1
00:01:19,680 --> 00:01:26,360
10 DAYS OF A BAD MAN
2
00:01:47,320 --> 00:01:48,800
Bicara yang baik saja.
3
00:01:48,880 --> 00:01:51,720
Bos akan menghabisi kita
jika dia kenapa-kenapa.
4
00:01:55,520 --> 00:01:57,240
- Dia masih hidup.
- Bagus.
5
00:01:58,600 --> 00:02:00,680
- Kenapa Bos melindunginya?
- Entah.
6
00:02:00,760 --> 00:02:03,720
"Pergi ke Tomba,
jangan kembali tanpanya," katanya.
7
00:02:03,800 --> 00:02:07,520
Dia tak akan sampai ke İzmit,
apalagi Istanbul.
8
00:02:07,600 --> 00:02:09,600
Yang benar "Tosya", Keledai.
9
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
- Di mana kita?
- Karaağaç.
10
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
Astaga!
11
00:02:18,560 --> 00:02:21,120
Hüso! Kau membuat orang ini terjatuh!
12
00:02:21,200 --> 00:02:22,280
Aku kaget sekali.
13
00:02:22,360 --> 00:02:24,400
Dia berteriak! Kukira dia bangkit!
14
00:02:24,480 --> 00:02:27,400
Dia belum mati. Dasar keledai.
15
00:02:29,920 --> 00:02:31,840
Kau baik-baik saja, Bung?
16
00:02:32,400 --> 00:02:34,800
Bangun. Ayo keluar. Keluar.
17
00:02:36,000 --> 00:02:37,480
Tutup. Sandarkan dia.
18
00:02:38,880 --> 00:02:39,960
Kau tak apa-apa?
19
00:02:43,480 --> 00:02:45,040
- Aku kencing.
- Apa?
20
00:02:46,840 --> 00:02:48,360
Berengsek.
21
00:02:48,440 --> 00:02:50,480
Tentu saja. Kau minum banyak air!
22
00:02:50,560 --> 00:02:54,440
Hüso, ambil celanamu.
Celana dalam bersih juga, jika ada.
23
00:02:54,520 --> 00:02:55,800
Ganti celananya.
24
00:02:55,880 --> 00:02:58,240
Tolonglah! Kenapa bukan pakaianmu saja?
25
00:02:58,320 --> 00:02:59,920
Jangan cerewet, cepatlah.
26
00:03:04,600 --> 00:03:05,760
- Kamerad?
- Ya?
27
00:03:05,840 --> 00:03:07,800
- Ini diapakan?
- Buang saja.
28
00:03:08,760 --> 00:03:10,080
Obat!
29
00:03:12,840 --> 00:03:15,640
Periksa sakunya. Dia pasti membawa obat.
30
00:03:21,720 --> 00:03:22,720
Ini.
31
00:03:24,400 --> 00:03:26,440
Ini obatmu, ya?
32
00:03:28,440 --> 00:03:29,440
Hamlet.
33
00:03:31,120 --> 00:03:33,360
- Apa?
- Mungkin dia membicarakan buku.
34
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
Bukumu di mobil.
35
00:03:34,520 --> 00:03:37,400
"Oh, daging yang terlalu padat ini...
36
00:03:38,480 --> 00:03:39,480
akan mencair..."
37
00:03:40,640 --> 00:03:43,120
"Mencair, dan menjadi embun."
38
00:03:43,200 --> 00:03:44,520
HARI PERTAMA
39
00:04:03,880 --> 00:04:05,160
Oh.
40
00:04:07,560 --> 00:04:10,200
Senang bertemu denganmu, Sadık.
41
00:04:15,120 --> 00:04:17,480
Aku mengganti namaku. Sekarang Adil.
42
00:04:24,880 --> 00:04:26,040
Aku tak suka Adil.
43
00:04:28,440 --> 00:04:29,440
Omong-omong.
44
00:04:30,640 --> 00:04:32,760
Orang Tosya menelepon 15 hari lalu,
45
00:04:32,840 --> 00:04:35,400
katanya ada mobil rusak atas namaku
46
00:04:35,480 --> 00:04:37,760
dan gelandangan bernama Sadık di sana.
47
00:04:40,280 --> 00:04:43,280
Apa urusanmu di Tosya?
Kukira kau di Eskişehir.
48
00:04:43,920 --> 00:04:45,200
Aku mengantar orang.
49
00:04:52,120 --> 00:04:55,160
- Duduklah.
- Tidak. Aku tak bisa.
50
00:04:55,240 --> 00:04:57,520
Tulang ekorku fraktur. Sakit.
51
00:04:57,600 --> 00:04:59,640
Urusan kita tuntas dua tahun lalu,
52
00:05:00,280 --> 00:05:02,040
tapi sekarang dimulai lagi.
53
00:05:02,120 --> 00:05:05,480
Pertama, ganti rugi untuk mobil itu.
54
00:05:05,560 --> 00:05:07,480
Kedua, biaya rumah sakit.
55
00:05:07,560 --> 00:05:09,520
Kompensasi ayah mertua dan ipar.
56
00:05:09,600 --> 00:05:12,200
Dokumen istrimu.
Sumbangan teve untuk polisi.
57
00:05:12,880 --> 00:05:17,080
Singkatnya, kau membuat kami
kehilangan banyak uang, Sadık Adil.
58
00:05:17,160 --> 00:05:18,880
Benar, Hayati?
59
00:05:19,560 --> 00:05:20,560
Cukup benar.
60
00:05:22,440 --> 00:05:23,680
Jika itu katamu.
61
00:05:23,760 --> 00:05:26,120
Bagaimana kau akan membayar utang ini?
62
00:05:26,200 --> 00:05:27,640
Dengan pekerjaan?
63
00:05:29,400 --> 00:05:31,360
Di bidang keahlianmu, tentunya.
64
00:05:31,440 --> 00:05:32,600
Keahlian...
65
00:05:33,400 --> 00:05:37,560
Temukan buaya di lingkungan mewah ini.
Seperti kau menemukan Tevfik.
66
00:05:37,640 --> 00:05:39,960
Ferhat Gönen adalah namanya.
67
00:05:40,040 --> 00:05:42,880
Jangan lihat mereka.
Mereka mencolok di sana.
68
00:05:43,400 --> 00:05:45,720
Hayati akan memberimu berkas Ferhat.
69
00:05:45,800 --> 00:05:47,280
Kau punya ponsel?
70
00:05:49,000 --> 00:05:49,840
Tentu tidak.
71
00:05:50,360 --> 00:05:51,960
Yang hitam ponsel kerjamu.
72
00:05:52,680 --> 00:05:53,680
Kodenya sama.
73
00:05:53,760 --> 00:05:56,080
Tahun Istanbul ditaklukkan. Ingat itu.
74
00:05:56,880 --> 00:05:59,840
Di sana ada nomorku,
juga Hayati, Zeynel, dan Hüso.
75
00:05:59,920 --> 00:06:01,480
Yang putih ponsel pribadi.
76
00:06:02,200 --> 00:06:06,200
Mengerti. Hitam hidup, putih mati.
Hitam milikmu, putih milikku.
77
00:06:06,280 --> 00:06:08,720
Zeynel. Ambil uang dan kartu dari Hayati.
78
00:06:08,800 --> 00:06:11,200
- Lalu belikan dia pakaian.
- Baik, Bos.
79
00:06:11,280 --> 00:06:14,160
- Pacarmu?
- Siapa? Pacarku?
80
00:06:14,240 --> 00:06:16,160
- Siapa namanya?
- Maria.
81
00:06:16,240 --> 00:06:17,360
"Maria."
82
00:06:18,600 --> 00:06:20,560
Biarkan dia yang memilih pakaian.
83
00:06:20,640 --> 00:06:24,000
Dia wanita murahan,
tapi seleranya tidak murahan.
84
00:06:29,120 --> 00:06:30,920
Ambillah. Ia tidak menggigit.
85
00:06:31,000 --> 00:06:32,840
Ia diperlukan di bidang ini.
86
00:06:40,160 --> 00:06:41,200
Pegang erat-erat.
87
00:06:46,560 --> 00:06:49,760
Baiklah. Ambil setelah lenganmu membaik.
88
00:06:50,760 --> 00:06:54,880
Tugasmu adalah menemukan Ferhat
dan memberitahuku lokasinya.
89
00:06:56,080 --> 00:06:58,560
- Dengan satu syarat.
- Kau...
90
00:06:58,640 --> 00:07:03,120
Sekujur tubuhku nyeri.
Kepalaku, lenganku, bokongku...
91
00:07:03,200 --> 00:07:04,360
Aku kesakitan.
92
00:07:04,960 --> 00:07:08,760
Aku butuh obat keras pereda sakit,
dan itu tak dijual bebas.
93
00:07:08,840 --> 00:07:11,040
Sekarang kau pencandu obat?
94
00:07:13,120 --> 00:07:14,360
Kau butuh berapa?
95
00:07:14,880 --> 00:07:18,400
Dia minum sebutir hari ini, Bos.
Selebihnya ada di sakunya.
96
00:07:18,480 --> 00:07:21,040
Beri dia dua butir per hari.
Pagi dan malam.
97
00:07:21,120 --> 00:07:22,120
- Tidak.
- Paham?
98
00:07:22,920 --> 00:07:24,640
- Tak cukup.
- Kubilang dua!
99
00:07:25,520 --> 00:07:27,080
Sampai Ferhat ditemukan,
100
00:07:28,560 --> 00:07:29,800
kalian awasi dia.
101
00:07:30,440 --> 00:07:32,960
Kalian melapor kepada Hayati setiap hari.
102
00:07:33,040 --> 00:07:36,000
- Di mana kita mengurungnya?
- Rumah sudah siap.
103
00:07:46,680 --> 00:07:49,400
Jaga sikapmu di sana.
Aku baru membersihkannya.
104
00:07:53,520 --> 00:07:56,120
Sadık, Adil, atau siapa pun kau,
105
00:07:56,680 --> 00:07:58,000
temukan anjing itu...
106
00:07:58,640 --> 00:08:00,240
Cari dia dan kabari aku.
107
00:08:00,760 --> 00:08:01,760
Paham?
108
00:08:13,280 --> 00:08:14,880
Bagaimana bisa kecelakaan?
109
00:08:15,400 --> 00:08:18,120
Jalannya lurus, dan tidak turun hujan.
110
00:08:18,200 --> 00:08:19,360
Kau tertidur?
111
00:08:19,920 --> 00:08:21,480
Pasti bannya kempis.
112
00:08:22,920 --> 00:08:25,360
Keluar dari mobil hidup-hidup... Entahlah.
113
00:08:26,320 --> 00:08:28,880
Artinya kau masih ada urusan di dunia ini.
114
00:08:37,280 --> 00:08:39,720
Boleh aku minta bantuanmu, Bung?
115
00:08:40,400 --> 00:08:41,440
Kau tahu Maria.
116
00:08:42,040 --> 00:08:44,960
Kubilang aku pulang malam ini
dan kami akan jumpa.
117
00:08:45,040 --> 00:08:46,320
Boleh kuajak kemari?
118
00:08:47,320 --> 00:08:49,760
Lagi pula, kita akan berbelanja besok.
119
00:08:50,280 --> 00:08:51,360
Ya, tak masalah.
120
00:08:52,360 --> 00:08:55,360
Aku juga ingin minta bantuanmu.
Beri aku obat lagi.
121
00:08:55,440 --> 00:08:56,360
Tidak.
122
00:08:56,880 --> 00:08:58,800
Bos tahu aku sudah minum satu.
123
00:08:58,880 --> 00:09:01,600
Jika minum satu lagi,
aku sembuh hingga Selasa.
124
00:09:01,680 --> 00:09:04,240
- Berhentilah.
- Ini tindakan pencegahan.
125
00:09:05,000 --> 00:09:07,160
Saat Maria di sini dan kalian tidur,
126
00:09:07,240 --> 00:09:10,280
tak pantas jika aku masuk
untuk meminta obat.
127
00:09:10,800 --> 00:09:11,640
Ayolah.
128
00:09:13,680 --> 00:09:15,720
Mulai tutup telingamu sekarang.
129
00:09:16,240 --> 00:09:18,320
Kami akan melakukannya semalaman.
130
00:09:18,840 --> 00:09:19,960
Tidak masalah.
131
00:09:23,120 --> 00:09:25,480
Aku akan kedatangan tamu. Hantu.
132
00:09:36,400 --> 00:09:37,760
- Ini.
- Terima kasih.
133
00:09:39,080 --> 00:09:42,320
Siapa Hayati ini? Seperti apa dia?
134
00:09:42,400 --> 00:09:45,800
Dia menemui Bos enam bulan lalu
dan jadi tangan kanannya.
135
00:09:45,880 --> 00:09:47,120
Kami tidak tahu.
136
00:09:47,200 --> 00:09:50,560
Hüso bilang dia bekas polisi,
intelijen yang diusir.
137
00:09:50,640 --> 00:09:52,920
Dia orang yang alim,
138
00:09:53,000 --> 00:09:55,120
tapi aku tak suka. Dia mencurigakan.
139
00:09:56,360 --> 00:09:57,360
Terima kasih.
140
00:10:15,560 --> 00:10:16,760
Apa-apaan?
141
00:10:19,560 --> 00:10:20,480
Maria, bukan?
142
00:10:22,360 --> 00:10:23,480
Aku Adil.
143
00:10:24,720 --> 00:10:25,960
Aku mengambil air.
144
00:10:28,040 --> 00:10:29,040
Masuk.
145
00:10:31,440 --> 00:10:32,680
Selamat beristirahat.
146
00:10:33,640 --> 00:10:34,720
Kau juga.
147
00:11:10,840 --> 00:11:11,840
Hantuku.
148
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Kembalilah.
149
00:11:25,440 --> 00:11:27,400
Katakan apa yang harus kulakukan.
150
00:11:39,160 --> 00:11:41,120
Katakan agar penantian ini,
151
00:11:41,920 --> 00:11:43,960
kesia-siaan ini dapat usai.
152
00:11:46,000 --> 00:11:47,560
Wahai imajinasiku,
153
00:11:49,760 --> 00:11:52,440
mimpi-mimpi yang menunjukkan tempat asing...
154
00:11:57,200 --> 00:11:58,480
Bawa hantu itu
155
00:11:59,800 --> 00:12:01,280
ke pelupuk mataku.
156
00:12:10,280 --> 00:12:14,800
{\an8}HARI KEDUA
157
00:12:16,840 --> 00:12:19,840
Wah! Si Pria Baik kembali?
158
00:12:19,920 --> 00:12:21,520
Kau belum membuang nomorku.
159
00:12:22,720 --> 00:12:24,640
- Bagaimana Eskişehir?
- Baik.
160
00:12:28,280 --> 00:12:31,200
Apa yang terjadi kepadamu?
Kau ditabrak bus?
161
00:12:31,840 --> 00:12:33,000
Aku kecelakaan.
162
00:12:34,840 --> 00:12:38,400
Tapi pakaianmu keren.
Sangat santai dan profesional.
163
00:12:38,480 --> 00:12:40,280
Kau masih membolos.
164
00:12:40,360 --> 00:12:41,560
Sekolah libur.
165
00:12:42,440 --> 00:12:43,560
Baiklah.
166
00:12:43,640 --> 00:12:45,920
Kalau tak bolos, aku tak baca pesanmu.
167
00:12:46,000 --> 00:12:47,960
- Kapan lulus?
- Dalam dua bulan.
168
00:12:48,040 --> 00:12:50,040
Aku akan lulus dan mencari uang.
169
00:12:51,560 --> 00:12:53,200
Kau harus berusia 18 tahun.
170
00:12:53,280 --> 00:12:56,880
Sudah sejak tahun lalu.
Yeter terlambat mendaftarkanku.
171
00:12:56,960 --> 00:13:01,320
Aku punya 300,000 lira, tapi itu di bank.
Belum lagi devaluasi harian.
172
00:13:01,400 --> 00:13:03,080
Uang itu membuatku berliur.
173
00:13:03,160 --> 00:13:04,880
Kau jahat sekali, Sadık.
174
00:13:04,960 --> 00:13:06,080
Adil.
175
00:13:06,160 --> 00:13:08,480
Namaku Adil. Maksudku, untuk saat ini.
176
00:13:10,640 --> 00:13:11,600
Bagaimana ibumu?
177
00:13:12,240 --> 00:13:14,680
Yeter menerima Tevfik kabur, dia mudik.
178
00:13:14,760 --> 00:13:16,800
Aku tinggal dengan kerabat.
179
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
Bibi Durdu.
180
00:13:17,960 --> 00:13:20,360
Aneh. Bagaimana dia bisa meninggalkanmu?
181
00:13:20,440 --> 00:13:24,600
"Aku bunuh diri jika kaubawa.
Kau akan kehilangan aku juga," kataku.
182
00:13:26,960 --> 00:13:30,560
Latte. Lalu sajikan semua
yang berbau cokelat di satu piring.
183
00:13:30,640 --> 00:13:33,680
Katakan, Bapak.
Apa kesibukanmu dua tahun ini?
184
00:13:33,760 --> 00:13:36,840
Turisme. Ada hotel.
Aku menangani konstruksinya.
185
00:13:36,920 --> 00:13:39,560
Kau punya hotel? Tidak mungkin.
186
00:13:40,920 --> 00:13:42,400
Jadi, Sadık kita...
187
00:13:42,480 --> 00:13:44,320
Maaf, namamu Adil?
188
00:13:44,840 --> 00:13:47,400
Adil kita telah merintis
karier turisme, ya?
189
00:13:47,480 --> 00:13:48,480
Apa lagi?
190
00:13:52,600 --> 00:13:53,920
Tutupi kakimu.
191
00:13:56,080 --> 00:13:58,160
Biar pria-pria malang itu melihat.
192
00:13:59,400 --> 00:14:00,720
Kau tahu,
193
00:14:00,800 --> 00:14:03,080
hanya kau pria yang menatapku berbeda.
194
00:14:03,160 --> 00:14:06,040
Tapi tentunya kau pria baik.
Itu alasannya, 'kan?
195
00:14:06,120 --> 00:14:07,680
Aku bisa berubah pikiran.
196
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
Mungkin kini aku berniat jahat.
197
00:14:10,280 --> 00:14:12,960
Astaga! Jadi, kau menjadi pria nakal?
198
00:14:13,040 --> 00:14:14,840
Meskipun keren, kau terlambat.
199
00:14:14,920 --> 00:14:17,720
Aku punya calon pacar. Muda dan tampan.
200
00:14:17,800 --> 00:14:20,600
Kami akan berbisnis bersama dengan uangku.
201
00:14:20,680 --> 00:14:24,200
Dengar, jangan singgung uang itu
kepada orang tak dikenal.
202
00:14:25,000 --> 00:14:26,200
Berhenti mengusikku.
203
00:14:26,280 --> 00:14:28,840
- Silakan, Nona.
- Terima kasih.
204
00:14:30,040 --> 00:14:31,640
Jadi? Cepat katakan.
205
00:14:32,160 --> 00:14:33,640
Kenapa mengajakku kemari?
206
00:14:34,760 --> 00:14:37,000
Aku mencari seseorang. Maksudku...
207
00:14:37,080 --> 00:14:39,920
Kukira kau bisa membantu,
seperti dua tahun lalu.
208
00:14:40,640 --> 00:14:44,400
Siapa yang mengira kau
bisa menemukan orang dengan kondisimu?
209
00:14:44,480 --> 00:14:46,960
Menemukan Tevfik saja kau tak bisa.
210
00:14:47,040 --> 00:14:48,960
Kita mungkin beruntung kali ini.
211
00:14:49,040 --> 00:14:51,160
Katakan. Apa yang kauinginkan?
212
00:14:51,240 --> 00:14:53,920
Orang yang kami cari
senang ke tempat mahal.
213
00:14:54,000 --> 00:14:56,480
Kelab malam, restoran, dan semacamnya.
214
00:14:57,000 --> 00:14:59,520
- Di mana kau mencarinya?
- Sini ponselmu.
215
00:15:01,920 --> 00:15:03,960
Kau punya dua ponsel sekarang.
216
00:15:04,720 --> 00:15:07,720
- Apa kodenya?
- 291453.
217
00:15:08,840 --> 00:15:11,000
- Tak ada aplikasi di sini.
- Ha?
218
00:15:11,080 --> 00:15:12,200
Lupakan. Aku unduh.
219
00:15:13,800 --> 00:15:14,920
Asalamualaikum.
220
00:15:15,840 --> 00:15:17,760
Ponakanku Pınar. Rekanku Zeynel.
221
00:15:19,120 --> 00:15:20,840
Kubawakan kau uang tunai.
222
00:15:22,200 --> 00:15:23,400
Terima kasih.
223
00:15:24,920 --> 00:15:27,000
Sungguh rekan yang murah hati!
224
00:15:27,520 --> 00:15:31,200
Ya, sudah selesai. Kubuatkan akun.
CoolDaddy, sandinya sama.
225
00:15:31,280 --> 00:15:32,840
Kita juga berteman.
226
00:15:32,920 --> 00:15:34,000
Senyum!
227
00:15:34,680 --> 00:15:38,480
Jadi, ini foto profilmu.
Aku yang lihat karena cuma aku temanmu.
228
00:15:39,240 --> 00:15:40,520
Aku juga menyukainya.
229
00:15:41,480 --> 00:15:44,080
Sekarang, katakan.
Nama orang yang kita cari?
230
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
Namanya Ferhat,
231
00:15:47,400 --> 00:15:49,640
tapi aku tak ingat nama belakangnya.
232
00:15:49,720 --> 00:15:52,760
Aku bisa apa?
Ada jutaan Ferhat di media sosial.
233
00:16:02,360 --> 00:16:03,840
Astaga!
234
00:16:10,840 --> 00:16:13,280
Mungkin aku harus masuk turisme juga.
235
00:16:26,160 --> 00:16:28,600
Keren! Jangan bilang kau pemiliknya juga!
236
00:16:30,200 --> 00:16:32,960
Info tentang Ferhat ada di situ.
Aku mau mandi.
237
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
Apa?
238
00:16:40,680 --> 00:16:42,520
Jangan pakai itu di rumah.
239
00:16:42,600 --> 00:16:43,680
Lihat!
240
00:16:43,760 --> 00:16:47,040
- Apa itu?
- Kubilang aku kecelakaan.
241
00:16:47,120 --> 00:16:48,400
Kau dapat sesuatu?
242
00:16:48,480 --> 00:16:51,400
Bukan Ferhat, tapi aku tahu
cara menemukannya.
243
00:16:51,480 --> 00:16:53,800
Ferhat ini benar-benar sombong.
244
00:16:53,880 --> 00:16:56,560
Akunnya tak aktif sebulan.
Dia seperti lenyap.
245
00:16:56,640 --> 00:16:58,640
- Kita tahu itu.
- Bukan itu saja.
246
00:16:58,720 --> 00:17:02,040
Saat kugulir ke bawah,
dia menyukai semua foto dua orang.
247
00:17:02,120 --> 00:17:05,400
Güneşkurt dan Bahar95.
Jadi, aku menyelidiki gadis itu.
248
00:17:05,480 --> 00:17:09,040
Ferhat suka semua foto Bahar95
dan membuat banyak komentar.
249
00:17:09,120 --> 00:17:10,920
Dia menggoda wanita itu.
250
00:17:11,000 --> 00:17:12,920
Kemudian, tak ada kegiatan.
251
00:17:13,000 --> 00:17:16,840
Tapi seseorang bernama SerhatF1
muncul hampir bersamaan.
252
00:17:16,920 --> 00:17:19,400
Dia suka foto-foto Bahar95,
dan sebaliknya.
253
00:17:19,480 --> 00:17:22,160
Jadi F1Ferhat dan SerhatF1
adalah satu orang.
254
00:17:22,240 --> 00:17:23,280
Ini menarik.
255
00:17:23,360 --> 00:17:26,440
Foto Serhat cuma menunjukkan mobil,
bukan wajahnya.
256
00:17:26,520 --> 00:17:28,280
Tak bisa dilacak dengan itu.
257
00:17:28,360 --> 00:17:30,480
Cari Bahar95 untuk menghubunginya.
258
00:17:30,560 --> 00:17:32,240
Aku yakin mereka bertemu.
259
00:17:32,320 --> 00:17:35,720
Dia ikut Pilates, rumahnya dekat,
lari di taman tiap hari.
260
00:17:35,800 --> 00:17:38,920
Cek studio Pilates di sini,
kau akan menemukannya.
261
00:17:40,160 --> 00:17:41,320
Kau yang cek.
262
00:17:41,840 --> 00:17:43,960
Aku akan membayarmu.
263
00:17:44,680 --> 00:17:47,080
Seribu lira per hari. Tak bisa ditawar.
264
00:17:52,440 --> 00:17:54,080
Aku mau memasak menemen.
265
00:17:54,160 --> 00:17:57,520
Aku suka menemen!
Jangan pakai bawang, dan banyak telur.
266
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Tutupi kakimu.
267
00:18:08,400 --> 00:18:09,720
Ya, Kakak?
268
00:18:10,520 --> 00:18:12,600
Ya. Baiklah.
269
00:18:13,120 --> 00:18:14,000
Ini Maide.
270
00:18:14,080 --> 00:18:15,720
Dia mau bicara denganmu.
271
00:18:15,800 --> 00:18:16,800
Maide?
272
00:18:20,800 --> 00:18:21,880
Halo, Sadık?
273
00:18:21,960 --> 00:18:23,480
Ya, Maide?
274
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Aku tak percaya. Ini kejutan.
Melihatmu di Instagram!
275
00:18:29,000 --> 00:18:30,240
Aku juga tak percaya.
276
00:18:31,720 --> 00:18:34,920
Kami baru membicarakanmu.
Tebak siapa yang ada di sini.
277
00:18:35,440 --> 00:18:36,960
Jangan bilang Rezzan.
278
00:18:37,040 --> 00:18:38,160
Tentu bukan.
279
00:18:38,680 --> 00:18:40,600
Aku bersama dr. Buket Köseoğlu.
280
00:18:40,680 --> 00:18:43,760
Anggota dewan di Grup Kesehatan K&S
dan orang hebat.
281
00:18:46,520 --> 00:18:47,640
Baik, bicaralah.
282
00:18:47,720 --> 00:18:50,240
Dia punya masalah. Kami mengobrol.
283
00:18:50,320 --> 00:18:52,640
Aku bilang, "Sadık bisa mengurusnya."
284
00:18:52,720 --> 00:18:56,840
Lalu Şule bilang kau datang.
Dia melihatmu di Instagram bersama Pınar?
285
00:18:59,080 --> 00:19:00,360
Maide, dua hal.
286
00:19:00,440 --> 00:19:02,360
Pertama, namaku Adil sekarang.
287
00:19:02,440 --> 00:19:04,720
Kedua, aku sedang sibuk.
288
00:19:04,800 --> 00:19:06,720
Ayolah, Sadık... Adil.
289
00:19:06,800 --> 00:19:09,680
Nn. Buket adalah temanku dan psikiaterku.
290
00:19:09,760 --> 00:19:10,960
Psikiater.
291
00:19:12,440 --> 00:19:14,280
Maide, kau tahu aku kecelakaan.
292
00:19:14,360 --> 00:19:16,600
Jadi, aku mungkin butuh dokter.
293
00:19:17,120 --> 00:19:19,120
Bagus. Bagaimana kalau besok?
294
00:19:19,200 --> 00:19:20,640
Hanya jika di pagi hari.
295
00:19:20,720 --> 00:19:24,520
Baik. Şule akan memberitahumu
tempat pertemuan kalian besok.
296
00:19:24,600 --> 00:19:25,680
Ini.
297
00:19:27,520 --> 00:19:29,480
Boleh minta upah besok juga?
298
00:19:29,560 --> 00:19:32,080
Tak ada pembayaran di muka.
Ini uang taksi.
299
00:19:32,800 --> 00:19:35,480
Bersiaplah besok.
Kutelepon sepulang sekolah.
300
00:19:35,560 --> 00:19:37,800
Cek studio-studio Pilates juga.
301
00:19:37,880 --> 00:19:40,840
Bilang, "Aku teman Bahar.
Dia menyarankan ke sini."
302
00:19:40,920 --> 00:19:42,360
Cari kenalannya.
303
00:19:42,440 --> 00:19:43,440
Satu hal lagi.
304
00:19:43,520 --> 00:19:46,760
Kita mungkin ke Kuruçeşme,
ke kelab atau bar esok malam.
305
00:19:46,840 --> 00:19:49,120
- Jadi, bersiaplah.
- Siap, Tuan.
306
00:19:54,720 --> 00:19:57,280
- Sadık Adil.
- Ya?
307
00:19:58,200 --> 00:20:01,400
- Apa yang kalian lakukan?
- Kami baik-baik saja.
308
00:20:01,480 --> 00:20:02,920
Dasar dungu.
309
00:20:03,000 --> 00:20:05,680
Bukan kabar, tapi apa yang kalian lakukan.
310
00:20:05,760 --> 00:20:10,560
Kami menemukan gadis
yang bisa memberi akses ke Ferhat.
311
00:20:12,040 --> 00:20:13,960
Dia sering ke pusat kebugaran.
312
00:20:14,480 --> 00:20:16,480
Aku menyewa seorang gadis
313
00:20:16,560 --> 00:20:19,320
yang mengenal lingkungan seperti itu.
314
00:20:20,040 --> 00:20:21,640
Tapi kami butuh bantuan.
315
00:20:22,360 --> 00:20:23,360
Maksudku...
316
00:20:24,360 --> 00:20:25,480
Orang dengan mobil.
317
00:20:25,560 --> 00:20:27,920
Kami akan mengintai dua tempat besok.
318
00:20:28,000 --> 00:20:31,920
Juga uang. Keanggotaan pusat kebugaran,
dan masuk kelab malam. Ya?
319
00:20:32,440 --> 00:20:34,000
Kusuruh Hüso besok.
320
00:20:34,080 --> 00:20:37,440
Jangan lupa. Terlalu banyak utang,
terlalu sedikit waktu.
321
00:20:38,560 --> 00:20:39,840
Ya, Bos.
322
00:20:40,680 --> 00:20:43,360
Kami berdua kontraktor.
Jadi, kami kamerad.
323
00:20:43,440 --> 00:20:46,960
Tapi kami dipecat beberapa tahun lalu
karena si dungu ini.
324
00:20:47,040 --> 00:20:48,560
Tidak menuruti atasan.
325
00:20:52,200 --> 00:20:54,320
Pelan-pelan. Di sana juga, Zeynel.
326
00:20:54,840 --> 00:20:56,360
Hüso, pindahkan tanganmu.
327
00:20:56,440 --> 00:21:00,040
Simpan separuh uang yang Hüso bawa
dan ambil sisanya.
328
00:21:00,120 --> 00:21:02,120
Hüso, tunggu arahanku.
329
00:21:02,200 --> 00:21:05,840
Bawa Pınar ke beberapa tempat.
Kita jumpa di sini malam ini.
330
00:21:07,800 --> 00:21:10,360
Pınar adalah keponakannya.
331
00:21:10,440 --> 00:21:12,640
- Sudah selesai?
- Hampir.
332
00:21:13,720 --> 00:21:16,440
Jangan tekan kuat-kuat. Perlahan, Bung.
333
00:21:17,600 --> 00:21:20,480
Paling lama satu jam. Tunda pertemuannya.
334
00:21:21,200 --> 00:21:22,760
Ya, aku akan tepat waktu.
335
00:21:29,080 --> 00:21:34,080
HARI KETIGA
336
00:21:36,560 --> 00:21:38,280
Pamanku Haşmet Köseoğlu.
337
00:21:38,800 --> 00:21:41,480
Diserang dan dibunuh
di rumahnya sebulan lalu.
338
00:21:42,000 --> 00:21:44,680
Bibiku Jale terluka parah.
339
00:21:45,320 --> 00:21:48,040
Pembunuhnya diidentifikasi,
tapi belum ketemu.
340
00:21:49,200 --> 00:21:53,680
Pamanku adalah direktur utama
dan pemilik tempat aku bekerja.
341
00:21:56,040 --> 00:21:57,160
Jadi...
342
00:21:57,240 --> 00:22:00,560
Kami kehilangan dia,
baik dalam keluarga dan bisnis.
343
00:22:02,760 --> 00:22:05,720
Anda tak akan memintaku
mencari pembunuhnya, 'kan?
344
00:22:07,600 --> 00:22:09,280
Ibuku suka acara detektif.
345
00:22:09,360 --> 00:22:11,520
Dia suka serial dan novel detektif.
346
00:22:11,600 --> 00:22:13,680
Dia ingin menyewa detektif swasta.
347
00:22:15,640 --> 00:22:18,920
Apa yang kami ingin Anda lakukan
348
00:22:19,440 --> 00:22:23,520
adalah memastikan temuan polisi
dan menenangkan ibuku.
349
00:22:26,000 --> 00:22:28,760
Bisa ceritakan apa yang Anda tahu?
350
00:22:28,840 --> 00:22:30,120
Tentang malam itu?
351
00:22:30,640 --> 00:22:33,560
Anda tak membacanya di koran?
Kejadiannya heboh.
352
00:22:34,600 --> 00:22:37,800
Tidak. Aku hanya membaca Hamlet
selama satu bulan.
353
00:22:38,480 --> 00:22:39,440
- Hamlet?
- Ya.
354
00:22:40,760 --> 00:22:41,760
Baiklah.
355
00:22:42,960 --> 00:22:46,640
Pasangan Moldova yang bekerja di wastu,
İanna dan Ranat.
356
00:22:46,720 --> 00:22:49,400
Mereka mencuri selama bekerja di sana.
357
00:22:49,480 --> 00:22:51,400
Perak, perhiasan, uang tunai...
358
00:22:51,480 --> 00:22:53,880
Mereka dipecat begitu ketahuan.
359
00:22:53,960 --> 00:22:58,320
Jadi, mereka merampok brankas di wastu itu
sebelum pergi ke Moldova.
360
00:22:58,960 --> 00:23:01,320
Hari itu, saat si istri tunggu di luar,
361
00:23:02,040 --> 00:23:03,200
suaminya masuk.
362
00:23:03,280 --> 00:23:04,680
Kebetulan yang buruk.
363
00:23:05,200 --> 00:23:07,400
Pamanku dan istrinya tidak ke kota.
364
00:23:07,480 --> 00:23:09,120
Ranat membunuh pamanku.
365
00:23:09,200 --> 00:23:10,960
Jale dipaksa membuka brankas,
366
00:23:11,040 --> 00:23:13,320
kepalanya dipukul tongkat yang sama,
367
00:23:13,840 --> 00:23:15,200
dan mereka kabur.
368
00:23:19,320 --> 00:23:20,640
Bagaimana?
369
00:23:21,160 --> 00:23:22,600
Bisakah Anda membantu?
370
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
Sepertinya bisa.
371
00:23:25,800 --> 00:23:27,880
Namun, Anda harus membantuku.
372
00:23:27,960 --> 00:23:29,520
Bantuan apa?
373
00:23:29,600 --> 00:23:33,080
Aku sedang kesakitan.
Jadi, aku butuh resep obat asli.
374
00:23:33,160 --> 00:23:35,280
Anda mau obat pereda sakit?
375
00:23:37,200 --> 00:23:41,120
Bujuk ibuku mempekerjakan Anda,
baru aku berikan beberapa sesi.
376
00:23:42,080 --> 00:23:43,760
Satu sesi. Waktuku terbatas.
377
00:23:44,360 --> 00:23:45,440
Aku juga.
378
00:23:46,800 --> 00:23:48,400
Şule, ini Sadık.
379
00:23:48,480 --> 00:23:50,320
Kau tahu Grup K&S, bukan?
380
00:23:50,840 --> 00:23:53,360
Ya. Lakukan riset tentang mereka.
381
00:23:53,440 --> 00:23:56,240
Kirimkan semua temuan
tentang Haşmet Köseoğlu,
382
00:23:56,320 --> 00:23:59,280
anak-anaknya, istrinya,
dan Buket Köseoğlu.
383
00:23:59,880 --> 00:24:01,320
Baik. Terima kasih.
384
00:24:05,520 --> 00:24:08,960
Tidak. Kenapa kau cerewet sekali? Tidak.
385
00:24:09,920 --> 00:24:10,800
Kopinya, Bu.
386
00:24:14,360 --> 00:24:15,600
Ibu?
387
00:24:17,200 --> 00:24:18,080
Ini Pak Adil.
388
00:24:19,800 --> 00:24:21,360
Selamat datang, Pak Adil.
389
00:24:21,880 --> 00:24:23,520
- Mau minum?
- Tidak.
390
00:24:24,040 --> 00:24:25,400
Silakan masuk.
391
00:24:26,640 --> 00:24:28,240
Silakan. Anda mau duduk?
392
00:24:28,320 --> 00:24:31,360
Aku lebih suka berdiri.
Aku banyak duduk hari ini.
393
00:24:32,600 --> 00:24:33,440
Baiklah.
394
00:24:35,880 --> 00:24:38,280
Pertama-tama, aku sangat suka nama Anda.
395
00:24:39,400 --> 00:24:40,720
Anda suka membaca?
396
00:24:40,800 --> 00:24:42,760
Sherlock Holmes? Agatha Christie?
397
00:24:42,840 --> 00:24:44,800
Aku lebih suka Hammett.
398
00:24:45,760 --> 00:24:49,800
Jangan tersinggung,
tapi penulis seperti Christie, atau Doyle,
399
00:24:49,880 --> 00:24:52,880
menulis insiden yang tak terjadi
di kehidupan nyata.
400
00:24:54,000 --> 00:24:57,320
Menurutku semua itu terlalu fiksi.
401
00:24:57,400 --> 00:25:00,840
Misalnya, di kehidupan nyata,
pembunuh dekat dengan korban,
402
00:25:01,440 --> 00:25:04,840
tapi dalam novel
dia selalu orang yang tak terduga.
403
00:25:04,920 --> 00:25:07,800
Hanya penulis yang bisa
memecahkan pembunuhannya.
404
00:25:07,880 --> 00:25:12,000
Anggap Anda menangani pembunuhan
yang dijelaskan secara logis.
405
00:25:13,040 --> 00:25:16,280
Kasusnya tampak sudah selesai,
406
00:25:16,800 --> 00:25:21,040
tapi firasat Anda mengatakan
penjelasannya tidak benar.
407
00:25:21,560 --> 00:25:23,680
Anda mencurigai beberapa orang.
408
00:25:23,760 --> 00:25:25,040
Apa tindakan Anda?
409
00:25:25,560 --> 00:25:26,640
Ini tindakanku.
410
00:25:27,160 --> 00:25:30,800
Aku akan fokus membuktikan
orang yang kuduga bersalah.
411
00:25:33,720 --> 00:25:35,800
Lihat? Seperti Columbo, bukan?
412
00:25:35,880 --> 00:25:38,040
Pak Adil, Anda yang kubutuhkan.
413
00:25:38,640 --> 00:25:40,640
Juga, saat melihat pakaian Anda...
414
00:25:41,680 --> 00:25:44,560
Buket, temani Ateş.
Dia sangat cerewet hari ini.
415
00:25:46,120 --> 00:25:47,360
Baik, Ibu.
416
00:25:54,320 --> 00:25:56,280
Aku tahu pembunuhnya, Columbo.
417
00:25:56,360 --> 00:25:58,040
Dia membunuh Haşmet-ku.
418
00:25:58,120 --> 00:26:00,120
Entah kenapa tak ada yang percaya.
419
00:26:00,200 --> 00:26:03,600
Siapa? Ini aku. Kemarilah.
420
00:26:03,680 --> 00:26:06,760
Jika aku tak bilang
akan bicara dengan wartawan,
421
00:26:06,840 --> 00:26:08,880
Anda tak akan dipekerjakan.
422
00:26:10,960 --> 00:26:12,640
İanna dan Ranat.
423
00:26:13,360 --> 00:26:16,560
Tak ada yang percaya
mereka tega, kecuali Jale.
424
00:26:16,640 --> 00:26:18,280
Karena Jale pelakunya.
425
00:26:19,000 --> 00:26:20,600
Ny. Jale? Ipar Anda?
426
00:26:20,680 --> 00:26:22,840
Seperti kata Anda barusan,
427
00:26:22,920 --> 00:26:24,800
pembunuhnya selalu dekat.
428
00:26:26,000 --> 00:26:29,640
Tapi setahuku,
dia terluka parah malam itu, bukan?
429
00:26:29,720 --> 00:26:31,360
Apa dia menyakiti dirinya?
430
00:26:34,400 --> 00:26:37,360
Jale mungkin punya kaki tangan.
Temukan dia juga.
431
00:26:38,960 --> 00:26:41,680
Jale itu hanya sumber masalah.
432
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
Dia dulu resepsionis rumah sakit.
433
00:26:46,200 --> 00:26:48,800
Dia terbukti sangat lihai,
434
00:26:48,880 --> 00:26:51,120
Haşmet menikahinya dalam empat bulan.
435
00:26:51,200 --> 00:26:52,960
Dia bisa melakukan apa saja.
436
00:26:55,680 --> 00:26:56,720
Luar biasa, 'kan?
437
00:26:57,360 --> 00:27:00,680
Anakku bertekad dan cerdas.
Melakukan yang diperlukan.
438
00:27:01,360 --> 00:27:03,440
- Juga sangat...
- "Cantik," katamu.
439
00:27:04,880 --> 00:27:06,520
Itu tak menurun dariku.
440
00:27:06,600 --> 00:27:09,440
Haşmet membawanya kepadaku
saat usianya dua hari.
441
00:27:09,520 --> 00:27:11,440
Ibunya wafat saat melahirkan.
442
00:27:12,040 --> 00:27:13,840
Semua orang tahu itu.
443
00:27:13,920 --> 00:27:16,000
Jale juga melahirkan.
444
00:27:17,040 --> 00:27:19,880
Haşmet khawatir aku akan iri kepadanya.
445
00:27:19,960 --> 00:27:22,040
Pembunuhnya anggota keluargaku.
446
00:27:24,440 --> 00:27:26,920
Anak Pak Haşmet, atau anak-anaknya...
447
00:27:27,000 --> 00:27:27,960
Dia punya dua.
448
00:27:28,040 --> 00:27:31,280
Gülhan anak kesayangannya.
Mereka saling memuja.
449
00:27:31,360 --> 00:27:35,120
Dia juga dokter.
Wakil dirut konglomerasi besar kami.
450
00:27:36,200 --> 00:27:38,480
Canberk tak berguna.
451
00:27:38,560 --> 00:27:42,000
Ayahnya membeli sekolahnya
agar dia bisa lulus.
452
00:27:45,520 --> 00:27:48,440
Jadi, Anda lebih sering tinggal di sini?
453
00:27:49,320 --> 00:27:51,720
- Ya. Aku tinggal di lantai ini.
- Ya.
454
00:27:51,800 --> 00:27:53,240
Buket di atas.
455
00:27:54,280 --> 00:27:57,840
Pada hari Haşmet dibunuh,
aku tertidur di sana.
456
00:27:59,120 --> 00:28:01,440
Aku memimpikan dia tenggelam.
457
00:28:02,480 --> 00:28:04,240
Aku terbangun dan berteriak.
458
00:28:05,160 --> 00:28:07,440
Şaziye pergi ke atas, berlari.
459
00:28:13,040 --> 00:28:15,400
- Boleh kusimpan ini?
- Tentu.
460
00:28:15,480 --> 00:28:16,480
Juga...
461
00:28:17,000 --> 00:28:20,200
Aku mau bicara
dengan orang-orang dekat pasangan itu.
462
00:28:20,720 --> 00:28:24,080
Kenan. Dia kepala pelayan wastu
selama 30 tahun.
463
00:28:24,680 --> 00:28:28,440
Dia juga tak percaya itu ulah mereka.
Dia bilang itu bualan.
464
00:28:29,160 --> 00:28:32,040
Jale memecatnya
begitu keluar dari rumah sakit.
465
00:28:32,960 --> 00:28:34,800
Jika İanna dan Ranat ditemukan,
466
00:28:34,880 --> 00:28:37,440
mungkin kita akan menemukan jawaban.
467
00:28:37,520 --> 00:28:39,120
Kenapa? Di mana mereka?
468
00:28:40,400 --> 00:28:42,360
Entahlah. Disingkirkan mereka.
469
00:28:43,080 --> 00:28:44,840
"Mereka?" Siapa "mereka"?
470
00:28:45,880 --> 00:28:47,720
Jale dan kaki tangannya.
471
00:28:52,360 --> 00:28:54,360
Bisa berikan nomormu, Columbo?
472
00:28:55,520 --> 00:28:56,760
Tentu saja.
473
00:29:00,080 --> 00:29:01,200
Anda mengejutkanku.
474
00:29:02,160 --> 00:29:06,040
Aku tak mengira Anda bisa
membujuk ibuku dengan mudah.
475
00:29:08,080 --> 00:29:09,360
Aku yakin Anda tahu
476
00:29:09,880 --> 00:29:13,880
ibu Anda mengira iparnya
bertanggung jawab atas kematian adiknya.
477
00:29:13,960 --> 00:29:17,480
Dia tak bisa menunjukkan motif
selain perampokan, tapi...
478
00:29:19,880 --> 00:29:23,880
Kepala pelayan ini, Kenan.
Menurut Anda, dia mungkin tahu sesuatu?
479
00:29:23,960 --> 00:29:27,440
Kenan dipecat saat ketahuan
berhubungan dengan İanna.
480
00:29:27,960 --> 00:29:31,840
Polisi menemukan foto cabul keduanya
saat menggeledah kamar İanna.
481
00:29:32,880 --> 00:29:36,840
Ibu bisa memelihara wastu ini
selama bertahun-tahun berkat Kenan.
482
00:29:36,920 --> 00:29:39,440
Bahkan, Ibu memberinya gaji tambahan.
483
00:29:40,280 --> 00:29:41,600
Kita sudah tiba.
484
00:29:43,200 --> 00:29:45,760
Dimulai dengan masa lalu Anda, Pak Adil.
485
00:29:55,120 --> 00:29:57,520
Kami pindah ke Eskişehir dua tahun lalu.
486
00:29:57,600 --> 00:29:58,600
Aku,
487
00:29:59,640 --> 00:30:02,760
tunanganku Fatoş
yang 20 tahun lebih muda dariku,
488
00:30:03,280 --> 00:30:07,280
dan seorang wanita
yang memutuskan untuk mengadopsiku.
489
00:30:08,640 --> 00:30:12,440
Fatoş baru saja pensiun dari prostitusi.
490
00:30:12,520 --> 00:30:15,440
Dia tak mau berdosa bersamaku.
Pikirnya itu salah.
491
00:30:15,520 --> 00:30:16,960
Jadi, kami menikah.
492
00:30:19,440 --> 00:30:23,320
Ibu baruku mewarisi rumah di Eskişehir.
493
00:30:23,400 --> 00:30:25,360
Kami punya cukup banyak uang.
494
00:30:26,200 --> 00:30:29,160
Kami memutuskan
mengubah rumah itu menjadi hotel.
495
00:30:30,440 --> 00:30:32,640
Fatoş akan menjadi semacam manajer
496
00:30:32,720 --> 00:30:34,920
begitu hotelnya dibuka.
497
00:30:35,000 --> 00:30:38,280
Jadi, dia ingin mendapatkan
ijazah setara SMA-nya.
498
00:30:38,360 --> 00:30:40,360
Aku mulai belajar filsafat
499
00:30:40,440 --> 00:30:42,960
secara jarak jauh untuk menyemangatinya.
500
00:30:44,400 --> 00:30:46,040
Aku berjanji kepada Fatoş.
501
00:30:46,120 --> 00:30:47,960
Aku berhenti dari banyak hal.
502
00:30:48,040 --> 00:30:49,400
Aku berhenti berpikir.
503
00:30:49,480 --> 00:30:53,320
Aku biasa menghitung detik
tanpa melihat jam.
504
00:30:53,400 --> 00:30:56,480
Aku menghentikan itu,
juga minum miras, dan merokok.
505
00:30:57,000 --> 00:30:58,760
Aku punya kebiasaan baru.
506
00:30:58,840 --> 00:31:01,440
Aku mulai melahap
buku sastra dan filsafat.
507
00:31:01,960 --> 00:31:03,840
Kami sangat bahagia.
508
00:31:04,360 --> 00:31:08,120
Lalu kami mengalami hal yang dialami
semua pasangan bahagia.
509
00:31:08,200 --> 00:31:11,480
Fatoş hamil. Kami tahu janinnya perempuan.
510
00:31:15,120 --> 00:31:18,320
Aku tak mengenal kebahagiaan
sepanjang ingatanku.
511
00:31:20,080 --> 00:31:21,760
Selalu ada halangan.
512
00:31:22,880 --> 00:31:23,960
Sesuatu terjadi.
513
00:31:25,400 --> 00:31:26,480
Terjadi lagi.
514
00:31:30,440 --> 00:31:33,320
DISUMBANGKAN OLEH HAJI YUSUF EROL 1996
515
00:31:54,720 --> 00:31:55,800
Tak lama lagi.
516
00:31:56,880 --> 00:31:58,200
Hampir sampai.
517
00:32:01,760 --> 00:32:05,360
Ada kendala saat dia melahirkan.
518
00:32:06,040 --> 00:32:09,160
Entahlah, mungkin itu campur tangan Ilahi.
519
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
Yağmur. Kami memutuskan
menamai putri kami demikian.
520
00:32:15,040 --> 00:32:16,760
Fatoş banyak membahas ibunya.
521
00:32:16,840 --> 00:32:21,320
Dia sayang dan merindukan ibunya.
Karena profesi Fatoş, mereka terasing.
522
00:32:21,400 --> 00:32:23,000
Ibunya baru saja meninggal.
523
00:32:23,080 --> 00:32:25,600
Dia dikubur di sebuah desa di Tosya.
524
00:32:25,680 --> 00:32:29,840
Jadi, aku memutuskan
untuk mengubur Fatoş di sisi ibunya.
525
00:32:55,960 --> 00:32:57,040
Tiba-tiba,
526
00:32:58,240 --> 00:33:02,480
ayah yang Fatoş tak ajak bicara
datang ke makam bersama seorang pria.
527
00:33:02,560 --> 00:33:04,920
Di sanalah aku bertemu ayah mertuaku.
528
00:33:05,000 --> 00:33:06,160
Dia berteriak,
529
00:33:06,240 --> 00:33:09,880
"Kau tak bisa mengubur pelacur itu
di sebelah istriku."
530
00:33:09,960 --> 00:33:13,520
Aku mencoba membujuknya dengan tenang,
"Ayolah, ini putrimu."
531
00:33:13,600 --> 00:33:15,680
Dia tak peduli. Terus berteriak.
532
00:33:15,760 --> 00:33:18,800
Kemudian aku mulai marah.
533
00:33:19,320 --> 00:33:20,680
Aku pasti sudah gila.
534
00:33:21,680 --> 00:33:23,720
Aku mematahkan kedua kakinya.
535
00:33:24,600 --> 00:33:27,160
Aku mau mencabut lidahnya yang jahat,
536
00:33:27,240 --> 00:33:29,400
tapi seseorang memukul kepalaku.
537
00:33:29,480 --> 00:33:31,880
Kakak ipar Fatoş.
538
00:33:34,760 --> 00:33:36,960
Yang memerkosanya saat usianya 16.
539
00:33:37,720 --> 00:33:39,280
Saat dia ketahuan,
540
00:33:39,360 --> 00:33:43,200
makhluk itu memberi ayah Fatoş
dua bidang tanah.
541
00:33:43,280 --> 00:33:46,960
Ayah germo yang kakinya kupatahkan itu.
542
00:33:49,680 --> 00:33:51,760
Aku menghancurkan kemaluannya.
543
00:33:52,280 --> 00:33:53,800
Aku hampir membunuhnya.
544
00:33:54,920 --> 00:33:57,520
Imam turun tangan, jadi kulepaskan dia.
545
00:33:58,040 --> 00:34:00,120
Lalu aku mengubur Fatoş
546
00:34:01,840 --> 00:34:03,320
tepat di sisi ibunya.
547
00:34:06,960 --> 00:34:08,560
Kemudian aku pergi.
548
00:34:09,080 --> 00:34:13,360
Banku kempis di tengah jalan,
dan mobilku terguling.
549
00:34:13,440 --> 00:34:14,800
Sampai aku seperti ini.
550
00:34:16,960 --> 00:34:20,040
Bagaimana? Ceritaku layak
untuk dihadiahi resep itu?
551
00:34:30,800 --> 00:34:33,680
- Adil...
- Tidak, nama asliku Sadık Demir.
552
00:34:36,400 --> 00:34:37,240
Sadık Demir.
553
00:34:40,560 --> 00:34:42,800
Anda tahu obat ini membuat ketagihan.
554
00:34:42,880 --> 00:34:46,280
Kuberi tahu sekarang,
jangan meminumnya dengan miras.
555
00:34:46,360 --> 00:34:48,440
Asistenku berikan setengah resep.
556
00:34:48,520 --> 00:34:53,240
Bagaimana kalau kuserahkan sisanya
kepada Anda hari Minggu?
557
00:34:53,320 --> 00:34:54,640
Anda bisa mengabariku.
558
00:34:54,720 --> 00:34:56,440
- Bagaimana?
- Tentu saja.
559
00:34:56,520 --> 00:34:58,320
Bagus. Ada lagi?
560
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
Terakhir.
561
00:34:59,480 --> 00:35:01,280
Ini pertanyaan biasa.
562
00:35:02,240 --> 00:35:03,920
Di mana Anda saat kejadian?
563
00:35:04,920 --> 00:35:07,440
Aku di rumah bersama Gülhan.
564
00:35:08,400 --> 00:35:09,920
Canberk ada di Antalya.
565
00:35:12,560 --> 00:35:15,160
Ini paruh pertama pembayarannya.
566
00:35:19,640 --> 00:35:20,640
Silakan.
567
00:35:20,720 --> 00:35:22,920
Terima kasih.
568
00:35:24,680 --> 00:35:26,520
Halo, Pak Adil?
569
00:35:26,600 --> 00:35:31,160
Ini Kenan, kepala pelayan
di Wastu Köseoğlu.
570
00:35:31,240 --> 00:35:34,560
- Ny. İsmet memberiku nomormu.
- Wah.
571
00:35:34,640 --> 00:35:36,240
Anda cari İanna dan Ranat?
572
00:35:36,320 --> 00:35:38,360
Dengar, mereka bukan pencuri.
573
00:35:38,440 --> 00:35:41,920
Jale mengatur semuanya.
574
00:35:42,520 --> 00:35:43,400
Mengatur apa?
575
00:35:43,480 --> 00:35:46,320
Jale menaruh perhiasan di kamar İanna.
576
00:35:46,400 --> 00:35:47,440
Dia pembunuhnya.
577
00:35:47,520 --> 00:35:50,520
- Kau beri tahu polisi?
- Tidak.
578
00:35:50,600 --> 00:35:53,960
Jale pertama mengancam, lalu memecatku.
579
00:35:54,040 --> 00:35:57,080
Bukankah kau dipecat
karena kau kekasih İanna?
580
00:36:00,720 --> 00:36:02,960
Dengar, Pak Adil.
581
00:36:05,320 --> 00:36:07,000
İanna dan Ranat tak dipecat.
582
00:36:07,080 --> 00:36:10,840
Mereka menemukan pekerjaan
dengan gaji lebih baik dan pergi.
583
00:36:11,520 --> 00:36:14,480
Timurlenk mengaturnya.
Dia akan tahu tempat mereka.
584
00:36:14,560 --> 00:36:17,960
- Siapa Timurlenk?
- Dia pengurus anjing-anjing di wastu.
585
00:36:18,040 --> 00:36:21,080
Entah apa Timur masih di sana,
tapi ada alamat lama.
586
00:36:21,160 --> 00:36:24,240
Aku bisa memberimu itu.
Peternakan anjing di Gebze.
587
00:36:24,320 --> 00:36:25,480
Kirim ke nomor ini.
588
00:36:28,320 --> 00:36:30,480
- Hai, Bapak.
- Hai.
589
00:36:31,400 --> 00:36:33,440
Hüso itu orang baik, tapi pelit.
590
00:36:33,520 --> 00:36:36,520
Lihat yang kubeli
hanya dengan 3,000 lira di Ulus.
591
00:36:37,600 --> 00:36:39,040
Apa rencana kalian?
592
00:36:39,120 --> 00:36:40,920
Kabar baik. Bahar95 ditemukan.
593
00:36:41,000 --> 00:36:44,040
Aku bahkan ada sesi
dengan pelatih pribadinya.
594
00:36:44,120 --> 00:36:46,520
Sayangnya, dia lenyap sepuluh hari ini.
595
00:36:46,600 --> 00:36:50,600
Pelatihnya curiga saat kuminta nomornya.
"Kau temannya, 'kan?"
596
00:36:50,680 --> 00:36:52,360
Sekian. Aku harus bersiap.
597
00:36:52,440 --> 00:36:54,000
- Dah!
- Dah.
598
00:37:00,880 --> 00:37:03,560
Pergi ke alamat ini besok.
Cari Timur di sana.
599
00:37:03,640 --> 00:37:06,320
Lihat orang macam apa dia,
seperti apa dia.
600
00:37:06,840 --> 00:37:09,400
Ini pekerjaan lain. Kujelaskan nanti.
601
00:37:19,800 --> 00:37:21,000
Bagaimana?
602
00:37:21,520 --> 00:37:22,480
Cantik.
603
00:37:22,560 --> 00:37:24,520
Aku mengirim foto ke Ferhat.
604
00:37:24,600 --> 00:37:27,320
Biarkan dia memilih
Bahar95 atau Pınar2001.
605
00:37:27,840 --> 00:37:30,400
Aku tidur di sini. Aku tak bisa ke Durdu.
606
00:37:31,360 --> 00:37:32,360
Baiklah.
607
00:37:41,440 --> 00:37:44,560
Kita tak usah masuk, Adil.
Ini bukan tempat kita.
608
00:37:44,640 --> 00:37:45,680
Sungguh?
609
00:37:47,080 --> 00:37:48,200
Baiklah.
610
00:37:48,280 --> 00:37:52,440
Abang! Tidak mau beli mawar
untuk para wanita cantik?
611
00:37:52,520 --> 00:37:53,360
Baik, berikan.
612
00:38:11,160 --> 00:38:12,600
Kami akan menari.
613
00:38:26,840 --> 00:38:29,440
- Kau kenal pria ini?
- Tidak.
614
00:38:30,640 --> 00:38:32,320
- Bawakan aku susu.
- Baik.
615
00:38:49,400 --> 00:38:50,600
Tunggu!
616
00:38:50,680 --> 00:38:53,800
CoolDaddy, hidup bersamamu indah!
Aku senang denganmu.
617
00:38:54,440 --> 00:38:55,960
Astaga, jiwamu mati!
618
00:38:56,040 --> 00:38:59,200
Sepuluh pria rela menjual lengannya
untuk jadi dirimu.
619
00:38:59,280 --> 00:39:00,520
Tapi aku dapat bonus.
620
00:39:00,600 --> 00:39:02,480
SerhatF1 mulai mendekatiku.
621
00:39:02,560 --> 00:39:04,400
Kutanya, "Mobil itu milikmu?"
622
00:39:04,480 --> 00:39:06,040
Kita lihat apa katanya.
623
00:39:14,560 --> 00:39:16,360
Maaf mengganggu. Ada kabar.
624
00:39:16,440 --> 00:39:20,360
Kutunjukkan foto Ferhat
ke temanku yang penjaga di sini.
625
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
Kau tahu,
626
00:39:21,520 --> 00:39:25,200
manajemen memberi mereka
foto yang sama empat hari lalu.
627
00:39:25,280 --> 00:39:28,120
Mereka minta dihubungi jika dia muncul.
628
00:39:28,200 --> 00:39:30,080
Jadi, orang lain mencarinya.
629
00:39:30,160 --> 00:39:33,920
Tidak. Kulihat nomor yang mereka punya,
dan itu nomormu.
630
00:39:34,000 --> 00:39:35,200
- Kok bisa?
- Entah.
631
00:39:35,280 --> 00:39:38,360
Mereka disuruh menelepon Sadık Demir
jika melihatnya.
632
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
Nama belakangmu Demir?
633
00:39:40,360 --> 00:39:41,920
Akan kukabari Hayati.
634
00:39:42,000 --> 00:39:43,440
Tunggu. Jangan dulu.
635
00:39:52,680 --> 00:39:53,680
Pokoknya...
636
00:39:55,160 --> 00:39:57,280
Jangan beri tahu Hayati tempat ini.
637
00:39:57,360 --> 00:39:58,760
Studio Pilates saja.
638
00:40:01,960 --> 00:40:05,040
Bos, apa yang kaulakukan?
Apa yang kauinginkan?
639
00:40:06,480 --> 00:40:07,880
Ada apa dengan Hayati?
640
00:40:23,760 --> 00:40:25,080
- Terima kasih.
- Ya.
641
00:40:42,040 --> 00:40:44,480
- Kenapa Hüso tak ikut?
- Dia tak mau.
642
00:40:45,160 --> 00:40:47,480
Ada serangan di gunung lima tahun lalu.
643
00:40:47,560 --> 00:40:50,000
Dia tak bisa tidur di rumah sejak itu.
644
00:40:59,680 --> 00:41:00,840
Kembalilah
645
00:41:01,800 --> 00:41:03,720
dan beri aku petunjuk.
646
00:41:07,400 --> 00:41:09,080
Katakan agar penantian ini,
647
00:41:10,480 --> 00:41:12,280
kesia-siaan ini dapat usai.
648
00:41:13,200 --> 00:41:14,640
Wahai imajinasiku,
649
00:41:15,680 --> 00:41:18,200
mimpi-mimpi yang menunjukkan tempat asing...
650
00:41:19,560 --> 00:41:23,520
Bawa hantu itu ke pelupuk mataku.
651
00:41:26,480 --> 00:41:27,600
Ini aku.
652
00:41:32,480 --> 00:41:33,680
Kau dengar?
653
00:41:34,280 --> 00:41:37,000
Kawanan camar seperti terbang
di atas kepalaku.
654
00:41:37,080 --> 00:41:38,960
Aku tak bisa tidur. Kumohon.
655
00:41:43,720 --> 00:41:44,600
Baiklah.
656
00:41:51,480 --> 00:41:52,920
Kau memanggilku Fatoş.
657
00:41:53,440 --> 00:41:54,960
Itu nama istrimu, bukan?
658
00:41:57,280 --> 00:41:58,360
Apa dia muda?
659
00:41:59,080 --> 00:42:00,560
Atau lebih tua darimu?
660
00:42:03,640 --> 00:42:04,960
Usianya 24 tahun.
661
00:42:06,840 --> 00:42:08,240
Kalian bercerai?
662
00:42:11,920 --> 00:42:12,920
Apa yang terjadi?
663
00:42:21,440 --> 00:42:24,240
Pembohong. Kau bilang
kau membawanya ke ibunya.
664
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
Benar.
665
00:42:30,040 --> 00:42:31,720
Kukubur di samping ibunya.
666
00:42:38,440 --> 00:42:40,040
HARI KEEMPAT
667
00:42:40,120 --> 00:42:41,320
Apa kabar, Şule?
668
00:42:42,120 --> 00:42:43,480
Halo, Pak Sadık.
669
00:42:43,560 --> 00:42:46,440
Hüseyin sudah memberi Anda tas itu?
670
00:42:46,520 --> 00:42:48,920
Ya, sudah. Aku sedang melihatnya.
671
00:42:49,000 --> 00:42:50,760
Ada yang ingin ditambahkan?
672
00:42:50,840 --> 00:42:54,200
Ternyata Haşmet Köseoğlu
adalah dokter yang ambisius.
673
00:42:54,280 --> 00:42:57,000
{\an8}Dia menciptakan
jaringan rumah sakit dari nol.
674
00:42:57,080 --> 00:42:58,600
{\an8}Dia menikah dua kali.
675
00:42:58,680 --> 00:43:02,080
{\an8}Rumornya dia menceraikan
istri pertamanya karena mandul.
676
00:43:02,160 --> 00:43:05,800
{\an8}Dia kenal istri keduanya Jale
yang bekerja di rumah sakitnya.
677
00:43:05,880 --> 00:43:07,320
{\an8}Putranya, Can, kacau.
678
00:43:07,400 --> 00:43:09,920
{\an8}Tak bisa jadi orang
tanpa nama belakangnya.
679
00:43:10,520 --> 00:43:13,000
{\an8}Putrinya, Gül, dan Nn. Buket wanita hebat.
680
00:43:13,080 --> 00:43:15,480
{\an8}Ada yang menyebut mereka Sepupu Merah.
681
00:43:16,040 --> 00:43:18,360
{\an8}Mereka tumbuh bersama, satu sekolah.
682
00:43:18,440 --> 00:43:20,360
{\an8}Pelopor proyek sosial juga.
683
00:43:21,080 --> 00:43:23,680
{\an8}Ide Nn. Buket radikal
dalam hal kedokteran.
684
00:43:24,720 --> 00:43:27,120
{\an8}Menariknya, keduanya selalu bersama.
685
00:43:27,200 --> 00:43:29,560
{\an8}Mereka hampir tak punya foto sendirian
686
00:43:29,640 --> 00:43:32,320
{\an8}dan tampaknya tak ada pria
di dekat mereka.
687
00:43:32,800 --> 00:43:36,720
{\an8}- Kukirim tautan ke surelmu.
- Şule, kau terbaik. Terima kasih.
688
00:43:44,200 --> 00:43:45,680
Zeynel, kau di Gebze?
689
00:43:45,760 --> 00:43:47,240
Aku di peternakan anjing.
690
00:43:47,760 --> 00:43:50,880
Kuberi pekerjanya 500 lira,
dan dia buka mulut.
691
00:43:50,960 --> 00:43:53,800
Timur ini benar-benar berengsek.
692
00:43:54,320 --> 00:43:56,800
Istrinya meninggal 10 atau 15 tahun lalu.
693
00:43:57,320 --> 00:44:00,120
Dia menemui pasien,
memberi mereka suntikan.
694
00:44:00,200 --> 00:44:03,280
Putrinya bermasalah keuangan
saat si istri wafat.
695
00:44:03,360 --> 00:44:05,840
Putus hubungan dengan Timur sejak itu.
696
00:44:05,920 --> 00:44:08,800
Katanya dia gila.
"Ada masalah warisan," kataku.
697
00:44:08,880 --> 00:44:12,040
"Kuberi 500 lagi jika dia telepon."
Kuberikan nomormu.
698
00:44:12,120 --> 00:44:13,480
Kurasa dia tertarik.
699
00:44:13,560 --> 00:44:16,360
Kutunjukkan foto İanna dan Ranat.
Belum lihat.
700
00:44:16,440 --> 00:44:19,120
Baik. Kukirim lokasinya. Sudah dulu.
701
00:44:21,880 --> 00:44:23,440
Bagaimana sekarang?
702
00:44:25,000 --> 00:44:26,960
Timur lenyap usai pembunuhan itu.
703
00:44:27,600 --> 00:44:28,880
Apa yang kita punya?
704
00:44:29,520 --> 00:44:31,680
Putrinya, Filiz.
705
00:44:34,800 --> 00:44:35,920
Ya, Pınar?
706
00:44:36,000 --> 00:44:37,360
Tebak apa yang terjadi.
707
00:44:37,440 --> 00:44:41,000
SerhatF1 mengirimiku
foto STNK mobil Ferrari-nya.
708
00:44:41,080 --> 00:44:42,440
Namanya juga Ferhat.
709
00:44:42,520 --> 00:44:44,680
Dia mau bertemu setelah dia selesai.
710
00:44:44,760 --> 00:44:47,520
Kubilang akan kupikirkan
jika dia berlutut.
711
00:44:47,600 --> 00:44:49,080
Kita menjeratnya.
712
00:44:49,840 --> 00:44:50,920
Anak pintar.
713
00:44:51,440 --> 00:44:53,600
Kenapa kau tidak di sekolah?
714
00:44:53,680 --> 00:44:55,880
Istirahat. Siapkan bonus itu.
715
00:44:56,640 --> 00:44:58,200
Baik. Sudah dulu.
716
00:45:07,720 --> 00:45:09,400
Senang kalian akhirnya tiba.
717
00:45:12,800 --> 00:45:16,480
Apa itu? Kau bepergian dengan pispot?
718
00:45:17,840 --> 00:45:21,000
- Di mana Hüso?
- Studio Pilates, mencari Ferhat.
719
00:45:21,080 --> 00:45:22,160
Kalian...
720
00:45:22,840 --> 00:45:26,240
Kalian malas di pagi hari
dan main pelacur di sore hari?
721
00:45:27,800 --> 00:45:29,720
Begitu? Tentu saja...
722
00:45:31,040 --> 00:45:33,000
Kemudian kalian membohongiku.
723
00:45:46,360 --> 00:45:48,400
Kenapa tak beri tahu Hayati
724
00:45:49,760 --> 00:45:51,720
tentang Kuruçeşme semalam?
725
00:46:00,600 --> 00:46:01,920
Apa yang kaucari?
726
00:46:05,440 --> 00:46:06,640
Ha?
727
00:46:08,160 --> 00:46:11,480
Apa yang kaulakukan di Gebze
pagi-pagi sekali?
728
00:46:11,560 --> 00:46:12,960
Aku yang menyuruhnya!
729
00:46:13,040 --> 00:46:14,400
- Apa?
- Aku yang suruh!
730
00:46:16,960 --> 00:46:17,960
Aku menyuruhnya.
731
00:46:19,640 --> 00:46:21,880
Kusuruh mereka diam tentang Kuruçeşme.
732
00:46:22,400 --> 00:46:23,920
Aku tak percaya dia.
733
00:46:25,560 --> 00:46:26,840
Dia mengkhianatimu.
734
00:46:29,840 --> 00:46:30,840
Berdiri!
735
00:46:35,080 --> 00:46:37,400
Berhenti dari tugas ini. Kau kembali.
736
00:46:37,920 --> 00:46:39,280
Haluk menggantikanmu.
737
00:46:40,520 --> 00:46:41,960
Zeynel keluar, aku juga.
738
00:46:44,040 --> 00:46:45,320
Kau...
739
00:46:45,920 --> 00:46:50,240
Jika punya sedikit otak di sini,
kau akan cepirit saat melihatku.
740
00:46:51,040 --> 00:46:53,160
Aku akan membunuhmu dalam sekejap.
741
00:46:53,680 --> 00:46:55,160
Aku sudah mati.
742
00:46:56,080 --> 00:46:57,080
Di Tosya.
743
00:46:59,520 --> 00:47:01,960
Aku sedang mati suri, menunggu waktuku.
744
00:47:02,480 --> 00:47:05,600
Aku tak mau melepaskan nyawaku.
745
00:47:08,640 --> 00:47:11,360
Apa kau teler dengan obat itu lagi?
746
00:47:12,280 --> 00:47:13,280
Ha?
747
00:47:14,360 --> 00:47:15,800
Kau peduli pada Zeynel?
748
00:47:16,320 --> 00:47:18,400
- Siapa dia bagimu?
- Dia kawanku!
749
00:47:19,520 --> 00:47:20,520
Kawanku.
750
00:47:21,360 --> 00:47:24,000
Aku tahu ayahnya.
Dia pemilik toko kelontong.
751
00:47:24,080 --> 00:47:26,360
Kami diberi permen pada hari raya.
752
00:47:26,440 --> 00:47:27,440
Dia kawanku.
753
00:47:31,840 --> 00:47:33,960
Hayati, beri dia 200 dolar.
754
00:47:37,520 --> 00:47:39,800
Aku mau Haluk dan Recep menidurinya.
755
00:47:39,880 --> 00:47:41,480
Zeynel kini tak berguna.
756
00:47:44,960 --> 00:47:45,960
- Diam!
- Tunggu...
757
00:47:47,520 --> 00:47:48,560
Dengar, Badut.
758
00:47:48,640 --> 00:47:52,200
Temukan Ferhat sebelum Selasa,
dan kabari aku,
759
00:47:52,960 --> 00:47:55,080
atau kami akan menghancurkan kalian.
760
00:47:55,920 --> 00:47:58,080
Hüso dan pelacur sewaanmu juga.
761
00:47:59,840 --> 00:48:01,080
- Tunggu.
- Berhenti!
762
00:48:02,200 --> 00:48:03,080
Tunggu.
763
00:48:03,600 --> 00:48:05,400
Hentikan!
764
00:48:30,200 --> 00:48:31,200
Ayahku...
765
00:48:32,480 --> 00:48:33,840
Dia sopir taksi.
766
00:48:35,800 --> 00:48:37,560
Dia tak membagikan permen,
767
00:48:39,320 --> 00:48:40,800
tapi dia orang baik.
768
00:48:43,640 --> 00:48:45,200
Akan kubunuh mereka.
769
00:48:47,040 --> 00:48:48,640
Hayati juga.
770
00:48:53,360 --> 00:48:54,400
Hanya mereka?
771
00:49:01,480 --> 00:49:02,600
Kau serius?
772
00:49:06,120 --> 00:49:06,960
Aku ikut.
773
00:49:09,600 --> 00:49:11,920
Mulai sekarang, aku akan menurutimu,
774
00:49:12,440 --> 00:49:13,440
Abang.
775
00:49:14,640 --> 00:49:18,120
Kau melawan mereka. Itu cukup.
776
00:49:19,280 --> 00:49:20,280
Tapi...
777
00:49:21,600 --> 00:49:23,720
Kita harus berhati-hati.
778
00:49:24,720 --> 00:49:26,400
Gerak-gerik kita diketahui.
779
00:49:27,040 --> 00:49:29,640
Mereka mungkin memasang pelacak di mobil.
780
00:49:29,720 --> 00:49:31,240
Mereka beri kita ponsel.
781
00:49:32,680 --> 00:49:34,560
Aku yakin itu ulah Hayati.
782
00:49:38,760 --> 00:49:41,080
Aku harus membawa Maria pulang.
783
00:49:41,160 --> 00:49:42,160
Baiklah.
784
00:49:51,600 --> 00:49:53,160
Kabar baik!
785
00:49:53,240 --> 00:49:55,600
Kita tak makan menemen. Kutraktir piza.
786
00:49:56,120 --> 00:49:57,600
Hüso menakuti si pelatih.
787
00:49:57,680 --> 00:49:59,080
Kami tahu alamat Bahar.
788
00:49:59,160 --> 00:50:01,480
Tapi penjaga pintunya bilang dia pergi.
789
00:50:01,560 --> 00:50:03,760
Hüso dan aku akan mengintai besok.
790
00:50:03,840 --> 00:50:05,040
Aku mau bicara.
791
00:50:05,640 --> 00:50:07,600
Uang 300,000 lira milikku itu.
792
00:50:08,400 --> 00:50:10,360
Boleh kutarik lebih cepat?
793
00:50:10,440 --> 00:50:12,800
Pacarku bilang ada peluang bisnis.
794
00:50:12,880 --> 00:50:14,440
Kami akan bekerja sama.
795
00:50:15,120 --> 00:50:17,320
Sangat jarang rasa sukaku berbalas.
796
00:50:17,400 --> 00:50:19,680
Ayolah, Bapak. Kumohon.
797
00:50:21,440 --> 00:50:23,240
Pacarmu itu punya nama?
798
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Mert.
799
00:50:25,800 --> 00:50:26,800
Hubungi Mert.
800
00:50:26,880 --> 00:50:30,640
Bilang, "Ibuku menyita uang itu.
Kita harus menunggu setahun."
801
00:50:31,440 --> 00:50:32,800
Apa maksudnya?
802
00:50:32,880 --> 00:50:34,240
Kau mau 300,000 itu?
803
00:50:35,040 --> 00:50:36,120
Hubungi dia.
804
00:50:46,280 --> 00:50:48,000
Tak bisa dibiarkan, Komandan.
805
00:50:48,520 --> 00:50:49,800
Tidak akan.
806
00:50:49,880 --> 00:50:52,640
Kita akan membalas, tapi pada waktunya.
807
00:50:52,720 --> 00:50:53,720
Kita akan tunggu.
808
00:50:54,760 --> 00:50:55,600
Baiklah.
809
00:50:56,120 --> 00:50:58,000
Mulai sekarang, aku menurutimu.
810
00:50:58,080 --> 00:51:00,120
Kami hanya mengikuti perintahmu.
811
00:51:00,640 --> 00:51:01,640
Aku menyadarinya.
812
00:51:02,440 --> 00:51:05,600
Aku menjadi abang bagi Zeynel,
dan komandan bagimu.
813
00:51:08,880 --> 00:51:12,560
Aku akan membersihkan,
lalu menunggu kameradku di mobil.
814
00:51:15,280 --> 00:51:17,360
Kau tak bisa menunggu setahun?
815
00:51:17,440 --> 00:51:20,240
Apa yang kaupedulikan hanya uang?
Sialan kau!
816
00:51:36,800 --> 00:51:38,040
Jangan marahi dirimu.
817
00:51:38,840 --> 00:51:40,160
Hal ini biasa terjadi.
818
00:51:42,560 --> 00:51:45,600
Masa muda adalah masa penuh kekecewaan.
819
00:51:46,560 --> 00:51:48,240
Tujuanmu menghiburku?
820
00:51:58,400 --> 00:52:00,040
Tak ada yang mencintaiku.
821
00:52:00,720 --> 00:52:01,800
Tak pernah ada.
822
00:52:10,200 --> 00:52:12,400
Bisakah kau membantuku?
823
00:52:15,400 --> 00:52:17,040
Bisakah membelai rambutku?
824
00:52:18,800 --> 00:52:19,800
Kemarilah.
825
00:52:35,280 --> 00:52:36,920
- Kau tahu?
- Ya?
826
00:52:38,720 --> 00:52:41,200
Jika kau mencintaiku,
akan kubalas cintamu.
827
00:52:43,240 --> 00:52:45,240
Bukan begitu caranya.
828
00:52:46,360 --> 00:52:48,200
Cinta itu tanpa syarat, Nak.
829
00:52:49,320 --> 00:52:51,760
Kita mencintai seseorang tanpa pamrih.
830
00:52:52,400 --> 00:52:54,200
Kami Gen Z, Bapak.
831
00:52:54,880 --> 00:52:56,720
Tak ada yang gratis untuk kami.
832
00:52:56,800 --> 00:52:58,720
Benarkah?
833
00:52:59,240 --> 00:53:01,840
Kalau begitu,
aku akan memintamu membalasku.
834
00:53:01,920 --> 00:53:04,160
Bagaimana? Dengan seks?
835
00:53:12,560 --> 00:53:15,920
Kau harus menemukan Ferhat
dengan cepat, sebaiknya besok.
836
00:53:21,240 --> 00:53:22,760
Kita akan membujuknya.
837
00:53:24,720 --> 00:53:26,800
Kita lihat kepiawaianmu memotret.
838
00:53:50,320 --> 00:53:51,320
Kabar baik!
839
00:53:51,400 --> 00:53:54,000
Ferhat langsung membalas pesanku.
840
00:53:54,080 --> 00:53:56,600
Dia punya tamu yang akan pergi besok.
841
00:53:57,200 --> 00:54:00,280
Lihat, dia kirim alamatnya juga. Dungu.
842
00:54:01,680 --> 00:54:02,880
Bagus.
843
00:54:11,200 --> 00:54:14,240
Kau butuh tangan penuh kasih
untuk mengurusmu.
844
00:54:16,240 --> 00:54:17,520
Kau merokok?
845
00:54:18,640 --> 00:54:20,240
Dengar suara camar?
846
00:54:20,320 --> 00:54:21,480
Mereka datang lagi.
847
00:54:21,560 --> 00:54:22,680
Sudahlah.
848
00:54:32,480 --> 00:54:34,200
Baik, kau bisa tidur di sini.
849
00:54:35,320 --> 00:54:37,440
Asal jangan memelukku, paham?
850
00:54:41,280 --> 00:54:42,840
Kau menyukaiku, bukan?
851
00:54:43,480 --> 00:54:45,200
Hari ini suka, besok cinta.
852
00:55:08,720 --> 00:55:10,360
Aku rindu nikotin.
853
00:55:12,760 --> 00:55:14,840
Merokoklah sebatang saja.
854
00:55:20,120 --> 00:55:21,880
Aku berjanji akan berhenti.
855
00:55:27,680 --> 00:55:30,040
Kita butuh mobil bersih. Paham?
856
00:55:30,720 --> 00:55:34,240
Kita ambil ponsel Pınar,
teruskan panggilan kita di sana.
857
00:55:34,320 --> 00:55:35,800
Kita dihubungi di sana.
858
00:55:36,520 --> 00:55:38,200
Tinggalkan ponsel di rumah.
859
00:55:39,560 --> 00:55:42,320
Siapa kalian ini? Mata-mata?
860
00:55:42,840 --> 00:55:45,000
Jangan harap kuberikan ponselku.
861
00:55:51,080 --> 00:55:52,480
Dengan satu syarat.
862
00:55:53,000 --> 00:55:54,520
Aku akan ikut juga.
863
00:55:58,160 --> 00:55:59,320
Bingo!
864
00:55:59,400 --> 00:56:01,360
Ferhat ingin bertemu malam ini.
865
00:56:02,400 --> 00:56:05,720
Dia khawatir aku akan kabur,
dasar penakluk wanita dungu.
866
00:56:05,800 --> 00:56:07,120
Mau bertaruh, Daddy?
867
00:56:07,200 --> 00:56:09,520
Dia akan bertekuk lutut malam ini.
868
00:56:10,520 --> 00:56:16,880
HARI KELIMA
869
00:56:22,680 --> 00:56:23,760
Di sini?
870
00:56:25,800 --> 00:56:28,520
Jika ada masalah di dalam,
berlindung padaku.
871
00:56:29,520 --> 00:56:31,360
Sadık cinta Pınar!
872
00:56:31,440 --> 00:56:32,960
Hentikan. Seriuslah.
873
00:56:42,160 --> 00:56:44,800
- Selamat datang!
- Kau siap, Ferrari?
874
00:57:05,840 --> 00:57:08,000
- Ada apa ini?
- Berhenti bergerak!
875
00:57:08,080 --> 00:57:09,400
Aku tak salah, Bang!
876
00:57:09,480 --> 00:57:11,160
- Diam!
- Baiklah!
877
00:57:11,240 --> 00:57:14,280
Bukankah sudah kubilang
dia akan bertekuk lutut?
878
00:57:14,360 --> 00:57:16,640
- Masuklah.
- Abang... Tolong jangan.
879
00:57:16,720 --> 00:57:17,880
Minggir.
880
00:57:19,720 --> 00:57:21,120
Tutup pintunya.
881
00:57:30,920 --> 00:57:32,800
Astaga.
882
00:57:34,680 --> 00:57:35,720
Ya, Ferhat.
883
00:57:37,840 --> 00:57:39,480
Lepaskan lakbannya.
884
00:57:40,000 --> 00:57:41,320
Jangan berteriak.
885
00:57:41,400 --> 00:57:43,800
Atau orang ini akan menembakmu di sana.
886
00:57:44,680 --> 00:57:45,720
Mengerti?
887
00:57:51,920 --> 00:57:52,840
Abang...
888
00:57:52,920 --> 00:57:54,640
- Bang, sumpah...
- Sut.
889
00:57:54,720 --> 00:57:56,200
Aku tak bersalah, Bang.
890
00:57:56,280 --> 00:57:58,880
Bang Sadık, wanita itu gila.
891
00:57:58,960 --> 00:58:00,080
Dia sinting.
892
00:58:00,160 --> 00:58:02,840
Bagaimana kau tahu namaku? Kau kenal aku?
893
00:58:03,360 --> 00:58:05,320
- Katakan!
- Bicaralah!
894
00:58:05,400 --> 00:58:08,040
Abang... Bang, kami bertukar pesan.
895
00:58:08,120 --> 00:58:11,680
Ada di pesanku. Carilah "Sadık Demir".
Kau mengirim pesan.
896
00:58:13,560 --> 00:58:16,360
"Kaubunuh Yasemin,
jadi aku akan membunuhmu."
897
00:58:17,960 --> 00:58:18,800
Siapa Yasemin?
898
00:58:19,520 --> 00:58:20,760
Dia keponakan Bos.
899
00:58:21,600 --> 00:58:24,040
Konon dia tewas dalam kecelakaan mobil.
900
00:58:24,120 --> 00:58:27,840
Ternyata dia mencintai seorang pria
lalu bunuh diri karenanya.
901
00:58:27,920 --> 00:58:29,320
Di rumah Bos pula.
902
00:58:30,680 --> 00:58:32,240
Dia bunuh diri karena kau?
903
00:58:34,120 --> 00:58:36,200
- Dia mencintai ini?
- Apa urusanku?
904
00:58:36,800 --> 00:58:38,960
Dia mantan tunanganmu, Bang.
905
00:58:39,040 --> 00:58:42,520
Ini pesanmu, "Kaubunuh Yasemin,
jadi aku akan membunuhmu."
906
00:58:42,600 --> 00:58:44,680
Kau mengirim pesan berkali-kali.
907
00:58:44,760 --> 00:58:47,480
Aku tak bersalah, Bang. Sumpah. Aku mohon.
908
00:58:47,560 --> 00:58:49,280
- Baik, diamlah.
- Kumohon...
909
00:58:50,880 --> 00:58:52,160
Apa pekerjaanmu?
910
00:58:53,640 --> 00:58:55,360
Kau menghabiskan uang ayahmu.
911
00:58:55,880 --> 00:58:57,400
Baik. Apa pekerjaannya?
912
00:58:58,680 --> 00:59:01,360
Dia anggota parlemen, Bang. Mantan polisi.
913
00:59:01,440 --> 00:59:03,240
Kenapa kau tak memberitahunya?
914
00:59:03,320 --> 00:59:04,800
Ini insiden keduaku.
915
00:59:04,880 --> 00:59:07,680
Dia bilang jangan ganggu dia lagi, Bang.
916
00:59:07,760 --> 00:59:08,680
Baiklah.
917
00:59:10,040 --> 00:59:11,680
Ambil fotonya seperti itu.
918
00:59:11,760 --> 00:59:13,240
Apartemen siapa ini?
919
00:59:13,920 --> 00:59:16,560
Sewaan, Bang.
Tapi waktuku sepuluh hari lagi.
920
00:59:20,880 --> 00:59:23,400
Ferhat, bukan kami yang ingin membunuhmu.
921
00:59:24,400 --> 00:59:25,840
Melainkan paman Yasemin.
922
00:59:25,920 --> 00:59:28,760
Kami tak suka dia,
jadi kau tak akan disentuh.
923
00:59:29,520 --> 00:59:31,840
Tapi kau harus cepat menghilang.
924
00:59:31,920 --> 00:59:34,240
Jangan mengunggah sesuatu di Internet.
925
00:59:34,320 --> 00:59:36,760
Kami mengambil ponselmu.
926
00:59:37,360 --> 00:59:38,320
Minta kodenya.
927
00:59:40,800 --> 00:59:43,800
Katakan, Serhat Ferhat,
apa Ferrari itu milikmu?
928
00:59:45,120 --> 00:59:46,840
Hebat sekali kau.
929
00:59:49,880 --> 00:59:53,880
Bos pikir Ferhat bertanggung jawab
atas kematian keponakannya.
930
00:59:53,960 --> 00:59:57,200
Dia memutuskan membunuhnya.
Tapi ada halangan besar.
931
00:59:57,280 --> 00:59:59,200
Ayahnya adalah anggota parlemen.
932
00:59:59,280 --> 01:00:00,240
Risikonya besar.
933
01:00:00,760 --> 01:00:02,400
Lalu aku kecelakaan.
934
01:00:02,480 --> 01:00:05,280
Polisi menghubungi Bos
sebab mobil itu miliknya.
935
01:00:05,360 --> 01:00:06,840
Bos tahu kejadiannya.
936
01:00:06,920 --> 01:00:09,080
Dia dan Hayati memikirkan solusi.
937
01:00:09,960 --> 01:00:11,400
Mereka beli ponsel dulu
938
01:00:11,480 --> 01:00:15,400
dan mengirim pesan ke Ferhat,
berpura-pura jadi aku.
939
01:00:15,480 --> 01:00:18,160
Dia bilang akan membunuh, memutilasinya.
940
01:00:18,680 --> 01:00:20,840
Karena aku tunangan yang cemburu.
941
01:00:21,360 --> 01:00:23,160
Di situlah kalian terlibat.
942
01:00:23,240 --> 01:00:24,400
Kalian ke Tosya.
943
01:00:24,480 --> 01:00:27,680
Menjemputku dari rumah sakit
dan membawaku ke Bos.
944
01:00:27,760 --> 01:00:30,320
Bos memberiku ponsel yang dipakainya.
945
01:00:30,400 --> 01:00:32,080
Tentu pesannya dihapus.
946
01:00:32,160 --> 01:00:35,520
Mereka memberiku pistol
untuk mengambil sidik jariku.
947
01:00:36,640 --> 01:00:38,040
Apa yang dikatakan Bos?
948
01:00:38,120 --> 01:00:40,120
"Cari dia dan kabari aku." Kenapa?
949
01:00:40,200 --> 01:00:41,560
Kenapa, Bang?
950
01:00:41,640 --> 01:00:44,040
Dia tak mau aku bicara dengan Ferhat.
951
01:00:44,120 --> 01:00:46,080
Jika ya, aku akan tahu semuanya.
952
01:00:46,160 --> 01:00:48,920
Ingat malam itu saat kita pergi ke kelab?
953
01:00:49,480 --> 01:00:52,520
Mereka disuruh meneleponku
jika Ferhat muncul, 'kan?
954
01:00:53,040 --> 01:00:54,080
Itu sudah jelas.
955
01:00:55,720 --> 01:00:59,520
Jika aku menemukannya dan menelepon Bos,
kalian tahu akhirnya?
956
01:00:59,600 --> 01:01:01,760
Peluru di kepala Ferhat
957
01:01:01,840 --> 01:01:03,680
dengan pistol bersidik jariku,
958
01:01:03,760 --> 01:01:05,360
dan peluru di kepalaku.
959
01:01:05,880 --> 01:01:08,240
Tajuk koran esoknya adalah,
960
01:01:08,760 --> 01:01:10,200
"Kekasih yang cemburu
961
01:01:10,280 --> 01:01:13,280
menembak pria yang membuat
tunangannya bunuh diri,
962
01:01:13,360 --> 01:01:15,400
lalu menembak dirinya sendiri."
963
01:01:16,200 --> 01:01:18,160
Komandan, kau memang hebat.
964
01:01:18,240 --> 01:01:21,400
Kau melihat gambar besarnya dengan cepat.
965
01:01:22,560 --> 01:01:25,560
Tapi mereka akan segera tahu.
966
01:01:28,280 --> 01:01:29,280
Ya.
967
01:01:29,880 --> 01:01:31,120
Pasti.
968
01:01:31,960 --> 01:01:33,080
Tapi, kalian tahu...
969
01:01:34,520 --> 01:01:35,960
Ini masalahku.
970
01:01:36,800 --> 01:01:39,000
Sebaiknya kalian jangan ikut campur.
971
01:01:41,160 --> 01:01:42,280
Abang.
972
01:01:42,880 --> 01:01:46,520
Kaupikir kami akan mengecewakan
komandan atau kamerad kami?
973
01:01:46,600 --> 01:01:48,840
Katakan saja rencanamu.
974
01:01:50,720 --> 01:01:52,400
Menjatuhkan Bos dan Hayati.
975
01:01:55,920 --> 01:01:59,040
Tapi mereka delapan orang.
Kita kalah jumlah.
976
01:01:59,800 --> 01:02:01,200
Aku tahu itu.
977
01:02:02,800 --> 01:02:04,000
Tapi aku punya ide.
978
01:02:10,960 --> 01:02:13,320
- Cerdik seperti ular.
- Luar biasa.
979
01:02:28,560 --> 01:02:30,520
Kau masih punya video Tevfik?
980
01:02:31,760 --> 01:02:32,760
Mau diapakan?
981
01:02:33,440 --> 01:02:35,200
Aku mau menyelamatkan kita.
982
01:02:35,880 --> 01:02:37,200
Apa kita dalam bahaya?
983
01:02:39,080 --> 01:02:41,280
Kau akan kembali bersekolah Senin.
984
01:02:42,680 --> 01:02:44,480
Jauhi kami untuk sementara.
985
01:02:47,600 --> 01:02:49,840
Tanpa sadar kau mencintaiku.
986
01:02:51,040 --> 01:02:52,640
Dan itu bukan cinta palsu.
987
01:02:53,360 --> 01:02:54,840
Itu yang paling sejati.
988
01:03:11,320 --> 01:03:15,360
Maide, buatkan aku janji temu
dengan direktur utama Kaan Holding.
989
01:03:16,200 --> 01:03:18,120
Secepat mungkin.
990
01:03:18,200 --> 01:03:19,200
Mengerti?
991
01:03:20,760 --> 01:03:23,120
Ada informasi tentang pembunuh anaknya.
992
01:03:28,200 --> 01:03:29,360
HARI KEENAM
993
01:03:29,440 --> 01:03:31,960
- Selamat pagi.
- Anda tepat waktu.
994
01:03:33,600 --> 01:03:34,600
Pukul 11,00.
995
01:03:34,680 --> 01:03:35,680
Ibu Anda tak ada?
996
01:03:36,320 --> 01:03:37,280
Sudah kubilang.
997
01:03:37,360 --> 01:03:39,240
Dia bergadang menonton serial.
998
01:03:39,320 --> 01:03:40,640
Dia bangun siang.
999
01:03:40,720 --> 01:03:43,360
Begitu. Anda ingin bicara berdua denganku.
1000
01:03:44,040 --> 01:03:45,720
Baik, aku akan mulai dulu.
1001
01:03:45,800 --> 01:03:47,680
Kasus pembunuhan itu mandek.
1002
01:03:49,080 --> 01:03:50,880
Aku mendapatkan sisa obatku?
1003
01:03:52,960 --> 01:03:54,120
Aku mau bertanya.
1004
01:03:55,040 --> 01:03:57,480
Pernah tanya siapa orang tua kandungmu?
1005
01:03:57,560 --> 01:03:58,920
Pernah mencari mereka?
1006
01:04:00,040 --> 01:04:03,600
Aku penasaran dengan alasanmu
tertarik pada masa laluku.
1007
01:04:03,680 --> 01:04:05,880
Sejarah keluarga penting dalam kasus.
1008
01:04:09,080 --> 01:04:10,280
Ya!
1009
01:04:11,000 --> 01:04:14,480
Anda dijuluki "dokter merah".
1010
01:04:14,560 --> 01:04:17,760
Bukankah paradoks,
tinggal di sini dan penganut kiri?
1011
01:04:18,280 --> 01:04:22,400
Aku orang kiri yang tidak senang
memiliki rumah semahal ini.
1012
01:04:23,280 --> 01:04:26,280
Jadi, proyek "Satu Hari Seminggu"
adalah milik Anda?
1013
01:04:26,360 --> 01:04:28,400
Gül dan aku merintisnya.
1014
01:04:28,480 --> 01:04:29,720
Semuanya lancar.
1015
01:04:29,800 --> 01:04:32,240
Bahkan mau dijadikan dua hari seminggu.
1016
01:04:34,400 --> 01:04:36,280
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
1017
01:04:38,840 --> 01:04:39,880
Hai.
1018
01:04:41,320 --> 01:04:43,120
Para sepupuku, Gül dan Can.
1019
01:04:43,200 --> 01:04:44,920
Pak Adil adalah pengacara.
1020
01:04:45,000 --> 01:04:47,840
- Aku berkonsultasi dengannya.
- Halo.
1021
01:04:47,920 --> 01:04:51,360
Perusahaan punya banyak ahli hukum,
tapi kau memilihnya?
1022
01:04:51,440 --> 01:04:52,800
Selamat pagi.
1023
01:04:52,880 --> 01:04:55,080
- Selamat datang, Pak.
- Terima kasih.
1024
01:04:55,160 --> 01:04:57,520
- Apa kabar?
- Terima kasih. Duduklah.
1025
01:04:58,160 --> 01:05:01,200
Operasinya lancar.
Berat badanku berkurang 40 kilo.
1026
01:05:01,280 --> 01:05:04,160
Tiga kilo lagi dengan operasi kulit.
1027
01:05:04,680 --> 01:05:05,560
Itu bagus.
1028
01:05:06,480 --> 01:05:07,840
Ibu kalian tak datang?
1029
01:05:07,920 --> 01:05:10,800
Dia tak bisa keluar. Dia masih menderita.
1030
01:05:11,760 --> 01:05:13,680
Itu berguna. Dia pasti bosan.
1031
01:05:13,760 --> 01:05:16,360
Dia akan menghirup udara Selat Bosporus.
1032
01:05:16,880 --> 01:05:19,600
Tenang, Ny. İsmet, kuajak dia lain kali.
1033
01:05:19,680 --> 01:05:22,920
Jika kau bisa bujuk
Thelma dan Louise untuk membantuku.
1034
01:05:24,360 --> 01:05:26,360
Kenapa menatapku seperti itu?
1035
01:05:26,440 --> 01:05:28,800
Itu tertera di buku tahunan kalian.
1036
01:05:29,960 --> 01:05:34,400
Omong-omong, aku sudah memilih perusahaan
untuk mempromosikan pusat kita.
1037
01:05:35,200 --> 01:05:37,600
- Agensi Cevizli.
- Apa?
1038
01:05:38,560 --> 01:05:40,920
Pecat wanita itu hari ini juga.
1039
01:05:41,000 --> 01:05:43,520
- Tapi...
- Dia jahat ke kakakmu. Kau lupa?
1040
01:05:43,600 --> 01:05:45,400
Mereka hampir dikeluarkan.
1041
01:05:45,480 --> 01:05:47,960
Bibi Sayang, dia hebat di bidangnya.
1042
01:05:48,040 --> 01:05:50,280
Bintang! Itu sebabnya aku memilihnya.
1043
01:05:50,960 --> 01:05:54,320
Kalian masih marah pada Şükran? Sungguh?
1044
01:05:54,400 --> 01:05:56,320
Kusuruh kau memecatnya. Titik.
1045
01:06:04,000 --> 01:06:06,840
Mengumpulkan mereka adalah ideku.
1046
01:06:06,920 --> 01:06:09,000
Aku ingin kau melihat Jale juga,
1047
01:06:09,960 --> 01:06:13,040
tapi penyihir itu
pasti merasakan bahaya dan lari.
1048
01:06:14,200 --> 01:06:15,200
Apa temuanmu?
1049
01:06:15,280 --> 01:06:18,440
Belum ada, tapi tenang.
Aku menunggu kabar seseorang.
1050
01:06:21,400 --> 01:06:22,400
Aku akan kembali.
1051
01:06:23,400 --> 01:06:27,280
Jadilah seperti Columbo.
Temukan dan ikuti pembunuhnya.
1052
01:06:27,360 --> 01:06:28,880
Aku percaya padamu.
1053
01:06:32,880 --> 01:06:34,400
Ini 2,500 dolar sisanya.
1054
01:06:34,920 --> 01:06:37,360
Aku belum selesai. Totalnya sepuluh hari.
1055
01:06:38,680 --> 01:06:40,960
- Kita akan bertemu lagi?
- Mungkin.
1056
01:06:41,040 --> 01:06:42,080
- Pak Can.
- Hei!
1057
01:06:42,160 --> 01:06:43,280
- Menyeberang?
- Ya.
1058
01:06:43,360 --> 01:06:44,800
- Boleh ikut?
- Tentu.
1059
01:06:45,480 --> 01:06:46,680
Sampai jumpa.
1060
01:06:51,920 --> 01:06:55,160
Mampirlah saat pusat kami dibuka, ya?
1061
01:06:56,440 --> 01:06:59,480
Oh, Bu Şükran! Halo.
1062
01:06:59,560 --> 01:07:02,240
Aku baru mau menelepon Anda.
1063
01:07:02,320 --> 01:07:05,160
Aku ada urusan di luar kota...
1064
01:07:06,240 --> 01:07:08,800
Ya, kita teken kontraknya nanti, ya?
1065
01:07:09,920 --> 01:07:11,120
Tidak!
1066
01:07:11,640 --> 01:07:13,800
Ini bukan tentang Thelma dan Louise.
1067
01:07:13,880 --> 01:07:16,360
Terima kasih. Baik. Sampai nanti.
1068
01:07:18,080 --> 01:07:21,640
Entah siapa Şükran ini,
tapi bibi Anda tak menyukainya.
1069
01:07:21,720 --> 01:07:24,480
Benar. Ini semua salah Buket dan Gül.
1070
01:07:24,560 --> 01:07:27,960
Mereka bertengkar di sekolah menengah.
1071
01:07:28,040 --> 01:07:29,880
Dia musuh bebuyutan mereka.
1072
01:07:29,960 --> 01:07:32,160
- Masih begitu, ya?
- Benar.
1073
01:07:34,040 --> 01:07:35,480
Perlu kupercepat? Ha?
1074
01:07:37,840 --> 01:07:38,960
Bagaimana?
1075
01:07:40,280 --> 01:07:41,280
PUSAT KESEHATAN
1076
01:07:44,200 --> 01:07:45,360
Hai.
1077
01:07:46,280 --> 01:07:47,480
Apa kabar?
1078
01:07:49,160 --> 01:07:51,360
Masih merasa seburuk saat kau pergi.
1079
01:07:51,880 --> 01:07:53,080
Cerialah.
1080
01:07:53,160 --> 01:07:55,480
Ini kencan pertama kita. Nikmatilah.
1081
01:08:01,960 --> 01:08:04,280
Jadi? Ceritakan.
1082
01:08:05,840 --> 01:08:08,480
Seperti apa istrimu? Yang kedua?
1083
01:08:09,560 --> 01:08:10,960
Aku mau tahu.
1084
01:08:11,040 --> 01:08:13,680
Hal yang kausukai,
alasan kau mencintainya.
1085
01:08:13,760 --> 01:08:15,760
Apa karena wajahnya?
1086
01:08:16,280 --> 01:08:17,840
Atau tubuhnya?
1087
01:08:22,640 --> 01:08:25,480
Lupakan. Kita bisa bahas itu
saat makan malam.
1088
01:08:25,560 --> 01:08:27,240
Mau makan di sekitar sini?
1089
01:08:27,320 --> 01:08:30,680
Kita bicara, saling mengenal,
membuat pengakuan, 'kan?
1090
01:08:30,760 --> 01:08:31,600
Pınar.
1091
01:08:40,000 --> 01:08:41,120
Tevfik sudah mati.
1092
01:08:47,760 --> 01:08:49,200
Kau pelakunya?
1093
01:08:51,800 --> 01:08:53,760
Aku mengantarnya ke pembunuhnya.
1094
01:08:57,000 --> 01:08:59,040
Saat aku mau meraih cintamu, kau...
1095
01:09:04,680 --> 01:09:07,040
- Sadık?
- Adil! Ya, Maide?
1096
01:09:07,120 --> 01:09:08,880
Kaan menunggumu pukul 20,00.
1097
01:09:09,400 --> 01:09:12,400
Mereka orang-orang berbahaya, Sadık... Adil.
1098
01:09:12,480 --> 01:09:15,400
Kabarnya mereka terkait
dengan mafia Chechnya.
1099
01:09:17,200 --> 01:09:19,120
Baiklah. Akan kukirim alamatnya.
1100
01:09:34,840 --> 01:09:36,760
Dia orang yang jahat.
1101
01:09:36,840 --> 01:09:38,800
Bahkan lebih jahat darimu, tapi...
1102
01:09:40,120 --> 01:09:41,120
Aku tahu.
1103
01:09:43,720 --> 01:09:46,720
Kita harus menunda makan malam.
Aku sibuk malam ini.
1104
01:09:57,200 --> 01:09:58,280
Ranat dan İanna
1105
01:09:58,800 --> 01:10:02,240
berteman dengan Timur,
pengurus anjing di wastu,
1106
01:10:02,760 --> 01:10:04,800
dan merampok rumah itu bersama.
1107
01:10:04,880 --> 01:10:06,760
Ini bukan pembunuhan berencana,
1108
01:10:06,840 --> 01:10:09,240
tapi kebetulan yang disayangkan.
1109
01:10:09,320 --> 01:10:11,960
Itu urusan kedua.
Tak ada yang kusembunyikan.
1110
01:10:12,880 --> 01:10:13,920
Terima kasih.
1111
01:10:14,000 --> 01:10:16,400
Selain itu, Pınar bukan keponakanku.
1112
01:10:17,640 --> 01:10:18,840
Aku kenal abangnya.
1113
01:10:19,520 --> 01:10:20,760
Beri tahu Hüso juga.
1114
01:10:50,000 --> 01:10:52,480
Mereka aman.
1115
01:10:53,800 --> 01:10:55,360
- Siapa Sadık?
- Aku.
1116
01:11:14,520 --> 01:11:16,760
Sadık Demir. Bicara. Aku mendengarkan.
1117
01:11:18,240 --> 01:11:21,240
Berikan ponselku.
Aku akan menunjukkan isinya.
1118
01:11:24,640 --> 01:11:26,200
Itu ritual.
1119
01:11:26,280 --> 01:11:29,000
Yang bertopeng
adalah anak-anak kembar Anda.
1120
01:11:29,080 --> 01:11:32,320
Anda mungkin tahu tempatnya.
Wastu Anda yang terbakar.
1121
01:11:33,040 --> 01:11:35,160
Ada video lain. Ketuk itu.
1122
01:11:35,680 --> 01:11:37,800
Pemuda itu adalah Tevfik.
1123
01:11:38,800 --> 01:11:42,080
Dia yang mencarikan
pemuda dan pemudi untuk disiksa,
1124
01:11:42,160 --> 01:11:43,880
bahkan dibunuh si kembar.
1125
01:11:43,960 --> 01:11:46,760
Satu lagi adalah mafia
yang dikenal sebagai Bos.
1126
01:11:46,840 --> 01:11:49,600
Dia tipe pria keras yang pencemburu.
1127
01:11:49,680 --> 01:11:52,920
Dia membunuh si kembar dan Tevfik,
dan membakar mereka.
1128
01:11:53,880 --> 01:11:57,320
Kenapa menunggu selama ini?
Kenapa Anda tiba-tiba jujur?
1129
01:12:00,440 --> 01:12:02,640
Apa mau Anda? Uang?
1130
01:12:03,160 --> 01:12:06,360
Pembunuh si kembar kini mengincar kami.
1131
01:12:06,440 --> 01:12:08,840
Kami mau membunuhnya lebih dulu.
1132
01:12:09,440 --> 01:12:12,400
Tapi ada masalah.
Kami bertiga. Mereka berdelapan.
1133
01:12:15,880 --> 01:12:18,000
Kaupikir aku akan membantumu?
1134
01:12:23,320 --> 01:12:25,880
Aku bertemu si kembar di wastu mereka.
1135
01:12:26,520 --> 01:12:28,000
Mereka suka berburu.
1136
01:12:28,080 --> 01:12:30,280
Jika sifat itu diwarisi dari Anda,
1137
01:12:30,360 --> 01:12:32,960
Anda tak akan melewatkan kesempatan ini.
1138
01:12:33,040 --> 01:12:34,280
Membalas dendam.
1139
01:12:37,240 --> 01:12:38,720
Lalu video Anda itu?
1140
01:12:39,440 --> 01:12:41,080
Akan dimusnahkan.
1141
01:12:48,280 --> 01:12:50,440
Aku hanya percaya orang yang kubeli.
1142
01:12:51,640 --> 01:12:54,040
Itu prinsipku dalam bisnis.
1143
01:12:55,480 --> 01:12:57,920
Aku tak percaya orang yang mau membeliku.
1144
01:12:58,000 --> 01:12:59,360
Itu prinsipku.
1145
01:13:00,480 --> 01:13:01,800
Tujuan kita sama.
1146
01:13:02,440 --> 01:13:03,440
Balas dendam.
1147
01:13:12,840 --> 01:13:15,160
Siapkan tim beranggotakan enam orang.
1148
01:13:15,240 --> 01:13:16,560
Jet pribadi juga.
1149
01:13:18,160 --> 01:13:19,520
Anda tak pernah kemari.
1150
01:13:20,040 --> 01:13:21,520
Kita tak pernah bertemu.
1151
01:13:23,040 --> 01:13:25,800
Kau akan mendapat
orang yang kaubutuhkan lusa.
1152
01:13:26,960 --> 01:13:28,880
Selebihnya, kontak Selami.
1153
01:13:50,280 --> 01:13:51,520
Halo, Pak Adil.
1154
01:13:51,600 --> 01:13:53,080
Aku ditelepon polisi.
1155
01:13:53,160 --> 01:13:54,480
Jasad İanna dan Ranat
1156
01:13:54,560 --> 01:13:57,160
ditemukan di jalan
di Pegunungan Strandzha.
1157
01:13:57,680 --> 01:13:59,800
Polisi pikir mereka mati kedinginan
1158
01:13:59,880 --> 01:14:02,640
karena tersesat
saat menyeberang ke Bulgaria.
1159
01:14:02,720 --> 01:14:04,960
Jadi, sudah berakhir.
1160
01:14:05,040 --> 01:14:07,240
Itu berarti kasusnya ditutup.
1161
01:14:07,320 --> 01:14:09,320
Mari bertemu untuk minum kopi.
1162
01:14:09,400 --> 01:14:11,080
- Membahas detailnya.
- Baik.
1163
01:14:22,760 --> 01:14:26,760
HARI KETUJUH
1164
01:14:29,200 --> 01:14:30,960
Ini yang akan kita lakukan.
1165
01:14:31,040 --> 01:14:33,400
Kuberikan sisa 2,500 dolar itu.
1166
01:14:33,480 --> 01:14:36,080
Kita akan ke rumah Ibu setelah ini.
1167
01:14:36,160 --> 01:14:39,760
Anda akan beri tahu dia
dan konfirmasi kesimpulannya.
1168
01:14:43,400 --> 01:14:45,400
- Kenapa?
- Aku tak bisa.
1169
01:14:45,880 --> 01:14:47,440
Investigasiku belum final.
1170
01:14:48,200 --> 01:14:50,480
Aku akan mengusutnya, seperti Columbo.
1171
01:14:51,000 --> 01:14:52,200
Dua hari lagi.
1172
01:14:53,800 --> 01:14:54,960
Columbo?
1173
01:14:55,480 --> 01:14:56,480
Apa artinya?
1174
01:14:56,560 --> 01:14:59,160
Artinya aku harus mencari tersangka lain.
1175
01:14:59,240 --> 01:15:00,640
Sudah kubilang,
1176
01:15:00,720 --> 01:15:04,200
bodoh jika mengira Bibi Jale terlibat.
1177
01:15:04,280 --> 01:15:05,720
Maksudku bukan Ny. Jale.
1178
01:15:06,840 --> 01:15:07,760
Lalu siapa?
1179
01:15:08,640 --> 01:15:09,520
Anda.
1180
01:15:12,640 --> 01:15:14,600
- Aku?
- Ya, Anda.
1181
01:15:14,680 --> 01:15:17,600
Proyek kesehatan
yang amat penting bagi Anda itu...
1182
01:15:18,120 --> 01:15:20,320
Ada yang menghalanginya. Paman Anda.
1183
01:15:20,400 --> 01:15:21,400
Ancaman.
1184
01:15:21,480 --> 01:15:24,160
Dia bisa membatalkan semuanya kapan saja
1185
01:15:24,760 --> 01:15:26,720
jika dia mau, bukan?
1186
01:15:28,600 --> 01:15:31,480
Aku memberi tahu Anda
aku bersama Gül malam itu.
1187
01:15:31,560 --> 01:15:34,320
Aku punya saksi. Ibu dan tiga orang lagi.
1188
01:15:34,400 --> 01:15:35,800
Tapi aku ingin tahu,
1189
01:15:37,640 --> 01:15:41,600
kenapa bukan Canberk, atau Gül,
atau siapa pun selain aku?
1190
01:15:44,280 --> 01:15:45,920
Karena akan lebih dramatis.
1191
01:15:47,080 --> 01:15:49,320
Bacaanku Hamlet. Jangan remehkan aku.
1192
01:15:50,240 --> 01:15:53,600
Aku pun berjanji kepada ibu Anda
aku akan seperti Columbo.
1193
01:15:53,680 --> 01:15:57,800
Percaya atau tidak,
aku akan mengejar Anda begitu kita pergi.
1194
01:15:58,520 --> 01:16:00,080
Anda pria yang menarik.
1195
01:16:01,320 --> 01:16:04,680
Ini sisa upah Anda.
Perjanjian kita berakhir.
1196
01:16:04,760 --> 01:16:05,840
Obatnya?
1197
01:16:05,920 --> 01:16:08,280
Anda tahu aku tak meresepkan tanpa sesi.
1198
01:16:08,360 --> 01:16:11,320
- Ini bukan sesi?
- Kita tak akan bertemu lagi.
1199
01:16:11,400 --> 01:16:15,400
Menjauhlah dariku dan ibuku, Pak Columbo.
1200
01:16:16,240 --> 01:16:17,080
Satu lagi...
1201
01:16:18,560 --> 01:16:21,880
Ban Anda tidak kempis
saat pulang dari Tosya.
1202
01:16:25,360 --> 01:16:27,680
Anda tahu perbuatan Anda, bukan?
1203
01:16:30,200 --> 01:16:31,400
Anda akan coba lagi.
1204
01:16:33,120 --> 01:16:34,800
Sampai jumpa, Nn. Buket.
1205
01:16:36,600 --> 01:16:37,760
Segera.
1206
01:16:46,520 --> 01:16:48,000
Pesananmu disiapkan.
1207
01:16:48,520 --> 01:16:51,840
Paket akan tiba di Istanbul
besok pukul 19,00.
1208
01:16:51,920 --> 01:16:54,320
Kita bisa mulai sekitar pukul 21,00.
1209
01:17:01,840 --> 01:17:05,120
Astaga. Sebagian orang tinggal
di tempat yang indah.
1210
01:17:08,160 --> 01:17:09,280
Halo.
1211
01:17:09,360 --> 01:17:11,040
- Masuklah.
- Terima kasih.
1212
01:17:12,360 --> 01:17:14,120
Ateş diikat di kandangnya.
1213
01:17:14,200 --> 01:17:16,080
Berjalan-jalanlah di taman.
1214
01:17:21,600 --> 01:17:25,400
Columbo, aku tak yakin soal Ranat.
1215
01:17:25,480 --> 01:17:27,640
Anggaplah Jale bukan pembunuhnya.
1216
01:17:27,720 --> 01:17:31,440
Tapi aku tak percaya
kedua orang malang itu pelakunya.
1217
01:17:39,000 --> 01:17:41,400
- Kau tahu kita harus apa?
- Apa?
1218
01:17:41,920 --> 01:17:43,280
Cari tersangka baru.
1219
01:17:49,040 --> 01:17:50,520
Kenapa kau sudah pulang?
1220
01:17:53,200 --> 01:17:55,760
Kepalaku migrain. Aku akan beristirahat.
1221
01:17:55,840 --> 01:17:57,400
Minum obatmu dan tidur.
1222
01:17:57,480 --> 01:17:59,960
Ya. Kurasa ibu Anda benar.
1223
01:18:00,040 --> 01:18:02,240
Migrain sangat mengganggu.
1224
01:18:02,320 --> 01:18:04,600
Minum obat yang keras dan istirahat.
1225
01:18:06,600 --> 01:18:08,120
Aku ingin Anda pergi.
1226
01:18:08,200 --> 01:18:09,800
Buket, Ibu mengundangnya.
1227
01:18:09,880 --> 01:18:13,320
Dia mengaku bernama Adil,
tapi nama aslinya adalah Sadık.
1228
01:18:13,960 --> 01:18:16,480
Dia memanfaatkan Ibu untuk resep obat.
1229
01:18:16,560 --> 01:18:18,880
Hanya bagian tentang namaku yang benar.
1230
01:18:19,840 --> 01:18:20,840
Aku permisi.
1231
01:18:21,800 --> 01:18:23,160
Beri aku dua hari, ya?
1232
01:18:23,840 --> 01:18:26,240
- Akan kutemukan pembunuhnya.
- Janji?
1233
01:18:26,320 --> 01:18:28,680
- Ibu!
- Pergi ke kamarmu!
1234
01:18:28,760 --> 01:18:30,600
Ibu, dia benar-benar penipu!
1235
01:18:30,680 --> 01:18:34,400
Bukankah izin pengacaramu dicabut,
lalu kau bekas narapidana,
1236
01:18:34,480 --> 01:18:37,480
dan kecanduan obat, Pak Adil?
1237
01:18:37,560 --> 01:18:38,840
Atau tepatnya Sadık?
1238
01:18:40,280 --> 01:18:41,280
Itu semua benar.
1239
01:18:42,440 --> 01:18:44,320
- Sampai nanti.
- Jangan harap.
1240
01:18:46,280 --> 01:18:47,520
Ayo pergi.
1241
01:18:52,320 --> 01:18:54,120
Bagaimana aroma baruku?
1242
01:18:55,880 --> 01:18:58,680
Aku menaiki tangga samping di taman.
1243
01:18:58,760 --> 01:19:00,960
Tiga kamar dengan pemandangan indah...
1244
01:19:01,960 --> 01:19:02,920
Aromanya?
1245
01:19:03,440 --> 01:19:04,680
Di kamar terbesar.
1246
01:19:04,760 --> 01:19:07,280
Kurasa itu kamar si pemarah. Buket, ya?
1247
01:19:07,360 --> 01:19:08,600
Aromanya sama.
1248
01:19:08,680 --> 01:19:11,320
Bagaimana jika dia bergegas ke atas tadi?
1249
01:19:11,400 --> 01:19:14,480
Akustik di tangga bagus.
Aku bisa mendengar semuanya.
1250
01:19:14,560 --> 01:19:16,480
Aku turun saat teriakan selesai.
1251
01:19:16,560 --> 01:19:17,800
Bisa kita berbelanja?
1252
01:19:17,880 --> 01:19:19,800
Tidak. Aku ada urusan.
1253
01:19:22,680 --> 01:19:25,160
Pak Canberk, aku mau minta bantuan.
1254
01:19:28,960 --> 01:19:31,240
- Şükran?
- Şükran Cevizli.
1255
01:19:32,280 --> 01:19:33,920
- Adil.
- Halo.
1256
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
Teman Pak Canberk adalah temanku.
1257
01:19:36,080 --> 01:19:37,960
Kuharap aku bisa membantu Anda.
1258
01:19:38,040 --> 01:19:40,160
Anda dan Canberk teman lama?
1259
01:19:40,680 --> 01:19:43,240
Sayangnya, yang kukenal adalah kakaknya.
1260
01:19:43,320 --> 01:19:44,320
Teman sekolah.
1261
01:19:45,640 --> 01:19:46,640
Duduklah.
1262
01:19:48,920 --> 01:19:49,920
Aku sudah tiba.
1263
01:19:50,480 --> 01:19:52,760
Kau pergi saat kuajak berbelanja.
1264
01:19:52,840 --> 01:19:54,680
Siapa Şükran ini?
1265
01:19:54,760 --> 01:19:56,680
Aku menemukan hal-hal gila, Nak.
1266
01:19:56,760 --> 01:19:59,640
Berhenti memanggilku "Nak"! Katakan.
1267
01:20:00,280 --> 01:20:01,880
Şükran Cevizli ini
1268
01:20:01,960 --> 01:20:04,560
teman Buket dan Gülhan
dari sekolah asrama.
1269
01:20:04,640 --> 01:20:07,240
Suatu hari mereka bertengkar
karena sesuatu.
1270
01:20:07,320 --> 01:20:11,280
Lalu dia didorong dari tangga
dan menjadi timpang.
1271
01:20:11,360 --> 01:20:12,760
Mereka mendorongnya?
1272
01:20:12,840 --> 01:20:14,440
Belum dikonfirmasi,
1273
01:20:14,520 --> 01:20:16,320
tapi dia yakin itu mereka.
1274
01:20:16,400 --> 01:20:17,760
Baiklah, tapi kenapa?
1275
01:20:17,840 --> 01:20:21,840
Saat mereka bersekolah,
ada rumor Buket dan Gülhan adalah kekasih.
1276
01:20:22,560 --> 01:20:24,880
Mereka yakin Şükran yang memulainya.
1277
01:20:24,960 --> 01:20:27,280
Kurasa mereka benar karena dia cerewet.
1278
01:20:27,800 --> 01:20:30,000
Lalu Şükran membuat rumor lain.
1279
01:20:30,080 --> 01:20:32,880
Dia bilang Buket parasit
yang tak diinginkan.
1280
01:20:32,960 --> 01:20:33,920
Suatu malam,
1281
01:20:34,000 --> 01:20:35,800
dia terjatuh di tangga.
1282
01:20:42,440 --> 01:20:43,400
Menjadi timpang.
1283
01:20:43,480 --> 01:20:45,280
Jadi, wanita wangi itu
1284
01:20:45,360 --> 01:20:47,360
pemarah dan berbahaya, ya?
1285
01:20:48,280 --> 01:20:51,040
Şükran yakin itu Gülhan, bukan Buket.
1286
01:20:55,160 --> 01:20:56,680
"Halo, Pak Zeynel."
1287
01:20:56,760 --> 01:20:59,000
- Pak Zeynel?
- Ini Zeynel kita.
1288
01:20:59,080 --> 01:21:01,600
"Aku Filiz Anlı. Putri Timur Anlı.
1289
01:21:01,680 --> 01:21:04,520
Kudengar kau mau membahas
tanah warisan ayahku.
1290
01:21:04,600 --> 01:21:07,120
Tadi kutelepon.
Jelaskan jika mau bertemu."
1291
01:21:07,200 --> 01:21:09,880
- Siapa itu?
- Putri orang yang kita cari.
1292
01:21:10,680 --> 01:21:12,200
Bagus. Ayo pergi.
1293
01:21:23,960 --> 01:21:24,920
Abang?
1294
01:21:25,440 --> 01:21:27,200
Ada apa? Tak bisa tidur?
1295
01:21:27,720 --> 01:21:29,080
Ada yang mengusikku.
1296
01:21:29,160 --> 01:21:31,000
Aku hampir memecahkannya.
1297
01:21:31,960 --> 01:21:34,840
Seperti tali sepatu,
lepas jika ujungnya ditarik.
1298
01:21:34,920 --> 01:21:38,480
Kau akan tahu.
Aku yakin kau melihat gambar besarnya.
1299
01:21:38,560 --> 01:21:40,680
Benar, gambar besarnya.
1300
01:21:45,200 --> 01:21:46,200
Gambar.
1301
01:21:50,760 --> 01:21:51,760
Gambar...
1302
01:22:00,360 --> 01:22:01,840
{\an8}Ada apa, Abang?
1303
01:22:02,360 --> 01:22:03,560
Kena kau.
1304
01:22:04,880 --> 01:22:05,960
Bagus, Zeynel.
1305
01:22:06,680 --> 01:22:10,400
Aku akan menulis cerita pembunuhan.
Dengan fakta dan ini.
1306
01:22:11,880 --> 01:22:12,960
Dengan otakku.
1307
01:22:15,600 --> 01:22:18,400
Masuklah. Kau tak berpakaian hangat. Ayo.
1308
01:22:18,920 --> 01:22:20,680
Baiklah. Semoga sukses.
1309
01:22:21,400 --> 01:22:23,240
{\an8}KEJUTAN KEDUA RS K&S!
1310
01:22:23,320 --> 01:22:26,520
{\an8}DOKTER BARU DARI AS
TEWAS DITABRAK PENGEMUDI MABUK
1311
01:22:29,960 --> 01:22:32,600
- Halo?
- Selamat pagi, Pak Adil.
1312
01:22:33,280 --> 01:22:34,600
Kita perlu bicara.
1313
01:22:35,480 --> 01:22:36,520
Bicara apa?
1314
01:22:37,280 --> 01:22:40,360
Belum 24 jam kaubilang
jangan harap bicara denganmu.
1315
01:22:40,440 --> 01:22:43,080
Pesan yang Anda kirim tengah malam...
1316
01:22:43,800 --> 01:22:44,800
Apa mau Anda?
1317
01:22:44,880 --> 01:22:47,680
Hanya ingin mengingatkanmu
aku masih Columbo.
1318
01:22:49,680 --> 01:22:51,240
- Mari bicara.
- Tentu.
1319
01:22:52,360 --> 01:22:53,800
Pukul 15,00. Di wastu.
1320
01:22:54,680 --> 01:22:56,240
Tempat pamanmu dibunuh.
1321
01:22:56,880 --> 01:22:57,960
Ajak Gülhan.
1322
01:22:58,600 --> 01:22:59,680
Baiklah.
1323
01:23:17,840 --> 01:23:19,560
HARI KEDELAPAN
1324
01:23:19,640 --> 01:23:22,800
Aku akan mengakhiri
permainan apik kalian hari ini.
1325
01:23:23,440 --> 01:23:25,280
Di TKP pembunuhan.
1326
01:23:26,360 --> 01:23:28,840
Apa bukti Anda selain sebuah foto?
1327
01:23:29,880 --> 01:23:31,600
Kisah dua wanita cantik.
1328
01:23:32,480 --> 01:23:34,120
Mari mulai denganmu.
1329
01:23:38,720 --> 01:23:41,360
Ny. Jale mengandung Gülhan.
1330
01:23:41,440 --> 01:23:44,680
Setelah mendengar ini,
Ny. İsmet menjadi cemburu.
1331
01:23:45,200 --> 01:23:46,960
Jale akan mewarisi segalanya.
1332
01:23:47,600 --> 01:23:49,360
Ny. İsmet tak punya anak.
1333
01:23:50,280 --> 01:23:52,200
Saat itulah paman Anda berperan.
1334
01:23:52,840 --> 01:23:55,880
Dia membelimu dari ibu
yang melahirkan anak kembar.
1335
01:23:56,600 --> 01:23:58,600
Ayahmu yang payah ada di penjara.
1336
01:23:58,680 --> 01:24:00,840
Ibumu sendirian, putus asa.
1337
01:24:01,800 --> 01:24:04,800
Hari itu, kau terpisah
dari kembaranmu, ya.
1338
01:24:04,880 --> 01:24:09,640
{\an8}Tapi kau menemukan pendamping
yang akan bersamamu seumur hidupmu.
1339
01:24:10,160 --> 01:24:11,160
{\an8}Gülhan.
1340
01:24:12,840 --> 01:24:15,520
Tahun-tahun berlalu. Hidup menyenangkan.
1341
01:24:15,600 --> 01:24:18,760
Sampai ayahmu, Timur, muncul.
1342
01:24:18,840 --> 01:24:23,280
Dia muncul, memerasmu dan pamanmu.
1343
01:24:24,560 --> 01:24:26,360
Lalu kau tahu soal kembaranmu.
1344
01:24:27,280 --> 01:24:29,000
Kau mencari dan menemukannya.
1345
01:24:30,040 --> 01:24:33,120
Ibu kalian telah lama tiada.
Gadis itu sebatang kara.
1346
01:24:36,880 --> 01:24:38,640
Kau menerima dan membantunya.
1347
01:24:39,560 --> 01:24:40,680
Bahkan ayahmu.
1348
01:24:41,200 --> 01:24:43,680
Ada anjing dari peternakannya di tamanmu,
1349
01:24:43,760 --> 01:24:45,120
kalian pasti bertemu.
1350
01:24:45,200 --> 01:24:48,680
Dokter Haşmet mengubah
menghasilkan uang jadi suatu seni.
1351
01:24:49,520 --> 01:24:52,080
Dia terus membuka rumah sakit baru.
1352
01:24:54,960 --> 01:24:56,000
Putrinya sama.
1353
01:24:57,200 --> 01:25:00,440
Kecerdasan dan paras elok
yang tak dimiliki putranya,
1354
01:25:00,520 --> 01:25:01,720
dimiliki putrinya.
1355
01:25:02,360 --> 01:25:03,920
Dia calon penerus ayahnya.
1356
01:25:04,760 --> 01:25:09,200
Semua berawal dari saran Canberk
untuk membuka pusat genetika, bukan?
1357
01:25:09,280 --> 01:25:11,520
Semacam pusat tes silsilah keluarga.
1358
01:25:13,520 --> 01:25:16,040
Bahkan, pada hari pembukaan,
1359
01:25:16,120 --> 01:25:17,680
darah kalian sampelnya.
1360
01:25:18,200 --> 01:25:19,040
Hasilnya?
1361
01:25:19,880 --> 01:25:23,320
Ternyata Gülhan bukan putri Haşmet.
1362
01:25:24,000 --> 01:25:25,840
Orang terpenting dalam hidupmu,
1363
01:25:26,360 --> 01:25:28,520
Gülhan, yang kaucintai sejak kecil,
1364
01:25:28,600 --> 01:25:30,960
tak akan mendapatkan kekayaan Köseoğlu,
1365
01:25:31,040 --> 01:25:33,480
dan proyek-proyek yang kalian garap
1366
01:25:33,560 --> 01:25:35,160
akan dihentikan,
1367
01:25:36,000 --> 01:25:39,800
dan dia mungkin akan diusir dari wastu.
1368
01:25:42,200 --> 01:25:43,720
Itu motifmu.
1369
01:25:44,360 --> 01:25:45,320
Lalu ada solusi.
1370
01:25:45,400 --> 01:25:47,600
Ayahmu, Timur si pincang,
1371
01:25:47,680 --> 01:25:50,880
memberi Ranat dan İanna
tawaran yang tak bisa ditolak.
1372
01:25:50,960 --> 01:25:52,440
Jadi, mereka pergi.
1373
01:25:52,520 --> 01:25:55,600
Setelah pergi, kamar mereka dimasuki,
1374
01:25:55,680 --> 01:25:57,440
perhiasan diletakkan di sana.
1375
01:25:57,960 --> 01:25:59,520
Mereka dituduh merampok.
1376
01:26:00,200 --> 01:26:01,600
Rencananya berhasil.
1377
01:26:02,320 --> 01:26:05,440
Pembunuhnya diciptakan
bahkan sebelum pembunuhan.
1378
01:26:09,600 --> 01:26:12,720
Ny. İsmet bilang
dia tidur di kamarnya malam itu.
1379
01:26:12,800 --> 01:26:15,520
Dia bermimpi buruk,
terbangun sambil berteriak.
1380
01:26:15,600 --> 01:26:17,680
Semua orang di wastu mendatanginya.
1381
01:26:18,200 --> 01:26:20,880
Tapi kalian? Kalian tidak turun.
1382
01:26:22,040 --> 01:26:24,600
Jangan bilang kalian tak dengar apa pun.
1383
01:26:25,120 --> 01:26:28,280
Waktu aku ke sana,
seorang gadis ikut bersamaku.
1384
01:26:28,360 --> 01:26:31,880
Dia bilang melihat tangga
saat berkeliling taman.
1385
01:26:32,400 --> 01:26:34,800
Dia naik dan memasuki kamar kalian.
1386
01:26:35,640 --> 01:26:38,160
Dia mendengar semua percakapan di bawah.
1387
01:26:38,680 --> 01:26:39,880
Setiap kata.
1388
01:26:41,200 --> 01:26:44,520
Ketika Ny. İsmet tertidur
menonton serialnya,
1389
01:26:44,600 --> 01:26:47,600
kalian meninggalkan rumah
dan langsung ke wastu.
1390
01:26:47,680 --> 01:26:49,320
Kalian kenal anjingnya.
1391
01:26:49,400 --> 01:26:51,800
Pasti mudah menenangkannya.
1392
01:26:51,880 --> 01:26:54,440
Lalu kalian menyelinap masuk.
1393
01:26:57,600 --> 01:27:01,200
Aku ingin tahu
apa yang dipikirkan Pak Haşmet
1394
01:27:02,640 --> 01:27:03,960
saat melihat kalian.
1395
01:27:09,920 --> 01:27:11,440
Tidak berakhir di sana.
1396
01:27:11,520 --> 01:27:12,840
Ada orang lain tahu.
1397
01:27:13,760 --> 01:27:15,200
Dokter Çetin.
1398
01:27:22,080 --> 01:27:25,280
Kebetulan dia tewas
dalam kecelakaan mobil misterius.
1399
01:27:25,960 --> 01:27:28,080
Lalu, Ranat dan İanna.
1400
01:27:28,160 --> 01:27:31,560
Ayahmu membawa mereka
ke Strandzha di perbatasan,
1401
01:27:32,080 --> 01:27:33,360
dan membunuh mereka.
1402
01:27:37,720 --> 01:27:38,720
Giliranku.
1403
01:27:39,800 --> 01:27:41,200
Tapi ceritanya berbeda.
1404
01:27:42,000 --> 01:27:45,160
Dimulai dengan Jale
yang bekerja di rumah sakit.
1405
01:27:46,480 --> 01:27:50,360
Haşmet Köseoğlu menginginkan
gadis cantik itu saat melihatnya
1406
01:27:50,440 --> 01:27:51,840
dan mau memilikinya.
1407
01:27:52,440 --> 01:27:55,440
Pria itu mengancam memecatnya
jika dia menolak.
1408
01:27:56,040 --> 01:27:59,160
Tapi dokter kepala itu
tidak mengincar kecantikannya.
1409
01:28:00,520 --> 01:28:04,680
Dia mau betina muda dan sehat
yang akan memberinya anak lelaki.
1410
01:28:04,760 --> 01:28:07,560
Gül! Kau tak perlu memberitahunya.
1411
01:28:07,640 --> 01:28:08,840
Akan kuceritakan.
1412
01:28:10,280 --> 01:28:12,160
Waktu berlalu cukup lama.
1413
01:28:12,240 --> 01:28:15,640
Putra yang diinginkan Haşmet Köseoğlu
tak kunjung lahir,
1414
01:28:15,720 --> 01:28:18,440
dan hidup menjadi neraka bagi Ibu.
1415
01:28:18,520 --> 01:28:21,680
Ancaman perceraian
berubah menjadi kekerasan fisik,
1416
01:28:22,200 --> 01:28:23,920
Jale muda menemukan solusi.
1417
01:28:24,800 --> 01:28:26,480
Mantan tunangannya.
1418
01:28:26,560 --> 01:28:29,440
Ya, semua bermula
saat mereka tahu asal-usulku.
1419
01:28:29,960 --> 01:28:32,480
Çetin yang tak tahu malu itu mendatangiku.
1420
01:28:32,560 --> 01:28:34,160
Menuntut satu juta dolar,
1421
01:28:34,240 --> 01:28:37,320
dan membuat penawaran
yang tak akan kuceritakan.
1422
01:28:37,400 --> 01:28:40,120
Kubilang tidak etis membagikan hasil tes,
1423
01:28:40,200 --> 01:28:41,480
lalu aku mengusirnya.
1424
01:28:41,560 --> 01:28:42,640
Aku sangat naif.
1425
01:28:43,160 --> 01:28:44,840
Dia memberi tahu Haşmet.
1426
01:28:45,360 --> 01:28:50,480
Malam itu, Haşmet menyebutku anak haram,
dan menyebut ibuku pelacur.
1427
01:28:50,560 --> 01:28:52,560
Putri yang selalu dia banggakan,
1428
01:28:52,640 --> 01:28:56,240
berubah menjadi anak haram,
sesuatu yang bisa dibuang.
1429
01:28:56,760 --> 01:29:00,720
Jika Anda lihat perbuatannya pada kami,
terutama pada ibuku...
1430
01:29:03,080 --> 01:29:04,920
İanna dan Ranat tak dibunuh.
1431
01:29:05,600 --> 01:29:07,400
Mereka berubah pikiran.
1432
01:29:08,560 --> 01:29:10,160
Mereka tak mau ke Moldova,
1433
01:29:10,240 --> 01:29:13,520
mereka mengambil uang dari Timur dan lari.
1434
01:29:13,600 --> 01:29:16,800
Lalu tersesat di Strandzha
dan mati kedinginan.
1435
01:29:16,880 --> 01:29:20,960
- Kalaupun benar, apa bedanya?
- Besar perbedaannya.
1436
01:29:21,040 --> 01:29:24,520
Semua kekayaan ini, semua rumah sakit ini...
1437
01:29:24,600 --> 01:29:27,120
Menurutmu siapa yang mengambil alih?
1438
01:29:27,200 --> 01:29:29,320
Apa yang akan dilakukan Canberk?
1439
01:29:29,840 --> 01:29:31,640
Menjadi gemuk dan kurus lagi,
1440
01:29:31,720 --> 01:29:34,280
memikat wanita
menggunakan nama belakangnya,
1441
01:29:34,360 --> 01:29:39,160
menyingkirkan proyek tanggung jawab sosial
untuk orang miskin,
1442
01:29:39,240 --> 01:29:41,320
menghabiskan semua uang itu, betul?
1443
01:29:41,400 --> 01:29:42,920
Aku bertanya kepada Anda.
1444
01:29:43,000 --> 01:29:47,560
Mana yang lebih penting?
Apa yang aku lakukan atau alasannya?
1445
01:29:48,920 --> 01:29:51,720
Melakukan hal yang benar,
jadi baik atau jahat...
1446
01:29:52,960 --> 01:29:54,360
Itu bebas ditafsirkan.
1447
01:29:55,400 --> 01:29:57,240
Apa yang akan Anda lakukan?
1448
01:29:59,000 --> 01:30:00,200
Bernegosiasi.
1449
01:30:02,080 --> 01:30:04,920
Aku akan minta resep obat
dari Nn. Buket lagi.
1450
01:30:05,000 --> 01:30:06,320
Tidak. Jangan harap.
1451
01:30:07,360 --> 01:30:08,760
Pembunuh macam apa kau?
1452
01:30:08,840 --> 01:30:11,360
- Buket! Beri dia resepnya!
- Tidak!
1453
01:30:13,000 --> 01:30:15,960
Baik, akan kuminta dokter
menulis resep untuk Anda.
1454
01:30:16,040 --> 01:30:17,320
Kuberikan uang juga.
1455
01:30:22,480 --> 01:30:23,480
Ada apa?
1456
01:30:25,560 --> 01:30:26,960
Seperti kata Columbo.
1457
01:30:28,160 --> 01:30:30,840
Pertanyaan terakhir.
Kenapa kau menembak Jale?
1458
01:30:31,880 --> 01:30:32,920
Tak disengaja.
1459
01:30:33,000 --> 01:30:36,080
Ibuku mau menolongnya,
tapi mendapat peluru ketiga.
1460
01:30:46,400 --> 01:30:48,440
Aku sama bodohnya dengan Hamlet.
1461
01:30:52,360 --> 01:30:54,360
Buket tidak bisa menjawab
1462
01:30:55,040 --> 01:30:56,520
karena dia tak di sana.
1463
01:30:58,520 --> 01:30:59,760
Kau pembunuhnya.
1464
01:31:13,120 --> 01:31:16,360
Maide bilang Anda tak pernah berhasil.
1465
01:31:43,800 --> 01:31:45,160
Anak kami bertiga.
1466
01:31:58,600 --> 01:31:59,840
Sangat kreatif.
1467
01:32:02,800 --> 01:32:03,720
Ini...
1468
01:32:04,240 --> 01:32:06,440
bukan hanya rencana pembunuhan apik.
1469
01:32:07,040 --> 01:32:08,080
Ini...
1470
01:32:08,840 --> 01:32:10,320
adalah mahakarya.
1471
01:32:12,720 --> 01:32:13,960
Sel telurmu?
1472
01:32:17,040 --> 01:32:19,680
Saudara kembarmu mengandung
sel telur Gülhan.
1473
01:32:21,920 --> 01:32:24,640
- Perempuan?
- Perempuan.
1474
01:32:28,400 --> 01:32:31,000
Aku mau anak perempuan, tapi tidak bisa.
1475
01:32:32,960 --> 01:32:37,160
Kemalangan seseorang menjadi keberuntungan
anak yang belum lahir, ya?
1476
01:32:38,560 --> 01:32:39,840
İsmet tak akan tahu.
1477
01:32:40,640 --> 01:32:44,040
Warisan Köseoğlu akan diberikan
kepada keturunan baru.
1478
01:32:45,480 --> 01:32:46,480
Hamlet...
1479
01:32:48,360 --> 01:32:50,320
memberi kepada yang tak bersalah.
1480
01:32:52,080 --> 01:32:53,360
Selebihnya dia diam.
1481
01:32:58,080 --> 01:33:03,080
HARI KESEMBILAN
1482
01:33:10,560 --> 01:33:12,720
Kenapa kau jadi mesra begini?
1483
01:33:14,560 --> 01:33:15,560
Ambil barangmu.
1484
01:33:16,240 --> 01:33:18,960
Pergi ke Durdu.
Kau tak bisa tetap di sini.
1485
01:33:19,040 --> 01:33:20,600
Apa rencana kalian?
1486
01:33:21,280 --> 01:33:22,840
Kami ada urusan.
1487
01:33:24,600 --> 01:33:27,240
- Apa berbahaya?
- Begitulah.
1488
01:33:28,760 --> 01:33:30,160
Sebelum kami kabari,
1489
01:33:30,680 --> 01:33:32,840
jangan telepon atau kirim pesan.
1490
01:33:40,400 --> 01:33:41,840
Kalian akan selamat?
1491
01:33:44,240 --> 01:33:45,240
Jangan khawatir.
1492
01:33:50,440 --> 01:33:51,440
Ini.
1493
01:33:53,960 --> 01:33:54,960
Simpanlah.
1494
01:34:25,640 --> 01:34:27,120
Kami siap.
1495
01:34:28,360 --> 01:34:32,160
Kami menunggu perintah untuk mulai.
1496
01:34:43,320 --> 01:34:46,000
Sadık Adil. Sungguh suatu kehormatan.
1497
01:34:46,080 --> 01:34:47,040
Cepat katakan.
1498
01:34:47,120 --> 01:34:48,880
Ferhat dipojokkan malam ini.
1499
01:34:49,600 --> 01:34:53,360
Dia mau bertemu gadis yang kusewa.
Mereka akan makan malam dan...
1500
01:34:53,440 --> 01:34:55,240
Dia akan membawa gadis itu?
1501
01:34:55,320 --> 01:34:58,800
Gadis itu buka pintu,
lalu Zeynel dan Hüso menangkap Ferhat.
1502
01:34:58,880 --> 01:35:02,200
- Kami akan meneleponmu.
- Serahkan dia ke anak buahku.
1503
01:35:02,280 --> 01:35:03,520
Biar mereka tangani.
1504
01:35:04,280 --> 01:35:06,160
Dia akan menyerang kita.
1505
01:35:06,680 --> 01:35:08,080
Mereka pasti kemari.
1506
01:35:08,160 --> 01:35:09,400
Bagus. Biar terpisah.
1507
01:35:14,280 --> 01:35:17,680
Isi pesannya,
"Telepon aku saat Sadık tidak ada."
1508
01:35:19,000 --> 01:35:20,000
Diamlah.
1509
01:35:22,280 --> 01:35:24,200
- Halo?
- Ini dilantangkan?
1510
01:35:24,280 --> 01:35:26,320
Ya, Bos. Hüso juga di sini.
1511
01:35:26,400 --> 01:35:27,320
Dengar.
1512
01:35:27,400 --> 01:35:29,000
Saat Ferhat ditemukan,
1513
01:35:29,520 --> 01:35:31,560
kalian tahan Sadık Adil,
1514
01:35:31,640 --> 01:35:33,160
dan amankan ponselnya.
1515
01:35:33,240 --> 01:35:34,960
Lalu kalian langsung kemari.
1516
01:35:35,040 --> 01:35:36,680
- Mengerti?
- Baik, Bos.
1517
01:35:39,880 --> 01:35:41,840
Baik, sekarang hubungi Selami.
1518
01:35:41,920 --> 01:35:42,920
Mari beraksi.
1519
01:35:46,640 --> 01:35:47,840
Ayo.
1520
01:36:14,560 --> 01:36:15,920
Ada Haluk dan anteknya.
1521
01:36:20,600 --> 01:36:23,040
Selami, mereka mengikuti kami.
1522
01:36:23,120 --> 01:36:25,560
Aku belok ke jalan yang kita bicarakan.
1523
01:36:45,680 --> 01:36:47,440
Apa ini? Siapa mereka?
1524
01:36:47,520 --> 01:36:49,040
Putar balik!
1525
01:36:51,080 --> 01:36:52,160
Siapa mereka?
1526
01:36:59,760 --> 01:37:01,240
Wah.
1527
01:37:09,920 --> 01:37:11,480
Ambil ponsel mereka.
1528
01:37:14,600 --> 01:37:15,800
Di mana ponsel itu?
1529
01:37:31,240 --> 01:37:32,240
Diam.
1530
01:37:37,160 --> 01:37:39,680
Halo? Kami di depan rumah Ferhat.
1531
01:37:39,760 --> 01:37:42,760
Gadis itu membiarkan
Zeynel dan Hüso masuk.
1532
01:37:42,840 --> 01:37:44,080
Aku di mobil.
1533
01:37:44,600 --> 01:37:47,480
Bravo, Sadık Adil. Tetap di sana.
1534
01:37:47,560 --> 01:37:48,560
Baik.
1535
01:37:53,680 --> 01:37:57,120
Abang, ini ponsel orang tadi.
Dia menerima pesan.
1536
01:37:57,640 --> 01:37:59,320
Dia bilang kodenya 1234.
1537
01:38:02,440 --> 01:38:03,880
Ini dari Hayati.
1538
01:38:03,960 --> 01:38:06,040
"Apa Zeynel dan Hüso sudah masuk?"
1539
01:38:06,120 --> 01:38:07,360
Dibalas apa?
1540
01:38:08,040 --> 01:38:10,400
Bilang, "Ya. Mereka sudah masuk."
1541
01:38:12,360 --> 01:38:15,080
"Ya. Mereka sudah masuk."
1542
01:38:17,400 --> 01:38:19,920
Mau kukirimkan foto Ferhat ke Bos?
1543
01:38:20,000 --> 01:38:21,000
Ya.
1544
01:38:25,160 --> 01:38:26,960
Dasar bajingan.
1545
01:38:29,720 --> 01:38:31,880
- Dia menelepon.
- Jawab.
1546
01:38:34,400 --> 01:38:35,400
Halo?
1547
01:38:36,920 --> 01:38:38,120
Aman, Bos.
1548
01:38:39,280 --> 01:38:40,960
Hüso mengurus Sadık.
1549
01:38:42,000 --> 01:38:43,480
Kami mengurus satunya.
1550
01:38:44,440 --> 01:38:45,440
Benar.
1551
01:38:46,520 --> 01:38:48,960
Oh. Haluk dan yang lainnya juga di sini?
1552
01:38:51,480 --> 01:38:52,600
Baik, Bos.
1553
01:38:58,600 --> 01:38:59,800
Ya, Bang Hayati?
1554
01:39:01,080 --> 01:39:02,160
Benar, Bang.
1555
01:39:03,360 --> 01:39:05,120
Si pengacara ada di bagasi.
1556
01:39:05,800 --> 01:39:08,400
Kami ambil ponselnya. Kami akan pergi.
1557
01:39:09,640 --> 01:39:10,640
Ya, Bang.
1558
01:39:15,040 --> 01:39:16,200
Abang.
1559
01:39:17,160 --> 01:39:19,640
Haluk, Recep.
1560
01:39:21,280 --> 01:39:22,400
Serahkan kepadaku.
1561
01:39:37,560 --> 01:39:39,000
- Halo?
- Selami.
1562
01:39:39,520 --> 01:39:41,400
Zeynel akan mendatangimu.
1563
01:39:42,440 --> 01:39:45,600
Biarkan dia melakukan urusannya,
lalu kita pergi.
1564
01:39:45,680 --> 01:39:48,120
Ya, ke garasi. Baik, terima kasih.
1565
01:40:17,560 --> 01:40:19,160
- Bang Zeynel!
- Jangan!
1566
01:40:19,240 --> 01:40:20,760
- Tolonglah, Bang!
- Bang!
1567
01:41:03,480 --> 01:41:05,520
Aku memotong penis mereka,
1568
01:41:06,040 --> 01:41:07,800
kujejalkan ke mulut mereka,
1569
01:41:08,400 --> 01:41:10,240
lalu kutembak kepala mereka.
1570
01:41:13,320 --> 01:41:14,320
Ayo pergi.
1571
01:41:32,720 --> 01:41:33,800
Siap, Kamerad?
1572
01:43:18,720 --> 01:43:21,680
Kami tak ada di sini.
Kau tak lihat dan kenal kami.
1573
01:43:25,360 --> 01:43:27,840
Komandan, mungkin mobilnya jangan dibakar?
1574
01:43:27,920 --> 01:43:30,680
Aku dan Zeynel bisa mencoba menjualnya.
1575
01:43:31,960 --> 01:43:33,160
Terserah kalian.
1576
01:43:34,600 --> 01:43:35,920
GARASI
1577
01:44:24,000 --> 01:44:26,200
{\an8}ZONA BAHAYA - MENJAUH
1578
01:44:57,320 --> 01:45:00,000
Kaubilang akan kuterima
saat lenganku sembuh.
1579
01:45:02,960 --> 01:45:03,800
Sadık...
1580
01:45:08,360 --> 01:45:09,920
Tolong...
1581
01:45:14,640 --> 01:45:15,480
Tolong.
1582
01:45:18,960 --> 01:45:20,040
Telepon.
1583
01:45:20,720 --> 01:45:22,120
Suruh menjemputku.
1584
01:45:24,520 --> 01:45:26,920
Telepon. Aku akan membayarmu.
1585
01:45:32,080 --> 01:45:33,160
Di brankas.
1586
01:45:35,320 --> 01:45:37,480
Kodenya...
1587
01:45:38,000 --> 01:45:39,160
Istanbul...
1588
01:45:43,480 --> 01:45:44,520
Adil.
1589
01:45:45,160 --> 01:45:47,320
Kau bukan hantu yang kutunggu.
1590
01:46:02,640 --> 01:46:04,240
Aku bukan Hamlet lagi.
1591
01:46:07,280 --> 01:46:08,680
Raskolnikov...
1592
01:46:11,200 --> 01:46:14,720
Kenapa dia menghantam
kepala Alyona Ivanovna
1593
01:46:15,720 --> 01:46:17,000
dengan kapak?
1594
01:46:20,360 --> 01:46:22,240
Apa dia menemukan kejahatan?
1595
01:46:43,080 --> 01:46:43,960
Abang?
1596
01:46:47,040 --> 01:46:48,120
Brankas.
1597
01:46:49,440 --> 01:46:50,840
Brankas.
1598
01:46:52,360 --> 01:46:53,960
Tahun Istanbul ditaklukkan.
1599
01:47:02,040 --> 01:47:03,040
Akukah pelakunya?
1600
01:47:08,280 --> 01:47:09,320
Benar.
1601
01:47:10,000 --> 01:47:12,560
Ayo, Abang. Kita siap pergi.
1602
01:47:19,240 --> 01:47:25,080
"Oh, daging yang terlalu padat ini...
Mencair... Menjadi embun..."
1603
01:47:35,400 --> 01:47:36,840
"Atau Tuhan..."
1604
01:47:44,400 --> 01:47:45,880
Komandan!
1605
01:47:45,960 --> 01:47:47,840
Ayo pergi dari sini, Zeynel.
1606
01:47:51,360 --> 01:47:53,000
Mereka bermain aman.
1607
01:47:53,080 --> 01:47:55,200
Semua orang di sana mati.
1608
01:47:55,280 --> 01:47:57,320
Totalnya delapan orang.
1609
01:47:57,840 --> 01:48:00,640
Mungkinkah ada kemenangan
tanpa membayar harga?
1610
01:48:01,760 --> 01:48:05,040
Ada delapan orang mati
dalam tragedi Hamlet juga.
1611
01:48:10,840 --> 01:48:12,760
Dengar? Dia tidak waras lagi.
1612
01:48:19,960 --> 01:48:21,000
Dia muntah lagi.
1613
01:48:21,520 --> 01:48:22,760
Dia diracuni.
1614
01:48:22,840 --> 01:48:24,640
Karena minum pil dengan wiski.
1615
01:48:26,200 --> 01:48:27,800
Dia memanggil seseorang.
1616
01:48:28,320 --> 01:48:30,400
Kau tahu namanya, Zeynel?
1617
01:48:51,440 --> 01:48:54,280
Ban Anda tak kempis
saat pulang dari Tosya.
1618
01:49:56,320 --> 01:49:57,520
Pukul berapa ini?
1619
01:49:57,600 --> 01:49:59,800
Pukul tujuh pagi, tapi masih gelap.
1620
01:50:02,720 --> 01:50:03,560
Aku kenapa?
1621
01:50:03,640 --> 01:50:05,720
Kau hampir mati karena keracunan.
1622
01:50:05,800 --> 01:50:08,760
Untunglah kau memuntahkan
semua isi perutmu.
1623
01:50:09,960 --> 01:50:10,960
Kau tak apa-apa?
1624
01:50:15,840 --> 01:50:17,760
Tak ada obat lagi. Kami buang.
1625
01:50:26,120 --> 01:50:28,520
- Di mana mereka?
- Di dalam.
1626
01:50:29,880 --> 01:50:31,440
Kami ketakutan, Adil.
1627
01:50:31,520 --> 01:50:33,760
Hüso tidur di rumah. Bayangkan itu.
1628
01:50:36,200 --> 01:50:37,080
Ha?
1629
01:50:38,320 --> 01:50:39,920
- Dia sadar!
- Lega!
1630
01:50:40,000 --> 01:50:41,320
- Komandan...
- Aku lega.
1631
01:50:41,400 --> 01:50:44,960
Kau membuat kami takut, Komandan!
Aku bersumpah.
1632
01:50:45,480 --> 01:50:47,800
Syukurlah.
1633
01:50:49,880 --> 01:50:50,920
Kau tak apa-apa?
1634
01:50:51,760 --> 01:50:53,760
Bagus. Kalau begitu, kita pergi.
1635
01:50:53,840 --> 01:50:56,360
Kita bawa mobil ke garasi kamerad di Eyüp.
1636
01:50:56,440 --> 01:50:57,680
Dia akan menjualnya.
1637
01:50:59,000 --> 01:51:02,160
Ayo pergi. Syukurlah.
1638
01:51:17,600 --> 01:51:18,720
Seperti kataku,
1639
01:51:19,680 --> 01:51:21,840
aku terlambat didaftarkan.
1640
01:51:25,600 --> 01:51:27,200
Aku bukan Sadık lagi.
1641
01:51:30,360 --> 01:51:31,320
Bukan Adil juga.
1642
01:51:33,320 --> 01:51:35,720
Öcal, Hıncal...
1643
01:51:36,920 --> 01:51:38,960
Pilihkan nama untuk si Pria Jahat.
1644
01:52:22,040 --> 01:52:22,880
{\an8}HARI KESEPULUH
1645
01:52:23,880 --> 01:52:25,920
Astaga! Apa-apaan itu?
1646
01:52:28,200 --> 01:52:30,640
Ini 325,000 dolar,
1647
01:52:30,720 --> 01:52:32,320
250,000 euro,
1648
01:52:32,400 --> 01:52:34,040
dan 75,000 lira.
1649
01:52:35,440 --> 01:52:37,040
Beri Maria 25,000 dolar.
1650
01:52:37,120 --> 01:52:38,960
Mengerti? Bagi tiga sisanya.
1651
01:52:39,680 --> 01:52:41,680
Apa? Aku tak dihitung?
1652
01:52:42,560 --> 01:52:44,560
- Sepertiganya milikmu.
- Tidak.
1653
01:52:45,080 --> 01:52:46,000
Tidak bisa.
1654
01:52:46,520 --> 01:52:49,440
Kita bagi menjadi empat.
Jika bukan karena kau...
1655
01:52:49,520 --> 01:52:51,920
Aku hanya butuh pereda sakit.
1656
01:52:52,000 --> 01:52:54,000
Jadi, kau melepaskan jatahmu?
1657
01:52:54,520 --> 01:52:57,560
- Uang tak penting di sana.
- Tunggu, Komandan.
1658
01:52:57,640 --> 01:52:59,160
Kami mau ikut denganmu.
1659
01:52:59,240 --> 01:53:01,280
Uang ini kumasukkan ke bokongku?
1660
01:53:02,280 --> 01:53:03,480
Maaf, Nak.
1661
01:53:04,000 --> 01:53:05,800
Tak perlu sedih, Kamerad.
1662
01:53:05,880 --> 01:53:07,240
Ayo bekerja sama.
1663
01:53:07,320 --> 01:53:10,560
Di bisnis hotel Adil... Öcal.
1664
01:53:12,680 --> 01:53:14,400
Astaga, Hüso!
1665
01:53:14,480 --> 01:53:15,760
Sopan sedikit.
1666
01:53:15,840 --> 01:53:18,960
Rumornya kau makan semua bakso di İnegöl.
1667
01:53:19,480 --> 01:53:21,520
Maaf, Nak, tapi...
1668
01:53:21,600 --> 01:53:24,360
Komandan, peringatkan keponakanmu.
1669
01:53:24,440 --> 01:53:27,440
Dia melukai harga diriku.
Sama sekali tanpa alasan.
1670
01:53:28,320 --> 01:53:31,280
Ya! Para kameradku memang yang terbaik!
1671
01:53:31,360 --> 01:53:33,080
- Nyanyi lagu rakyat.
- Tidak.
1672
01:53:33,160 --> 01:53:35,160
- Kumohon.
- Ayo!
1673
01:53:35,240 --> 01:53:36,640
- Ayolah!
- Satu saja.
1674
01:53:36,720 --> 01:53:38,680
- Ayo!
- Bernyanyilah.
1675
01:54:27,880 --> 01:54:31,240
KOTA METROPOLITAN, KABUPATEN ODUNPAZARI
1676
01:54:49,880 --> 01:54:50,880
Anakku!
1677
01:54:52,280 --> 01:54:53,760
Selamat datang.
1678
01:54:53,840 --> 01:54:56,440
Sayangku. Aku juga merindukanmu.
1679
01:54:56,520 --> 01:54:58,120
- Apa kabar?
- Baik.
1680
01:54:58,200 --> 01:54:59,640
Kini lebih baik lagi.
1681
01:55:00,160 --> 01:55:01,840
- Halo, Bibi.
- Bibi?
1682
01:55:01,920 --> 01:55:04,120
Sinting. Panggil aku "nona".
1683
01:55:04,200 --> 01:55:05,520
Dia mencium tanganku.
1684
01:55:05,600 --> 01:55:06,920
Siapa orang gila ini?
1685
01:55:07,000 --> 01:55:09,320
- Para kameradku.
- Itulah kami.
1686
01:55:09,400 --> 01:55:10,480
Lalu gadis ini?
1687
01:55:10,560 --> 01:55:12,560
- Tentara merekrut wanita?
- Belum.
1688
01:55:13,240 --> 01:55:15,480
Pınar. Mau jadi resepsionis kita.
1689
01:55:15,560 --> 01:55:17,680
- Selamat datang.
- Terima kasih.
1690
01:55:58,160 --> 01:55:59,240
Bagaimana caranya?
1691
01:56:05,720 --> 01:56:06,720
Pertanyaan.
1692
01:56:10,960 --> 01:56:14,040
Di mana aku bisa dipromosikan
setelah resepsionis?
1693
01:56:17,000 --> 01:56:18,560
Satu pengakuan, Pak Öcal.
1694
01:56:18,640 --> 01:56:20,680
Seumur-umur aku tak pernah merasa
1695
01:56:20,760 --> 01:56:22,880
sehidup dalam sepuluh hari terakhir.
1696
01:56:24,040 --> 01:56:25,960
Inilah yang disebut kebahagiaan.
1697
01:56:28,480 --> 01:56:30,000
Kurasa aku mencintaimu.
1698
01:56:32,240 --> 01:56:33,240
Asal tahu saja.
1699
01:56:57,280 --> 01:56:58,920
Aku juga mencintaimu, Nak.
1700
01:57:00,600 --> 01:57:02,160
Kauberi aku vonis hidup.
1701
01:57:34,280 --> 01:57:37,120
DARI NOVEL BERJUDUL SAMA
KARYA MEHMET EROĞLU
1702
02:02:49,360 --> 02:02:54,400
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto