174 00:20:26,750 --> 00:20:28,250 ‫ابق بعيدًا عني. 175 00:20:28,333 --> 00:20:30,791 ‫وها أنا أفسدت الأمر بعدم تفتيش جيوبك. 176 00:20:30,875 --> 00:20:32,250 ‫قلت، ابق بعيدًا. 177 00:20:32,750 --> 00:20:35,166 ‫- الغوث! ‫- هناك ما يحيّرني بشأنك. 178 00:20:35,666 --> 00:20:38,291 ‫من جهة أخرى، هناك ما يحيّر بشأني أيضًا. 179 00:20:38,958 --> 00:20:41,125 ‫قبل نصف ساعة، كنت مستعدة لإنهاء معاناتك. 180 00:20:41,208 --> 00:20:42,958 ‫- والآن، انظري إلى حالك. ‫- تبًا لك. 181 00:20:44,000 --> 00:20:45,333 ‫هل بدأت تشعرين بتأثيره الآن؟ 182 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 ‫["آيرس"] بم أشعر؟ 183 00:20:48,083 --> 00:20:50,541 ‫قد يصعب تبيّن ذلك ‫بالنظر إلى ما مررنا به لتوّنا. 184 00:20:50,625 --> 00:20:53,583 ‫- عمّ تتحدث بالضبط؟ ‫- نظام الدعم الاحتياطي. 185 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 ‫كما في الطائرة، لكلّ شيء نسخة احتياطية. ‫حتى دفق مياه المرحاض. 186 00:20:57,666 --> 00:21:00,708 ‫لكن حين يحلّق المرء على ارتفاع 12 ألف متر، ‫فالمبالغة في الحذر واجبة. 187 00:21:05,416 --> 00:21:06,333 ‫ما هذا؟ 188 00:21:06,916 --> 00:21:09,125 ‫نحن نحلّق على ارتفاع 12 ألف متر يا "آيرس". 189 00:21:11,791 --> 00:21:13,000 ‫ماذا فعلت بي؟ 190 00:21:13,500 --> 00:21:15,916 ‫ستتوقف وظائف جسدك قريبًا. 191 00:21:16,916 --> 00:21:18,041 ‫هل سممتني؟ 192 00:21:18,125 --> 00:21:19,208 ‫لم أسممك. 193 00:21:19,291 --> 00:21:22,291 ‫إنه مجرد عقار خاص مرخ للعضلات ‫لتسهيل الأمور على كلينا. 194 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 ‫أنت مجنون. 195 00:21:25,083 --> 00:21:26,291 ‫من الجنوني ألّا أفعل ذلك. 196 00:21:27,083 --> 00:21:29,166 ‫- الغوث! ‫- تستمرين بالاستغاثة. 197 00:21:30,041 --> 00:21:30,958 ‫حالما يبدأ تأثيره، 198 00:21:31,041 --> 00:21:33,583 ‫ستكون لديك نحو 20 دقيقة ‫قبل أن تُصابي بالشلل التام. 199 00:21:34,166 --> 00:21:37,166 ‫في الدقيقة الأولى، ‫ستبدأ مهاراتك الحركية الدقيقة بالتدهور. 200 00:21:37,750 --> 00:21:41,041 ‫كاستخدام هاتف وحمل سكين، ‫هذا النوع من الأشياء. 201 00:21:41,875 --> 00:21:44,291 ‫في الدقيقة العاشرة، ستشعرين بوخز في ساقيك. 202 00:21:44,375 --> 00:21:46,291 ‫هذا يعني ‫أن مهاراتك الحركية الكبرى هي التالية. 203 00:21:46,375 --> 00:21:48,916 ‫في الدقيقة الـ15، ستُشل حركة ساقيك بالكامل. 204 00:21:49,000 --> 00:21:51,083 ‫في الدقيقة الـ18، ستجدين صعوبة في التنفس. 205 00:21:51,166 --> 00:21:53,458 ‫وقبل وقت قليل من توقّف وظائف جسدك بالكامل، 206 00:21:54,666 --> 00:21:55,583 ‫سيحلّ دور صوتك. 207 00:22:00,083 --> 00:22:00,916 ‫هلّا نبدأ. 208 00:22:08,166 --> 00:22:10,500 ‫لن يفيد الركض إلا بتسريع تأثير العقار. 209 00:22:11,833 --> 00:22:12,666 ‫["آيرس"] تبًا. 210 00:22:12,750 --> 00:22:14,125 ‫[أنفاس مضطربة] 211 00:22:18,125 --> 00:22:19,958 ‫["آيرس" تنخر] 212 00:22:32,916 --> 00:22:34,666 ‫[يتردد صدى] هل تشعرين بالخدر في أصابعك؟ 213 00:22:35,666 --> 00:22:38,250 ‫["آيرس" تلهث] 214 00:22:49,583 --> 00:22:51,583 ‫[تخفت الموسيقى] 215 00:22:52,458 --> 00:22:54,458 ‫[لهاث] 216 00:22:55,791 --> 00:22:56,625 ‫تبًا. 217 00:23:02,916 --> 00:23:05,041 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 218 00:23:06,041 --> 00:23:07,666 ‫واحد، اثنان… 219 00:23:08,166 --> 00:23:10,875 ‫- [موسيقى شجيّة] ‫- ["آيرس" و"ماتيو"] واحد، اثنان… 220 00:23:10,958 --> 00:23:13,666 ‫- …ثلاثة، أربعة. ‫- …ثلاثة، أربعة. 221 00:23:14,166 --> 00:23:15,000 ‫جيد للغاية. 222 00:23:15,083 --> 00:23:17,541 ‫- ["ماتيو" يقهقه] ‫- ["آيرس" تضحك] 223 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 ‫["ماتيو"] واحد… 224 00:23:19,916 --> 00:23:21,041 ‫[كلاهما] اثنان. 225 00:23:22,125 --> 00:23:24,166 ‫- ["ريتشارد"] هذا يدوم لنحو ساعة. ‫- [تلهث] 226 00:23:25,333 --> 00:23:27,666 ‫ثم سنحظى بعطلة نهاية الأسبوع كلّها معًا. 227 00:23:27,750 --> 00:23:29,750 ‫[موسيقى مرعبة يصاحبها صرير] 228 00:23:35,666 --> 00:23:37,666 ‫[نخير وأنفاس ثقيلة] 229 00:23:44,166 --> 00:23:45,208 ‫[تصيح] 230 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 ‫واحد، اثنان، ثلاثة… 231 00:23:55,791 --> 00:23:56,833 ‫[همهمة غير واضحة] 232 00:23:58,958 --> 00:23:59,791 ‫تبًا. 233 00:24:00,583 --> 00:24:02,416 ‫حسنًا، 20 دقيقة. 234 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 ‫[الساعة تصفّر] 235 00:24:04,833 --> 00:24:05,833 ‫"بدء" 236 00:24:07,916 --> 00:24:08,750 ‫حسنًا. 237 00:24:09,750 --> 00:24:11,750 ‫[موسيقى ترقّب إيقاعية] 238 00:24:13,583 --> 00:24:14,875 ‫[نخير] 239 00:24:16,958 --> 00:24:18,250 ‫[تصيح] 240 00:24:26,791 --> 00:24:28,541 ‫لا. هيا. 241 00:24:29,333 --> 00:24:30,250 ‫هيا. 242 00:24:35,916 --> 00:24:37,916 ‫[أنفاس مضطربة] 243 00:24:57,000 --> 00:24:58,125 ‫["آيرس" تنخر] 244 00:25:09,708 --> 00:25:11,708 ‫[نخير] 245 00:25:15,875 --> 00:25:17,875 ‫[لهاث] 246 00:25:18,833 --> 00:25:21,375 ‫ثلاث دقائق. 247 00:25:27,625 --> 00:25:29,208 ‫[نخير] 248 00:25:35,500 --> 00:25:37,500 ‫[تخفت الموسيقى] 249 00:25:37,583 --> 00:25:39,583 ‫[تغريد طيور] 250 00:25:46,666 --> 00:25:48,666 ‫[تصفير مرعب] 251 00:25:53,083 --> 00:25:55,083 ‫[موسيقى مُقبضة] 252 00:26:00,666 --> 00:26:02,666 ‫[تلهث] 253 00:26:26,375 --> 00:26:27,416 ‫[تصيح] 254 00:26:37,875 --> 00:26:39,875 ‫[نخير] 255 00:26:43,541 --> 00:26:44,958 ‫[تخفت الموسيقى] 256 00:26:50,791 --> 00:26:53,500 ‫آمل أنك وجدت مخبأً جيدًا! 257 00:27:44,041 --> 00:27:46,041 ‫[دبيب حشرات] 258 00:27:46,125 --> 00:27:48,041 ‫[موسيقى ترقّب] 259 00:27:56,333 --> 00:27:57,666 ‫[تصرخ خائفة وتنخر] 260 00:27:59,458 --> 00:28:01,791 ‫[نخير] 261 00:28:18,375 --> 00:28:19,916 ‫لن تتمكني من السباحة. 262 00:28:28,000 --> 00:28:29,500 ‫[تخفت الموسيقى] 263 00:28:41,333 --> 00:28:43,333 ‫[موسيقى مُقبضة] 264 00:28:49,000 --> 00:28:50,291 ‫[أنفاس ثقيلة] 265 00:28:54,458 --> 00:28:56,208 ‫[تلهث] 266 00:28:57,625 --> 00:28:58,875 ‫[سعال] 267 00:29:15,666 --> 00:29:17,666 ‫[سعال] 268 00:29:25,208 --> 00:29:26,125 ‫[لهاث] 269 00:29:27,791 --> 00:29:29,791 ‫[سعال] 270 00:29:38,208 --> 00:29:39,458 ‫[تسعل] 271 00:29:48,083 --> 00:29:50,083 ‫[لهاث] 272 00:29:55,625 --> 00:29:56,458 ‫[تئنّ] 273 00:30:03,916 --> 00:30:07,583 ‫[أنفاس مختنقة] 274 00:30:46,375 --> 00:30:48,375 ‫[تنشج] 275 00:30:50,541 --> 00:30:51,875 ‫[تصرخ ألمًا] 276 00:30:53,125 --> 00:30:55,125 ‫[أنفاس مختنقة] 277 00:31:21,333 --> 00:31:23,333 ‫[تباطؤ الأنفاس المختنقة] 278 00:31:24,166 --> 00:31:25,375 ‫[تخفت الموسيقى] 279 00:31:25,458 --> 00:31:26,791 ‫[أنفاس خافتة] 280 00:31:31,541 --> 00:31:32,916 ‫[الساعة تصفّر] 281 00:31:35,416 --> 00:31:37,583 ‫{\an8}"انتهى الوقت!" 282 00:31:46,458 --> 00:31:47,875 ‫[دبيب حشرة] 283 00:31:47,958 --> 00:31:49,708 ‫[تستمر الساعة في التصفير] 284 00:32:07,583 --> 00:32:09,583 ‫[هدير محرك] 285 00:32:18,625 --> 00:32:20,625 ‫[موسيقى ترقّب] 286 00:32:42,875 --> 00:32:44,875 ‫[هدير محرك] 287 00:32:53,500 --> 00:32:55,500 ‫[توقّف هدير المحرك] 288 00:32:55,583 --> 00:32:57,500 ‫[تستمر الساعة في التصفير] 289 00:33:03,583 --> 00:33:04,416 ‫[رجل] هل أنت بخير؟ 290 00:33:07,708 --> 00:33:08,666 ‫[ينخر] 291 00:33:10,208 --> 00:33:11,041 ‫يا آنسة. 292 00:33:11,791 --> 00:33:13,041 ‫هل تسمعينني؟ 293 00:33:20,583 --> 00:33:21,416 ‫[ينخر] 294 00:33:22,000 --> 00:33:22,833 ‫كيف لك… 295 00:33:24,666 --> 00:33:26,875 ‫كيف قطعت كلّ هذه المسافة؟ 296 00:33:27,541 --> 00:33:29,791 ‫هل سقطت من زورق أو ما شابه؟ 297 00:33:31,791 --> 00:33:32,958 ‫"توقّف" 298 00:33:35,625 --> 00:33:36,750 ‫أيمكنك التحدث؟ 299 00:33:39,083 --> 00:33:40,083 ‫بئسًا. 300 00:33:42,000 --> 00:33:43,541 ‫سأقلبك. 301 00:33:44,041 --> 00:33:45,041 ‫أفهمت؟ 302 00:33:46,458 --> 00:33:47,500 ‫انتظري. 303 00:33:51,458 --> 00:33:52,625 ‫[رجل ينخر] 304 00:34:01,041 --> 00:34:01,875 ‫[ضحكة خافتة] 305 00:34:01,958 --> 00:34:04,125 ‫بوسعك رؤيتي إذًا. 306 00:34:07,958 --> 00:34:09,500 ‫مهلًا، افعلي ذلك مجددًا. 307 00:34:12,916 --> 00:34:15,416 ‫بوسعك سماعي إذًا. 308 00:34:18,083 --> 00:34:18,916 ‫حسنًا. 309 00:34:20,750 --> 00:34:22,666 ‫هل بوسعك الحركة ولو بقدر طفيف؟ 310 00:34:24,916 --> 00:34:25,750 ‫لا. 311 00:34:26,750 --> 00:34:29,125 ‫بوسعك الرؤية والسماع. 312 00:34:29,958 --> 00:34:33,083 ‫وليس بوسعك الحركة ولا الكلام، هل أنا محق؟ 313 00:34:36,708 --> 00:34:38,166 ‫هل أصابك أذى؟ 314 00:34:45,125 --> 00:34:46,000 ‫هذا جيد. 315 00:34:49,750 --> 00:34:52,500 ‫سآخذك إلى الداخل وأتصل بالطوارئ، اتفقنا؟ 316 00:34:54,541 --> 00:34:57,833 ‫انتظريني. لم تعد ركبتاي كسابق عهدهما. 317 00:34:58,750 --> 00:35:00,416 ‫[ينخر] 318 00:35:15,500 --> 00:35:17,500 ‫[موسيقى حالمة] 319 00:35:36,958 --> 00:35:38,958 ‫[صرير] 320 00:35:52,666 --> 00:35:53,666 ‫[إيصاد باب] 321 00:36:04,125 --> 00:36:05,625 ‫[تخفت الموسيقى] 322 00:36:09,250 --> 00:36:12,541 ‫لم أتوقع حدوث هذا اليوم. أؤكد لك ذلك. 323 00:36:13,166 --> 00:36:15,166 ‫[طرق على الباب] 324 00:36:15,875 --> 00:36:17,875 ‫[موسيقى مقلقة] 325 00:36:26,166 --> 00:36:28,375 ‫[طرق على الباب] 326 00:36:28,458 --> 00:36:34,208 ‫[ينخر] يا للارتياح. تعرّضت لحادث سيارة. ‫ولا يمكنني العثور على زوجتي. 327 00:36:34,291 --> 00:36:35,791 ‫[رجل] مهلًا، على رسلك. 328 00:36:35,875 --> 00:36:37,500 ‫- ["ريتشارد" ينخر] ‫- التقط أنفاسك. 329 00:36:38,916 --> 00:36:42,208 ‫حدث ذلك بسرعة. ‫كانت تتصرّف بصورة اعتيادية ثم… 330 00:36:42,291 --> 00:36:44,291 ‫[أنفاس ثقيلة] 331 00:36:45,500 --> 00:36:48,291 ‫هل رأيتها؟ [بتلعثم] يبلغ طولها ‫نحو 168 سنتيمترًا. إنها جميلة. 332 00:36:48,375 --> 00:36:50,375 ‫[لهاث] 333 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 ‫أنا أنزف. 334 00:36:53,041 --> 00:36:54,083 ‫[رجل] انتظرني. 335 00:36:54,583 --> 00:36:55,958 ‫سأحضر لك بعض المساعدة. 336 00:37:02,916 --> 00:37:04,916 ‫[موسيقى مقلقة] 337 00:37:11,791 --> 00:37:12,625 ‫مهلًا. 338 00:37:13,375 --> 00:37:15,166 ‫طلبت منك البقاء في مكانك. 339 00:37:15,250 --> 00:37:17,750 ‫أنا آسف. لا أشعر بأنني بخير. 340 00:37:19,625 --> 00:37:20,625 ‫[رجل] هل تمانع؟ 341 00:37:22,250 --> 00:37:23,791 ‫["ريتشارد"] أنا مرتبك، اتفقنا؟ 342 00:37:23,875 --> 00:37:25,750 ‫لا أتذكّر كيف وصلت إلى هنا. 343 00:37:27,000 --> 00:37:29,708 ‫[لهاث] 344 00:37:29,791 --> 00:37:31,166 ‫[تخفت الموسيقى] 345 00:37:34,083 --> 00:37:36,333 ‫اسمع يا رجل، سأساعدك، 346 00:37:37,083 --> 00:37:38,958 ‫لكنني سأساعدك بشروطي، 347 00:37:39,041 --> 00:37:41,083 ‫وتلك الشروط تستلزم أن تعود إلى الخارج. 348 00:37:41,166 --> 00:37:43,916 ‫أيمكنني استخدام هاتفك؟ ‫فقدت هاتفي في الحادث. 349 00:37:44,000 --> 00:37:45,541 ‫هيا. سأساعدك على النهوض. 350 00:37:45,625 --> 00:37:46,458 ‫أنا… [سعال] 351 00:37:47,916 --> 00:37:49,416 ‫أريد أن أرتاح لقليل من الوقت. 352 00:37:50,083 --> 00:37:53,583 ‫يمكنني الاتصال بالطوارئ ‫وطلب المساعدة للعثور على زوجتك. 353 00:37:54,083 --> 00:37:57,625 ‫أو يمكنني الاتصال بالطوارئ ‫وإخبارهم بوجود دخيل في منزلي. 354 00:37:59,000 --> 00:38:00,666 ‫[صفارة الهاتف، طنين الاتصال] 355 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 ‫[نشيج] 356 00:38:11,875 --> 00:38:12,750 ‫[يتلجلج] 357 00:38:13,458 --> 00:38:15,291 ‫هيا يا رجل. ليس عليك فعل ذلك. 358 00:38:15,375 --> 00:38:19,458 ‫أنا آسف. اكتفيت حقًا من كلّ شيء. 359 00:38:19,541 --> 00:38:21,083 ‫إن أردت الاتصال، فاتصل بهم. 360 00:38:22,041 --> 00:38:23,333 ‫[يئنّ] سيأخذونها مني، 361 00:38:23,416 --> 00:38:25,750 ‫لكن لا يُوجد ما يمكنني فعله ‫حيال ذلك الآن، صحيح؟ 362 00:38:26,958 --> 00:38:29,625 ‫[تسجيل] ‫إن أردت إجراء مكالمة، فأغلق الخط وحاول… 363 00:38:29,708 --> 00:38:30,750 ‫[إنهاء الاتصال] 364 00:38:37,291 --> 00:38:38,208 ‫ما اسمك؟ 365 00:38:39,958 --> 00:38:40,875 ‫"أندرو". [يتهنّف] 366 00:38:45,583 --> 00:38:46,625 ‫["ريتشارد" يسعل] 367 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 ‫[رجل] حسنًا يا "أندرو". 368 00:38:52,125 --> 00:38:54,041 ‫- تكلم. ‫- شكرًا لك. 369 00:38:54,916 --> 00:38:57,333 ‫لطالما عانت مشكلات نفسية، 370 00:38:57,416 --> 00:38:59,125 ‫لكن تدهور الوضع مؤخرًا. 371 00:38:59,958 --> 00:39:03,458 ‫إنها تتهمني بأمور فظيعة. 372 00:39:04,166 --> 00:39:05,250 ‫أمور غير صحيحة. 373 00:39:05,333 --> 00:39:06,833 ‫إن استدعينا الشرطة، 374 00:39:06,916 --> 00:39:10,000 ‫فسيتعذر إخفاء ذلك عن عائلتها، ‫وسيودعونها مركز الصحة النفسية مجددًا. 375 00:39:11,500 --> 00:39:12,458 ‫[يتنهد] 376 00:39:12,541 --> 00:39:15,833 ‫إنها زوجتي. لا يمكنني أن أفقدها. 377 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 ‫[نشيج يتحول إلى ضحك] 378 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 ‫وها قد فقدتها حرفيًا. 379 00:39:24,916 --> 00:39:25,958 ‫ما اسمها؟ 380 00:39:31,250 --> 00:39:32,166 ‫"كلوي". 381 00:39:34,375 --> 00:39:35,500 ‫[يتهنّف] 382 00:39:35,583 --> 00:39:37,500 ‫ما كان يجب أن أدعها تقود من الأساس، 383 00:39:38,000 --> 00:39:39,833 ‫لكن استقلاليتها مهمة جدًا لها. 384 00:39:40,791 --> 00:39:41,833 ‫كنا نتجادل. 385 00:39:42,500 --> 00:39:45,875 ‫حتى حين لا يكون المرء مشتتًا ‫تصعب القيادة على الطُرق هنا. 386 00:39:47,500 --> 00:39:48,791 ‫لا يروقها صياحي، 387 00:39:50,166 --> 00:39:52,333 ‫لكنها قالت إنها ستتركني، فاعتراني… 388 00:39:55,333 --> 00:39:56,333 ‫الخوف الشديد. 389 00:39:57,416 --> 00:40:01,208 ‫فعلت ذلك. صحت في وجهها، ‫[بتلعثم] فانطلقت بأقصى سرعة، و… 390 00:40:02,833 --> 00:40:04,166 ‫هذا آخر ما أتذكّره. 391 00:40:04,750 --> 00:40:05,875 ‫[يتنهد] 392 00:40:05,958 --> 00:40:07,791 ‫حين استعدت وعيي، كانت قد رحلت. 393 00:40:07,875 --> 00:40:08,958 ‫[موسيقى مقلقة] 394 00:40:09,041 --> 00:40:13,583 ‫لا أعرف إن كانت مشوشة ‫أو على وشك التعرّض لنوبة أخرى. 395 00:40:15,750 --> 00:40:18,583 ‫حين تتعرّض لنوبة شديدة الوطأة، تُصاب بالشلل. 396 00:40:20,416 --> 00:40:21,458 ‫الشلل؟ 397 00:40:21,541 --> 00:40:22,416 ‫يتجمد جسدها. 398 00:40:23,166 --> 00:40:25,416 ‫ترفض الحركة والكلام. 399 00:40:26,708 --> 00:40:29,166 ‫هذا يبدو معقدًا. 400 00:40:31,833 --> 00:40:33,333 ‫هل لديك شخص مقرّب في حياتك؟ 401 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 ‫أنا لا أتحدّث عن ذلك. 402 00:40:38,541 --> 00:40:41,166 ‫ولا أنا. أظن أن هذه كانت مشكلتي دائمًا. 403 00:40:41,666 --> 00:40:43,041 ‫[رجل ينخر] 404 00:40:48,041 --> 00:40:49,791 ‫أُصيبت بنوبة قلبية. 405 00:40:51,125 --> 00:40:55,166 ‫كلّ تلك السنوات، ‫كانت توبخني بشأن ما أتناوله، 406 00:40:55,250 --> 00:40:56,583 ‫وفترات جلوسي الطويلة، 407 00:40:57,875 --> 00:41:03,375 ‫وكيف تركت غضبي يسبق تفكيري ‫لأنني كنت أحلّ المشكلات بقبضتيّ. 408 00:41:06,083 --> 00:41:07,166 ‫وطوال الوقت، كانت… 409 00:41:07,833 --> 00:41:12,250 ‫كنا نركّز عليّ كثيرًا، ‫لدرجة أننا نسينا أن نوليها أي اهتمام. 410 00:41:16,333 --> 00:41:18,166 ‫يأخذ العالم ما يريده. 411 00:41:21,500 --> 00:41:22,500 ‫مفهوم. 412 00:41:27,250 --> 00:41:28,458 ‫أنت تحب زوجتك. 413 00:41:30,500 --> 00:41:31,666 ‫أكثر مما تتصور. 414 00:41:31,750 --> 00:41:33,458 ‫هل ستقبل بهذا فحسب؟ 415 00:41:33,541 --> 00:41:35,791 ‫هل ستدعهم يأخذونها منك بهذه البساطة؟ 416 00:41:38,416 --> 00:41:40,500 ‫- لا أظن ذلك. ‫- جيد. 417 00:41:43,958 --> 00:41:45,958 ‫لم أكن صريحًا معك. 418 00:41:48,166 --> 00:41:49,000 ‫حقًا؟ 419 00:41:51,083 --> 00:41:51,916 ‫بأي طريقة؟ 420 00:41:52,000 --> 00:41:53,958 ‫[طنين اهتزاز هاتف] 421 00:42:04,000 --> 00:42:05,083 ‫ماذا كنت تقول؟ 422 00:42:05,166 --> 00:42:06,875 ‫قلت إنك فقدت هاتفك. 423 00:42:07,541 --> 00:42:08,375 ‫حقًا؟ 424 00:42:09,458 --> 00:42:10,291 ‫في حطام الحادث. 425 00:42:10,833 --> 00:42:11,958 ‫["ريتشارد"] صحيح. 426 00:42:12,041 --> 00:42:13,583 ‫ما زلت مشوشًا بعض الشيء. 427 00:42:16,750 --> 00:42:17,625 ‫حسنًا… 428 00:42:17,708 --> 00:42:18,541 ‫[ينخر] 429 00:42:19,875 --> 00:42:21,666 ‫تلك الغابة شاسعة. 430 00:42:22,250 --> 00:42:23,291 ‫من الأفضل أن نبحث. 431 00:42:23,375 --> 00:42:25,000 ‫لا. ماذا أردت قوله لي؟ 432 00:42:28,333 --> 00:42:29,166 ‫لا شيء. 433 00:42:32,791 --> 00:42:34,041 ‫أخبرني يا "ويليام". 434 00:42:34,708 --> 00:42:35,958 ‫كيف تعرف اسمي؟ 435 00:42:36,041 --> 00:42:37,416 ‫قرأته على صندوق بريدك. 436 00:42:38,958 --> 00:42:41,291 ‫هل تؤدي أعمال البستنة الثقيلة ‫في المطبخ دومًا؟ 437 00:42:41,375 --> 00:42:43,833 ‫[موسيقى مقلقة] 438 00:42:50,416 --> 00:42:51,416 ‫أين هي؟ 439 00:42:53,583 --> 00:42:54,750 ‫آسف، أنا… 440 00:42:57,500 --> 00:43:00,916 ‫لأخبرتك في وقت سابق، ‫لكنني لم أعرف ما عليّ فعله. 441 00:43:02,166 --> 00:43:03,250 ‫أين؟ 442 00:43:03,833 --> 00:43:06,750 ‫["ويليام"] أريدكما أن ترحلا الآن. 443 00:43:07,458 --> 00:43:10,000 ‫سأنسى أن أيًا من هذا قد حدث. 444 00:43:10,083 --> 00:43:11,125 ‫أخبرني. 445 00:43:12,583 --> 00:43:13,500 ‫في الكوخ. 446 00:43:13,583 --> 00:43:14,500 ‫في الخلف. 447 00:43:15,958 --> 00:43:18,083 ‫أخرجت العربة اليدوية لتوفير مساحة. 448 00:43:18,166 --> 00:43:20,125 ‫رأيتك قادمًا إلى هنا و… 449 00:43:21,000 --> 00:43:23,416 ‫فأحضرت ذلك الشيء اللعين معي. 450 00:43:23,500 --> 00:43:24,500 ‫هذه ترهات! 451 00:43:25,250 --> 00:43:26,250 ‫إنها الحقيقة. 452 00:43:27,541 --> 00:43:29,833 ‫يمكننا تبيّن ذلك بسهولة، أليس كذلك؟ 453 00:43:29,916 --> 00:43:30,916 ‫["ويليام"] ألق نظرة. 454 00:43:31,000 --> 00:43:32,500 ‫أعطني الهاتف أولًا. 455 00:43:35,083 --> 00:43:36,000 ‫بالتأكيد. 456 00:43:38,250 --> 00:43:39,250 ‫[يصيح] 457 00:43:46,916 --> 00:43:48,041 ‫[نخير] 458 00:43:49,625 --> 00:43:51,125 ‫لن يصلوا إلى هنا في الوقت المناسب. 459 00:43:51,208 --> 00:43:53,875 ‫- أتظن أنني أخشاك؟ ‫- [نغمة الاتصال] 460 00:43:53,958 --> 00:43:58,166 ‫أنت تستأثر بيوم حافل بالأشغال بالفعل، ‫أتعرف ذلك؟ 461 00:43:58,250 --> 00:44:02,500 ‫أجل. يُوجد رجل في منزلي، ‫وأنا متأكد من أنه ينوي إيذائي. 462 00:44:02,583 --> 00:44:03,625 ‫لن أوذيك. 463 00:44:04,375 --> 00:44:05,958 ‫- بل سأقتلك. ‫- ["ويليام" ينخر] 464 00:44:07,375 --> 00:44:08,833 ‫["ويليام" ينخر] 465 00:44:18,791 --> 00:44:20,041 ‫["ريتشارد" ينخر] 466 00:44:24,041 --> 00:44:26,250 ‫["ريتشارد" يتأوه] 467 00:44:27,041 --> 00:44:28,333 ‫["ريتشارد" ينخر] 468 00:44:29,541 --> 00:44:31,416 ‫- ["ريتشارد" ينخر] ‫- ["ويليام"] لا تنهض. 469 00:44:34,708 --> 00:44:35,708 ‫لا تنهض! 470 00:44:35,791 --> 00:44:37,458 ‫لا أعرف ماذا سأفعل. 471 00:44:39,166 --> 00:44:40,916 ‫ماذا ستظن حيالك يا "بيل"؟ 472 00:44:41,500 --> 00:44:42,458 ‫زوجتك. 473 00:44:43,125 --> 00:44:46,208 ‫بعد كلّ هذا الجهد الذي بذلته ‫في تهدئة طباعك الحادة، 474 00:44:47,375 --> 00:44:49,750 ‫وتعليمك كيف تتحكم في غضبك. [ينخر] 475 00:44:54,666 --> 00:44:56,625 ‫ستسبب لها نوبة قلبية أخرى على الأرجح. 476 00:44:56,708 --> 00:44:59,375 ‫أغلق فاهك! [يصرخ] 477 00:45:00,416 --> 00:45:02,583 ‫- ["ويليام" يصرخ] ‫- ["ريتشارد" ينخر] 478 00:45:10,333 --> 00:45:11,833 ‫["ريتشارد" ينخر] 479 00:45:13,708 --> 00:45:14,916 ‫["ويليام" يغرغر] 480 00:45:17,208 --> 00:45:19,416 ‫["ريتشارد" ينخر] 481 00:45:28,666 --> 00:45:29,916 ‫["ريتشارد" ينخر] 482 00:45:32,125 --> 00:45:35,000 ‫[يتنفس "ريتشارد" بثقل] 483 00:45:40,458 --> 00:45:42,458 ‫[تخفت الموسيقى] 484 00:45:47,833 --> 00:45:48,916 ‫[صلصلة سكين] 485 00:45:49,000 --> 00:45:51,583 ‫[رجل عبر الهاتف] سيدي، إن كان بوسعك سماعي، ‫فسنرسل أحدًا الآن. 486 00:45:51,666 --> 00:45:55,041 ‫هناك بضع سيارات شرطة في الطريق إليك. ‫انتظر من فضلك. 487 00:45:56,208 --> 00:45:57,958 ‫سيدي، إن كنت موجودًا، فقل شيئًا. 488 00:45:59,333 --> 00:46:01,083 ‫سيدي، إن كنت موجودًا، فقل شيئًا. 489 00:46:03,041 --> 00:46:05,291 ‫[وقع خطوات] 490 00:46:31,500 --> 00:46:33,500 ‫[موسيقى مُقبضة] 491 00:46:36,083 --> 00:46:37,708 ‫[تخفت الموسيقى] 492 00:46:59,166 --> 00:47:01,875 ‫[موسيقى مُقبضة] 493 00:47:07,625 --> 00:47:08,458 ‫[دق] 494 00:47:08,541 --> 00:47:09,958 ‫[تتوقف الموسيقى] 495 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 ‫[دق] 496 00:47:23,750 --> 00:47:25,750 ‫[دقات تساقط قطرات الوقود] 497 00:47:34,583 --> 00:47:35,708 ‫[دق] 498 00:47:35,791 --> 00:47:37,791 ‫[أنفاس ثقيلة] 499 00:47:47,791 --> 00:47:48,833 ‫[اشتعال ثقاب] 500 00:47:51,583 --> 00:47:53,333 ‫[أجيج النار] 501 00:47:53,416 --> 00:47:55,416 ‫[موسيقى مُقبضة] 502 00:47:56,458 --> 00:47:57,958 ‫[أنفاس مضطربة] 503 00:48:13,500 --> 00:48:15,500 ‫[هدير فشل تشغيل محرك الشاحنة] 504 00:48:29,458 --> 00:48:31,458 ‫[هدير فشل تشغيل محرك الشاحنة] 505 00:48:31,958 --> 00:48:33,375 ‫[موسيقى مقلقة] 506 00:48:36,375 --> 00:48:38,375 ‫[أنفاس مضطربة] 507 00:48:40,166 --> 00:48:42,166 ‫[هدير تشغيل محرك الشاحنة] 508 00:48:58,041 --> 00:49:00,041 ‫[موسيقى درامية كئيبة] 509 00:49:40,833 --> 00:49:42,500 ‫هل ترين ما أجبرتني على فعله؟ 510 00:49:59,333 --> 00:50:01,333 ‫[موسيقى مُقبضة إيقاعية] 511 00:50:13,500 --> 00:50:15,541 ‫لم أقتل رجلًا من قبل. 512 00:50:17,375 --> 00:50:19,500 ‫لكلّ شيء مرة أولى، صحيح؟ 513 00:50:33,166 --> 00:50:34,125 ‫[يطلق نفير السيارة] 514 00:50:35,000 --> 00:50:36,250 ‫[طنين اهتزاز هاتف] 515 00:50:44,541 --> 00:50:46,000 ‫[تلهث] 516 00:50:48,875 --> 00:50:49,708 ‫مرحبًا؟ 517 00:50:49,791 --> 00:50:52,208 ‫[فتاة] أبي، ‫كنت أحاول الاتصال بك طوال الصباح. 518 00:50:52,291 --> 00:50:54,041 ‫["ريتشارد"] مرحبًا يا عزيزتي. كيف حالك؟ 519 00:50:54,125 --> 00:50:55,916 ‫[فتاة] حصلت على تقرير درجاتي اليوم. 520 00:50:56,000 --> 00:50:57,166 ‫حقًا؟ كيف أبليت؟ 521 00:50:58,000 --> 00:50:59,916 ‫كلّها بتقدير ممتاز وواحدة بتقدير جيد. 522 00:51:00,000 --> 00:51:02,541 ‫عجبًا. هذا… 523 00:51:02,625 --> 00:51:04,583 ‫كلّها ممتازة 524 00:51:04,666 --> 00:51:06,458 ‫وواحدة جيدة. [ضحكات] 525 00:51:06,541 --> 00:51:08,708 ‫تقول أمي إن بوسعنا الاحتفال ‫على الفطور غدًا. 526 00:51:08,791 --> 00:51:11,375 ‫ليس غدًا يا عزيزتي. أنا… 527 00:51:11,458 --> 00:51:14,041 ‫لن أعود قبل ليلة الأحد. 528 00:51:14,125 --> 00:51:16,583 ‫لا بأس. تقول أمي إننا قادمتان إلى الكوخ. 529 00:51:17,166 --> 00:51:19,166 ‫[موسيقى مقلقة] 530 00:51:20,250 --> 00:51:21,083 ‫أبي؟ 531 00:51:22,750 --> 00:51:24,416 ‫هذا خبر رائع. 532 00:51:25,291 --> 00:51:27,291 ‫أيمكنني التحدث إلى أمك؟ 533 00:51:27,375 --> 00:51:29,375 ‫حسنًا. إلى اللقاء! 534 00:51:30,208 --> 00:51:32,000 ‫[امرأة] مرحبًا، آسفة بسبب ابنتك الثرثارة. 535 00:51:32,083 --> 00:51:33,666 ‫["ريتشارد"] لن تأتيا، أليس كذلك؟ 536 00:51:33,750 --> 00:51:36,666 ‫أعرف أن عطلات نهاية الأسبوع هذه ‫مهمة جدًا لك، لكن… 537 00:51:36,750 --> 00:51:41,541 ‫بلا استثناءات يا "ليزي". ‫إن أردت أن أكون أفضل نسخة من نفسي، 538 00:51:41,625 --> 00:51:43,125 ‫فأنا بحاجة إلى فترة الاستجمام. 539 00:51:43,208 --> 00:51:46,625 ‫لكن وتيرة فترات الاستجمام تلك ‫تتزايد في الآونة الأخيرة. 540 00:51:47,208 --> 00:51:50,125 ‫"أوليفيا" بحاجة إلى تغيير الأجواء، ‫وأريدك أن تؤدي دور الأب، 541 00:51:50,208 --> 00:51:53,083 ‫لذا أعتذر إن اقتحمنا عطلتك الأسبوعية ‫المنعزلة في الجبل، 542 00:51:53,166 --> 00:51:54,083 ‫لكننا قادمتان. 543 00:51:54,833 --> 00:51:57,333 ‫أنت محقة. أنا آسف. أنا أتصرّف بأنانية. 544 00:51:58,750 --> 00:52:00,708 ‫تعاليا! [يتلجلج] 545 00:52:00,791 --> 00:52:06,083 ‫وأجل، [بتلعثم] ضعا معدات التخييم ‫في السيارة. سنجعلها عطلة متكاملة الأركان. 546 00:52:06,166 --> 00:52:08,958 ‫اتفقنا؟ يجب أن نحتفل بتقرير الدرجات هذا. 547 00:52:09,041 --> 00:52:11,416 ‫عظيم! سنصل عندك نحو الساعة الـ10. 548 00:52:12,125 --> 00:52:13,750 ‫- أحبك. ‫- أحبك أيضًا. 549 00:52:14,500 --> 00:52:17,458 ‫سألقاكما في الساعة الـ10. 550 00:52:18,833 --> 00:52:20,208 ‫[إنهاء الاتصال] 551 00:52:30,958 --> 00:52:32,500 ‫[صرير الإطارات] 552 00:52:32,583 --> 00:52:34,208 ‫[نفير سيارة] 553 00:52:34,291 --> 00:52:35,458 ‫[تتوقف الموسيقى] 554 00:52:35,541 --> 00:52:37,541 ‫- [تلهث] ‫- ["ريتشارد" يتنفس بثقل] 555 00:52:45,916 --> 00:52:47,625 ‫[رنين جرس إنذار] 556 00:52:59,708 --> 00:53:00,875 ‫["ريتشارد" ينخر] 557 00:53:05,791 --> 00:53:06,958 ‫[يئنّ] 558 00:53:10,041 --> 00:53:11,041 ‫["ريتشارد" يتهنّف] 559 00:53:11,708 --> 00:53:12,833 ‫[توقّف هدير المحرك] 560 00:53:29,000 --> 00:53:30,666 ‫[دوي صفارات] 561 00:53:46,625 --> 00:53:48,250 ‫[موسيقى ريفية خافتة] 562 00:53:54,416 --> 00:53:56,416 ‫[موسيقى مقلقة] 563 00:54:08,875 --> 00:54:11,291 ‫"قارئ البطاقات معطل، ادفع في الداخل رجاءً" 564 00:54:14,833 --> 00:54:16,833 ‫[تخفت الموسيقى المقلقة] 565 00:54:20,625 --> 00:54:22,708 ‫[تستمر الموسيقى الريفية الخافتة] 566 00:54:46,916 --> 00:54:48,833 ‫[لهاث] 567 00:55:42,708 --> 00:55:43,875 ‫["آيرس" تلهث] 568 00:55:45,125 --> 00:55:47,125 ‫[أنفاس مختلجة] 569 00:56:21,583 --> 00:56:23,583 ‫[أنفاس ثقيلة] 570 00:56:36,541 --> 00:56:38,541 ‫[أنفاس ثقيلة] 571 00:56:44,333 --> 00:56:45,250 ‫["آيرس" تنخر] 572 00:56:57,791 --> 00:56:59,791 ‫[موسيقى حزينة] 573 00:57:05,833 --> 00:57:07,291 ‫["آيرس" تنخر] 574 00:57:09,458 --> 00:57:10,583 ‫[امرأة] ماذا تفعل؟ 575 00:57:12,291 --> 00:57:14,375 ‫عليك ألّا تتجول بعيدًا هكذا. هل تفهمني؟ 576 00:57:14,458 --> 00:57:16,083 ‫[صبي] أردت فقط إلقاء التحية. 577 00:57:19,875 --> 00:57:23,250 ‫حسنًا، لا تفعل ذلك مجددًا. أفهمت؟ 578 00:57:23,333 --> 00:57:24,416 ‫[تخفت الموسيقى] 579 00:57:32,541 --> 00:57:33,666 ‫[موسيقى مقلقة] 580 00:57:53,375 --> 00:57:54,708 ‫[تكّة حزام الأمان] 581 00:58:23,458 --> 00:58:24,416 ‫[تخفت الموسيقى] 582 00:58:49,083 --> 00:58:50,041 ‫[هدير فشل تشغيل محرك] 583 00:58:57,166 --> 00:58:58,208 ‫[غلق باب السيارة بعنف] 584 00:59:17,708 --> 00:59:18,916 ‫["ريتشارد" يئنّ] 585 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 ‫["ريتشارد" يئنّ] 586 00:59:58,958 --> 01:00:00,083 ‫[صلصلة معادن] 587 01:00:08,125 --> 01:00:09,166 ‫أحسنت يا "بيل". 588 01:00:10,666 --> 01:00:11,666 ‫[صليل سلسلة] 589 01:00:41,833 --> 01:00:44,041 ‫[موسيقى ترقّب] 590 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 ‫"دورية الطريق السريع" 591 01:00:55,166 --> 01:00:57,166 ‫["ريتشارد" ينخر] 592 01:01:00,458 --> 01:01:02,458 ‫["آيرس" تنخر] 593 01:01:26,291 --> 01:01:27,125 ‫["ريتشارد" يتعجب] 594 01:01:27,208 --> 01:01:28,083 ‫[ضحكة خافتة] 595 01:01:28,791 --> 01:01:30,250 ‫تسعدني رؤيتك كثيرًا! 596 01:01:31,708 --> 01:01:32,541 ‫[شرطي] صباح الخير. 597 01:01:33,541 --> 01:01:37,250 ‫تلقيت اتصالًا بشأن هذه الشاحنة. ‫ثمة شخص بحاجة إلى المساعدة. 598 01:01:37,333 --> 01:01:38,541 ‫لا بد من وجود خطأ ما. 599 01:01:39,208 --> 01:01:40,958 ‫أجل، لقد زوّدونا برقم اللوحة. 600 01:01:42,791 --> 01:01:44,541 ‫- أتمانع إن تحدثت إلى الراكبة؟ ‫- [يتلجلج] 601 01:01:45,125 --> 01:01:46,458 ‫[ضحكة خافتة] 602 01:01:47,041 --> 01:01:50,500 ‫سيدي، يجب أن أتأكد من أنها تستجيب. 603 01:01:51,416 --> 01:01:52,916 ‫أنا وأنت. [ينخر] 604 01:01:53,000 --> 01:01:54,083 ‫أجل؟ كيف ذلك؟ 605 01:01:55,125 --> 01:01:56,166 ‫زوجتي ثملة. 606 01:01:56,666 --> 01:01:58,166 ‫في هذا الوقت من الصباح؟ 607 01:01:58,250 --> 01:02:00,708 ‫["ريتشارد"] هذه الأيام، ‫إنها ثملة على مدار الساعة. 608 01:02:00,791 --> 01:02:02,208 ‫هل كنت تشرب الخمر أيضًا؟ 609 01:02:02,291 --> 01:02:03,708 ‫أنا لا أقرب الخمر. 610 01:02:04,291 --> 01:02:05,458 ‫يجعل المرء مشوشًا. 611 01:02:07,208 --> 01:02:08,250 ‫ما اسمك؟ 612 01:02:08,333 --> 01:02:11,000 ‫"أندرو". لكن يمكنك مناداتي "أندي". 613 01:02:11,083 --> 01:02:13,791 ‫"أندرو". هل لديك بطاقة هوية؟ 614 01:02:13,875 --> 01:02:14,833 ‫أجل، بالطبع. 615 01:02:14,916 --> 01:02:16,041 ‫[يتنحنح] 616 01:02:27,750 --> 01:02:28,750 ‫[يطقطق الشرطي بلسانه] 617 01:02:29,833 --> 01:02:31,333 ‫هذه مشكلة الآن. 618 01:02:32,541 --> 01:02:33,375 ‫المعذرة؟ 619 01:02:34,375 --> 01:02:35,958 ‫انتهت صلاحية رخصة قيادتك. 620 01:02:36,041 --> 01:02:37,083 ‫أجل. 621 01:02:38,208 --> 01:02:40,041 ‫كنت أنوي تولّي تلك المسألة. 622 01:02:42,166 --> 01:02:43,583 ‫ولمن تعود الشاحنة؟ 623 01:02:43,666 --> 01:02:45,375 ‫صديق لي، "بيل". 624 01:02:45,458 --> 01:02:49,125 ‫ألن تمانع إن اتصلت بـ"بيل" ‫بعد أن ننتهي من حديثنا؟ 625 01:02:50,125 --> 01:02:51,083 ‫لن أمانع بالطبع. 626 01:02:54,958 --> 01:02:56,958 ‫[ثرثرة عبر لاسلكي الشرطة] 627 01:03:09,208 --> 01:03:11,500 ‫هلّا تخبرني ما حدث هنا بالضبط. 628 01:03:11,583 --> 01:03:13,500 ‫[ضحكة خافتة] 629 01:03:13,583 --> 01:03:15,500 ‫آمل ألّا يكون عليك الذهاب إلى مكان آخر. 630 01:03:15,583 --> 01:03:16,541 ‫بدأت مناوبتي للتو. 631 01:03:18,291 --> 01:03:21,500 ‫كما ترى أيها الشرطي، ‫نهضت زوجتي عن الأرض هذا الصباح، 632 01:03:21,583 --> 01:03:23,083 ‫وأخذت السيارة في نزهة خطرة، 633 01:03:23,166 --> 01:03:27,750 ‫ويبدو أنها صدمت تلك الشجرة الضخمة. 634 01:03:27,833 --> 01:03:29,833 ‫هذا ما استطعت تبيّنه مما حدث. 635 01:03:30,500 --> 01:03:33,083 ‫- [شرطي] وهل كانت بمفردها؟ ‫- ["ريتشارد"] على حد علمي. 636 01:03:33,166 --> 01:03:36,208 ‫اتصلت بي، ‫فجئت إلى هنا لأحاول تنظيف فوضاها. 637 01:03:36,791 --> 01:03:41,625 ‫الاتصال الذي تلقّيناه أبلغنا بأنك وزوجتك ‫كنتما في محطة الوقود. 638 01:03:41,708 --> 01:03:44,750 ‫ظننت أنه من المهم التأكد ‫من أنها لم تختنق بسبب قيئها 639 01:03:44,833 --> 01:03:46,166 ‫قبل تزويد السيارة بالوقود. 640 01:03:46,250 --> 01:03:49,000 ‫[ضحكة خافتة] أجل، لا داعي للتذاكي الآن. 641 01:03:49,083 --> 01:03:49,958 ‫أنا آسف. 642 01:03:50,041 --> 01:03:52,916 ‫[ضحكة خافتة] ‫بدا الأسبوع شاقًا للغاية منذ هذا الصباح. 643 01:03:53,750 --> 01:03:56,541 ‫[شرطي] هل من سبب لعدم اتصالك بالطوارئ ‫أو شاحنة جرّ؟ 644 01:03:57,500 --> 01:03:59,041 ‫["ريتشارد"] لتجنّب محادثات كهذه. 645 01:04:01,250 --> 01:04:02,666 ‫تقول إنك لم تكن في السيارة. 646 01:04:02,750 --> 01:04:05,250 ‫- لم أكن فيها يا سيدي. ‫- ماذا حدث لوجهك إذًا؟ 647 01:04:11,666 --> 01:04:13,625 ‫[نخير] 648 01:04:16,458 --> 01:04:18,250 ‫أنا… 649 01:04:20,750 --> 01:04:22,083 ‫ألا يمكنك إجابة السؤال؟ 650 01:04:22,166 --> 01:04:24,041 ‫[تتنفس بثقل] 651 01:04:25,875 --> 01:04:27,166 ‫[صرير نافذة] 652 01:04:29,458 --> 01:04:31,375 ‫ربما بوسعها تفسير هذا الأمر لنا. 653 01:04:31,458 --> 01:04:33,958 ‫[بتهكّم] لما اعتمدت على ذلك. 654 01:04:37,166 --> 01:04:38,000 ‫يا سيدتي. 655 01:04:39,500 --> 01:04:40,333 ‫يا آنسة. 656 01:04:40,833 --> 01:04:42,833 ‫[أنفاس ثقيلة] 657 01:04:44,458 --> 01:04:45,916 ‫منذ متى كانت ثملة؟ 658 01:04:46,416 --> 01:04:47,250 ‫عشرة أشهر. 659 01:04:48,541 --> 01:04:53,250 ‫سيدي، أريدك أن تشرح ما حدث هنا بالضبط. 660 01:04:54,708 --> 01:04:55,958 ‫- سيدي. ‫- هجرتني. 661 01:04:56,041 --> 01:04:57,541 ‫- [تتوقف الموسيقى] ‫- المعذرة؟ 662 01:04:58,041 --> 01:04:59,583 ‫كانت علاقتنا سيئة للغاية. 663 01:05:04,125 --> 01:05:05,875 ‫منذ أن فقدنا ابننا الصغير. 664 01:05:05,958 --> 01:05:07,958 ‫[موسيقى مُقبضة] 665 01:05:09,583 --> 01:05:11,583 ‫صغيرنا الجميل "ماتيو". 666 01:05:13,208 --> 01:05:14,750 ‫سقط من ارتفاع شاهق و… 667 01:05:15,708 --> 01:05:17,583 ‫لم تكن تراقبه فيما كان عليها ذلك. 668 01:05:18,875 --> 01:05:22,666 ‫لذا بدلًا من مواجهة شعورها بالذنب مباشرةً، ‫بدأت معاقرة الخمر. 669 01:05:23,833 --> 01:05:25,916 ‫وبصراحة، لا أعرف إن كانت ستفيق من غشيتها. 670 01:05:28,083 --> 01:05:29,000 ‫لذا، [ضحكة خافتة] 671 01:05:29,916 --> 01:05:32,458 ‫أتريد أن تعرف ‫سبب عدم اتصالي بالطوارئ أيها الشرطي؟ 672 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 ‫لأن لا أحد بوسعه إنقاذها. 673 01:05:49,666 --> 01:05:51,791 ‫[أنفاس ثقيلة] 674 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 ‫[تهمس] ساعد… 675 01:06:02,000 --> 01:06:02,833 ‫[شرطي] سيدتي؟ 676 01:06:03,416 --> 01:06:05,166 ‫[أنفاس ثقيلة] 677 01:06:05,750 --> 01:06:06,583 ‫[تهمس] عليك… 678 01:06:08,458 --> 01:06:09,291 ‫مساعدتي. 679 01:06:09,791 --> 01:06:12,000 ‫- أيها الشرطي، إنها… ‫- هلّا تتراجع بعيدًا عني. 680 01:06:14,916 --> 01:06:16,416 ‫[تنخر] 681 01:06:23,083 --> 01:06:24,166 ‫[موسيقى درامية] 682 01:06:28,666 --> 01:06:29,958 ‫[الشرطي ينخر] 683 01:06:33,125 --> 01:06:34,541 ‫[دوي رصاصة] 684 01:06:44,625 --> 01:06:47,333 ‫- ["ريتشارد" ينخر] ‫- [صليل سلسلة] 685 01:06:50,208 --> 01:06:52,500 ‫["ريتشارد" يلهث] 686 01:07:08,500 --> 01:07:09,583 ‫["ريتشارد" ينخر] 687 01:07:09,666 --> 01:07:11,666 ‫[ثرثرة غير واضحة عبر لاسلكي الشرطة] 688 01:07:42,333 --> 01:07:44,083 ‫[موسيقى درامية] 689 01:07:58,250 --> 01:08:00,083 ‫[دوي انفجار خزان الوقود] 690 01:08:11,333 --> 01:08:12,875 ‫[يهمهم] توقفت لأساعدك. 691 01:08:12,958 --> 01:08:16,208 ‫وأنت أخذت السيارة. 692 01:08:16,291 --> 01:08:18,916 ‫لا بد أن لديك… 693 01:08:19,500 --> 01:08:21,708 ‫- [بوهن] الأمور… ‫- لا بد أنك قتلت الشرطي. 694 01:08:21,791 --> 01:08:24,708 ‫…لا تسير كما خططت. 695 01:08:25,208 --> 01:08:26,333 ‫عليك ألّا تتكلمي. 696 01:08:31,750 --> 01:08:35,125 ‫غدًا يوم مهم. وقت العائلة. 697 01:08:35,625 --> 01:08:38,625 ‫أنت مصابة بالجفاف. ‫يبذل جسدك الكثير من الجهد الآن. 698 01:08:40,791 --> 01:08:42,166 ‫هل سبقت لك تجربته؟ 699 01:08:48,083 --> 01:08:49,125 ‫لا. 700 01:08:49,208 --> 01:08:50,166 ‫["آيرس"] بالطبع لا. 701 01:08:50,750 --> 01:08:54,208 ‫أنت أجبن من أن تجعل نفسك عاجزًا. 702 01:08:54,291 --> 01:08:55,291 ‫مررت بذلك مسبقًا. 703 01:08:57,000 --> 01:09:00,791 ‫أجل، ‫حين ماتت تلك الفتاة التي لا أتذكّر اسمها. 704 01:09:02,666 --> 01:09:03,500 ‫"كلوي". 705 01:09:08,416 --> 01:09:12,875 ‫ظللت راقدًا في فراش لمدة شهرين. 706 01:09:16,250 --> 01:09:18,291 ‫هل فقدت صوابك حينها؟ 707 01:09:19,250 --> 01:09:20,708 ‫[هدير المحرك] 708 01:09:24,791 --> 01:09:25,916 ‫[تخفت الموسيقى] 709 01:09:26,000 --> 01:09:27,458 ‫لم أفقد صوابي. 710 01:09:29,541 --> 01:09:32,208 ‫وجدت صفاء الذهن. 711 01:09:32,916 --> 01:09:34,041 ‫[موسيقى حالمة] 712 01:09:34,125 --> 01:09:38,166 ‫طوال حياتي، شعرت بالانفصال عن العالم. 713 01:09:39,541 --> 01:09:43,708 ‫إلى أن مررت بتلك اللحظات التي لحقت الحادث. 714 01:09:45,833 --> 01:09:48,750 ‫ما زلت أرى زاوية عنقها. 715 01:09:48,833 --> 01:09:52,166 ‫والطريقة التي انعكس بها الضوء ‫على الزجاج في حجرها. 716 01:09:53,625 --> 01:09:56,750 ‫وحين رأيت أنها كانت تلفظ أنفاسها الأخيرة، 717 01:09:58,500 --> 01:10:00,291 ‫شعرت بأنني ارتبطت مع العالم أخيرًا. 718 01:10:01,250 --> 01:10:05,083 ‫استرجعت تلك اللحظة مرارًا وتكرارًا ‫وأنا مستلق على ذلك الفراش 719 01:10:05,166 --> 01:10:07,458 ‫محاولًا تبيّن لو كنت قد شعرت بوجود الرب. 720 01:10:07,958 --> 01:10:09,041 ‫وفي النهاية، 721 01:10:10,000 --> 01:10:12,208 ‫أدركت أنني شعرت بوجوده. 722 01:10:18,166 --> 01:10:19,291 ‫وكان أنا. 723 01:10:23,500 --> 01:10:26,500 ‫ما الذي قلته لها؟ 724 01:10:27,708 --> 01:10:31,166 ‫أخبرتني بأنك قلت لها شيئًا. 725 01:10:32,500 --> 01:10:34,958 ‫ظننت أن ذلك كان قبل الحادث، 726 01:10:36,208 --> 01:10:37,208 ‫لكنه كان بعده. 727 01:10:37,291 --> 01:10:39,166 ‫بينما كانت تُحتضر، أليس كذلك؟ 728 01:10:39,250 --> 01:10:40,375 ‫["ريتشارد" يتهكّم] 729 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 ‫ماذا قلت؟ 730 01:10:49,416 --> 01:10:50,291 ‫"شكرًا لك." 731 01:11:02,125 --> 01:11:04,000 ‫كلّها ممتازة وواحدة جيدة. 732 01:11:05,583 --> 01:11:06,416 ‫ماذا؟ 733 01:11:08,166 --> 01:11:11,875 ‫لا بد أنك تحب عائلتك حبًا جمًا. 734 01:11:13,583 --> 01:11:14,583 ‫زوجتك. 735 01:11:15,708 --> 01:11:17,833 ‫- وابنتك. ‫- لا تتحدثي عن ابنتي. 736 01:11:18,666 --> 01:11:22,083 ‫تعرف في صميم قلبك ‫أن ليس بوسعك الاستمرار في فعل هذا. 737 01:11:23,083 --> 01:11:26,083 ‫سيُلقى القبض عليك. ولن تراها مجددًا. 738 01:11:26,166 --> 01:11:27,083 ‫كُفي عن الكلام. 739 01:11:27,583 --> 01:11:30,625 ‫أعرف شعور فقدان الولد. 740 01:11:31,958 --> 01:11:33,375 ‫لست مضطرًا لذلك. 741 01:11:34,166 --> 01:11:36,625 ‫لا أعرف اسمك. ولا أعرف أين تعيش. 742 01:11:36,708 --> 01:11:37,583 ‫قلت، كفاك. 743 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 ‫يمكنك أن تتركني على جانب الطريق. 744 01:11:40,250 --> 01:11:41,333 ‫هراء. 745 01:11:42,583 --> 01:11:43,666 ‫ليس الأمر بتلك السهولة. 746 01:11:44,791 --> 01:11:45,833 ‫الأمر بتلك السهولة. 747 01:11:45,916 --> 01:11:47,333 ‫[موسيقى مقلقة] 748 01:11:50,458 --> 01:11:55,458 ‫لا يتحتم أن تعني كلمة "محطم" ميؤوسًا منه. 749 01:11:58,791 --> 01:11:59,750 ‫هل تتذكر؟ 750 01:12:05,708 --> 01:12:07,333 ‫لست محطمًا. 751 01:12:10,291 --> 01:12:11,625 ‫سأغيّر الخطط يا "آيرس". 752 01:12:29,125 --> 01:12:31,125 ‫[تخفت الموسيقى] 753 01:12:31,208 --> 01:12:33,208 ‫[موسيقى مُقبضة] 754 01:12:51,750 --> 01:12:53,333 ‫[جلجلة مفاتيح] 755 01:12:58,458 --> 01:13:00,458 ‫[صرير فتح البوابة] 756 01:13:38,458 --> 01:13:40,166 ‫[تخفت الموسيقى] 757 01:13:40,250 --> 01:13:41,083 ‫المحطة الأخيرة. 758 01:13:43,541 --> 01:13:45,791 ‫يؤسفني أننا اضطُررنا لتخطي المراحل ‫حتى النهاية. 759 01:13:47,416 --> 01:13:49,750 ‫كان بوسعنا ‫أن نحظى بعطلة نهاية أسبوع جميلة معًا. 760 01:13:52,416 --> 01:13:54,666 ‫على الأقل سيكون لديك ‫الكثير من الصحبة هناك. 761 01:13:55,791 --> 01:13:56,791 ‫[تلهث] 762 01:13:56,875 --> 01:13:58,166 ‫[موسيقى مقلقة] 763 01:14:08,666 --> 01:14:10,666 ‫["آيرس" تلهث] 764 01:14:21,666 --> 01:14:22,666 ‫["ريتشارد" يتنحنح] 765 01:14:24,458 --> 01:14:27,416 ‫بينما تستعيدين وظائف عضلاتك، ‫ستجدين صعوبة في التوافق الحركي. 766 01:14:27,500 --> 01:14:30,750 ‫ستحظين بدفقات طفيفة من الطاقة كهذه، 767 01:14:30,833 --> 01:14:32,541 ‫لكن جسدك لن يحافظ عليها. 768 01:14:40,166 --> 01:14:43,083 ‫لماذا لم تدعني أفعل ذلك؟ 769 01:14:45,750 --> 01:14:46,625 ‫ماذا تفعلين؟ 770 01:14:48,250 --> 01:14:49,250 ‫تقتلين نفسك؟ 771 01:14:49,750 --> 01:14:52,250 ‫إن كانت حياتي ستنتهي بأي حال، 772 01:14:53,833 --> 01:14:55,083 ‫فلماذا أوقفتني؟ 773 01:14:55,166 --> 01:14:56,791 ‫لم أوقفك. 774 01:14:58,458 --> 01:14:59,666 ‫فعلت ذلك بنفسك. 775 01:15:00,541 --> 01:15:02,541 ‫لانتهى كلّ هذا. 776 01:15:03,958 --> 01:15:04,916 ‫كلّ شيء. 777 01:15:06,958 --> 01:15:08,250 ‫["آيرس" تتنهد] 778 01:15:08,333 --> 01:15:09,416 ‫كان القدر. 779 01:15:11,708 --> 01:15:12,916 ‫كنت مقدّرة لي. 780 01:15:13,625 --> 01:15:14,458 ‫ترهات. 781 01:15:15,458 --> 01:15:17,208 ‫[سعال] 782 01:15:17,791 --> 01:15:19,291 ‫لا يُوجد قدر. 783 01:15:19,958 --> 01:15:21,416 ‫لا وجود للرب. 784 01:15:21,958 --> 01:15:23,083 ‫لا يُوجد سوانا. 785 01:15:24,250 --> 01:15:26,500 ‫وهذا يعني أنك بمفردك. 786 01:15:27,083 --> 01:15:29,500 ‫رجل تافه حزين بلا اسم. 787 01:15:30,083 --> 01:15:31,000 ‫أنت غاضبة. 788 01:15:31,083 --> 01:15:33,916 ‫- بالطبع أنا غاضبة. ‫- ولماذا؟ 789 01:15:34,000 --> 01:15:35,750 ‫لأنني أردت أن أموت. 790 01:15:38,291 --> 01:15:39,625 ‫أردت أن أموت. 791 01:15:44,125 --> 01:15:45,375 ‫[تتنفس "آيرس" باختلاج] 792 01:15:47,708 --> 01:15:48,583 ‫"أردت". 793 01:16:03,500 --> 01:16:05,500 ‫[تصرخ] 794 01:16:08,916 --> 01:16:10,916 ‫["آيرس" تصرخ] 795 01:16:21,791 --> 01:16:23,416 ‫["آيرس" تنشج] 796 01:16:28,000 --> 01:16:29,166 ‫[أزيز إحكام القيد] 797 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 ‫[موسيقى مُقبضة] 798 01:16:48,666 --> 01:16:49,916 ‫["ريتشارد" ينخر] 799 01:17:07,041 --> 01:17:09,041 ‫[تخفت الموسيقى] 800 01:17:45,708 --> 01:17:47,708 ‫[وقع خطوات] 801 01:17:50,666 --> 01:17:52,333 ‫["ريتشارد" ينخر] 802 01:17:55,708 --> 01:17:57,708 ‫[صليل سلسلة] 803 01:18:00,708 --> 01:18:02,250 ‫[الماء يموج] 804 01:18:16,416 --> 01:18:19,000 ‫[تنشج] 805 01:18:23,583 --> 01:18:25,583 ‫[نشيج] 806 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 ‫[تتهنّف] 807 01:18:38,166 --> 01:18:41,291 ‫["آيرس" تبكي] 808 01:18:41,375 --> 01:18:42,875 ‫تأمّلي أي تقدّم أحرزت. 809 01:18:48,916 --> 01:18:50,583 ‫أيمكنك فعل شيء واحد من أجلي؟ 810 01:18:53,750 --> 01:18:55,708 ‫أيمكنك مناولتي قارب "ماتيو"؟ 811 01:18:59,458 --> 01:19:00,625 ‫إنه في جيبي. 812 01:19:24,000 --> 01:19:24,916 ‫في الجيب الآخر. 813 01:19:38,333 --> 01:19:39,666 ‫لست آسفة. 814 01:19:39,750 --> 01:19:41,750 ‫[موسيقى درامية] 815 01:19:41,833 --> 01:19:43,208 ‫[تنخر] 816 01:19:43,291 --> 01:19:45,291 ‫[موسيقى ترقّب] 817 01:19:47,000 --> 01:19:48,500 ‫["ريتشارد" يسعل] 818 01:19:56,875 --> 01:19:58,333 ‫[سعال متقطع] 819 01:19:58,416 --> 01:19:59,708 ‫[صلصلة سكين] 820 01:20:00,208 --> 01:20:01,458 ‫[كلاهما ينخر] 821 01:20:08,500 --> 01:20:10,500 ‫[أنفاس ثقيلة] 822 01:20:13,583 --> 01:20:14,541 ‫["آيرس" تنخر] 823 01:20:17,083 --> 01:20:18,416 ‫[يصرخ "ريتشارد" متألمًا] 824 01:20:22,166 --> 01:20:26,083 ‫- [دوي طلقات نارية] ‫- [كلاهما ينخر] 825 01:20:26,166 --> 01:20:28,166 ‫[لهاث] 826 01:20:28,250 --> 01:20:30,250 ‫[تخفت الموسيقى] 827 01:20:35,083 --> 01:20:37,083 ‫[موسيقى مطمئنة] 828 01:20:37,833 --> 01:20:41,041 ‫[ضحكات ولهاث] 829 01:20:52,291 --> 01:20:54,291 ‫["ريتشارد" ينخر ويتأوه] 830 01:21:11,541 --> 01:21:13,541 ‫[تخفت الموسيقى] 831 01:21:19,708 --> 01:21:21,708 ‫[موسيقى مقلقة] 832 01:21:21,791 --> 01:21:23,791 ‫[خرير مياه] 833 01:21:28,333 --> 01:21:29,875 ‫[لهاث مضطرب] 834 01:21:49,791 --> 01:21:51,791 ‫[أنفاس مضطربة] 835 01:21:54,125 --> 01:21:55,208 ‫[تستنشق بعمق] 836 01:22:12,875 --> 01:22:14,333 ‫[تخفت الموسيقى] 837 01:22:15,125 --> 01:22:17,125 ‫[تغريد طيور] 838 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 ‫[موسيقى حزينة] 839 01:22:42,583 --> 01:22:43,833 ‫[تلهث محاولةً التقاط أنفاسها] 840 01:22:43,916 --> 01:22:45,916 ‫[موسيقى شجيّة] 841 01:22:48,583 --> 01:22:50,500 ‫[نخير] 842 01:23:04,416 --> 01:23:06,000 ‫[نخير] 843 01:23:09,125 --> 01:23:11,125 ‫[تلهث] 844 01:23:26,458 --> 01:23:28,458 ‫[أنفاس ثقيلة] 845 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 ‫[تخفت الموسيقى] 846 01:24:10,083 --> 01:24:12,083 ‫[نخير من بعيد] 847 01:24:29,208 --> 01:24:31,208 ‫[يلهث محاولًا التقاط أنفاسه] 848 01:24:44,041 --> 01:24:46,041 ‫[يستمر اللهاث والنخير] 849 01:25:05,833 --> 01:25:06,708 ‫شكرًا لك. 850 01:25:20,083 --> 01:25:22,083 ‫[أنفاس ثقيلة] 851 01:25:24,916 --> 01:25:27,291 ‫[ أغنية "يو دونت أون مي" ‫من غناء "ديب سي دايفر"] 852 01:28:19,625 --> 01:28:21,083 ‫[تنتهي الأغنية] 853 01:28:21,166 --> 01:28:23,166 ‫[موسيقى محيطية هادئة بآلات] 854 01:30:31,250 --> 01:30:34,250 ‫"لا تتحرّكي" 855 01:30:39,375 --> 01:30:40,666 ‫[تخفت الموسيقى] 856 01:30:40,750 --> 01:30:45,708 ‫ترجمة "محمود عبده"