1 00:01:19,723 --> 00:01:26,403 10 TAGE EINES SCHLECHTEN MANNES 2 00:01:47,283 --> 00:01:48,843 Mal den Teufel nicht an die Wand. 3 00:01:48,923 --> 00:01:51,843 Der Boss macht dich fertig, wenn ihm was passiert. 4 00:01:55,563 --> 00:01:57,283 -Er lebt. -Gut. 5 00:01:58,683 --> 00:02:00,723 -Warum beschützt der Boss ihn? -Keine Ahnung. 6 00:02:00,803 --> 00:02:03,683 "Fahrt nach Tomba und kommt nicht ohne ihn zurück", sagte er. 7 00:02:03,763 --> 00:02:07,563 Er schafft es nicht nach Izmit, geschweige denn nach Istanbul. 8 00:02:07,643 --> 00:02:09,643 Es ist "Tosya", Idiot. "Tosya." 9 00:02:09,723 --> 00:02:12,003 -Wo sind wir? -Irgendwo bei Karaağaç. 10 00:02:13,083 --> 00:02:14,083 Wow! 11 00:02:18,523 --> 00:02:21,163 Hüso! Jetzt ist der Halbtote runtergeknallt! 12 00:02:21,243 --> 00:02:24,443 Ich hatte Todesangst. Er schrie! Ich hielt ihn für tot. 13 00:02:24,523 --> 00:02:27,443 Er ist nicht tot, du Idiot. 14 00:02:29,963 --> 00:02:31,883 Geht es dir gut, Kumpel? 15 00:02:32,443 --> 00:02:34,843 Steh auf. Komm raus. Los. 16 00:02:36,043 --> 00:02:37,883 Mach zu. Er soll sich anlehnen. 17 00:02:38,923 --> 00:02:40,003 Geht es dir gut? 18 00:02:43,523 --> 00:02:45,083 -Ich pinkle. -Was? 19 00:02:46,883 --> 00:02:48,403 Verdammte Scheiße. 20 00:02:48,483 --> 00:02:50,523 Natürlich. Zu viel Wasser. 21 00:02:50,603 --> 00:02:54,483 Hüso, hol deine Jogginghose. Saubere Unterwäsche, falls das geht. 22 00:02:54,563 --> 00:02:58,283 -Wir müssen ihn umziehen. -Warum meine Kleidung und nicht deine? 23 00:02:58,363 --> 00:03:00,123 Fresse, Mann, und beeil dich. 24 00:03:04,643 --> 00:03:05,803 -Kamerad? -Ja? 25 00:03:05,883 --> 00:03:08,323 -Was soll ich damit machen? -Wirf sie weg. 26 00:03:08,803 --> 00:03:10,123 Medikamente! 27 00:03:12,883 --> 00:03:15,683 Guck in den Taschen nach seinen Medikamenten. 28 00:03:21,763 --> 00:03:22,763 Hier. 29 00:03:24,443 --> 00:03:26,483 Hier sind deine Medikamente, ok? 30 00:03:28,483 --> 00:03:29,483 Hamlet. 31 00:03:31,083 --> 00:03:33,403 -Was sagt er? -Er meint sicher das Buch. 32 00:03:33,483 --> 00:03:34,483 Dein Buch ist im Auto. 33 00:03:34,563 --> 00:03:37,443 "O schmölze doch… Dies allzu feste… 34 00:03:38,523 --> 00:03:39,523 …Fleisch…" 35 00:03:40,683 --> 00:03:43,163 "Zerging' und löst' in einen Tau sich auf!" 36 00:03:43,243 --> 00:03:44,563 TAG 1 37 00:04:07,603 --> 00:04:10,243 Schön, dich zu sehen, Sadık. 38 00:04:15,163 --> 00:04:17,523 Ich änderte meinen Namen zu Adil. 39 00:04:24,923 --> 00:04:26,083 Ich mag Adil nicht. 40 00:04:28,483 --> 00:04:29,483 Wie auch immer. 41 00:04:30,523 --> 00:04:32,803 Leute aus Tosya riefen vor 15 Tagen an 42 00:04:32,883 --> 00:04:35,443 und meinten, ein Unfallauto wäre auf mich registriert, 43 00:04:35,523 --> 00:04:37,603 und einen Penner namens Sadık. 44 00:04:40,163 --> 00:04:43,883 Was hast du in Tosya gemacht? Ich dachte, du wärst in Eskişehir. 45 00:04:43,963 --> 00:04:45,683 Ich brachte jemanden hin. 46 00:04:52,163 --> 00:04:55,203 -Setz dich. -Nein. Das kann ich nicht. 47 00:04:55,283 --> 00:04:57,563 Gebrochenes Steißbein. Es tut weh. 48 00:04:57,643 --> 00:05:02,083 Vor zwei Jahren war alles geregelt, aber jetzt müssen wir neu anfangen. 49 00:05:02,163 --> 00:05:05,523 Zuerst die Vergütung für das Auto. 50 00:05:05,603 --> 00:05:09,563 Zweitens die Krankenhauskosten. Die Entschädigung für Vater und Schwager. 51 00:05:09,643 --> 00:05:12,243 Die Papiere der Frau. Die Fernsehspende an die Polizei. 52 00:05:12,923 --> 00:05:17,123 Lange Rede kurzer Sinn, du hast uns einiges gekostet, Sadık Adil. 53 00:05:17,203 --> 00:05:18,923 Stimmt's, Hayati? 54 00:05:19,603 --> 00:05:20,603 Ganz genau. 55 00:05:22,483 --> 00:05:23,723 Wenn du das sagst. 56 00:05:23,803 --> 00:05:26,163 Wie willst du die Schulden begleichen? 57 00:05:26,243 --> 00:05:27,683 Was ist mit Arbeit? 58 00:05:29,363 --> 00:05:31,403 Auf deinem Fachgebiet natürlich. 59 00:05:31,483 --> 00:05:32,643 Fachgebiet… 60 00:05:33,443 --> 00:05:35,883 Du findest diesen Weiberheld aus den noblen Vierteln. 61 00:05:35,963 --> 00:05:37,603 Wie du Tevfik fandest. 62 00:05:37,683 --> 00:05:40,003 Er heißt Ferhat Gönen. 63 00:05:40,083 --> 00:05:43,363 Schau sie nicht an. Die fallen auf wie bunte Hunde. 64 00:05:43,443 --> 00:05:45,763 Hayati gibt dir Ferhats Akte. 65 00:05:45,843 --> 00:05:47,323 Hast du ein Handy? 66 00:05:48,883 --> 00:05:49,843 Natürlich nicht. 67 00:05:50,323 --> 00:05:52,003 Das schwarze ist für Arbeit. 68 00:05:52,643 --> 00:05:53,723 Gleiches Passwort. 69 00:05:53,803 --> 00:05:56,123 Das Jahr, in dem Istanbul erobert wurde. Merken. 70 00:05:56,923 --> 00:05:59,923 Meine Nummer steht drin. Und Hayatis, Zeynels und Hüsos. 71 00:06:00,003 --> 00:06:01,523 Das weiße ist privat. 72 00:06:02,243 --> 00:06:06,123 Ok. Schwarz fürs Leben, weiß Tod. Schwarz gehört dir, weiß mir. 73 00:06:06,203 --> 00:06:08,683 Zeynel. Nimm Geld und die Karte von Hayati. 74 00:06:08,763 --> 00:06:11,243 -Kauft ihm Kleider. -Klar, Boss. 75 00:06:11,323 --> 00:06:14,203 -Das Vögelchen? -Wer? Mein… Vögelchen? 76 00:06:14,283 --> 00:06:16,203 -Wie hieß sie? -Maria. 77 00:06:16,283 --> 00:06:17,403 "Maria." 78 00:06:18,643 --> 00:06:20,203 Sie wählt die Kleider aus. 79 00:06:20,683 --> 00:06:24,043 Sie ist eine Hure, aber sie hat Geschmack. 80 00:06:29,163 --> 00:06:30,963 Nimm schon. Sie beißt nicht. 81 00:06:31,043 --> 00:06:33,323 Die braucht man auf diesem Gebiet. 82 00:06:40,203 --> 00:06:41,243 Festhalten. 83 00:06:46,603 --> 00:06:47,843 Alles klar. 84 00:06:48,363 --> 00:06:49,923 Erst muss dein Arm heilen. 85 00:06:50,803 --> 00:06:54,923 Du musst Ferhat finden und mir sagen, wo er ist. 86 00:06:56,123 --> 00:06:58,603 -Unter einer Bedingung. -Du… 87 00:06:58,683 --> 00:07:03,163 Mir tut alles weh. Mein Kopf, mein Arm, mein Arsch… 88 00:07:03,243 --> 00:07:04,403 Ich habe Schmerzen. 89 00:07:04,483 --> 00:07:08,803 Ich brauche ein starkes Schmerzmittel, das man nicht überall kriegt. 90 00:07:08,883 --> 00:07:11,083 Bist du ein Pillen-Junkie? 91 00:07:13,043 --> 00:07:14,403 Wie viele schluckst du? 92 00:07:14,923 --> 00:07:18,443 Er nahm heute eine, Boss. Der Rest ist in seiner Tasche. 93 00:07:18,523 --> 00:07:21,083 Du gibst ihm zwei pro Tag. Morgens und abends. 94 00:07:21,163 --> 00:07:22,163 -Ok. -Ok? 95 00:07:22,923 --> 00:07:24,683 -Zwei reichen nicht. -Ich sagte zwei! 96 00:07:25,563 --> 00:07:27,123 Du hast ein Auge auf ihn, 97 00:07:28,563 --> 00:07:29,843 bis er Ferhat findet. 98 00:07:30,483 --> 00:07:33,003 Du wirst Hayati jeden Tag briefen. 99 00:07:33,083 --> 00:07:36,243 -Wo sollen wir ihn unterbringen? -Das Haus ist fertig. 100 00:07:46,723 --> 00:07:49,443 Sei sorgsam. Ich ließ es erst reinigen. 101 00:07:53,563 --> 00:07:56,163 Sadık, Adil oder was immer du bist, 102 00:07:56,723 --> 00:07:58,043 finde diesen Köter… 103 00:07:58,683 --> 00:08:00,283 Und gib mir Bescheid. 104 00:08:00,803 --> 00:08:01,803 Ok? 105 00:08:13,323 --> 00:08:14,843 Wie kam es zu dem Unfall? 106 00:08:15,323 --> 00:08:18,163 Die Straße war pfeilgerade, und es regnete nicht. 107 00:08:18,243 --> 00:08:19,883 Bist du eingeschlafen? 108 00:08:19,963 --> 00:08:21,523 War wohl ein Platter. 109 00:08:22,963 --> 00:08:26,283 Es lebend aus dem Auto zu schaffen.… Ich weiß nicht. 110 00:08:26,363 --> 00:08:29,323 Du hast wohl noch Dinge zu erledigen auf der Erde. 111 00:08:37,323 --> 00:08:39,763 Darf ich dich um einen Gefallen bitten? 112 00:08:40,283 --> 00:08:42,083 Mein Mädchen, Maria. 113 00:08:42,163 --> 00:08:45,003 Ich sagte ihr, wir machen heute Abend etwas. 114 00:08:45,083 --> 00:08:46,403 Darf ich sie einladen? 115 00:08:47,363 --> 00:08:49,803 Wir gehen morgen sowieso einkaufen. 116 00:08:50,323 --> 00:08:51,443 Klar, kein Problem. 117 00:08:52,403 --> 00:08:55,403 Ich habe auch eine Bitte. Gib mir noch eine Pille. 118 00:08:55,483 --> 00:08:56,403 Nein. 119 00:08:56,923 --> 00:08:58,843 Du sagtest Boss, ich nahm eine. 120 00:08:58,923 --> 00:09:01,723 Wenn ich noch eine nehme, reicht's bis Dienstag. 121 00:09:01,803 --> 00:09:04,283 -Hör auf, Mann. -Als Vorsichtsmaßnahme. 122 00:09:04,843 --> 00:09:07,283 Wenn Maria hier ist und ihr im Bett seid, 123 00:09:07,363 --> 00:09:10,323 ist es nicht angebracht, dass ich Pillen verlange. 124 00:09:10,843 --> 00:09:11,683 Komm schon. 125 00:09:13,723 --> 00:09:16,203 Fang schon an, dir die Ohren zuzuhalten. 126 00:09:16,283 --> 00:09:18,363 Wir werden es die ganze Nacht tun. 127 00:09:18,883 --> 00:09:20,003 Ist schon gut. 128 00:09:23,163 --> 00:09:25,763 Ich habe einen eigenen Besucher. Einen Geist. 129 00:09:36,443 --> 00:09:37,803 -Hier. -Danke. 130 00:09:39,123 --> 00:09:42,363 Dieser Hayati. Wer ist er? Wie ist er so? 131 00:09:42,443 --> 00:09:45,883 Er kam vor sechs Monaten zu Boss, wurde seine rechte Hand. 132 00:09:45,963 --> 00:09:47,163 Echt unverständlich. 133 00:09:47,243 --> 00:09:50,603 Hüso sagt, er sei Exbulle. Er flog aus dem Geheimdienst. 134 00:09:50,683 --> 00:09:52,963 Er mag ein feiner Kerl sein, 135 00:09:53,043 --> 00:09:55,163 aber ich mag ihn nicht. Er ist zwielichtig. 136 00:09:56,403 --> 00:09:57,403 Danke. 137 00:10:15,603 --> 00:10:16,803 Was zum Teufel… 138 00:10:19,603 --> 00:10:20,523 Maria, oder? 139 00:10:22,403 --> 00:10:23,523 Ich bin Adil. 140 00:10:24,763 --> 00:10:26,003 Ich hole Wasser. 141 00:10:28,083 --> 00:10:29,083 Geh schon. 142 00:10:31,523 --> 00:10:32,723 Gute Nachtruhe. 143 00:10:33,683 --> 00:10:34,763 Du auch. 144 00:11:10,883 --> 00:11:11,883 Mein Geist. 145 00:11:14,363 --> 00:11:15,363 Komm zurück. 146 00:11:25,483 --> 00:11:27,403 Und sag mir, was ich tun soll. 147 00:11:39,203 --> 00:11:41,323 Sag es mir und beende dieses Warten, 148 00:11:41,963 --> 00:11:44,003 diese Bedeutungslosigkeit. 149 00:11:46,043 --> 00:11:47,603 Liebe Vorstellungskraft, 150 00:11:49,803 --> 00:11:52,963 die Träume, die mir Orte zeigen, an denen ich nie war… 151 00:11:57,243 --> 00:11:58,523 Nimm den Geist 152 00:11:59,843 --> 00:12:01,443 und lande in meinen Augen. 153 00:12:10,323 --> 00:12:14,843 TAG 2 154 00:12:16,883 --> 00:12:19,883 Oh! Der Gute Mann ist zurück? 155 00:12:19,963 --> 00:12:21,563 Du hast meine Nummer noch. 156 00:12:22,763 --> 00:12:24,683 -Wie war Eskişehir? -Gut. 157 00:12:28,323 --> 00:12:31,203 Was ist mit dir los? Hat dich ein Bus überfahren? 158 00:12:31,683 --> 00:12:33,043 Ich hatte einen Unfall. 159 00:12:34,883 --> 00:12:38,443 Aber deine Kleidung ist cool. Sehr lässig. 160 00:12:38,523 --> 00:12:40,323 Und du schwänzt immer noch. 161 00:12:40,403 --> 00:12:41,603 Die Schule ist aus. 162 00:12:42,483 --> 00:12:43,603 Na gut. 163 00:12:43,683 --> 00:12:45,963 Ich hätte aber sonst deine Nachricht verpasst. 164 00:12:46,043 --> 00:12:48,003 -Der Abschluss? -In zwei Monaten. 165 00:12:48,083 --> 00:12:50,083 Abschluss und dann meine Kohle. 166 00:12:51,603 --> 00:12:53,243 Dafür musst du 18 sein. 167 00:12:53,323 --> 00:12:56,923 Bin ich seit letztem Jahr. Yeter meldete mich zu spät an. 168 00:12:57,003 --> 00:12:59,683 Ich habe angeblich 300.000 Lira, die auf der Bank verrotten. 169 00:12:59,763 --> 00:13:03,123 Und erst die Inflation. Beim Vorbeigehen lecke ich meine Lippen. 170 00:13:03,203 --> 00:13:04,923 Du bist so gemein, Sadık. 171 00:13:05,003 --> 00:13:06,123 Adil. 172 00:13:06,203 --> 00:13:08,643 Ich heiße jetzt Adil. Ich meine, vorerst. 173 00:13:10,403 --> 00:13:11,643 Was macht deine Mama? 174 00:13:12,283 --> 00:13:14,723 Yeter akzeptierte Tevfiks Flucht und kehrte heim. 175 00:13:14,803 --> 00:13:17,923 Ich wohne bei einer Verwandten. Meiner Tante Durdu. 176 00:13:18,003 --> 00:13:20,403 Das ist seltsam. Sie ließ dich alleine? 177 00:13:20,483 --> 00:13:22,363 "Ich bringe mich sonst um. 178 00:13:22,443 --> 00:13:25,323 Du verlierst mich wie Tevfik." Meine Worte. 179 00:13:27,003 --> 00:13:30,603 Latte. Und bringen Sie ganz viel Schokolade. 180 00:13:30,683 --> 00:13:33,723 Und? Was hast du in den letzten zwei Jahren gemacht? 181 00:13:33,803 --> 00:13:36,883 Tourismus. Ein Hotel. Ich kümmerte mich um den Umbau. 182 00:13:36,963 --> 00:13:39,603 Wow, du hast ein Hotel? Krass. 183 00:13:40,963 --> 00:13:42,443 Also, unser Sadık… 184 00:13:42,523 --> 00:13:44,243 Sorry, war es Adil? 185 00:13:44,723 --> 00:13:47,443 Unser Adil hat eine Tourismuskarriere begonnen? 186 00:13:47,523 --> 00:13:48,523 Was noch? 187 00:13:52,643 --> 00:13:53,963 Bedecke deine Beine. 188 00:13:56,123 --> 00:13:58,203 Lass die Armen doch starren. 189 00:13:59,443 --> 00:14:03,083 Du bist der Einzige, der mich anders ansieht. 190 00:14:03,163 --> 00:14:06,083 Aber natürlich bist du der gute Mann. Daher, oder? 191 00:14:06,163 --> 00:14:08,163 Ich könnte meine Meinung ändern. 192 00:14:08,243 --> 00:14:10,243 Mich dem Bösen zuwenden. 193 00:14:10,323 --> 00:14:13,003 Wow! Du wirst also böse? 194 00:14:13,083 --> 00:14:14,883 Cool, aber leider zu spät. 195 00:14:14,963 --> 00:14:17,763 Ich habe einen Kandidaten. Jung und süß. 196 00:14:17,843 --> 00:14:20,643 Kriege ich meine Kohle, machen wir Geschäfte. 197 00:14:20,723 --> 00:14:24,243 Erwähn das Geld nicht bei Leuten, die du kaum kennst. 198 00:14:25,083 --> 00:14:26,243 Nerv mich nicht. 199 00:14:26,323 --> 00:14:28,883 -Hier, die Dame. -Danke. 200 00:14:30,083 --> 00:14:31,683 Und? Sag schon. 201 00:14:32,203 --> 00:14:33,643 Warum sollte ich kommen? 202 00:14:34,803 --> 00:14:36,603 Ich suche jemanden. Ich… 203 00:14:37,123 --> 00:14:40,443 Ich dachte, du könntest helfen, wie vor zwei Jahren. 204 00:14:40,523 --> 00:14:43,243 Welcher Idiot denkt, du kannst jemanden finden? 205 00:14:43,323 --> 00:14:44,443 In diesem Zustand. 206 00:14:44,523 --> 00:14:47,043 Bei Tevfik gab ich dir unzählige Tipps. 207 00:14:47,123 --> 00:14:49,003 Vielleicht haben wir jetzt mehr Glück. 208 00:14:49,083 --> 00:14:51,083 Sag's mir. Was willst du von mir? 209 00:14:51,163 --> 00:14:53,963 Die gesuchte Person hängt an schicken Orten rum. 210 00:14:54,043 --> 00:14:56,523 Nachtclubs, Restaurants und so. 211 00:14:57,043 --> 00:14:59,563 -Wo würdest du suchen? -Gib mir dein Handy. 212 00:15:00,803 --> 00:15:04,003 Oh. Du hast jetzt zwei Handys. 213 00:15:04,763 --> 00:15:07,763 -Wie lautet das Passwort? -291453. 214 00:15:08,883 --> 00:15:11,043 -Keine Apps. -Was? 215 00:15:11,123 --> 00:15:12,403 Ich lade sie runter. 216 00:15:13,843 --> 00:15:14,963 Selamünaleyküm. 217 00:15:15,883 --> 00:15:17,843 Pınar, meine Nichte. Zeynel, mein Partner. 218 00:15:19,163 --> 00:15:20,883 Ich bringe dir Bargeld. 219 00:15:22,243 --> 00:15:23,443 Danke. 220 00:15:24,963 --> 00:15:27,043 Was für ein großzügiger Partner! 221 00:15:27,563 --> 00:15:28,763 Ja, fertig. 222 00:15:28,843 --> 00:15:31,243 Du hast jetzt ein Konto. Benutzername CoolDaddy. 223 00:15:31,323 --> 00:15:32,883 Wir sind Freunde. 224 00:15:32,963 --> 00:15:34,043 Lächeln! 225 00:15:34,723 --> 00:15:38,643 Das ist dein Profilbild. Als deine einzige Freundin sah nur ich es. 226 00:15:39,283 --> 00:15:40,563 Ja, und gelikt. 227 00:15:41,443 --> 00:15:44,123 Jetzt sag den Namen des Typen, den wir suchen. 228 00:15:45,363 --> 00:15:46,363 Er heißt Ferhat, 229 00:15:47,443 --> 00:15:49,683 den Nachnamen weiß ich nicht mehr. 230 00:15:49,763 --> 00:15:52,803 Was jetzt? Es muss eine Million Ferhats geben. 231 00:16:02,403 --> 00:16:03,883 Wow! 232 00:16:10,883 --> 00:16:13,323 Ich sollte auch in die Tourismusbranche. 233 00:16:26,203 --> 00:16:28,723 Nein! Sag nicht, dass dir das auch gehört! 234 00:16:30,243 --> 00:16:33,083 Infos über Ferhat sind da drin. Ich gehe duschen. 235 00:16:36,803 --> 00:16:37,803 Was? 236 00:16:40,603 --> 00:16:42,563 Lass die weg, zumindest zu Hause. 237 00:16:42,643 --> 00:16:43,723 Da! 238 00:16:43,803 --> 00:16:47,083 -Was ist das? -Ich erwähnte doch einen Unfall. 239 00:16:47,163 --> 00:16:48,443 Hast du was gefunden? 240 00:16:48,523 --> 00:16:51,443 Nicht Ferhat selbst, aber ich weiß, wie ich ihn finde. 241 00:16:51,523 --> 00:16:53,723 Dieser Ferhat ist ein totaler Snob. 242 00:16:53,803 --> 00:16:56,563 Sein Konto ist inaktiv. Als wäre er verschwunden. 243 00:16:56,643 --> 00:16:58,763 -Wissen wir bereits. -Das ist nicht alles. 244 00:16:58,843 --> 00:17:02,083 Ich sah, er likte die Fotos zweier Personen. 245 00:17:02,163 --> 00:17:05,443 Güneşkurt und Bahar95. Also sah ich mir das Mädchen an. 246 00:17:05,523 --> 00:17:09,083 Ferhat likte alle Bilder von Bahar95 und postete Kommentare. 247 00:17:09,163 --> 00:17:10,963 Er hat sie total angemacht. 248 00:17:11,043 --> 00:17:12,963 Und dann Funkstille. 249 00:17:13,043 --> 00:17:16,883 Aber jemand namens SerhatF1 tauchte zeitgleich auf. 250 00:17:16,963 --> 00:17:19,443 Er gab Bahar95 Likes und umgekehrt. 251 00:17:19,523 --> 00:17:22,203 F1Ferhat und SerhatF1 sind ein- und derselbe. 252 00:17:22,283 --> 00:17:23,323 Interessant. 253 00:17:23,403 --> 00:17:26,483 Serhats Fotos zeigen nur sein Auto, kein Gesicht. 254 00:17:26,563 --> 00:17:28,323 Damit wir ihn nicht finden. 255 00:17:28,403 --> 00:17:30,523 Ich muss ihn über Bahar95 finden. 256 00:17:30,603 --> 00:17:32,203 Ich bin sicher, sie daten. 257 00:17:32,283 --> 00:17:35,763 Sie macht Pilates, lebt hier und joggt jeden Morgen im Park. 258 00:17:35,843 --> 00:17:38,963 Sieh dir die Pilates-Studios an, dann findest du sie. 259 00:17:40,203 --> 00:17:41,363 Sieh du nach. 260 00:17:41,883 --> 00:17:44,003 Gegen Bezahlung. 261 00:17:44,723 --> 00:17:47,123 1000 Lira pro Tag. Mein letztes Wort. 262 00:17:52,483 --> 00:17:54,123 Ich mache Menemen. 263 00:17:54,203 --> 00:17:57,563 Ich liebe Menemen! Bitte keine Zwiebel und viele Eier. 264 00:18:01,843 --> 00:18:03,043 Bedecke deine Beine. 265 00:18:08,443 --> 00:18:09,763 Ja, die Dame? 266 00:18:10,563 --> 00:18:12,643 Ja. Ok. 267 00:18:13,163 --> 00:18:14,043 Das ist Maide. 268 00:18:14,123 --> 00:18:15,763 Sie will mit dir reden. 269 00:18:15,843 --> 00:18:16,843 Maide? 270 00:18:20,843 --> 00:18:21,923 Hallo, Sadık? 271 00:18:22,003 --> 00:18:23,523 Ja, Maide? 272 00:18:24,043 --> 00:18:28,043 Unglaublich. So eine Überraschung. Du auf Instagram? 273 00:18:28,843 --> 00:18:30,283 Ich fasse es auch nicht. 274 00:18:31,763 --> 00:18:35,403 Wir haben gerade über dich geredet. Rate mal, wer hier ist. 275 00:18:35,483 --> 00:18:37,003 Bitte nicht Rezzan. 276 00:18:37,083 --> 00:18:38,203 Natürlich nicht. 277 00:18:38,723 --> 00:18:40,643 Dr. Buket Köseoğlu. 278 00:18:40,723 --> 00:18:43,803 Vorstandsmitglied der K&S Health Group und eine tolle Person. 279 00:18:46,563 --> 00:18:47,683 Ok, sag schon. 280 00:18:47,763 --> 00:18:50,283 Sie hat ein Problem. Wir haben geredet. 281 00:18:50,363 --> 00:18:52,683 Ich sagte: "Sadık kann sich kümmern." 282 00:18:52,763 --> 00:18:56,883 Dann sagte Şule, du wärst in der Stadt. Mit Pınar auf Instagram? 283 00:18:59,123 --> 00:19:00,403 Maide, zwei Dinge. 284 00:19:00,483 --> 00:19:02,403 Erstens, ich heiße jetzt Adil. 285 00:19:02,483 --> 00:19:04,763 Zweitens, ich habe gerade zu tun. 286 00:19:04,843 --> 00:19:06,763 Komm schon, Sadık… Adil. 287 00:19:06,843 --> 00:19:09,723 Frau Buket ist meine Freundin und Psychiaterin. 288 00:19:09,803 --> 00:19:11,003 Psychiaterin. 289 00:19:12,483 --> 00:19:17,083 Maide, du weißt von meinem Unfall. Also brauche ich vielleicht einen Arzt. 290 00:19:17,163 --> 00:19:19,163 Na also. Toll. Wie wäre morgen? 291 00:19:19,243 --> 00:19:20,683 Vormittags geht. 292 00:19:20,763 --> 00:19:24,563 Ok. Şule wird dir sagen, wo ihr euch morgen treffen werdet. 293 00:19:24,643 --> 00:19:25,723 Hier. 294 00:19:27,323 --> 00:19:29,523 Kriege ich schon die 1000 für morgen? 295 00:19:29,603 --> 00:19:32,123 Kein Vorschuss. Das ist das Taxigeld. 296 00:19:32,803 --> 00:19:35,523 Sei morgen bereit. Ich rufe nach der Schule an. 297 00:19:35,603 --> 00:19:37,883 Du überprüfst auch das Studio. 298 00:19:37,963 --> 00:19:40,843 Sag: "Ich bin Bahars Freundin, sie empfahl es." 299 00:19:40,923 --> 00:19:43,483 Mal sehen, ob sie jemand kennt. Noch was. 300 00:19:43,563 --> 00:19:46,723 Wir fahren morgen nach Kuruçeşme in einen Club oder eine Bar. 301 00:19:46,803 --> 00:19:49,163 -Also halte dich bereit. -Ja, Boss. 302 00:19:54,763 --> 00:19:57,323 -Sadık Adil. -Ja? 303 00:19:58,243 --> 00:20:01,443 -Was zum Teufel tut ihr? -Uns geht es gut. 304 00:20:01,523 --> 00:20:02,963 Du Idiot. 305 00:20:03,043 --> 00:20:05,723 Ich fragte nicht, wie es geht, sondern was ihr tut. 306 00:20:05,803 --> 00:20:10,603 Oh. Wir haben ein Mädchen gefunden, das an Ferhat rankommen könnte. 307 00:20:12,083 --> 00:20:14,003 Sie hängt in Studios rum. 308 00:20:14,523 --> 00:20:19,363 Ich habe ein Mädchen angeheuert, die überall reinkommt und alles kennt. 309 00:20:20,083 --> 00:20:21,883 Aber wir brauchen Verstärkung. 310 00:20:22,403 --> 00:20:23,403 Ich meine… 311 00:20:24,203 --> 00:20:25,523 Einen mit einem Auto. 312 00:20:25,603 --> 00:20:28,043 Wir beobachten morgen zwei Orte. Deshalb. 313 00:20:28,123 --> 00:20:32,003 Und wir brauchen Geld. Studiomitgliedschaften, Clubs. Ja? 314 00:20:32,483 --> 00:20:34,043 Ich schicke Hüso morgen. 315 00:20:34,123 --> 00:20:37,483 Aber nicht vergessen. Zu viele Schulden, zu wenig Zeit. 316 00:20:38,603 --> 00:20:39,883 Ja, Boss. 317 00:20:40,723 --> 00:20:43,403 Wir waren beide beim Militär. Also Kameraden. 318 00:20:43,483 --> 00:20:47,003 Aber sie entließen uns vor Jahren wegen dieses Idioten. 319 00:20:47,083 --> 00:20:49,123 Ungehorsam gegenüber Vorgesetzten. 320 00:20:52,243 --> 00:20:54,363 Vorsichtig. Hier auch, Zeynel. 321 00:20:54,843 --> 00:20:56,403 Hand weg oder ich schneide dich. 322 00:20:56,483 --> 00:21:00,083 Das Geld, das Hüso brachte… Lass die Hälfte hier und nimm den Rest. 323 00:21:00,163 --> 00:21:02,163 Hüso, warte auf Anweisungen. 324 00:21:02,243 --> 00:21:04,243 Du fährst Pınar zu einigen Läden. 325 00:21:04,323 --> 00:21:06,283 Wir treffen uns heute Abend hier. 326 00:21:07,843 --> 00:21:10,403 -Pınar ist seine Nichte. -Oh. 327 00:21:10,483 --> 00:21:12,683 -Bist du fertig? -Fast. 328 00:21:13,763 --> 00:21:16,483 Nicht zu fest drücken. Sanft. Vorsichtig, Mann. 329 00:21:17,643 --> 00:21:20,523 Maximal eine Stunde. Verschieben Sie das Meeting. 330 00:21:21,203 --> 00:21:23,123 Ja, ich schaffe es zum Vorstand. 331 00:21:29,123 --> 00:21:34,123 TAG 3 332 00:21:36,603 --> 00:21:38,323 Mein Onkel Haşmet Köseoğlu. 333 00:21:38,843 --> 00:21:41,963 Er wurde vor einem Monat zu Hause angegriffen und getötet. 334 00:21:42,043 --> 00:21:44,723 Meine Tante Jale wurde schwer verletzt. 335 00:21:45,243 --> 00:21:48,083 Sie identifizierte die Mörder, aber sie sind weg. 336 00:21:49,243 --> 00:21:53,723 Mein Onkel war der Geschäftsführer und Eigentümer meiner Arbeitsstätte. 337 00:21:56,083 --> 00:21:57,203 Also… 338 00:21:57,283 --> 00:22:00,603 Es war ein doppelter Verlust, familiär und geschäftlich. 339 00:22:02,803 --> 00:22:05,763 Ich soll nicht die Mörder fassen, oder? 340 00:22:07,643 --> 00:22:09,323 Meine Mutter liebt Krimis. 341 00:22:09,403 --> 00:22:11,563 Sie schaut alte Serien, liest Kriminalromane. 342 00:22:11,643 --> 00:22:13,963 Sie will einen Privatdetektiv anheuern. 343 00:22:15,683 --> 00:22:18,963 Sie sollen im Grunde nur 344 00:22:19,483 --> 00:22:23,563 die Ergebnisse der Polizei bestätigen und meine Mutter beruhigen. 345 00:22:26,043 --> 00:22:28,803 Können Sie mir sagen, was Sie wissen? 346 00:22:28,883 --> 00:22:30,163 Über jene Nacht? 347 00:22:30,683 --> 00:22:33,603 Sie lasen nichts darüber? Es gab einiges Aufsehen. 348 00:22:34,563 --> 00:22:38,043 Nein. Hamlet ist das Einzige, was ich seit einem Monat lese. 349 00:22:38,523 --> 00:22:39,483 -Hamlet? -Ja. 350 00:22:40,803 --> 00:22:41,803 Ok. 351 00:22:43,003 --> 00:22:46,683 Das moldauische Paar, das dort arbeitete. Ianna und Ranat. 352 00:22:46,763 --> 00:22:49,443 Sie haben meinen Onkel die ganze Zeit beklaut. 353 00:22:49,523 --> 00:22:51,443 Silber, Schmuck, Bargeld… 354 00:22:51,523 --> 00:22:53,923 Als es aufflog, wurden sie gefeuert. 355 00:22:54,003 --> 00:22:58,363 Also beschlossen sie, vor ihrer Abreise den Safe auszurauben. 356 00:22:59,003 --> 00:23:01,363 An dem Tag, als die Frau draußen wartet, 357 00:23:02,083 --> 00:23:03,243 geht der Mann rein. 358 00:23:03,323 --> 00:23:04,723 Ein böser Zufall. 359 00:23:05,243 --> 00:23:07,443 Mein Onkel und seine Frau waren leider dort. 360 00:23:07,523 --> 00:23:09,163 Ranat tötet meinen Onkel. 361 00:23:09,243 --> 00:23:11,003 Jale musste den Safe öffnen, 362 00:23:11,083 --> 00:23:13,363 die schlugen mit demselben Schläger zu 363 00:23:13,883 --> 00:23:15,243 und hauten ab. 364 00:23:19,363 --> 00:23:20,683 Was denken Sie? 365 00:23:21,243 --> 00:23:22,643 Können Sie mir helfen? 366 00:23:24,083 --> 00:23:25,083 Ich glaube schon. 367 00:23:25,843 --> 00:23:27,923 Aber zuerst müssen Sie mir helfen. 368 00:23:28,003 --> 00:23:29,563 Und wie? 369 00:23:29,643 --> 00:23:33,123 Ich habe große Schmerzen. Ich brauche ein Rezept. 370 00:23:33,203 --> 00:23:35,523 Sie wollen verschreibungspflichtige Schmerzmittel? 371 00:23:37,163 --> 00:23:41,163 Überzeugen Sie meine Mutter, dann mache ich Sitzungen. 372 00:23:41,923 --> 00:23:43,803 Eine. Ich habe nicht viel Zeit. 373 00:23:44,403 --> 00:23:45,483 Ich auch nicht. 374 00:23:46,843 --> 00:23:48,443 Şule, hier ist Sadık. 375 00:23:48,523 --> 00:23:50,363 Du kennst die K&S Group, oder? 376 00:23:50,883 --> 00:23:53,403 Ja. Recherchiere etwas über sie. 377 00:23:53,483 --> 00:23:56,283 Schick mir alles über Haşmet Köseoğlu, 378 00:23:56,363 --> 00:23:59,323 seine Kinder, seine Frau und Buket Köseoğlu. 379 00:23:59,923 --> 00:24:01,363 Ok. Danke. 380 00:24:05,563 --> 00:24:09,003 Nein, Mädchen. Warum bist du so nervös? Nein. 381 00:24:09,963 --> 00:24:10,843 Ihr Kaffee. 382 00:24:14,403 --> 00:24:15,643 Mama? 383 00:24:17,243 --> 00:24:18,563 Das ist Herr Adil. 384 00:24:19,843 --> 00:24:21,403 Willkommen, Herr Adil. 385 00:24:21,923 --> 00:24:23,563 -Ein Getränk? -Nein, danke. 386 00:24:24,083 --> 00:24:25,443 Bitte kommen Sie rein. 387 00:24:26,683 --> 00:24:28,283 Bitte. Setzen Sie sich. 388 00:24:28,363 --> 00:24:31,643 Nein. Ich stehe lieber. Ich habe heute viel rumgesessen. 389 00:24:32,643 --> 00:24:33,483 Na gut. 390 00:24:35,923 --> 00:24:38,323 Erst einmal mag ich Ihren Namen sehr. 391 00:24:39,443 --> 00:24:42,803 Lesen Sie? Sherlock Holmes? Agatha Christie? 392 00:24:42,883 --> 00:24:44,843 Ich bevorzuge Hammett. 393 00:24:45,683 --> 00:24:49,843 Nichts für ungut, aber Autoren wie Christie oder Doyle, der von Holmes, 394 00:24:49,923 --> 00:24:52,923 schrieben über Vorfälle, die nie wirklich passieren. 395 00:24:54,043 --> 00:24:57,363 Ich finde sie zu fiktional. 396 00:24:57,443 --> 00:25:00,883 Im wahren Leben stehen Mörder ihrem Opfer meist nah, 397 00:25:01,483 --> 00:25:04,883 aber in den Romanen ist es immer die unerwartetste Person. 398 00:25:04,963 --> 00:25:07,843 Niemand außer dem Autor könnte diese Morde lösen. 399 00:25:07,923 --> 00:25:12,043 Angenommen Sie hätten einen Mord, der logisch erklärt wurde. 400 00:25:13,083 --> 00:25:16,323 Der Fall wirkt abgeschlossen, 401 00:25:16,843 --> 00:25:21,043 aber irgendwie ergibt die Erklärung keinen Sinn. 402 00:25:21,523 --> 00:25:23,723 Und Sie verdächtigen bestimmte Leute. 403 00:25:23,803 --> 00:25:25,083 Was würden Sie tun? 404 00:25:25,603 --> 00:25:27,123 Ich würde Folgendes tun. 405 00:25:27,203 --> 00:25:30,843 Ich würde beweisen, dass mein Verdächtiger schuldig ist. 406 00:25:33,763 --> 00:25:38,083 Siehst du? Genau wie Columbo, oder? Herr Adil, einen wie Sie brauche ich. 407 00:25:38,683 --> 00:25:40,683 Und als ich Ihre Kleidung sah… 408 00:25:41,683 --> 00:25:44,603 Buket, spiel mit Ateş. Sie ist heute aufgewühlt. 409 00:25:46,163 --> 00:25:47,403 Klar, Mama. 410 00:25:54,083 --> 00:25:56,323 Ich weiß, wer der Mörder ist, Columbo. 411 00:25:56,403 --> 00:26:00,163 Sie töteten meinen Haşmet. Ich weiß nicht, warum mir keiner glaubt. 412 00:26:00,243 --> 00:26:03,643 Wer ist da? Ich bin's. Komm her. 413 00:26:03,723 --> 00:26:06,803 Hätte ich nicht gesagt, ich rede mit Journalisten, 414 00:26:06,883 --> 00:26:08,923 hätten sie Sie nicht angeheuert. 415 00:26:11,003 --> 00:26:12,683 Ianna und Ranat. 416 00:26:13,403 --> 00:26:16,603 Nur Jale glaubt, dass sie es waren. 417 00:26:16,683 --> 00:26:18,323 Weil Jale die wahre Täterin ist. 418 00:26:19,043 --> 00:26:20,643 Frau Jale? Ihre Schwägerin? 419 00:26:20,723 --> 00:26:24,843 Wie Sie eben selbst sagten, ist der Mörder immer in der Nähe. 420 00:26:26,043 --> 00:26:29,763 Soweit ich weiß, wurde sie in jener Nacht schwer verletzt, oder? 421 00:26:29,843 --> 00:26:31,403 Hat sie sich das angetan? 422 00:26:34,443 --> 00:26:37,403 Sie könnte Komplizen haben. Finden Sie sie. 423 00:26:39,003 --> 00:26:41,723 Diese Jale macht nur Ärger. 424 00:26:44,163 --> 00:26:46,163 Sie arbeitete früher am Empfang. 425 00:26:46,243 --> 00:26:48,843 Sie war so geschickt, 426 00:26:48,923 --> 00:26:51,163 dass mein Haşmet sie nach vier Monaten heiratete. 427 00:26:51,243 --> 00:26:53,003 Ich traue ihr alles zu. 428 00:26:55,683 --> 00:26:56,763 Unglaublich, oder? 429 00:26:56,843 --> 00:27:00,723 Meine Tochter ist entschlossen und klug. Tut, was nötig ist. 430 00:27:01,403 --> 00:27:03,483 -Und… -"Hübsch", was? 431 00:27:04,763 --> 00:27:06,563 Damit hatte ich nichts zu tun. 432 00:27:06,643 --> 00:27:09,483 Haşmet brachte sie zu mir, als sie zwei Tage alt war. 433 00:27:09,563 --> 00:27:11,523 Ihre Mutter starb bei der Geburt. 434 00:27:12,083 --> 00:27:13,883 Das weiß jeder. 435 00:27:13,963 --> 00:27:16,043 Jale gebar auch. 436 00:27:17,083 --> 00:27:19,923 Haşmet fürchtete, ich wäre eifersüchtig. 437 00:27:20,003 --> 00:27:22,083 Der Mörder gehört zur Familie. 438 00:27:24,483 --> 00:27:28,003 -Herr Haşmets Kind oder Kinder… -Ja, er hatte zwei. 439 00:27:28,083 --> 00:27:31,443 Gülhan war die Prinzessin ihres Vaters. Sie liebten sich. 440 00:27:31,523 --> 00:27:35,163 Sie ist auch Ärztin. Vizepräsident des riesigen Konzerns. 441 00:27:36,243 --> 00:27:38,523 Canberk ist nutzlos. 442 00:27:38,603 --> 00:27:42,043 Sein Vater kaufte seine Schule, damit er einen Abschluss erhielt. 443 00:27:45,563 --> 00:27:48,483 Ich nehme an, Sie wohnen meist hier? 444 00:27:49,363 --> 00:27:51,763 -Ja. Ich wohne auf dieser Etage. -Ja. 445 00:27:51,843 --> 00:27:53,283 Buket wohnt oben. 446 00:27:54,323 --> 00:27:57,883 Als Haşmet ermordet wurde, schlief ich dort ein. 447 00:27:59,163 --> 00:28:01,483 Ich träumte, dass er ertrinkt. 448 00:28:02,523 --> 00:28:04,283 Ich bin schreiend aufgewacht. 449 00:28:05,203 --> 00:28:07,483 Şaziye kam direkt angerannt. 450 00:28:13,083 --> 00:28:15,443 -Darf ich die behalten? -Klar. 451 00:28:15,523 --> 00:28:16,523 Also… 452 00:28:17,043 --> 00:28:20,683 Ich möchte mit Leuten reden, die das Paar gut kannten. 453 00:28:20,763 --> 00:28:24,123 Kenan. Er war 30 Jahre lang der Verwalter der Villa. 454 00:28:24,723 --> 00:28:28,483 Er glaubt es auch nicht. Er hält es für Quatsch. 455 00:28:29,163 --> 00:28:32,083 Jale feuerte ihn, als sie das Krankenhaus verließ. 456 00:28:32,923 --> 00:28:34,843 Wenn wir Ianna und Ranat finden, 457 00:28:34,923 --> 00:28:37,483 finden wir wohl Antworten auf einige Fragen. 458 00:28:37,563 --> 00:28:39,163 Was ist mit ihnen? Wo sind sie? 459 00:28:40,283 --> 00:28:42,403 Keine Ahnung. Sie schafften sie weg. 460 00:28:43,123 --> 00:28:44,883 "Sie?" Wer sind "sie"? 461 00:28:45,923 --> 00:28:47,763 Jale und ihr Komplize. 462 00:28:52,123 --> 00:28:54,403 Kriege ich nicht Ihre Nummer, Columbo? 463 00:28:55,563 --> 00:28:56,803 Natürlich. 464 00:28:59,923 --> 00:29:01,243 Sie überraschten mich. 465 00:29:02,203 --> 00:29:06,083 Ich dachte nicht, dass Sie meine Mutter so leicht überzeugten. 466 00:29:08,123 --> 00:29:09,403 Sie wissen sicher, 467 00:29:09,923 --> 00:29:13,923 dass Ihre Mutter denkt, ihre Schwägerin hätte ihren Bruder getötet. 468 00:29:14,003 --> 00:29:17,523 Sie hatte kein anderes Motiv als Raub, aber… 469 00:29:19,923 --> 00:29:23,923 Dieser Verwalter, Kenan. Könnte er etwas wissen? 470 00:29:24,003 --> 00:29:27,843 Kenan wurde gefeuert, als rauskam, dass er etwas mit Ianna hatte. 471 00:29:27,923 --> 00:29:31,883 Die Polizei fand Schmuddelfotos, als sie Iannas Zimmer durchsuchten. 472 00:29:32,923 --> 00:29:36,883 Mama hat die Villa dank Kenan jahrelang unter Kontrolle gehabt. 473 00:29:36,963 --> 00:29:39,483 Sie zahlte ihm ein Zusatzgehalt. 474 00:29:40,323 --> 00:29:41,643 Wir sind da. 475 00:29:43,243 --> 00:29:46,043 Beginnen wir mit Ihrer Vergangenheit, Herr Adil. 476 00:29:55,163 --> 00:29:57,123 Wir zogen vor zwei Jahren nach Eskişehir. 477 00:29:57,643 --> 00:29:58,643 Ich, 478 00:29:59,683 --> 00:30:02,803 meine Verlobte Fatoş, die 20 Jahre jünger war als ich, 479 00:30:03,323 --> 00:30:07,323 und eine Frau, die mich adoptieren wollte. 480 00:30:08,683 --> 00:30:12,483 Fatoş hatte sich gerade aus der Prostitution zurückgezogen. 481 00:30:12,563 --> 00:30:15,483 Sie wollte nicht in Sünde leben. Fand es falsch. 482 00:30:15,563 --> 00:30:17,123 Also haben wir geheiratet. 483 00:30:19,483 --> 00:30:23,363 Meine neue Mutter hatte ein Haus in Eskişehir geerbt. 484 00:30:23,443 --> 00:30:25,403 Und wir hatten viel Geld dabei. 485 00:30:26,243 --> 00:30:29,323 Wir beschlossen, das Haus in ein Hotel umzubauen. 486 00:30:30,483 --> 00:30:32,683 Fatoş wäre eine Art Managerin, 487 00:30:32,763 --> 00:30:34,963 sobald das Hotel eröffnet wurde. 488 00:30:35,043 --> 00:30:38,323 Also wollte sie ihr Abitur nachholen. 489 00:30:38,403 --> 00:30:40,403 Und ich studierte Philosophie 490 00:30:40,483 --> 00:30:43,003 über eine Fernuni, um sie zu ermutigen. 491 00:30:44,283 --> 00:30:46,083 Ich hatte Fatoş etwas versprochen. 492 00:30:46,163 --> 00:30:49,443 Ich gab viele Dinge auf. Ich dachte nicht mehr nach. 493 00:30:49,523 --> 00:30:53,363 Ich hatte die Sekunden gezählt, ohne auf die Uhr zu schauen. 494 00:30:53,443 --> 00:30:56,523 Das gab ich auf. Das Trinken und Rauchen. 495 00:30:57,043 --> 00:30:58,763 Ich hatte neue Gewohnheiten. 496 00:30:58,843 --> 00:31:01,923 Ich verschlang Bücher über Literatur und Philosophie. 497 00:31:02,003 --> 00:31:03,883 Wir waren wirklich glücklich. 498 00:31:04,363 --> 00:31:08,163 Dann passierte uns auch, was mit jedem glücklichen Paar passiert. 499 00:31:08,243 --> 00:31:11,523 Fatoş wurde schwanger. Wir fanden raus, es war ein Mädchen. 500 00:31:15,163 --> 00:31:18,363 Aber Glück war noch nie so meine Sache. 501 00:31:20,123 --> 00:31:21,803 Es gibt immer einen Haken. 502 00:31:22,923 --> 00:31:24,003 Etwas passiert. 503 00:31:25,443 --> 00:31:26,683 Und so kam es wieder. 504 00:31:30,483 --> 00:31:33,363 GESPENDET VON HAJI YUSUF EROL 1996 505 00:31:54,763 --> 00:31:55,843 Nicht mehr lange. 506 00:31:56,923 --> 00:31:58,243 Fast da. 507 00:32:01,803 --> 00:32:05,403 Bei der Geburt ist etwas schiefgelaufen. 508 00:32:06,083 --> 00:32:09,323 Ich weiß nicht, vielleicht war es göttliche Eingebung. 509 00:32:11,043 --> 00:32:14,043 Yağmur. Wir wollten unsere Tochter so nennen. 510 00:32:14,683 --> 00:32:16,763 Fatoş sprach viel über ihre Mutter. 511 00:32:16,843 --> 00:32:19,163 Sie liebte sie und vermisste sie sehr. 512 00:32:19,243 --> 00:32:21,363 Wegen Fatoş' Beruf hatten sie keinen Kontakt. 513 00:32:21,443 --> 00:32:23,043 Sie verstarb vor Kurzem. 514 00:32:23,123 --> 00:32:25,643 Sie wurde in einem Dorf in Tosya begraben. 515 00:32:25,723 --> 00:32:29,883 Also beschloss ich spontan, Fatoş neben ihr zu begraben. 516 00:32:56,003 --> 00:32:57,083 Plötzlich 517 00:32:58,283 --> 00:33:00,363 kam Fatoş' Vater, mit dem sie nicht sprach, 518 00:33:00,443 --> 00:33:02,523 mit einem Typen auf den Friedhof. 519 00:33:02,603 --> 00:33:04,963 Da traf ich meinen Schwiegervater zum ersten Mal. 520 00:33:05,043 --> 00:33:06,203 Er brüllte… 521 00:33:06,283 --> 00:33:09,923 "Du darfst die Hure nicht neben meiner Frau begraben." 522 00:33:10,003 --> 00:33:13,603 Ich versuchte, ihn ruhig zu überzeugen. "Es ist Ihre Tochter." 523 00:33:13,683 --> 00:33:15,723 Er hörte nicht zu, schrie weiter. 524 00:33:15,803 --> 00:33:18,843 Irgendwann wurde ich wütend. 525 00:33:19,363 --> 00:33:20,723 Ich flippte wohl aus. 526 00:33:21,723 --> 00:33:23,763 Ich brach ihm ein Bein, dann das andere. 527 00:33:24,643 --> 00:33:27,203 Ich hätte ihm seine Zunge rausgerissen, 528 00:33:27,283 --> 00:33:29,443 aber jemand schlug mir auf den Kopf. 529 00:33:29,523 --> 00:33:31,923 Fatoş' Schwager. 530 00:33:34,803 --> 00:33:37,003 Der sie mit 16 vergewaltigt hatte. 531 00:33:37,763 --> 00:33:39,323 Als man es rausfand, 532 00:33:39,403 --> 00:33:43,243 gab diese Kreatur ihrem Vater zwei Landparzellen. 533 00:33:43,323 --> 00:33:47,003 Der Zuhälter eines Vaters, dessen Beine ich gebrochen habe. 534 00:33:49,723 --> 00:33:51,803 Ich habe seine Eier zerquetscht. 535 00:33:52,323 --> 00:33:54,043 -Halt! -Ich wollte ihn töten. 536 00:33:54,963 --> 00:33:57,563 Der Imam griff ein, also ließ ich ihn gehen. 537 00:33:58,083 --> 00:34:00,163 Dann begrub ich 538 00:34:01,883 --> 00:34:03,363 Fatoş neben ihrer Mutter. 539 00:34:07,003 --> 00:34:08,603 Und ich fuhr weg. 540 00:34:09,123 --> 00:34:13,403 Unterwegs hatte ich einen Platten und überschlug mich. 541 00:34:13,483 --> 00:34:14,843 Deshalb bin ich so. 542 00:34:17,003 --> 00:34:20,083 Also? Habe ich mir das Rezept verdient? 543 00:34:30,843 --> 00:34:33,723 -Adil… -Nein, offiziell heiße ich Sadık Demir. 544 00:34:36,443 --> 00:34:37,283 Sadık Demir. 545 00:34:40,603 --> 00:34:42,843 Diese Medikamente machen süchtig. 546 00:34:42,923 --> 00:34:46,203 Und Sie dürfen sie nicht mit Alkohol einnehmen. 547 00:34:46,283 --> 00:34:48,483 Meine Assistentin gibt Ihnen eine halbe Packung. 548 00:34:48,563 --> 00:34:53,283 Wie wäre es, wenn ich Ihnen den Rest am Sonntag gebe? 549 00:34:53,363 --> 00:34:54,643 Dann berichten Sie. 550 00:34:54,723 --> 00:34:56,483 -Was denken Sie? -Klar. 551 00:34:56,563 --> 00:34:58,363 Gut. Sonst noch was? 552 00:34:58,443 --> 00:35:01,323 Eine letzte Frage. Das ist Routine. 553 00:35:02,163 --> 00:35:03,963 Wo waren Sie in der Mordnacht? 554 00:35:04,963 --> 00:35:07,483 Ich war zu Hause bei Gülhan. 555 00:35:08,443 --> 00:35:09,963 Canberk war in Antalya. 556 00:35:12,603 --> 00:35:15,203 Hier ist die erste Hälfte der Zahlung. 557 00:35:19,683 --> 00:35:20,683 Hier, bitte. 558 00:35:20,763 --> 00:35:22,963 Oh, danke. 559 00:35:24,723 --> 00:35:26,563 Hallo, Herr Adil? 560 00:35:26,643 --> 00:35:31,203 Hier spricht Kenan, der Verwalter der Köseoğlu-Villa. 561 00:35:31,283 --> 00:35:34,603 -Frau İsmet gab mir Ihre Nummer. -Wow. 562 00:35:34,683 --> 00:35:36,283 Sie suchen Ianna und Ranat? 563 00:35:36,363 --> 00:35:38,403 Sie sind keine Diebe. 564 00:35:38,483 --> 00:35:41,963 Jale hat das alles arrangiert. 565 00:35:42,563 --> 00:35:43,443 Was genau? 566 00:35:43,523 --> 00:35:46,283 Jale hat den Schmuck in Iannas Zimmer gelegt. 567 00:35:46,363 --> 00:35:47,483 Sie ist die Mörderin. 568 00:35:47,563 --> 00:35:50,563 -Haben Sie das der Polizei gesagt? -Nein. 569 00:35:50,643 --> 00:35:54,003 Jale hat mich bedroht und dann gefeuert. 570 00:35:54,083 --> 00:35:57,123 War das nicht, weil Sie Iannas Liebhaber waren? 571 00:36:00,763 --> 00:36:03,003 Hören Sie, Herr Adil. 572 00:36:05,243 --> 00:36:07,043 Ianna und Ranat wurden nicht gefeuert. 573 00:36:07,123 --> 00:36:10,883 Sie fanden einen besser bezahlten Job und gingen. 574 00:36:11,563 --> 00:36:14,523 Timurlenk arrangierte das. Er weiß, wo sie sind. 575 00:36:14,603 --> 00:36:18,003 -Wer ist Timurlenk? -Er kümmert sich um die Hunde. 576 00:36:18,083 --> 00:36:21,123 Ich habe nur Timurs alte Adresse. 577 00:36:21,203 --> 00:36:24,283 Die kann ich Ihnen geben. Eine Welpenfarm in Gebze. 578 00:36:24,363 --> 00:36:25,523 Schicken Sie die Nummer. 579 00:36:28,363 --> 00:36:30,523 -Hi, Daddy. -Hi. 580 00:36:31,443 --> 00:36:33,483 Dieser Hüso ist nett, aber geizig. 581 00:36:33,563 --> 00:36:36,563 Schau, was ich mit nur 3000 Lira im schicken Ulus kaufte. 582 00:36:37,403 --> 00:36:40,963 -Was habt ihr gemacht? -Gute Neuigkeiten. Wir fanden Bahar95. 583 00:36:41,043 --> 00:36:44,083 Ich hatte einen Kurs mit ihrem PT. Personal Trainer. 584 00:36:44,163 --> 00:36:46,563 Aber sie war die letzten 10 Tage nicht da. 585 00:36:46,643 --> 00:36:48,963 Der Trainer wurde misstrauisch bei der Nummer. 586 00:36:49,043 --> 00:36:52,403 Meinte: "Ihr seid doch Freunde." Das war's. Ich muss los. 587 00:36:52,483 --> 00:36:54,043 -Tschüss! -Tschüss. 588 00:37:00,923 --> 00:37:03,603 Fahr morgen zu dieser Adresse. Zu einem Timur. 589 00:37:03,683 --> 00:37:06,443 Mal sehen, was für ein Mann er so ist. 590 00:37:06,523 --> 00:37:09,443 Es geht um den anderen Job. Ich erkläre es später. 591 00:37:19,843 --> 00:37:21,043 Und? 592 00:37:21,563 --> 00:37:24,563 -Schön. -Ich habe Ferhat ein Foto geschickt. 593 00:37:24,643 --> 00:37:27,883 Er soll entscheiden, ob er Bahar95 oder Pınar2001 will. 594 00:37:27,963 --> 00:37:30,443 Ich schlafe hier. Ich kann nicht so spät zu Durdu. 595 00:37:31,403 --> 00:37:32,403 Ok. 596 00:37:41,483 --> 00:37:44,603 Wenn's ok ist, gehen wir nicht rein. Nicht unser Ding. 597 00:37:44,683 --> 00:37:45,723 Wirklich? 598 00:37:47,123 --> 00:37:48,243 Na schön. 599 00:37:48,323 --> 00:37:52,483 Bruder! Willst du keine Rosen für die schönen Damen kaufen? 600 00:37:52,563 --> 00:37:53,403 Ok, gib her. 601 00:38:11,203 --> 00:38:12,643 Wir tanzen. 602 00:38:26,883 --> 00:38:29,483 -Kennst du den? -Nein. 603 00:38:30,683 --> 00:38:32,363 -Bring mir Milch. -Klar. 604 00:38:49,443 --> 00:38:50,643 Warte! Wow! 605 00:38:50,723 --> 00:38:53,923 CoolDaddy, das Leben mit dir ist toll! Du tust mir gut. 606 00:38:54,483 --> 00:38:56,003 Du bist innerlich tot! 607 00:38:56,083 --> 00:38:59,243 Hier sind zehn Typen, die für mich töten würden. 608 00:38:59,323 --> 00:39:02,523 Ich verdiente mir einen Bonus. SerhatF1 hat angebissen. 609 00:39:02,603 --> 00:39:04,443 Er likte mich. Ich fragte: "Dein Auto?" 610 00:39:04,523 --> 00:39:06,083 Mal sehen, was er sagt. 611 00:39:14,603 --> 00:39:16,403 Sorry, ich habe Neuigkeiten. 612 00:39:16,483 --> 00:39:20,403 Ich zeigte Ferhats Foto den Türstehern, die ich kenne. 613 00:39:20,483 --> 00:39:21,483 Das Management 614 00:39:21,563 --> 00:39:25,243 hat ihnen vor vier Tagen dasselbe Foto gegeben. 615 00:39:25,323 --> 00:39:28,163 Und eine Nummer, falls man ihn sah. 616 00:39:28,243 --> 00:39:30,123 Also sucht noch jemand ihn. 617 00:39:30,203 --> 00:39:33,963 Nein. Ich sah mir die Nummer an, es ist deine. 618 00:39:34,043 --> 00:39:35,243 -Was? -Ich weiß. 619 00:39:35,323 --> 00:39:38,403 Sie sollten Sadık Demir unter dieser Nummer anrufen. 620 00:39:38,483 --> 00:39:39,923 Ist dein Nachname Demir? 621 00:39:40,403 --> 00:39:44,003 -Ich rufe Hayati an und sage es ihm. -Warte. Ruf ihn nicht an. 622 00:39:52,723 --> 00:39:53,723 Nun… 623 00:39:55,003 --> 00:39:58,803 Sag Hayati nichts von diesem Ort. Erzähl von den Pilates-Studios. 624 00:40:02,003 --> 00:40:05,083 Was ist denn da los, Boss? 625 00:40:06,523 --> 00:40:07,923 Was ist mit Hayati? 626 00:40:23,803 --> 00:40:25,123 -Danke. -Klar. 627 00:40:42,083 --> 00:40:44,523 -Warum kommt Hüso nicht? -Nein. 628 00:40:45,243 --> 00:40:47,523 Vor fünf Jahren gab's einen Überfall in den Bergen. 629 00:40:47,603 --> 00:40:50,203 Er kann seither nicht mehr drinnen schlafen. 630 00:40:59,723 --> 00:41:00,883 Komm zurück 631 00:41:01,843 --> 00:41:03,763 und sag mir, was ich tun soll. 632 00:41:07,443 --> 00:41:09,563 Sag es mir und beende dieses Warten, 633 00:41:10,523 --> 00:41:12,323 diese Bedeutungslosigkeit. 634 00:41:13,243 --> 00:41:14,683 Liebe Vorstellungskraft, 635 00:41:15,723 --> 00:41:18,883 die Träume, die mir Orte zeigen, an denen ich nie war… 636 00:41:19,603 --> 00:41:23,563 Nimm den Geist und lande in meinen Augen. 637 00:41:26,523 --> 00:41:27,643 Ich bin's. 638 00:41:32,523 --> 00:41:33,723 Hörst du das? 639 00:41:34,323 --> 00:41:37,043 Als flöge eine Armee Möwen über meinen Kopf. 640 00:41:37,123 --> 00:41:39,123 Ich konnte nicht schlafen. Bitte. 641 00:41:43,763 --> 00:41:44,643 Ok. 642 00:41:51,523 --> 00:41:53,403 Du hast mich Fatoş genannt. 643 00:41:53,483 --> 00:41:55,123 Der Name deiner Frau, oder? 644 00:41:57,323 --> 00:41:58,403 Ist sie jung? 645 00:41:59,123 --> 00:42:00,603 Oder älter als du? 646 00:42:03,683 --> 00:42:05,003 Sie war 24. 647 00:42:06,883 --> 00:42:08,283 Seid ihr geschieden? 648 00:42:11,963 --> 00:42:13,003 Was ist passiert? 649 00:42:21,483 --> 00:42:24,723 Lügner. Du sagtest, du hättest sie zu ihrer Mutter gebracht. 650 00:42:26,683 --> 00:42:27,683 Ja. 651 00:42:29,923 --> 00:42:32,403 Ich habe sie neben ihrer Mutter begraben. 652 00:42:38,483 --> 00:42:40,083 TAG 4 653 00:42:40,163 --> 00:42:41,363 Wie geht's, Şule? 654 00:42:42,163 --> 00:42:43,523 Hallo, Herr Sadık. 655 00:42:43,603 --> 00:42:46,483 Hat Hüseyin Ihnen die Tasche gebracht? 656 00:42:46,563 --> 00:42:48,963 Ja, hat er. Ich sehe sie gerade an. 657 00:42:49,043 --> 00:42:50,803 Möchtest du etwas hinzufügen? 658 00:42:50,883 --> 00:42:54,243 Haşmet Köseoğlu war ein ehrgeiziger Arzt. 659 00:42:54,323 --> 00:42:57,043 Er baute eine Krankenhauskette auf. 660 00:42:57,123 --> 00:42:58,643 Zweimal verheiratet. 661 00:42:58,723 --> 00:43:02,083 Gerüchten zufolge scheiterte Ehe eins, weil sie unfruchtbar war. 662 00:43:02,163 --> 00:43:05,843 Er traf die zweite Frau Jale, als sie im Krankenhaus arbeitete. 663 00:43:05,923 --> 00:43:10,043 Sein Sohn Can ist ein Chaot. Ohne seinen Nachnamen wäre er Schuhputzer. 664 00:43:10,563 --> 00:43:13,043 Seine Tochter Gül und Frau Buket sind tolle Frauen. 665 00:43:13,123 --> 00:43:15,363 Manche nennen sie die roten Cousinen. 666 00:43:15,843 --> 00:43:18,403 Sie wuchsen zusammen auf, dieselben Schulen. 667 00:43:18,483 --> 00:43:21,043 Vorreiterinnen bei sozialen Projekten. 668 00:43:21,123 --> 00:43:23,723 Frau Buket hat radikale Ideen in Bezug auf Medizin. 669 00:43:24,763 --> 00:43:27,163 Interessant ist, dass die beiden immer zusammen sind. 670 00:43:27,243 --> 00:43:29,603 Es gibt kaum Fotos alleine, 671 00:43:29,683 --> 00:43:32,363 und nie ist ein Mann zu sehen. 672 00:43:32,843 --> 00:43:36,763 -Ich schickte auch ein paar Links. -Şule, du bist die Beste. Danke. 673 00:43:44,243 --> 00:43:45,723 Zeynel, bist du in Gebze? 674 00:43:45,803 --> 00:43:47,723 Ich bin auf der Welpenfarm. 675 00:43:47,803 --> 00:43:50,923 Ich gab dem Typen hier 500 Lira, und er packte aus. 676 00:43:51,003 --> 00:43:53,843 Dieser Timur ist ein Arschloch. 677 00:43:54,363 --> 00:43:56,843 Seine Frau starb vor zehn oder 15 Jahren. 678 00:43:57,363 --> 00:44:00,163 Sie traf Patienten, gab ihnen Injektionen. 679 00:44:00,243 --> 00:44:03,323 Ihre Tochter Filiz hatte Geldprobleme, als sie starb. 680 00:44:03,403 --> 00:44:05,883 Sie brach alle Verbindungen zu Timur ab. 681 00:44:05,963 --> 00:44:08,843 Er sagt, er sei irre. "Erbschaftsproblem", sagte ich. 682 00:44:08,923 --> 00:44:12,083 "Ruft er an, gib't noch mal 500 Lira." Ich hinterließ deine Nummer. 683 00:44:12,163 --> 00:44:13,563 Er ist dabei. 684 00:44:13,643 --> 00:44:16,403 Ich zeigte ihm Iannas und Ranats Foto. Er sah sie nie. 685 00:44:16,483 --> 00:44:19,163 Ok. Ich schicke dir den Standort. Gut. 686 00:44:21,923 --> 00:44:23,483 Was machen wir jetzt? 687 00:44:25,043 --> 00:44:27,563 Timur ist seit dem Mord verschwunden. 688 00:44:27,643 --> 00:44:28,923 Was haben wir? 689 00:44:29,563 --> 00:44:31,723 Seine Tochter Filiz. 690 00:44:34,843 --> 00:44:35,963 Ja, Pınar? 691 00:44:36,043 --> 00:44:37,403 Rate, was passiert ist. 692 00:44:37,483 --> 00:44:41,043 SerhatF1 schickte mir ein Foto seiner Ferrari-Anmeldung. 693 00:44:41,123 --> 00:44:42,483 Da steht auch Ferhat. 694 00:44:42,563 --> 00:44:44,723 Er will mich bald treffen. 695 00:44:44,803 --> 00:44:47,563 Ich sagte, ich überlege es mir, wenn er auf Knien wartet. 696 00:44:47,643 --> 00:44:49,123 Wir haben den Trottel. 697 00:44:49,883 --> 00:44:50,963 Braves Mädchen. 698 00:44:51,483 --> 00:44:53,643 Warum bist du nicht in der Schule? 699 00:44:53,723 --> 00:44:55,923 Pause. Halte den Bonus bereit. 700 00:44:56,683 --> 00:44:58,243 Ok. Ich lege auf. 701 00:45:07,763 --> 00:45:09,563 Schön, dass ihr endlich kommt. 702 00:45:12,843 --> 00:45:16,523 Was ist das? Läufst du mit einer Bettpfanne rum? 703 00:45:17,763 --> 00:45:21,043 -Wo ist der Idiot Hüso? -Er sucht Ferhat im Pilates-Studio. 704 00:45:21,123 --> 00:45:22,203 Ihr… 705 00:45:22,883 --> 00:45:26,283 Morgens chillt ihr ab und nachmittags dann Huren? 706 00:45:27,843 --> 00:45:29,763 Ja? Natürlich… 707 00:45:31,083 --> 00:45:33,043 Und ihr lügt mich an. 708 00:45:46,403 --> 00:45:48,443 Warum hast du Hayati nicht 709 00:45:49,803 --> 00:45:52,683 über euren Ausflug nach Kuruçeşme informiert? 710 00:46:00,643 --> 00:46:01,963 Was hast du vor? 711 00:46:05,483 --> 00:46:06,683 Was? 712 00:46:08,203 --> 00:46:11,523 Was hast du so früh in Gebze gemacht? 713 00:46:11,603 --> 00:46:13,003 Ich schickte ihn hin! 714 00:46:13,083 --> 00:46:14,443 -Was? -Ich schickte ihn! 715 00:46:17,003 --> 00:46:18,003 Ich schickte ihn. 716 00:46:19,683 --> 00:46:22,363 Und sie sollten dichthalten über Kuruçeşme. 717 00:46:22,443 --> 00:46:24,283 Weil ich dem hier nicht traue. 718 00:46:25,603 --> 00:46:26,883 Er hintergeht dich. 719 00:46:29,883 --> 00:46:30,883 Steh auf! 720 00:46:35,123 --> 00:46:37,883 Ich ziehe dir den Job ab. Du kommst zurück. 721 00:46:37,963 --> 00:46:39,323 Haluk ersetzt dich. 722 00:46:40,483 --> 00:46:42,323 Ist Zeynel raus, dann ich auch. 723 00:46:44,083 --> 00:46:45,363 Du… 724 00:46:45,963 --> 00:46:48,163 Wenn du ein bisschen Hirn hättest, 725 00:46:48,723 --> 00:46:50,283 hättest du Schiss vor mir. 726 00:46:51,083 --> 00:46:53,643 Ich bringe dich mit einem Schnipsen um. 727 00:46:53,723 --> 00:46:55,203 Ich bin schon tot. 728 00:46:56,123 --> 00:46:57,723 Ich bin in Tosya gestorben. 729 00:46:59,563 --> 00:47:02,443 Ich bin im Limbus und warte auf meine Zeit. 730 00:47:02,523 --> 00:47:05,643 Mein Leben ist keinen Pfifferling mehr wert. 731 00:47:08,683 --> 00:47:11,403 Bist du wieder high von den Pillen? 732 00:47:12,323 --> 00:47:13,323 Was? 733 00:47:14,403 --> 00:47:16,283 Was interessiert dich Zeynel? 734 00:47:16,363 --> 00:47:18,443 -Was ist er für dich? -Mein Kumpel! 735 00:47:19,563 --> 00:47:20,563 Mein Kumpel. 736 00:47:21,403 --> 00:47:24,043 Ich kannte seinen Vater. Er war ein Händler. 737 00:47:24,123 --> 00:47:26,403 Er gab uns an Feiertagen Süßigkeiten. 738 00:47:26,483 --> 00:47:27,643 Er ist mein Kumpel. 739 00:47:31,883 --> 00:47:34,003 Hayati, gib ihm 200 Dollar. 740 00:47:37,523 --> 00:47:39,843 Haluk und Recep sollen die Hure ficken. 741 00:47:39,923 --> 00:47:41,523 Zeynel ist heute nutzlos. 742 00:47:45,003 --> 00:47:46,003 -Klappe! -Halt… 743 00:47:47,563 --> 00:47:48,603 Hör zu, du Clown. 744 00:47:48,683 --> 00:47:52,243 Du wirst Ferhat bis Dienstag finden und mir Bescheid sagen, 745 00:47:53,003 --> 00:47:55,123 oder wir machen euch alle fertig. 746 00:47:55,963 --> 00:47:58,123 Hüso und die Hure, die du eingestellt hast. 747 00:47:59,883 --> 00:48:01,123 -Warte. -Halt! 748 00:48:02,243 --> 00:48:03,123 Warte. 749 00:48:03,643 --> 00:48:05,443 Aufhören! 750 00:48:30,243 --> 00:48:31,243 Mein Papa… 751 00:48:32,523 --> 00:48:33,883 Er war Taxifahrer. 752 00:48:35,843 --> 00:48:37,683 Er verteilte keine Süßigkeiten, 753 00:48:39,363 --> 00:48:41,003 aber er war ein guter Kerl. 754 00:48:43,683 --> 00:48:45,243 Ich bringe die beiden um. 755 00:48:47,083 --> 00:48:48,683 Hayati auch. 756 00:48:53,403 --> 00:48:54,443 Nur sie? 757 00:49:01,523 --> 00:49:02,643 Dein Ernst? 758 00:49:06,163 --> 00:49:07,003 Ich bin dabei. 759 00:49:09,643 --> 00:49:11,963 Von jetzt an tue ich, was du sagst, 760 00:49:12,483 --> 00:49:13,483 Bruder. 761 00:49:14,683 --> 00:49:18,163 Du hast dich gewehrt. Das reicht. 762 00:49:19,323 --> 00:49:20,323 Aber… 763 00:49:21,643 --> 00:49:24,243 Wir müssen bei jedem Schritt vorsichtig sein. 764 00:49:24,763 --> 00:49:26,443 Sie wissen alles über uns. 765 00:49:27,083 --> 00:49:31,283 Am Auto ist bestimmt ein Ortungsgerät. Und sie gaben uns die Handys. 766 00:49:32,723 --> 00:49:34,803 Das ist sicher dieser Arsch Hayati. 767 00:49:38,803 --> 00:49:41,123 Ich muss Maria nach Hause bringen. 768 00:49:41,203 --> 00:49:42,203 Ok. 769 00:49:51,643 --> 00:49:53,203 Gute Neuigkeiten! 770 00:49:53,283 --> 00:49:55,643 Kein Menemen heute. Pizza, auf mich. 771 00:49:56,163 --> 00:49:59,123 Hüso machte dem Trainer Angst. Wir haben Bahars Adresse. 772 00:49:59,203 --> 00:50:01,523 Aber sie war nicht da. Laut Pförtner verreist. 773 00:50:01,603 --> 00:50:05,083 Hüso und ich überwachen morgen das Haus. Weißt du was? 774 00:50:05,683 --> 00:50:07,643 Diese 300.000 Lira von mir. 775 00:50:08,443 --> 00:50:10,403 Kann ich sie früher haben? 776 00:50:10,483 --> 00:50:14,483 Mein Freund hat eine Geschäftsidee. Wir arbeiten zusammen. 777 00:50:15,163 --> 00:50:17,363 Es ist so selten, dass man sich gegenseitig mag. 778 00:50:17,443 --> 00:50:19,723 Komm schon, Paps. Bitte. 779 00:50:21,483 --> 00:50:23,283 Hat der Freund einen Namen? 780 00:50:24,043 --> 00:50:25,043 Mert. 781 00:50:25,843 --> 00:50:26,843 Ruf Mert an. 782 00:50:26,923 --> 00:50:29,283 Sag: "Meine Mutter nahm es, da ich minderjährig bin. 783 00:50:29,363 --> 00:50:30,683 Wir müssen ein Jahr warten." 784 00:50:31,483 --> 00:50:32,843 Was soll das? 785 00:50:32,923 --> 00:50:34,283 Willst du die 300.000? 786 00:50:35,083 --> 00:50:36,203 Dann ruf ihn an. 787 00:50:46,323 --> 00:50:48,483 Das dürfen wir nicht hinnehmen. 788 00:50:48,563 --> 00:50:49,843 Das werden wir nicht. 789 00:50:49,923 --> 00:50:52,683 Wir rächen uns zur rechten Zeit. 790 00:50:52,763 --> 00:50:53,763 Wir warten ab. 791 00:50:54,723 --> 00:50:55,563 Ok. 792 00:50:56,083 --> 00:50:58,043 Ab jetzt mache ich, was du sagst. 793 00:50:58,123 --> 00:51:00,163 Wir hören nur auf deine Befehle. 794 00:51:00,683 --> 00:51:02,003 Zur Kenntnis genommen. 795 00:51:02,483 --> 00:51:05,643 Zeynel nennt mich "Bruder", du "Kommandant". 796 00:51:08,923 --> 00:51:12,603 Ich räume auf und warte dann auf meinen Kameraden im Auto. 797 00:51:15,323 --> 00:51:17,403 Du kannst kein Jahr warten? 798 00:51:17,483 --> 00:51:20,283 Ist dir nur das Geld wichtig? Verdammt! 799 00:51:36,843 --> 00:51:38,323 Sei nicht sauer auf dich. 800 00:51:38,883 --> 00:51:40,203 So etwas passiert. 801 00:51:42,603 --> 00:51:45,643 Die Jugend ist die Ära der Enttäuschungen. 802 00:51:46,603 --> 00:51:48,283 Soll mich das trösten? 803 00:51:58,443 --> 00:52:00,083 Niemand hat mich geliebt. 804 00:52:00,763 --> 00:52:01,843 Niemals. 805 00:52:10,243 --> 00:52:12,443 Tust du mir einen Gefallen? 806 00:52:15,203 --> 00:52:17,083 Kannst du mein Haar streicheln? 807 00:52:18,843 --> 00:52:19,843 Komm her. 808 00:52:35,323 --> 00:52:36,963 -Weißt du was? -Ja? 809 00:52:38,763 --> 00:52:41,243 Wenn du mich liebst, liebe ich dich auch. 810 00:52:43,283 --> 00:52:45,283 So funktioniert das nicht. 811 00:52:46,403 --> 00:52:48,363 Liebe ist bedingungslos, Kleine. 812 00:52:49,363 --> 00:52:51,843 Du liebst jemanden, ohne etwas zu erwarten. 813 00:52:52,443 --> 00:52:54,363 Wir sind die Generation Z, Paps. 814 00:52:54,923 --> 00:52:56,763 Bei uns ist nichts gratis. 815 00:52:56,843 --> 00:52:58,723 Ist das so? 816 00:52:59,203 --> 00:53:01,883 Dann bitte ich dich, den Gefallen zu erwidern. 817 00:53:01,963 --> 00:53:04,203 Wie? Mit Sex? 818 00:53:12,603 --> 00:53:15,963 Du musst Ferhat schnell finden, am besten morgen. 819 00:53:21,283 --> 00:53:22,803 Wir überzeugen ihn. 820 00:53:24,763 --> 00:53:26,843 Mal sehen, wie gut du fotografierst. 821 00:53:50,363 --> 00:53:51,363 Gute Neuigkeiten! 822 00:53:51,443 --> 00:53:54,043 Ferhat hat sich sofort gemeldet. 823 00:53:54,123 --> 00:53:56,643 Er hat einen Gast, der morgen abreist. 824 00:53:57,243 --> 00:54:00,323 Er hat sogar seine Adresse geschickt. Idiot. 825 00:54:01,723 --> 00:54:02,923 Gut gemacht. 826 00:54:11,243 --> 00:54:14,443 Du brauchst liebevolle Hände, die sich um dich kümmern. 827 00:54:16,283 --> 00:54:17,563 Hast du geraucht? 828 00:54:18,683 --> 00:54:20,283 Hörst du die Möwen? 829 00:54:20,363 --> 00:54:21,523 Sie sind wieder da. 830 00:54:21,603 --> 00:54:22,723 Lass gut sein. 831 00:54:32,523 --> 00:54:34,243 Ok, du kannst hier schlafen. 832 00:54:35,363 --> 00:54:37,763 Leg deine Arme oder Beine nicht um mich. 833 00:54:41,323 --> 00:54:42,883 Du magst mich, oder? 834 00:54:43,523 --> 00:54:45,443 Heute magst du mich, morgen liebst du mich. 835 00:55:08,763 --> 00:55:10,403 Mir fehlt das Nikotin. 836 00:55:12,803 --> 00:55:14,883 Warum zündest du nicht eine an? 837 00:55:20,163 --> 00:55:22,163 Weil ich es jemandem versprach. 838 00:55:27,723 --> 00:55:30,083 Wir brauchen ein sauberes Auto. Ok? 839 00:55:30,763 --> 00:55:34,283 Wir nehmen Pınars Handy und leiten unsere Anrufe weiter. 840 00:55:34,363 --> 00:55:36,163 Jeder Anrufer erreicht uns so. 841 00:55:36,643 --> 00:55:38,483 Wir lassen unsere Handys hier. 842 00:55:39,603 --> 00:55:42,363 Was seid ihr? Spione? 843 00:55:42,883 --> 00:55:45,043 Ich gebe mein Handy nicht her. 844 00:55:51,123 --> 00:55:52,523 Unter einer Bedingung. 845 00:55:53,043 --> 00:55:54,563 Ich komme auch mit. 846 00:55:58,203 --> 00:56:01,403 Bingo! Ferhat will sich heute Abend treffen. 847 00:56:02,443 --> 00:56:05,763 Er hatte Angst, ich haue ab, der dumme Frauenheld. 848 00:56:05,843 --> 00:56:09,563 Willst du wetten, Daddy? Er erwartet mich heute auf Knien. 849 00:56:10,563 --> 00:56:16,923 TAG 5 850 00:56:22,723 --> 00:56:23,803 Ist es das? 851 00:56:25,843 --> 00:56:28,683 Läuft drinnen was schief, stell dich hinter mich. 852 00:56:29,563 --> 00:56:31,403 Sadık liebt Pınar! 853 00:56:31,483 --> 00:56:33,003 Hör auf. Bleib ernst. 854 00:56:42,203 --> 00:56:44,843 -Willkommen! -Bist du bereit, Ferrari? 855 00:57:05,883 --> 00:57:08,043 -Was ist los? -Nicht bewegen! 856 00:57:08,123 --> 00:57:09,443 Ich habe nichts getan! 857 00:57:09,523 --> 00:57:11,203 -Halt die Klappe! -Ok! 858 00:57:11,283 --> 00:57:14,323 Habe ich nicht gesagt, dass er niederkniet? 859 00:57:14,403 --> 00:57:16,683 -Geh rein. -Bitte nicht… 860 00:57:16,763 --> 00:57:17,923 Bewegung. 861 00:57:19,763 --> 00:57:21,163 Macht die Tür zu. 862 00:57:30,963 --> 00:57:32,843 Wow, fick mich. 863 00:57:34,723 --> 00:57:35,763 Ja, Ferhat. 864 00:57:37,883 --> 00:57:39,963 Wir entfernen das Klebeband. 865 00:57:40,043 --> 00:57:41,363 Schrei nicht. 866 00:57:41,443 --> 00:57:43,843 Oder er erschießt dich. 867 00:57:44,723 --> 00:57:45,763 Verstanden? 868 00:57:51,963 --> 00:57:52,883 Mein Herr… 869 00:57:52,963 --> 00:57:54,683 -Ich schwöre… -Still. 870 00:57:54,763 --> 00:57:56,243 Ich tat nichts Falsches. 871 00:57:56,323 --> 00:57:58,923 Herr Sadık, diese Frau war verrückt. 872 00:57:59,003 --> 00:58:00,123 Sie war verrückt. 873 00:58:00,203 --> 00:58:02,883 Woher kennst du meinen Namen? Kennst du mich? 874 00:58:03,403 --> 00:58:05,363 -Sag schon! -Sprich! 875 00:58:05,443 --> 00:58:08,083 Mein Herr, wir haben geschrieben. 876 00:58:08,163 --> 00:58:11,723 In meinen Nachrichten. Unter "Sadık Demir". Du schriebst mich an. 877 00:58:13,603 --> 00:58:16,403 "Du hast Yasemin getötet, also töte ich dich." 878 00:58:17,883 --> 00:58:18,843 Wer ist Yasemin? 879 00:58:19,483 --> 00:58:20,803 Die Nichte des Bosses. 880 00:58:21,523 --> 00:58:24,083 Sie starb angeblich vor Monaten bei einem Unfall. 881 00:58:24,163 --> 00:58:27,883 Aber sie liebte einen Jungen und brachte sich um. 882 00:58:27,963 --> 00:58:29,363 Zu Hause bei Boss. 883 00:58:30,723 --> 00:58:32,843 Hat sie sich deinetwegen umgebracht? 884 00:58:34,203 --> 00:58:36,243 -Sie liebte den? -Was hat das mit mir zu tun? 885 00:58:36,843 --> 00:58:39,003 Sie ist deine Ex-Verlobte. 886 00:58:39,083 --> 00:58:40,243 Du schriebst mir. 887 00:58:40,323 --> 00:58:42,563 "Du hast Yasemin getötet, also töte ich dich." 888 00:58:42,643 --> 00:58:44,723 Du hast mir so oft geschrieben. 889 00:58:44,803 --> 00:58:47,523 Ich tat nichts Falsches. Ich schwöre es. Bitte. 890 00:58:47,603 --> 00:58:49,323 -Ok, sei still. -Bitte… 891 00:58:50,763 --> 00:58:52,203 Was machst du beruflich? 892 00:58:53,683 --> 00:58:55,843 Verstehe. Du gibst das Geld deines Vaters aus. 893 00:58:55,923 --> 00:58:57,443 Ok. Was macht er? 894 00:58:58,723 --> 00:59:01,403 Er ist Abgeordneter. Ehemaliger Polizist. 895 00:59:01,483 --> 00:59:03,283 Warum hast du es ihm nicht gesagt? 896 00:59:03,363 --> 00:59:07,723 Das war mein zweiter Vorfall. Ich sollte ihn nicht mehr belästigen. 897 00:59:07,803 --> 00:59:08,723 Ok, gut. 898 00:59:10,083 --> 00:59:11,723 Mach so Fotos von ihm. 899 00:59:11,803 --> 00:59:13,283 Wessen Wohnung ist das? 900 00:59:13,963 --> 00:59:16,603 Gemietet. Aber ich habe sie noch zehn Tage. 901 00:59:20,923 --> 00:59:23,443 Ferhat, wir wollen dich nicht töten. 902 00:59:24,483 --> 00:59:25,883 Sondern Yasemins Onkel. 903 00:59:25,963 --> 00:59:28,803 Wir mögen ihn auch nicht, also lassen wir dich. 904 00:59:29,563 --> 00:59:31,883 Aber du musst schnell verschwinden. 905 00:59:31,963 --> 00:59:34,283 Poste nichts online, ok? 906 00:59:34,363 --> 00:59:36,803 Und wir behalten dein Handy. 907 00:59:37,403 --> 00:59:38,803 Besorgt sein Passwort. 908 00:59:40,843 --> 00:59:43,843 Sag mal, Serhat Ferhat, ist das dein Ferrari? 909 00:59:45,163 --> 00:59:46,883 Was für ein Scheißkerl. 910 00:59:49,923 --> 00:59:53,923 Der Boss denkt, Ferhat ist für den Tod seiner Nichte verantwortlich. 911 00:59:54,003 --> 00:59:55,523 Er will ihn töten. 912 00:59:55,603 --> 00:59:57,163 Aber es gibt einen Haken. 913 00:59:57,243 --> 01:00:00,723 Der Vater des Balgs ist Abgeordneter. Also ein hohes Risiko. 914 01:00:00,803 --> 01:00:02,483 Dann habe ich meinen Unfall. 915 01:00:02,563 --> 01:00:05,323 Die Polizei kontaktiert ihn über die Autozulassung. 916 01:00:05,403 --> 01:00:06,883 Der Boss erfährt alles. 917 01:00:06,963 --> 01:00:09,123 Er und Hayati suchen eine Lösung. 918 01:00:10,003 --> 01:00:11,443 Zuerst ein Handy, 919 01:00:11,523 --> 01:00:15,443 und sie schreiben Ferhat unter meinem Namen. 920 01:00:15,523 --> 01:00:18,203 Er sagt, er wird ihn töten, zerstückeln, usw. 921 01:00:18,723 --> 01:00:21,323 Ich soll ja der eifersüchtige Verlobte sein. 922 01:00:21,403 --> 01:00:24,443 Da kommt ihr ins Spiel. Ihr kamt nach Tosya. 923 01:00:24,523 --> 01:00:27,723 Ihr brachtet mich aus dem Krankenhaus zum Boss. 924 01:00:27,803 --> 01:00:30,363 Der Boss gibt mir das Handy, mit dem er Ferhat schrieb. 925 01:00:30,443 --> 01:00:32,123 Natürlich ohne Nachrichten. 926 01:00:32,203 --> 01:00:35,563 Sie geben mir eine Waffe, um meine Fingerabdrücke zu bekommen. 927 01:00:36,683 --> 01:00:38,083 Und was sagte der Boss? 928 01:00:38,163 --> 01:00:41,603 -"Finde ihn und sag Bescheid." Warum? -Warum, Bruder? 929 01:00:41,683 --> 01:00:44,083 Ich sollte nicht mit Ferhat reden. 930 01:00:44,163 --> 01:00:46,123 Dann würde ich alles rausfinden. 931 01:00:46,203 --> 01:00:48,963 Wisst ihr noch, als wir neulich im Club waren? 932 01:00:49,563 --> 01:00:53,003 Sie gaben ihnen meine Nummer, falls sie Ferhat erkannten. 933 01:00:53,083 --> 01:00:54,123 Alles Beweise. 934 01:00:55,763 --> 01:00:58,043 Ich finde Ferhat und rufe den Boss an. 935 01:00:58,123 --> 01:00:59,563 Und dann? 936 01:00:59,643 --> 01:01:03,723 Eine Kugel in Ferhats Kopf mit der Waffe mit meinen Abdrücken, 937 01:01:03,803 --> 01:01:05,403 und eine weitere in meinen. 938 01:01:05,923 --> 01:01:08,283 Zeitungsschlagzeilen am nächsten Tag: 939 01:01:08,763 --> 01:01:10,243 "Eifersüchtiger Liebhaber 940 01:01:10,323 --> 01:01:13,403 erschießt den Mann, der Verlobte in Selbstmord trieb, 941 01:01:13,483 --> 01:01:15,443 und dann sich selbst." 942 01:01:16,243 --> 01:01:18,203 Du bist wirklich beeindruckend. 943 01:01:18,283 --> 01:01:21,443 Du hast alles sofort durchschaut. Gott sei Dank. 944 01:01:22,603 --> 01:01:25,603 Aber das werden sie bald kapieren. 945 01:01:28,323 --> 01:01:29,323 Ja. 946 01:01:29,923 --> 01:01:31,163 Das werden sie. 947 01:01:32,003 --> 01:01:33,123 Aber das ist… 948 01:01:34,323 --> 01:01:36,003 …hauptsächlich mein Problem. 949 01:01:36,843 --> 01:01:39,043 Ihr solltet euch da raushalten. 950 01:01:41,203 --> 01:01:42,323 Bruder. 951 01:01:42,403 --> 01:01:46,563 Sehen wir aus wie welche, die ihren Kommandanten oder Kameraden hängen lassen? 952 01:01:46,643 --> 01:01:48,883 Sag uns einfach deinen Plan. 953 01:01:50,763 --> 01:01:52,443 Boss und Hayati erledigen. 954 01:01:55,963 --> 01:01:59,083 Aber sie sind acht Leute. Wir sind weniger. 955 01:01:59,843 --> 01:02:01,243 Das weiß ich. 956 01:02:02,843 --> 01:02:04,283 Aber mir fiel etwas ein. 957 01:02:11,003 --> 01:02:13,363 -So gescheit. -Unglaublich. 958 01:02:28,603 --> 01:02:30,563 Hast du noch Tevfiks Videos? 959 01:02:31,803 --> 01:02:33,003 Warum willst du sie? 960 01:02:33,483 --> 01:02:35,243 Ich will unsere Haut retten. 961 01:02:35,923 --> 01:02:37,243 Sind wir in Gefahr? 962 01:02:39,123 --> 01:02:41,323 Du gehst Montag wieder zur Schule. 963 01:02:42,723 --> 01:02:44,843 Halte dich eine Weile von uns fern. 964 01:02:47,643 --> 01:02:50,003 Du merkst es nicht, aber du liebst mich. 965 01:02:51,083 --> 01:02:52,763 Und es ist keine Fake-Liebe. 966 01:02:53,403 --> 01:02:54,883 Sie ist absolut real. 967 01:03:11,363 --> 01:03:15,403 Maide, organisiere ein Treffen mit dem Chef von Kaan Holding. 968 01:03:16,243 --> 01:03:18,163 So schnell wie möglich. 969 01:03:18,243 --> 01:03:19,243 Alles klar? 970 01:03:20,643 --> 01:03:23,163 Ich habe Infos zum Mörder seiner Zwillinge. 971 01:03:28,243 --> 01:03:29,403 TAG 6 972 01:03:29,483 --> 01:03:32,003 -Guten Morgen. -Sie sind pünktlich. 973 01:03:33,643 --> 01:03:34,643 Punkt 11 Uhr. 974 01:03:34,723 --> 01:03:36,283 Ist Ihre Mutter nicht da? 975 01:03:36,363 --> 01:03:39,283 Ich sagte ja. Sie guckt die ganze Nacht Serien. 976 01:03:39,363 --> 01:03:40,683 Steht nicht vor Mittag auf. 977 01:03:40,763 --> 01:03:43,403 Verstehe. Sie wollen mich alleine sprechen. 978 01:03:44,083 --> 01:03:45,763 Ok, ich fange an. 979 01:03:45,843 --> 01:03:47,723 Nichts Neues an der Mordfront. 980 01:03:48,923 --> 01:03:50,923 Ich verdiente mir wohl die restlichen Pillen. 981 01:03:53,003 --> 01:03:54,203 Ich habe eine Frage. 982 01:03:55,083 --> 01:03:57,523 Fragten Sie sich je, wer Ihre leiblichen Eltern sind? 983 01:03:57,603 --> 01:03:58,963 Haben Sie sie gesucht? 984 01:04:00,083 --> 01:04:03,643 Wieso interessiert Sie meine Vergangenheit? 985 01:04:03,723 --> 01:04:06,363 Familiengeschichte ist wichtig bei Mordfällen. 986 01:04:11,043 --> 01:04:14,523 Oh, und sie nennen Sie den Roten Doktor. 987 01:04:14,603 --> 01:04:18,243 Ist es nicht paradox, als Linke an so einem Ort zu leben? 988 01:04:18,323 --> 01:04:22,443 Ich bin lieber eine Linke, die ihr Zuhause ausblendet, als eine Rechte. 989 01:04:23,323 --> 01:04:26,323 Das Projekt "Ein Tag pro Woche" ist also Ihres? 990 01:04:26,403 --> 01:04:28,443 Gül und ich dachten es uns aus. 991 01:04:28,523 --> 01:04:29,763 Es läuft gut. 992 01:04:29,843 --> 01:04:32,363 Wir überlegen, es auf zwei Tage zu erhöhen. 993 01:04:34,443 --> 01:04:36,323 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 994 01:04:38,883 --> 01:04:39,923 Hallo. 995 01:04:41,363 --> 01:04:43,163 Meine Cousins, Gül und Can. 996 01:04:43,243 --> 01:04:44,963 Herr Adil ist Anwalt. 997 01:04:45,043 --> 01:04:47,883 -Er berät mich. -Hallo. 998 01:04:47,963 --> 01:04:51,403 Die Firma hat so viele Rechtsexperten, aber du nimmst ihn? 999 01:04:51,483 --> 01:04:52,763 Guten Morgen. 1000 01:04:52,843 --> 01:04:55,123 -Willkommen, Herr Adil. -Morgen. Danke. 1001 01:04:55,203 --> 01:04:57,563 -Wie geht's? -Danke. Nehmen Sie Platz. 1002 01:04:58,203 --> 01:05:01,243 Die Operation verlief gut. Ich hab 40 kg abgenommen. 1003 01:05:01,323 --> 01:05:04,203 Und weitere drei durch die Hautoperation. 1004 01:05:04,723 --> 01:05:05,603 Es ist toll. 1005 01:05:06,523 --> 01:05:07,883 Deine Mutter kam nicht? 1006 01:05:07,963 --> 01:05:10,843 Sie kann nicht ausgehen. Sie hat noch Schmerzen. 1007 01:05:11,683 --> 01:05:13,723 Es würde ihr guttun. Sie muss sich langweilen. 1008 01:05:13,803 --> 01:05:16,403 Sie kriegt etwas Bosporus-Luft. 1009 01:05:16,923 --> 01:05:19,643 Keine Sorge, Frau İsmet, nächstes Mal wieder. 1010 01:05:19,723 --> 01:05:23,083 Wenn du Thelma und Louise überreden kannst, mir zu helfen. 1011 01:05:24,403 --> 01:05:26,403 Warum schaut ihr mich so an? 1012 01:05:26,483 --> 01:05:29,003 Nicht meine Spitznamen. Sie stehen in eurem Jahrbuch. 1013 01:05:30,003 --> 01:05:34,443 Übrigens, ich wählte eine Firma aus, um unser Zentrum zu bewerben. 1014 01:05:35,243 --> 01:05:37,643 -Die Cevizli-Agentur. -Was? 1015 01:05:38,603 --> 01:05:40,963 Feure diese Frau heute noch. 1016 01:05:41,043 --> 01:05:42,483 -Aber… -Sie war gemein. 1017 01:05:42,563 --> 01:05:45,443 Schon vergessen? Deine Schwestern wären fast geflogen. 1018 01:05:45,523 --> 01:05:48,003 Liebe Tante, sie macht das toll. 1019 01:05:48,083 --> 01:05:50,323 Ein Star! Deshalb wählte ich sie aus. 1020 01:05:51,003 --> 01:05:54,363 Seid ihr noch sauer auf Şükran? Wirklich? 1021 01:05:54,443 --> 01:05:56,363 Du sollst sie feuern. Ende. 1022 01:06:04,043 --> 01:06:06,883 Es war meine Idee, alle zusammenzubringen. 1023 01:06:06,963 --> 01:06:09,043 Du solltest auch Jale treffen, 1024 01:06:10,003 --> 01:06:13,083 aber die Hexe muss die Gefahr gespürt haben. 1025 01:06:14,003 --> 01:06:15,243 Was fandest du raus? 1026 01:06:15,323 --> 01:06:18,803 Noch nichts, aber keine Sorge. Jemand muss sich noch melden. 1027 01:06:21,363 --> 01:06:22,443 Bin gleich zurück. 1028 01:06:23,443 --> 01:06:27,323 Sei wie Columbo. Finde den Mörder und folge ihm. 1029 01:06:27,403 --> 01:06:28,923 Ich glaube an dich. 1030 01:06:32,923 --> 01:06:34,883 Die restlichen 2500 Dollar. 1031 01:06:34,963 --> 01:06:37,403 Meine Ermittlungen dauern an. Das macht zehn Tage. 1032 01:06:38,643 --> 01:06:41,003 -Also sehen wir uns wieder? -Vielleicht. 1033 01:06:41,083 --> 01:06:42,123 -Herr Can. -Hey! 1034 01:06:42,203 --> 01:06:43,323 -Setzen Sie über? -Ja. 1035 01:06:43,403 --> 01:06:44,843 -Darf ich mit? -Klar. 1036 01:06:45,523 --> 01:06:46,723 Bis bald. 1037 01:06:51,963 --> 01:06:55,203 Kommen Sie vorbei, sobald das Zentrum geöffnet ist, ok? 1038 01:06:56,483 --> 01:06:59,523 Oh, Şükran! Hallo. 1039 01:06:59,603 --> 01:07:02,283 Ich wollte gerade anrufen. 1040 01:07:02,363 --> 01:07:05,203 Ich muss was in der Stadt erledigen… 1041 01:07:06,283 --> 01:07:08,963 Ja, ich unterzeichne, wenn ich zurück bin, ok? 1042 01:07:09,963 --> 01:07:11,163 Nein! 1043 01:07:11,683 --> 01:07:13,843 Es geht nicht um Thelma und Louise. 1044 01:07:13,923 --> 01:07:16,403 Danke. Ok, danke. Bis bald. 1045 01:07:18,123 --> 01:07:21,683 Ich weiß nicht, wer Şükran ist, aber deine Tante war nicht glücklich. 1046 01:07:21,763 --> 01:07:24,523 Ja. Es ist alles Bukets und Güls Schuld. 1047 01:07:24,603 --> 01:07:29,923 Sie hatten Streit in der Mittelschule, ok? Sie ist seitdem ihre Erzfeindin. 1048 01:07:30,003 --> 01:07:32,203 -Verstanden. Immer noch? -Genau. 1049 01:07:34,083 --> 01:07:35,523 Soll ich beschleunigen? 1050 01:07:37,883 --> 01:07:39,003 Gut, oder? 1051 01:07:40,323 --> 01:07:41,323 NATURHEILZENTRUM 1052 01:07:44,243 --> 01:07:45,403 Hallo. 1053 01:07:46,323 --> 01:07:47,523 Wie geht's? 1054 01:07:49,203 --> 01:07:51,403 Immer noch so mies wie vorher. 1055 01:07:51,923 --> 01:07:53,123 Kopf hoch. 1056 01:07:53,203 --> 01:07:56,043 Das ist unser erstes Date. Genießen wir es. 1057 01:08:02,003 --> 01:08:04,323 Also? Sag es mir. 1058 01:08:05,883 --> 01:08:08,523 Wie war deine Frau so? Die zweite? 1059 01:08:09,603 --> 01:08:11,003 Ich will es wissen. 1060 01:08:11,083 --> 01:08:13,723 Was dir an ihr gefiel, warum du sie liebtest. 1061 01:08:13,803 --> 01:08:15,803 War es ihr Gesicht? 1062 01:08:16,323 --> 01:08:17,883 Oder ihr Körper? 1063 01:08:22,683 --> 01:08:25,523 Schon gut. Wir können beim Essen darüber reden. 1064 01:08:25,603 --> 01:08:27,283 Essen wir hier irgendwo? 1065 01:08:27,363 --> 01:08:30,723 Wir können reden, uns kennenlernen, Dinge beichten, ok? 1066 01:08:30,803 --> 01:08:31,643 Pınar. 1067 01:08:40,043 --> 01:08:41,163 Tevfik ist tot. 1068 01:08:47,803 --> 01:08:49,243 Warst du es? 1069 01:08:51,843 --> 01:08:53,803 Aber ich lieferte ihn seinem Mörder aus. 1070 01:08:56,963 --> 01:08:59,083 Und ich wollte, dass du mich liebst. 1071 01:09:04,723 --> 01:09:07,083 -Sadık? -Adil! Ja, Maide? 1072 01:09:07,163 --> 01:09:09,363 Herr Kaan erwartet dich um acht. 1073 01:09:09,443 --> 01:09:12,443 Das sind gefährliche Männer, Sadık… Adil. 1074 01:09:12,523 --> 01:09:15,523 Sie sollen mit der Tschetschenen-Mafia zu tun haben. 1075 01:09:17,243 --> 01:09:19,163 Ok. Ich schicke dir die Adresse. 1076 01:09:34,883 --> 01:09:36,803 Er war ein schrecklicher Mensch. 1077 01:09:36,883 --> 01:09:38,843 Noch schlimmer als du, aber… 1078 01:09:40,163 --> 01:09:41,163 Ich weiß. 1079 01:09:43,763 --> 01:09:46,763 Wir müssen das Essen verschieben. Ich habe zu tun. 1080 01:09:57,243 --> 01:09:58,683 Diese Ranat und Ianna 1081 01:09:58,763 --> 01:10:02,723 freundeten sich mit Timur an, der sich um die Villen-Hunde kümmerte, 1082 01:10:02,803 --> 01:10:04,843 und beschlossen, das Haus auszurauben. 1083 01:10:04,923 --> 01:10:09,283 Es ist also kein geplanter Mord, sondern ein unglücklicher Zufall. 1084 01:10:09,363 --> 01:10:12,003 Das ist das Zweite. Ich habe nichts zu verbergen. 1085 01:10:12,923 --> 01:10:13,963 Danke. 1086 01:10:14,043 --> 01:10:16,443 Außerdem ist Pınar nicht meine Nichte. 1087 01:10:17,683 --> 01:10:19,043 Ich kenne ihren Bruder. 1088 01:10:19,563 --> 01:10:20,803 Sag das Hüso auch. 1089 01:10:50,043 --> 01:10:52,523 Sie sind sauber. 1090 01:10:53,843 --> 01:10:55,603 -Wer von euch ist Sadık? -Ich. 1091 01:11:14,603 --> 01:11:16,803 Sadık Demir. Reden Sie. Ich höre zu. 1092 01:11:18,283 --> 01:11:21,283 Ich brauche mein Handy. Ich zeige Ihnen etwas. 1093 01:11:24,683 --> 01:11:26,243 Es ist ein Ritual. 1094 01:11:26,323 --> 01:11:29,043 Die Maskierten sind Ihre Zwillinge. 1095 01:11:29,123 --> 01:11:32,363 Sie kennen den Ort. Es ist Ihre abgebrannte Villa. 1096 01:11:33,083 --> 01:11:35,203 Es gibt noch ein Video. Tippen Sie. 1097 01:11:35,723 --> 01:11:37,843 Der junge Mann da ist Tevfik. 1098 01:11:38,843 --> 01:11:42,163 Er besorgte Ihren Zwillingen Männer und Frauen zum Quälen 1099 01:11:42,243 --> 01:11:43,923 und zum Töten. 1100 01:11:44,003 --> 01:11:46,803 Der andere Mann ist ein seltsamer Mafia-Typ namens Boss. 1101 01:11:46,883 --> 01:11:49,643 Eher ein eifersüchtiger Typ, ein harter Kerl. 1102 01:11:49,723 --> 01:11:52,963 Er tötete Ihre Zwillinge und Tevfik und verbrannte sie. 1103 01:11:53,923 --> 01:11:57,363 Warum sagen Sie das erst jetzt? Warum plötzlich so ehrlich? 1104 01:12:00,483 --> 01:12:02,683 Was wollen Sie? Geld? 1105 01:12:03,203 --> 01:12:06,403 Der Mörder Ihrer Zwillinge ist hinter uns her. Er will uns auch töten. 1106 01:12:06,483 --> 01:12:08,883 Und wir wollen ihn schlagen und töten. 1107 01:12:09,483 --> 01:12:12,883 Das Problem? Wir sind drei. Sie sind mindestens acht. 1108 01:12:15,923 --> 01:12:18,043 Wieso sollte ich Ihnen helfen? 1109 01:12:23,363 --> 01:12:25,923 Ich traf Ihre Zwillinge in ihrer Villa. 1110 01:12:26,563 --> 01:12:28,043 Sie liebten die Jagd. 1111 01:12:28,123 --> 01:12:30,323 Wenn diese Liebe vererbt wurde, 1112 01:12:30,403 --> 01:12:33,003 wollen Sie diese Chance nicht verpassen. 1113 01:12:33,083 --> 01:12:34,323 Die Chance auf Rache. 1114 01:12:37,283 --> 01:12:38,763 Und Ihre Videos? 1115 01:12:39,483 --> 01:12:41,123 Sie werden begraben. 1116 01:12:48,323 --> 01:12:51,003 Ich traue keinen Leuten, die ich nicht kaufte. 1117 01:12:51,683 --> 01:12:54,083 Das ist mein Geschäftsprinzip. 1118 01:12:55,483 --> 01:12:57,923 Ich traue keinen, die mich kaufen wollen. 1119 01:12:58,003 --> 01:12:59,403 Das ist mein Prinzip. 1120 01:13:00,523 --> 01:13:02,403 Wir haben ein gemeinsames Ziel. 1121 01:13:02,483 --> 01:13:03,483 Rache. 1122 01:13:12,883 --> 01:13:15,203 Sechser-Team bereit halten. 1123 01:13:15,283 --> 01:13:16,603 Und einen Privatjet. 1124 01:13:18,203 --> 01:13:19,563 Sie waren nie hier. 1125 01:13:20,083 --> 01:13:21,763 Wir haben uns nie getroffen. 1126 01:13:23,083 --> 01:13:25,843 Morgen haben Sie Ihre nötigen Männer. 1127 01:13:27,003 --> 01:13:28,923 Bereden Sie den Rest mit Selami. 1128 01:13:50,323 --> 01:13:51,563 Hallo, Herr Adil. 1129 01:13:51,643 --> 01:13:54,523 Die Polizei rief an. Iannas und Ranats Leichen 1130 01:13:54,603 --> 01:13:57,203 wurden auf einem Pfad im Strandscha-Gebirge gefunden. 1131 01:13:57,723 --> 01:13:59,843 Laut Polizei sind sie erfroren, 1132 01:13:59,923 --> 01:14:02,683 als sie nach Bulgarien fliehen wollten. 1133 01:14:02,763 --> 01:14:05,003 Es ist also vorbei. 1134 01:14:05,083 --> 01:14:07,283 Der Fall ist also abgeschlossen. 1135 01:14:07,363 --> 01:14:09,363 Treffen wir uns zum Kaffee. 1136 01:14:09,443 --> 01:14:11,123 -Reden über die Details. -Ok. 1137 01:14:22,803 --> 01:14:26,803 TAG 7 1138 01:14:29,243 --> 01:14:33,443 Wir machen Folgendes. Ich gebe Ihnen die restlichen 2500 Dollar. 1139 01:14:33,523 --> 01:14:36,123 Danach fahren wir zu Mutter. 1140 01:14:36,203 --> 01:14:39,803 Sie berichten ihr alles und bestätigen den Abschluss. 1141 01:14:43,443 --> 01:14:45,883 -Was? -Das kann ich nicht bestätigen. 1142 01:14:45,963 --> 01:14:47,483 Meine Ermittlungen laufen noch. 1143 01:14:48,203 --> 01:14:50,963 Ich gehe der Sache auf den Grund, wie Columbo. 1144 01:14:51,043 --> 01:14:52,963 Haben Sie noch zwei Tage Geduld. 1145 01:14:53,843 --> 01:14:55,003 Columbo? 1146 01:14:55,523 --> 01:14:56,523 Was bedeutet das? 1147 01:14:56,603 --> 01:14:59,203 Ich muss einen anderen Verdächtigen finden. 1148 01:14:59,283 --> 01:15:00,683 Ich sagte doch, 1149 01:15:00,763 --> 01:15:04,243 es wäre dumm zu glauben, dass Tante Jale involviert war. 1150 01:15:04,323 --> 01:15:05,763 Nicht Frau Jale. 1151 01:15:06,883 --> 01:15:07,803 Wer dann? 1152 01:15:08,683 --> 01:15:09,563 Sie. 1153 01:15:12,683 --> 01:15:14,643 -Ich? -Ja, Sie. 1154 01:15:14,723 --> 01:15:17,683 Das Gesundheitsprojekt, das Ihnen so viel bedeutet… 1155 01:15:18,163 --> 01:15:20,363 Etwas war im Weg. Ihr Onkel. 1156 01:15:20,443 --> 01:15:21,443 Eine Bedrohung. 1157 01:15:21,523 --> 01:15:24,203 Er hätte das Ganze jederzeit 1158 01:15:24,803 --> 01:15:26,763 abblasen können, oder? 1159 01:15:28,643 --> 01:15:31,523 Ich sagte doch, ich war in jener Nacht bei Gül. 1160 01:15:31,603 --> 01:15:34,363 Ich habe Zeugen. Mama und noch drei weitere. 1161 01:15:34,443 --> 01:15:35,843 Aber ich frage mich, 1162 01:15:37,683 --> 01:15:41,643 warum nicht Canberk oder Gül oder sonst jemand außer mir? 1163 01:15:44,323 --> 01:15:45,963 Weil es dramatischer wäre. 1164 01:15:47,123 --> 01:15:49,363 Ich lese Hamlet. Unterschätzen Sie mich nicht. 1165 01:15:50,283 --> 01:15:53,643 Und ich versprach Ihrer Mutter, wie Columbo zu sein. 1166 01:15:53,723 --> 01:15:57,843 Und sobald wir hier aufstehen, werde ich Sie jagen. 1167 01:15:58,563 --> 01:16:00,123 Sie sind interessant. 1168 01:16:01,243 --> 01:16:04,723 Das ist der Rest Ihrer Bezahlung. Unsere Vereinbarung endet. 1169 01:16:04,803 --> 01:16:05,883 Die Medikamente? 1170 01:16:05,963 --> 01:16:08,323 Ich verschreibe nichts ohne Sitzung. 1171 01:16:08,403 --> 01:16:11,363 -War das keine? -Wir sehen uns nie wieder. 1172 01:16:11,443 --> 01:16:15,443 Halten Sie sich von mir und meiner Mutter fern, Herr Columbo. 1173 01:16:16,283 --> 01:16:17,123 Oh, und… 1174 01:16:18,603 --> 01:16:22,043 Sie hatten auf dem Rückweg von Tosya keinen platten Reifen. 1175 01:16:25,403 --> 01:16:27,723 Sie wissen, was Sie damals vorhatten. 1176 01:16:30,123 --> 01:16:31,443 Und Sie versuchen es wieder. 1177 01:16:33,163 --> 01:16:34,843 Bis bald, Frau Buket. 1178 01:16:36,643 --> 01:16:37,803 Sehr bald. 1179 01:16:43,763 --> 01:16:45,403 SELAMI HANDY 1180 01:16:46,483 --> 01:16:48,483 Die Bestellung wird vorbereitet. 1181 01:16:48,563 --> 01:16:51,883 Das Paket kommt morgen um 19 Uhr in Istanbul an. 1182 01:16:51,963 --> 01:16:54,363 Gegen 21 Uhr können wir loslegen. 1183 01:17:01,883 --> 01:17:05,163 Wow. Wo manche Leute leben. 1184 01:17:08,203 --> 01:17:09,323 Hallo. 1185 01:17:09,403 --> 01:17:11,083 -Willkommen. -Danke. 1186 01:17:12,403 --> 01:17:14,163 Ateş ist in ihrem Gehege. 1187 01:17:14,243 --> 01:17:16,323 Geh etwas in den Garten, mein Kind. 1188 01:17:21,643 --> 01:17:25,443 Columbo, ich bin nicht von Ranat überzeugt. 1189 01:17:25,523 --> 01:17:27,683 Nehmen wir an, Jale ist nicht die Mörderin. 1190 01:17:27,763 --> 01:17:31,483 Aber ich glaube nicht, dass diese armen Leute die Täter waren. 1191 01:17:39,043 --> 01:17:41,443 -Weißt du, was wir tun sollten? -Was? 1192 01:17:41,963 --> 01:17:43,923 Einen neuen Verdächtigen finden. 1193 01:17:49,083 --> 01:17:50,563 Warum so früh zu Hause? 1194 01:17:53,123 --> 01:17:55,683 Ich habe Migräne. Ich werde mich hinlegen. 1195 01:17:55,763 --> 01:17:57,443 Ok. Nimm deine Pillen und schlaf. 1196 01:17:57,523 --> 01:18:00,003 Ja. Ich glaube, Ihre Mutter hat recht. 1197 01:18:00,083 --> 01:18:02,283 Migräne ist das Schlimmste. 1198 01:18:02,363 --> 01:18:04,643 Schmerzmittel und dann Ruhe. 1199 01:18:06,643 --> 01:18:08,163 Verschwinden Sie. 1200 01:18:08,243 --> 01:18:09,843 Buket, ich lud ihn ein. 1201 01:18:09,923 --> 01:18:13,363 Er stellte sich als Adil vor, aber sein richtiger Name ist Sadık. 1202 01:18:13,443 --> 01:18:16,523 Er benutzt dich, damit ich Rezepte ausstelle. 1203 01:18:16,603 --> 01:18:18,963 Nur der Teil über meinen Namen ist wahr. 1204 01:18:19,683 --> 01:18:20,883 Aber egal, ich gehe. 1205 01:18:21,843 --> 01:18:23,723 Geben Sie mir zwei Tage, ok? 1206 01:18:23,803 --> 01:18:26,283 -Ich finde den wahren Mörder. -Versprochen? 1207 01:18:26,363 --> 01:18:28,723 -Mama! -Geh in dein Zimmer! 1208 01:18:28,803 --> 01:18:30,643 Dieser Mann ist ein Betrüger! 1209 01:18:30,723 --> 01:18:34,443 Ist Ihre Zulassung nicht weg, und waren Sie nicht im Knast 1210 01:18:34,523 --> 01:18:37,523 und drogenabhängig, Herr Adil? 1211 01:18:37,603 --> 01:18:38,883 Oder sollte ich Sadık sagen? 1212 01:18:40,323 --> 01:18:41,443 Es ist alles wahr. 1213 01:18:42,483 --> 01:18:44,363 -Bis später. -Niemals. 1214 01:18:46,323 --> 01:18:47,563 Gehen wir. 1215 01:18:52,363 --> 01:18:54,323 Was findest du mein neues Parfüm? 1216 01:18:55,923 --> 01:18:58,723 Ich ging die Seitentreppe im Garten hoch. 1217 01:18:58,803 --> 01:19:01,003 Drei Zimmer mit toller Aussicht… 1218 01:19:02,003 --> 01:19:02,963 Parfüm? 1219 01:19:03,443 --> 01:19:04,723 Ich fand es im größten Raum. 1220 01:19:04,803 --> 01:19:08,643 Es gehört wohl der Wütenden. Buket? Unten roch es auch so. 1221 01:19:08,723 --> 01:19:11,363 Was hättest du getan, wäre sie gekommen? 1222 01:19:11,443 --> 01:19:14,563 Die Akustik im Treppenhaus war toll. Ich hörte alles, Papi. 1223 01:19:14,643 --> 01:19:16,523 Ich kam nach dem Geschrei. 1224 01:19:16,603 --> 01:19:19,843 -Können wir einkaufen gehen? -Nein. Ich habe zu tun. 1225 01:19:22,723 --> 01:19:25,203 Herr Canberk, ich habe eine Bitte. 1226 01:19:29,003 --> 01:19:31,283 -Şükran? -Şükran Cevizli. 1227 01:19:32,323 --> 01:19:33,843 -Adil. -Hallo. 1228 01:19:33,923 --> 01:19:38,003 Freunde von Herrn Canberk sind auch meine. Ich hoffe, ich kann helfen. 1229 01:19:38,083 --> 01:19:40,643 Sie und Canberk kennen sich lange, oder? 1230 01:19:40,723 --> 01:19:43,283 Ich kenne leider seine Schwestern. 1231 01:19:43,363 --> 01:19:44,363 Aus der Schule. 1232 01:19:45,683 --> 01:19:46,683 Setzen Sie sich. 1233 01:19:48,963 --> 01:19:49,963 Hier bin ich. 1234 01:19:50,523 --> 01:19:52,803 Du wolltest nicht shoppen gehen. 1235 01:19:52,883 --> 01:19:54,723 Wer ist diese Şükran? 1236 01:19:54,803 --> 01:19:56,723 Ich fand irre Sachen heraus, Kleine. 1237 01:19:56,803 --> 01:19:59,683 Hör auf, mich "Kleine" zu nennen! Sag schon. 1238 01:20:00,323 --> 01:20:01,523 Diese Şükran Cevizli 1239 01:20:01,603 --> 01:20:04,603 ist eine Freundin von Buket und Gülhan vom Internat. 1240 01:20:04,683 --> 01:20:07,283 Sie haben sich eines Tages gestritten. 1241 01:20:07,363 --> 01:20:11,283 Dann wurde sie von der Treppe gestoßen und ist nun behindert. 1242 01:20:11,363 --> 01:20:12,803 Sie haben sie geschubst? 1243 01:20:12,883 --> 01:20:14,483 Es wurde nie bestätigt, 1244 01:20:14,563 --> 01:20:16,363 aber sie ist sich sicher. 1245 01:20:16,443 --> 01:20:17,803 Ok, aber warum? 1246 01:20:17,883 --> 01:20:21,883 In der Schule wurde gemunkelt, Buket und Gülhan wären ein Paar. 1247 01:20:22,603 --> 01:20:25,043 Sie waren sich sicher, dass Şükran das rumerzählte. 1248 01:20:25,123 --> 01:20:27,243 Sie haben wohl recht, sie wirkt so. 1249 01:20:27,723 --> 01:20:30,043 Dann verärgerte Şükran Buket noch mehr. 1250 01:20:30,123 --> 01:20:32,923 Sagte, niemand wollte sie, sie sei ein Parasit. 1251 01:20:33,003 --> 01:20:33,963 Und eines Nachts 1252 01:20:34,043 --> 01:20:35,843 fiel sie die Treppe runter. 1253 01:20:42,283 --> 01:20:43,443 Danach war sie behindert. 1254 01:20:43,523 --> 01:20:47,403 Die gut riechende Frau ist also aufbrausend und gefährlich? 1255 01:20:48,323 --> 01:20:51,083 Şükran meint, es war Gülhan, nicht Buket. 1256 01:20:55,203 --> 01:20:56,723 "Hallo, Herr Zeynel." 1257 01:20:56,803 --> 01:20:59,043 -Herr Zeynel? -Es ist unser Zeynel. 1258 01:20:59,123 --> 01:21:01,643 "Ich bin Filiz Anlı. Timur Anlıs Tochter. 1259 01:21:01,723 --> 01:21:04,563 Ich hörte, Sie wollen über meinen Vater reden. 1260 01:21:04,643 --> 01:21:07,083 Ich rief an. Wir können uns treffen bei mehr Info." 1261 01:21:07,163 --> 01:21:09,923 -Wer ist das? -Tochter von jemandem, den wir suchen. 1262 01:21:10,723 --> 01:21:12,243 Schön. Gehen wir. 1263 01:21:24,003 --> 01:21:24,963 Bruder? 1264 01:21:25,483 --> 01:21:27,683 Was ist? Konntest du nicht schlafen? 1265 01:21:27,763 --> 01:21:29,123 Etwas beschäftigt mich. 1266 01:21:29,203 --> 01:21:31,043 Es liegt mir auf der Zunge. 1267 01:21:32,003 --> 01:21:34,883 Wie ein Schnürsenkel wird sich ein Ende auflösen. 1268 01:21:34,963 --> 01:21:38,523 Du kriegst es raus. Du hast sicher schon das Bild vor Augen. 1269 01:21:38,603 --> 01:21:40,723 Genau, das Bild, ja. 1270 01:21:45,243 --> 01:21:46,243 Das Bild. 1271 01:21:50,803 --> 01:21:51,803 Bild… 1272 01:22:00,403 --> 01:22:01,883 Was ist los, Bruder? 1273 01:22:02,403 --> 01:22:03,603 Ich habe dich. 1274 01:22:04,923 --> 01:22:06,123 Gut gemacht, Zeynel. 1275 01:22:06,723 --> 01:22:10,443 Ich schreibe jetzt eine Mordgeschichte. Eine Hälfte Fakten, die Hälfte hier. 1276 01:22:11,923 --> 01:22:13,003 Mein Köpfchen! 1277 01:22:15,643 --> 01:22:18,883 Geh rein. Du bist nicht für Schnee gekleidet. Los. 1278 01:22:18,963 --> 01:22:20,723 Ok. Viel Glück. 1279 01:22:21,443 --> 01:22:23,283 ZWEITER SCHOCK AM K&S-KRANKENHAUS! 1280 01:22:23,363 --> 01:22:26,563 NEUER US-ARZT VON BETRUNKENEM FAHRER GETÖTET 1281 01:22:30,003 --> 01:22:32,643 -Hallo? -Guten Morgen, Herr Adil. 1282 01:22:33,323 --> 01:22:34,643 Wir müssen reden. 1283 01:22:35,523 --> 01:22:36,563 Was gibt's? 1284 01:22:37,323 --> 01:22:40,403 Du sagtest vor 24 Stunden: "Wir reden nie wieder." 1285 01:22:40,483 --> 01:22:43,123 Ihre Nachricht um Mitternacht… 1286 01:22:43,843 --> 01:22:44,843 Was wollen Sie? 1287 01:22:44,923 --> 01:22:47,723 Nur daran erinnern, dass ich noch Columbo bin. 1288 01:22:49,723 --> 01:22:51,283 -Reden wir. -Klar. 1289 01:22:52,403 --> 01:22:53,843 15 Uhr in der Villa. 1290 01:22:54,683 --> 01:22:56,403 Wo dein Onkel ermordet wurde. 1291 01:22:56,923 --> 01:22:58,563 Gülhan soll auch kommen. 1292 01:22:58,643 --> 01:22:59,723 Ok. 1293 01:23:17,883 --> 01:23:19,603 TAG 8 1294 01:23:19,683 --> 01:23:22,843 Heute werde ich euer Spiel beenden. 1295 01:23:23,483 --> 01:23:25,323 Am Tatort. 1296 01:23:26,403 --> 01:23:28,883 Was haben Sie außer einem Foto? 1297 01:23:29,923 --> 01:23:32,443 Die Geschichte zweier schöner Frauen. 1298 01:23:32,523 --> 01:23:34,163 Fangen wir mit dir an. 1299 01:23:38,763 --> 01:23:41,403 Frau Jale wurde mit Gülhan schwanger. 1300 01:23:41,483 --> 01:23:45,163 Als sie davon erfuhr, wurde İsmet vor Eifersucht verrückt. 1301 01:23:45,243 --> 01:23:47,003 Jale würde nun alles erben. 1302 01:23:47,643 --> 01:23:49,403 İsmet hatte keine Kinder. 1303 01:23:50,323 --> 01:23:52,243 Da kam dein Onkel ins Spiel. 1304 01:23:52,883 --> 01:23:56,203 Sie kaufte dich von einer Schwester, die Zwillinge gebar. 1305 01:23:56,683 --> 01:23:58,643 Dein Versager-Vater war im Knast. 1306 01:23:58,723 --> 01:24:01,203 Deine Mutter war ganz allein, verzweifelt. 1307 01:24:01,843 --> 01:24:04,843 An dem Tag wurdest du von deinem Zwilling getrennt. 1308 01:24:04,923 --> 01:24:09,683 Aber du hast eine Gefährtin gefunden, die dein Leben lang bei dir ist. 1309 01:24:10,203 --> 01:24:11,203 Gülhan. 1310 01:24:12,883 --> 01:24:15,563 Die Jahre vergingen. Das Leben war gut. 1311 01:24:15,643 --> 01:24:18,803 Bis dein Vater Timur aufgetaucht ist. 1312 01:24:18,883 --> 01:24:23,323 Er hat dich und deinen Onkel erpresst. 1313 01:24:24,603 --> 01:24:26,683 So erfuhrst du von deiner Zwillingsschwester. 1314 01:24:27,323 --> 01:24:29,323 Du hast sie gesucht und gefunden. 1315 01:24:30,083 --> 01:24:31,723 Eure Mutter war lange tot. 1316 01:24:31,803 --> 01:24:33,483 Das arme Mädchen war allein. 1317 01:24:36,923 --> 01:24:38,763 Du hast sie geholt und ihr geholfen. 1318 01:24:39,603 --> 01:24:40,723 Sogar deinem Vater. 1319 01:24:41,243 --> 01:24:43,723 Ihr holtet die Hunde von seiner Farm, 1320 01:24:43,803 --> 01:24:45,243 also hattet ihr Kontakt. 1321 01:24:45,323 --> 01:24:48,723 Dr. Haşmet verwandelte Geldverdienen in eine Kunstform. 1322 01:24:49,563 --> 01:24:52,123 Er eröffnete ständig neue Krankenhäuser. 1323 01:24:54,883 --> 01:24:56,043 Seine Tochter war wie er. 1324 01:24:57,243 --> 01:25:00,483 Die Intelligenz und Schönheit, die seinem Sohn abging… 1325 01:25:00,563 --> 01:25:01,763 Sie hatte alles. 1326 01:25:01,843 --> 01:25:03,963 Sie würde ihn mal ersetzen. 1327 01:25:04,803 --> 01:25:09,243 Alles begann mit Canberks Vorschlag für das Genzentrum, oder? 1328 01:25:09,323 --> 01:25:11,563 Ein Art Ahnenforschungsinstitut. 1329 01:25:13,563 --> 01:25:16,163 Am Eröffnungstag 1330 01:25:16,243 --> 01:25:18,083 nahm man eure Blutproben. 1331 01:25:18,163 --> 01:25:19,083 Die Ergebnisse? 1332 01:25:19,923 --> 01:25:23,563 Es stellte sich heraus, dass Gülhan nicht Haşmets Tochter war. 1333 01:25:24,043 --> 01:25:28,563 Die wichtigste Person in deinem Leben, Gülhan, in den du ewig verliebt bist, 1334 01:25:28,643 --> 01:25:31,003 sollte nicht den Reichtum der Köseoğlus kriegen, 1335 01:25:31,083 --> 01:25:33,523 und eure sozialen Projekte 1336 01:25:33,603 --> 01:25:35,203 wären damit umsonst, 1337 01:25:36,043 --> 01:25:39,843 und sie könnte sogar aus der Villa geworfen werden. 1338 01:25:42,243 --> 01:25:43,763 Das wäre das Motiv. 1339 01:25:44,323 --> 01:25:45,363 Nun eure Lösung. 1340 01:25:45,443 --> 01:25:47,643 Dein Vater, Timur der Taugenichts, 1341 01:25:47,723 --> 01:25:50,923 machte Ranat und Ianna ein Angebot, das sie nicht ablehnen konnten. 1342 01:25:51,003 --> 01:25:52,483 Sie verließen die Villa. 1343 01:25:52,563 --> 01:25:57,483 Danach wurde in ihr Zimmer eingebrochen, und die Juwelen wurden platziert. 1344 01:25:58,003 --> 01:26:00,163 Sie wurden des Raubs beschuldigt. 1345 01:26:00,243 --> 01:26:01,643 Der Plan ging auf. 1346 01:26:02,363 --> 01:26:05,803 Der Mörder wurde erschaffen, noch bevor der Mord stattfand. 1347 01:26:09,643 --> 01:26:12,763 İsmet sagte, sie schlief in ihrem Zimmer. 1348 01:26:12,843 --> 01:26:15,563 Sie hatte einen Albtraum und wachte schreiend auf. 1349 01:26:15,643 --> 01:26:17,723 Alle in der Villa eilten zu ihr. 1350 01:26:18,243 --> 01:26:20,923 Aber ihr? Ihr gingt nicht hin. 1351 01:26:22,083 --> 01:26:24,643 Sagt nicht, ihr hättet nichts gehört. 1352 01:26:25,163 --> 01:26:28,323 Als ich neulich da war, war eine junge Dame bei mir. 1353 01:26:28,403 --> 01:26:32,363 Sie sagte, sie sah eine Treppe, als sie durch den Garten ging. 1354 01:26:32,443 --> 01:26:34,843 Sie ging hoch in euer Zimmer. 1355 01:26:35,683 --> 01:26:38,203 Und sie hörte alles, was wir unten sagten. 1356 01:26:38,723 --> 01:26:39,923 Jedes Wort. 1357 01:26:41,243 --> 01:26:44,563 Als İsmet bei ihren Serien einschlief, 1358 01:26:44,643 --> 01:26:47,643 verließt ihr das Haus und kamt direkt zur Villa. 1359 01:26:47,723 --> 01:26:49,363 Ihr kanntet die Hunde. 1360 01:26:49,443 --> 01:26:51,843 Sie waren leicht zu beruhigen. 1361 01:26:51,923 --> 01:26:54,483 Dann schlicht ihr rein. 1362 01:26:57,643 --> 01:27:01,243 Ich frage mich, was Herr Haşmet dachte, 1363 01:27:02,683 --> 01:27:04,003 als er euch dort sah. 1364 01:27:09,963 --> 01:27:12,883 Und es endete nicht mit Haşmets Tod. Jemand anderes wusste alles. 1365 01:27:13,803 --> 01:27:15,243 Dr. Çetin. 1366 01:27:21,723 --> 01:27:25,323 Er starb bei einem Unfall, der Fahrer wurde nie identifiziert. 1367 01:27:26,003 --> 01:27:28,123 Dann Ranat und Ianna. 1368 01:27:28,203 --> 01:27:31,603 Euer Vater brachte sie nach Strandscha Richtung Grenze 1369 01:27:32,123 --> 01:27:33,403 und tötete sie dort. 1370 01:27:37,763 --> 01:27:38,763 Ich bin dran. 1371 01:27:39,643 --> 01:27:41,243 Die Geschichte ist etwas anders. 1372 01:27:42,043 --> 01:27:45,203 Sie beginnt damit, dass Jale im Krankenhaus arbeitet. 1373 01:27:46,283 --> 01:27:50,403 Haşmet Köseoğlu will das Mädchen, sobald er sie sieht, und beschließt, 1374 01:27:50,483 --> 01:27:51,883 sie zu haben. 1375 01:27:52,483 --> 01:27:56,003 Er droht, sie zu feuern, wenn sie sich ihm verweigert. 1376 01:27:56,083 --> 01:27:59,203 Aber der Chefarzt ist nicht auf Schönheit aus. 1377 01:28:00,563 --> 01:28:04,723 Er will ein junges, gesundes Muttertier, das ihm einen Sohn schenkt. 1378 01:28:04,803 --> 01:28:07,603 Gül! Du musst es ihm nicht sagen. 1379 01:28:07,683 --> 01:28:09,443 Nein, aber ich will es. 1380 01:28:10,323 --> 01:28:12,203 Ziemlich viel Zeit vergeht. 1381 01:28:12,283 --> 01:28:15,683 Der Sohn, den Haşmet Köseoğlu will, wird nicht geboren, 1382 01:28:15,763 --> 01:28:18,483 und das Leben wird zur Hölle für Mama. 1383 01:28:18,563 --> 01:28:22,163 Die Scheidungsandrohungen werden zu körperlichem Missbrauch, 1384 01:28:22,243 --> 01:28:23,963 und die junge Jale findet eine Lösung. 1385 01:28:24,843 --> 01:28:26,403 Ihren Ex-Verlobten. 1386 01:28:26,483 --> 01:28:29,923 Ja, alles begann, als man erkannte, ich bin keine Köseoğlu. 1387 01:28:30,003 --> 01:28:32,403 Dieser schamlose Dr. Çetin kam zu mir. 1388 01:28:32,483 --> 01:28:34,203 Er wollte eine Million Dollar 1389 01:28:34,283 --> 01:28:37,363 und machte ein Angebot, das ich hier nicht erzähle. 1390 01:28:37,443 --> 01:28:40,163 Ich sagte, es wäre ethisch verboten, Ergebnisse zu teilen, 1391 01:28:40,243 --> 01:28:41,523 und warf ihn raus. 1392 01:28:41,603 --> 01:28:42,683 Ich war so naiv. 1393 01:28:43,203 --> 01:28:44,883 Er sagte es Haşmet. 1394 01:28:45,403 --> 01:28:50,523 In jener Nacht nannte mich Haşmet einen Bastard und meine Mutter eine Hure. 1395 01:28:50,603 --> 01:28:56,283 Die Tochter, auf die er so stolz war, war plötzlich ein Bastard, der weg sollte. 1396 01:28:56,803 --> 01:29:00,763 Wenn Sie gesehen hätten, was er uns antat, vor allem meiner Mutter… 1397 01:29:03,123 --> 01:29:05,563 Ianna und Ranat wurden nicht getötet. 1398 01:29:05,643 --> 01:29:07,603 Sie änderten ihre Meinung in letzter Minute. 1399 01:29:08,603 --> 01:29:13,563 Sie wollten nicht zurück nach Moldau und nahmen Timurs Geld an der Grenze. 1400 01:29:13,643 --> 01:29:16,843 Sie verliefen sich in Strandscha und erfroren. 1401 01:29:16,923 --> 01:29:21,003 -Was macht das für einen Unterschied? -Das ist ein großer Unterschied. 1402 01:29:21,083 --> 01:29:24,563 All dieser Reichtum, die Krankenhäuser… 1403 01:29:24,643 --> 01:29:27,163 Wer hätte übernehmen sollen? 1404 01:29:27,243 --> 01:29:29,363 Was hätte Canberk getan? 1405 01:29:29,883 --> 01:29:31,683 Er wäre fett und wieder dünn geworden, 1406 01:29:31,763 --> 01:29:34,323 hätte nur rumgehurt, 1407 01:29:34,403 --> 01:29:39,203 unsere sozialen Projekte für Bedürftige abgeschafft 1408 01:29:39,283 --> 01:29:41,363 und alles Geld ausgegeben, oder? 1409 01:29:41,443 --> 01:29:42,963 Ich frage Sie. 1410 01:29:43,043 --> 01:29:47,603 Was ist wichtiger? Was ich getan habe oder warum? 1411 01:29:48,963 --> 01:29:51,763 Das Richtige tun, gut oder böse… 1412 01:29:53,083 --> 01:29:54,843 Alles Interpretationssache. 1413 01:29:55,443 --> 01:29:57,283 Was werden Sie jetzt tun? 1414 01:29:59,043 --> 01:30:00,323 Ich werde verhandeln. 1415 01:30:02,123 --> 01:30:04,963 Ich werde Frau Buket um ein neues Rezept bitten. 1416 01:30:05,043 --> 01:30:06,363 Niemals. 1417 01:30:07,403 --> 01:30:08,803 Was für eine Mörderin bist du? 1418 01:30:08,883 --> 01:30:11,403 -Buket! Gib ihm das Rezept! -Nein! 1419 01:30:13,043 --> 01:30:16,003 Ok, ein Arzt wird Ihnen ein Rezept ausstellen. 1420 01:30:16,083 --> 01:30:17,363 Ich gebe auch Geld. 1421 01:30:22,523 --> 01:30:23,523 Was ist los? 1422 01:30:25,603 --> 01:30:27,003 Wie Columbo sagte. 1423 01:30:28,203 --> 01:30:31,283 Eine letzte Frage. Warum hast du Jale verletzt? 1424 01:30:31,883 --> 01:30:32,963 Es war ein Unfall. 1425 01:30:33,043 --> 01:30:36,123 Meine naive Mutter wollte ihn retten und bekam den dritten Schlag ab. 1426 01:30:46,443 --> 01:30:48,483 Ich war so töricht wie Hamlet. 1427 01:30:52,283 --> 01:30:54,403 Deine Retterin Buket sagte nichts, 1428 01:30:55,083 --> 01:30:56,563 weil sie nicht da war. 1429 01:30:58,563 --> 01:30:59,803 Du bist die Mörderin. 1430 01:31:13,163 --> 01:31:16,403 Laut Maide sind Sie inkompetent. 1431 01:31:43,843 --> 01:31:45,483 Unser Kind. Von uns dreien. 1432 01:31:58,643 --> 01:31:59,883 So kreativ. 1433 01:32:02,843 --> 01:32:03,763 Das… 1434 01:32:04,283 --> 01:32:06,483 Das ist nicht nur ein guter Mordplan. 1435 01:32:07,083 --> 01:32:08,123 Das… 1436 01:32:08,883 --> 01:32:10,363 …ist ein Meisterwerk. 1437 01:32:12,763 --> 01:32:14,003 Deine Eizellen? 1438 01:32:17,083 --> 01:32:19,723 Dein Zwilling trägt Gülhans Eier. 1439 01:32:21,963 --> 01:32:24,683 -Ein Mädchen? -Ein Mädchen. 1440 01:32:28,443 --> 01:32:31,043 Ich wollte auch ein Mädchen, aber vergeblich. 1441 01:32:33,003 --> 01:32:37,203 Jemandes Unglück wurde zum Glück eines ungeborenen Mädchens. 1442 01:32:38,443 --> 01:32:39,883 Ich sage es İsmet nicht. 1443 01:32:40,683 --> 01:32:44,083 Das Erbe der Köseoğlus geht an eine neue Generation. 1444 01:32:45,523 --> 01:32:46,523 Hamlet… 1445 01:32:48,443 --> 01:32:50,763 …schenkte seinen Reichtum der Unschuld. 1446 01:32:52,123 --> 01:32:53,483 Der Rest ist Schweigen. 1447 01:32:58,123 --> 01:33:03,123 TAG 9 1448 01:33:10,603 --> 01:33:12,763 Wozu die liebevollen Gesten? 1449 01:33:14,603 --> 01:33:15,603 Hol deine Sachen. 1450 01:33:16,283 --> 01:33:19,003 Du musst zu Durdu. Du kannst nicht bleiben. 1451 01:33:19,083 --> 01:33:20,643 Was habt ihr vor? 1452 01:33:21,323 --> 01:33:22,923 Wir müssen etwas erledigen. 1453 01:33:24,643 --> 01:33:27,283 -Ist es gefährlich? -Schon. 1454 01:33:28,803 --> 01:33:30,643 Keine Nachrichten oder Anrufe, 1455 01:33:30,723 --> 01:33:32,883 bis du von mir hörst. 1456 01:33:40,443 --> 01:33:41,883 Alles wird gut, oder? 1457 01:33:44,283 --> 01:33:45,283 Keine Sorge. 1458 01:33:50,483 --> 01:33:51,483 Hier. 1459 01:33:54,003 --> 01:33:55,003 Behalte es. 1460 01:34:25,683 --> 01:34:27,163 Wir sind bereit. 1461 01:34:28,403 --> 01:34:32,203 Wir fangen gleich an. 1462 01:34:43,363 --> 01:34:46,043 Oh, Sadık Adil. Was für eine Ehre. 1463 01:34:46,123 --> 01:34:47,083 Schieß mal los. 1464 01:34:47,163 --> 01:34:49,003 Wir stellen Ferhat heute Nacht. 1465 01:34:49,643 --> 01:34:53,403 Er isst mit dem Mädchen zu Abend, das wir auf ihn ansetzten… 1466 01:34:53,483 --> 01:34:55,283 Der Hurensohn nimmt sie mit heim. 1467 01:34:55,363 --> 01:34:58,843 Das Mädchen öffnet Zeynel und Hüso die Tür, sie fassen ihn. 1468 01:34:58,923 --> 01:35:02,243 -Dann rufen wir an. -Überlasst den Arsch meinen Männern. 1469 01:35:02,323 --> 01:35:03,763 Sie kümmern sich um ihn. 1470 01:35:04,323 --> 01:35:06,203 Er hetzt seine Hunde auf uns. 1471 01:35:06,723 --> 01:35:09,443 -Sie sind sicher schon unterwegs. -Dann teilen sie sich auf. 1472 01:35:14,323 --> 01:35:17,723 Er hat mir geschrieben. "Ruf an, wenn Sadık nicht da ist." 1473 01:35:19,043 --> 01:35:20,043 Sei still. 1474 01:35:22,323 --> 01:35:24,243 -Hallo? -Ist der Lautsprecher an? 1475 01:35:24,323 --> 01:35:26,363 Ja, Boss. Hüso ist auch hier. 1476 01:35:26,443 --> 01:35:27,363 Passt auf. 1477 01:35:27,443 --> 01:35:29,043 Sobald ihr Ferhat habt, 1478 01:35:29,563 --> 01:35:31,603 haltet Sadık Adil fest 1479 01:35:31,683 --> 01:35:33,203 und sichert die Handys. 1480 01:35:33,283 --> 01:35:35,003 Dann kommt direkt zu mir. 1481 01:35:35,083 --> 01:35:36,723 -Ok? -Ok, Boss. 1482 01:35:39,923 --> 01:35:41,883 Ok, jetzt rufen wir Selami an. 1483 01:35:41,963 --> 01:35:42,963 Und dann los. 1484 01:35:46,683 --> 01:35:47,883 Los geht's. 1485 01:36:14,603 --> 01:36:16,603 Haluk und seine Männer folgen uns. 1486 01:36:20,643 --> 01:36:23,083 Selami, sie folgen uns. 1487 01:36:23,163 --> 01:36:25,723 Ich biege in die vereinbarte Straße ein. Ok. 1488 01:36:45,723 --> 01:36:47,483 Was ist das? Wer sind die? 1489 01:36:47,563 --> 01:36:49,083 Fahr zurück! 1490 01:36:51,123 --> 01:36:52,203 Wer sind die? 1491 01:36:59,803 --> 01:37:01,283 Wow. 1492 01:37:09,963 --> 01:37:11,523 Nehmt ihre Handys. 1493 01:37:14,643 --> 01:37:16,283 Wo ist das verdammte Handy? 1494 01:37:31,283 --> 01:37:32,283 Seid still. 1495 01:37:37,203 --> 01:37:39,723 Hallo? Wir sind bei Ferhat. 1496 01:37:39,803 --> 01:37:42,803 Das Mädchen ließ Zeynel und Hüso rein. 1497 01:37:42,883 --> 01:37:44,123 Ich warte im Auto. 1498 01:37:44,643 --> 01:37:47,523 Bravo, Sadık Adil. Bleib, wo du bist. 1499 01:37:47,603 --> 01:37:48,603 Ok. 1500 01:37:53,723 --> 01:37:57,163 Bruder, das ist Ferhats Handy. Eine Nachricht kam. 1501 01:37:57,683 --> 01:37:59,363 Passwort ist 1234. 1502 01:38:02,483 --> 01:38:03,923 Es ist Hayati. 1503 01:38:04,003 --> 01:38:06,083 "Sind Zeynel und Hüso da?" 1504 01:38:06,163 --> 01:38:07,523 Was soll ich schreiben? 1505 01:38:08,083 --> 01:38:10,443 Schreib: "Ja. Sie sind drinnen." 1506 01:38:12,403 --> 01:38:15,123 "Ja. Sie sind drinnen." 1507 01:38:17,443 --> 01:38:19,963 Soll ich Ferhats Foto an Boss schicken? 1508 01:38:20,043 --> 01:38:21,043 Ja. 1509 01:38:25,203 --> 01:38:27,003 Verdammtes Arschloch. 1510 01:38:29,763 --> 01:38:31,923 -Er ruft an. -Geh ran. 1511 01:38:34,443 --> 01:38:35,443 Hallo? 1512 01:38:36,963 --> 01:38:38,163 Alles gut, Boss. 1513 01:38:39,323 --> 01:38:41,003 Hüso kümmert sich um Sadık. 1514 01:38:42,043 --> 01:38:43,523 Ja. Alles erledigt. 1515 01:38:44,483 --> 01:38:45,483 Genau. 1516 01:38:46,563 --> 01:38:49,003 Oh. Haluks Leute kommen auch? 1517 01:38:51,523 --> 01:38:52,643 Ok, Boss. 1518 01:38:58,643 --> 01:38:59,843 Ja, Herr Hayati? 1519 01:39:01,123 --> 01:39:02,203 Das stimmt. 1520 01:39:03,403 --> 01:39:05,363 Ja, der Anwalt ist im Kofferraum. 1521 01:39:05,843 --> 01:39:08,443 Wir haben die Handys. Wir fahren jetzt. 1522 01:39:09,683 --> 01:39:10,683 Jawohl. 1523 01:39:15,083 --> 01:39:16,243 Bruder. 1524 01:39:17,203 --> 01:39:19,683 Haluk, Recep. 1525 01:39:21,323 --> 01:39:22,443 Überlass sie mir. 1526 01:39:37,603 --> 01:39:39,043 -Hallo? -Selami. 1527 01:39:39,563 --> 01:39:41,443 Zeynel kommt jetzt. 1528 01:39:42,483 --> 01:39:45,643 Du lässt ihn sein Ding machen, dann fahren wir. 1529 01:39:45,723 --> 01:39:48,163 Ja, zur Garage. Ok, danke. 1530 01:40:17,603 --> 01:40:19,203 -Zeynel, Bruder! -Bruder, nicht! 1531 01:40:19,283 --> 01:40:20,803 -Bitte, Bruder! -Bruder! 1532 01:41:03,523 --> 01:41:06,003 Ich schnitt ihnen beide Schwänze ab, 1533 01:41:06,083 --> 01:41:07,843 steckte sie ihnen ins Maul 1534 01:41:08,443 --> 01:41:10,283 und schoss ihnen in den Kopf. 1535 01:41:13,363 --> 01:41:14,363 Fahren wir. 1536 01:41:32,763 --> 01:41:33,843 Bereit, Kamerad? 1537 01:43:18,523 --> 01:43:21,723 Wir waren nie hier. Du sahst uns nie, kennst uns nicht. 1538 01:43:25,203 --> 01:43:27,883 Kommandant, müssen wir alle Autos verbrennen? 1539 01:43:27,963 --> 01:43:30,723 Wir bringen ein paar weg und verkaufen sie. 1540 01:43:32,003 --> 01:43:33,203 Wie ihr wollt. 1541 01:44:24,043 --> 01:44:26,243 GEFAHRENZONE KEIN ZUTRITT 1542 01:44:56,843 --> 01:45:00,043 Du sagtest, ich kriege sie, wenn mein Arm geheilt ist. 1543 01:45:03,003 --> 01:45:03,843 Sadık… 1544 01:45:08,403 --> 01:45:09,963 Hilfe… 1545 01:45:14,683 --> 01:45:15,523 Hilfe. 1546 01:45:19,003 --> 01:45:20,083 Ruf an. 1547 01:45:20,763 --> 01:45:22,203 Sie sollen mich abholen. 1548 01:45:24,563 --> 01:45:26,963 Ruf an. Ich bezahle dich. 1549 01:45:32,123 --> 01:45:33,203 Im Safe. 1550 01:45:35,363 --> 01:45:37,523 Das Passwort… 1551 01:45:38,043 --> 01:45:39,203 Istanbul… 1552 01:45:43,523 --> 01:45:44,563 Adil. 1553 01:45:45,203 --> 01:45:47,723 Du bist nicht der Geist, auf den ich warte. 1554 01:46:02,683 --> 01:46:04,283 Ich bin nicht mehr Hamlet. 1555 01:46:06,123 --> 01:46:07,243 NEUE KOPFSTRASSE 1556 01:46:07,323 --> 01:46:08,723 Raskolnikow… 1557 01:46:11,243 --> 01:46:14,763 Warum schlug er Aljona Iwanowna mit einer Axt 1558 01:46:15,763 --> 01:46:17,043 auf den Kopf? 1559 01:46:20,403 --> 01:46:22,283 Hat er das Böse entdeckt? 1560 01:46:43,123 --> 01:46:44,003 Bruder? 1561 01:46:47,083 --> 01:46:48,163 Der Safe. 1562 01:46:49,483 --> 01:46:50,883 Der Safe. 1563 01:46:52,483 --> 01:46:54,003 Istanbuls Eroberungsjahr. 1564 01:47:02,083 --> 01:47:03,083 War ich das? 1565 01:47:08,323 --> 01:47:09,363 Du warst es. 1566 01:47:10,043 --> 01:47:12,603 Komm schon, Bruder. Wir sind bereit. 1567 01:47:19,283 --> 01:47:25,123 "Oh, das ist so… So ein Chaos…" 1568 01:47:35,443 --> 01:47:36,883 "Oder Gott…" 1569 01:47:44,443 --> 01:47:45,923 Kommandant! 1570 01:47:46,003 --> 01:47:47,883 Lass uns verschwinden, Zeynel. 1571 01:47:51,403 --> 01:47:53,043 Die Typen gehen auf Nummer sicher. 1572 01:47:53,123 --> 01:47:55,243 Alle da drin sind erledigt. 1573 01:47:55,323 --> 01:47:57,363 Acht Leute. 1574 01:47:57,883 --> 01:48:00,683 Gibt es einen Sieg ohne Preis? 1575 01:48:01,803 --> 01:48:05,083 Es gibt auch acht Tote in Hamlets Tragödie. 1576 01:48:10,883 --> 01:48:12,963 Hör mal. Er ist wieder weggetreten. 1577 01:48:20,003 --> 01:48:21,483 Er hat wieder gekotzt. 1578 01:48:21,563 --> 01:48:22,803 Er ist vergiftet. 1579 01:48:22,883 --> 01:48:24,803 Weil er die Pillen mit Whiskey mischte. 1580 01:48:26,243 --> 01:48:27,843 Er ruft nach jemandem. 1581 01:48:28,363 --> 01:48:30,443 Verstehst du den Namen, Zeynel? 1582 01:48:51,483 --> 01:48:54,323 Sie hatten auf dem Rückweg von Tosya keinen platten Reifen. 1583 01:49:56,363 --> 01:49:57,563 Wie spät ist es? 1584 01:49:57,643 --> 01:49:59,843 Sieben, aber es ist noch dunkel. 1585 01:50:02,603 --> 01:50:03,603 Was ist passiert? 1586 01:50:03,683 --> 01:50:05,763 Du bist fast an einer Vergiftung gestorben. 1587 01:50:05,843 --> 01:50:08,803 Zum Glück hast du alles in die Wanne ausgekotzt. 1588 01:50:10,003 --> 01:50:11,003 Geht es dir gut? 1589 01:50:15,883 --> 01:50:18,323 Keine Pillen mehr! Wir schmissen sie weg. 1590 01:50:26,163 --> 01:50:28,563 -Wo sind die Jungs? -Drinnen. 1591 01:50:29,923 --> 01:50:31,483 Wir hatten Angst, Adil. 1592 01:50:31,563 --> 01:50:34,243 Hüso schlief deinetwegen sogar drinnen. Stell dir das vor. 1593 01:50:38,363 --> 01:50:39,963 Da ist er! 1594 01:50:40,043 --> 01:50:41,363 Kommandant! 1595 01:50:41,443 --> 01:50:45,003 Du hast uns so erschreckt, Kommandant. Ich schwöre es. 1596 01:50:45,523 --> 01:50:47,843 Gott sei Dank. 1597 01:50:49,923 --> 01:50:50,963 Alles in Ordnung? 1598 01:50:51,803 --> 01:50:53,683 Gut. Dann sind wir weg. 1599 01:50:53,763 --> 01:50:56,443 Wir bringen die Autos zu einem Kumpel in Eyüp. 1600 01:50:56,523 --> 01:50:57,723 Er verkauft sie. 1601 01:50:59,043 --> 01:51:02,203 Gehen wir. Gott sei Dank. 1602 01:51:17,643 --> 01:51:18,763 Wie gesagt, 1603 01:51:19,723 --> 01:51:21,883 ich wurde später gemeldet. 1604 01:51:25,643 --> 01:51:27,243 Ich bin nicht mehr Sadık. 1605 01:51:30,403 --> 01:51:31,363 Auch nicht Adil. 1606 01:51:33,363 --> 01:51:35,763 Öcal, Hıncal… 1607 01:51:36,963 --> 01:51:39,243 Such dir einen für den Bösen Mann aus. 1608 01:52:22,083 --> 01:52:22,923 TAG 10 1609 01:52:23,923 --> 01:52:25,963 Wow! Was zur Hölle ist das? 1610 01:52:28,243 --> 01:52:30,683 325.000 Dollar, 1611 01:52:30,763 --> 01:52:32,363 250.000 Euro 1612 01:52:32,443 --> 01:52:34,083 und 75.000 Lira. 1613 01:52:35,483 --> 01:52:37,083 Gib Maria 25.000 Dollar. 1614 01:52:37,163 --> 01:52:39,003 Ok? Teil den Rest durch drei. 1615 01:52:39,723 --> 01:52:41,723 Was? Ich zähle nicht dazu? 1616 01:52:42,603 --> 01:52:45,043 -Ein Drittel gehört dir. -Nein, Bruder. 1617 01:52:45,123 --> 01:52:46,483 Auf keinen Fall. 1618 01:52:46,563 --> 01:52:49,483 Wir teilen durch vier. Ohne dich… 1619 01:52:49,563 --> 01:52:51,963 Ich brauche nur meine Schmerzmittel. 1620 01:52:52,043 --> 01:52:55,923 -Du verzichtest auf deinen Anteil? -Wo ich hingehe, zählt Geld nicht. 1621 01:52:56,003 --> 01:52:59,203 Moment, Kommandant! Vergiss es. Wir kommen mit. 1622 01:52:59,283 --> 01:53:01,843 Soll ich mir das Geld in den Arsch schieben? 1623 01:53:02,323 --> 01:53:03,523 Tut mir leid. 1624 01:53:04,043 --> 01:53:07,283 Keine Sorge, Kumpel. Wieso werden wir nicht Partner? 1625 01:53:07,363 --> 01:53:10,603 Bei Adils… Öcals Hotellerie. 1626 01:53:12,723 --> 01:53:14,443 Mann, Hüso! 1627 01:53:14,523 --> 01:53:15,803 Benimm dich. 1628 01:53:15,883 --> 01:53:19,003 Gerüchten zufolge hast du alle Fleischbällchen in İnegöl gegessen. 1629 01:53:19,523 --> 01:53:21,563 Tut mir leid, Kleine, aber… 1630 01:53:21,643 --> 01:53:24,403 Kommandant, bitte verwarne deine Nichte. 1631 01:53:24,483 --> 01:53:27,483 Sie verletzte meinen Stolz. Völlig ungerechtfertigt. 1632 01:53:28,363 --> 01:53:31,243 Ja! Meine Kameraden sind die Besten! 1633 01:53:31,323 --> 01:53:33,123 -Wie wäre ein Volkslied? -Nein. 1634 01:53:33,203 --> 01:53:35,203 -Bitte. -Kommt schon! 1635 01:53:35,283 --> 01:53:36,683 -Kommt schon! -Nur eins. 1636 01:53:36,763 --> 01:53:38,723 -Los! -Singt einfach. 1637 01:54:27,923 --> 01:54:31,283 GROSSTADTGEMEINDE BEZIRK ODUNPAZARI 1638 01:54:49,923 --> 01:54:50,923 Mein Junge! 1639 01:54:52,323 --> 01:54:53,803 Willkommen. 1640 01:54:53,883 --> 01:54:56,483 Mein Lieber. Ich habe dich so vermisst. 1641 01:54:56,563 --> 01:54:58,163 -Wie geht's? -Gut. 1642 01:54:58,243 --> 01:54:59,683 Weil du hier bist. 1643 01:55:00,203 --> 01:55:01,883 -Hallo, Tante. -Tante? 1644 01:55:01,963 --> 01:55:04,163 Er ist irre. Nenn mich "Frau". 1645 01:55:04,243 --> 01:55:05,563 Er hat meine Hand geküsst. 1646 01:55:05,643 --> 01:55:06,963 Wer sind diese Irren? 1647 01:55:07,043 --> 01:55:09,363 -Meine Kameraden. -Das sind wir. 1648 01:55:09,443 --> 01:55:10,523 Und das Mädchen? 1649 01:55:10,603 --> 01:55:12,603 -Mädchen beim Militär? -Noch nicht. 1650 01:55:13,283 --> 01:55:15,523 Pınar. Sie will Rezeptionistin werden. 1651 01:55:15,603 --> 01:55:17,723 -Willkommen, Pınar. -Danke. 1652 01:55:58,203 --> 01:55:59,283 Was wird jetzt? 1653 01:56:05,763 --> 01:56:06,763 Frage. 1654 01:56:11,003 --> 01:56:14,083 Welche Beförderung kommt nach der Rezeption? 1655 01:56:17,043 --> 01:56:18,603 Ein Geständnis, Herr Öcal. 1656 01:56:18,683 --> 01:56:22,923 Ich habe noch nie so intensiv gelebt wie in den letzten zehn Tagen. 1657 01:56:24,083 --> 01:56:26,003 Das nennt man also Glück. 1658 01:56:28,523 --> 01:56:30,123 Ich glaube, ich liebe dich. 1659 01:56:32,283 --> 01:56:33,603 Nur damit du es weißt. 1660 01:56:57,123 --> 01:56:58,963 Ich glaube, ich liebe dich auch, Kleine. 1661 01:57:00,643 --> 01:57:02,643 Du hast mich zum Leben verurteilt. 1662 01:57:34,323 --> 01:57:37,163 NACH DEM ROMAN "ZEHN TAGE EINES SCHLECHTEN MANNES" VON MEHMET EROĞLU 1663 02:02:49,403 --> 02:02:54,443 Untertitel von: Whenke Killmer