1 00:01:19,680 --> 00:01:26,360 10 DAYS OF A BAD MAN 2 00:01:47,320 --> 00:01:48,800 Bicara yang baik saja. 3 00:01:48,880 --> 00:01:51,720 Bos akan menghabisi kita jika dia kenapa-kenapa. 4 00:01:55,520 --> 00:01:57,240 - Dia masih hidup. - Bagus. 5 00:01:58,600 --> 00:02:00,680 - Kenapa Bos melindunginya? - Entah. 6 00:02:00,760 --> 00:02:03,720 "Pergi ke Tomba, jangan kembali tanpanya," katanya. 7 00:02:03,800 --> 00:02:07,520 Dia tak akan sampai ke İzmit, apalagi Istanbul. 8 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 Yang benar "Tosya", Keledai. 9 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 - Di mana kita? - Karaağaç. 10 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 Astaga! 11 00:02:18,560 --> 00:02:21,120 Hüso! Kau membuat orang ini terjatuh! 12 00:02:21,200 --> 00:02:22,280 Aku kaget sekali. 13 00:02:22,360 --> 00:02:24,400 Dia berteriak! Kukira dia bangkit! 14 00:02:24,480 --> 00:02:27,400 Dia belum mati. Dasar keledai. 15 00:02:29,920 --> 00:02:31,840 Kau baik-baik saja, Bung? 16 00:02:32,400 --> 00:02:34,800 Bangun. Ayo keluar. Keluar. 17 00:02:36,000 --> 00:02:37,480 Tutup. Sandarkan dia. 18 00:02:38,880 --> 00:02:39,960 Kau tak apa-apa? 19 00:02:43,480 --> 00:02:45,040 - Aku kencing. - Apa? 20 00:02:46,840 --> 00:02:48,360 Berengsek. 21 00:02:48,440 --> 00:02:50,480 Tentu saja. Kau minum banyak air! 22 00:02:50,560 --> 00:02:54,440 Hüso, ambil celanamu. Celana dalam bersih juga, jika ada. 23 00:02:54,520 --> 00:02:55,800 Ganti celananya. 24 00:02:55,880 --> 00:02:58,240 Tolonglah! Kenapa bukan pakaianmu saja? 25 00:02:58,320 --> 00:02:59,920 Jangan cerewet, cepatlah. 26 00:03:04,600 --> 00:03:05,760 - Kamerad? - Ya? 27 00:03:05,840 --> 00:03:07,800 - Ini diapakan? - Buang saja. 28 00:03:08,760 --> 00:03:10,080 Obat! 29 00:03:12,840 --> 00:03:15,640 Periksa sakunya. Dia pasti membawa obat. 30 00:03:21,720 --> 00:03:22,720 Ini. 31 00:03:24,400 --> 00:03:26,440 Ini obatmu, ya? 32 00:03:28,440 --> 00:03:29,440 Hamlet. 33 00:03:31,120 --> 00:03:33,360 - Apa? - Mungkin dia membicarakan buku. 34 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 Bukumu di mobil. 35 00:03:34,520 --> 00:03:37,400 "Oh, daging yang terlalu padat ini... 36 00:03:38,480 --> 00:03:39,480 akan mencair..." 37 00:03:40,640 --> 00:03:43,120 "Mencair, dan menjadi embun." 38 00:03:43,200 --> 00:03:44,520 HARI PERTAMA 39 00:04:03,880 --> 00:04:05,160 Oh. 40 00:04:07,560 --> 00:04:10,200 Senang bertemu denganmu, Sadık. 41 00:04:15,120 --> 00:04:17,480 Aku mengganti namaku. Sekarang Adil. 42 00:04:24,880 --> 00:04:26,040 Aku tak suka Adil. 43 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 Omong-omong. 44 00:04:30,640 --> 00:04:32,760 Orang Tosya menelepon 15 hari lalu, 45 00:04:32,840 --> 00:04:35,400 katanya ada mobil rusak atas namaku 46 00:04:35,480 --> 00:04:37,760 dan gelandangan bernama Sadık di sana. 47 00:04:40,280 --> 00:04:43,280 Apa urusanmu di Tosya? Kukira kau di Eskişehir. 48 00:04:43,920 --> 00:04:45,200 Aku mengantar orang. 49 00:04:52,120 --> 00:04:55,160 - Duduklah. - Tidak. Aku tak bisa. 50 00:04:55,240 --> 00:04:57,520 Tulang ekorku fraktur. Sakit. 51 00:04:57,600 --> 00:04:59,640 Urusan kita tuntas dua tahun lalu, 52 00:05:00,280 --> 00:05:02,040 tapi sekarang dimulai lagi. 53 00:05:02,120 --> 00:05:05,480 Pertama, ganti rugi untuk mobil itu. 54 00:05:05,560 --> 00:05:07,480 Kedua, biaya rumah sakit. 55 00:05:07,560 --> 00:05:09,520 Kompensasi ayah mertua dan ipar. 56 00:05:09,600 --> 00:05:12,200 Dokumen istrimu. Sumbangan teve untuk polisi. 57 00:05:12,880 --> 00:05:17,080 Singkatnya, kau membuat kami kehilangan banyak uang, Sadık Adil. 58 00:05:17,160 --> 00:05:18,880 Benar, Hayati? 59 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 Cukup benar. 60 00:05:22,440 --> 00:05:23,680 Jika itu katamu. 61 00:05:23,760 --> 00:05:26,120 Bagaimana kau akan membayar utang ini? 62 00:05:26,200 --> 00:05:27,640 Dengan pekerjaan? 63 00:05:29,400 --> 00:05:31,360 Di bidang keahlianmu, tentunya. 64 00:05:31,440 --> 00:05:32,600 Keahlian... 65 00:05:33,400 --> 00:05:37,560 Temukan buaya di lingkungan mewah ini. Seperti kau menemukan Tevfik. 66 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 Ferhat Gönen adalah namanya. 67 00:05:40,040 --> 00:05:42,880 Jangan lihat mereka. Mereka mencolok di sana. 68 00:05:43,400 --> 00:05:45,720 Hayati akan memberimu berkas Ferhat. 69 00:05:45,800 --> 00:05:47,280 Kau punya ponsel? 70 00:05:49,000 --> 00:05:49,840 Tentu tidak. 71 00:05:50,360 --> 00:05:51,960 Yang hitam ponsel kerjamu. 72 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Kodenya sama. 73 00:05:53,760 --> 00:05:56,080 Tahun Istanbul ditaklukkan. Ingat itu. 74 00:05:56,880 --> 00:05:59,840 Di sana ada nomorku, juga Hayati, Zeynel, dan Hüso. 75 00:05:59,920 --> 00:06:01,480 Yang putih ponsel pribadi. 76 00:06:02,200 --> 00:06:06,200 Mengerti. Hitam hidup, putih mati. Hitam milikmu, putih milikku. 77 00:06:06,280 --> 00:06:08,720 Zeynel. Ambil uang dan kartu dari Hayati. 78 00:06:08,800 --> 00:06:11,200 - Lalu belikan dia pakaian. - Baik, Bos. 79 00:06:11,280 --> 00:06:14,160 - Pacarmu? - Siapa? Pacarku? 80 00:06:14,240 --> 00:06:16,160 - Siapa namanya? - Maria. 81 00:06:16,240 --> 00:06:17,360 "Maria." 82 00:06:18,600 --> 00:06:20,560 Biarkan dia yang memilih pakaian. 83 00:06:20,640 --> 00:06:24,000 Dia wanita murahan, tapi seleranya tidak murahan. 84 00:06:29,120 --> 00:06:30,920 Ambillah. Ia tidak menggigit. 85 00:06:31,000 --> 00:06:32,840 Ia diperlukan di bidang ini. 86 00:06:40,160 --> 00:06:41,200 Pegang erat-erat. 87 00:06:46,560 --> 00:06:49,760 Baiklah. Ambil setelah lenganmu membaik. 88 00:06:50,760 --> 00:06:54,880 Tugasmu adalah menemukan Ferhat dan memberitahuku lokasinya. 89 00:06:56,080 --> 00:06:58,560 - Dengan satu syarat. - Kau... 90 00:06:58,640 --> 00:07:03,120 Sekujur tubuhku nyeri. Kepalaku, lenganku, bokongku... 91 00:07:03,200 --> 00:07:04,360 Aku kesakitan. 92 00:07:04,960 --> 00:07:08,760 Aku butuh obat keras pereda sakit, dan itu tak dijual bebas. 93 00:07:08,840 --> 00:07:11,040 Sekarang kau pencandu obat? 94 00:07:13,120 --> 00:07:14,360 Kau butuh berapa? 95 00:07:14,880 --> 00:07:18,400 Dia minum sebutir hari ini, Bos. Selebihnya ada di sakunya. 96 00:07:18,480 --> 00:07:21,040 Beri dia dua butir per hari. Pagi dan malam. 97 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 - Tidak. - Paham? 98 00:07:22,920 --> 00:07:24,640 - Tak cukup. - Kubilang dua! 99 00:07:25,520 --> 00:07:27,080 Sampai Ferhat ditemukan, 100 00:07:28,560 --> 00:07:29,800 kalian awasi dia. 101 00:07:30,440 --> 00:07:32,960 Kalian melapor kepada Hayati setiap hari. 102 00:07:33,040 --> 00:07:36,000 - Di mana kita mengurungnya? - Rumah sudah siap. 103 00:07:46,680 --> 00:07:49,400 Jaga sikapmu di sana. Aku baru membersihkannya. 104 00:07:53,520 --> 00:07:56,120 Sadık, Adil, atau siapa pun kau, 105 00:07:56,680 --> 00:07:58,000 temukan anjing itu... 106 00:07:58,640 --> 00:08:00,240 Cari dia dan kabari aku. 107 00:08:00,760 --> 00:08:01,760 Paham? 108 00:08:13,280 --> 00:08:14,880 Bagaimana bisa kecelakaan? 109 00:08:15,400 --> 00:08:18,120 Jalannya lurus, dan tidak turun hujan. 110 00:08:18,200 --> 00:08:19,360 Kau tertidur? 111 00:08:19,920 --> 00:08:21,480 Pasti bannya kempis. 112 00:08:22,920 --> 00:08:25,360 Keluar dari mobil hidup-hidup... Entahlah. 113 00:08:26,320 --> 00:08:28,880 Artinya kau masih ada urusan di dunia ini. 114 00:08:37,280 --> 00:08:39,720 Boleh aku minta bantuanmu, Bung? 115 00:08:40,400 --> 00:08:41,440 Kau tahu Maria. 116 00:08:42,040 --> 00:08:44,960 Kubilang aku pulang malam ini dan kami akan jumpa. 117 00:08:45,040 --> 00:08:46,320 Boleh kuajak kemari? 118 00:08:47,320 --> 00:08:49,760 Lagi pula, kita akan berbelanja besok. 119 00:08:50,280 --> 00:08:51,360 Ya, tak masalah. 120 00:08:52,360 --> 00:08:55,360 Aku juga ingin minta bantuanmu. Beri aku obat lagi. 121 00:08:55,440 --> 00:08:56,360 Tidak. 122 00:08:56,880 --> 00:08:58,800 Bos tahu aku sudah minum satu. 123 00:08:58,880 --> 00:09:01,600 Jika minum satu lagi, aku sembuh hingga Selasa. 124 00:09:01,680 --> 00:09:04,240 - Berhentilah. - Ini tindakan pencegahan. 125 00:09:05,000 --> 00:09:07,160 Saat Maria di sini dan kalian tidur, 126 00:09:07,240 --> 00:09:10,280 tak pantas jika aku masuk untuk meminta obat. 127 00:09:10,800 --> 00:09:11,640 Ayolah. 128 00:09:13,680 --> 00:09:15,720 Mulai tutup telingamu sekarang. 129 00:09:16,240 --> 00:09:18,320 Kami akan melakukannya semalaman. 130 00:09:18,840 --> 00:09:19,960 Tidak masalah. 131 00:09:23,120 --> 00:09:25,480 Aku akan kedatangan tamu. Hantu. 132 00:09:36,400 --> 00:09:37,760 - Ini. - Terima kasih. 133 00:09:39,080 --> 00:09:42,320 Siapa Hayati ini? Seperti apa dia? 134 00:09:42,400 --> 00:09:45,800 Dia menemui Bos enam bulan lalu dan jadi tangan kanannya. 135 00:09:45,880 --> 00:09:47,120 Kami tidak tahu. 136 00:09:47,200 --> 00:09:50,560 Hüso bilang dia bekas polisi, intelijen yang diusir. 137 00:09:50,640 --> 00:09:52,920 Dia orang yang alim, 138 00:09:53,000 --> 00:09:55,120 tapi aku tak suka. Dia mencurigakan. 139 00:09:56,360 --> 00:09:57,360 Terima kasih. 140 00:10:15,560 --> 00:10:16,760 Apa-apaan? 141 00:10:19,560 --> 00:10:20,480 Maria, bukan? 142 00:10:22,360 --> 00:10:23,480 Aku Adil. 143 00:10:24,720 --> 00:10:25,960 Aku mengambil air. 144 00:10:28,040 --> 00:10:29,040 Masuk. 145 00:10:31,440 --> 00:10:32,680 Selamat beristirahat. 146 00:10:33,640 --> 00:10:34,720 Kau juga. 147 00:11:10,840 --> 00:11:11,840 Hantuku. 148 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Kembalilah. 149 00:11:25,440 --> 00:11:27,400 Katakan apa yang harus kulakukan. 150 00:11:39,160 --> 00:11:41,120 Katakan agar penantian ini, 151 00:11:41,920 --> 00:11:43,960 kesia-siaan ini dapat usai. 152 00:11:46,000 --> 00:11:47,560 Wahai imajinasiku, 153 00:11:49,760 --> 00:11:52,440 mimpi-mimpi yang menunjukkan tempat asing... 154 00:11:57,200 --> 00:11:58,480 Bawa hantu itu 155 00:11:59,800 --> 00:12:01,280 ke pelupuk mataku. 156 00:12:10,280 --> 00:12:14,800 {\an8}HARI KEDUA 157 00:12:16,840 --> 00:12:19,840 Wah! Si Pria Baik kembali? 158 00:12:19,920 --> 00:12:21,520 Kau belum membuang nomorku. 159 00:12:22,720 --> 00:12:24,640 - Bagaimana Eskişehir? - Baik. 160 00:12:28,280 --> 00:12:31,200 Apa yang terjadi kepadamu? Kau ditabrak bus? 161 00:12:31,840 --> 00:12:33,000 Aku kecelakaan. 162 00:12:34,840 --> 00:12:38,400 Tapi pakaianmu keren. Sangat santai dan profesional. 163 00:12:38,480 --> 00:12:40,280 Kau masih membolos. 164 00:12:40,360 --> 00:12:41,560 Sekolah libur. 165 00:12:42,440 --> 00:12:43,560 Baiklah. 166 00:12:43,640 --> 00:12:45,920 Kalau tak bolos, aku tak baca pesanmu. 167 00:12:46,000 --> 00:12:47,960 - Kapan lulus? - Dalam dua bulan. 168 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 Aku akan lulus dan mencari uang. 169 00:12:51,560 --> 00:12:53,200 Kau harus berusia 18 tahun. 170 00:12:53,280 --> 00:12:56,880 Sudah sejak tahun lalu. Yeter terlambat mendaftarkanku. 171 00:12:56,960 --> 00:13:01,320 Aku punya 300,000 lira, tapi itu di bank. Belum lagi devaluasi harian. 172 00:13:01,400 --> 00:13:03,080 Uang itu membuatku berliur. 173 00:13:03,160 --> 00:13:04,880 Kau jahat sekali, Sadık. 174 00:13:04,960 --> 00:13:06,080 Adil. 175 00:13:06,160 --> 00:13:08,480 Namaku Adil. Maksudku, untuk saat ini. 176 00:13:10,640 --> 00:13:11,600 Bagaimana ibumu? 177 00:13:12,240 --> 00:13:14,680 Yeter menerima Tevfik kabur, dia mudik. 178 00:13:14,760 --> 00:13:16,800 Aku tinggal dengan kerabat. 179 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 Bibi Durdu. 180 00:13:17,960 --> 00:13:20,360 Aneh. Bagaimana dia bisa meninggalkanmu? 181 00:13:20,440 --> 00:13:24,600 "Aku bunuh diri jika kaubawa. Kau akan kehilangan aku juga," kataku. 182 00:13:26,960 --> 00:13:30,560 Latte. Lalu sajikan semua yang berbau cokelat di satu piring. 183 00:13:30,640 --> 00:13:33,680 Katakan, Bapak. Apa kesibukanmu dua tahun ini? 184 00:13:33,760 --> 00:13:36,840 Turisme. Ada hotel. Aku menangani konstruksinya. 185 00:13:36,920 --> 00:13:39,560 Kau punya hotel? Tidak mungkin. 186 00:13:40,920 --> 00:13:42,400 Jadi, Sadık kita... 187 00:13:42,480 --> 00:13:44,320 Maaf, namamu Adil? 188 00:13:44,840 --> 00:13:47,400 Adil kita telah merintis karier turisme, ya? 189 00:13:47,480 --> 00:13:48,480 Apa lagi? 190 00:13:52,600 --> 00:13:53,920 Tutupi kakimu. 191 00:13:56,080 --> 00:13:58,160 Biar pria-pria malang itu melihat. 192 00:13:59,400 --> 00:14:00,720 Kau tahu, 193 00:14:00,800 --> 00:14:03,080 hanya kau pria yang menatapku berbeda. 194 00:14:03,160 --> 00:14:06,040 Tapi tentunya kau pria baik. Itu alasannya, 'kan? 195 00:14:06,120 --> 00:14:07,680 Aku bisa berubah pikiran. 196 00:14:08,200 --> 00:14:10,200 Mungkin kini aku berniat jahat. 197 00:14:10,280 --> 00:14:12,960 Astaga! Jadi, kau menjadi pria nakal? 198 00:14:13,040 --> 00:14:14,840 Meskipun keren, kau terlambat. 199 00:14:14,920 --> 00:14:17,720 Aku punya calon pacar. Muda dan tampan. 200 00:14:17,800 --> 00:14:20,600 Kami akan berbisnis bersama dengan uangku. 201 00:14:20,680 --> 00:14:24,200 Dengar, jangan singgung uang itu kepada orang tak dikenal. 202 00:14:25,000 --> 00:14:26,200 Berhenti mengusikku. 203 00:14:26,280 --> 00:14:28,840 - Silakan, Nona. - Terima kasih. 204 00:14:30,040 --> 00:14:31,640 Jadi? Cepat katakan. 205 00:14:32,160 --> 00:14:33,640 Kenapa mengajakku kemari? 206 00:14:34,760 --> 00:14:37,000 Aku mencari seseorang. Maksudku... 207 00:14:37,080 --> 00:14:39,920 Kukira kau bisa membantu, seperti dua tahun lalu. 208 00:14:40,640 --> 00:14:44,400 Siapa yang mengira kau bisa menemukan orang dengan kondisimu? 209 00:14:44,480 --> 00:14:46,960 Menemukan Tevfik saja kau tak bisa. 210 00:14:47,040 --> 00:14:48,960 Kita mungkin beruntung kali ini. 211 00:14:49,040 --> 00:14:51,160 Katakan. Apa yang kauinginkan? 212 00:14:51,240 --> 00:14:53,920 Orang yang kami cari senang ke tempat mahal. 213 00:14:54,000 --> 00:14:56,480 Kelab malam, restoran, dan semacamnya. 214 00:14:57,000 --> 00:14:59,520 - Di mana kau mencarinya? - Sini ponselmu. 215 00:15:01,920 --> 00:15:03,960 Kau punya dua ponsel sekarang. 216 00:15:04,720 --> 00:15:07,720 - Apa kodenya? - 291453. 217 00:15:08,840 --> 00:15:11,000 - Tak ada aplikasi di sini. - Ha? 218 00:15:11,080 --> 00:15:12,200 Lupakan. Aku unduh. 219 00:15:13,800 --> 00:15:14,920 Asalamualaikum. 220 00:15:15,840 --> 00:15:17,760 Ponakanku Pınar. Rekanku Zeynel. 221 00:15:19,120 --> 00:15:20,840 Kubawakan kau uang tunai. 222 00:15:22,200 --> 00:15:23,400 Terima kasih. 223 00:15:24,920 --> 00:15:27,000 Sungguh rekan yang murah hati! 224 00:15:27,520 --> 00:15:31,200 Ya, sudah selesai. Kubuatkan akun. CoolDaddy, sandinya sama. 225 00:15:31,280 --> 00:15:32,840 Kita juga berteman. 226 00:15:32,920 --> 00:15:34,000 Senyum! 227 00:15:34,680 --> 00:15:38,480 Jadi, ini foto profilmu. Aku yang lihat karena cuma aku temanmu. 228 00:15:39,240 --> 00:15:40,520 Aku juga menyukainya. 229 00:15:41,480 --> 00:15:44,080 Sekarang, katakan. Nama orang yang kita cari? 230 00:15:45,320 --> 00:15:46,320 Namanya Ferhat, 231 00:15:47,400 --> 00:15:49,640 tapi aku tak ingat nama belakangnya. 232 00:15:49,720 --> 00:15:52,760 Aku bisa apa? Ada jutaan Ferhat di media sosial. 233 00:16:02,360 --> 00:16:03,840 Astaga! 234 00:16:10,840 --> 00:16:13,280 Mungkin aku harus masuk turisme juga. 235 00:16:26,160 --> 00:16:28,600 Keren! Jangan bilang kau pemiliknya juga! 236 00:16:30,200 --> 00:16:32,960 Info tentang Ferhat ada di situ. Aku mau mandi. 237 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 Apa? 238 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 Jangan pakai itu di rumah. 239 00:16:42,600 --> 00:16:43,680 Lihat! 240 00:16:43,760 --> 00:16:47,040 - Apa itu? - Kubilang aku kecelakaan. 241 00:16:47,120 --> 00:16:48,400 Kau dapat sesuatu? 242 00:16:48,480 --> 00:16:51,400 Bukan Ferhat, tapi aku tahu cara menemukannya. 243 00:16:51,480 --> 00:16:53,800 Ferhat ini benar-benar sombong. 244 00:16:53,880 --> 00:16:56,560 Akunnya tak aktif sebulan. Dia seperti lenyap. 245 00:16:56,640 --> 00:16:58,640 - Kita tahu itu. - Bukan itu saja. 246 00:16:58,720 --> 00:17:02,040 Saat kugulir ke bawah, dia menyukai semua foto dua orang. 247 00:17:02,120 --> 00:17:05,400 Güneşkurt dan Bahar95. Jadi, aku menyelidiki gadis itu. 248 00:17:05,480 --> 00:17:09,040 Ferhat suka semua foto Bahar95 dan membuat banyak komentar. 249 00:17:09,120 --> 00:17:10,920 Dia menggoda wanita itu. 250 00:17:11,000 --> 00:17:12,920 Kemudian, tak ada kegiatan. 251 00:17:13,000 --> 00:17:16,840 Tapi seseorang bernama SerhatF1 muncul hampir bersamaan. 252 00:17:16,920 --> 00:17:19,400 Dia suka foto-foto Bahar95, dan sebaliknya. 253 00:17:19,480 --> 00:17:22,160 Jadi F1Ferhat dan SerhatF1 adalah satu orang. 254 00:17:22,240 --> 00:17:23,280 Ini menarik. 255 00:17:23,360 --> 00:17:26,440 Foto Serhat cuma menunjukkan mobil, bukan wajahnya. 256 00:17:26,520 --> 00:17:28,280 Tak bisa dilacak dengan itu. 257 00:17:28,360 --> 00:17:30,480 Cari Bahar95 untuk menghubunginya. 258 00:17:30,560 --> 00:17:32,240 Aku yakin mereka bertemu. 259 00:17:32,320 --> 00:17:35,720 Dia ikut Pilates, rumahnya dekat, lari di taman tiap hari. 260 00:17:35,800 --> 00:17:38,920 Cek studio Pilates di sini, kau akan menemukannya. 261 00:17:40,160 --> 00:17:41,320 Kau yang cek. 262 00:17:41,840 --> 00:17:43,960 Aku akan membayarmu. 263 00:17:44,680 --> 00:17:47,080 Seribu lira per hari. Tak bisa ditawar. 264 00:17:52,440 --> 00:17:54,080 Aku mau memasak menemen. 265 00:17:54,160 --> 00:17:57,520 Aku suka menemen! Jangan pakai bawang, dan banyak telur. 266 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Tutupi kakimu. 267 00:18:08,400 --> 00:18:09,720 Ya, Kakak? 268 00:18:10,520 --> 00:18:12,600 Ya. Baiklah. 269 00:18:13,120 --> 00:18:14,000 Ini Maide. 270 00:18:14,080 --> 00:18:15,720 Dia mau bicara denganmu. 271 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 Maide? 272 00:18:20,800 --> 00:18:21,880 Halo, Sadık? 273 00:18:21,960 --> 00:18:23,480 Ya, Maide? 274 00:18:24,000 --> 00:18:28,000 Aku tak percaya. Ini kejutan. Melihatmu di Instagram! 275 00:18:29,000 --> 00:18:30,240 Aku juga tak percaya. 276 00:18:31,720 --> 00:18:34,920 Kami baru membicarakanmu. Tebak siapa yang ada di sini. 277 00:18:35,440 --> 00:18:36,960 Jangan bilang Rezzan. 278 00:18:37,040 --> 00:18:38,160 Tentu bukan. 279 00:18:38,680 --> 00:18:40,600 Aku bersama dr. Buket Köseoğlu. 280 00:18:40,680 --> 00:18:43,760 Anggota dewan di Grup Kesehatan K&S dan orang hebat. 281 00:18:46,520 --> 00:18:47,640 Baik, bicaralah. 282 00:18:47,720 --> 00:18:50,240 Dia punya masalah. Kami mengobrol. 283 00:18:50,320 --> 00:18:52,640 Aku bilang, "Sadık bisa mengurusnya." 284 00:18:52,720 --> 00:18:56,840 Lalu Şule bilang kau datang. Dia melihatmu di Instagram bersama Pınar? 285 00:18:59,080 --> 00:19:00,360 Maide, dua hal. 286 00:19:00,440 --> 00:19:02,360 Pertama, namaku Adil sekarang. 287 00:19:02,440 --> 00:19:04,720 Kedua, aku sedang sibuk. 288 00:19:04,800 --> 00:19:06,720 Ayolah, Sadık... Adil. 289 00:19:06,800 --> 00:19:09,680 Nn. Buket adalah temanku dan psikiaterku. 290 00:19:09,760 --> 00:19:10,960 Psikiater. 291 00:19:12,440 --> 00:19:14,280 Maide, kau tahu aku kecelakaan. 292 00:19:14,360 --> 00:19:16,600 Jadi, aku mungkin butuh dokter. 293 00:19:17,120 --> 00:19:19,120 Bagus. Bagaimana kalau besok? 294 00:19:19,200 --> 00:19:20,640 Hanya jika di pagi hari. 295 00:19:20,720 --> 00:19:24,520 Baik. Şule akan memberitahumu tempat pertemuan kalian besok. 296 00:19:24,600 --> 00:19:25,680 Ini. 297 00:19:27,520 --> 00:19:29,480 Boleh minta upah besok juga? 298 00:19:29,560 --> 00:19:32,080 Tak ada pembayaran di muka. Ini uang taksi. 299 00:19:32,800 --> 00:19:35,480 Bersiaplah besok. Kutelepon sepulang sekolah. 300 00:19:35,560 --> 00:19:37,800 Cek studio-studio Pilates juga. 301 00:19:37,880 --> 00:19:40,840 Bilang, "Aku teman Bahar. Dia menyarankan ke sini." 302 00:19:40,920 --> 00:19:42,360 Cari kenalannya. 303 00:19:42,440 --> 00:19:43,440 Satu hal lagi. 304 00:19:43,520 --> 00:19:46,760 Kita mungkin ke Kuruçeşme, ke kelab atau bar esok malam. 305 00:19:46,840 --> 00:19:49,120 - Jadi, bersiaplah. - Siap, Tuan. 306 00:19:54,720 --> 00:19:57,280 - Sadık Adil. - Ya? 307 00:19:58,200 --> 00:20:01,400 - Apa yang kalian lakukan? - Kami baik-baik saja. 308 00:20:01,480 --> 00:20:02,920 Dasar dungu. 309 00:20:03,000 --> 00:20:05,680 Bukan kabar, tapi apa yang kalian lakukan. 310 00:20:05,760 --> 00:20:10,560 Kami menemukan gadis yang bisa memberi akses ke Ferhat. 311 00:20:12,040 --> 00:20:13,960 Dia sering ke pusat kebugaran. 312 00:20:14,480 --> 00:20:16,480 Aku menyewa seorang gadis 313 00:20:16,560 --> 00:20:19,320 yang mengenal lingkungan seperti itu. 314 00:20:20,040 --> 00:20:21,640 Tapi kami butuh bantuan. 315 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 Maksudku... 316 00:20:24,360 --> 00:20:25,480 Orang dengan mobil. 317 00:20:25,560 --> 00:20:27,920 Kami akan mengintai dua tempat besok. 318 00:20:28,000 --> 00:20:31,920 Juga uang. Keanggotaan pusat kebugaran, dan masuk kelab malam. Ya? 319 00:20:32,440 --> 00:20:34,000 Kusuruh Hüso besok. 320 00:20:34,080 --> 00:20:37,440 Jangan lupa. Terlalu banyak utang, terlalu sedikit waktu. 321 00:20:38,560 --> 00:20:39,840 Ya, Bos. 322 00:20:40,680 --> 00:20:43,360 Kami berdua kontraktor. Jadi, kami kamerad. 323 00:20:43,440 --> 00:20:46,960 Tapi kami dipecat beberapa tahun lalu karena si dungu ini. 324 00:20:47,040 --> 00:20:48,560 Tidak menuruti atasan. 325 00:20:52,200 --> 00:20:54,320 Pelan-pelan. Di sana juga, Zeynel. 326 00:20:54,840 --> 00:20:56,360 Hüso, pindahkan tanganmu. 327 00:20:56,440 --> 00:21:00,040 Simpan separuh uang yang Hüso bawa dan ambil sisanya. 328 00:21:00,120 --> 00:21:02,120 Hüso, tunggu arahanku. 329 00:21:02,200 --> 00:21:05,840 Bawa Pınar ke beberapa tempat. Kita jumpa di sini malam ini. 330 00:21:07,800 --> 00:21:10,360 Pınar adalah keponakannya. 331 00:21:10,440 --> 00:21:12,640 - Sudah selesai? - Hampir. 332 00:21:13,720 --> 00:21:16,440 Jangan tekan kuat-kuat. Perlahan, Bung. 333 00:21:17,600 --> 00:21:20,480 Paling lama satu jam. Tunda pertemuannya. 334 00:21:21,200 --> 00:21:22,760 Ya, aku akan tepat waktu. 335 00:21:29,080 --> 00:21:34,080 HARI KETIGA 336 00:21:36,560 --> 00:21:38,280 Pamanku Haşmet Köseoğlu. 337 00:21:38,800 --> 00:21:41,480 Diserang dan dibunuh di rumahnya sebulan lalu. 338 00:21:42,000 --> 00:21:44,680 Bibiku Jale terluka parah. 339 00:21:45,320 --> 00:21:48,040 Pembunuhnya diidentifikasi, tapi belum ketemu. 340 00:21:49,200 --> 00:21:53,680 Pamanku adalah direktur utama dan pemilik tempat aku bekerja. 341 00:21:56,040 --> 00:21:57,160 Jadi... 342 00:21:57,240 --> 00:22:00,560 Kami kehilangan dia, baik dalam keluarga dan bisnis. 343 00:22:02,760 --> 00:22:05,720 Anda tak akan memintaku mencari pembunuhnya, 'kan? 344 00:22:07,600 --> 00:22:09,280 Ibuku suka acara detektif. 345 00:22:09,360 --> 00:22:11,520 Dia suka serial dan novel detektif. 346 00:22:11,600 --> 00:22:13,680 Dia ingin menyewa detektif swasta. 347 00:22:15,640 --> 00:22:18,920 Apa yang kami ingin Anda lakukan 348 00:22:19,440 --> 00:22:23,520 adalah memastikan temuan polisi dan menenangkan ibuku. 349 00:22:26,000 --> 00:22:28,760 Bisa ceritakan apa yang Anda tahu? 350 00:22:28,840 --> 00:22:30,120 Tentang malam itu? 351 00:22:30,640 --> 00:22:33,560 Anda tak membacanya di koran? Kejadiannya heboh. 352 00:22:34,600 --> 00:22:37,800 Tidak. Aku hanya membaca Hamlet selama satu bulan. 353 00:22:38,480 --> 00:22:39,440 - Hamlet? - Ya. 354 00:22:40,760 --> 00:22:41,760 Baiklah. 355 00:22:42,960 --> 00:22:46,640 Pasangan Moldova yang bekerja di wastu, İanna dan Ranat. 356 00:22:46,720 --> 00:22:49,400 Mereka mencuri selama bekerja di sana. 357 00:22:49,480 --> 00:22:51,400 Perak, perhiasan, uang tunai... 358 00:22:51,480 --> 00:22:53,880 Mereka dipecat begitu ketahuan. 359 00:22:53,960 --> 00:22:58,320 Jadi, mereka merampok brankas di wastu itu sebelum pergi ke Moldova. 360 00:22:58,960 --> 00:23:01,320 Hari itu, saat si istri tunggu di luar, 361 00:23:02,040 --> 00:23:03,200 suaminya masuk. 362 00:23:03,280 --> 00:23:04,680 Kebetulan yang buruk. 363 00:23:05,200 --> 00:23:07,400 Pamanku dan istrinya tidak ke kota. 364 00:23:07,480 --> 00:23:09,120 Ranat membunuh pamanku. 365 00:23:09,200 --> 00:23:10,960 Jale dipaksa membuka brankas, 366 00:23:11,040 --> 00:23:13,320 kepalanya dipukul tongkat yang sama, 367 00:23:13,840 --> 00:23:15,200 dan mereka kabur. 368 00:23:19,320 --> 00:23:20,640 Bagaimana? 369 00:23:21,160 --> 00:23:22,600 Bisakah Anda membantu? 370 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 Sepertinya bisa. 371 00:23:25,800 --> 00:23:27,880 Namun, Anda harus membantuku. 372 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 Bantuan apa? 373 00:23:29,600 --> 00:23:33,080 Aku sedang kesakitan. Jadi, aku butuh resep obat asli. 374 00:23:33,160 --> 00:23:35,280 Anda mau obat pereda sakit? 375 00:23:37,200 --> 00:23:41,120 Bujuk ibuku mempekerjakan Anda, baru aku berikan beberapa sesi. 376 00:23:42,080 --> 00:23:43,760 Satu sesi. Waktuku terbatas. 377 00:23:44,360 --> 00:23:45,440 Aku juga. 378 00:23:46,800 --> 00:23:48,400 Şule, ini Sadık. 379 00:23:48,480 --> 00:23:50,320 Kau tahu Grup K&S, bukan? 380 00:23:50,840 --> 00:23:53,360 Ya. Lakukan riset tentang mereka. 381 00:23:53,440 --> 00:23:56,240 Kirimkan semua temuan tentang Haşmet Köseoğlu, 382 00:23:56,320 --> 00:23:59,280 anak-anaknya, istrinya, dan Buket Köseoğlu. 383 00:23:59,880 --> 00:24:01,320 Baik. Terima kasih. 384 00:24:05,520 --> 00:24:08,960 Tidak. Kenapa kau cerewet sekali? Tidak. 385 00:24:09,920 --> 00:24:10,800 Kopinya, Bu. 386 00:24:14,360 --> 00:24:15,600 Ibu? 387 00:24:17,200 --> 00:24:18,080 Ini Pak Adil. 388 00:24:19,800 --> 00:24:21,360 Selamat datang, Pak Adil. 389 00:24:21,880 --> 00:24:23,520 - Mau minum? - Tidak. 390 00:24:24,040 --> 00:24:25,400 Silakan masuk. 391 00:24:26,640 --> 00:24:28,240 Silakan. Anda mau duduk? 392 00:24:28,320 --> 00:24:31,360 Aku lebih suka berdiri. Aku banyak duduk hari ini. 393 00:24:32,600 --> 00:24:33,440 Baiklah. 394 00:24:35,880 --> 00:24:38,280 Pertama-tama, aku sangat suka nama Anda. 395 00:24:39,400 --> 00:24:40,720 Anda suka membaca? 396 00:24:40,800 --> 00:24:42,760 Sherlock Holmes? Agatha Christie? 397 00:24:42,840 --> 00:24:44,800 Aku lebih suka Hammett. 398 00:24:45,760 --> 00:24:49,800 Jangan tersinggung, tapi penulis seperti Christie, atau Doyle, 399 00:24:49,880 --> 00:24:52,880 menulis insiden yang tak terjadi di kehidupan nyata. 400 00:24:54,000 --> 00:24:57,320 Menurutku semua itu terlalu fiksi. 401 00:24:57,400 --> 00:25:00,840 Misalnya, di kehidupan nyata, pembunuh dekat dengan korban, 402 00:25:01,440 --> 00:25:04,840 tapi dalam novel dia selalu orang yang tak terduga. 403 00:25:04,920 --> 00:25:07,800 Hanya penulis yang bisa memecahkan pembunuhannya. 404 00:25:07,880 --> 00:25:12,000 Anggap Anda menangani pembunuhan yang dijelaskan secara logis. 405 00:25:13,040 --> 00:25:16,280 Kasusnya tampak sudah selesai, 406 00:25:16,800 --> 00:25:21,040 tapi firasat Anda mengatakan penjelasannya tidak benar. 407 00:25:21,560 --> 00:25:23,680 Anda mencurigai beberapa orang. 408 00:25:23,760 --> 00:25:25,040 Apa tindakan Anda? 409 00:25:25,560 --> 00:25:26,640 Ini tindakanku. 410 00:25:27,160 --> 00:25:30,800 Aku akan fokus membuktikan orang yang kuduga bersalah. 411 00:25:33,720 --> 00:25:35,800 Lihat? Seperti Columbo, bukan? 412 00:25:35,880 --> 00:25:38,040 Pak Adil, Anda yang kubutuhkan. 413 00:25:38,640 --> 00:25:40,640 Juga, saat melihat pakaian Anda... 414 00:25:41,680 --> 00:25:44,560 Buket, temani Ateş. Dia sangat cerewet hari ini. 415 00:25:46,120 --> 00:25:47,360 Baik, Ibu. 416 00:25:54,320 --> 00:25:56,280 Aku tahu pembunuhnya, Columbo. 417 00:25:56,360 --> 00:25:58,040 Dia membunuh Haşmet-ku. 418 00:25:58,120 --> 00:26:00,120 Entah kenapa tak ada yang percaya. 419 00:26:00,200 --> 00:26:03,600 Siapa? Ini aku. Kemarilah. 420 00:26:03,680 --> 00:26:06,760 Jika aku tak bilang akan bicara dengan wartawan, 421 00:26:06,840 --> 00:26:08,880 Anda tak akan dipekerjakan. 422 00:26:10,960 --> 00:26:12,640 İanna dan Ranat. 423 00:26:13,360 --> 00:26:16,560 Tak ada yang percaya mereka tega, kecuali Jale. 424 00:26:16,640 --> 00:26:18,280 Karena Jale pelakunya. 425 00:26:19,000 --> 00:26:20,600 Ny. Jale? Ipar Anda? 426 00:26:20,680 --> 00:26:22,840 Seperti kata Anda barusan, 427 00:26:22,920 --> 00:26:24,800 pembunuhnya selalu dekat. 428 00:26:26,000 --> 00:26:29,640 Tapi setahuku, dia terluka parah malam itu, bukan? 429 00:26:29,720 --> 00:26:31,360 Apa dia menyakiti dirinya? 430 00:26:34,400 --> 00:26:37,360 Jale mungkin punya kaki tangan. Temukan dia juga. 431 00:26:38,960 --> 00:26:41,680 Jale itu hanya sumber masalah. 432 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 Dia dulu resepsionis rumah sakit. 433 00:26:46,200 --> 00:26:48,800 Dia terbukti sangat lihai, 434 00:26:48,880 --> 00:26:51,120 Haşmet menikahinya dalam empat bulan. 435 00:26:51,200 --> 00:26:52,960 Dia bisa melakukan apa saja. 436 00:26:55,680 --> 00:26:56,720 Luar biasa, 'kan? 437 00:26:57,360 --> 00:27:00,680 Anakku bertekad dan cerdas. Melakukan yang diperlukan. 438 00:27:01,360 --> 00:27:03,440 - Juga sangat... - "Cantik," katamu. 439 00:27:04,880 --> 00:27:06,520 Itu tak menurun dariku. 440 00:27:06,600 --> 00:27:09,440 Haşmet membawanya kepadaku saat usianya dua hari. 441 00:27:09,520 --> 00:27:11,440 Ibunya wafat saat melahirkan. 442 00:27:12,040 --> 00:27:13,840 Semua orang tahu itu. 443 00:27:13,920 --> 00:27:16,000 Jale juga melahirkan. 444 00:27:17,040 --> 00:27:19,880 Haşmet khawatir aku akan iri kepadanya. 445 00:27:19,960 --> 00:27:22,040 Pembunuhnya anggota keluargaku. 446 00:27:24,440 --> 00:27:26,920 Anak Pak Haşmet, atau anak-anaknya... 447 00:27:27,000 --> 00:27:27,960 Dia punya dua. 448 00:27:28,040 --> 00:27:31,280 Gülhan anak kesayangannya. Mereka saling memuja. 449 00:27:31,360 --> 00:27:35,120 Dia juga dokter. Wakil dirut konglomerasi besar kami. 450 00:27:36,200 --> 00:27:38,480 Canberk tak berguna. 451 00:27:38,560 --> 00:27:42,000 Ayahnya membeli sekolahnya agar dia bisa lulus. 452 00:27:45,520 --> 00:27:48,440 Jadi, Anda lebih sering tinggal di sini? 453 00:27:49,320 --> 00:27:51,720 - Ya. Aku tinggal di lantai ini. - Ya. 454 00:27:51,800 --> 00:27:53,240 Buket di atas. 455 00:27:54,280 --> 00:27:57,840 Pada hari Haşmet dibunuh, aku tertidur di sana. 456 00:27:59,120 --> 00:28:01,440 Aku memimpikan dia tenggelam. 457 00:28:02,480 --> 00:28:04,240 Aku terbangun dan berteriak. 458 00:28:05,160 --> 00:28:07,440 Şaziye pergi ke atas, berlari. 459 00:28:13,040 --> 00:28:15,400 - Boleh kusimpan ini? - Tentu. 460 00:28:15,480 --> 00:28:16,480 Juga... 461 00:28:17,000 --> 00:28:20,200 Aku mau bicara dengan orang-orang dekat pasangan itu. 462 00:28:20,720 --> 00:28:24,080 Kenan. Dia kepala pelayan wastu selama 30 tahun. 463 00:28:24,680 --> 00:28:28,440 Dia juga tak percaya itu ulah mereka. Dia bilang itu bualan. 464 00:28:29,160 --> 00:28:32,040 Jale memecatnya begitu keluar dari rumah sakit. 465 00:28:32,960 --> 00:28:34,800 Jika İanna dan Ranat ditemukan, 466 00:28:34,880 --> 00:28:37,440 mungkin kita akan menemukan jawaban. 467 00:28:37,520 --> 00:28:39,120 Kenapa? Di mana mereka? 468 00:28:40,400 --> 00:28:42,360 Entahlah. Disingkirkan mereka. 469 00:28:43,080 --> 00:28:44,840 "Mereka?" Siapa "mereka"? 470 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 Jale dan kaki tangannya. 471 00:28:52,360 --> 00:28:54,360 Bisa berikan nomormu, Columbo? 472 00:28:55,520 --> 00:28:56,760 Tentu saja. 473 00:29:00,080 --> 00:29:01,200 Anda mengejutkanku. 474 00:29:02,160 --> 00:29:06,040 Aku tak mengira Anda bisa membujuk ibuku dengan mudah. 475 00:29:08,080 --> 00:29:09,360 Aku yakin Anda tahu 476 00:29:09,880 --> 00:29:13,880 ibu Anda mengira iparnya bertanggung jawab atas kematian adiknya. 477 00:29:13,960 --> 00:29:17,480 Dia tak bisa menunjukkan motif selain perampokan, tapi... 478 00:29:19,880 --> 00:29:23,880 Kepala pelayan ini, Kenan. Menurut Anda, dia mungkin tahu sesuatu? 479 00:29:23,960 --> 00:29:27,440 Kenan dipecat saat ketahuan berhubungan dengan İanna. 480 00:29:27,960 --> 00:29:31,840 Polisi menemukan foto cabul keduanya saat menggeledah kamar İanna. 481 00:29:32,880 --> 00:29:36,840 Ibu bisa memelihara wastu ini selama bertahun-tahun berkat Kenan. 482 00:29:36,920 --> 00:29:39,440 Bahkan, Ibu memberinya gaji tambahan. 483 00:29:40,280 --> 00:29:41,600 Kita sudah tiba. 484 00:29:43,200 --> 00:29:45,760 Dimulai dengan masa lalu Anda, Pak Adil. 485 00:29:55,120 --> 00:29:57,520 Kami pindah ke Eskişehir dua tahun lalu. 486 00:29:57,600 --> 00:29:58,600 Aku, 487 00:29:59,640 --> 00:30:02,760 tunanganku Fatoş yang 20 tahun lebih muda dariku, 488 00:30:03,280 --> 00:30:07,280 dan seorang wanita yang memutuskan untuk mengadopsiku. 489 00:30:08,640 --> 00:30:12,440 Fatoş baru saja pensiun dari prostitusi. 490 00:30:12,520 --> 00:30:15,440 Dia tak mau berdosa bersamaku. Pikirnya itu salah. 491 00:30:15,520 --> 00:30:16,960 Jadi, kami menikah. 492 00:30:19,440 --> 00:30:23,320 Ibu baruku mewarisi rumah di Eskişehir. 493 00:30:23,400 --> 00:30:25,360 Kami punya cukup banyak uang. 494 00:30:26,200 --> 00:30:29,160 Kami memutuskan mengubah rumah itu menjadi hotel. 495 00:30:30,440 --> 00:30:32,640 Fatoş akan menjadi semacam manajer 496 00:30:32,720 --> 00:30:34,920 begitu hotelnya dibuka. 497 00:30:35,000 --> 00:30:38,280 Jadi, dia ingin mendapatkan ijazah setara SMA-nya. 498 00:30:38,360 --> 00:30:40,360 Aku mulai belajar filsafat 499 00:30:40,440 --> 00:30:42,960 secara jarak jauh untuk menyemangatinya. 500 00:30:44,400 --> 00:30:46,040 Aku berjanji kepada Fatoş. 501 00:30:46,120 --> 00:30:47,960 Aku berhenti dari banyak hal. 502 00:30:48,040 --> 00:30:49,400 Aku berhenti berpikir. 503 00:30:49,480 --> 00:30:53,320 Aku biasa menghitung detik tanpa melihat jam. 504 00:30:53,400 --> 00:30:56,480 Aku menghentikan itu, juga minum miras, dan merokok. 505 00:30:57,000 --> 00:30:58,760 Aku punya kebiasaan baru. 506 00:30:58,840 --> 00:31:01,440 Aku mulai melahap buku sastra dan filsafat. 507 00:31:01,960 --> 00:31:03,840 Kami sangat bahagia. 508 00:31:04,360 --> 00:31:08,120 Lalu kami mengalami hal yang dialami semua pasangan bahagia. 509 00:31:08,200 --> 00:31:11,480 Fatoş hamil. Kami tahu janinnya perempuan. 510 00:31:15,120 --> 00:31:18,320 Aku tak mengenal kebahagiaan sepanjang ingatanku. 511 00:31:20,080 --> 00:31:21,760 Selalu ada halangan. 512 00:31:22,880 --> 00:31:23,960 Sesuatu terjadi. 513 00:31:25,400 --> 00:31:26,480 Terjadi lagi. 514 00:31:30,440 --> 00:31:33,320 DISUMBANGKAN OLEH HAJI YUSUF EROL 1996 515 00:31:54,720 --> 00:31:55,800 Tak lama lagi. 516 00:31:56,880 --> 00:31:58,200 Hampir sampai. 517 00:32:01,760 --> 00:32:05,360 Ada kendala saat dia melahirkan. 518 00:32:06,040 --> 00:32:09,160 Entahlah, mungkin itu campur tangan Ilahi. 519 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 Yağmur. Kami memutuskan menamai putri kami demikian. 520 00:32:15,040 --> 00:32:16,760 Fatoş banyak membahas ibunya. 521 00:32:16,840 --> 00:32:21,320 Dia sayang dan merindukan ibunya. Karena profesi Fatoş, mereka terasing. 522 00:32:21,400 --> 00:32:23,000 Ibunya baru saja meninggal. 523 00:32:23,080 --> 00:32:25,600 Dia dikubur di sebuah desa di Tosya. 524 00:32:25,680 --> 00:32:29,840 Jadi, aku memutuskan untuk mengubur Fatoş di sisi ibunya. 525 00:32:55,960 --> 00:32:57,040 Tiba-tiba, 526 00:32:58,240 --> 00:33:02,480 ayah yang Fatoş tak ajak bicara datang ke makam bersama seorang pria. 527 00:33:02,560 --> 00:33:04,920 Di sanalah aku bertemu ayah mertuaku. 528 00:33:05,000 --> 00:33:06,160 Dia berteriak, 529 00:33:06,240 --> 00:33:09,880 "Kau tak bisa mengubur pelacur itu di sebelah istriku." 530 00:33:09,960 --> 00:33:13,520 Aku mencoba membujuknya dengan tenang, "Ayolah, ini putrimu." 531 00:33:13,600 --> 00:33:15,680 Dia tak peduli. Terus berteriak. 532 00:33:15,760 --> 00:33:18,800 Kemudian aku mulai marah. 533 00:33:19,320 --> 00:33:20,680 Aku pasti sudah gila. 534 00:33:21,680 --> 00:33:23,720 Aku mematahkan kedua kakinya. 535 00:33:24,600 --> 00:33:27,160 Aku mau mencabut lidahnya yang jahat, 536 00:33:27,240 --> 00:33:29,400 tapi seseorang memukul kepalaku. 537 00:33:29,480 --> 00:33:31,880 Kakak ipar Fatoş. 538 00:33:34,760 --> 00:33:36,960 Yang memerkosanya saat usianya 16. 539 00:33:37,720 --> 00:33:39,280 Saat dia ketahuan, 540 00:33:39,360 --> 00:33:43,200 makhluk itu memberi ayah Fatoş dua bidang tanah. 541 00:33:43,280 --> 00:33:46,960 Ayah germo yang kakinya kupatahkan itu. 542 00:33:49,680 --> 00:33:51,760 Aku menghancurkan kemaluannya. 543 00:33:52,280 --> 00:33:53,800 Aku hampir membunuhnya. 544 00:33:54,920 --> 00:33:57,520 Imam turun tangan, jadi kulepaskan dia. 545 00:33:58,040 --> 00:34:00,120 Lalu aku mengubur Fatoş 546 00:34:01,840 --> 00:34:03,320 tepat di sisi ibunya. 547 00:34:06,960 --> 00:34:08,560 Kemudian aku pergi. 548 00:34:09,080 --> 00:34:13,360 Banku kempis di tengah jalan, dan mobilku terguling. 549 00:34:13,440 --> 00:34:14,800 Sampai aku seperti ini. 550 00:34:16,960 --> 00:34:20,040 Bagaimana? Ceritaku layak untuk dihadiahi resep itu? 551 00:34:30,800 --> 00:34:33,680 - Adil... - Tidak, nama asliku Sadık Demir. 552 00:34:36,400 --> 00:34:37,240 Sadık Demir. 553 00:34:40,560 --> 00:34:42,800 Anda tahu obat ini membuat ketagihan. 554 00:34:42,880 --> 00:34:46,280 Kuberi tahu sekarang, jangan meminumnya dengan miras. 555 00:34:46,360 --> 00:34:48,440 Asistenku berikan setengah resep. 556 00:34:48,520 --> 00:34:53,240 Bagaimana kalau kuserahkan sisanya kepada Anda hari Minggu? 557 00:34:53,320 --> 00:34:54,640 Anda bisa mengabariku. 558 00:34:54,720 --> 00:34:56,440 - Bagaimana? - Tentu saja. 559 00:34:56,520 --> 00:34:58,320 Bagus. Ada lagi? 560 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 Terakhir. 561 00:34:59,480 --> 00:35:01,280 Ini pertanyaan biasa. 562 00:35:02,240 --> 00:35:03,920 Di mana Anda saat kejadian? 563 00:35:04,920 --> 00:35:07,440 Aku di rumah bersama Gülhan. 564 00:35:08,400 --> 00:35:09,920 Canberk ada di Antalya. 565 00:35:12,560 --> 00:35:15,160 Ini paruh pertama pembayarannya. 566 00:35:19,640 --> 00:35:20,640 Silakan. 567 00:35:20,720 --> 00:35:22,920 Terima kasih. 568 00:35:24,680 --> 00:35:26,520 Halo, Pak Adil? 569 00:35:26,600 --> 00:35:31,160 Ini Kenan, kepala pelayan di Wastu Köseoğlu. 570 00:35:31,240 --> 00:35:34,560 - Ny. İsmet memberiku nomormu. - Wah. 571 00:35:34,640 --> 00:35:36,240 Anda cari İanna dan Ranat? 572 00:35:36,320 --> 00:35:38,360 Dengar, mereka bukan pencuri. 573 00:35:38,440 --> 00:35:41,920 Jale mengatur semuanya. 574 00:35:42,520 --> 00:35:43,400 Mengatur apa? 575 00:35:43,480 --> 00:35:46,320 Jale menaruh perhiasan di kamar İanna. 576 00:35:46,400 --> 00:35:47,440 Dia pembunuhnya. 577 00:35:47,520 --> 00:35:50,520 - Kau beri tahu polisi? - Tidak. 578 00:35:50,600 --> 00:35:53,960 Jale pertama mengancam, lalu memecatku. 579 00:35:54,040 --> 00:35:57,080 Bukankah kau dipecat karena kau kekasih İanna? 580 00:36:00,720 --> 00:36:02,960 Dengar, Pak Adil. 581 00:36:05,320 --> 00:36:07,000 İanna dan Ranat tak dipecat. 582 00:36:07,080 --> 00:36:10,840 Mereka menemukan pekerjaan dengan gaji lebih baik dan pergi. 583 00:36:11,520 --> 00:36:14,480 Timurlenk mengaturnya. Dia akan tahu tempat mereka. 584 00:36:14,560 --> 00:36:17,960 - Siapa Timurlenk? - Dia pengurus anjing-anjing di wastu. 585 00:36:18,040 --> 00:36:21,080 Entah apa Timur masih di sana, tapi ada alamat lama. 586 00:36:21,160 --> 00:36:24,240 Aku bisa memberimu itu. Peternakan anjing di Gebze. 587 00:36:24,320 --> 00:36:25,480 Kirim ke nomor ini. 588 00:36:28,320 --> 00:36:30,480 - Hai, Bapak. - Hai. 589 00:36:31,400 --> 00:36:33,440 Hüso itu orang baik, tapi pelit. 590 00:36:33,520 --> 00:36:36,520 Lihat yang kubeli hanya dengan 3,000 lira di Ulus. 591 00:36:37,600 --> 00:36:39,040 Apa rencana kalian? 592 00:36:39,120 --> 00:36:40,920 Kabar baik. Bahar95 ditemukan. 593 00:36:41,000 --> 00:36:44,040 Aku bahkan ada sesi dengan pelatih pribadinya. 594 00:36:44,120 --> 00:36:46,520 Sayangnya, dia lenyap sepuluh hari ini. 595 00:36:46,600 --> 00:36:50,600 Pelatihnya curiga saat kuminta nomornya. "Kau temannya, 'kan?" 596 00:36:50,680 --> 00:36:52,360 Sekian. Aku harus bersiap. 597 00:36:52,440 --> 00:36:54,000 - Dah! - Dah. 598 00:37:00,880 --> 00:37:03,560 Pergi ke alamat ini besok. Cari Timur di sana. 599 00:37:03,640 --> 00:37:06,320 Lihat orang macam apa dia, seperti apa dia. 600 00:37:06,840 --> 00:37:09,400 Ini pekerjaan lain. Kujelaskan nanti. 601 00:37:19,800 --> 00:37:21,000 Bagaimana? 602 00:37:21,520 --> 00:37:22,480 Cantik. 603 00:37:22,560 --> 00:37:24,520 Aku mengirim foto ke Ferhat. 604 00:37:24,600 --> 00:37:27,320 Biarkan dia memilih Bahar95 atau Pınar2001. 605 00:37:27,840 --> 00:37:30,400 Aku tidur di sini. Aku tak bisa ke Durdu. 606 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 Baiklah. 607 00:37:41,440 --> 00:37:44,560 Kita tak usah masuk, Adil. Ini bukan tempat kita. 608 00:37:44,640 --> 00:37:45,680 Sungguh? 609 00:37:47,080 --> 00:37:48,200 Baiklah. 610 00:37:48,280 --> 00:37:52,440 Abang! Tidak mau beli mawar untuk para wanita cantik? 611 00:37:52,520 --> 00:37:53,360 Baik, berikan. 612 00:38:11,160 --> 00:38:12,600 Kami akan menari. 613 00:38:26,840 --> 00:38:29,440 - Kau kenal pria ini? - Tidak. 614 00:38:30,640 --> 00:38:32,320 - Bawakan aku susu. - Baik. 615 00:38:49,400 --> 00:38:50,600 Tunggu! 616 00:38:50,680 --> 00:38:53,800 CoolDaddy, hidup bersamamu indah! Aku senang denganmu. 617 00:38:54,440 --> 00:38:55,960 Astaga, jiwamu mati! 618 00:38:56,040 --> 00:38:59,200 Sepuluh pria rela menjual lengannya untuk jadi dirimu. 619 00:38:59,280 --> 00:39:00,520 Tapi aku dapat bonus. 620 00:39:00,600 --> 00:39:02,480 SerhatF1 mulai mendekatiku. 621 00:39:02,560 --> 00:39:04,400 Kutanya, "Mobil itu milikmu?" 622 00:39:04,480 --> 00:39:06,040 Kita lihat apa katanya. 623 00:39:14,560 --> 00:39:16,360 Maaf mengganggu. Ada kabar. 624 00:39:16,440 --> 00:39:20,360 Kutunjukkan foto Ferhat ke temanku yang penjaga di sini. 625 00:39:20,440 --> 00:39:21,440 Kau tahu, 626 00:39:21,520 --> 00:39:25,200 manajemen memberi mereka foto yang sama empat hari lalu. 627 00:39:25,280 --> 00:39:28,120 Mereka minta dihubungi jika dia muncul. 628 00:39:28,200 --> 00:39:30,080 Jadi, orang lain mencarinya. 629 00:39:30,160 --> 00:39:33,920 Tidak. Kulihat nomor yang mereka punya, dan itu nomormu. 630 00:39:34,000 --> 00:39:35,200 - Kok bisa? - Entah. 631 00:39:35,280 --> 00:39:38,360 Mereka disuruh menelepon Sadık Demir jika melihatnya. 632 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 Nama belakangmu Demir? 633 00:39:40,360 --> 00:39:41,920 Akan kukabari Hayati. 634 00:39:42,000 --> 00:39:43,440 Tunggu. Jangan dulu. 635 00:39:52,680 --> 00:39:53,680 Pokoknya... 636 00:39:55,160 --> 00:39:57,280 Jangan beri tahu Hayati tempat ini. 637 00:39:57,360 --> 00:39:58,760 Studio Pilates saja. 638 00:40:01,960 --> 00:40:05,040 Bos, apa yang kaulakukan? Apa yang kauinginkan? 639 00:40:06,480 --> 00:40:07,880 Ada apa dengan Hayati? 640 00:40:23,760 --> 00:40:25,080 - Terima kasih. - Ya. 641 00:40:42,040 --> 00:40:44,480 - Kenapa Hüso tak ikut? - Dia tak mau. 642 00:40:45,160 --> 00:40:47,480 Ada serangan di gunung lima tahun lalu. 643 00:40:47,560 --> 00:40:50,000 Dia tak bisa tidur di rumah sejak itu. 644 00:40:59,680 --> 00:41:00,840 Kembalilah 645 00:41:01,800 --> 00:41:03,720 dan beri aku petunjuk. 646 00:41:07,400 --> 00:41:09,080 Katakan agar penantian ini, 647 00:41:10,480 --> 00:41:12,280 kesia-siaan ini dapat usai. 648 00:41:13,200 --> 00:41:14,640 Wahai imajinasiku, 649 00:41:15,680 --> 00:41:18,200 mimpi-mimpi yang menunjukkan tempat asing... 650 00:41:19,560 --> 00:41:23,520 Bawa hantu itu ke pelupuk mataku. 651 00:41:26,480 --> 00:41:27,600 Ini aku. 652 00:41:32,480 --> 00:41:33,680 Kau dengar? 653 00:41:34,280 --> 00:41:37,000 Kawanan camar seperti terbang di atas kepalaku. 654 00:41:37,080 --> 00:41:38,960 Aku tak bisa tidur. Kumohon. 655 00:41:43,720 --> 00:41:44,600 Baiklah. 656 00:41:51,480 --> 00:41:52,920 Kau memanggilku Fatoş. 657 00:41:53,440 --> 00:41:54,960 Itu nama istrimu, bukan? 658 00:41:57,280 --> 00:41:58,360 Apa dia muda? 659 00:41:59,080 --> 00:42:00,560 Atau lebih tua darimu? 660 00:42:03,640 --> 00:42:04,960 Usianya 24 tahun. 661 00:42:06,840 --> 00:42:08,240 Kalian bercerai? 662 00:42:11,920 --> 00:42:12,920 Apa yang terjadi? 663 00:42:21,440 --> 00:42:24,240 Pembohong. Kau bilang kau membawanya ke ibunya. 664 00:42:26,640 --> 00:42:27,640 Benar. 665 00:42:30,040 --> 00:42:31,720 Kukubur di samping ibunya. 666 00:42:38,440 --> 00:42:40,040 HARI KEEMPAT 667 00:42:40,120 --> 00:42:41,320 Apa kabar, Şule? 668 00:42:42,120 --> 00:42:43,480 Halo, Pak Sadık. 669 00:42:43,560 --> 00:42:46,440 Hüseyin sudah memberi Anda tas itu? 670 00:42:46,520 --> 00:42:48,920 Ya, sudah. Aku sedang melihatnya. 671 00:42:49,000 --> 00:42:50,760 Ada yang ingin ditambahkan? 672 00:42:50,840 --> 00:42:54,200 Ternyata Haşmet Köseoğlu adalah dokter yang ambisius. 673 00:42:54,280 --> 00:42:57,000 {\an8}Dia menciptakan jaringan rumah sakit dari nol. 674 00:42:57,080 --> 00:42:58,600 {\an8}Dia menikah dua kali. 675 00:42:58,680 --> 00:43:02,080 {\an8}Rumornya dia menceraikan istri pertamanya karena mandul. 676 00:43:02,160 --> 00:43:05,800 {\an8}Dia kenal istri keduanya Jale yang bekerja di rumah sakitnya. 677 00:43:05,880 --> 00:43:07,320 {\an8}Putranya, Can, kacau. 678 00:43:07,400 --> 00:43:09,920 {\an8}Tak bisa jadi orang tanpa nama belakangnya. 679 00:43:10,520 --> 00:43:13,000 {\an8}Putrinya, Gül, dan Nn. Buket wanita hebat. 680 00:43:13,080 --> 00:43:15,480 {\an8}Ada yang menyebut mereka Sepupu Merah. 681 00:43:16,040 --> 00:43:18,360 {\an8}Mereka tumbuh bersama, satu sekolah. 682 00:43:18,440 --> 00:43:20,360 {\an8}Pelopor proyek sosial juga. 683 00:43:21,080 --> 00:43:23,680 {\an8}Ide Nn. Buket radikal dalam hal kedokteran. 684 00:43:24,720 --> 00:43:27,120 {\an8}Menariknya, keduanya selalu bersama. 685 00:43:27,200 --> 00:43:29,560 {\an8}Mereka hampir tak punya foto sendirian 686 00:43:29,640 --> 00:43:32,320 {\an8}dan tampaknya tak ada pria di dekat mereka. 687 00:43:32,800 --> 00:43:36,720 {\an8}- Kukirim tautan ke surelmu. - Şule, kau terbaik. Terima kasih. 688 00:43:44,200 --> 00:43:45,680 Zeynel, kau di Gebze? 689 00:43:45,760 --> 00:43:47,240 Aku di peternakan anjing. 690 00:43:47,760 --> 00:43:50,880 Kuberi pekerjanya 500 lira, dan dia buka mulut. 691 00:43:50,960 --> 00:43:53,800 Timur ini benar-benar berengsek. 692 00:43:54,320 --> 00:43:56,800 Istrinya meninggal 10 atau 15 tahun lalu. 693 00:43:57,320 --> 00:44:00,120 Dia menemui pasien, memberi mereka suntikan. 694 00:44:00,200 --> 00:44:03,280 Putrinya bermasalah keuangan saat si istri wafat. 695 00:44:03,360 --> 00:44:05,840 Putus hubungan dengan Timur sejak itu. 696 00:44:05,920 --> 00:44:08,800 Katanya dia gila. "Ada masalah warisan," kataku. 697 00:44:08,880 --> 00:44:12,040 "Kuberi 500 lagi jika dia telepon." Kuberikan nomormu. 698 00:44:12,120 --> 00:44:13,480 Kurasa dia tertarik. 699 00:44:13,560 --> 00:44:16,360 Kutunjukkan foto İanna dan Ranat. Belum lihat. 700 00:44:16,440 --> 00:44:19,120 Baik. Kukirim lokasinya. Sudah dulu. 701 00:44:21,880 --> 00:44:23,440 Bagaimana sekarang? 702 00:44:25,000 --> 00:44:26,960 Timur lenyap usai pembunuhan itu. 703 00:44:27,600 --> 00:44:28,880 Apa yang kita punya? 704 00:44:29,520 --> 00:44:31,680 Putrinya, Filiz. 705 00:44:34,800 --> 00:44:35,920 Ya, Pınar? 706 00:44:36,000 --> 00:44:37,360 Tebak apa yang terjadi. 707 00:44:37,440 --> 00:44:41,000 SerhatF1 mengirimiku foto STNK mobil Ferrari-nya. 708 00:44:41,080 --> 00:44:42,440 Namanya juga Ferhat. 709 00:44:42,520 --> 00:44:44,680 Dia mau bertemu setelah dia selesai. 710 00:44:44,760 --> 00:44:47,520 Kubilang akan kupikirkan jika dia berlutut. 711 00:44:47,600 --> 00:44:49,080 Kita menjeratnya. 712 00:44:49,840 --> 00:44:50,920 Anak pintar. 713 00:44:51,440 --> 00:44:53,600 Kenapa kau tidak di sekolah? 714 00:44:53,680 --> 00:44:55,880 Istirahat. Siapkan bonus itu. 715 00:44:56,640 --> 00:44:58,200 Baik. Sudah dulu. 716 00:45:07,720 --> 00:45:09,400 Senang kalian akhirnya tiba. 717 00:45:12,800 --> 00:45:16,480 Apa itu? Kau bepergian dengan pispot? 718 00:45:17,840 --> 00:45:21,000 - Di mana Hüso? - Studio Pilates, mencari Ferhat. 719 00:45:21,080 --> 00:45:22,160 Kalian... 720 00:45:22,840 --> 00:45:26,240 Kalian malas di pagi hari dan main pelacur di sore hari? 721 00:45:27,800 --> 00:45:29,720 Begitu? Tentu saja... 722 00:45:31,040 --> 00:45:33,000 Kemudian kalian membohongiku. 723 00:45:46,360 --> 00:45:48,400 Kenapa tak beri tahu Hayati 724 00:45:49,760 --> 00:45:51,720 tentang Kuruçeşme semalam? 725 00:46:00,600 --> 00:46:01,920 Apa yang kaucari? 726 00:46:05,440 --> 00:46:06,640 Ha? 727 00:46:08,160 --> 00:46:11,480 Apa yang kaulakukan di Gebze pagi-pagi sekali? 728 00:46:11,560 --> 00:46:12,960 Aku yang menyuruhnya! 729 00:46:13,040 --> 00:46:14,400 - Apa? - Aku yang suruh! 730 00:46:16,960 --> 00:46:17,960 Aku menyuruhnya. 731 00:46:19,640 --> 00:46:21,880 Kusuruh mereka diam tentang Kuruçeşme. 732 00:46:22,400 --> 00:46:23,920 Aku tak percaya dia. 733 00:46:25,560 --> 00:46:26,840 Dia mengkhianatimu. 734 00:46:29,840 --> 00:46:30,840 Berdiri! 735 00:46:35,080 --> 00:46:37,400 Berhenti dari tugas ini. Kau kembali. 736 00:46:37,920 --> 00:46:39,280 Haluk menggantikanmu. 737 00:46:40,520 --> 00:46:41,960 Zeynel keluar, aku juga. 738 00:46:44,040 --> 00:46:45,320 Kau... 739 00:46:45,920 --> 00:46:50,240 Jika punya sedikit otak di sini, kau akan cepirit saat melihatku. 740 00:46:51,040 --> 00:46:53,160 Aku akan membunuhmu dalam sekejap. 741 00:46:53,680 --> 00:46:55,160 Aku sudah mati. 742 00:46:56,080 --> 00:46:57,080 Di Tosya. 743 00:46:59,520 --> 00:47:01,960 Aku sedang mati suri, menunggu waktuku. 744 00:47:02,480 --> 00:47:05,600 Aku tak mau melepaskan nyawaku. 745 00:47:08,640 --> 00:47:11,360 Apa kau teler dengan obat itu lagi? 746 00:47:12,280 --> 00:47:13,280 Ha? 747 00:47:14,360 --> 00:47:15,800 Kau peduli pada Zeynel? 748 00:47:16,320 --> 00:47:18,400 - Siapa dia bagimu? - Dia kawanku! 749 00:47:19,520 --> 00:47:20,520 Kawanku. 750 00:47:21,360 --> 00:47:24,000 Aku tahu ayahnya. Dia pemilik toko kelontong. 751 00:47:24,080 --> 00:47:26,360 Kami diberi permen pada hari raya. 752 00:47:26,440 --> 00:47:27,440 Dia kawanku. 753 00:47:31,840 --> 00:47:33,960 Hayati, beri dia 200 dolar. 754 00:47:37,520 --> 00:47:39,800 Aku mau Haluk dan Recep menidurinya. 755 00:47:39,880 --> 00:47:41,480 Zeynel kini tak berguna. 756 00:47:44,960 --> 00:47:45,960 - Diam! - Tunggu... 757 00:47:47,520 --> 00:47:48,560 Dengar, Badut. 758 00:47:48,640 --> 00:47:52,200 Temukan Ferhat sebelum Selasa, dan kabari aku, 759 00:47:52,960 --> 00:47:55,080 atau kami akan menghancurkan kalian. 760 00:47:55,920 --> 00:47:58,080 Hüso dan pelacur sewaanmu juga. 761 00:47:59,840 --> 00:48:01,080 - Tunggu. - Berhenti! 762 00:48:02,200 --> 00:48:03,080 Tunggu. 763 00:48:03,600 --> 00:48:05,400 Hentikan! 764 00:48:30,200 --> 00:48:31,200 Ayahku... 765 00:48:32,480 --> 00:48:33,840 Dia sopir taksi. 766 00:48:35,800 --> 00:48:37,560 Dia tak membagikan permen, 767 00:48:39,320 --> 00:48:40,800 tapi dia orang baik. 768 00:48:43,640 --> 00:48:45,200 Akan kubunuh mereka. 769 00:48:47,040 --> 00:48:48,640 Hayati juga. 770 00:48:53,360 --> 00:48:54,400 Hanya mereka? 771 00:49:01,480 --> 00:49:02,600 Kau serius? 772 00:49:06,120 --> 00:49:06,960 Aku ikut. 773 00:49:09,600 --> 00:49:11,920 Mulai sekarang, aku akan menurutimu, 774 00:49:12,440 --> 00:49:13,440 Abang. 775 00:49:14,640 --> 00:49:18,120 Kau melawan mereka. Itu cukup. 776 00:49:19,280 --> 00:49:20,280 Tapi... 777 00:49:21,600 --> 00:49:23,720 Kita harus berhati-hati. 778 00:49:24,720 --> 00:49:26,400 Gerak-gerik kita diketahui. 779 00:49:27,040 --> 00:49:29,640 Mereka mungkin memasang pelacak di mobil. 780 00:49:29,720 --> 00:49:31,240 Mereka beri kita ponsel. 781 00:49:32,680 --> 00:49:34,560 Aku yakin itu ulah Hayati. 782 00:49:38,760 --> 00:49:41,080 Aku harus membawa Maria pulang. 783 00:49:41,160 --> 00:49:42,160 Baiklah. 784 00:49:51,600 --> 00:49:53,160 Kabar baik! 785 00:49:53,240 --> 00:49:55,600 Kita tak makan menemen. Kutraktir piza. 786 00:49:56,120 --> 00:49:57,600 Hüso menakuti si pelatih. 787 00:49:57,680 --> 00:49:59,080 Kami tahu alamat Bahar. 788 00:49:59,160 --> 00:50:01,480 Tapi penjaga pintunya bilang dia pergi. 789 00:50:01,560 --> 00:50:03,760 Hüso dan aku akan mengintai besok. 790 00:50:03,840 --> 00:50:05,040 Aku mau bicara. 791 00:50:05,640 --> 00:50:07,600 Uang 300,000 lira milikku itu. 792 00:50:08,400 --> 00:50:10,360 Boleh kutarik lebih cepat? 793 00:50:10,440 --> 00:50:12,800 Pacarku bilang ada peluang bisnis. 794 00:50:12,880 --> 00:50:14,440 Kami akan bekerja sama. 795 00:50:15,120 --> 00:50:17,320 Sangat jarang rasa sukaku berbalas. 796 00:50:17,400 --> 00:50:19,680 Ayolah, Bapak. Kumohon. 797 00:50:21,440 --> 00:50:23,240 Pacarmu itu punya nama? 798 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Mert. 799 00:50:25,800 --> 00:50:26,800 Hubungi Mert. 800 00:50:26,880 --> 00:50:30,640 Bilang, "Ibuku menyita uang itu. Kita harus menunggu setahun." 801 00:50:31,440 --> 00:50:32,800 Apa maksudnya? 802 00:50:32,880 --> 00:50:34,240 Kau mau 300,000 itu? 803 00:50:35,040 --> 00:50:36,120 Hubungi dia. 804 00:50:46,280 --> 00:50:48,000 Tak bisa dibiarkan, Komandan. 805 00:50:48,520 --> 00:50:49,800 Tidak akan. 806 00:50:49,880 --> 00:50:52,640 Kita akan membalas, tapi pada waktunya. 807 00:50:52,720 --> 00:50:53,720 Kita akan tunggu. 808 00:50:54,760 --> 00:50:55,600 Baiklah. 809 00:50:56,120 --> 00:50:58,000 Mulai sekarang, aku menurutimu. 810 00:50:58,080 --> 00:51:00,120 Kami hanya mengikuti perintahmu. 811 00:51:00,640 --> 00:51:01,640 Aku menyadarinya. 812 00:51:02,440 --> 00:51:05,600 Aku menjadi abang bagi Zeynel, dan komandan bagimu. 813 00:51:08,880 --> 00:51:12,560 Aku akan membersihkan, lalu menunggu kameradku di mobil. 814 00:51:15,280 --> 00:51:17,360 Kau tak bisa menunggu setahun? 815 00:51:17,440 --> 00:51:20,240 Apa yang kaupedulikan hanya uang? Sialan kau! 816 00:51:36,800 --> 00:51:38,040 Jangan marahi dirimu. 817 00:51:38,840 --> 00:51:40,160 Hal ini biasa terjadi. 818 00:51:42,560 --> 00:51:45,600 Masa muda adalah masa penuh kekecewaan. 819 00:51:46,560 --> 00:51:48,240 Tujuanmu menghiburku? 820 00:51:58,400 --> 00:52:00,040 Tak ada yang mencintaiku. 821 00:52:00,720 --> 00:52:01,800 Tak pernah ada. 822 00:52:10,200 --> 00:52:12,400 Bisakah kau membantuku? 823 00:52:15,400 --> 00:52:17,040 Bisakah membelai rambutku? 824 00:52:18,800 --> 00:52:19,800 Kemarilah. 825 00:52:35,280 --> 00:52:36,920 - Kau tahu? - Ya? 826 00:52:38,720 --> 00:52:41,200 Jika kau mencintaiku, akan kubalas cintamu. 827 00:52:43,240 --> 00:52:45,240 Bukan begitu caranya. 828 00:52:46,360 --> 00:52:48,200 Cinta itu tanpa syarat, Nak. 829 00:52:49,320 --> 00:52:51,760 Kita mencintai seseorang tanpa pamrih. 830 00:52:52,400 --> 00:52:54,200 Kami Gen Z, Bapak. 831 00:52:54,880 --> 00:52:56,720 Tak ada yang gratis untuk kami. 832 00:52:56,800 --> 00:52:58,720 Benarkah? 833 00:52:59,240 --> 00:53:01,840 Kalau begitu, aku akan memintamu membalasku. 834 00:53:01,920 --> 00:53:04,160 Bagaimana? Dengan seks? 835 00:53:12,560 --> 00:53:15,920 Kau harus menemukan Ferhat dengan cepat, sebaiknya besok. 836 00:53:21,240 --> 00:53:22,760 Kita akan membujuknya. 837 00:53:24,720 --> 00:53:26,800 Kita lihat kepiawaianmu memotret. 838 00:53:50,320 --> 00:53:51,320 Kabar baik! 839 00:53:51,400 --> 00:53:54,000 Ferhat langsung membalas pesanku. 840 00:53:54,080 --> 00:53:56,600 Dia punya tamu yang akan pergi besok. 841 00:53:57,200 --> 00:54:00,280 Lihat, dia kirim alamatnya juga. Dungu. 842 00:54:01,680 --> 00:54:02,880 Bagus. 843 00:54:11,200 --> 00:54:14,240 Kau butuh tangan penuh kasih untuk mengurusmu. 844 00:54:16,240 --> 00:54:17,520 Kau merokok? 845 00:54:18,640 --> 00:54:20,240 Dengar suara camar? 846 00:54:20,320 --> 00:54:21,480 Mereka datang lagi. 847 00:54:21,560 --> 00:54:22,680 Sudahlah. 848 00:54:32,480 --> 00:54:34,200 Baik, kau bisa tidur di sini. 849 00:54:35,320 --> 00:54:37,440 Asal jangan memelukku, paham? 850 00:54:41,280 --> 00:54:42,840 Kau menyukaiku, bukan? 851 00:54:43,480 --> 00:54:45,200 Hari ini suka, besok cinta. 852 00:55:08,720 --> 00:55:10,360 Aku rindu nikotin. 853 00:55:12,760 --> 00:55:14,840 Merokoklah sebatang saja. 854 00:55:20,120 --> 00:55:21,880 Aku berjanji akan berhenti. 855 00:55:27,680 --> 00:55:30,040 Kita butuh mobil bersih. Paham? 856 00:55:30,720 --> 00:55:34,240 Kita ambil ponsel Pınar, teruskan panggilan kita di sana. 857 00:55:34,320 --> 00:55:35,800 Kita dihubungi di sana. 858 00:55:36,520 --> 00:55:38,200 Tinggalkan ponsel di rumah. 859 00:55:39,560 --> 00:55:42,320 Siapa kalian ini? Mata-mata? 860 00:55:42,840 --> 00:55:45,000 Jangan harap kuberikan ponselku. 861 00:55:51,080 --> 00:55:52,480 Dengan satu syarat. 862 00:55:53,000 --> 00:55:54,520 Aku akan ikut juga. 863 00:55:58,160 --> 00:55:59,320 Bingo! 864 00:55:59,400 --> 00:56:01,360 Ferhat ingin bertemu malam ini. 865 00:56:02,400 --> 00:56:05,720 Dia khawatir aku akan kabur, dasar penakluk wanita dungu. 866 00:56:05,800 --> 00:56:07,120 Mau bertaruh, Daddy? 867 00:56:07,200 --> 00:56:09,520 Dia akan bertekuk lutut malam ini. 868 00:56:10,520 --> 00:56:16,880 HARI KELIMA 869 00:56:22,680 --> 00:56:23,760 Di sini? 870 00:56:25,800 --> 00:56:28,520 Jika ada masalah di dalam, berlindung padaku. 871 00:56:29,520 --> 00:56:31,360 Sadık cinta Pınar! 872 00:56:31,440 --> 00:56:32,960 Hentikan. Seriuslah. 873 00:56:42,160 --> 00:56:44,800 - Selamat datang! - Kau siap, Ferrari? 874 00:57:05,840 --> 00:57:08,000 - Ada apa ini? - Berhenti bergerak! 875 00:57:08,080 --> 00:57:09,400 Aku tak salah, Bang! 876 00:57:09,480 --> 00:57:11,160 - Diam! - Baiklah! 877 00:57:11,240 --> 00:57:14,280 Bukankah sudah kubilang dia akan bertekuk lutut? 878 00:57:14,360 --> 00:57:16,640 - Masuklah. - Abang... Tolong jangan. 879 00:57:16,720 --> 00:57:17,880 Minggir. 880 00:57:19,720 --> 00:57:21,120 Tutup pintunya. 881 00:57:30,920 --> 00:57:32,800 Astaga. 882 00:57:34,680 --> 00:57:35,720 Ya, Ferhat. 883 00:57:37,840 --> 00:57:39,480 Lepaskan lakbannya. 884 00:57:40,000 --> 00:57:41,320 Jangan berteriak. 885 00:57:41,400 --> 00:57:43,800 Atau orang ini akan menembakmu di sana. 886 00:57:44,680 --> 00:57:45,720 Mengerti? 887 00:57:51,920 --> 00:57:52,840 Abang... 888 00:57:52,920 --> 00:57:54,640 - Bang, sumpah... - Sut. 889 00:57:54,720 --> 00:57:56,200 Aku tak bersalah, Bang. 890 00:57:56,280 --> 00:57:58,880 Bang Sadık, wanita itu gila. 891 00:57:58,960 --> 00:58:00,080 Dia sinting. 892 00:58:00,160 --> 00:58:02,840 Bagaimana kau tahu namaku? Kau kenal aku? 893 00:58:03,360 --> 00:58:05,320 - Katakan! - Bicaralah! 894 00:58:05,400 --> 00:58:08,040 Abang... Bang, kami bertukar pesan. 895 00:58:08,120 --> 00:58:11,680 Ada di pesanku. Carilah "Sadık Demir". Kau mengirim pesan. 896 00:58:13,560 --> 00:58:16,360 "Kaubunuh Yasemin, jadi aku akan membunuhmu." 897 00:58:17,960 --> 00:58:18,800 Siapa Yasemin? 898 00:58:19,520 --> 00:58:20,760 Dia keponakan Bos. 899 00:58:21,600 --> 00:58:24,040 Konon dia tewas dalam kecelakaan mobil. 900 00:58:24,120 --> 00:58:27,840 Ternyata dia mencintai seorang pria lalu bunuh diri karenanya. 901 00:58:27,920 --> 00:58:29,320 Di rumah Bos pula. 902 00:58:30,680 --> 00:58:32,240 Dia bunuh diri karena kau? 903 00:58:34,120 --> 00:58:36,200 - Dia mencintai ini? - Apa urusanku? 904 00:58:36,800 --> 00:58:38,960 Dia mantan tunanganmu, Bang. 905 00:58:39,040 --> 00:58:42,520 Ini pesanmu, "Kaubunuh Yasemin, jadi aku akan membunuhmu." 906 00:58:42,600 --> 00:58:44,680 Kau mengirim pesan berkali-kali. 907 00:58:44,760 --> 00:58:47,480 Aku tak bersalah, Bang. Sumpah. Aku mohon. 908 00:58:47,560 --> 00:58:49,280 - Baik, diamlah. - Kumohon... 909 00:58:50,880 --> 00:58:52,160 Apa pekerjaanmu? 910 00:58:53,640 --> 00:58:55,360 Kau menghabiskan uang ayahmu. 911 00:58:55,880 --> 00:58:57,400 Baik. Apa pekerjaannya? 912 00:58:58,680 --> 00:59:01,360 Dia anggota parlemen, Bang. Mantan polisi. 913 00:59:01,440 --> 00:59:03,240 Kenapa kau tak memberitahunya? 914 00:59:03,320 --> 00:59:04,800 Ini insiden keduaku. 915 00:59:04,880 --> 00:59:07,680 Dia bilang jangan ganggu dia lagi, Bang. 916 00:59:07,760 --> 00:59:08,680 Baiklah. 917 00:59:10,040 --> 00:59:11,680 Ambil fotonya seperti itu. 918 00:59:11,760 --> 00:59:13,240 Apartemen siapa ini? 919 00:59:13,920 --> 00:59:16,560 Sewaan, Bang. Tapi waktuku sepuluh hari lagi. 920 00:59:20,880 --> 00:59:23,400 Ferhat, bukan kami yang ingin membunuhmu. 921 00:59:24,400 --> 00:59:25,840 Melainkan paman Yasemin. 922 00:59:25,920 --> 00:59:28,760 Kami tak suka dia, jadi kau tak akan disentuh. 923 00:59:29,520 --> 00:59:31,840 Tapi kau harus cepat menghilang. 924 00:59:31,920 --> 00:59:34,240 Jangan mengunggah sesuatu di Internet. 925 00:59:34,320 --> 00:59:36,760 Kami mengambil ponselmu. 926 00:59:37,360 --> 00:59:38,320 Minta kodenya. 927 00:59:40,800 --> 00:59:43,800 Katakan, Serhat Ferhat, apa Ferrari itu milikmu? 928 00:59:45,120 --> 00:59:46,840 Hebat sekali kau. 929 00:59:49,880 --> 00:59:53,880 Bos pikir Ferhat bertanggung jawab atas kematian keponakannya. 930 00:59:53,960 --> 00:59:57,200 Dia memutuskan membunuhnya. Tapi ada halangan besar. 931 00:59:57,280 --> 00:59:59,200 Ayahnya adalah anggota parlemen. 932 00:59:59,280 --> 01:00:00,240 Risikonya besar. 933 01:00:00,760 --> 01:00:02,400 Lalu aku kecelakaan. 934 01:00:02,480 --> 01:00:05,280 Polisi menghubungi Bos sebab mobil itu miliknya. 935 01:00:05,360 --> 01:00:06,840 Bos tahu kejadiannya. 936 01:00:06,920 --> 01:00:09,080 Dia dan Hayati memikirkan solusi. 937 01:00:09,960 --> 01:00:11,400 Mereka beli ponsel dulu 938 01:00:11,480 --> 01:00:15,400 dan mengirim pesan ke Ferhat, berpura-pura jadi aku. 939 01:00:15,480 --> 01:00:18,160 Dia bilang akan membunuh, memutilasinya. 940 01:00:18,680 --> 01:00:20,840 Karena aku tunangan yang cemburu. 941 01:00:21,360 --> 01:00:23,160 Di situlah kalian terlibat. 942 01:00:23,240 --> 01:00:24,400 Kalian ke Tosya. 943 01:00:24,480 --> 01:00:27,680 Menjemputku dari rumah sakit dan membawaku ke Bos. 944 01:00:27,760 --> 01:00:30,320 Bos memberiku ponsel yang dipakainya. 945 01:00:30,400 --> 01:00:32,080 Tentu pesannya dihapus. 946 01:00:32,160 --> 01:00:35,520 Mereka memberiku pistol untuk mengambil sidik jariku. 947 01:00:36,640 --> 01:00:38,040 Apa yang dikatakan Bos? 948 01:00:38,120 --> 01:00:40,120 "Cari dia dan kabari aku." Kenapa? 949 01:00:40,200 --> 01:00:41,560 Kenapa, Bang? 950 01:00:41,640 --> 01:00:44,040 Dia tak mau aku bicara dengan Ferhat. 951 01:00:44,120 --> 01:00:46,080 Jika ya, aku akan tahu semuanya. 952 01:00:46,160 --> 01:00:48,920 Ingat malam itu saat kita pergi ke kelab? 953 01:00:49,480 --> 01:00:52,520 Mereka disuruh meneleponku jika Ferhat muncul, 'kan? 954 01:00:53,040 --> 01:00:54,080 Itu sudah jelas. 955 01:00:55,720 --> 01:00:59,520 Jika aku menemukannya dan menelepon Bos, kalian tahu akhirnya? 956 01:00:59,600 --> 01:01:01,760 Peluru di kepala Ferhat 957 01:01:01,840 --> 01:01:03,680 dengan pistol bersidik jariku, 958 01:01:03,760 --> 01:01:05,360 dan peluru di kepalaku. 959 01:01:05,880 --> 01:01:08,240 Tajuk koran esoknya adalah, 960 01:01:08,760 --> 01:01:10,200 "Kekasih yang cemburu 961 01:01:10,280 --> 01:01:13,280 menembak pria yang membuat tunangannya bunuh diri, 962 01:01:13,360 --> 01:01:15,400 lalu menembak dirinya sendiri." 963 01:01:16,200 --> 01:01:18,160 Komandan, kau memang hebat. 964 01:01:18,240 --> 01:01:21,400 Kau melihat gambar besarnya dengan cepat. 965 01:01:22,560 --> 01:01:25,560 Tapi mereka akan segera tahu. 966 01:01:28,280 --> 01:01:29,280 Ya. 967 01:01:29,880 --> 01:01:31,120 Pasti. 968 01:01:31,960 --> 01:01:33,080 Tapi, kalian tahu... 969 01:01:34,520 --> 01:01:35,960 Ini masalahku. 970 01:01:36,800 --> 01:01:39,000 Sebaiknya kalian jangan ikut campur. 971 01:01:41,160 --> 01:01:42,280 Abang. 972 01:01:42,880 --> 01:01:46,520 Kaupikir kami akan mengecewakan komandan atau kamerad kami? 973 01:01:46,600 --> 01:01:48,840 Katakan saja rencanamu. 974 01:01:50,720 --> 01:01:52,400 Menjatuhkan Bos dan Hayati. 975 01:01:55,920 --> 01:01:59,040 Tapi mereka delapan orang. Kita kalah jumlah. 976 01:01:59,800 --> 01:02:01,200 Aku tahu itu. 977 01:02:02,800 --> 01:02:04,000 Tapi aku punya ide. 978 01:02:10,960 --> 01:02:13,320 - Cerdik seperti ular. - Luar biasa. 979 01:02:28,560 --> 01:02:30,520 Kau masih punya video Tevfik? 980 01:02:31,760 --> 01:02:32,760 Mau diapakan? 981 01:02:33,440 --> 01:02:35,200 Aku mau menyelamatkan kita. 982 01:02:35,880 --> 01:02:37,200 Apa kita dalam bahaya? 983 01:02:39,080 --> 01:02:41,280 Kau akan kembali bersekolah Senin. 984 01:02:42,680 --> 01:02:44,480 Jauhi kami untuk sementara. 985 01:02:47,600 --> 01:02:49,840 Tanpa sadar kau mencintaiku. 986 01:02:51,040 --> 01:02:52,640 Dan itu bukan cinta palsu. 987 01:02:53,360 --> 01:02:54,840 Itu yang paling sejati. 988 01:03:11,320 --> 01:03:15,360 Maide, buatkan aku janji temu dengan direktur utama Kaan Holding. 989 01:03:16,200 --> 01:03:18,120 Secepat mungkin. 990 01:03:18,200 --> 01:03:19,200 Mengerti? 991 01:03:20,760 --> 01:03:23,120 Ada informasi tentang pembunuh anaknya. 992 01:03:28,200 --> 01:03:29,360 HARI KEENAM 993 01:03:29,440 --> 01:03:31,960 - Selamat pagi. - Anda tepat waktu. 994 01:03:33,600 --> 01:03:34,600 Pukul 11,00. 995 01:03:34,680 --> 01:03:35,680 Ibu Anda tak ada? 996 01:03:36,320 --> 01:03:37,280 Sudah kubilang. 997 01:03:37,360 --> 01:03:39,240 Dia bergadang menonton serial. 998 01:03:39,320 --> 01:03:40,640 Dia bangun siang. 999 01:03:40,720 --> 01:03:43,360 Begitu. Anda ingin bicara berdua denganku. 1000 01:03:44,040 --> 01:03:45,720 Baik, aku akan mulai dulu. 1001 01:03:45,800 --> 01:03:47,680 Kasus pembunuhan itu mandek. 1002 01:03:49,080 --> 01:03:50,880 Aku mendapatkan sisa obatku? 1003 01:03:52,960 --> 01:03:54,120 Aku mau bertanya. 1004 01:03:55,040 --> 01:03:57,480 Pernah tanya siapa orang tua kandungmu? 1005 01:03:57,560 --> 01:03:58,920 Pernah mencari mereka? 1006 01:04:00,040 --> 01:04:03,600 Aku penasaran dengan alasanmu tertarik pada masa laluku. 1007 01:04:03,680 --> 01:04:05,880 Sejarah keluarga penting dalam kasus. 1008 01:04:09,080 --> 01:04:10,280 Ya! 1009 01:04:11,000 --> 01:04:14,480 Anda dijuluki "dokter merah". 1010 01:04:14,560 --> 01:04:17,760 Bukankah paradoks, tinggal di sini dan penganut kiri? 1011 01:04:18,280 --> 01:04:22,400 Aku orang kiri yang tidak senang memiliki rumah semahal ini. 1012 01:04:23,280 --> 01:04:26,280 Jadi, proyek "Satu Hari Seminggu" adalah milik Anda? 1013 01:04:26,360 --> 01:04:28,400 Gül dan aku merintisnya. 1014 01:04:28,480 --> 01:04:29,720 Semuanya lancar. 1015 01:04:29,800 --> 01:04:32,240 Bahkan mau dijadikan dua hari seminggu. 1016 01:04:34,400 --> 01:04:36,280 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 1017 01:04:38,840 --> 01:04:39,880 Hai. 1018 01:04:41,320 --> 01:04:43,120 Para sepupuku, Gül dan Can. 1019 01:04:43,200 --> 01:04:44,920 Pak Adil adalah pengacara. 1020 01:04:45,000 --> 01:04:47,840 - Aku berkonsultasi dengannya. - Halo. 1021 01:04:47,920 --> 01:04:51,360 Perusahaan punya banyak ahli hukum, tapi kau memilihnya? 1022 01:04:51,440 --> 01:04:52,800 Selamat pagi. 1023 01:04:52,880 --> 01:04:55,080 - Selamat datang, Pak. - Terima kasih. 1024 01:04:55,160 --> 01:04:57,520 - Apa kabar? - Terima kasih. Duduklah. 1025 01:04:58,160 --> 01:05:01,200 Operasinya lancar. Berat badanku berkurang 40 kilo. 1026 01:05:01,280 --> 01:05:04,160 Tiga kilo lagi dengan operasi kulit. 1027 01:05:04,680 --> 01:05:05,560 Itu bagus. 1028 01:05:06,480 --> 01:05:07,840 Ibu kalian tak datang? 1029 01:05:07,920 --> 01:05:10,800 Dia tak bisa keluar. Dia masih menderita. 1030 01:05:11,760 --> 01:05:13,680 Itu berguna. Dia pasti bosan. 1031 01:05:13,760 --> 01:05:16,360 Dia akan menghirup udara Selat Bosporus. 1032 01:05:16,880 --> 01:05:19,600 Tenang, Ny. İsmet, kuajak dia lain kali. 1033 01:05:19,680 --> 01:05:22,920 Jika kau bisa bujuk Thelma dan Louise untuk membantuku. 1034 01:05:24,360 --> 01:05:26,360 Kenapa menatapku seperti itu? 1035 01:05:26,440 --> 01:05:28,800 Itu tertera di buku tahunan kalian. 1036 01:05:29,960 --> 01:05:34,400 Omong-omong, aku sudah memilih perusahaan untuk mempromosikan pusat kita. 1037 01:05:35,200 --> 01:05:37,600 - Agensi Cevizli. - Apa? 1038 01:05:38,560 --> 01:05:40,920 Pecat wanita itu hari ini juga. 1039 01:05:41,000 --> 01:05:43,520 - Tapi... - Dia jahat ke kakakmu. Kau lupa? 1040 01:05:43,600 --> 01:05:45,400 Mereka hampir dikeluarkan. 1041 01:05:45,480 --> 01:05:47,960 Bibi Sayang, dia hebat di bidangnya. 1042 01:05:48,040 --> 01:05:50,280 Bintang! Itu sebabnya aku memilihnya. 1043 01:05:50,960 --> 01:05:54,320 Kalian masih marah pada Şükran? Sungguh? 1044 01:05:54,400 --> 01:05:56,320 Kusuruh kau memecatnya. Titik. 1045 01:06:04,000 --> 01:06:06,840 Mengumpulkan mereka adalah ideku. 1046 01:06:06,920 --> 01:06:09,000 Aku ingin kau melihat Jale juga, 1047 01:06:09,960 --> 01:06:13,040 tapi penyihir itu pasti merasakan bahaya dan lari. 1048 01:06:14,200 --> 01:06:15,200 Apa temuanmu? 1049 01:06:15,280 --> 01:06:18,440 Belum ada, tapi tenang. Aku menunggu kabar seseorang. 1050 01:06:21,400 --> 01:06:22,400 Aku akan kembali. 1051 01:06:23,400 --> 01:06:27,280 Jadilah seperti Columbo. Temukan dan ikuti pembunuhnya. 1052 01:06:27,360 --> 01:06:28,880 Aku percaya padamu. 1053 01:06:32,880 --> 01:06:34,400 Ini 2,500 dolar sisanya. 1054 01:06:34,920 --> 01:06:37,360 Aku belum selesai. Totalnya sepuluh hari. 1055 01:06:38,680 --> 01:06:40,960 - Kita akan bertemu lagi? - Mungkin. 1056 01:06:41,040 --> 01:06:42,080 - Pak Can. - Hei! 1057 01:06:42,160 --> 01:06:43,280 - Menyeberang? - Ya. 1058 01:06:43,360 --> 01:06:44,800 - Boleh ikut? - Tentu. 1059 01:06:45,480 --> 01:06:46,680 Sampai jumpa. 1060 01:06:51,920 --> 01:06:55,160 Mampirlah saat pusat kami dibuka, ya? 1061 01:06:56,440 --> 01:06:59,480 Oh, Bu Şükran! Halo. 1062 01:06:59,560 --> 01:07:02,240 Aku baru mau menelepon Anda. 1063 01:07:02,320 --> 01:07:05,160 Aku ada urusan di luar kota... 1064 01:07:06,240 --> 01:07:08,800 Ya, kita teken kontraknya nanti, ya? 1065 01:07:09,920 --> 01:07:11,120 Tidak! 1066 01:07:11,640 --> 01:07:13,800 Ini bukan tentang Thelma dan Louise. 1067 01:07:13,880 --> 01:07:16,360 Terima kasih. Baik. Sampai nanti. 1068 01:07:18,080 --> 01:07:21,640 Entah siapa Şükran ini, tapi bibi Anda tak menyukainya. 1069 01:07:21,720 --> 01:07:24,480 Benar. Ini semua salah Buket dan Gül. 1070 01:07:24,560 --> 01:07:27,960 Mereka bertengkar di sekolah menengah. 1071 01:07:28,040 --> 01:07:29,880 Dia musuh bebuyutan mereka. 1072 01:07:29,960 --> 01:07:32,160 - Masih begitu, ya? - Benar. 1073 01:07:34,040 --> 01:07:35,480 Perlu kupercepat? Ha? 1074 01:07:37,840 --> 01:07:38,960 Bagaimana? 1075 01:07:40,280 --> 01:07:41,280 PUSAT KESEHATAN 1076 01:07:44,200 --> 01:07:45,360 Hai. 1077 01:07:46,280 --> 01:07:47,480 Apa kabar? 1078 01:07:49,160 --> 01:07:51,360 Masih merasa seburuk saat kau pergi. 1079 01:07:51,880 --> 01:07:53,080 Cerialah. 1080 01:07:53,160 --> 01:07:55,480 Ini kencan pertama kita. Nikmatilah. 1081 01:08:01,960 --> 01:08:04,280 Jadi? Ceritakan. 1082 01:08:05,840 --> 01:08:08,480 Seperti apa istrimu? Yang kedua? 1083 01:08:09,560 --> 01:08:10,960 Aku mau tahu. 1084 01:08:11,040 --> 01:08:13,680 Hal yang kausukai, alasan kau mencintainya. 1085 01:08:13,760 --> 01:08:15,760 Apa karena wajahnya? 1086 01:08:16,280 --> 01:08:17,840 Atau tubuhnya? 1087 01:08:22,640 --> 01:08:25,480 Lupakan. Kita bisa bahas itu saat makan malam. 1088 01:08:25,560 --> 01:08:27,240 Mau makan di sekitar sini? 1089 01:08:27,320 --> 01:08:30,680 Kita bicara, saling mengenal, membuat pengakuan, 'kan? 1090 01:08:30,760 --> 01:08:31,600 Pınar. 1091 01:08:40,000 --> 01:08:41,120 Tevfik sudah mati. 1092 01:08:47,760 --> 01:08:49,200 Kau pelakunya? 1093 01:08:51,800 --> 01:08:53,760 Aku mengantarnya ke pembunuhnya. 1094 01:08:57,000 --> 01:08:59,040 Saat aku mau meraih cintamu, kau... 1095 01:09:04,680 --> 01:09:07,040 - Sadık? - Adil! Ya, Maide? 1096 01:09:07,120 --> 01:09:08,880 Kaan menunggumu pukul 20,00. 1097 01:09:09,400 --> 01:09:12,400 Mereka orang-orang berbahaya, Sadık... Adil. 1098 01:09:12,480 --> 01:09:15,400 Kabarnya mereka terkait dengan mafia Chechnya. 1099 01:09:17,200 --> 01:09:19,120 Baiklah. Akan kukirim alamatnya. 1100 01:09:34,840 --> 01:09:36,760 Dia orang yang jahat. 1101 01:09:36,840 --> 01:09:38,800 Bahkan lebih jahat darimu, tapi... 1102 01:09:40,120 --> 01:09:41,120 Aku tahu. 1103 01:09:43,720 --> 01:09:46,720 Kita harus menunda makan malam. Aku sibuk malam ini. 1104 01:09:57,200 --> 01:09:58,280 Ranat dan İanna 1105 01:09:58,800 --> 01:10:02,240 berteman dengan Timur, pengurus anjing di wastu, 1106 01:10:02,760 --> 01:10:04,800 dan merampok rumah itu bersama. 1107 01:10:04,880 --> 01:10:06,760 Ini bukan pembunuhan berencana, 1108 01:10:06,840 --> 01:10:09,240 tapi kebetulan yang disayangkan. 1109 01:10:09,320 --> 01:10:11,960 Itu urusan kedua. Tak ada yang kusembunyikan. 1110 01:10:12,880 --> 01:10:13,920 Terima kasih. 1111 01:10:14,000 --> 01:10:16,400 Selain itu, Pınar bukan keponakanku. 1112 01:10:17,640 --> 01:10:18,840 Aku kenal abangnya. 1113 01:10:19,520 --> 01:10:20,760 Beri tahu Hüso juga. 1114 01:10:50,000 --> 01:10:52,480 Mereka aman. 1115 01:10:53,800 --> 01:10:55,360 - Siapa Sadık? - Aku. 1116 01:11:14,520 --> 01:11:16,760 Sadık Demir. Bicara. Aku mendengarkan. 1117 01:11:18,240 --> 01:11:21,240 Berikan ponselku. Aku akan menunjukkan isinya. 1118 01:11:24,640 --> 01:11:26,200 Itu ritual. 1119 01:11:26,280 --> 01:11:29,000 Yang bertopeng adalah anak-anak kembar Anda. 1120 01:11:29,080 --> 01:11:32,320 Anda mungkin tahu tempatnya. Wastu Anda yang terbakar. 1121 01:11:33,040 --> 01:11:35,160 Ada video lain. Ketuk itu. 1122 01:11:35,680 --> 01:11:37,800 Pemuda itu adalah Tevfik. 1123 01:11:38,800 --> 01:11:42,080 Dia yang mencarikan pemuda dan pemudi untuk disiksa, 1124 01:11:42,160 --> 01:11:43,880 bahkan dibunuh si kembar. 1125 01:11:43,960 --> 01:11:46,760 Satu lagi adalah mafia yang dikenal sebagai Bos. 1126 01:11:46,840 --> 01:11:49,600 Dia tipe pria keras yang pencemburu. 1127 01:11:49,680 --> 01:11:52,920 Dia membunuh si kembar dan Tevfik, dan membakar mereka. 1128 01:11:53,880 --> 01:11:57,320 Kenapa menunggu selama ini? Kenapa Anda tiba-tiba jujur? 1129 01:12:00,440 --> 01:12:02,640 Apa mau Anda? Uang? 1130 01:12:03,160 --> 01:12:06,360 Pembunuh si kembar kini mengincar kami. 1131 01:12:06,440 --> 01:12:08,840 Kami mau membunuhnya lebih dulu. 1132 01:12:09,440 --> 01:12:12,400 Tapi ada masalah. Kami bertiga. Mereka berdelapan. 1133 01:12:15,880 --> 01:12:18,000 Kaupikir aku akan membantumu? 1134 01:12:23,320 --> 01:12:25,880 Aku bertemu si kembar di wastu mereka. 1135 01:12:26,520 --> 01:12:28,000 Mereka suka berburu. 1136 01:12:28,080 --> 01:12:30,280 Jika sifat itu diwarisi dari Anda, 1137 01:12:30,360 --> 01:12:32,960 Anda tak akan melewatkan kesempatan ini. 1138 01:12:33,040 --> 01:12:34,280 Membalas dendam. 1139 01:12:37,240 --> 01:12:38,720 Lalu video Anda itu? 1140 01:12:39,440 --> 01:12:41,080 Akan dimusnahkan. 1141 01:12:48,280 --> 01:12:50,440 Aku hanya percaya orang yang kubeli. 1142 01:12:51,640 --> 01:12:54,040 Itu prinsipku dalam bisnis. 1143 01:12:55,480 --> 01:12:57,920 Aku tak percaya orang yang mau membeliku. 1144 01:12:58,000 --> 01:12:59,360 Itu prinsipku. 1145 01:13:00,480 --> 01:13:01,800 Tujuan kita sama. 1146 01:13:02,440 --> 01:13:03,440 Balas dendam. 1147 01:13:12,840 --> 01:13:15,160 Siapkan tim beranggotakan enam orang. 1148 01:13:15,240 --> 01:13:16,560 Jet pribadi juga. 1149 01:13:18,160 --> 01:13:19,520 Anda tak pernah kemari. 1150 01:13:20,040 --> 01:13:21,520 Kita tak pernah bertemu. 1151 01:13:23,040 --> 01:13:25,800 Kau akan mendapat orang yang kaubutuhkan lusa. 1152 01:13:26,960 --> 01:13:28,880 Selebihnya, kontak Selami. 1153 01:13:50,280 --> 01:13:51,520 Halo, Pak Adil. 1154 01:13:51,600 --> 01:13:53,080 Aku ditelepon polisi. 1155 01:13:53,160 --> 01:13:54,480 Jasad İanna dan Ranat 1156 01:13:54,560 --> 01:13:57,160 ditemukan di jalan di Pegunungan Strandzha. 1157 01:13:57,680 --> 01:13:59,800 Polisi pikir mereka mati kedinginan 1158 01:13:59,880 --> 01:14:02,640 karena tersesat saat menyeberang ke Bulgaria. 1159 01:14:02,720 --> 01:14:04,960 Jadi, sudah berakhir. 1160 01:14:05,040 --> 01:14:07,240 Itu berarti kasusnya ditutup. 1161 01:14:07,320 --> 01:14:09,320 Mari bertemu untuk minum kopi. 1162 01:14:09,400 --> 01:14:11,080 - Membahas detailnya. - Baik. 1163 01:14:22,760 --> 01:14:26,760 HARI KETUJUH 1164 01:14:29,200 --> 01:14:30,960 Ini yang akan kita lakukan. 1165 01:14:31,040 --> 01:14:33,400 Kuberikan sisa 2,500 dolar itu. 1166 01:14:33,480 --> 01:14:36,080 Kita akan ke rumah Ibu setelah ini. 1167 01:14:36,160 --> 01:14:39,760 Anda akan beri tahu dia dan konfirmasi kesimpulannya. 1168 01:14:43,400 --> 01:14:45,400 - Kenapa? - Aku tak bisa. 1169 01:14:45,880 --> 01:14:47,440 Investigasiku belum final. 1170 01:14:48,200 --> 01:14:50,480 Aku akan mengusutnya, seperti Columbo. 1171 01:14:51,000 --> 01:14:52,200 Dua hari lagi. 1172 01:14:53,800 --> 01:14:54,960 Columbo? 1173 01:14:55,480 --> 01:14:56,480 Apa artinya? 1174 01:14:56,560 --> 01:14:59,160 Artinya aku harus mencari tersangka lain. 1175 01:14:59,240 --> 01:15:00,640 Sudah kubilang, 1176 01:15:00,720 --> 01:15:04,200 bodoh jika mengira Bibi Jale terlibat. 1177 01:15:04,280 --> 01:15:05,720 Maksudku bukan Ny. Jale. 1178 01:15:06,840 --> 01:15:07,760 Lalu siapa? 1179 01:15:08,640 --> 01:15:09,520 Anda. 1180 01:15:12,640 --> 01:15:14,600 - Aku? - Ya, Anda. 1181 01:15:14,680 --> 01:15:17,600 Proyek kesehatan yang amat penting bagi Anda itu... 1182 01:15:18,120 --> 01:15:20,320 Ada yang menghalanginya. Paman Anda. 1183 01:15:20,400 --> 01:15:21,400 Ancaman. 1184 01:15:21,480 --> 01:15:24,160 Dia bisa membatalkan semuanya kapan saja 1185 01:15:24,760 --> 01:15:26,720 jika dia mau, bukan? 1186 01:15:28,600 --> 01:15:31,480 Aku memberi tahu Anda aku bersama Gül malam itu. 1187 01:15:31,560 --> 01:15:34,320 Aku punya saksi. Ibu dan tiga orang lagi. 1188 01:15:34,400 --> 01:15:35,800 Tapi aku ingin tahu, 1189 01:15:37,640 --> 01:15:41,600 kenapa bukan Canberk, atau Gül, atau siapa pun selain aku? 1190 01:15:44,280 --> 01:15:45,920 Karena akan lebih dramatis. 1191 01:15:47,080 --> 01:15:49,320 Bacaanku Hamlet. Jangan remehkan aku. 1192 01:15:50,240 --> 01:15:53,600 Aku pun berjanji kepada ibu Anda aku akan seperti Columbo. 1193 01:15:53,680 --> 01:15:57,800 Percaya atau tidak, aku akan mengejar Anda begitu kita pergi. 1194 01:15:58,520 --> 01:16:00,080 Anda pria yang menarik. 1195 01:16:01,320 --> 01:16:04,680 Ini sisa upah Anda. Perjanjian kita berakhir. 1196 01:16:04,760 --> 01:16:05,840 Obatnya? 1197 01:16:05,920 --> 01:16:08,280 Anda tahu aku tak meresepkan tanpa sesi. 1198 01:16:08,360 --> 01:16:11,320 - Ini bukan sesi? - Kita tak akan bertemu lagi. 1199 01:16:11,400 --> 01:16:15,400 Menjauhlah dariku dan ibuku, Pak Columbo. 1200 01:16:16,240 --> 01:16:17,080 Satu lagi... 1201 01:16:18,560 --> 01:16:21,880 Ban Anda tidak kempis saat pulang dari Tosya. 1202 01:16:25,360 --> 01:16:27,680 Anda tahu perbuatan Anda, bukan? 1203 01:16:30,200 --> 01:16:31,400 Anda akan coba lagi. 1204 01:16:33,120 --> 01:16:34,800 Sampai jumpa, Nn. Buket. 1205 01:16:36,600 --> 01:16:37,760 Segera. 1206 01:16:46,520 --> 01:16:48,000 Pesananmu disiapkan. 1207 01:16:48,520 --> 01:16:51,840 Paket akan tiba di Istanbul besok pukul 19,00. 1208 01:16:51,920 --> 01:16:54,320 Kita bisa mulai sekitar pukul 21,00. 1209 01:17:01,840 --> 01:17:05,120 Astaga. Sebagian orang tinggal di tempat yang indah. 1210 01:17:08,160 --> 01:17:09,280 Halo. 1211 01:17:09,360 --> 01:17:11,040 - Masuklah. - Terima kasih. 1212 01:17:12,360 --> 01:17:14,120 Ateş diikat di kandangnya. 1213 01:17:14,200 --> 01:17:16,080 Berjalan-jalanlah di taman. 1214 01:17:21,600 --> 01:17:25,400 Columbo, aku tak yakin soal Ranat. 1215 01:17:25,480 --> 01:17:27,640 Anggaplah Jale bukan pembunuhnya. 1216 01:17:27,720 --> 01:17:31,440 Tapi aku tak percaya kedua orang malang itu pelakunya. 1217 01:17:39,000 --> 01:17:41,400 - Kau tahu kita harus apa? - Apa? 1218 01:17:41,920 --> 01:17:43,280 Cari tersangka baru. 1219 01:17:49,040 --> 01:17:50,520 Kenapa kau sudah pulang? 1220 01:17:53,200 --> 01:17:55,760 Kepalaku migrain. Aku akan beristirahat. 1221 01:17:55,840 --> 01:17:57,400 Minum obatmu dan tidur. 1222 01:17:57,480 --> 01:17:59,960 Ya. Kurasa ibu Anda benar. 1223 01:18:00,040 --> 01:18:02,240 Migrain sangat mengganggu. 1224 01:18:02,320 --> 01:18:04,600 Minum obat yang keras dan istirahat. 1225 01:18:06,600 --> 01:18:08,120 Aku ingin Anda pergi. 1226 01:18:08,200 --> 01:18:09,800 Buket, Ibu mengundangnya. 1227 01:18:09,880 --> 01:18:13,320 Dia mengaku bernama Adil, tapi nama aslinya adalah Sadık. 1228 01:18:13,960 --> 01:18:16,480 Dia memanfaatkan Ibu untuk resep obat. 1229 01:18:16,560 --> 01:18:18,880 Hanya bagian tentang namaku yang benar. 1230 01:18:19,840 --> 01:18:20,840 Aku permisi. 1231 01:18:21,800 --> 01:18:23,160 Beri aku dua hari, ya? 1232 01:18:23,840 --> 01:18:26,240 - Akan kutemukan pembunuhnya. - Janji? 1233 01:18:26,320 --> 01:18:28,680 - Ibu! - Pergi ke kamarmu! 1234 01:18:28,760 --> 01:18:30,600 Ibu, dia benar-benar penipu! 1235 01:18:30,680 --> 01:18:34,400 Bukankah izin pengacaramu dicabut, lalu kau bekas narapidana, 1236 01:18:34,480 --> 01:18:37,480 dan kecanduan obat, Pak Adil? 1237 01:18:37,560 --> 01:18:38,840 Atau tepatnya Sadık? 1238 01:18:40,280 --> 01:18:41,280 Itu semua benar. 1239 01:18:42,440 --> 01:18:44,320 - Sampai nanti. - Jangan harap. 1240 01:18:46,280 --> 01:18:47,520 Ayo pergi. 1241 01:18:52,320 --> 01:18:54,120 Bagaimana aroma baruku? 1242 01:18:55,880 --> 01:18:58,680 Aku menaiki tangga samping di taman. 1243 01:18:58,760 --> 01:19:00,960 Tiga kamar dengan pemandangan indah... 1244 01:19:01,960 --> 01:19:02,920 Aromanya? 1245 01:19:03,440 --> 01:19:04,680 Di kamar terbesar. 1246 01:19:04,760 --> 01:19:07,280 Kurasa itu kamar si pemarah. Buket, ya? 1247 01:19:07,360 --> 01:19:08,600 Aromanya sama. 1248 01:19:08,680 --> 01:19:11,320 Bagaimana jika dia bergegas ke atas tadi? 1249 01:19:11,400 --> 01:19:14,480 Akustik di tangga bagus. Aku bisa mendengar semuanya. 1250 01:19:14,560 --> 01:19:16,480 Aku turun saat teriakan selesai. 1251 01:19:16,560 --> 01:19:17,800 Bisa kita berbelanja? 1252 01:19:17,880 --> 01:19:19,800 Tidak. Aku ada urusan. 1253 01:19:22,680 --> 01:19:25,160 Pak Canberk, aku mau minta bantuan. 1254 01:19:28,960 --> 01:19:31,240 - Şükran? - Şükran Cevizli. 1255 01:19:32,280 --> 01:19:33,920 - Adil. - Halo. 1256 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Teman Pak Canberk adalah temanku. 1257 01:19:36,080 --> 01:19:37,960 Kuharap aku bisa membantu Anda. 1258 01:19:38,040 --> 01:19:40,160 Anda dan Canberk teman lama? 1259 01:19:40,680 --> 01:19:43,240 Sayangnya, yang kukenal adalah kakaknya. 1260 01:19:43,320 --> 01:19:44,320 Teman sekolah. 1261 01:19:45,640 --> 01:19:46,640 Duduklah. 1262 01:19:48,920 --> 01:19:49,920 Aku sudah tiba. 1263 01:19:50,480 --> 01:19:52,760 Kau pergi saat kuajak berbelanja. 1264 01:19:52,840 --> 01:19:54,680 Siapa Şükran ini? 1265 01:19:54,760 --> 01:19:56,680 Aku menemukan hal-hal gila, Nak. 1266 01:19:56,760 --> 01:19:59,640 Berhenti memanggilku "Nak"! Katakan. 1267 01:20:00,280 --> 01:20:01,880 Şükran Cevizli ini 1268 01:20:01,960 --> 01:20:04,560 teman Buket dan Gülhan dari sekolah asrama. 1269 01:20:04,640 --> 01:20:07,240 Suatu hari mereka bertengkar karena sesuatu. 1270 01:20:07,320 --> 01:20:11,280 Lalu dia didorong dari tangga dan menjadi timpang. 1271 01:20:11,360 --> 01:20:12,760 Mereka mendorongnya? 1272 01:20:12,840 --> 01:20:14,440 Belum dikonfirmasi, 1273 01:20:14,520 --> 01:20:16,320 tapi dia yakin itu mereka. 1274 01:20:16,400 --> 01:20:17,760 Baiklah, tapi kenapa? 1275 01:20:17,840 --> 01:20:21,840 Saat mereka bersekolah, ada rumor Buket dan Gülhan adalah kekasih. 1276 01:20:22,560 --> 01:20:24,880 Mereka yakin Şükran yang memulainya. 1277 01:20:24,960 --> 01:20:27,280 Kurasa mereka benar karena dia cerewet. 1278 01:20:27,800 --> 01:20:30,000 Lalu Şükran membuat rumor lain. 1279 01:20:30,080 --> 01:20:32,880 Dia bilang Buket parasit yang tak diinginkan. 1280 01:20:32,960 --> 01:20:33,920 Suatu malam, 1281 01:20:34,000 --> 01:20:35,800 dia terjatuh di tangga. 1282 01:20:42,440 --> 01:20:43,400 Menjadi timpang. 1283 01:20:43,480 --> 01:20:45,280 Jadi, wanita wangi itu 1284 01:20:45,360 --> 01:20:47,360 pemarah dan berbahaya, ya? 1285 01:20:48,280 --> 01:20:51,040 Şükran yakin itu Gülhan, bukan Buket. 1286 01:20:55,160 --> 01:20:56,680 "Halo, Pak Zeynel." 1287 01:20:56,760 --> 01:20:59,000 - Pak Zeynel? - Ini Zeynel kita. 1288 01:20:59,080 --> 01:21:01,600 "Aku Filiz Anlı. Putri Timur Anlı. 1289 01:21:01,680 --> 01:21:04,520 Kudengar kau mau membahas tanah warisan ayahku. 1290 01:21:04,600 --> 01:21:07,120 Tadi kutelepon. Jelaskan jika mau bertemu." 1291 01:21:07,200 --> 01:21:09,880 - Siapa itu? - Putri orang yang kita cari. 1292 01:21:10,680 --> 01:21:12,200 Bagus. Ayo pergi. 1293 01:21:23,960 --> 01:21:24,920 Abang? 1294 01:21:25,440 --> 01:21:27,200 Ada apa? Tak bisa tidur? 1295 01:21:27,720 --> 01:21:29,080 Ada yang mengusikku. 1296 01:21:29,160 --> 01:21:31,000 Aku hampir memecahkannya. 1297 01:21:31,960 --> 01:21:34,840 Seperti tali sepatu, lepas jika ujungnya ditarik. 1298 01:21:34,920 --> 01:21:38,480 Kau akan tahu. Aku yakin kau melihat gambar besarnya. 1299 01:21:38,560 --> 01:21:40,680 Benar, gambar besarnya. 1300 01:21:45,200 --> 01:21:46,200 Gambar. 1301 01:21:50,760 --> 01:21:51,760 Gambar... 1302 01:22:00,360 --> 01:22:01,840 {\an8}Ada apa, Abang? 1303 01:22:02,360 --> 01:22:03,560 Kena kau. 1304 01:22:04,880 --> 01:22:05,960 Bagus, Zeynel. 1305 01:22:06,680 --> 01:22:10,400 Aku akan menulis cerita pembunuhan. Dengan fakta dan ini. 1306 01:22:11,880 --> 01:22:12,960 Dengan otakku. 1307 01:22:15,600 --> 01:22:18,400 Masuklah. Kau tak berpakaian hangat. Ayo. 1308 01:22:18,920 --> 01:22:20,680 Baiklah. Semoga sukses. 1309 01:22:21,400 --> 01:22:23,240 {\an8}KEJUTAN KEDUA RS K&S! 1310 01:22:23,320 --> 01:22:26,520 {\an8}DOKTER BARU DARI AS TEWAS DITABRAK PENGEMUDI MABUK 1311 01:22:29,960 --> 01:22:32,600 - Halo? - Selamat pagi, Pak Adil. 1312 01:22:33,280 --> 01:22:34,600 Kita perlu bicara. 1313 01:22:35,480 --> 01:22:36,520 Bicara apa? 1314 01:22:37,280 --> 01:22:40,360 Belum 24 jam kaubilang jangan harap bicara denganmu. 1315 01:22:40,440 --> 01:22:43,080 Pesan yang Anda kirim tengah malam... 1316 01:22:43,800 --> 01:22:44,800 Apa mau Anda? 1317 01:22:44,880 --> 01:22:47,680 Hanya ingin mengingatkanmu aku masih Columbo. 1318 01:22:49,680 --> 01:22:51,240 - Mari bicara. - Tentu. 1319 01:22:52,360 --> 01:22:53,800 Pukul 15,00. Di wastu. 1320 01:22:54,680 --> 01:22:56,240 Tempat pamanmu dibunuh. 1321 01:22:56,880 --> 01:22:57,960 Ajak Gülhan. 1322 01:22:58,600 --> 01:22:59,680 Baiklah. 1323 01:23:17,840 --> 01:23:19,560 HARI KEDELAPAN 1324 01:23:19,640 --> 01:23:22,800 Aku akan mengakhiri permainan apik kalian hari ini. 1325 01:23:23,440 --> 01:23:25,280 Di TKP pembunuhan. 1326 01:23:26,360 --> 01:23:28,840 Apa bukti Anda selain sebuah foto? 1327 01:23:29,880 --> 01:23:31,600 Kisah dua wanita cantik. 1328 01:23:32,480 --> 01:23:34,120 Mari mulai denganmu. 1329 01:23:38,720 --> 01:23:41,360 Ny. Jale mengandung Gülhan. 1330 01:23:41,440 --> 01:23:44,680 Setelah mendengar ini, Ny. İsmet menjadi cemburu. 1331 01:23:45,200 --> 01:23:46,960 Jale akan mewarisi segalanya. 1332 01:23:47,600 --> 01:23:49,360 Ny. İsmet tak punya anak. 1333 01:23:50,280 --> 01:23:52,200 Saat itulah paman Anda berperan. 1334 01:23:52,840 --> 01:23:55,880 Dia membelimu dari ibu yang melahirkan anak kembar. 1335 01:23:56,600 --> 01:23:58,600 Ayahmu yang payah ada di penjara. 1336 01:23:58,680 --> 01:24:00,840 Ibumu sendirian, putus asa. 1337 01:24:01,800 --> 01:24:04,800 Hari itu, kau terpisah dari kembaranmu, ya. 1338 01:24:04,880 --> 01:24:09,640 {\an8}Tapi kau menemukan pendamping yang akan bersamamu seumur hidupmu. 1339 01:24:10,160 --> 01:24:11,160 {\an8}Gülhan. 1340 01:24:12,840 --> 01:24:15,520 Tahun-tahun berlalu. Hidup menyenangkan. 1341 01:24:15,600 --> 01:24:18,760 Sampai ayahmu, Timur, muncul. 1342 01:24:18,840 --> 01:24:23,280 Dia muncul, memerasmu dan pamanmu. 1343 01:24:24,560 --> 01:24:26,360 Lalu kau tahu soal kembaranmu. 1344 01:24:27,280 --> 01:24:29,000 Kau mencari dan menemukannya. 1345 01:24:30,040 --> 01:24:33,120 Ibu kalian telah lama tiada. Gadis itu sebatang kara. 1346 01:24:36,880 --> 01:24:38,640 Kau menerima dan membantunya. 1347 01:24:39,560 --> 01:24:40,680 Bahkan ayahmu. 1348 01:24:41,200 --> 01:24:43,680 Ada anjing dari peternakannya di tamanmu, 1349 01:24:43,760 --> 01:24:45,120 kalian pasti bertemu. 1350 01:24:45,200 --> 01:24:48,680 Dokter Haşmet mengubah menghasilkan uang jadi suatu seni. 1351 01:24:49,520 --> 01:24:52,080 Dia terus membuka rumah sakit baru. 1352 01:24:54,960 --> 01:24:56,000 Putrinya sama. 1353 01:24:57,200 --> 01:25:00,440 Kecerdasan dan paras elok yang tak dimiliki putranya, 1354 01:25:00,520 --> 01:25:01,720 dimiliki putrinya. 1355 01:25:02,360 --> 01:25:03,920 Dia calon penerus ayahnya. 1356 01:25:04,760 --> 01:25:09,200 Semua berawal dari saran Canberk untuk membuka pusat genetika, bukan? 1357 01:25:09,280 --> 01:25:11,520 Semacam pusat tes silsilah keluarga. 1358 01:25:13,520 --> 01:25:16,040 Bahkan, pada hari pembukaan, 1359 01:25:16,120 --> 01:25:17,680 darah kalian sampelnya. 1360 01:25:18,200 --> 01:25:19,040 Hasilnya? 1361 01:25:19,880 --> 01:25:23,320 Ternyata Gülhan bukan putri Haşmet. 1362 01:25:24,000 --> 01:25:25,840 Orang terpenting dalam hidupmu, 1363 01:25:26,360 --> 01:25:28,520 Gülhan, yang kaucintai sejak kecil, 1364 01:25:28,600 --> 01:25:30,960 tak akan mendapatkan kekayaan Köseoğlu, 1365 01:25:31,040 --> 01:25:33,480 dan proyek-proyek yang kalian garap 1366 01:25:33,560 --> 01:25:35,160 akan dihentikan, 1367 01:25:36,000 --> 01:25:39,800 dan dia mungkin akan diusir dari wastu. 1368 01:25:42,200 --> 01:25:43,720 Itu motifmu. 1369 01:25:44,360 --> 01:25:45,320 Lalu ada solusi. 1370 01:25:45,400 --> 01:25:47,600 Ayahmu, Timur si pincang, 1371 01:25:47,680 --> 01:25:50,880 memberi Ranat dan İanna tawaran yang tak bisa ditolak. 1372 01:25:50,960 --> 01:25:52,440 Jadi, mereka pergi. 1373 01:25:52,520 --> 01:25:55,600 Setelah pergi, kamar mereka dimasuki, 1374 01:25:55,680 --> 01:25:57,440 perhiasan diletakkan di sana. 1375 01:25:57,960 --> 01:25:59,520 Mereka dituduh merampok. 1376 01:26:00,200 --> 01:26:01,600 Rencananya berhasil. 1377 01:26:02,320 --> 01:26:05,440 Pembunuhnya diciptakan bahkan sebelum pembunuhan. 1378 01:26:09,600 --> 01:26:12,720 Ny. İsmet bilang dia tidur di kamarnya malam itu. 1379 01:26:12,800 --> 01:26:15,520 Dia bermimpi buruk, terbangun sambil berteriak. 1380 01:26:15,600 --> 01:26:17,680 Semua orang di wastu mendatanginya. 1381 01:26:18,200 --> 01:26:20,880 Tapi kalian? Kalian tidak turun. 1382 01:26:22,040 --> 01:26:24,600 Jangan bilang kalian tak dengar apa pun. 1383 01:26:25,120 --> 01:26:28,280 Waktu aku ke sana, seorang gadis ikut bersamaku. 1384 01:26:28,360 --> 01:26:31,880 Dia bilang melihat tangga saat berkeliling taman. 1385 01:26:32,400 --> 01:26:34,800 Dia naik dan memasuki kamar kalian. 1386 01:26:35,640 --> 01:26:38,160 Dia mendengar semua percakapan di bawah. 1387 01:26:38,680 --> 01:26:39,880 Setiap kata. 1388 01:26:41,200 --> 01:26:44,520 Ketika Ny. İsmet tertidur menonton serialnya, 1389 01:26:44,600 --> 01:26:47,600 kalian meninggalkan rumah dan langsung ke wastu. 1390 01:26:47,680 --> 01:26:49,320 Kalian kenal anjingnya. 1391 01:26:49,400 --> 01:26:51,800 Pasti mudah menenangkannya. 1392 01:26:51,880 --> 01:26:54,440 Lalu kalian menyelinap masuk. 1393 01:26:57,600 --> 01:27:01,200 Aku ingin tahu apa yang dipikirkan Pak Haşmet 1394 01:27:02,640 --> 01:27:03,960 saat melihat kalian. 1395 01:27:09,920 --> 01:27:11,440 Tidak berakhir di sana. 1396 01:27:11,520 --> 01:27:12,840 Ada orang lain tahu. 1397 01:27:13,760 --> 01:27:15,200 Dokter Çetin. 1398 01:27:22,080 --> 01:27:25,280 Kebetulan dia tewas dalam kecelakaan mobil misterius. 1399 01:27:25,960 --> 01:27:28,080 Lalu, Ranat dan İanna. 1400 01:27:28,160 --> 01:27:31,560 Ayahmu membawa mereka ke Strandzha di perbatasan, 1401 01:27:32,080 --> 01:27:33,360 dan membunuh mereka. 1402 01:27:37,720 --> 01:27:38,720 Giliranku. 1403 01:27:39,800 --> 01:27:41,200 Tapi ceritanya berbeda. 1404 01:27:42,000 --> 01:27:45,160 Dimulai dengan Jale yang bekerja di rumah sakit. 1405 01:27:46,480 --> 01:27:50,360 Haşmet Köseoğlu menginginkan gadis cantik itu saat melihatnya 1406 01:27:50,440 --> 01:27:51,840 dan mau memilikinya. 1407 01:27:52,440 --> 01:27:55,440 Pria itu mengancam memecatnya jika dia menolak. 1408 01:27:56,040 --> 01:27:59,160 Tapi dokter kepala itu tidak mengincar kecantikannya. 1409 01:28:00,520 --> 01:28:04,680 Dia mau betina muda dan sehat yang akan memberinya anak lelaki. 1410 01:28:04,760 --> 01:28:07,560 Gül! Kau tak perlu memberitahunya. 1411 01:28:07,640 --> 01:28:08,840 Akan kuceritakan. 1412 01:28:10,280 --> 01:28:12,160 Waktu berlalu cukup lama. 1413 01:28:12,240 --> 01:28:15,640 Putra yang diinginkan Haşmet Köseoğlu tak kunjung lahir, 1414 01:28:15,720 --> 01:28:18,440 dan hidup menjadi neraka bagi Ibu. 1415 01:28:18,520 --> 01:28:21,680 Ancaman perceraian berubah menjadi kekerasan fisik, 1416 01:28:22,200 --> 01:28:23,920 Jale muda menemukan solusi. 1417 01:28:24,800 --> 01:28:26,480 Mantan tunangannya. 1418 01:28:26,560 --> 01:28:29,440 Ya, semua bermula saat mereka tahu asal-usulku. 1419 01:28:29,960 --> 01:28:32,480 Çetin yang tak tahu malu itu mendatangiku. 1420 01:28:32,560 --> 01:28:34,160 Menuntut satu juta dolar, 1421 01:28:34,240 --> 01:28:37,320 dan membuat penawaran yang tak akan kuceritakan. 1422 01:28:37,400 --> 01:28:40,120 Kubilang tidak etis membagikan hasil tes, 1423 01:28:40,200 --> 01:28:41,480 lalu aku mengusirnya. 1424 01:28:41,560 --> 01:28:42,640 Aku sangat naif. 1425 01:28:43,160 --> 01:28:44,840 Dia memberi tahu Haşmet. 1426 01:28:45,360 --> 01:28:50,480 Malam itu, Haşmet menyebutku anak haram, dan menyebut ibuku pelacur. 1427 01:28:50,560 --> 01:28:52,560 Putri yang selalu dia banggakan, 1428 01:28:52,640 --> 01:28:56,240 berubah menjadi anak haram, sesuatu yang bisa dibuang. 1429 01:28:56,760 --> 01:29:00,720 Jika Anda lihat perbuatannya pada kami, terutama pada ibuku... 1430 01:29:03,080 --> 01:29:04,920 İanna dan Ranat tak dibunuh. 1431 01:29:05,600 --> 01:29:07,400 Mereka berubah pikiran. 1432 01:29:08,560 --> 01:29:10,160 Mereka tak mau ke Moldova, 1433 01:29:10,240 --> 01:29:13,520 mereka mengambil uang dari Timur dan lari. 1434 01:29:13,600 --> 01:29:16,800 Lalu tersesat di Strandzha dan mati kedinginan. 1435 01:29:16,880 --> 01:29:20,960 - Kalaupun benar, apa bedanya? - Besar perbedaannya. 1436 01:29:21,040 --> 01:29:24,520 Semua kekayaan ini, semua rumah sakit ini... 1437 01:29:24,600 --> 01:29:27,120 Menurutmu siapa yang mengambil alih? 1438 01:29:27,200 --> 01:29:29,320 Apa yang akan dilakukan Canberk? 1439 01:29:29,840 --> 01:29:31,640 Menjadi gemuk dan kurus lagi, 1440 01:29:31,720 --> 01:29:34,280 memikat wanita menggunakan nama belakangnya, 1441 01:29:34,360 --> 01:29:39,160 menyingkirkan proyek tanggung jawab sosial untuk orang miskin, 1442 01:29:39,240 --> 01:29:41,320 menghabiskan semua uang itu, betul? 1443 01:29:41,400 --> 01:29:42,920 Aku bertanya kepada Anda. 1444 01:29:43,000 --> 01:29:47,560 Mana yang lebih penting? Apa yang aku lakukan atau alasannya? 1445 01:29:48,920 --> 01:29:51,720 Melakukan hal yang benar, jadi baik atau jahat... 1446 01:29:52,960 --> 01:29:54,360 Itu bebas ditafsirkan. 1447 01:29:55,400 --> 01:29:57,240 Apa yang akan Anda lakukan? 1448 01:29:59,000 --> 01:30:00,200 Bernegosiasi. 1449 01:30:02,080 --> 01:30:04,920 Aku akan minta resep obat dari Nn. Buket lagi. 1450 01:30:05,000 --> 01:30:06,320 Tidak. Jangan harap. 1451 01:30:07,360 --> 01:30:08,760 Pembunuh macam apa kau? 1452 01:30:08,840 --> 01:30:11,360 - Buket! Beri dia resepnya! - Tidak! 1453 01:30:13,000 --> 01:30:15,960 Baik, akan kuminta dokter menulis resep untuk Anda. 1454 01:30:16,040 --> 01:30:17,320 Kuberikan uang juga. 1455 01:30:22,480 --> 01:30:23,480 Ada apa? 1456 01:30:25,560 --> 01:30:26,960 Seperti kata Columbo. 1457 01:30:28,160 --> 01:30:30,840 Pertanyaan terakhir. Kenapa kau menembak Jale? 1458 01:30:31,880 --> 01:30:32,920 Tak disengaja. 1459 01:30:33,000 --> 01:30:36,080 Ibuku mau menolongnya, tapi mendapat peluru ketiga. 1460 01:30:46,400 --> 01:30:48,440 Aku sama bodohnya dengan Hamlet. 1461 01:30:52,360 --> 01:30:54,360 Buket tidak bisa menjawab 1462 01:30:55,040 --> 01:30:56,520 karena dia tak di sana. 1463 01:30:58,520 --> 01:30:59,760 Kau pembunuhnya. 1464 01:31:13,120 --> 01:31:16,360 Maide bilang Anda tak pernah berhasil. 1465 01:31:43,800 --> 01:31:45,160 Anak kami bertiga. 1466 01:31:58,600 --> 01:31:59,840 Sangat kreatif. 1467 01:32:02,800 --> 01:32:03,720 Ini... 1468 01:32:04,240 --> 01:32:06,440 bukan hanya rencana pembunuhan apik. 1469 01:32:07,040 --> 01:32:08,080 Ini... 1470 01:32:08,840 --> 01:32:10,320 adalah mahakarya. 1471 01:32:12,720 --> 01:32:13,960 Sel telurmu? 1472 01:32:17,040 --> 01:32:19,680 Saudara kembarmu mengandung sel telur Gülhan. 1473 01:32:21,920 --> 01:32:24,640 - Perempuan? - Perempuan. 1474 01:32:28,400 --> 01:32:31,000 Aku mau anak perempuan, tapi tidak bisa. 1475 01:32:32,960 --> 01:32:37,160 Kemalangan seseorang menjadi keberuntungan anak yang belum lahir, ya? 1476 01:32:38,560 --> 01:32:39,840 İsmet tak akan tahu. 1477 01:32:40,640 --> 01:32:44,040 Warisan Köseoğlu akan diberikan kepada keturunan baru. 1478 01:32:45,480 --> 01:32:46,480 Hamlet... 1479 01:32:48,360 --> 01:32:50,320 memberi kepada yang tak bersalah. 1480 01:32:52,080 --> 01:32:53,360 Selebihnya dia diam. 1481 01:32:58,080 --> 01:33:03,080 HARI KESEMBILAN 1482 01:33:10,560 --> 01:33:12,720 Kenapa kau jadi mesra begini? 1483 01:33:14,560 --> 01:33:15,560 Ambil barangmu. 1484 01:33:16,240 --> 01:33:18,960 Pergi ke Durdu. Kau tak bisa tetap di sini. 1485 01:33:19,040 --> 01:33:20,600 Apa rencana kalian? 1486 01:33:21,280 --> 01:33:22,840 Kami ada urusan. 1487 01:33:24,600 --> 01:33:27,240 - Apa berbahaya? - Begitulah. 1488 01:33:28,760 --> 01:33:30,160 Sebelum kami kabari, 1489 01:33:30,680 --> 01:33:32,840 jangan telepon atau kirim pesan. 1490 01:33:40,400 --> 01:33:41,840 Kalian akan selamat? 1491 01:33:44,240 --> 01:33:45,240 Jangan khawatir. 1492 01:33:50,440 --> 01:33:51,440 Ini. 1493 01:33:53,960 --> 01:33:54,960 Simpanlah. 1494 01:34:25,640 --> 01:34:27,120 Kami siap. 1495 01:34:28,360 --> 01:34:32,160 Kami menunggu perintah untuk mulai. 1496 01:34:43,320 --> 01:34:46,000 Sadık Adil. Sungguh suatu kehormatan. 1497 01:34:46,080 --> 01:34:47,040 Cepat katakan. 1498 01:34:47,120 --> 01:34:48,880 Ferhat dipojokkan malam ini. 1499 01:34:49,600 --> 01:34:53,360 Dia mau bertemu gadis yang kusewa. Mereka akan makan malam dan... 1500 01:34:53,440 --> 01:34:55,240 Dia akan membawa gadis itu? 1501 01:34:55,320 --> 01:34:58,800 Gadis itu buka pintu, lalu Zeynel dan Hüso menangkap Ferhat. 1502 01:34:58,880 --> 01:35:02,200 - Kami akan meneleponmu. - Serahkan dia ke anak buahku. 1503 01:35:02,280 --> 01:35:03,520 Biar mereka tangani. 1504 01:35:04,280 --> 01:35:06,160 Dia akan menyerang kita. 1505 01:35:06,680 --> 01:35:08,080 Mereka pasti kemari. 1506 01:35:08,160 --> 01:35:09,400 Bagus. Biar terpisah. 1507 01:35:14,280 --> 01:35:17,680 Isi pesannya, "Telepon aku saat Sadık tidak ada." 1508 01:35:19,000 --> 01:35:20,000 Diamlah. 1509 01:35:22,280 --> 01:35:24,200 - Halo? - Ini dilantangkan? 1510 01:35:24,280 --> 01:35:26,320 Ya, Bos. Hüso juga di sini. 1511 01:35:26,400 --> 01:35:27,320 Dengar. 1512 01:35:27,400 --> 01:35:29,000 Saat Ferhat ditemukan, 1513 01:35:29,520 --> 01:35:31,560 kalian tahan Sadık Adil, 1514 01:35:31,640 --> 01:35:33,160 dan amankan ponselnya. 1515 01:35:33,240 --> 01:35:34,960 Lalu kalian langsung kemari. 1516 01:35:35,040 --> 01:35:36,680 - Mengerti? - Baik, Bos. 1517 01:35:39,880 --> 01:35:41,840 Baik, sekarang hubungi Selami. 1518 01:35:41,920 --> 01:35:42,920 Mari beraksi. 1519 01:35:46,640 --> 01:35:47,840 Ayo. 1520 01:36:14,560 --> 01:36:15,920 Ada Haluk dan anteknya. 1521 01:36:20,600 --> 01:36:23,040 Selami, mereka mengikuti kami. 1522 01:36:23,120 --> 01:36:25,560 Aku belok ke jalan yang kita bicarakan. 1523 01:36:45,680 --> 01:36:47,440 Apa ini? Siapa mereka? 1524 01:36:47,520 --> 01:36:49,040 Putar balik! 1525 01:36:51,080 --> 01:36:52,160 Siapa mereka? 1526 01:36:59,760 --> 01:37:01,240 Wah. 1527 01:37:09,920 --> 01:37:11,480 Ambil ponsel mereka. 1528 01:37:14,600 --> 01:37:15,800 Di mana ponsel itu? 1529 01:37:31,240 --> 01:37:32,240 Diam. 1530 01:37:37,160 --> 01:37:39,680 Halo? Kami di depan rumah Ferhat. 1531 01:37:39,760 --> 01:37:42,760 Gadis itu membiarkan Zeynel dan Hüso masuk. 1532 01:37:42,840 --> 01:37:44,080 Aku di mobil. 1533 01:37:44,600 --> 01:37:47,480 Bravo, Sadık Adil. Tetap di sana. 1534 01:37:47,560 --> 01:37:48,560 Baik. 1535 01:37:53,680 --> 01:37:57,120 Abang, ini ponsel orang tadi. Dia menerima pesan. 1536 01:37:57,640 --> 01:37:59,320 Dia bilang kodenya 1234. 1537 01:38:02,440 --> 01:38:03,880 Ini dari Hayati. 1538 01:38:03,960 --> 01:38:06,040 "Apa Zeynel dan Hüso sudah masuk?" 1539 01:38:06,120 --> 01:38:07,360 Dibalas apa? 1540 01:38:08,040 --> 01:38:10,400 Bilang, "Ya. Mereka sudah masuk." 1541 01:38:12,360 --> 01:38:15,080 "Ya. Mereka sudah masuk." 1542 01:38:17,400 --> 01:38:19,920 Mau kukirimkan foto Ferhat ke Bos? 1543 01:38:20,000 --> 01:38:21,000 Ya. 1544 01:38:25,160 --> 01:38:26,960 Dasar bajingan. 1545 01:38:29,720 --> 01:38:31,880 - Dia menelepon. - Jawab. 1546 01:38:34,400 --> 01:38:35,400 Halo? 1547 01:38:36,920 --> 01:38:38,120 Aman, Bos. 1548 01:38:39,280 --> 01:38:40,960 Hüso mengurus Sadık. 1549 01:38:42,000 --> 01:38:43,480 Kami mengurus satunya. 1550 01:38:44,440 --> 01:38:45,440 Benar. 1551 01:38:46,520 --> 01:38:48,960 Oh. Haluk dan yang lainnya juga di sini? 1552 01:38:51,480 --> 01:38:52,600 Baik, Bos. 1553 01:38:58,600 --> 01:38:59,800 Ya, Bang Hayati? 1554 01:39:01,080 --> 01:39:02,160 Benar, Bang. 1555 01:39:03,360 --> 01:39:05,120 Si pengacara ada di bagasi. 1556 01:39:05,800 --> 01:39:08,400 Kami ambil ponselnya. Kami akan pergi. 1557 01:39:09,640 --> 01:39:10,640 Ya, Bang. 1558 01:39:15,040 --> 01:39:16,200 Abang. 1559 01:39:17,160 --> 01:39:19,640 Haluk, Recep. 1560 01:39:21,280 --> 01:39:22,400 Serahkan kepadaku. 1561 01:39:37,560 --> 01:39:39,000 - Halo? - Selami. 1562 01:39:39,520 --> 01:39:41,400 Zeynel akan mendatangimu. 1563 01:39:42,440 --> 01:39:45,600 Biarkan dia melakukan urusannya, lalu kita pergi. 1564 01:39:45,680 --> 01:39:48,120 Ya, ke garasi. Baik, terima kasih. 1565 01:40:17,560 --> 01:40:19,160 - Bang Zeynel! - Jangan! 1566 01:40:19,240 --> 01:40:20,760 - Tolonglah, Bang! - Bang! 1567 01:41:03,480 --> 01:41:05,520 Aku memotong penis mereka, 1568 01:41:06,040 --> 01:41:07,800 kujejalkan ke mulut mereka, 1569 01:41:08,400 --> 01:41:10,240 lalu kutembak kepala mereka. 1570 01:41:13,320 --> 01:41:14,320 Ayo pergi. 1571 01:41:32,720 --> 01:41:33,800 Siap, Kamerad? 1572 01:43:18,720 --> 01:43:21,680 Kami tak ada di sini. Kau tak lihat dan kenal kami. 1573 01:43:25,360 --> 01:43:27,840 Komandan, mungkin mobilnya jangan dibakar? 1574 01:43:27,920 --> 01:43:30,680 Aku dan Zeynel bisa mencoba menjualnya. 1575 01:43:31,960 --> 01:43:33,160 Terserah kalian. 1576 01:43:34,600 --> 01:43:35,920 GARASI 1577 01:44:24,000 --> 01:44:26,200 {\an8}ZONA BAHAYA - MENJAUH 1578 01:44:57,320 --> 01:45:00,000 Kaubilang akan kuterima saat lenganku sembuh. 1579 01:45:02,960 --> 01:45:03,800 Sadık... 1580 01:45:08,360 --> 01:45:09,920 Tolong... 1581 01:45:14,640 --> 01:45:15,480 Tolong. 1582 01:45:18,960 --> 01:45:20,040 Telepon. 1583 01:45:20,720 --> 01:45:22,120 Suruh menjemputku. 1584 01:45:24,520 --> 01:45:26,920 Telepon. Aku akan membayarmu. 1585 01:45:32,080 --> 01:45:33,160 Di brankas. 1586 01:45:35,320 --> 01:45:37,480 Kodenya... 1587 01:45:38,000 --> 01:45:39,160 Istanbul... 1588 01:45:43,480 --> 01:45:44,520 Adil. 1589 01:45:45,160 --> 01:45:47,320 Kau bukan hantu yang kutunggu. 1590 01:46:02,640 --> 01:46:04,240 Aku bukan Hamlet lagi. 1591 01:46:07,280 --> 01:46:08,680 Raskolnikov... 1592 01:46:11,200 --> 01:46:14,720 Kenapa dia menghantam kepala Alyona Ivanovna 1593 01:46:15,720 --> 01:46:17,000 dengan kapak? 1594 01:46:20,360 --> 01:46:22,240 Apa dia menemukan kejahatan? 1595 01:46:43,080 --> 01:46:43,960 Abang? 1596 01:46:47,040 --> 01:46:48,120 Brankas. 1597 01:46:49,440 --> 01:46:50,840 Brankas. 1598 01:46:52,360 --> 01:46:53,960 Tahun Istanbul ditaklukkan. 1599 01:47:02,040 --> 01:47:03,040 Akukah pelakunya? 1600 01:47:08,280 --> 01:47:09,320 Benar. 1601 01:47:10,000 --> 01:47:12,560 Ayo, Abang. Kita siap pergi. 1602 01:47:19,240 --> 01:47:25,080 "Oh, daging yang terlalu padat ini... Mencair... Menjadi embun..." 1603 01:47:35,400 --> 01:47:36,840 "Atau Tuhan..." 1604 01:47:44,400 --> 01:47:45,880 Komandan! 1605 01:47:45,960 --> 01:47:47,840 Ayo pergi dari sini, Zeynel. 1606 01:47:51,360 --> 01:47:53,000 Mereka bermain aman. 1607 01:47:53,080 --> 01:47:55,200 Semua orang di sana mati. 1608 01:47:55,280 --> 01:47:57,320 Totalnya delapan orang. 1609 01:47:57,840 --> 01:48:00,640 Mungkinkah ada kemenangan tanpa membayar harga? 1610 01:48:01,760 --> 01:48:05,040 Ada delapan orang mati dalam tragedi Hamlet juga. 1611 01:48:10,840 --> 01:48:12,760 Dengar? Dia tidak waras lagi. 1612 01:48:19,960 --> 01:48:21,000 Dia muntah lagi. 1613 01:48:21,520 --> 01:48:22,760 Dia diracuni. 1614 01:48:22,840 --> 01:48:24,640 Karena minum pil dengan wiski. 1615 01:48:26,200 --> 01:48:27,800 Dia memanggil seseorang. 1616 01:48:28,320 --> 01:48:30,400 Kau tahu namanya, Zeynel? 1617 01:48:51,440 --> 01:48:54,280 Ban Anda tak kempis saat pulang dari Tosya. 1618 01:49:56,320 --> 01:49:57,520 Pukul berapa ini? 1619 01:49:57,600 --> 01:49:59,800 Pukul tujuh pagi, tapi masih gelap. 1620 01:50:02,720 --> 01:50:03,560 Aku kenapa? 1621 01:50:03,640 --> 01:50:05,720 Kau hampir mati karena keracunan. 1622 01:50:05,800 --> 01:50:08,760 Untunglah kau memuntahkan semua isi perutmu. 1623 01:50:09,960 --> 01:50:10,960 Kau tak apa-apa? 1624 01:50:15,840 --> 01:50:17,760 Tak ada obat lagi. Kami buang. 1625 01:50:26,120 --> 01:50:28,520 - Di mana mereka? - Di dalam. 1626 01:50:29,880 --> 01:50:31,440 Kami ketakutan, Adil. 1627 01:50:31,520 --> 01:50:33,760 Hüso tidur di rumah. Bayangkan itu. 1628 01:50:36,200 --> 01:50:37,080 Ha? 1629 01:50:38,320 --> 01:50:39,920 - Dia sadar! - Lega! 1630 01:50:40,000 --> 01:50:41,320 - Komandan... - Aku lega. 1631 01:50:41,400 --> 01:50:44,960 Kau membuat kami takut, Komandan! Aku bersumpah. 1632 01:50:45,480 --> 01:50:47,800 Syukurlah. 1633 01:50:49,880 --> 01:50:50,920 Kau tak apa-apa? 1634 01:50:51,760 --> 01:50:53,760 Bagus. Kalau begitu, kita pergi. 1635 01:50:53,840 --> 01:50:56,360 Kita bawa mobil ke garasi kamerad di Eyüp. 1636 01:50:56,440 --> 01:50:57,680 Dia akan menjualnya. 1637 01:50:59,000 --> 01:51:02,160 Ayo pergi. Syukurlah. 1638 01:51:17,600 --> 01:51:18,720 Seperti kataku, 1639 01:51:19,680 --> 01:51:21,840 aku terlambat didaftarkan. 1640 01:51:25,600 --> 01:51:27,200 Aku bukan Sadık lagi. 1641 01:51:30,360 --> 01:51:31,320 Bukan Adil juga. 1642 01:51:33,320 --> 01:51:35,720 Öcal, Hıncal... 1643 01:51:36,920 --> 01:51:38,960 Pilihkan nama untuk si Pria Jahat. 1644 01:52:22,040 --> 01:52:22,880 {\an8}HARI KESEPULUH 1645 01:52:23,880 --> 01:52:25,920 Astaga! Apa-apaan itu? 1646 01:52:28,200 --> 01:52:30,640 Ini 325,000 dolar, 1647 01:52:30,720 --> 01:52:32,320 250,000 euro, 1648 01:52:32,400 --> 01:52:34,040 dan 75,000 lira. 1649 01:52:35,440 --> 01:52:37,040 Beri Maria 25,000 dolar. 1650 01:52:37,120 --> 01:52:38,960 Mengerti? Bagi tiga sisanya. 1651 01:52:39,680 --> 01:52:41,680 Apa? Aku tak dihitung? 1652 01:52:42,560 --> 01:52:44,560 - Sepertiganya milikmu. - Tidak. 1653 01:52:45,080 --> 01:52:46,000 Tidak bisa. 1654 01:52:46,520 --> 01:52:49,440 Kita bagi menjadi empat. Jika bukan karena kau... 1655 01:52:49,520 --> 01:52:51,920 Aku hanya butuh pereda sakit. 1656 01:52:52,000 --> 01:52:54,000 Jadi, kau melepaskan jatahmu? 1657 01:52:54,520 --> 01:52:57,560 - Uang tak penting di sana. - Tunggu, Komandan. 1658 01:52:57,640 --> 01:52:59,160 Kami mau ikut denganmu. 1659 01:52:59,240 --> 01:53:01,280 Uang ini kumasukkan ke bokongku? 1660 01:53:02,280 --> 01:53:03,480 Maaf, Nak. 1661 01:53:04,000 --> 01:53:05,800 Tak perlu sedih, Kamerad. 1662 01:53:05,880 --> 01:53:07,240 Ayo bekerja sama. 1663 01:53:07,320 --> 01:53:10,560 Di bisnis hotel Adil... Öcal. 1664 01:53:12,680 --> 01:53:14,400 Astaga, Hüso! 1665 01:53:14,480 --> 01:53:15,760 Sopan sedikit. 1666 01:53:15,840 --> 01:53:18,960 Rumornya kau makan semua bakso di İnegöl. 1667 01:53:19,480 --> 01:53:21,520 Maaf, Nak, tapi... 1668 01:53:21,600 --> 01:53:24,360 Komandan, peringatkan keponakanmu. 1669 01:53:24,440 --> 01:53:27,440 Dia melukai harga diriku. Sama sekali tanpa alasan. 1670 01:53:28,320 --> 01:53:31,280 Ya! Para kameradku memang yang terbaik! 1671 01:53:31,360 --> 01:53:33,080 - Nyanyi lagu rakyat. - Tidak. 1672 01:53:33,160 --> 01:53:35,160 - Kumohon. - Ayo! 1673 01:53:35,240 --> 01:53:36,640 - Ayolah! - Satu saja. 1674 01:53:36,720 --> 01:53:38,680 - Ayo! - Bernyanyilah. 1675 01:54:27,880 --> 01:54:31,240 KOTA METROPOLITAN, KABUPATEN ODUNPAZARI 1676 01:54:49,880 --> 01:54:50,880 Anakku! 1677 01:54:52,280 --> 01:54:53,760 Selamat datang. 1678 01:54:53,840 --> 01:54:56,440 Sayangku. Aku juga merindukanmu. 1679 01:54:56,520 --> 01:54:58,120 - Apa kabar? - Baik. 1680 01:54:58,200 --> 01:54:59,640 Kini lebih baik lagi. 1681 01:55:00,160 --> 01:55:01,840 - Halo, Bibi. - Bibi? 1682 01:55:01,920 --> 01:55:04,120 Sinting. Panggil aku "nona". 1683 01:55:04,200 --> 01:55:05,520 Dia mencium tanganku. 1684 01:55:05,600 --> 01:55:06,920 Siapa orang gila ini? 1685 01:55:07,000 --> 01:55:09,320 - Para kameradku. - Itulah kami. 1686 01:55:09,400 --> 01:55:10,480 Lalu gadis ini? 1687 01:55:10,560 --> 01:55:12,560 - Tentara merekrut wanita? - Belum. 1688 01:55:13,240 --> 01:55:15,480 Pınar. Mau jadi resepsionis kita. 1689 01:55:15,560 --> 01:55:17,680 - Selamat datang. - Terima kasih. 1690 01:55:58,160 --> 01:55:59,240 Bagaimana caranya? 1691 01:56:05,720 --> 01:56:06,720 Pertanyaan. 1692 01:56:10,960 --> 01:56:14,040 Di mana aku bisa dipromosikan setelah resepsionis? 1693 01:56:17,000 --> 01:56:18,560 Satu pengakuan, Pak Öcal. 1694 01:56:18,640 --> 01:56:20,680 Seumur-umur aku tak pernah merasa 1695 01:56:20,760 --> 01:56:22,880 sehidup dalam sepuluh hari terakhir. 1696 01:56:24,040 --> 01:56:25,960 Inilah yang disebut kebahagiaan. 1697 01:56:28,480 --> 01:56:30,000 Kurasa aku mencintaimu. 1698 01:56:32,240 --> 01:56:33,240 Asal tahu saja. 1699 01:56:57,280 --> 01:56:58,920 Aku juga mencintaimu, Nak. 1700 01:57:00,600 --> 01:57:02,160 Kauberi aku vonis hidup. 1701 01:57:34,280 --> 01:57:37,120 DARI NOVEL BERJUDUL SAMA KARYA MEHMET EROĞLU 1702 02:02:49,360 --> 02:02:54,400 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto