1 00:01:19,723 --> 00:01:26,403 10 DAYS OF A BAD MAN 2 00:01:47,363 --> 00:01:48,843 Din dommedagsprofet. 3 00:01:48,923 --> 00:01:51,723 Chefen kværker os, hvis der sker ham noget. 4 00:01:55,563 --> 00:01:57,283 -Han er i live. -Godt. 5 00:01:58,603 --> 00:02:00,723 -Hvorfor skal han beskyttes? -Hvem ved? 6 00:02:00,803 --> 00:02:03,683 Han sagde: "Tag til Tomba og hent ham." 7 00:02:03,763 --> 00:02:07,563 Han klarer den ikke til İzmit og slet ikke til Istanbul. 8 00:02:07,643 --> 00:02:09,643 Han sagde "Tosya", din idiot. 9 00:02:09,723 --> 00:02:12,003 -Hvor er vi? -Nær Karaağaç. 10 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 Hov! 11 00:02:18,523 --> 00:02:21,163 Hüso! Du slog vinden ud af skvatmiklens sejl. 12 00:02:21,243 --> 00:02:24,443 Jeg var forskrækket. Han råbte, som om han var genopstået. 13 00:02:24,523 --> 00:02:27,443 Han er ikke død, din halvhjerne! 14 00:02:29,963 --> 00:02:31,883 Er du okay, makker? 15 00:02:32,443 --> 00:02:34,843 Op med dig. Kom så. Ud. 16 00:02:35,443 --> 00:02:37,523 Lad ham læne sig op ad døren. 17 00:02:38,923 --> 00:02:40,003 Er du okay? 18 00:02:43,523 --> 00:02:45,083 -Jeg tisser. -Hvad? 19 00:02:46,883 --> 00:02:48,403 For fanden da. 20 00:02:48,483 --> 00:02:50,523 Ja, du drak også ret meget vand! 21 00:02:50,603 --> 00:02:54,483 Hüso, giv ham dine joggingbukser. Og har du rene underdrenge? 22 00:02:54,563 --> 00:02:58,283 -Vi må give ham rent på. -Ja, men hvorfor lige mit tøj? 23 00:02:58,363 --> 00:02:59,963 Hold nu kæft og skynd dig. 24 00:03:04,643 --> 00:03:05,803 -Makker? -Ja? 25 00:03:05,883 --> 00:03:07,843 -Hvad med dem her? -Smid dem væk. 26 00:03:08,803 --> 00:03:10,123 Medicin! 27 00:03:12,883 --> 00:03:15,683 Tjek hans lommer. Der ligger medicinen nok. 28 00:03:21,763 --> 00:03:22,763 Her. 29 00:03:24,443 --> 00:03:26,483 Her er din medicin, okay? 30 00:03:28,483 --> 00:03:29,483 Hamlet. 31 00:03:31,163 --> 00:03:33,403 -Hvad siger manden? -Det er hans bog. 32 00:03:33,483 --> 00:03:34,483 Bogen er i bilen. 33 00:03:34,563 --> 00:03:37,443 "Åh, gid dog Mit alt, alt for faste kød 34 00:03:38,523 --> 00:03:39,523 ku smelte bort…" 35 00:03:40,683 --> 00:03:43,163 "Opløses som en dug." 36 00:03:43,243 --> 00:03:44,563 1. DAG 37 00:04:07,603 --> 00:04:10,243 Det er godt at se dig, Sadık. 38 00:04:15,163 --> 00:04:17,523 Jeg har skiftet navn til Adil nu. 39 00:04:24,843 --> 00:04:26,163 Det kan jeg ikke lide. 40 00:04:28,483 --> 00:04:29,483 Nå, men… 41 00:04:30,683 --> 00:04:32,803 De ringede fra Tosya for 15 dage siden 42 00:04:32,883 --> 00:04:37,603 og sagde, en bil i mit navn og en bums ved navn Sadık var totalskadet der. 43 00:04:40,323 --> 00:04:43,323 Hvad lavede du i Tosya? Var du ikke i Eskişehir? 44 00:04:43,963 --> 00:04:45,683 Jeg kørte nogen derhen. 45 00:04:52,163 --> 00:04:55,203 -Sid ned. -Det kan jeg ikke. 46 00:04:55,283 --> 00:04:57,563 Fraktur på halebenet. Det gør nas. 47 00:04:57,643 --> 00:05:02,083 Vi to var kvit for to år siden, men nu må vi starte om igen. 48 00:05:02,163 --> 00:05:05,523 For det første skal bilen erstattes. 49 00:05:05,603 --> 00:05:09,563 Og du skal betale for hospitalet. Pengene, du gav din far og svoger. 50 00:05:09,643 --> 00:05:12,243 Hustruens dokumentation. Donationen til politiet. 51 00:05:12,923 --> 00:05:17,123 Kort fortalt har du kostet os en del, Sadık Adil. 52 00:05:17,203 --> 00:05:18,923 Ikke sandt, Hayati? 53 00:05:19,603 --> 00:05:20,603 Jo. 54 00:05:22,483 --> 00:05:23,723 Så siger vi det. 55 00:05:23,803 --> 00:05:27,683 Hvordan vil du afdrage gælden? Hvad med at bestille noget? 56 00:05:29,443 --> 00:05:32,643 -Noget, du er ekspert i naturligvis. -Ekspert… 57 00:05:33,443 --> 00:05:35,883 Den her charmør færdes i de fine kvarterer. 58 00:05:35,963 --> 00:05:40,003 Hvor du også fandt Tevfik. Ferhat Gönen hedder han. 59 00:05:40,083 --> 00:05:42,923 Glem alt om dem. De skiller sig for voldsomt ud. 60 00:05:43,443 --> 00:05:45,763 Hayati kan give dig Ferhats fil. 61 00:05:45,843 --> 00:05:47,323 Har du en mobil? 62 00:05:49,043 --> 00:05:50,323 Det har du ikke. 63 00:05:50,403 --> 00:05:52,003 Den sorte er til arbejdet. 64 00:05:52,723 --> 00:05:56,723 Samme adgangskode. Det år, Istanbul blev erobret. Husk det. 65 00:05:56,843 --> 00:05:59,923 Mobilen indeholder mit, Hayatis, Zeynels og Hüsos numre. 66 00:06:00,003 --> 00:06:01,523 Den hvide er til egen brug. 67 00:06:02,243 --> 00:06:06,243 Fint. Sort for liv, hvid for død. Den sorte er din, den hvide min. 68 00:06:06,323 --> 00:06:08,683 Zeynel. Få penge og kort af Hayati. 69 00:06:08,763 --> 00:06:11,243 -Køb noget tøj til ham. -Forstået. 70 00:06:11,323 --> 00:06:14,203 -Hende damen? -Hvem? Min dame? 71 00:06:14,283 --> 00:06:16,203 -Hvad hed hun nu? -Maria. 72 00:06:16,283 --> 00:06:17,403 "Maria." 73 00:06:18,603 --> 00:06:19,963 Hun kan vælge tøjet. 74 00:06:20,683 --> 00:06:24,043 Hun er luder, men har god smag. 75 00:06:29,163 --> 00:06:30,963 Tag den. Den bider ikke. 76 00:06:31,043 --> 00:06:32,883 Du skal bruge den på jobbet. 77 00:06:40,203 --> 00:06:41,243 Tag godt fat. 78 00:06:46,603 --> 00:06:47,843 Okay. Fint nok. 79 00:06:48,323 --> 00:06:49,963 Vi venter, til armen er helet. 80 00:06:50,803 --> 00:06:54,923 Find Ferhat, og fortæl mig, hvor han er. 81 00:06:56,123 --> 00:06:58,603 -På en betingelse. -Du… 82 00:06:58,683 --> 00:07:03,163 Alt værker og gør ondt. Hovedet, armen, røven… 83 00:07:03,243 --> 00:07:04,403 Jeg har ondt. 84 00:07:05,003 --> 00:07:08,803 Jeg skal have noget stærkere, man ikke bare kan købe. 85 00:07:08,883 --> 00:07:11,083 Tager du nu piller? 86 00:07:13,163 --> 00:07:14,403 Hvor mange tager du? 87 00:07:14,923 --> 00:07:18,443 Han tog en i dag, chef. Han har resten i lommen. 88 00:07:18,523 --> 00:07:21,083 Giv ham to om dagen. Morgen og aften. 89 00:07:21,163 --> 00:07:22,163 -Nej. -Okay? 90 00:07:22,883 --> 00:07:24,683 -To er ikke nok. -Jeg sagde to! 91 00:07:25,563 --> 00:07:27,123 Hold øje med ham, 92 00:07:28,523 --> 00:07:29,843 til han finder Ferhat! 93 00:07:30,483 --> 00:07:33,003 Rapportér til Hayati en gang om dagen. 94 00:07:33,083 --> 00:07:36,043 -Hvor skal vi gøre af ham? -Huset står klar. 95 00:07:46,723 --> 00:07:49,443 Opfør dig pænt. Jeg har lige sat det i stand. 96 00:07:53,563 --> 00:07:56,163 Sadık, Adil, eller hvad du hedder… 97 00:07:56,723 --> 00:07:58,043 Find det svin… 98 00:07:58,683 --> 00:08:00,283 Find ham, og giv mig besked. 99 00:08:00,803 --> 00:08:01,803 Okay? 100 00:08:13,323 --> 00:08:14,923 Hvordan skete uheldet? 101 00:08:15,443 --> 00:08:18,163 Vejen var jo snorlige, og det regnede ikke. 102 00:08:18,243 --> 00:08:21,523 -Faldt du i søvn? -Det var nok en punktering. 103 00:08:22,963 --> 00:08:25,403 Tænk, at du slap levende fra det. 104 00:08:26,363 --> 00:08:28,923 Din mission her i livet er nok ikke slut. 105 00:08:37,323 --> 00:08:39,763 Må jeg bede om en tjeneste? 106 00:08:40,443 --> 00:08:41,643 Min dame, Maria, ikke? 107 00:08:42,163 --> 00:08:45,003 Jeg sagde, jeg kom hjem i aften, så vi kunne ses. 108 00:08:45,083 --> 00:08:46,363 Må hun godt komme? 109 00:08:47,363 --> 00:08:49,803 Vi skal alligevel købe tøj i morgen. 110 00:08:50,323 --> 00:08:51,403 Helt i orden. 111 00:08:52,403 --> 00:08:54,363 Jeg skal også bruge en tjeneste. 112 00:08:54,443 --> 00:08:56,403 -En pille mere. -Nej. 113 00:08:56,923 --> 00:09:01,643 Du så, jeg tog en i dag. Tager jeg en til, kan jeg klare mig til tirsdag. 114 00:09:01,723 --> 00:09:04,283 -Hold nu op. -Er det ikke smartest? 115 00:09:04,923 --> 00:09:07,083 I aften når du og Maria går i seng, 116 00:09:07,163 --> 00:09:10,723 skal jeg jo ikke komme rendende og bede om piller, vel? 117 00:09:10,803 --> 00:09:11,683 Kom nu bare. 118 00:09:13,723 --> 00:09:15,763 Du kan holde dig for ørerne. 119 00:09:16,283 --> 00:09:18,363 Vi går til den hele natten. 120 00:09:18,883 --> 00:09:20,003 Det er fint nok. 121 00:09:23,163 --> 00:09:25,523 Jeg får selv besøg. Af et spøgelse. 122 00:09:36,443 --> 00:09:37,803 -Her. -Tak. 123 00:09:39,123 --> 00:09:42,363 Hvem er ham Hayati? Hvordan er han? 124 00:09:42,443 --> 00:09:45,843 Han kom til chefen for et halvt år siden og blev hans højre hånd. 125 00:09:45,923 --> 00:09:47,163 Han er en gåde. 126 00:09:47,243 --> 00:09:50,603 Hüso siger, han var strisser. Strittet ud af efterretningen. 127 00:09:50,683 --> 00:09:52,963 Han er meget loyal. 128 00:09:53,043 --> 00:09:55,163 Men jeg synes, han er gusten. 129 00:09:56,403 --> 00:09:57,403 Tak. 130 00:10:15,603 --> 00:10:16,803 Hvad fanden? 131 00:10:19,603 --> 00:10:20,523 Maria, ikke? 132 00:10:22,403 --> 00:10:23,523 Jeg hedder Adil. 133 00:10:24,763 --> 00:10:26,003 Jeg var bare tørstig. 134 00:10:28,083 --> 00:10:29,083 Gå bare. 135 00:10:31,523 --> 00:10:32,723 Sov godt. 136 00:10:33,683 --> 00:10:34,763 I lige måde. 137 00:11:10,883 --> 00:11:11,883 Mit spøgelse. 138 00:11:14,363 --> 00:11:15,363 Kom tilbage. 139 00:11:25,483 --> 00:11:27,403 Sig, hvad jeg skal gøre. 140 00:11:39,203 --> 00:11:41,123 Sig det, og stop tomrummet. 141 00:11:41,963 --> 00:11:44,003 Her er meningsløst uden dig. 142 00:11:46,043 --> 00:11:47,603 Kære fantasi. 143 00:11:49,803 --> 00:11:52,483 Drømmene viser mig steder, jeg ikke har været… 144 00:11:57,243 --> 00:11:58,523 Tag spøgelset, 145 00:11:59,843 --> 00:12:01,323 og land i mine øjne. 146 00:12:10,323 --> 00:12:14,843 2. DAG 147 00:12:16,883 --> 00:12:19,883 Nå, er den gode mand her igen? 148 00:12:19,963 --> 00:12:21,563 Du har stadig mit nummer. 149 00:12:22,763 --> 00:12:24,683 -Hvordan var Eskişehir? -Fint. 150 00:12:28,323 --> 00:12:31,243 Hvad er der sket med dig? Blev du ramt af en bus? 151 00:12:31,883 --> 00:12:33,043 Det var en ulykke. 152 00:12:34,883 --> 00:12:38,443 Men du ser godt ud i dit smarte tøj, hvad? 153 00:12:38,523 --> 00:12:41,603 -Og du pjækker stadig, hvad? -Der er skoleferie. 154 00:12:42,483 --> 00:12:45,963 Fint. Det er godt, jeg pjækkede, så jeg hørte din besked. 155 00:12:46,043 --> 00:12:48,003 -Hvornår er du færdig? -Om to måneder. 156 00:12:48,083 --> 00:12:50,083 Så får jeg min eksamen og pengene. 157 00:12:51,603 --> 00:12:53,243 Dér skal du altså være 18. 158 00:12:53,323 --> 00:12:56,923 Det blev jeg sidste år. Yeter tilmeldte mig et år for sent. 159 00:12:57,003 --> 00:12:59,683 Jeg har 300.000 lira, der rådner op i banken. 160 00:12:59,763 --> 00:13:01,363 Og kursen daler hver dag. 161 00:13:01,443 --> 00:13:03,123 Jeg savler, når jeg går forbi. 162 00:13:03,203 --> 00:13:06,123 -Du er så led, Sadık. -Adil. 163 00:13:06,203 --> 00:13:08,523 Jeg hedder Adil. Altså nu. 164 00:13:10,683 --> 00:13:11,643 Hvad med din mor? 165 00:13:12,283 --> 00:13:14,723 Hun tror på, Tevrik stak af, så hun rejste hjem. 166 00:13:14,803 --> 00:13:17,923 Jeg bor hos noget familie nu. Min tante Durdu. 167 00:13:18,003 --> 00:13:20,403 Sært, at hun lader dig være her alene. 168 00:13:20,483 --> 00:13:24,643 "Jeg dør hjemme i den landsby. Du mister mig, som du mistede Tevfik." 169 00:13:27,003 --> 00:13:30,603 Latte. Og kom med en tallerken med alt med chokolade. 170 00:13:30,683 --> 00:13:33,723 Nå, fortæl nu, hvad du har lavet de sidste to år. 171 00:13:33,803 --> 00:13:36,883 Turisme. Der er et hotel. Jeg stod for byggeriet. 172 00:13:36,963 --> 00:13:39,603 Har du et hotel? Det er da vildt! 173 00:13:40,963 --> 00:13:42,443 Så vores Sadık… 174 00:13:42,523 --> 00:13:44,363 Eller hed du Adil? 175 00:13:44,883 --> 00:13:47,443 Adil har gjort karriere i turistbranchen. 176 00:13:47,523 --> 00:13:48,523 Hvad mere? 177 00:13:52,643 --> 00:13:53,963 Dæk dine ben til. 178 00:13:56,123 --> 00:13:58,203 Lad dem bare glo. 179 00:13:59,443 --> 00:14:03,123 Du er faktisk den eneste, der ser anderledes på mig. 180 00:14:03,203 --> 00:14:06,083 Men du er jo den gode mand. Derfor, ikke? 181 00:14:06,163 --> 00:14:07,723 Jeg har nok skiftet sind. 182 00:14:08,243 --> 00:14:10,243 Måske er jeg den onde mand nu. 183 00:14:10,323 --> 00:14:13,003 Nå, du skifter simpelthen stil? 184 00:14:13,083 --> 00:14:14,883 Du er cool, men det er for sent. 185 00:14:14,963 --> 00:14:17,763 Jeg har en kæreste. Ung og lækker. 186 00:14:17,843 --> 00:14:20,643 Vi starter et projekt sammen, når jeg får de penge. 187 00:14:20,723 --> 00:14:24,243 Du skal ikke nævne pengene for folk, du ikke kender. 188 00:14:25,083 --> 00:14:26,243 Din lyseslukker. 189 00:14:26,323 --> 00:14:28,883 -Her. -Tak. 190 00:14:30,083 --> 00:14:33,643 Nå? Fortæl så. Hvorfor skulle jeg komme? 191 00:14:34,803 --> 00:14:36,603 Jeg leder efter en. Altså… 192 00:14:37,123 --> 00:14:39,963 Måske kan du hjælpe ligesom for to år siden. 193 00:14:40,683 --> 00:14:43,243 Hvad for en idiot tror, du kan finde nogen? 194 00:14:43,323 --> 00:14:44,443 Og i den tilstand? 195 00:14:44,523 --> 00:14:47,043 Jeg gav dig mange vink, men du fandt ikke Tevfik. 196 00:14:47,123 --> 00:14:49,003 Måske går det bedre denne gang. 197 00:14:49,083 --> 00:14:51,203 Hvad er det så, jeg skal? 198 00:14:51,283 --> 00:14:53,963 Den, vi leder efter, færdes de fine steder her. 199 00:14:54,043 --> 00:14:56,523 Natklubber, restauranter og den slags. 200 00:14:57,043 --> 00:14:59,563 -Hvor ville du lede? -Giv mig din mobil. 201 00:15:00,803 --> 00:15:04,003 Nå, har du nu to telefoner? 202 00:15:04,763 --> 00:15:07,763 -Hvad er koden? -291453. 203 00:15:08,883 --> 00:15:11,043 -Du har ingen apps. -Hvad? 204 00:15:11,123 --> 00:15:12,243 Jeg downloader dem. 205 00:15:13,843 --> 00:15:17,723 -Selamünaleyküm. -Pınar, min niece. Zeynel, min partner. 206 00:15:19,123 --> 00:15:20,883 Jeg har penge med til dig. 207 00:15:22,243 --> 00:15:23,443 Tak. 208 00:15:24,963 --> 00:15:27,043 Sikke en gavmild partner! 209 00:15:27,563 --> 00:15:28,763 Så er det klaret. 210 00:15:28,843 --> 00:15:31,243 Du har en profil. CoolDaddy. Samme kode. 211 00:15:31,323 --> 00:15:34,043 Og vi er venner. Smil! 212 00:15:34,723 --> 00:15:38,523 Her er dit profilbillede. Jeg ser det som din eneste ven. 213 00:15:39,283 --> 00:15:40,563 Og jeg "likede" det. 214 00:15:41,523 --> 00:15:44,123 Det må du fortælle mig. Det er ham, vi leder efter. 215 00:15:45,283 --> 00:15:46,363 Han hedder Ferhat. 216 00:15:47,443 --> 00:15:49,683 Jeg har glemt efternavnet. 217 00:15:49,763 --> 00:15:52,803 Er du tosset? Det hedder en million andre på SoMe. 218 00:16:10,883 --> 00:16:13,323 Måske skulle jeg satse på turisme? 219 00:16:26,203 --> 00:16:28,643 Det er løgn! Er det her dit sted? 220 00:16:30,243 --> 00:16:33,003 Der ligger alt om Ferhat. Jeg går lige i bad. 221 00:16:36,803 --> 00:16:37,803 Hvad? 222 00:16:40,643 --> 00:16:43,723 -Tag den af, når du er hjemme! -Se her! 223 00:16:43,803 --> 00:16:47,083 -Hvad er det? -Jeg sagde jo, der skete en ulykke. 224 00:16:47,163 --> 00:16:48,443 Har du fundet noget? 225 00:16:48,523 --> 00:16:51,443 Jeg fandt ikke Ferhat, men jeg ved, hvordan vi gør. 226 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 Ferhat er en mega-snob. 227 00:16:53,923 --> 00:16:56,563 Hans konto blev inaktiv for en måned siden. 228 00:16:56,643 --> 00:16:58,763 -Det vidste vi godt. -Der er mere. 229 00:16:58,843 --> 00:17:02,083 Han har "liket" alle billeder af to mennesker. 230 00:17:02,163 --> 00:17:05,443 Güneşkurt og Bahar95. Så jeg så nærmere på pigen. 231 00:17:05,523 --> 00:17:09,083 Farhat "likede" alle hendes billeder og skrev kommentarer. 232 00:17:09,163 --> 00:17:12,963 Han bagte helt vildt på hende, før der blev bomstille. 233 00:17:13,043 --> 00:17:16,883 Samtidig dukkede "SerhatF1" pludselig op. 234 00:17:16,963 --> 00:17:22,203 Han "likede" Bahar95 og omvendt. Så F1Ferhat og SerhatF1 er den samme. 235 00:17:22,283 --> 00:17:26,483 Og interessant nok er Serhats billeder kun af hans bil og ikke hans ansigt. 236 00:17:26,563 --> 00:17:28,323 Sådan finder vi ham ikke. 237 00:17:28,403 --> 00:17:32,283 Vi må finde Bahar95 i stedet. Jeg er sikker på, de ser hinanden. 238 00:17:32,363 --> 00:17:35,763 Hun går til pilates, bor i nærheden og løber i parken hver dag. 239 00:17:35,843 --> 00:17:38,963 Tjek de lokale pilates-klasser, så finder du hende. 240 00:17:40,203 --> 00:17:41,363 Du kunne tjekke. 241 00:17:41,883 --> 00:17:44,003 Mod betaling. 242 00:17:44,083 --> 00:17:47,123 1.000 lira om dagen. Sidste bud, du gamle. 243 00:17:52,483 --> 00:17:54,123 Jeg kan lave menemen til os. 244 00:17:54,203 --> 00:17:57,563 Jeg elsker menemen! Men uden løg og med masser af æg. 245 00:18:02,043 --> 00:18:03,043 Dæk dine ben til. 246 00:18:08,443 --> 00:18:09,763 Javel, frue? 247 00:18:10,563 --> 00:18:12,643 Ja. Fint. 248 00:18:13,163 --> 00:18:14,043 Det er Maide. 249 00:18:14,123 --> 00:18:16,843 -Hun vil tale med dig. -Maide? 250 00:18:20,843 --> 00:18:23,523 -Hallo, Sadık? -Ja, Maide? 251 00:18:24,043 --> 00:18:28,043 Hvor er det bare utroligt at se dig på Instagram! 252 00:18:29,043 --> 00:18:30,283 Ja, er det ikke? 253 00:18:31,763 --> 00:18:34,963 Vi sad lige og talte om dig. Gæt, hvem der er her. 254 00:18:35,483 --> 00:18:38,203 -Sig ikke, at det er Rezzan! -Nej da. 255 00:18:38,723 --> 00:18:40,643 Det er dr. Buket Köseoğlu. 256 00:18:40,723 --> 00:18:43,803 Fra K&S Health Groups bestyrelse og en fantastisk kvinde. 257 00:18:46,563 --> 00:18:47,683 Okay, fortæl. 258 00:18:47,763 --> 00:18:50,283 Hun har et problem. Vi sludrede. 259 00:18:50,363 --> 00:18:54,843 Jeg sagde, at det kunne Sadık ordne. Så sagde Şule, at du var i byen. 260 00:18:54,923 --> 00:18:56,883 Hun så dig på Instagram med Pınar? 261 00:18:59,123 --> 00:19:02,403 To ting, Maide. For det første hedder jeg Adil nu. 262 00:19:02,483 --> 00:19:04,763 For det andet har jeg travlt. 263 00:19:04,843 --> 00:19:06,763 Kom nu, Sadık… Adil. 264 00:19:06,843 --> 00:19:11,003 -Buket er min veninde og psykiater. -Hm, psykiater. 265 00:19:12,483 --> 00:19:16,643 Jeg var jo ude for en ulykke, så jeg kunne godt bruge en læge. 266 00:19:17,163 --> 00:19:20,683 -Det lyder fint. Hvordan passer i morgen? -Jeg kan kun om morgenen. 267 00:19:20,763 --> 00:19:24,563 Okay. Şule siger, hvor I mødes i morgen. 268 00:19:24,643 --> 00:19:25,723 Her. 269 00:19:27,563 --> 00:19:32,123 -Får jeg også de 1000 for i morgen? -Ingen forskud. Du kan få taxipenge. 270 00:19:32,843 --> 00:19:35,523 Vær klar i morgen. Jeg ringer efter skole. 271 00:19:35,603 --> 00:19:37,883 Og undersøg pilates-timerne. 272 00:19:37,963 --> 00:19:40,843 Sig, du er Bahars veninde, og at hun anbefalede dem. 273 00:19:40,923 --> 00:19:43,483 Måske kender nogen hende. Og en ting til. 274 00:19:43,563 --> 00:19:46,723 Vi skal nok til Kuruçeşme, til en klub eller bar i morgen. 275 00:19:46,803 --> 00:19:49,163 -Så vær klar. -Javel. 276 00:19:54,763 --> 00:19:57,323 -Sadık Adil. -Ja? 277 00:19:58,243 --> 00:20:01,443 -Hvad fanden laver I? -Vi er okay. 278 00:20:01,523 --> 00:20:05,723 Din idiot. Det spurgte jeg ikke om. Jeg spurgte, hvad I laver! 279 00:20:05,803 --> 00:20:10,603 Vi fandt en pige, der kan føre os til Ferhat. 280 00:20:11,923 --> 00:20:14,003 Hun går til nogle fitnnesstimer. 281 00:20:14,523 --> 00:20:19,483 Jeg hyrede en pige, der har adgang til dem og er lokalkendt. 282 00:20:19,563 --> 00:20:21,683 Vi skal bruge forstærkninger. 283 00:20:22,403 --> 00:20:23,403 Jeg mener… 284 00:20:24,403 --> 00:20:27,963 En med en bil. For vi skal skygge to steder i morgen. 285 00:20:28,043 --> 00:20:31,963 Og vi mangler penge. Til fitnesstimer og natklubber, ja? 286 00:20:32,483 --> 00:20:34,043 Jeg sender Hüso i morgen. 287 00:20:34,123 --> 00:20:37,483 Men husk, at du har en stor gæld og begrænset tid. 288 00:20:38,603 --> 00:20:39,883 Javel. 289 00:20:40,723 --> 00:20:43,403 Vi er lejesvende og gamle soldaterkammerater. 290 00:20:43,483 --> 00:20:47,003 Takket være den idiot blev vi smidt ud for nogle år siden. 291 00:20:47,083 --> 00:20:48,603 For ulydighed. 292 00:20:52,243 --> 00:20:54,363 Rolig. Der skal også noget på der. 293 00:20:54,883 --> 00:20:56,403 Hüso, nallerne væk. 294 00:20:56,483 --> 00:20:58,083 Pengene, Hüso kom med… 295 00:20:58,163 --> 00:21:00,083 Læg halvdelen, og tag så resten. 296 00:21:00,163 --> 00:21:02,163 Hüso, vent på besked fra mig. 297 00:21:02,243 --> 00:21:05,883 Tag Pınar et par steder hen. Så mødes vi her i aften. 298 00:21:07,843 --> 00:21:09,723 Pınar er min kammerats niece. 299 00:21:10,483 --> 00:21:12,683 -Er du færdig? -Næsten. 300 00:21:13,763 --> 00:21:16,483 Ikke for hårdt. Vær nu forsigtig, mand. 301 00:21:17,643 --> 00:21:20,523 Højst en time. Udskyd mødet. 302 00:21:21,243 --> 00:21:22,803 Ja, til bestyrelsesmødet. 303 00:21:29,123 --> 00:21:34,123 3. DAG 304 00:21:36,603 --> 00:21:38,323 Min onkel, Haşmet Köseoğlu. 305 00:21:38,843 --> 00:21:41,523 Han døde under et overfald for en måned siden. 306 00:21:42,043 --> 00:21:44,723 Min tante, Jale, blev svært kvæstet. 307 00:21:45,323 --> 00:21:48,083 Hun genkendte morderne, men de fandt dem aldrig. 308 00:21:49,243 --> 00:21:53,723 Min onkel var direktør for og ejede min arbejdsplads. 309 00:21:56,083 --> 00:22:00,603 Så det var et dobbelt tab for os som familie og virksomhed. 310 00:22:02,803 --> 00:22:05,763 Du beder mig ikke finde morderne, vel? 311 00:22:07,643 --> 00:22:09,323 Min mor elsker krimiserier. 312 00:22:09,403 --> 00:22:13,723 Hun ser de TV-serier og læser krimier. Hun vil hyre en privatdetektiv. 313 00:22:15,683 --> 00:22:18,963 Det, vi helt nøjagtigt beder dig om, 314 00:22:19,483 --> 00:22:23,563 er at bekræfte, hvad politiet ved, så min mor kan sove roligt. 315 00:22:26,043 --> 00:22:30,163 Så fortæl mig, hvad I ved. Om den der aften? 316 00:22:30,683 --> 00:22:33,603 Har du ikke læst aviser? De skrev masser om det. 317 00:22:34,643 --> 00:22:37,843 Nej, den sidste måned har jeg kun læst Hamlet. 318 00:22:38,523 --> 00:22:39,483 -Hamlet? -Ja. 319 00:22:40,803 --> 00:22:41,803 Okay. 320 00:22:43,003 --> 00:22:46,683 De to moldovere, der passer villaen, Ianna og Ranat. 321 00:22:46,763 --> 00:22:49,443 Mens de arbejdede der, stjal de fra min onkel. 322 00:22:49,523 --> 00:22:53,923 Sølv, smykker, penge… Det blev opdaget, og de blev fyret. 323 00:22:54,003 --> 00:22:58,363 Derfor ville de hugge pengeskabet i huset, før de tog hjem til Moldova. 324 00:22:58,443 --> 00:23:01,363 Så mens kvinden ventede udenfor, 325 00:23:02,083 --> 00:23:04,723 gik manden ind. Og så gik det skævt. 326 00:23:05,243 --> 00:23:09,163 Min onkel og hans kone var blevet hjemme,. så Ranat dræbte min onkel. 327 00:23:09,243 --> 00:23:15,243 De fik Jale til at åbne pengeskabet, slog hende i hovedet og stak af. 328 00:23:19,363 --> 00:23:20,683 Hvad tror du? 329 00:23:21,243 --> 00:23:22,643 Kan du hjælpe mig? 330 00:23:24,083 --> 00:23:25,083 Det tror jeg. 331 00:23:25,843 --> 00:23:27,923 Men først skal du hjælpe mig. 332 00:23:28,003 --> 00:23:29,563 Hvordan? 333 00:23:29,643 --> 00:23:33,123 Jeg har rigtig ondt, så jeg skal bruge en recept. 334 00:23:33,203 --> 00:23:35,323 Skal jeg ordinere smertestillende? 335 00:23:37,283 --> 00:23:41,163 Overtal min mor til at hyre dig, og så får du nogle konsultationer. 336 00:23:42,163 --> 00:23:43,803 Én. Min tid er ret knap. 337 00:23:44,403 --> 00:23:45,483 Det er min også. 338 00:23:46,843 --> 00:23:50,363 Şule, det er Sadık. K&S Group, ikke? 339 00:23:50,883 --> 00:23:53,403 Ja. Se dem efter i kanterne. 340 00:23:53,483 --> 00:23:59,323 Send alt, du finder, om Haşmet Köseoğlu, hans børn og hustru og om Buket Köseoğlu. 341 00:23:59,923 --> 00:24:01,363 Godt. Tak. 342 00:24:05,563 --> 00:24:09,003 Nej, hvorfor er du så kræsen? Nej. 343 00:24:09,843 --> 00:24:10,843 Her er kaffen. 344 00:24:14,403 --> 00:24:15,643 Mor? 345 00:24:17,243 --> 00:24:18,123 Det er Adil. 346 00:24:19,843 --> 00:24:21,403 Velkommen, Adil. 347 00:24:21,923 --> 00:24:23,563 -Er du tørstig? -Nej tak. 348 00:24:24,083 --> 00:24:25,443 Kom indenfor. 349 00:24:26,683 --> 00:24:28,283 Kom og sæt dig ned. 350 00:24:28,363 --> 00:24:31,403 Jeg vil helst stå. Jeg har siddet meget i dag. 351 00:24:32,643 --> 00:24:33,483 Udmærket. 352 00:24:35,923 --> 00:24:38,323 For det første kan jeg lide dit navn. 353 00:24:39,443 --> 00:24:42,803 Læser du? Sherlock Holmes? Agatha Christie? 354 00:24:42,883 --> 00:24:44,843 Jeg foretrækker Hammett. 355 00:24:45,803 --> 00:24:49,843 Men altså… Forfattere som Christie eller Doyle, der skrev om Holmes, 356 00:24:49,923 --> 00:24:52,923 skrev om ting, der ikke sker i virkeligheden. 357 00:24:54,043 --> 00:24:57,363 Det er mest fri fantasi. 358 00:24:57,443 --> 00:25:00,883 I virkeligheden kender morderne tit offeret. 359 00:25:01,483 --> 00:25:04,883 Men i bøgerne er det altid den, man mistænker mindst. 360 00:25:04,963 --> 00:25:07,843 Kun forfatteren kan opklare de sager. 361 00:25:07,923 --> 00:25:12,043 Lad os sige, der sker et mord, der kan forklares med rimelighed. 362 00:25:13,083 --> 00:25:16,323 Sagen ser lukket ud, 363 00:25:16,843 --> 00:25:21,083 men noget siger dig, forklaringen er forkert. 364 00:25:21,603 --> 00:25:23,723 Og du mistænker også nogen. 365 00:25:23,803 --> 00:25:26,683 Hvad ville du så gøre? Det skal jeg sige dig. 366 00:25:27,203 --> 00:25:30,843 Jeg ville fokusere på at bevise, at den mistænkte er skyldig. 367 00:25:33,763 --> 00:25:35,843 Ligesom Columbo, ikke? 368 00:25:35,923 --> 00:25:38,083 Adil, du er lige den, jeg søger. 369 00:25:38,683 --> 00:25:40,683 Og da jeg så dit tøj… 370 00:25:41,723 --> 00:25:44,603 Buket, leg lidt med Ateş. Hun er krakilsk i dag. 371 00:25:46,163 --> 00:25:47,403 Ja, mor. 372 00:25:54,363 --> 00:25:58,083 Jeg ved, hvem morderen er, Columbo. De dræbte min egen Haşmet. 373 00:25:58,163 --> 00:26:00,163 Tænk, at ingen tror på mig. 374 00:26:00,243 --> 00:26:03,643 Hvem er det? Det er mig. Kom her. 375 00:26:03,723 --> 00:26:08,923 Jeg truede med at tale med pressen, så de lod mig hyre dig. 376 00:26:11,003 --> 00:26:12,683 Ianna og Ranet. 377 00:26:13,403 --> 00:26:16,603 Det er kun Jale, der tror, de kan have gjort det. 378 00:26:16,683 --> 00:26:18,323 For Jale gjorde det. 379 00:26:19,043 --> 00:26:20,643 Jale? Din svigerinde? 380 00:26:20,723 --> 00:26:24,843 Som du selv sagde, er morderen altid en tæt på offeret. 381 00:26:26,043 --> 00:26:29,643 Men så vidt jeg forstår, blev hun selv hårdt såret den aften? 382 00:26:29,723 --> 00:26:31,403 Gjorde hun det mod sig selv? 383 00:26:34,283 --> 00:26:37,403 Hun må have en kumpan, som du også skal finde. 384 00:26:38,723 --> 00:26:41,723 Hvor Jale er, er der altid noget galt. 385 00:26:44,163 --> 00:26:46,163 Hun arbejdede i receptionen. 386 00:26:46,243 --> 00:26:51,163 Hun var så dygtig, at hun hurtigt fik Haşmet til at gifte sig med hende. 387 00:26:51,243 --> 00:26:53,003 Hun er i stand til alt. 388 00:26:55,723 --> 00:26:56,763 Utroligt, ikke? 389 00:26:57,403 --> 00:27:00,723 Min datter er målrettet og klog og gør, hvad der skal gøres. 390 00:27:01,403 --> 00:27:03,483 -Men… -Hun er køn, ikke? 391 00:27:04,843 --> 00:27:06,563 Det er ikke min fortjeneste. 392 00:27:06,643 --> 00:27:09,483 Haşmet gav mig hende, da hun var to dage gammel. 393 00:27:09,563 --> 00:27:11,483 Hendes mor døde under fødslen. 394 00:27:12,083 --> 00:27:13,883 Det ved alle. 395 00:27:13,963 --> 00:27:16,043 Jale havde også født. 396 00:27:17,083 --> 00:27:19,923 Haşmet frygtede, jeg ville være jaloux på hende. 397 00:27:20,003 --> 00:27:22,083 Morderen skal findes i min familie. 398 00:27:24,043 --> 00:27:28,003 -Haşmets barn eller børn… -Ja, han havde to. 399 00:27:28,083 --> 00:27:31,323 Gülhan var fars prinsesse. De forgudede hinanden. 400 00:27:31,403 --> 00:27:35,163 Hun er også læge. Og vicedirektør for en stor koncern. 401 00:27:36,243 --> 00:27:38,523 Canberk derimod er en taber. 402 00:27:38,603 --> 00:27:42,043 Hans far købte gymnasiet, så han fik sin eksamen. 403 00:27:45,563 --> 00:27:48,483 Jeg formoder, du mest bor her? 404 00:27:49,363 --> 00:27:53,283 Ja, jeg bor her i stuen. Buket bor ovenpå. 405 00:27:54,323 --> 00:27:57,883 Den dag, Haşmet blev myrdet, faldt jeg i søvn derovre. 406 00:27:59,163 --> 00:28:01,483 Jeg drømte, han druknede. 407 00:28:02,483 --> 00:28:04,283 Jeg vågnede ved, at jeg skreg. 408 00:28:05,203 --> 00:28:07,483 Şaziye kom løbende op til mig. 409 00:28:13,083 --> 00:28:15,443 -Må jeg beholde dem? -Ja. 410 00:28:15,523 --> 00:28:20,243 Og jeg vil gerne tale med folk, der kendte parret. 411 00:28:20,763 --> 00:28:24,123 Kenan. Han var butler i villaen i 30 år. 412 00:28:24,723 --> 00:28:28,483 Han tror heller ikke, det var dem. Han sagde, det var noget vås. 413 00:28:29,203 --> 00:28:32,083 Så Jale fyrede ham, så snart hun blev udskrevet. 414 00:28:33,003 --> 00:28:37,483 Finder vi Ianna og Ranat, finder vi måske svar på nogle spørgsmål. 415 00:28:37,563 --> 00:28:39,163 Hvor tror du, de er? 416 00:28:40,443 --> 00:28:42,403 Hvem ved? De stuvede dem ad vejen. 417 00:28:43,123 --> 00:28:44,883 Hvem er "de"? 418 00:28:45,923 --> 00:28:47,763 Jale og hendes kumpan. 419 00:28:52,403 --> 00:28:54,403 Får jeg ikke dit nummer, Columbo? 420 00:28:55,563 --> 00:28:56,803 Selvfølgelig. 421 00:29:00,083 --> 00:29:01,243 Du overraskede mig. 422 00:29:02,203 --> 00:29:06,083 Tænk, at du fik overtalt min mor så let. 423 00:29:08,123 --> 00:29:13,923 Du ved sikkert, at din mor tror, at din svigerinde står bag din onkels død. 424 00:29:14,003 --> 00:29:17,523 Hendes eneste motiv var røveri, men… 425 00:29:19,923 --> 00:29:23,923 Butleren Kenan… Ved han noget? 426 00:29:24,003 --> 00:29:27,483 Kenan blev fyret, da de opdagede, han havde en affære med Ianna. 427 00:29:28,003 --> 00:29:31,883 Politiet fandt billeder af dem, da de ransagede Iannas værelse. 428 00:29:32,923 --> 00:29:36,883 Mor vidste i årevis alt om villaen takket være Kenan. 429 00:29:36,963 --> 00:29:39,483 Hun betalte ham også ekstra for det. 430 00:29:40,323 --> 00:29:41,643 Så er vi her. 431 00:29:43,203 --> 00:29:45,803 Vi starter med din fortid, Adil. 432 00:29:55,163 --> 00:29:56,443 Vi tog til Eskişehir. 433 00:29:57,643 --> 00:29:58,643 Jeg, 434 00:29:59,683 --> 00:30:02,803 min forlovede Fatoş, der var 20 år yngre end mig, 435 00:30:03,323 --> 00:30:07,323 og en kvinde, der adopterede mig. 436 00:30:08,683 --> 00:30:12,483 Fatoş var tidligere prostitueret. 437 00:30:12,563 --> 00:30:15,483 Hun ville ikke leve i synd med mig. 438 00:30:15,563 --> 00:30:17,003 Så vi blev gift. 439 00:30:19,483 --> 00:30:23,363 Min "adoptivmor" havde arvet et hus i Eskişehir. 440 00:30:23,443 --> 00:30:25,403 Vi havde også godt med penge. 441 00:30:26,243 --> 00:30:29,203 Så vi lavede huset om til hotel. 442 00:30:30,483 --> 00:30:34,963 Fatoş skulle bestyre det, når engang det åbnede. 443 00:30:35,043 --> 00:30:38,323 Så hun ville have sin studentereksamen. 444 00:30:38,403 --> 00:30:43,003 Jeg begyndte et fjernstudie i filosofi for at være solidarisk med hende. 445 00:30:44,443 --> 00:30:48,003 Jeg lovede Fatoş noget og holdt op med mange ting i mit liv. 446 00:30:48,083 --> 00:30:49,443 Jeg holdt op med at tænke. 447 00:30:49,523 --> 00:30:54,283 Jeg holdt op med at tælle sekunder uden at se på uret. 448 00:30:54,363 --> 00:30:56,523 Jeg holdt op med at drikke og ryge. 449 00:30:57,043 --> 00:31:01,483 Jeg lagde mig nye vaner til og læste bøger om litteratur og filosofi. 450 00:31:02,003 --> 00:31:03,883 Vi var så lykkelige. 451 00:31:04,403 --> 00:31:08,163 Så skete der det, der sker for alle lykkelige par. 452 00:31:08,243 --> 00:31:11,523 Fatoş blev gravid. Det var en pige. 453 00:31:15,163 --> 00:31:18,363 Jeg har aldrig rigtig været god til at være lykkelig. 454 00:31:20,123 --> 00:31:21,803 Der er altid noget i vejen. 455 00:31:22,923 --> 00:31:24,163 Der sker altid noget. 456 00:31:25,443 --> 00:31:26,523 Ligesom dengang. 457 00:31:30,483 --> 00:31:33,363 DONERET AF HAJI YUSUF EROL 1996 458 00:31:54,763 --> 00:31:55,843 Nu sker det snart. 459 00:31:56,923 --> 00:31:58,243 Vi er der næsten. 460 00:32:01,803 --> 00:32:05,403 Der gik noget galt under fødslen. 461 00:32:06,083 --> 00:32:09,203 Måske var det Gud, der greb ind. 462 00:32:11,043 --> 00:32:14,043 Vores datter skulle have heddet Yağmur. 463 00:32:15,083 --> 00:32:19,163 Fatoş talte meget om sin mor. Hun elskede og savnede hende. 464 00:32:19,243 --> 00:32:21,363 De havde ingen kontakt da Fatoş jo var luder. 465 00:32:21,443 --> 00:32:25,643 Hun var død for nylig og begravet i en landsby i Tosya. 466 00:32:25,723 --> 00:32:29,883 Så jeg valgte spontant at begrave Fatoş ved siden af hende. 467 00:32:56,003 --> 00:32:59,923 Pludselig kom Fatoş' far, som hun ikke talte med, 468 00:33:00,443 --> 00:33:02,523 på kirkegården med en eller anden. 469 00:33:02,603 --> 00:33:04,963 Der mødte jeg for første gang min svigerfar. 470 00:33:05,043 --> 00:33:06,203 Han råbte og skreg. 471 00:33:06,283 --> 00:33:09,923 "Du begraver ikke den luder ved siden af min kone." 472 00:33:10,003 --> 00:33:13,563 Jeg prøvede at argumentere for det. "Det er jo din datter." 473 00:33:13,643 --> 00:33:15,723 Men han råbte og skreg bare. 474 00:33:15,803 --> 00:33:18,843 Efter noget tid begyndte jeg at blive gal. 475 00:33:19,363 --> 00:33:20,723 Jeg tror, jeg gik amok. 476 00:33:21,723 --> 00:33:23,763 Jeg brækkede benene på ham. 477 00:33:24,643 --> 00:33:27,203 Jeg ville rive tungen ud på ham for det med "luder". 478 00:33:27,283 --> 00:33:29,443 Men nogen slog mig ud. 479 00:33:29,523 --> 00:33:31,923 Fatoş' svoger. 480 00:33:34,803 --> 00:33:37,003 Han voldtog hende, da hun var 16. 481 00:33:37,763 --> 00:33:43,243 Da de opdagede det, gav det udyr til hendes far ham to jordlodder. 482 00:33:43,323 --> 00:33:47,003 Hendes far var en led stodder, og jeg brækkede benene på ham. 483 00:33:49,723 --> 00:33:51,803 Jeg knuste nosserne på svogeren. 484 00:33:52,323 --> 00:33:53,843 -Vent! -Jeg ville dræbe ham. 485 00:33:54,963 --> 00:33:57,563 Imamen stoppede mig, så jeg lod ham leve. 486 00:33:58,083 --> 00:34:00,163 Så begravede jeg Fatoş. 487 00:34:01,883 --> 00:34:03,363 Ved siden af sin mor. 488 00:34:07,003 --> 00:34:08,603 Og så kørte jeg min vej. 489 00:34:09,123 --> 00:34:13,323 Jeg punkterede på vejen og kørte galt. 490 00:34:13,403 --> 00:34:14,843 Sådan kom jeg til skade. 491 00:34:17,003 --> 00:34:20,083 Har jeg fortjent min recept? 492 00:34:30,843 --> 00:34:33,723 -Adil… -Nej, officielt er det Sadık Demir. 493 00:34:36,443 --> 00:34:37,283 Sadık Demir. 494 00:34:40,603 --> 00:34:46,403 Husk, man bliver afhængig af de piller. Og du må ikke drikke, når du tager dem. 495 00:34:46,483 --> 00:34:53,283 Min sekretær giver dig en halv pakke. Du kan få resten på søndag. 496 00:34:53,363 --> 00:34:54,643 Når du opdaterer mig. 497 00:34:54,723 --> 00:34:56,483 -Hvad siger du til det? -Fint. 498 00:34:56,563 --> 00:34:58,363 Godt. Ellers andet? 499 00:34:58,443 --> 00:35:01,323 Et sidste spørgsmål. Ren rutine. 500 00:35:02,283 --> 00:35:03,963 Hvor var du på mordaftenen? 501 00:35:04,963 --> 00:35:07,483 Hjemme sammen med Gülhan. 502 00:35:08,443 --> 00:35:09,963 Canberk var i Antalya. 503 00:35:12,603 --> 00:35:15,203 Her er første halvdel af betalingen. 504 00:35:19,683 --> 00:35:22,963 -Værsgo. -Tak. 505 00:35:24,723 --> 00:35:26,563 Hallo, Adil? 506 00:35:26,643 --> 00:35:31,203 Det er Kenan, familien Köseoğlus tidligere butler. 507 00:35:31,283 --> 00:35:34,603 -İsmet gav mig dit nummer. -Nå. 508 00:35:34,683 --> 00:35:38,403 Leder du efter Ianna og Ranat? De stjal ikke noget. 509 00:35:38,483 --> 00:35:41,963 Jale står bag det hele. 510 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 Bag hvad? 511 00:35:43,523 --> 00:35:47,483 Jale plantede smykkerne på Iannas værelse. Hun er morderen. 512 00:35:47,563 --> 00:35:50,563 -Sagde du det til politiet? -Nej. 513 00:35:50,643 --> 00:35:54,003 Jale truede mig, og så fyrede hun mig. 514 00:35:54,083 --> 00:35:57,123 Blev du ikke fyret, fordi I havde en affære? 515 00:36:00,763 --> 00:36:03,003 Hør engang, Adil. 516 00:36:05,243 --> 00:36:07,043 Ianna og Ranat blev ikke fyret. 517 00:36:07,123 --> 00:36:10,883 De fandt et job til en bedre løn og rejste. 518 00:36:11,563 --> 00:36:14,523 Timurlenk ordnede det. Han ved, hvor de er. 519 00:36:14,603 --> 00:36:18,003 -Hvem er Timurlenk? -Han passer familiens hunde. 520 00:36:18,083 --> 00:36:21,123 Jeg har en gammel adresse på Timur. 521 00:36:21,203 --> 00:36:24,283 Du får den. Det er en kennel i Gebze. 522 00:36:24,363 --> 00:36:25,523 Send det til min mobil. 523 00:36:28,363 --> 00:36:30,523 -Hej, farmand. -Hej. 524 00:36:31,443 --> 00:36:33,483 Hüso er en fin fyr, men han er nærig. 525 00:36:33,563 --> 00:36:36,563 Se, hvad jeg fik i det fine kvarter for kun 3000 lira. 526 00:36:37,563 --> 00:36:40,963 -Hvad lavede I mere? -Jeg har godt nyt. Vi fandt Bahar95. 527 00:36:41,043 --> 00:36:44,083 Jeg fik en time af hendes personlige træner. 528 00:36:44,163 --> 00:36:46,563 Men hun har ikke været der de sidste 10 dage. 529 00:36:46,643 --> 00:36:48,963 Træneren lurede mig, da jeg bad om nummeret. 530 00:36:49,043 --> 00:36:52,403 "Var I ikke veninder?" Det er alt. Nu skal jeg på plads. 531 00:36:52,483 --> 00:36:54,043 -Hej, hej! -Hej. 532 00:37:00,803 --> 00:37:03,603 Tag til den her adresse i morgen, og find Timur. 533 00:37:03,683 --> 00:37:06,363 Se, hvem og hvordan han er. 534 00:37:06,883 --> 00:37:09,443 Det er det andet job. Jeg forklarer senere. 535 00:37:19,843 --> 00:37:21,043 Hvad synes du? 536 00:37:21,563 --> 00:37:22,523 Flot. 537 00:37:22,603 --> 00:37:24,563 Jeg sendte et billede til Ferhat. 538 00:37:24,643 --> 00:37:27,683 Lad os se, om han vælger Bahar95 eller Pınar2001. 539 00:37:27,763 --> 00:37:30,443 Jeg sover hos dig. Jeg komme så sent hos Durdu. 540 00:37:31,403 --> 00:37:32,403 Okay. 541 00:37:41,483 --> 00:37:44,603 Er det okay, vi ikke går ind? Det er ikke lige os. 542 00:37:44,683 --> 00:37:45,723 Nå da? 543 00:37:47,123 --> 00:37:48,243 Fint. 544 00:37:48,323 --> 00:37:52,483 Halløj, vil du ikke købe roser til de smukke damer? 545 00:37:52,563 --> 00:37:53,403 Kom med dem. 546 00:38:11,203 --> 00:38:12,643 Vi skal danse. 547 00:38:26,883 --> 00:38:29,483 -Kender du ham? -Nej. 548 00:38:30,683 --> 00:38:32,363 -Må jeg få et glas mælk? -Ja. 549 00:38:49,443 --> 00:38:50,643 Vent! Hallo! 550 00:38:50,723 --> 00:38:53,843 CoolDaddy, livet er fedt sammen med dig. 551 00:38:54,483 --> 00:38:56,003 Er du helt død indeni? 552 00:38:56,083 --> 00:38:59,243 Der er mindst ti andre fyre her, der godt gad være dig. 553 00:38:59,323 --> 00:39:02,523 Giv mig en bonus. SerhatF1 er begyndt at bage på mig. 554 00:39:02,603 --> 00:39:06,083 Med "likes". Jeg spurgte til bilen. Vi ser, hvad han siger. 555 00:39:14,603 --> 00:39:16,403 Undskyld, men jeg har nyt. 556 00:39:16,483 --> 00:39:20,403 Jeg viste billedet af Ferhat til dørmændene, jeg kender her. 557 00:39:20,483 --> 00:39:21,483 Og gæt engang… 558 00:39:21,563 --> 00:39:25,243 Klubben gav dem samme billede for fire dage siden. 559 00:39:25,323 --> 00:39:28,163 Og bad dem ringe, hvis de så ham. 560 00:39:28,243 --> 00:39:30,123 Så andre leder altså efter ham. 561 00:39:30,203 --> 00:39:33,963 Nej. Jeg så nummeret. Det er dit nummer. 562 00:39:34,043 --> 00:39:35,243 -Hvad? -Ja, ikke? 563 00:39:35,323 --> 00:39:38,403 De skulle ringe til Sadık Demir, hvis de så ham. 564 00:39:38,483 --> 00:39:39,763 Er dit efternavn Demir? 565 00:39:40,403 --> 00:39:43,483 -Jeg siger det til Hayati. -Lad være med at ringe. 566 00:39:52,723 --> 00:39:53,723 Altså… 567 00:39:55,203 --> 00:39:58,803 Sig intet til Hayati om det her sted. Fortæl ham om pilates. 568 00:40:02,003 --> 00:40:05,083 Hvad er du ude på? 569 00:40:06,523 --> 00:40:07,923 Hvad er der med Hayati? 570 00:40:23,803 --> 00:40:25,123 -Tak. -Selv tak. 571 00:40:42,083 --> 00:40:44,523 -Hvorfor kommer Hüso ikke? -Han vil ikke. 572 00:40:45,243 --> 00:40:47,523 Han blev overfaldet for fem år siden. 573 00:40:47,603 --> 00:40:50,043 Siden da har han ikke sovet indendørs. 574 00:40:59,723 --> 00:41:00,883 Kom tilbage. 575 00:41:01,843 --> 00:41:03,763 Sig, hvad jeg skal gøre. 576 00:41:07,443 --> 00:41:09,563 Sig det, og stands ventetiden. 577 00:41:10,523 --> 00:41:12,323 Stands alt det meningsløse. 578 00:41:13,243 --> 00:41:14,683 Kære fantasi. 579 00:41:15,723 --> 00:41:18,243 Drømmene viser mig steder, jeg ikke har været… 580 00:41:19,603 --> 00:41:23,563 Tag spøgelset, og land i mine øjne. 581 00:41:26,523 --> 00:41:27,643 Det er mig. 582 00:41:32,523 --> 00:41:33,723 Kan du høre det? 583 00:41:34,323 --> 00:41:37,043 Mågerne. Som om de flyver lige over mig. 584 00:41:37,123 --> 00:41:39,003 Jeg kunne ikke sove. 585 00:41:43,763 --> 00:41:44,643 Okay. 586 00:41:51,523 --> 00:41:52,963 Du kaldte mig Fatoş. 587 00:41:53,483 --> 00:41:55,003 Hedder din kone det? 588 00:41:57,323 --> 00:41:58,403 Er hun ung? 589 00:41:59,123 --> 00:42:00,603 Eller ældre end dig? 590 00:42:03,683 --> 00:42:05,003 Hun var 24. 591 00:42:06,883 --> 00:42:08,283 Blev I skilt? 592 00:42:11,963 --> 00:42:12,923 Hvad skete der? 593 00:42:21,483 --> 00:42:24,283 Løgner. Du kørte hende jo hjem til sin mor. 594 00:42:26,683 --> 00:42:27,683 Ja. 595 00:42:30,083 --> 00:42:31,763 For at begrave hende dér. 596 00:42:38,483 --> 00:42:40,083 4. DAG 597 00:42:40,163 --> 00:42:41,363 Hvad så, Şule? 598 00:42:42,163 --> 00:42:46,483 Hallo, Sadık. Har Hüseyin skaffet dig tasken? 599 00:42:46,563 --> 00:42:50,803 Ja, han gjorde. Jeg undersøger den nu. Har du noget at tilføje? 600 00:42:50,883 --> 00:42:54,243 Jeg tænker, at Haşmet Köseoğlu var en ambitiøs læge. 601 00:42:54,323 --> 00:42:57,043 Han opbyggede selv alle de sygehuse. 602 00:42:57,123 --> 00:42:58,643 Han var gift to gange. 603 00:42:58,723 --> 00:43:02,123 Han blev skilt fra den første, fordi hun ikke fik børn. 604 00:43:02,203 --> 00:43:05,843 Han mødte sin anden kone, Jale, da hun arbejdede på sygehuset. 605 00:43:05,923 --> 00:43:09,803 Hans søn, Can, er en taber, der kun trækker på sit efternavn. 606 00:43:10,563 --> 00:43:13,043 Datteren Gül og Buket er fantastiske kvinder. 607 00:43:13,123 --> 00:43:15,523 De bliver kaldt de røde kusiner. 608 00:43:16,083 --> 00:43:20,403 De voksede op og gik i skole sammen. De arbejder med sociale projekter. 609 00:43:21,123 --> 00:43:23,723 Buket havde radikale idéer om lægefaget. 610 00:43:24,763 --> 00:43:27,163 Interessant nok er de to altid sammen. 611 00:43:27,243 --> 00:43:29,603 De optræder næsten altid sammen. 612 00:43:29,683 --> 00:43:32,363 Og der er næsten aldrig en mand i deres liv. 613 00:43:32,883 --> 00:43:36,763 -Jeg sendte dig nogle links. -Det er fantastisk. Tak. 614 00:43:44,243 --> 00:43:47,283 -Zeynel, er du i Gebze? -Jeg er hos de der hunde. 615 00:43:47,803 --> 00:43:50,923 Jeg gav ham, der arbejder her, penge, og så sladrede han. 616 00:43:51,003 --> 00:43:53,843 Timur er et kæmpe røvhul. 617 00:43:54,363 --> 00:43:56,843 Hans kone døde for 10-15 år siden. 618 00:43:57,363 --> 00:44:00,163 Hun tilså patienter i nabolaget. 619 00:44:00,243 --> 00:44:03,323 Datteren, Filiz, havde pengeproblemer, da hun døde. 620 00:44:03,403 --> 00:44:05,883 Hun slog hånden af Timur, da moderen døde. 621 00:44:05,963 --> 00:44:08,843 Han siger, han er tosset. Jeg sagde, det handlede om arven. 622 00:44:08,923 --> 00:44:12,083 "Ringer han, får du 500 mere." Og så fik han dit nummer. 623 00:44:12,163 --> 00:44:13,563 Han skal nok hjælpe. 624 00:44:13,643 --> 00:44:16,403 Han fik et foto af Ianna og Ranat, men har ikke set dem. 625 00:44:16,483 --> 00:44:19,163 Okay. Jeg sender dig adressen. Fint. 626 00:44:21,923 --> 00:44:23,483 Hvad gør vi nu? 627 00:44:25,043 --> 00:44:27,003 Timur forsvandt efter mordene. 628 00:44:27,643 --> 00:44:28,923 Hvad ved vi? 629 00:44:29,563 --> 00:44:31,723 Han har en datter. Filiz. 630 00:44:34,843 --> 00:44:35,963 Ja, Pınar? 631 00:44:36,043 --> 00:44:37,403 Gæt, hvad der er sket! 632 00:44:37,483 --> 00:44:41,043 SerhatF1 sendte et billede af nummerpladen på sin Ferrari. 633 00:44:41,123 --> 00:44:42,483 Der står Ferhat. 634 00:44:42,563 --> 00:44:44,723 Han ville mødes, når han havde ordnet noget. 635 00:44:44,803 --> 00:44:47,563 Tryglede han, lovede jeg at tænke over det. 636 00:44:47,643 --> 00:44:49,123 Vi fik ham! 637 00:44:49,883 --> 00:44:50,963 Flot klaret. 638 00:44:51,483 --> 00:44:53,643 Hvorfor er du ikke i skole? 639 00:44:53,723 --> 00:44:55,923 Det er frikvarter. Har du min bonus? 640 00:44:56,683 --> 00:44:58,243 Okay, jeg lægger på nu. 641 00:45:07,763 --> 00:45:09,403 Dejligt, du endelig er her. 642 00:45:12,843 --> 00:45:16,523 Hvad er det? Går du rundt med et bækken? 643 00:45:17,883 --> 00:45:21,043 -Hvor er Hüso, den nar? -Han leder efter Ferhat til pilates. 644 00:45:21,123 --> 00:45:22,203 I er… 645 00:45:22,883 --> 00:45:26,283 Pjækker I om morgenen og knepper ludere om eftermiddagen? 646 00:45:27,843 --> 00:45:29,763 Hvad? Naturligvis… 647 00:45:31,083 --> 00:45:33,043 Og I lyver også for mig! 648 00:45:46,403 --> 00:45:48,443 Hvorfor fortalte du ikke Hayati 649 00:45:49,803 --> 00:45:51,763 om jeres tur i byen i Kuruçeşme? 650 00:46:00,643 --> 00:46:01,963 Hvad er du ude på? 651 00:46:05,483 --> 00:46:06,683 Hvad? 652 00:46:08,203 --> 00:46:11,523 Hvad lavede du i Gebze så tidligt om morgenen? 653 00:46:11,603 --> 00:46:13,003 Jeg sendte ham derhen! 654 00:46:13,083 --> 00:46:14,403 -Hvad? -Jeg sendte ham! 655 00:46:17,003 --> 00:46:18,003 Jeg sendte ham. 656 00:46:19,683 --> 00:46:23,963 Og jeg bad dem tie stille om Kuruçeşme, for jeg stoler ikke på ham der. 657 00:46:25,563 --> 00:46:27,323 Han går bag ryggen på dig. 658 00:46:29,883 --> 00:46:30,883 Rejs dig! 659 00:46:35,123 --> 00:46:37,443 Glem den her opgave. Du kommer tilbage. 660 00:46:37,963 --> 00:46:39,323 Haluk kan overtage. 661 00:46:40,523 --> 00:46:42,123 Går Zeynel, går jeg også. 662 00:46:44,083 --> 00:46:45,363 Du… 663 00:46:45,963 --> 00:46:50,283 Havde du bare én celle derinde, sked du i bukserne ved synet af mig. 664 00:46:51,083 --> 00:46:53,203 Jeg kan dræbe dig ved at knipse. 665 00:46:53,723 --> 00:46:55,203 Jeg er allerede død. 666 00:46:56,123 --> 00:46:57,123 Jeg døde i Tosya. 667 00:46:59,443 --> 00:47:02,003 Jeg lever, men venter bare på at dø. 668 00:47:02,523 --> 00:47:05,643 Mit liv har mistet alt sit værd for mig. 669 00:47:08,683 --> 00:47:11,403 Er du nu høj af de skide piller igen? 670 00:47:12,323 --> 00:47:13,323 Hvad? 671 00:47:14,403 --> 00:47:15,803 Hvad rager Zeynel dig? 672 00:47:16,283 --> 00:47:18,483 -Er du lun på ham? -Han er min makker. 673 00:47:19,563 --> 00:47:20,563 Min makker. 674 00:47:21,403 --> 00:47:24,043 Jeg kendte hans far, der var købmand. 675 00:47:24,123 --> 00:47:27,483 Han gav os gratis slik i ferierne. Han er min ven. 676 00:47:31,883 --> 00:47:34,003 Hayati, giv ham 200 dollar. 677 00:47:37,563 --> 00:47:39,843 Haluk og Recep kan kneppe luderen. 678 00:47:39,923 --> 00:47:41,523 Zeynel er færdig for i aften. 679 00:47:44,883 --> 00:47:46,003 -Hold kæft! -Vent… 680 00:47:47,563 --> 00:47:48,603 Hør her, din nar. 681 00:47:48,683 --> 00:47:52,243 Find den røvhat til Ferhat til mig inden på tirsdag. 682 00:47:53,003 --> 00:47:55,323 Ellers sønderlemmer vi jer alle sammen. 683 00:47:55,963 --> 00:47:58,123 Også Hüso og luderen, du hyrede. 684 00:47:59,883 --> 00:48:01,123 -Vent. -Stop! 685 00:48:02,243 --> 00:48:03,123 Vent. 686 00:48:03,643 --> 00:48:05,443 Hold op! 687 00:48:30,243 --> 00:48:31,243 Min far… 688 00:48:32,443 --> 00:48:33,883 Han kørte den lokale bus. 689 00:48:35,843 --> 00:48:37,603 Han delte ikke slik ud. 690 00:48:39,363 --> 00:48:40,843 Men han var rar. 691 00:48:43,683 --> 00:48:45,243 Jeg slår de to ihjel. 692 00:48:47,083 --> 00:48:48,683 Og også Hayati. 693 00:48:53,403 --> 00:48:54,443 Kun dem? 694 00:49:01,523 --> 00:49:02,643 Mener du det? 695 00:49:06,163 --> 00:49:07,003 Jeg er med. 696 00:49:09,643 --> 00:49:11,963 Fra nu af gør jeg, som du siger. 697 00:49:12,483 --> 00:49:13,483 Bror… 698 00:49:14,683 --> 00:49:18,163 Du trodsede dem. Det er nok. 699 00:49:19,323 --> 00:49:20,323 Men… 700 00:49:21,643 --> 00:49:23,763 Vi er nødt til at være forsigtige. 701 00:49:24,763 --> 00:49:26,443 De ved alt om os. 702 00:49:27,083 --> 00:49:31,283 De har sikkert en tracker på bilen. Og de gav os mobilerne. 703 00:49:32,723 --> 00:49:34,603 Det er nok Hayati, det røvhul. 704 00:49:38,803 --> 00:49:41,123 Jeg kører Maria hjem. 705 00:49:41,203 --> 00:49:42,203 Okay. 706 00:49:51,643 --> 00:49:53,203 Jeg har godt nyt! 707 00:49:53,283 --> 00:49:55,643 Ingen menemen i aften. Jeg giver pizza! 708 00:49:56,163 --> 00:49:59,123 Hüso truede træneren, så vi fik Bahars adresse. 709 00:49:59,203 --> 00:50:01,523 Men dørmanden sagde, hun var bortrejst. 710 00:50:01,603 --> 00:50:05,083 Hüso og jeg holder øje med adressen i morgen. Hør lige… 711 00:50:05,683 --> 00:50:07,643 De der 300.000 lira, ikke? 712 00:50:08,443 --> 00:50:10,403 Kan jeg hæve dem lidt før? 713 00:50:10,483 --> 00:50:12,843 Min fyr siger, han har et forslag. 714 00:50:12,923 --> 00:50:14,483 Vi skal arbejde sammen. 715 00:50:15,163 --> 00:50:19,723 Endelig er der en, der kan lide mig. Sig nu ja, ikke? 716 00:50:21,483 --> 00:50:23,283 Hvad hedder den kæreste? 717 00:50:24,043 --> 00:50:25,043 Mert. 718 00:50:25,843 --> 00:50:29,283 Ring til Mert og sig: "Min mor tog pengene, for jeg er mindreårig. 719 00:50:29,363 --> 00:50:30,683 Vi må vente et år." 720 00:50:31,483 --> 00:50:32,843 Hvad sker der så? 721 00:50:32,923 --> 00:50:34,283 Vil du have de 300.000? 722 00:50:35,083 --> 00:50:36,163 Så ring til ham. 723 00:50:46,323 --> 00:50:48,043 Det her går ikke, chef. 724 00:50:48,563 --> 00:50:49,843 Det ved jeg godt. 725 00:50:49,923 --> 00:50:53,763 Vi hævner os, når tiden er inde. Indtil da venter vi. 726 00:50:54,803 --> 00:50:55,643 Okay. 727 00:50:56,163 --> 00:51:00,163 Fra nu af gør jeg, som du siger. Vi adlyder kun ordrer fra dig. 728 00:51:00,683 --> 00:51:01,683 Det så jeg godt. 729 00:51:02,483 --> 00:51:05,643 Zeynel kalder mig "bror", og du kalder mig "chef". 730 00:51:08,923 --> 00:51:12,603 Jeg rydder op og venter på min makker i bilen. 731 00:51:15,323 --> 00:51:17,403 Kan du nu ikke vente et år? 732 00:51:17,483 --> 00:51:20,283 Tænker du kun på pengene? Gid fanden havde dig. 733 00:51:36,843 --> 00:51:38,083 Det er ikke din skyld. 734 00:51:38,883 --> 00:51:40,203 Den slags sker. 735 00:51:42,603 --> 00:51:45,643 Ungdommen er skuffelsernes årstid. 736 00:51:46,603 --> 00:51:48,283 Hvordan hjælper det mig? 737 00:51:58,443 --> 00:52:00,083 Ingen har elsket mig. 738 00:52:00,763 --> 00:52:01,843 Nogensinde. 739 00:52:10,243 --> 00:52:12,443 Gør mig en tjeneste? 740 00:52:15,443 --> 00:52:17,083 Vil du ae mit hår? 741 00:52:18,843 --> 00:52:19,843 Kom her. 742 00:52:35,323 --> 00:52:36,963 -Ved du hvad? -Nej? 743 00:52:38,763 --> 00:52:41,163 Elsker du mig, så elsker jeg dig. 744 00:52:43,283 --> 00:52:45,283 Sådan fungerer det ikke. 745 00:52:46,403 --> 00:52:48,243 Kærlighed er ubetinget, stump. 746 00:52:49,363 --> 00:52:51,803 Man elsker uden at forvente noget til gengæld. 747 00:52:52,443 --> 00:52:54,243 Jeg er generation Z, du. 748 00:52:54,923 --> 00:52:58,763 -For os har alt en pris. -Er det rigtigt? 749 00:52:59,283 --> 00:53:01,883 Så må du også gøre mig en tjeneste. 750 00:53:01,963 --> 00:53:04,203 Hvad? Sex? 751 00:53:12,603 --> 00:53:15,963 Du skal finde Ferhat hurtigt og helst i morgen. 752 00:53:21,283 --> 00:53:22,803 Ham overtaler vi hurtigt. 753 00:53:24,763 --> 00:53:26,843 Prøv at tage nogle gode billeder. 754 00:53:50,363 --> 00:53:54,043 Jeg har godt nyt! Ferhat svarede med det samme. 755 00:53:54,123 --> 00:53:56,643 Han har en gæst, der rejser i morgen. 756 00:53:57,243 --> 00:54:00,323 Idioten sendte endda sin adresse. 757 00:54:01,723 --> 00:54:02,923 Flot klaret. 758 00:54:11,243 --> 00:54:14,283 Du trænger til, at nogen er sød ved dig. 759 00:54:16,283 --> 00:54:17,563 Har du røget? 760 00:54:18,683 --> 00:54:22,723 -Kan du høre mågerne? De er her igen. -Hold nu op. 761 00:54:32,523 --> 00:54:34,243 Fint, så sov herinde. 762 00:54:35,243 --> 00:54:37,603 Men du holder arme og ben for dig selv. 763 00:54:41,323 --> 00:54:45,243 Du kan godt lide mig, ikke? Så elsker du mig nok også snart. 764 00:55:08,763 --> 00:55:10,403 Jeg savner nikotin. 765 00:55:12,803 --> 00:55:14,883 Så tænd dog en cigaret. 766 00:55:20,043 --> 00:55:21,923 Jeg lovede nogen at lade være. 767 00:55:27,723 --> 00:55:30,083 Bilen skal ikke kunne spores, okay? 768 00:55:30,763 --> 00:55:34,283 Vi tager Pınars mobil, så send opkald videre til den. 769 00:55:34,363 --> 00:55:38,243 Vi tager alle opkald på den og efterlader vores mobiler her. 770 00:55:39,603 --> 00:55:45,043 Tror I, I er spioner? I får ikke min mobil. 771 00:55:51,123 --> 00:55:52,523 Eller på én betingelse. 772 00:55:53,043 --> 00:55:54,563 Jeg vil med. 773 00:55:58,203 --> 00:56:01,403 Bingo! Ferhat vil mødes i aften. 774 00:56:02,443 --> 00:56:05,763 Han var bange for, jeg ikke kom, den triste trussetyv. 775 00:56:05,843 --> 00:56:09,563 Skal vi vædde, farmand? Han vil trygle i aften for at få mig. 776 00:56:10,563 --> 00:56:16,923 5. DAG 777 00:56:22,723 --> 00:56:23,803 Er det her? 778 00:56:25,843 --> 00:56:28,563 Går det skævt derinde, så hold dig bag mig. 779 00:56:29,563 --> 00:56:31,403 Sadık elsker Pınar! 780 00:56:31,483 --> 00:56:33,003 Hold op. Tag dig sammen. 781 00:56:42,203 --> 00:56:44,843 -Velkommen! -Er du klar, Ferrari? 782 00:57:05,883 --> 00:57:08,043 -Hvad sker der? -Stå så stille! 783 00:57:08,123 --> 00:57:09,443 Jeg gjorde ikke noget! 784 00:57:09,523 --> 00:57:11,203 -Hold kæft! -Okay. 785 00:57:11,283 --> 00:57:14,323 Sagde jeg ikke, han ville trygle? 786 00:57:14,403 --> 00:57:16,683 -Gå nu ind. -Nej… Lad være. 787 00:57:16,763 --> 00:57:17,923 Flyt dig. 788 00:57:19,763 --> 00:57:21,163 Luk døren. 789 00:57:30,963 --> 00:57:32,843 Hold da helt kæft. 790 00:57:34,723 --> 00:57:35,763 Ja, Ferhat. 791 00:57:37,883 --> 00:57:39,523 Lad os fjerne tapen igen. 792 00:57:40,043 --> 00:57:41,363 Og du skriger ikke. 793 00:57:41,443 --> 00:57:43,843 For så skyder ham der dig. 794 00:57:44,723 --> 00:57:45,763 Er du med? 795 00:57:51,963 --> 00:57:56,243 Jeg beder dig… Jeg sværger… Jeg har ikke gjort noget. 796 00:57:56,323 --> 00:57:58,923 Sadık, kvinden var jo skør. 797 00:57:59,003 --> 00:58:00,123 Hun var tosset. 798 00:58:00,203 --> 00:58:02,883 Ved du, hvad jeg hedder? Kender du mig? 799 00:58:03,403 --> 00:58:05,363 -Hvorfra? -Sig det! 800 00:58:05,443 --> 00:58:08,083 Vi har sendt beskeder til hinanden. 801 00:58:08,163 --> 00:58:11,723 Det står i mine sms'er. Led efter "Sadık Demir." Du skrev selv! 802 00:58:13,603 --> 00:58:16,403 "Du dræbte Yasemin, så jeg dræber dig." 803 00:58:18,003 --> 00:58:21,443 -Hvem er Yasemin? -Chefens niece. 804 00:58:21,523 --> 00:58:24,083 Hun døde i en bilulykke for et par måneder siden. 805 00:58:24,163 --> 00:58:27,883 Men hun var forelsket i en mand og begik selvmord over ham. 806 00:58:27,963 --> 00:58:29,363 Hjemme hos chefen. 807 00:58:30,723 --> 00:58:32,203 Var det over dig? 808 00:58:34,123 --> 00:58:36,243 -Over ham? -Og hvad med mig? 809 00:58:36,843 --> 00:58:39,003 Du var forlovet med hende engang. 810 00:58:39,083 --> 00:58:42,563 Du skrev til mig. "Du dræbte Yasemin, så jeg dræber dig." 811 00:58:42,643 --> 00:58:47,523 Du skrev så mange beskeder. Jeg gjorde ikke noget galt! Det lover jeg. 812 00:58:47,603 --> 00:58:49,323 -Ti nu lige stille. -Nej… 813 00:58:50,923 --> 00:58:52,203 Hvad arbejder du med? 814 00:58:53,563 --> 00:58:57,443 Nå, sådan. Du bruger din fars penge. Okay, hvad laver han så? 815 00:58:58,723 --> 00:59:01,323 Han er politiker. Og tidligere strisser. 816 00:59:01,403 --> 00:59:04,843 -Og ham kunne du ikke tale med? -Nej, for det var sket før. 817 00:59:04,923 --> 00:59:07,723 Han sagde, han ikke ville hjælpe mig igen. 818 00:59:07,803 --> 00:59:08,723 Okay, fint. 819 00:59:09,923 --> 00:59:11,723 Tag billeder af ham sådan der. 820 00:59:11,803 --> 00:59:13,283 Hvem ejer lejligheden? 821 00:59:13,963 --> 00:59:16,603 Den er bare lejet til mig de næste ti dage. 822 00:59:20,923 --> 00:59:23,443 Ferhat, det er ikke os, der vil dræbe dig. 823 00:59:24,483 --> 00:59:25,803 Det er Yasemins onkel. 824 00:59:25,883 --> 00:59:28,803 Ham kan vi heller ikke lide, så vi rører dig ikke. 825 00:59:29,563 --> 00:59:34,283 Men du skal forsvinde i en fart. Og du skriver ikke noget på nettet, okay? 826 00:59:34,363 --> 00:59:36,803 Vi beholder din mobil. 827 00:59:37,403 --> 00:59:38,363 Få hans kode. 828 00:59:40,843 --> 00:59:43,843 Serhat Ferhat, er det din Ferrari? 829 00:59:45,083 --> 00:59:47,003 Der er ikke meget mand over dig. 830 00:59:49,923 --> 00:59:53,923 Chefen tror, Ferhat er ansvarlig for hans nieces død. 831 00:59:54,003 --> 00:59:57,243 Så han vil slå ham ihjel. Der er bare ét stort problem. 832 00:59:57,323 --> 01:00:00,283 Hans far er politiker. Så risikoen er høj. 833 01:00:00,803 --> 01:00:02,443 Men så kørte jeg galt. 834 01:00:02,523 --> 01:00:05,323 Politiet kontakter chefen ud fra nummerpladen. 835 01:00:05,403 --> 01:00:09,123 Chefen hører, hvad der skete. Han og Hayati har nu en løsning. 836 01:00:10,003 --> 01:00:11,443 Først skaffer de en mobil. 837 01:00:11,523 --> 01:00:15,443 De skriver til Ferhat fra nummeret og siger, de er mig. 838 01:00:15,523 --> 01:00:18,203 Han vil dræbe ham, skære ham i småstykker osv. 839 01:00:18,723 --> 01:00:20,883 For jeg er "den jaloux forlovede". 840 01:00:21,403 --> 01:00:24,443 Der kommer I ind i billedet. I kommer til Tosya. 841 01:00:24,523 --> 01:00:27,723 Får mig ud af hospitalet og hen til chefen. 842 01:00:27,803 --> 01:00:30,363 Jeg får mobilen, chefen skrev til Ferhat fra. 843 01:00:30,443 --> 01:00:32,123 De har slettet beskederne. 844 01:00:32,203 --> 01:00:35,563 De giver mig en pistol, så de har mine fingeraftryk. 845 01:00:36,563 --> 01:00:40,163 Og hvad sagde chefen? "Find ham og giv mig besked." Hvorfor? 846 01:00:40,243 --> 01:00:41,603 Hvorfor tror du? 847 01:00:41,683 --> 01:00:46,123 Fordi jeg ikke skulle tale med Ferhat, for så ville jeg opdage det hele. 848 01:00:46,203 --> 01:00:48,963 Kan I huske forleden henne på natklubben? 849 01:00:49,563 --> 01:00:52,763 Så de Ferhat, skulle de ringe på mit nummer, ikke? 850 01:00:52,843 --> 01:00:54,123 Alle beviserne var der. 851 01:00:55,243 --> 01:00:59,563 Fandt jeg Ferhat og ringede til chefen, gæt, hvad der så ville ske. 852 01:00:59,643 --> 01:01:03,723 Ferhat ville få en kugle for panden med en pistol med mine fingeraftryk. 853 01:01:03,803 --> 01:01:05,403 Og så ville de skyde mig. 854 01:01:05,923 --> 01:01:08,283 Overskrifterne næste dag ville være: 855 01:01:08,803 --> 01:01:13,323 "Forsmået elsker skyder manden, der drev hans forlovede til selvmord, 856 01:01:13,403 --> 01:01:15,443 og tager sit eget liv." 857 01:01:16,243 --> 01:01:18,203 Du er altså knivskarp. 858 01:01:18,283 --> 01:01:21,443 Alt det regnede du hurtigt ud. Du er fantastisk. 859 01:01:22,603 --> 01:01:25,603 Men de opdager snart, at vi har regnet det ud. 860 01:01:28,323 --> 01:01:29,323 Ja. 861 01:01:29,923 --> 01:01:31,163 De gør de. 862 01:01:32,003 --> 01:01:33,123 Men hør engang… 863 01:01:34,563 --> 01:01:36,003 Lad mig om det problem. 864 01:01:36,843 --> 01:01:39,043 I må hellere blande jer udenom. 865 01:01:41,203 --> 01:01:42,323 Bror… 866 01:01:42,923 --> 01:01:46,563 Ligner vi typen, der svigter deres chef eller makker? 867 01:01:46,643 --> 01:01:48,883 Fortæl os nu bare din plan. 868 01:01:50,643 --> 01:01:52,443 At få ram på chefen og Hayati. 869 01:01:55,963 --> 01:01:59,083 Med otte på deres side er vi i undertal. 870 01:01:59,843 --> 01:02:01,243 Det ved jeg. 871 01:02:02,803 --> 01:02:04,043 Men jeg har en idé. 872 01:02:11,003 --> 01:02:13,363 -Klog som en ugle. -Utroligt. 873 01:02:28,603 --> 01:02:30,563 Har du stadig Tevfiks videoer? 874 01:02:31,803 --> 01:02:35,243 -Hvad vil du med dem? -Prøve at redde skindet for os. 875 01:02:35,923 --> 01:02:37,243 Er vi da i fare? 876 01:02:39,123 --> 01:02:41,323 Du tager i skole igen på mandag. 877 01:02:42,723 --> 01:02:44,523 Hold dig fra os et stykke tid. 878 01:02:47,563 --> 01:02:49,883 Du ved det ikke selv, men du elsker mig. 879 01:02:51,083 --> 01:02:52,683 Og det er ægte kærlighed. 880 01:02:53,403 --> 01:02:54,883 Den ægteste faktisk. 881 01:03:11,363 --> 01:03:15,403 Maide, aftal et møde med chefen for Kaan Holding. 882 01:03:16,243 --> 01:03:18,163 Hurtigst muligt. 883 01:03:18,243 --> 01:03:19,243 Okay? 884 01:03:20,803 --> 01:03:23,163 Jeg har noget om tvillingernes morder. 885 01:03:28,243 --> 01:03:29,403 6. DAG 886 01:03:29,483 --> 01:03:32,003 -Godmorgen. -Du kommer godt nok til tiden. 887 01:03:33,643 --> 01:03:35,723 -På slaget 11. -Er din mor her ikke? 888 01:03:36,363 --> 01:03:39,283 Jeg har jo sagt, hun ser TV hele natten. 889 01:03:39,363 --> 01:03:43,403 -Hun sover hele formiddagen. -Javel. Du ville tale med mig alene. 890 01:03:44,083 --> 01:03:47,723 Så lad mig starte. Der er intet nyt om drabene. 891 01:03:49,123 --> 01:03:50,923 Får jeg så resten af pillerne? 892 01:03:52,923 --> 01:03:54,243 Jeg har et spørgsmål. 893 01:03:55,003 --> 01:03:57,643 Tænker du på, hvem dine biologiske forældre er? 894 01:03:57,723 --> 01:03:59,043 Har du ledt efter dem? 895 01:04:00,083 --> 01:04:03,643 Hvorfor er du så interesseret i min fortid? 896 01:04:03,723 --> 01:04:06,363 I drabssager er familien altid vigtig. 897 01:04:09,123 --> 01:04:10,323 Hopsa. 898 01:04:11,043 --> 01:04:14,523 De kalder dig jo "den røde læge". 899 01:04:14,603 --> 01:04:17,803 Er det ikke et paradoks at bo her og så være ræverød? 900 01:04:18,323 --> 01:04:22,443 Hellere ræverød, der afviser sin baggrund, en højreorienteret. 901 01:04:23,323 --> 01:04:26,323 Det der "en dag om ugen"-projekt er dit, ikke? 902 01:04:26,403 --> 01:04:28,443 Gül og jeg fandt på det. 903 01:04:28,523 --> 01:04:32,283 Det går faktisk så godt, vi vil udvide det til to dage om ugen. 904 01:04:34,443 --> 01:04:36,323 -Godmorgen. -Godmorgen. 905 01:04:38,883 --> 01:04:39,923 Hej. 906 01:04:41,283 --> 01:04:43,163 Mine fætter og kusine, Gül og Can. 907 01:04:43,243 --> 01:04:44,963 Adil er advokat. 908 01:04:45,043 --> 01:04:47,883 -Som jeg rådfører mig med. -Goddag. 909 01:04:47,963 --> 01:04:51,403 Valgte du ham, selvom firmaet har deres egne jurister? 910 01:04:51,483 --> 01:04:52,843 Godmorgen. 911 01:04:52,923 --> 01:04:55,123 -Velkommen til. -Godmorgen. Tak. 912 01:04:55,203 --> 01:04:57,563 -Goddag. -Tag bare plads. 913 01:04:58,203 --> 01:05:01,243 Operationen gik fint. Jeg har tabt 40 kilo. 914 01:05:01,323 --> 01:05:04,203 Og syv mere med den løse hud. 915 01:05:04,723 --> 01:05:05,603 Det er fedt. 916 01:05:06,523 --> 01:05:07,883 Er din mor her ikke? 917 01:05:07,963 --> 01:05:10,843 Hun har stadig ondt og kan ikke gå ud. 918 01:05:11,803 --> 01:05:13,723 Det ville hjælpe. Keder hun sig ikke? 919 01:05:13,803 --> 01:05:16,403 Hun kunne få lidt frisk havluft. 920 01:05:16,923 --> 01:05:19,643 Bare rolig, İsmet, jeg tager hende med næste gang. 921 01:05:19,723 --> 01:05:22,963 Hvis du kan overtale Thelma og Louise til at hjælpe mig. 922 01:05:24,403 --> 01:05:26,403 Hvorfor ser I sådan på mig? 923 01:05:26,483 --> 01:05:28,843 Skolen opfandt de øgenavne, ikke mig. 924 01:05:30,003 --> 01:05:34,443 Jeg har valgt et selskab til at fremme centeret. 925 01:05:35,243 --> 01:05:37,643 -Cevizlis agentur. -Hvad? 926 01:05:38,603 --> 01:05:40,963 Den kvinde fyrer du med det samme. 927 01:05:41,043 --> 01:05:43,563 -Men… -Husk, hun var led mod dine søstre? 928 01:05:43,643 --> 01:05:48,003 -Hun prøvede at få dem smidt ud. -Søde tante, hun er jo dygtig til sit fag. 929 01:05:48,083 --> 01:05:50,323 En stjerne! Derfor valgte jeg hende. 930 01:05:51,003 --> 01:05:54,363 Er I virkelig stadig vrede på Şükran? 931 01:05:54,443 --> 01:05:56,363 Hun skal fyres. Basta! 932 01:06:04,043 --> 01:06:06,883 Det var min idé at samle alle. 933 01:06:06,963 --> 01:06:09,043 Du skulle også se Jale, 934 01:06:09,883 --> 01:06:13,123 men hun vejrede nok, der var fare på færde, og blev væk. 935 01:06:14,043 --> 01:06:15,243 Hvad fandt du ud af? 936 01:06:15,323 --> 01:06:18,643 Intet endnu, men bare rolig. Jeg venter på nyt fra nogen. 937 01:06:21,363 --> 01:06:22,443 Undskyld mig. 938 01:06:23,443 --> 01:06:27,323 Vær som Columbo. Find morderen, og følg efter dem. 939 01:06:27,403 --> 01:06:28,923 Jeg har tillid til dig. 940 01:06:32,843 --> 01:06:34,443 De sidste 2500 dollar. 941 01:06:34,963 --> 01:06:37,403 Jeg efterforsker stadig i ti dage i alt. 942 01:06:38,723 --> 01:06:41,003 -Så ses vi altså igen? -Måske. 943 01:06:41,083 --> 01:06:42,123 -Can? -Hej! 944 01:06:42,203 --> 01:06:43,283 -Skal du over? -Ja. 945 01:06:43,363 --> 01:06:44,923 -Må jeg tage med? -Ja, kom! 946 01:06:45,523 --> 01:06:46,723 Vi ses. 947 01:06:51,963 --> 01:06:55,203 Kig forbi, når centeret er åbent, ikke? 948 01:06:56,483 --> 01:06:59,523 Hej, Şükran! 949 01:06:59,603 --> 01:07:05,203 Jeg skulle lige til at ringe til dig. Jeg har et ærinde ude af byen… 950 01:07:06,283 --> 01:07:08,843 Ja, vi kan underskrive, når jeg er tilbage. 951 01:07:09,963 --> 01:07:13,843 Nej! Det handler ikke om Thelma og Louise. 952 01:07:13,923 --> 01:07:16,403 Tak. Fint, tak. Vi tales ved. 953 01:07:18,123 --> 01:07:21,683 Jeg kender ikke Şükran, men din tante kan ikke lide hende. 954 01:07:21,763 --> 01:07:24,523 Det er også Buket og Güls skyld. 955 01:07:24,603 --> 01:07:29,923 De kunne ikke enes i de store klasser. Siden da har de været fjender. 956 01:07:30,003 --> 01:07:32,203 -Javel. Og det er de stadig? -Præcis. 957 01:07:34,003 --> 01:07:35,523 Skal jeg sætte farten op? 958 01:07:37,883 --> 01:07:39,003 Det er fedt, ikke? 959 01:07:39,763 --> 01:07:41,323 NATURMEDICINSK CENTER 960 01:07:44,243 --> 01:07:45,403 Hej. 961 01:07:46,323 --> 01:07:47,523 Hvordan går det? 962 01:07:49,203 --> 01:07:51,403 Lige så skidt, som da vi sås sidst. 963 01:07:51,923 --> 01:07:53,123 Op med humøret. 964 01:07:53,203 --> 01:07:55,523 Du skal jo nyde vores første date. 965 01:08:01,963 --> 01:08:04,283 Fortæl så. 966 01:08:05,883 --> 01:08:08,523 Hvordan var din kone? Den anden kone altså? 967 01:08:09,603 --> 01:08:11,003 Jeg vil gerne vide det. 968 01:08:11,083 --> 01:08:13,723 Hvad kunne du lide? Hvorfor elskede du hende? 969 01:08:13,803 --> 01:08:15,803 Var det hendes ansigt? 970 01:08:16,323 --> 01:08:17,883 Eller hendes krop? 971 01:08:22,683 --> 01:08:23,523 Glem det. 972 01:08:23,603 --> 01:08:27,283 Det taler vi om over en middag. Skal vi spise i nærheden? 973 01:08:27,363 --> 01:08:30,723 Vi skal lære hinanden at kende. Betro os til hinanden, ikke? 974 01:08:30,803 --> 01:08:31,643 Pınar. 975 01:08:40,003 --> 01:08:41,163 Tevfik er død. 976 01:08:47,803 --> 01:08:49,243 Var det dig? 977 01:08:51,843 --> 01:08:53,803 Men jeg førte morderen til ham. 978 01:08:57,043 --> 01:08:59,083 Og du skulle bare elske mig. 979 01:09:04,723 --> 01:09:07,083 -Sadık? -Adil! Ja, Maide? 980 01:09:07,163 --> 01:09:08,923 Hr. Kaan venter dig kl. 20. 981 01:09:09,443 --> 01:09:12,443 Det er farlige mænd, Sadık Adil. 982 01:09:12,523 --> 01:09:15,443 Det forlyder, at de er fra den tjetjenske mafia. 983 01:09:17,243 --> 01:09:19,163 Okay. Jeg sender dig adressen. 984 01:09:34,883 --> 01:09:38,843 Han var et frygteligt menneske. Værre end dig, men alligevel… 985 01:09:40,163 --> 01:09:41,163 Jeg ved det godt. 986 01:09:43,763 --> 01:09:46,763 Vi må udskyde middagen. Jeg skal noget i aften. 987 01:09:57,243 --> 01:10:02,283 Ranat og Ianna blev venner med Timur, der passer hundene i villaen. 988 01:10:02,803 --> 01:10:04,843 De besluttede at bryde ind sammen. 989 01:10:04,923 --> 01:10:09,283 Så det var ikke overlagt drab, men et uheldigt sammentræf. 990 01:10:09,363 --> 01:10:12,003 Det er det andet. Jeg har intet at skjule. 991 01:10:12,923 --> 01:10:13,963 Tak. 992 01:10:14,043 --> 01:10:16,443 Og Pınar er ikke min niece. 993 01:10:17,523 --> 01:10:18,883 Jeg kender hendes bror. 994 01:10:19,563 --> 01:10:20,803 Sig det til Hüso. 995 01:10:50,043 --> 01:10:52,523 Alt er fint. 996 01:10:53,763 --> 01:10:55,403 -Hvem af jer er Sadık? -Mig. 997 01:11:14,603 --> 01:11:16,803 Sadık Demir. Sig frem. Jeg lytter. 998 01:11:17,883 --> 01:11:21,283 Jeg vil have min mobil tilbage, så jeg kan vise dig noget. 999 01:11:24,683 --> 01:11:29,043 Det er et ritual, og de maskerede er dine tvillinger. 1000 01:11:29,123 --> 01:11:32,363 Kan du kende stedet? Det er din villa, der brændte. 1001 01:11:33,083 --> 01:11:35,203 Der er en video mere. Klik på den. 1002 01:11:35,723 --> 01:11:37,843 Den unge mand hedder Tevfik. 1003 01:11:38,843 --> 01:11:43,923 Han fandt kvinder og mænd, dine tvillinger kunne pine eller dræbe. 1004 01:11:44,003 --> 01:11:46,803 Den anden mand er chefen fra mafiaen. 1005 01:11:46,883 --> 01:11:49,643 Han var mere den jaloux type, en hård nitte. 1006 01:11:49,723 --> 01:11:52,963 Han dræbte tvillingerne og Tevfik, før han brændte dem. 1007 01:11:53,923 --> 01:11:57,363 Hvorfor siger du det først nu? Er du nu pludselig ærlig? 1008 01:12:00,483 --> 01:12:02,683 Er du ude efter penge? 1009 01:12:03,203 --> 01:12:06,403 Tvillingernes morder er efter os nu. Han vil dræbe os. 1010 01:12:06,483 --> 01:12:12,443 Så vi vil slå ham ihjel først. Men vi er kun tre, og de er mindst otte. 1011 01:12:15,923 --> 01:12:18,043 Hvorfor tror du, jeg vil hjælpe? 1012 01:12:23,283 --> 01:12:25,923 Jeg mødte tvillingerne i villaen, de boede i. 1013 01:12:26,563 --> 01:12:28,043 De elskede at gå på jagt. 1014 01:12:28,123 --> 01:12:30,323 Ligger det til familien, 1015 01:12:30,403 --> 01:12:34,323 vil du gerne være med til det her og få chancen for at hævne dig. 1016 01:12:37,283 --> 01:12:38,763 Og videoerne, du har? 1017 01:12:39,483 --> 01:12:41,123 De forsvinder. 1018 01:12:48,323 --> 01:12:50,483 Jeg stoler kun på folk, jeg betaler. 1019 01:12:51,683 --> 01:12:54,083 Det er mit forretningsprincip. 1020 01:12:55,523 --> 01:12:57,923 Og jeg stoler ikke på folk, der vil købe mig. 1021 01:12:58,003 --> 01:12:59,403 Sådan er mit princip! 1022 01:13:00,523 --> 01:13:01,843 Vi har et fælles mål. 1023 01:13:02,483 --> 01:13:03,483 Vi vil hævne os. 1024 01:13:12,883 --> 01:13:15,203 Gør seks mænd klar. 1025 01:13:15,283 --> 01:13:16,603 Og et privatfly. 1026 01:13:18,203 --> 01:13:19,523 Du har ikke været her. 1027 01:13:20,003 --> 01:13:21,563 Vi har ikke mødt hinanden. 1028 01:13:23,083 --> 01:13:25,843 Du får de fornødne mænd efter i morgen. 1029 01:13:27,003 --> 01:13:28,923 Tal med Selami om resten. 1030 01:13:50,323 --> 01:13:53,123 Hallo, Adil. Politiet har lige ringet. 1031 01:13:53,203 --> 01:13:57,203 Ligene af Ianna og Ranat blev fundet på en sti i Strandzha-bjergene. 1032 01:13:57,723 --> 01:14:02,683 Politiet mener, der frøs ihjel, efter de for vild på vej mod Bulgarien. 1033 01:14:02,763 --> 01:14:05,003 Så det er slut nu. 1034 01:14:05,083 --> 01:14:07,283 Sagen er lukket. 1035 01:14:07,363 --> 01:14:09,363 Lad os mødes til kaffe. 1036 01:14:09,443 --> 01:14:11,123 -Tale om detaljerne. -Okay. 1037 01:14:22,803 --> 01:14:26,803 7. DAG 1038 01:14:29,243 --> 01:14:31,003 Nu skal du høre. 1039 01:14:31,083 --> 01:14:36,123 Du får de sidste 2500 dollar, og bagefter tager vi hen til mor. 1040 01:14:36,203 --> 01:14:39,803 Du overbringer hende nyheden og bekræfter udfaldet. 1041 01:14:43,443 --> 01:14:45,723 -Hvad ? -Jeg kan ikke bekræfte det. 1042 01:14:45,803 --> 01:14:47,483 Jeg undersøger stadig sagen. 1043 01:14:48,243 --> 01:14:52,243 Som Columbo undersøger jeg alt til bunds. Giv mig to dage mere. 1044 01:14:53,843 --> 01:14:55,003 Columbo? 1045 01:14:55,523 --> 01:14:56,523 Hvad mener du? 1046 01:14:56,603 --> 01:14:59,203 At jeg skal finde en mistænkt mere. 1047 01:14:59,283 --> 01:15:00,683 Jeg har jo sagt, 1048 01:15:00,763 --> 01:15:04,243 det er dumt at tro, at tante Jale er involveret. 1049 01:15:04,323 --> 01:15:05,763 Jeg mener ikke Jale. 1050 01:15:06,883 --> 01:15:07,803 Hvem så? 1051 01:15:08,683 --> 01:15:09,563 Dig. 1052 01:15:12,683 --> 01:15:14,643 -Mig? -Ja. Dig. 1053 01:15:14,723 --> 01:15:17,643 Dit projekt betyder så meget for dig. 1054 01:15:18,163 --> 01:15:21,443 Men din onkel stod i vejen for det og var en trussel. 1055 01:15:21,523 --> 01:15:26,763 Han kunne vælge at afvikle det hele, hvis han ville, ikke? 1056 01:15:28,643 --> 01:15:31,523 Jeg har sagt, jeg var sammen med Gül den aften. 1057 01:15:31,603 --> 01:15:34,363 Og jeg har vidner. Mor og mindst tre andre. 1058 01:15:34,443 --> 01:15:35,843 Men jeg tænker bare, 1059 01:15:37,683 --> 01:15:41,643 om det kan være Canberk, Gül eller en anden end mig? 1060 01:15:44,123 --> 01:15:45,963 Det er ikke lige så dramatisk. 1061 01:15:47,043 --> 01:15:49,363 Jeg læser Hamlet, så undervurder mig ikke. 1062 01:15:50,283 --> 01:15:53,643 Og jeg lovede som sagt din mor at være som Columbo. 1063 01:15:53,723 --> 01:15:57,843 Tro det eller ej, kommer jeg efter dig, så snart vi er færdige her. 1064 01:15:58,563 --> 01:16:00,123 Du er en spændende mand. 1065 01:16:01,363 --> 01:16:04,723 Her er resten af pengene, og så er vi to kvit. 1066 01:16:04,803 --> 01:16:05,883 Og pillerne? 1067 01:16:05,963 --> 01:16:08,323 Jeg ordinerer uden en konsultation. 1068 01:16:08,403 --> 01:16:11,363 -Var det her da ikke det? -Vi to ses aldrig mere. 1069 01:16:11,443 --> 01:16:15,443 Hold dig fra mig og min mor, Columbo. 1070 01:16:16,283 --> 01:16:17,123 Nå ja… 1071 01:16:18,603 --> 01:16:21,923 Du punkterede ikke på vej tilbage fra Tosya. 1072 01:16:25,403 --> 01:16:27,723 Du ved selv, hvad du prøvede den dag. 1073 01:16:30,203 --> 01:16:31,443 Og du vil prøve igen. 1074 01:16:33,163 --> 01:16:34,843 Vi ses, Buket. 1075 01:16:36,643 --> 01:16:37,803 Vi ses snart. 1076 01:16:46,563 --> 01:16:48,043 Din ordre er snart klar. 1077 01:16:48,563 --> 01:16:51,883 Pakken kommer til Istanbul i morgen kl. 19. 1078 01:16:51,963 --> 01:16:54,363 Så vi kan starte kl. 21. 1079 01:17:01,883 --> 01:17:05,163 Hold da op, hvor bor nogle mennesker pænt. 1080 01:17:08,203 --> 01:17:09,323 Goddag. 1081 01:17:09,403 --> 01:17:11,083 -Velkommen. -Tak. 1082 01:17:12,403 --> 01:17:16,123 Ateş står tøjret derude. Gå en tur ud i haven, barn. 1083 01:17:21,643 --> 01:17:25,443 Columbo, jeg ved ikke med Ranat. 1084 01:17:25,523 --> 01:17:27,683 Måske er Jale ikke morderen. 1085 01:17:27,763 --> 01:17:31,483 Men jeg tror heller ikke, det var de to stakler. 1086 01:17:39,043 --> 01:17:41,443 -Ved du, hvad vi skal gøre? -Hvad? 1087 01:17:41,963 --> 01:17:43,323 Finde en ny mistænkt. 1088 01:17:49,083 --> 01:17:50,803 Hvorfor er du tidligt hjemme? 1089 01:17:53,243 --> 01:17:55,803 Jeg har migræne og vil hvile mig. 1090 01:17:55,883 --> 01:17:57,443 Så tag piller og en lur. 1091 01:17:57,523 --> 01:18:02,283 Ja, din mor har nok ret. Det er hæsligt at have migræne. 1092 01:18:02,363 --> 01:18:04,643 Tag en stærk pille, og sov lidt. 1093 01:18:06,643 --> 01:18:08,163 Du skal forsvinde. Nu. 1094 01:18:08,243 --> 01:18:09,843 Buket, jeg inviterede ham. 1095 01:18:09,923 --> 01:18:13,363 Han præsenterede sig som Adil, men han hedder Sadık. 1096 01:18:14,003 --> 01:18:16,523 Han udnytter dig for at få recepter af mig. 1097 01:18:16,603 --> 01:18:18,923 Det er kun det med navnet, der passer. 1098 01:18:19,883 --> 01:18:20,883 Jeg går nu. 1099 01:18:21,843 --> 01:18:23,203 Giv mig to dage, okay? 1100 01:18:23,843 --> 01:18:26,283 -Jeg får morderen på to dage. -Lover du det? 1101 01:18:26,363 --> 01:18:28,723 -Mor! -Gå ind til dig selv! 1102 01:18:28,803 --> 01:18:30,643 Mor, han er en svindler! 1103 01:18:30,723 --> 01:18:34,443 Passer det, at du mistede din bestalling og har været i fængsel? 1104 01:18:34,523 --> 01:18:37,523 Og at du er afhængig af stoffer, Adil? 1105 01:18:37,603 --> 01:18:38,883 Eller er det Sadık? 1106 01:18:40,323 --> 01:18:41,323 Det hele passer. 1107 01:18:42,483 --> 01:18:44,363 -Vi ses. -Aldrig. 1108 01:18:46,323 --> 01:18:47,563 Kom så. 1109 01:18:52,283 --> 01:18:54,283 Kan du lide min nye parfume? 1110 01:18:55,923 --> 01:18:58,723 Jeg sneg mig op ad trappen ude fra haven. 1111 01:18:58,803 --> 01:19:01,003 Tre værelser med fantastisk udsigt… 1112 01:19:02,003 --> 01:19:02,963 Og parfumen? 1113 01:19:03,483 --> 01:19:07,243 I det største værelse. Det var vist hende den vredes. Buket? 1114 01:19:07,323 --> 01:19:08,643 Samme duft som i stuen. 1115 01:19:08,723 --> 01:19:11,363 Hvad havde du gjort, hvis hun var kommet op? 1116 01:19:11,443 --> 01:19:12,523 Der var god akustik. 1117 01:19:12,603 --> 01:19:16,523 Jeg kunne høre hvert et ord og kom ned, da de holdt op med at råbe. 1118 01:19:16,603 --> 01:19:19,843 -Kan vi shoppe nu? -Nej. Jeg skal noget andet. 1119 01:19:22,723 --> 01:19:25,203 Canberk, jeg vil bede om en tjeneste. 1120 01:19:29,003 --> 01:19:31,283 -Şükran? -Şükran Cevizli. 1121 01:19:32,323 --> 01:19:33,963 -Adil! -Goddag. 1122 01:19:34,043 --> 01:19:38,003 Canberks venner er altid velkomne. Jeg håber, jeg kan hjælpe. 1123 01:19:38,083 --> 01:19:40,203 Du har kendt Canberk længe, ikke? 1124 01:19:40,723 --> 01:19:44,363 Jeg kender desværre også hans søstre. Fra skoletiden. 1125 01:19:45,683 --> 01:19:46,683 Sid ned. 1126 01:19:48,963 --> 01:19:49,963 Jeg er her. 1127 01:19:50,523 --> 01:19:52,803 Du skrider, når jeg vil shoppe. 1128 01:19:52,883 --> 01:19:56,723 -Hvem er Şükran? -Jeg har opdaget de vildeste ting, stump. 1129 01:19:56,803 --> 01:19:59,683 Hold op med at kalde mig "stump", og sig det! 1130 01:20:00,323 --> 01:20:04,603 Şükran Cevizli gik på kostskole med Buket og Gülhan. 1131 01:20:04,683 --> 01:20:07,283 De skændtes om et eller andet engang. 1132 01:20:07,363 --> 01:20:11,323 Så blev hun skubbet ned ad en trappe og blev invalideret. 1133 01:20:11,403 --> 01:20:12,803 Skubbede de hende? 1134 01:20:12,883 --> 01:20:16,363 Det blev ikke bekræftet, men hun er sikker på, det var dem. 1135 01:20:16,443 --> 01:20:17,803 Godt. Men hvorfor? 1136 01:20:17,883 --> 01:20:21,883 Da de gik i skole, gik der rygter om, at Buket og Gülhan var sammen. 1137 01:20:22,603 --> 01:20:27,643 Og de tror, rygtet stammede fra Şükran. De har nok ret, for hun er typen til det. 1138 01:20:27,723 --> 01:20:30,043 Şükran gik helt amok på Buket. 1139 01:20:30,123 --> 01:20:32,923 Sagde, at hun var en parasit, ingen ville have. 1140 01:20:33,003 --> 01:20:35,843 Og en aften faldt hun så ned ad trappen. 1141 01:20:42,323 --> 01:20:43,443 Og blev invalideret. 1142 01:20:43,523 --> 01:20:47,403 Så hende, der duftede godt, har temperament og er farlig? 1143 01:20:48,243 --> 01:20:51,083 Şükran mener, det var Gülhan og ikke Buket. 1144 01:20:55,203 --> 01:20:56,723 "Hej, Zeynel." 1145 01:20:56,803 --> 01:20:59,043 -Zeynel? -Det er vores Zeynel. 1146 01:20:59,123 --> 01:21:01,643 "Jeg hedder Filiz Anlı. Timur Anlıs datter. 1147 01:21:01,723 --> 01:21:04,563 Du vil tale om noget jord, min far arvede. 1148 01:21:04,643 --> 01:21:07,083 Vi kan mødes, hvis du fortæller mere." 1149 01:21:07,163 --> 01:21:09,923 -Hvem er det? -Datteren til en, vi leder efter. 1150 01:21:10,723 --> 01:21:12,243 Godt. Kom så. 1151 01:21:24,003 --> 01:21:24,963 Bror? 1152 01:21:25,483 --> 01:21:27,243 Kunne du ikke sove? 1153 01:21:27,763 --> 01:21:29,123 Noget nager mig. 1154 01:21:29,203 --> 01:21:31,043 Jeg har det lige på tungen. 1155 01:21:31,803 --> 01:21:34,883 Trækker jeg i det som et snørebånd, kommer det måske. 1156 01:21:34,963 --> 01:21:38,523 Du finder ud af det og danner dig et billede. 1157 01:21:38,603 --> 01:21:40,723 Ja, det med billedet… 1158 01:21:45,243 --> 01:21:46,243 Tt billede… 1159 01:21:50,803 --> 01:21:51,803 Billede… 1160 01:22:00,403 --> 01:22:01,883 Hvad er der? 1161 01:22:02,403 --> 01:22:03,603 Jeg fik dig! 1162 01:22:04,883 --> 01:22:06,083 Godt klaret, Zeynel. 1163 01:22:06,723 --> 01:22:10,443 Nu skriver jeg en historie om et mord. Halvt fakta og halvt fantasi. 1164 01:22:11,843 --> 01:22:13,003 Tag nu fat, min hjerne! 1165 01:22:15,643 --> 01:22:18,443 Gå ind igen. Du er ikke varmt klædt på. 1166 01:22:18,963 --> 01:22:20,723 Okay. Held og lykke. 1167 01:22:21,443 --> 01:22:23,283 NYT CHOK FOR K&S! 1168 01:22:23,363 --> 01:22:26,563 NYANSAT, AMERIKANSK LÆGE OFFER FOR SPRITBILIST 1169 01:22:30,003 --> 01:22:32,643 -Hej? -Godmorgen, Adil. 1170 01:22:33,323 --> 01:22:34,643 Vi må tale sammen. 1171 01:22:35,523 --> 01:22:36,563 Om hvad? 1172 01:22:37,323 --> 01:22:40,403 For mindre end et døgn siden sagde du, du ikke ville. 1173 01:22:40,483 --> 01:22:43,123 Det er din besked fra midnat i går. 1174 01:22:43,843 --> 01:22:44,843 Hvad vil du? 1175 01:22:44,923 --> 01:22:47,723 Minde dig om, at jeg stadig er Columbo. 1176 01:22:49,723 --> 01:22:51,283 -Så lad os sludre. -Fint. 1177 01:22:52,403 --> 01:22:53,843 Klokken 15 i villaen. 1178 01:22:54,723 --> 01:22:56,283 Hvor din onkel blev dræbt. 1179 01:22:56,923 --> 01:22:59,723 -Gülhan skal også komme. -Okay. 1180 01:23:17,883 --> 01:23:19,603 8. DAG 1181 01:23:19,683 --> 01:23:22,843 I dag sætter jeg en stopper for dine julelege. 1182 01:23:23,483 --> 01:23:25,323 På gerningsstedet. 1183 01:23:26,403 --> 01:23:28,883 Har du andet udover billedet? 1184 01:23:29,843 --> 01:23:31,643 Ja, en historie om to kvinder. 1185 01:23:32,523 --> 01:23:34,163 Vi kan starte med dig. 1186 01:23:38,763 --> 01:23:41,403 Jale var gravid med Gülhan. 1187 01:23:41,483 --> 01:23:44,723 Da İsmet hørte det, blev hun vild af jalousi. 1188 01:23:45,243 --> 01:23:47,003 Nu ville Jale arve alt. 1189 01:23:47,643 --> 01:23:49,403 İsmet havde ingen børn. 1190 01:23:50,283 --> 01:23:52,243 Der kom din onkel ind i billedet. 1191 01:23:52,883 --> 01:23:55,923 Hun købte dig af en sygeplejerske, der fik tvillinger. 1192 01:23:56,643 --> 01:23:58,643 Din far sad i fængsel. 1193 01:23:58,723 --> 01:24:00,883 Din mor var alene og desperat. 1194 01:24:01,843 --> 01:24:04,843 Så den dag blev du taget fra din tvilling. 1195 01:24:04,923 --> 01:24:09,683 Men du fandt en ledsager, der ville være der hele dit liv. 1196 01:24:10,203 --> 01:24:11,203 Gülhan. 1197 01:24:12,883 --> 01:24:15,563 Årene gik, og livet var godt. 1198 01:24:15,643 --> 01:24:18,803 Indtil din far, Timur, dukkede op. 1199 01:24:18,883 --> 01:24:23,323 Han dukkede op og afpressede dig og din onkel. 1200 01:24:24,523 --> 01:24:26,523 Du opdagede, du havde en tvilling. 1201 01:24:27,323 --> 01:24:29,123 Du ledte efter og fandt hende. 1202 01:24:30,003 --> 01:24:33,203 Din mor var død for længe siden. Den stakkels pige var alene. 1203 01:24:36,843 --> 01:24:38,723 Du tog hende til dig og hjalp hende. 1204 01:24:39,603 --> 01:24:40,723 Og din far. 1205 01:24:41,243 --> 01:24:45,163 Da I fik hundene i haven fra hans gård, må I have set hinanden. 1206 01:24:45,243 --> 01:24:48,723 Dr. Haşmet gjorde det til en kunst at tjene penge. 1207 01:24:49,563 --> 01:24:52,123 Han åbnede masser af nye hospitaler. 1208 01:24:54,963 --> 01:24:56,043 Datteren lignede ham. 1209 01:24:57,243 --> 01:25:01,763 Den intelligens og skønhed, hans søn manglede, havde hun masser af. 1210 01:25:02,403 --> 01:25:03,963 Hun skulle være direktør. 1211 01:25:04,803 --> 01:25:09,243 Det hele startede med Canberks forslag om at åbne genlaboratoriet, ikke? 1212 01:25:09,323 --> 01:25:11,563 Et sted, man kunne prøve stamtræet af. 1213 01:25:13,563 --> 01:25:17,723 Og på selve åbningsdagen fik I som de første taget en blodprøve. 1214 01:25:18,243 --> 01:25:19,083 Og resultatet? 1215 01:25:19,923 --> 01:25:23,363 Det viste sig, at Gülhan ikke var Haşmets datter. 1216 01:25:24,043 --> 01:25:25,883 Den vigtigste person i dit liv, 1217 01:25:26,403 --> 01:25:31,003 Den, du altid havde været forelsket i, fik ikke del i Köseoğlus formue. 1218 01:25:31,083 --> 01:25:35,203 Og jeres fælles CSR-projekter ville blive kasseret. 1219 01:25:36,043 --> 01:25:39,843 Og hun ville sikkert blive smidt ud af villaen. 1220 01:25:42,243 --> 01:25:43,763 Der har vi motivet. 1221 01:25:44,443 --> 01:25:45,363 Og din løsning? 1222 01:25:45,443 --> 01:25:47,643 Din far, Timur, 1223 01:25:47,723 --> 01:25:50,923 gav Ranat og Ianna et tilbud, de ikke kunne afslå. 1224 01:25:51,003 --> 01:25:52,483 Så de rejste deres vej. 1225 01:25:52,563 --> 01:25:55,643 Da de var rejst, var der indbrud på deres værelse. 1226 01:25:55,723 --> 01:25:57,483 Smykkerne blev plantet. 1227 01:25:57,963 --> 01:25:59,643 De blev beskyldt for tyveri. 1228 01:26:00,243 --> 01:26:01,643 Planen virkede. 1229 01:26:02,363 --> 01:26:05,483 Morderen var på plads, før mordet blev begået. 1230 01:26:09,643 --> 01:26:12,763 İsmet sagde, hun sov på sit værelse den nat. 1231 01:26:12,843 --> 01:26:15,563 Hun havde mareridt og vågnede med et skrig. 1232 01:26:15,643 --> 01:26:17,723 Alle i villaen ilede ned til hende. 1233 01:26:18,243 --> 01:26:20,923 Men I gik ikke ned til hende. 1234 01:26:22,083 --> 01:26:24,643 Sig ikke, at I ikke hørte noget. 1235 01:26:25,163 --> 01:26:28,323 Forleden havde jeg en ung dame med mig. 1236 01:26:28,403 --> 01:26:31,923 Hun sagde, hun så en trappe, da hun gik rundt i haven. 1237 01:26:32,443 --> 01:26:34,843 Hun gik op ad den og ind på dit værelse. 1238 01:26:35,683 --> 01:26:38,203 Hun kunne høre alt, vi sagde nedenunder. 1239 01:26:38,723 --> 01:26:39,923 Hvert et ord. 1240 01:26:41,243 --> 01:26:44,563 Da İsmet faldt i søvn, mens hun så TV, 1241 01:26:44,643 --> 01:26:47,643 forlod I huset og tog direkte hen til villaen. 1242 01:26:47,723 --> 01:26:51,843 I kendte allerede hundene, så de var sikket lette at berolige. 1243 01:26:51,923 --> 01:26:54,483 Og så sneg I jer ind. 1244 01:26:57,643 --> 01:27:01,243 Gad vide, hvad Haşmet tænkte, 1245 01:27:02,683 --> 01:27:04,003 da han så jer. 1246 01:27:09,963 --> 01:27:12,883 Og det endte ikke med Haşmets død. Nogen vidste det. 1247 01:27:13,803 --> 01:27:15,243 Dr. Çetin. 1248 01:27:22,123 --> 01:27:25,323 Han blev kørt ihjel af en flugtbilist. 1249 01:27:26,003 --> 01:27:28,123 Og så Ranat og Ianna. 1250 01:27:28,203 --> 01:27:31,603 Din far tog dem til Strandzha for at krydse grænsen. 1251 01:27:32,123 --> 01:27:33,483 Der dræbte han dem. 1252 01:27:37,763 --> 01:27:38,763 Så er det mig. 1253 01:27:39,723 --> 01:27:41,243 Men historien er en anden. 1254 01:27:42,043 --> 01:27:45,203 Den starter med, at Jale arbejder på hospitalet. 1255 01:27:46,523 --> 01:27:50,403 Haşmet Köseoğlu ville have den smukke pige, så såre han så hende. 1256 01:27:50,483 --> 01:27:51,883 Så han tog hende. 1257 01:27:52,483 --> 01:27:55,483 Han truede med at fyre hende, hvis hun sagde nej. 1258 01:27:56,083 --> 01:27:59,203 Men lægen er nu ikke ude efter skønhed. 1259 01:28:00,563 --> 01:28:04,723 Han vil have en ung, sund kvinde, der kan give ham en søn. 1260 01:28:04,803 --> 01:28:07,603 Gül! Du behøver ikke fortælle ham det. 1261 01:28:07,683 --> 01:28:08,883 Men det gør jeg. 1262 01:28:10,323 --> 01:28:12,203 Der går en rum tid. 1263 01:28:12,283 --> 01:28:15,683 Haşmet Köseoğlus ønske om en søn udmønter sig ikke. 1264 01:28:15,763 --> 01:28:18,483 Livet bliver et helvede for mor. 1265 01:28:18,563 --> 01:28:21,723 Trusler om skilsmisse bliver til vold. 1266 01:28:22,203 --> 01:28:24,123 Den unge Jale finder en løsning. 1267 01:28:24,843 --> 01:28:26,523 Hendes tidligere forlovede. 1268 01:28:26,603 --> 01:28:29,483 Ja, det startede med, jeg ikke var en Köseoğlu. 1269 01:28:30,003 --> 01:28:32,523 Dr. Çetin kontaktede mig først. 1270 01:28:32,603 --> 01:28:34,203 Han ville have penge. 1271 01:28:34,283 --> 01:28:37,363 Gav mig et tilbud, jeg ikke skal gentage her. 1272 01:28:37,443 --> 01:28:41,523 Jeg sagde, det var uetisk, hvis han sagde det og smed ham ud. 1273 01:28:41,603 --> 01:28:42,683 Jeg var naiv. 1274 01:28:43,203 --> 01:28:44,883 Han sagde det til Haşmet. 1275 01:28:45,403 --> 01:28:50,523 Den aften kaldte Haşmet mig uægte og sagde, min mor var en hore. 1276 01:28:50,603 --> 01:28:56,283 Den datter, han hele livet var stolt af, var nu uægte og skulle bare kasseres. 1277 01:28:56,803 --> 01:29:00,763 Havde du set, hvad han gjorde ved os, og især ved min mor den aften… 1278 01:29:03,123 --> 01:29:04,963 Ianna og Ranat blev ikke dræbt. 1279 01:29:05,643 --> 01:29:07,443 Men de ændrede mening. 1280 01:29:08,603 --> 01:29:10,203 De ville ikke til Moldova, 1281 01:29:10,283 --> 01:29:13,563 så de tog Timurs penge ved grænsen og stak af. 1282 01:29:13,643 --> 01:29:16,843 Så for de vild i Strandzha og døde af kulde. 1283 01:29:16,923 --> 01:29:21,003 -Hvad forskel gør det? -Det gør en stor forskel. 1284 01:29:21,083 --> 01:29:24,563 Al den rigdom, alle hospitalerne… 1285 01:29:24,643 --> 01:29:27,163 Hvem tror du skulle overtage dem? 1286 01:29:27,243 --> 01:29:29,363 Hvis nu det var Canberk? 1287 01:29:29,883 --> 01:29:34,323 Han ville bare blive fed og tynd igen, knalde på sit efternavn, 1288 01:29:34,403 --> 01:29:39,203 skrotte vores CSR-projekter for uformuende patienter 1289 01:29:39,283 --> 01:29:41,363 og ødsle alle pengene væk, ikke? 1290 01:29:41,443 --> 01:29:42,963 Hvad synes du? 1291 01:29:43,043 --> 01:29:47,603 Hvad er vigtigere? Hvad jeg gjorde? Eller hvorfor? 1292 01:29:48,963 --> 01:29:51,763 At gøre det rigtige, at være god eller ond… 1293 01:29:53,003 --> 01:29:54,403 Alt kan jo fortolkes. 1294 01:29:55,443 --> 01:29:57,283 Hvad vil du nu gøre? 1295 01:29:58,883 --> 01:30:00,243 Jeg vil forhandle. 1296 01:30:02,123 --> 01:30:04,963 Jeg vil bede Buket om en ny recept. 1297 01:30:05,043 --> 01:30:06,363 Glem det. 1298 01:30:07,323 --> 01:30:08,803 Hvad er du for en morder? 1299 01:30:08,883 --> 01:30:11,403 -Buket! Giv ham den recept! -Nej! 1300 01:30:13,043 --> 01:30:16,003 Jeg finder en læge, der kan skrive den recept. 1301 01:30:16,083 --> 01:30:17,363 Og du får også penge. 1302 01:30:22,523 --> 01:30:23,523 Hvad er der? 1303 01:30:25,603 --> 01:30:27,003 Som Columbo sagde: 1304 01:30:28,203 --> 01:30:30,843 Et sidste spørgsmål. Hvorfor skød du Jale? 1305 01:30:31,923 --> 01:30:32,963 Det var et uheld. 1306 01:30:33,043 --> 01:30:36,123 Min naive mor ville redde ham, men blev selv ramt. 1307 01:30:46,443 --> 01:30:48,483 Jeg har været et fæ ligesom Hamlet. 1308 01:30:52,403 --> 01:30:54,403 Din heltinde Buket kunne ikke svare, 1309 01:30:55,083 --> 01:30:56,563 for hun var der ikke. 1310 01:30:58,563 --> 01:30:59,803 Morderen er dig. 1311 01:31:13,163 --> 01:31:16,403 Maide sagde ellers, du var en taber. 1312 01:31:43,843 --> 01:31:45,203 Vores fælles barn. 1313 01:31:58,643 --> 01:31:59,883 Hvor kreativt. 1314 01:32:02,843 --> 01:32:03,763 Det… 1315 01:32:04,283 --> 01:32:06,483 Det var ikke kun godt planlagte drab. 1316 01:32:07,083 --> 01:32:08,123 Det… 1317 01:32:08,883 --> 01:32:10,363 Det er et mesterværk. 1318 01:32:12,763 --> 01:32:14,003 Dine æg? 1319 01:32:17,083 --> 01:32:19,723 Din tvilling er gravid med Gülhans æg. 1320 01:32:21,963 --> 01:32:24,683 -En pige? -Ja. 1321 01:32:28,363 --> 01:32:31,043 Jeg ønskede mig en pige, men det skete ikke. 1322 01:32:33,003 --> 01:32:37,203 Nogens ulykke blev altså en ufødt piges lykke. 1323 01:32:38,523 --> 01:32:39,883 Jeg siger intet til İsmet. 1324 01:32:40,683 --> 01:32:44,083 Köseoğlus arv vil gå til en ny slægtning. 1325 01:32:45,243 --> 01:32:46,203 Hamlet… 1326 01:32:48,403 --> 01:32:50,323 …gav sin rigdom til en uskyldig. 1327 01:32:52,123 --> 01:32:53,403 Resten er stilhed. 1328 01:32:58,123 --> 01:33:03,123 9. DAG 1329 01:33:10,603 --> 01:33:12,763 Hvorfor er du så kærlig? 1330 01:33:14,603 --> 01:33:15,603 Hent dine ting. 1331 01:33:16,283 --> 01:33:17,923 Du skal hen til Durdu. 1332 01:33:18,003 --> 01:33:20,643 -Du kan ikke blive her. -Hvad skal I da? 1333 01:33:21,323 --> 01:33:22,883 Vi skal ordne noget. 1334 01:33:24,643 --> 01:33:27,283 -Er det farligt? -Lidt. 1335 01:33:28,763 --> 01:33:32,883 Du ringer og skriver ikke, før du hører fra mig. 1336 01:33:40,363 --> 01:33:41,883 Der må ikke ske jer noget. 1337 01:33:44,283 --> 01:33:45,283 Bare rolig. 1338 01:33:50,483 --> 01:33:51,483 Her. 1339 01:33:54,003 --> 01:33:55,003 Behold dem. 1340 01:34:25,683 --> 01:34:27,163 Vi er klar. 1341 01:34:28,403 --> 01:34:32,203 Nu starter vi. 1342 01:34:43,363 --> 01:34:46,043 Sadık Adil. Sikke en ære. 1343 01:34:46,123 --> 01:34:47,083 Ud med sproget. 1344 01:34:47,163 --> 01:34:48,923 I aften knalder vi Ferhat. 1345 01:34:49,643 --> 01:34:53,403 Han vil møde pigen, jeg hyrede. De skal spise middag, og så… 1346 01:34:53,483 --> 01:34:55,283 Så vil han have hende med hjem. 1347 01:34:55,363 --> 01:34:58,843 Pigen lukker Zeynel og Hüso ind, og så sker det. 1348 01:34:58,923 --> 01:35:02,243 -Så ringer vi. -Okay, lad mine mænd ordne røvhullet. 1349 01:35:02,323 --> 01:35:03,563 De kringler ham. 1350 01:35:04,323 --> 01:35:06,203 Han pudser hundene på os. 1351 01:35:06,723 --> 01:35:09,443 -De må være på vej nu. -Fint at skille dem ad. 1352 01:35:14,323 --> 01:35:17,723 Han har skrevet. "Ring, når Sadık ikke er der." 1353 01:35:19,043 --> 01:35:20,043 Vær stille. 1354 01:35:22,323 --> 01:35:24,123 -Hallo? -Er der højtaler på? 1355 01:35:24,203 --> 01:35:25,123 Ja, chef. 1356 01:35:25,203 --> 01:35:27,363 -Hüso er her også. -Hør efter. 1357 01:35:27,443 --> 01:35:31,603 Når I finder ham Ferhat, så hold Sadık Adil tilbage. 1358 01:35:31,683 --> 01:35:33,203 Tag mobilerne. 1359 01:35:33,283 --> 01:35:35,003 Og så kommer I herhen. 1360 01:35:35,083 --> 01:35:36,723 -Okay? -Ja, chef. 1361 01:35:39,923 --> 01:35:41,883 Godt, så ringer vi til Selami. 1362 01:35:41,963 --> 01:35:42,963 Så er det nu. 1363 01:35:46,683 --> 01:35:47,883 Kom så. 1364 01:36:14,523 --> 01:36:16,163 Haluk og hans mænd er efter os. 1365 01:36:20,643 --> 01:36:25,603 Selami, de skygger os. Jeg drejer, hvor vi aftalte det. Okay. 1366 01:36:45,723 --> 01:36:47,483 Hvad sker der? Hvem er de? 1367 01:36:47,563 --> 01:36:49,083 Tilbage! 1368 01:36:51,123 --> 01:36:52,203 Hvem er det? 1369 01:37:09,883 --> 01:37:11,523 Tag deres mobiler. 1370 01:37:14,483 --> 01:37:15,843 Hvor fanden er mobilen? 1371 01:37:31,203 --> 01:37:32,203 Vær stille. 1372 01:37:37,203 --> 01:37:39,723 Hallo? Vi holder ved Ferhat nu. 1373 01:37:39,803 --> 01:37:42,803 Pigen lukkede Zeynel og Hüso ind. 1374 01:37:42,883 --> 01:37:44,123 Jeg venter i bilen. 1375 01:37:44,643 --> 01:37:48,603 -Bravo, Sadık Adil. Bliv, hvor du er. -Okay. 1376 01:37:53,723 --> 01:37:57,163 Se lige hans mobil. Han fik en besked. 1377 01:37:57,683 --> 01:37:59,363 Han sagde, koden er 1234. 1378 01:38:02,483 --> 01:38:03,923 Det er Hayati. 1379 01:38:04,003 --> 01:38:06,083 "Er Zeynel og Hüso inde?" 1380 01:38:06,163 --> 01:38:07,363 Hvad skal jeg svare? 1381 01:38:07,883 --> 01:38:10,443 "Ja. De er inde." 1382 01:38:12,403 --> 01:38:15,123 "Ja. De er inde." 1383 01:38:17,443 --> 01:38:20,483 -Sender jeg Ferhats billede til chefen? -Ja. 1384 01:38:25,203 --> 01:38:27,003 Det store røvhul. 1385 01:38:29,763 --> 01:38:31,923 -Han ringer. -Tag den. 1386 01:38:34,443 --> 01:38:35,443 Hallo? 1387 01:38:36,963 --> 01:38:38,163 Alt er fint, chef. 1388 01:38:39,323 --> 01:38:41,003 Hüso tager sig af Sadık. 1389 01:38:41,963 --> 01:38:43,563 Ja, vi tog os af den anden. 1390 01:38:44,483 --> 01:38:45,483 Det stemmer. 1391 01:38:46,563 --> 01:38:49,003 Nå, er Haluk og de andre der også? 1392 01:38:51,523 --> 01:38:52,643 Forstået, chef. 1393 01:38:58,643 --> 01:38:59,843 Ja, Hayati? 1394 01:39:01,123 --> 01:39:02,203 Det er korrekt. 1395 01:39:03,323 --> 01:39:05,163 Advokaten ligger i bagagerummet. 1396 01:39:05,843 --> 01:39:08,443 Vi har mobilerne og kører nu. 1397 01:39:09,603 --> 01:39:10,603 Javel. 1398 01:39:15,083 --> 01:39:16,243 Bror. 1399 01:39:17,203 --> 01:39:19,683 Haluk, Recep. 1400 01:39:21,323 --> 01:39:22,443 Lad mig ordne dem. 1401 01:39:37,603 --> 01:39:39,043 -Hallo? -Selami. 1402 01:39:39,563 --> 01:39:41,443 Zeynel kommer hen til dig. 1403 01:39:42,483 --> 01:39:45,643 Lad ham gøre det, han skal, og så kører vi. 1404 01:39:45,723 --> 01:39:48,163 Ja, til værkstedet. Fint. Tak. 1405 01:40:17,603 --> 01:40:19,203 -Zeynel! -Nej, lad være! 1406 01:40:19,283 --> 01:40:20,803 -Det må du ikke! -Nej! 1407 01:41:03,523 --> 01:41:05,563 Jeg skar pikken af dem, 1408 01:41:06,083 --> 01:41:07,843 stak den i kæften på dem, 1409 01:41:08,443 --> 01:41:10,283 før de fik en kugle for panden. 1410 01:41:13,363 --> 01:41:14,363 Kør bare. 1411 01:41:32,683 --> 01:41:33,883 Er du klar, makker? 1412 01:43:18,803 --> 01:43:21,723 Vi var her ikke. Du har ikke set os og kender os ikke. 1413 01:43:25,363 --> 01:43:27,883 Måske skal vi ikke brænde alle bilerne. 1414 01:43:27,963 --> 01:43:30,723 Vi stiller et par på gaden og sælger dem. 1415 01:43:31,923 --> 01:43:33,123 Så gerne. 1416 01:43:34,643 --> 01:43:35,963 VÆRKSTED 1417 01:44:24,043 --> 01:44:26,243 FARLIGT - INGEN ADGANG 1418 01:44:57,363 --> 01:45:00,043 Den måtte jeg få, når min arm var i orden. 1419 01:45:03,003 --> 01:45:03,843 Sadık… 1420 01:45:08,403 --> 01:45:09,963 Hjælp… 1421 01:45:14,683 --> 01:45:15,523 Hjælp. 1422 01:45:19,003 --> 01:45:20,083 Ring. 1423 01:45:20,763 --> 01:45:22,163 Bed dem hente mig. 1424 01:45:24,563 --> 01:45:26,963 Ring. Jeg kan betale dig. 1425 01:45:32,123 --> 01:45:33,203 Pengeskabet… 1426 01:45:35,363 --> 01:45:37,523 Koden… 1427 01:45:38,043 --> 01:45:39,203 Istanbul… 1428 01:45:43,523 --> 01:45:44,563 Adil. 1429 01:45:45,203 --> 01:45:47,363 Du er ikke det spøgelse, jeg troede. 1430 01:46:02,683 --> 01:46:04,283 Jeg er ikke Hamlet mere. 1431 01:46:07,323 --> 01:46:08,723 Raskolnikov… 1432 01:46:11,243 --> 01:46:14,763 Hvorfor slog han Alyona Ivanovna i hovedet 1433 01:46:15,763 --> 01:46:17,043 med en økse? 1434 01:46:20,403 --> 01:46:22,283 Fandt han ondskaben? 1435 01:46:43,123 --> 01:46:44,003 Bror? 1436 01:46:47,083 --> 01:46:48,163 Pengeskabet. 1437 01:46:49,443 --> 01:46:50,763 Pengeskabet. 1438 01:46:52,443 --> 01:46:54,003 Året for Istanbuls erobring. 1439 01:47:02,083 --> 01:47:03,083 Var det mig? 1440 01:47:08,323 --> 01:47:09,363 Det var det. 1441 01:47:10,043 --> 01:47:12,603 Kom nu, bror. Nu går vi. 1442 01:47:19,283 --> 01:47:25,123 ""Åh, gid dog mit alt, alt for faste kød Ku smelte bort…" 1443 01:47:35,443 --> 01:47:36,883 "Eller Gud…" 1444 01:47:44,443 --> 01:47:47,883 Chef! Lad os komme væk herfra, Zeynel. 1445 01:47:51,403 --> 01:47:53,043 De tager da ingen chancer. 1446 01:47:53,123 --> 01:47:55,243 Alle derinde blev nakket. 1447 01:47:55,323 --> 01:47:57,363 Otte i alt. 1448 01:47:57,883 --> 01:48:00,683 Kan en sejr egentlig være gratis? 1449 01:48:01,803 --> 01:48:05,083 Der er også otte døde i tragedien om Hamlet. 1450 01:48:10,883 --> 01:48:12,803 Hør ham lige. Nu ævler han igen. 1451 01:48:19,923 --> 01:48:21,123 Han kastede op igen. 1452 01:48:21,603 --> 01:48:22,803 Han er forgiftet. 1453 01:48:22,883 --> 01:48:24,643 Han drak og tog piller. 1454 01:48:26,243 --> 01:48:27,843 Han siger et navn. 1455 01:48:28,363 --> 01:48:30,443 Kan du høre navnet, Zeynel? 1456 01:48:51,483 --> 01:48:54,323 Du punkterede ikke på vej tilbage fra Tosya. 1457 01:49:56,363 --> 01:49:57,563 Hvad er klokken? 1458 01:49:57,643 --> 01:49:59,843 Den er syv, men det er stadig mørkt. 1459 01:50:02,763 --> 01:50:05,763 -Hvad skete der? -Du var nær død af forgiftning. 1460 01:50:05,843 --> 01:50:08,803 Men du brækkede dig helt vildt på badeværelset. 1461 01:50:10,003 --> 01:50:11,003 Er du okay? 1462 01:50:15,883 --> 01:50:17,803 Ikke flere piller! Væk med dem. 1463 01:50:26,163 --> 01:50:28,563 -Hvor er de andre? -Derinde. 1464 01:50:29,883 --> 01:50:33,803 Vi var så bange, Adil. Hüso sov endda indenfor for din skyld. 1465 01:50:36,243 --> 01:50:37,123 Hvad? 1466 01:50:38,363 --> 01:50:39,963 Der er han jo! 1467 01:50:40,043 --> 01:50:45,003 -Chef… -Du forskrækkede os godt nok. 1468 01:50:45,523 --> 01:50:47,843 Gudskelov. 1469 01:50:49,923 --> 01:50:50,963 Er du okay? 1470 01:50:51,803 --> 01:50:53,803 Godt. Vi smutter nu. 1471 01:50:53,883 --> 01:50:57,723 Vi afleverer bilerne hos en ven i Eyüp. Han sælger dem videre. 1472 01:50:59,043 --> 01:51:02,203 Kom. Og gudskelov igen. 1473 01:51:17,643 --> 01:51:18,763 Som sagt 1474 01:51:19,723 --> 01:51:21,883 blev jeg sendt for sent i skole. 1475 01:51:25,643 --> 01:51:27,243 Jeg er ikke Sadık længere. 1476 01:51:30,323 --> 01:51:31,363 Eller Adil. 1477 01:51:33,363 --> 01:51:35,763 Öcal, Hıncal… 1478 01:51:36,963 --> 01:51:39,003 Vælg et navn til den onde mand. 1479 01:52:22,083 --> 01:52:22,923 10. DAG 1480 01:52:23,923 --> 01:52:25,963 Hvad i alverden er alt det? 1481 01:52:28,243 --> 01:52:34,083 Det er 325.000 dollar, 250.000 euro og 75.000 lira. 1482 01:52:35,483 --> 01:52:37,083 Giv Maria 25.000 dollar. 1483 01:52:37,163 --> 01:52:39,003 Okay? Og del resten i tre. 1484 01:52:39,723 --> 01:52:41,723 Hvad? Får jeg ikke noget? 1485 01:52:42,603 --> 01:52:44,603 -Du får en tredjedel. -Nej, bror. 1486 01:52:45,123 --> 01:52:46,043 Den går ikke. 1487 01:52:46,563 --> 01:52:48,003 Vi deler det i fire. 1488 01:52:48,083 --> 01:52:51,963 -Var det ikke for dig… -Jeg skal bare bruge nogle piller. 1489 01:52:52,043 --> 01:52:54,043 Vil du ikke have din andel? 1490 01:52:54,563 --> 01:52:57,603 -Man kan intet købe, hvor jeg skal hen. -Stop en halv. 1491 01:52:57,683 --> 01:53:01,323 Vi tager altid med dig. Skal jeg bare stikke pengene op i røven? 1492 01:53:02,323 --> 01:53:03,523 Undskyld, stump. 1493 01:53:04,043 --> 01:53:05,843 I må ikke være vrede. 1494 01:53:05,923 --> 01:53:07,283 Vi kan slå os sammen. 1495 01:53:07,363 --> 01:53:10,603 Om Adils… Öcals hoteller. 1496 01:53:12,723 --> 01:53:15,803 Helt ærligt, Hüso! Er du dårligt opdraget? 1497 01:53:15,883 --> 01:53:19,003 Jeg hører, du spiste alle frikadellerne i İnegöl. 1498 01:53:19,523 --> 01:53:21,563 Undskyld, stump. 1499 01:53:21,643 --> 01:53:27,483 Chef, du må advare din niece. Hun sårede min stolthed. Helt uden grund. 1500 01:53:28,363 --> 01:53:31,323 Ja! Mine venner er de bedste! 1501 01:53:31,403 --> 01:53:33,123 -Syng en sang for os. -Nej. 1502 01:53:33,203 --> 01:53:35,203 -Kom nu. -Gør det nu. 1503 01:53:35,283 --> 01:53:36,683 -Gør det nu. -Bare en. 1504 01:53:36,763 --> 01:53:38,723 -Gør det nu! -Syng nu. 1505 01:54:27,923 --> 01:54:31,283 ODUNPAZARI-DISTRIKTET I ESKIŞEHIR 1506 01:54:49,923 --> 01:54:50,923 Min dreng! 1507 01:54:52,323 --> 01:54:53,803 Velkommen. 1508 01:54:53,883 --> 01:54:56,483 Søde ven, hvor har jeg savnet dig. 1509 01:54:56,563 --> 01:54:58,163 -Hvordan går det? -Okay. 1510 01:54:58,243 --> 01:54:59,963 Bedre nu, du er her. 1511 01:55:00,043 --> 01:55:01,883 -Hej, tante. -Som i "oldtante"? 1512 01:55:01,963 --> 01:55:04,163 Han er skør. Vælg noget, der lyder yngre. 1513 01:55:04,243 --> 01:55:06,963 Han kyssede min hånd. Hvad er det for tosser? 1514 01:55:07,043 --> 01:55:09,363 -Mine makkere. -Det er vi nemlig. 1515 01:55:09,443 --> 01:55:12,603 -Og pigen? Hyrer banden nu piger? -Ikke endnu. 1516 01:55:13,283 --> 01:55:15,523 Pınar. Hun er vores receptionist. 1517 01:55:15,603 --> 01:55:17,723 -Velkommen, Pınar. -Tak. 1518 01:55:58,203 --> 01:55:59,283 Hvordan gør jeg? 1519 01:56:05,763 --> 01:56:06,763 Spørgsmål. 1520 01:56:11,003 --> 01:56:14,083 Hvad kan jeg forfremmes til efter receptionen? 1521 01:56:17,043 --> 01:56:18,603 Jeg må tilstå noget, Öcal. 1522 01:56:18,683 --> 01:56:22,923 Jeg har aldrig i livet følt mig så levende som de sidste ti dage. 1523 01:56:24,083 --> 01:56:26,003 Det må være sådan, lykken føles. 1524 01:56:28,523 --> 01:56:30,043 Jeg tror, jeg elsker dig. 1525 01:56:32,203 --> 01:56:33,203 Så ved du det. 1526 01:56:57,243 --> 01:56:58,963 Jeg elsker nok også dig, stump. 1527 01:57:00,643 --> 01:57:02,203 Du har dømt mig til livet. 1528 01:57:34,323 --> 01:57:37,163 BASERET PÅ "TEN DAYS OF A BAD MAN" AF MEHMET EROĞLU 1529 02:02:49,403 --> 02:02:54,443 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen