1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,560 --> 00:00:15,960 10 DAYS OF A GOOD MAN 4 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 Haloo. 5 00:02:39,880 --> 00:02:42,080 Haista paska. Älkää vetäkö minua mukaan. 6 00:02:42,840 --> 00:02:43,920 Tajuatko? 7 00:02:46,840 --> 00:02:48,920 Kuka se oli? -Turpa kiinni. 8 00:03:25,040 --> 00:03:28,200 1. PÄIVÄ 9 00:03:36,720 --> 00:03:40,680 Haloo. Sadık, oletko siellä? -Mitä, Maide? 10 00:03:41,200 --> 00:03:42,520 Odota hetki. 11 00:03:52,720 --> 00:03:54,640 Tule sisään. -Huomenta. 12 00:03:55,160 --> 00:03:58,720 Olen kuulolla. -Voitko tulla toimistoon kahdelta? 13 00:03:59,880 --> 00:04:04,360 Mitä kello on nyt? -12. Älä myöhästy. Sinulle on töitä. 14 00:04:04,440 --> 00:04:06,080 Hyvä on, tulen käymään. 15 00:04:08,120 --> 00:04:10,920 Iso kaveri, nukuitko taas vaatteet päällä? 16 00:04:12,160 --> 00:04:16,240 Se Cemile-huora haluaa, että muutan heti pois. 17 00:04:16,320 --> 00:04:20,480 Sain virallisen kirjeen. Lähetä sille nartulle naseva vastaus. 18 00:04:20,560 --> 00:04:22,040 Hanki asianajaja. 19 00:04:23,240 --> 00:04:25,760 Olet itse sellainen. Diplomi on kaapissasi. 20 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 En nuuskinut. 21 00:04:32,120 --> 00:04:34,240 Siivosin, kun olit sairas. 22 00:04:36,200 --> 00:04:39,200 Olin ennen asianajaja. Anna avaimet takaisin. 23 00:04:41,240 --> 00:04:42,120 Taasko tuo? 24 00:04:43,320 --> 00:04:45,520 Kuka hän on? 25 00:04:45,600 --> 00:04:47,320 Miksi katsot sitä aina? 26 00:04:49,040 --> 00:04:52,840 Marlowe. Hän puhuu itsekseen kuten minäkin. 27 00:04:59,640 --> 00:05:00,640 Iso kaveri. 28 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 Ole kiltti. 29 00:05:05,360 --> 00:05:07,520 Ole nyt. Jooko? 30 00:05:08,760 --> 00:05:11,000 Jätä se minulle. Luen sen illalla. 31 00:05:11,840 --> 00:05:14,960 Hyvä on. -Oma iso kaverikultani. 32 00:05:15,040 --> 00:05:16,640 Olet maailman paras mies. 33 00:06:03,880 --> 00:06:05,880 Hän odottaa teitä, Sadık-herra. 34 00:06:24,760 --> 00:06:26,000 Hauska nähdä sinua. 35 00:06:27,320 --> 00:06:28,440 Miten voit? 36 00:06:31,560 --> 00:06:33,360 Paitsi että olet kylmissäsi. 37 00:06:34,040 --> 00:06:38,280 Työ on vähän henkilökohtainen. Minulla on kaksoset. 38 00:06:39,440 --> 00:06:43,160 Yeter auttaa meitä heidän kanssaan. Hänellä on poika. 39 00:06:43,680 --> 00:06:46,440 Hankin pojalle töitä kampaajan apulaisena - 40 00:06:46,520 --> 00:06:48,160 Kohtelias-Hayroşilta. 41 00:06:48,240 --> 00:06:50,720 Poika katosi kuukausi sitten. 42 00:06:51,520 --> 00:06:54,280 Poliisi tutkii asiaa tuloksetta. 43 00:06:54,360 --> 00:06:55,880 Tuloksia ei ole syntynyt. 44 00:06:58,920 --> 00:07:03,640 Maide, kuukausi katoamistapauksessa… -Tietysti. Tiedän sen. 45 00:07:04,240 --> 00:07:08,920 En voi sanoa Yeterille: "Poikasi on varmaan kuollut." 46 00:07:09,000 --> 00:07:12,640 Sen pitää näyttää siltä kuin tekisin asialle jotain. 47 00:07:16,400 --> 00:07:20,880 Kotona syntyisi kaaos ilman häntä. Olisin hukassa, jos hän eroaisi. 48 00:07:21,840 --> 00:07:23,920 Tässä on päällikkö Şevketin kortti. 49 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Soita hänelle, jos tarvitset jotain. Hän on palveluksen velkaa. 50 00:07:28,080 --> 00:07:31,360 Kuskini Hüseyin on alakerrassa. Hän vie sinut kotiini. 51 00:07:33,520 --> 00:07:38,200 Käytä tutkimuksiin noin viikko. Emme pysty enempään. 52 00:07:40,720 --> 00:07:41,640 No niin. 53 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Hyvä on. 54 00:07:47,480 --> 00:07:48,640 Tiedätkö, 55 00:07:49,560 --> 00:07:52,320 Rezzan sanoi aina sinua fiksuksi. 56 00:07:54,440 --> 00:07:57,680 Kerroin Yeterille, että olit opiskelijakaverini, fiksu - 57 00:07:58,800 --> 00:08:00,520 ja kiltti. 58 00:08:11,080 --> 00:08:13,520 POLIISIN LAUSUNTO 59 00:08:15,760 --> 00:08:18,840 Maide maksaa tyttäreni ja poikani yksityiskoulun. 60 00:08:18,920 --> 00:08:21,800 Tevfik keskeytti, vaikka yritti kovasti. 61 00:08:22,320 --> 00:08:26,000 Maide-rouva hankki hänelle töitä kampaamosta, 62 00:08:26,080 --> 00:08:28,840 jotta hän ei laiskottelisi ennen kutsuntoja. 63 00:08:28,920 --> 00:08:32,640 Poikani oli ahkera. Hän tuli aina suoraan töistä kotiin. 64 00:08:35,400 --> 00:08:38,240 Riitelikö hän kenenkään kanssa? Oliko vihollisia? 65 00:08:38,320 --> 00:08:40,720 Perheriita? -Ei suinkaan. 66 00:08:42,120 --> 00:08:44,520 Oliko hänellä tyttöystävää? 67 00:08:44,600 --> 00:08:48,760 Ei ollut, mutta Lintusellani on iso sydän. 68 00:08:50,920 --> 00:08:53,440 Maide kertoi, että olette kiltti. 69 00:08:53,520 --> 00:08:54,800 Ja olettekin. 70 00:08:55,640 --> 00:08:58,000 Keksit ovat hyviä. -Nauttikaa. 71 00:08:58,760 --> 00:09:00,440 Se on tyttäreni Hatice. 72 00:09:03,360 --> 00:09:06,120 Olen käskenyt soittaa vain kerran. 73 00:09:06,600 --> 00:09:07,680 Hyvä on. Tajuan. 74 00:09:13,280 --> 00:09:14,480 Näettekö? 75 00:09:15,000 --> 00:09:19,320 Rauhoittelen heitä. Tulen pian. -Menen kohta Zelihan luo lukemaan. 76 00:09:19,400 --> 00:09:22,600 Pysy siinä. -Tulen itse kotiin. 77 00:09:29,800 --> 00:09:31,680 Hei, Hatice. -Olen Pınar. 78 00:09:32,440 --> 00:09:34,000 Äitisi sanoi Hatice. 79 00:09:34,080 --> 00:09:36,680 Saan käyttää itsestäni haluamaani nimeä. 80 00:09:36,760 --> 00:09:39,600 Pitääkö sen lukea perustuslaissa? -Totta. 81 00:09:42,760 --> 00:09:43,600 Kuka olet? 82 00:09:46,080 --> 00:09:49,320 Hyvä mies. Kaksi ihmistä sanoi minua tänään sellaiseksi. 83 00:09:49,920 --> 00:09:51,720 Vaihdanko minäkin nimeni? 84 00:09:52,280 --> 00:09:55,040 Tulin isoveljesi takia. Etsin häntä. 85 00:09:57,200 --> 00:10:00,360 Yeterin rakasta ja kilttiä poikaako? 86 00:10:02,080 --> 00:10:04,320 Miksi naurat? -Äiti on tyhmä. 87 00:10:04,400 --> 00:10:09,240 Jos hän olisi tutkinut Lintusen kallista puhelinta eikä omaani, 88 00:10:09,320 --> 00:10:11,120 hän tietäisi, mitä poika teki. 89 00:10:12,200 --> 00:10:14,720 Mitä? -Tarkastusbileitä… 90 00:10:16,520 --> 00:10:19,160 Sinullakin on kallis puhelin. 91 00:10:21,840 --> 00:10:23,840 En tiedä, oletko hyvä mies, 92 00:10:23,920 --> 00:10:26,680 mutta vaikutat uteliaalta. 93 00:10:31,080 --> 00:10:33,800 Tarvitsen virtaa. 94 00:10:33,880 --> 00:10:36,760 Aion opiskella. -Mitkä ne tarkastusbileet ovat? 95 00:10:38,720 --> 00:10:39,800 Et tiedä. 96 00:10:40,640 --> 00:10:42,200 Oletko huolissasi hänestä? 97 00:10:42,800 --> 00:10:47,160 Se on sinun hommasi, hyvä mies. Kerro Yeterille, että Pınar lähti. 98 00:10:47,240 --> 00:10:49,800 Mitä opiskelet? -Liikuntaa. 99 00:10:52,720 --> 00:10:55,680 Anteeksi. He itkevät aina yhtä aikaa. 100 00:10:56,480 --> 00:11:00,240 Hän lähti, vai mitä? -Niin. Minunkin pitää mennä. 101 00:11:00,320 --> 00:11:02,240 Raportoin Maidelle. -Selvä. 102 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 Ottakaa tämä. 103 00:11:03,920 --> 00:11:07,080 Mitä oikein teette? -Se on vähintä, mitä voin tehdä. 104 00:11:07,160 --> 00:11:09,400 Mitä vain poikani edestä. 105 00:11:09,920 --> 00:11:11,400 Hän ei hylkäisi minua. 106 00:11:11,480 --> 00:11:15,600 Hän säästi rahaa, jotta voisimme käydä kotikylässämme. 107 00:11:16,720 --> 00:11:17,880 Etsikää hänet. 108 00:11:19,840 --> 00:11:20,840 Hyvä on. 109 00:11:22,600 --> 00:11:26,600 KAAN HOLDING KÄÄNNÄ KATSEESI KOHTI TULEVAISUUTTA 110 00:11:41,960 --> 00:11:43,360 Vai liikuntaa. 111 00:12:18,520 --> 00:12:19,960 Kas, kas, Macit. 112 00:12:21,240 --> 00:12:22,240 Andante. 113 00:12:22,960 --> 00:12:24,520 Yksi, kaksi, 114 00:12:26,160 --> 00:12:27,080 kolme, 115 00:12:27,720 --> 00:12:28,600 neljä… 116 00:12:30,920 --> 00:12:36,280 3 651, 3 652, 3 653, 117 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 kolmetuhatta… 118 00:12:44,320 --> 00:12:45,320 Macit! 119 00:12:53,480 --> 00:12:55,080 Sadık? 120 00:12:55,880 --> 00:12:58,920 Miksi tulit? -En Maiden takia. Älä pelkää. 121 00:12:59,760 --> 00:13:02,960 Kysyn tyttöystävältäsi pari kysymystä hänen veljestään. 122 00:13:03,560 --> 00:13:05,360 Jutellaan myöhemmin. Mene. 123 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Tule mukaani. 124 00:13:08,840 --> 00:13:10,960 Ala kertoa! -Mistä? 125 00:13:11,040 --> 00:13:12,320 Tarkastusbileistä. 126 00:13:12,400 --> 00:13:15,680 Tiedän vain, että ne pidetään torstai-iltaisin. 127 00:13:15,760 --> 00:13:18,280 Näin sen Lintusen puhelimen tekstareista. 128 00:13:18,360 --> 00:13:22,440 Hän sanoi tekevänsä ylitöitä torstai-iltaisin. 129 00:13:22,520 --> 00:13:25,520 Kysy heiltä ja Kohtelias-Hayroşilta. 130 00:13:26,040 --> 00:13:27,280 Kohtelias-Hayroşilta. 131 00:13:30,160 --> 00:13:31,720 Missä Tevfikin puhelin on? 132 00:13:32,240 --> 00:13:34,880 Mistä minä tietäisin? Lintusella. 133 00:13:36,080 --> 00:13:37,960 Älä minua katso. Tämä on minun. 134 00:13:38,480 --> 00:13:41,080 Kysy Macitilta, jos haluat. Se on lahja häneltä. 135 00:13:42,280 --> 00:13:44,200 Tällainen päättyy aina huonosti. 136 00:13:44,280 --> 00:13:47,600 Mitä se sinulle kuuluu? Oletko siveyspoliisi? 137 00:13:47,680 --> 00:13:52,520 Huolehdi omista asioistasi. Tee hyvät työsi ja anna minun tehdä pahaa. 138 00:13:54,400 --> 00:13:57,560 Äitisi sanoi ei, mutta oliko Tevfikillä tyttöystävä… 139 00:14:04,600 --> 00:14:05,800 Allegro. 140 00:14:05,880 --> 00:14:06,880 Yksi, 141 00:14:07,920 --> 00:14:08,920 kaksi, 142 00:14:09,960 --> 00:14:10,800 kolme… 143 00:14:23,960 --> 00:14:25,400 Et edes hauku. 144 00:14:34,520 --> 00:14:37,840 Esittelen Meral Çimenin. 145 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 Anteeksi kun myöhästyin. 146 00:14:41,280 --> 00:14:43,920 Bileet jatkuivat yhä. 147 00:14:44,000 --> 00:14:47,760 Mitkä bileet? -Meral Çimenin eläkejuhlat. 148 00:14:47,840 --> 00:14:50,080 Hän lopettaa - 149 00:14:50,160 --> 00:14:53,520 upean 25-vuotisen uran teatterissa - 150 00:14:54,040 --> 00:14:55,520 ja muuttaa Eskişehiriin. 151 00:15:00,200 --> 00:15:03,560 Tee mitä tahdot. Olen väsynyt. 152 00:15:07,600 --> 00:15:10,160 Mitään ei ole tapahtunut kahteen vuoteen. 153 00:15:11,080 --> 00:15:11,960 Aivan. 154 00:15:12,920 --> 00:15:16,120 Käyt täällä vain lämmön takia. 155 00:15:17,520 --> 00:15:20,680 Ja poikasi. 156 00:15:21,600 --> 00:15:24,520 Rakastat tuota piskiä kuin omaa poikaasi. 157 00:15:25,040 --> 00:15:27,040 Muutatko tosiaan Eskişehiriin? 158 00:15:28,000 --> 00:15:29,280 Muutan. 159 00:15:29,800 --> 00:15:31,760 Rıza kutsui minut. 160 00:15:33,280 --> 00:15:35,840 Haudastako? Hän kuoli 10 vuotta sitten. 161 00:15:35,920 --> 00:15:37,360 Hänen henkensä. 162 00:15:41,160 --> 00:15:42,640 Hei, 163 00:15:42,720 --> 00:15:46,320 tule kanssani Eskişehiriin. 164 00:15:46,840 --> 00:15:48,680 Adoptoin sinut. 165 00:15:49,280 --> 00:15:50,760 Poikani! 166 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 Olet hullu. 167 00:16:01,320 --> 00:16:02,360 Tule tänne. 168 00:16:10,360 --> 00:16:12,360 2. PÄIVÄ 169 00:16:21,720 --> 00:16:26,200 Emme olleet täällä torstai-iltoina. Tevfik ja minä emme olleet edes läheisiä. 170 00:16:27,880 --> 00:16:33,360 Oliko terveysongelmia? Sanoiko hän ikinä tarvitsevansa lääkäriä tai vastaavaa? 171 00:16:33,440 --> 00:16:35,880 Ei, mutta jotain oli. 172 00:16:36,960 --> 00:16:39,280 Vastapäätä on apteekki. 173 00:16:39,360 --> 00:16:40,720 Simgen apteekki. 174 00:16:41,240 --> 00:16:42,680 Hän kävi siellä usein. 175 00:16:43,440 --> 00:16:44,640 Ehkä hän oli sairas. 176 00:16:45,320 --> 00:16:47,360 Ota tämä. 177 00:16:48,600 --> 00:16:50,640 Annan numeroni. 178 00:16:50,720 --> 00:16:54,320 Soita, jos kuulet, näet tai muistat jotain. 179 00:16:55,000 --> 00:16:57,760 Maksan lisää, jos niin käy. 180 00:16:57,840 --> 00:17:00,320 Sopiiko? -Sopii. 181 00:17:02,280 --> 00:17:04,840 Niin, Seval? -Huomenta, iso kaveri. 182 00:17:04,920 --> 00:17:07,560 Et käynyt eilisiltana. -Oli kiire. 183 00:17:07,640 --> 00:17:09,480 Onko jokin vialla? -Ei. 184 00:17:09,560 --> 00:17:13,080 Aioit vilkaista Cemilen lähettämää kirjettä. 185 00:17:14,880 --> 00:17:18,440 Tehdään se tänä iltana. -Sopii, iso kaveri. 186 00:17:19,760 --> 00:17:21,400 SİMGEN APTEEKKI 187 00:17:33,160 --> 00:17:35,360 Kivaa päivää, Ahmet. -Parane pian. 188 00:17:38,880 --> 00:17:41,520 Tervetuloa. Voinko auttaa? 189 00:17:44,200 --> 00:17:45,920 Kerro Tevfikistä. 190 00:17:46,440 --> 00:17:48,840 Hän on töissä Kohtelias-Hayroşilla. 191 00:17:49,760 --> 00:17:53,200 Tiedän, että tunnet hänet, Ahmet. Hän kävi täällä usein. 192 00:17:53,760 --> 00:17:56,200 Muistan hänet. Se kampaajan apulainen. 193 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Hän osti joskus lääkkeitä. 194 00:18:00,080 --> 00:18:02,840 Millaisia? -En tiedä. 195 00:18:02,920 --> 00:18:06,320 Tavallisia särkylääkkeitä, antibiootteja ja voiteita. 196 00:18:06,840 --> 00:18:09,200 Eikö reseptilääkkeitä? 197 00:18:09,280 --> 00:18:10,920 Onko Tevfik addikti? 198 00:18:11,440 --> 00:18:12,520 Reseptilääkkeitäkö? 199 00:18:13,520 --> 00:18:16,960 Emme myy niitä vaan vain perustavaraa. 200 00:18:18,080 --> 00:18:20,040 Miksi haluat tietää? 201 00:18:20,680 --> 00:18:23,840 Et ole poliisi. -Olivatko ne toiselle? 202 00:18:23,920 --> 00:18:28,040 Et kuuntele. Puhut reseptilääkkeistä… 203 00:18:28,120 --> 00:18:32,480 Mainitsiko hän lääkärintarkastusta? -Hitto vie! Mikä sinua vaivaa? 204 00:18:32,560 --> 00:18:36,600 Pilailetko sinä? Onko tämä muka sairaala? Mikä tarkastus? 205 00:18:37,320 --> 00:18:39,040 Emme myy laittomia huumeita. 206 00:18:39,560 --> 00:18:42,880 Milloin näit hänet viimeksi? -Kuukausi sitten. 207 00:18:42,960 --> 00:18:45,720 Riittääkö? Häivy. -Hyvä on. Ostan jotain. 208 00:18:48,400 --> 00:18:50,720 Anna tuo. Paljonko? 209 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 Ota se ja häivy. 210 00:18:53,360 --> 00:18:54,360 Ulos! 211 00:18:57,040 --> 00:18:59,120 Mikä tyyppi. 212 00:19:03,280 --> 00:19:07,400 Mielenkiintoista. Ilmainen hammasharja tarkastuksesta. 213 00:19:08,520 --> 00:19:10,440 Tiedät jotain, Ahmet. 214 00:19:12,960 --> 00:19:15,720 Vanha Uskollinen, kuin vastaisit minulle. 215 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 Niin? 216 00:19:18,320 --> 00:19:19,280 Haloo? 217 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 Kuka siellä? 218 00:19:27,840 --> 00:19:31,480 Ei inahdustakaan. Liikkeelle. -Oletteko Ahmetin miehiä? 219 00:19:31,560 --> 00:19:33,320 Jos tämä koskee harjaa… -Vaiti! 220 00:19:33,400 --> 00:19:34,440 Mitä nyt? -Vauhtia! 221 00:19:34,520 --> 00:19:36,360 Kyytiin. -Minut kidnapataan! 222 00:19:41,640 --> 00:19:43,200 HENKILÖKORTTI 223 00:19:44,840 --> 00:19:48,400 Niin, Pomo? Hän on harmiton ja outo tyyppi. 224 00:19:48,920 --> 00:19:50,240 Ei asetta, Pomo. 225 00:19:50,960 --> 00:19:51,960 Vain hammasharja. 226 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 Pomo… 227 00:20:35,480 --> 00:20:36,680 Katse eteenpäin. 228 00:20:42,360 --> 00:20:44,440 Pidä kiinni! Hän ei ole lasista! 229 00:20:44,520 --> 00:20:45,640 Pomo… 230 00:20:45,720 --> 00:20:47,240 Ole kiltti, älä. 231 00:20:48,000 --> 00:20:49,680 Lopeta, Pomo. 232 00:20:50,320 --> 00:20:52,400 Ei, Pomo! Pomo… 233 00:20:53,000 --> 00:20:54,640 Pomo! 234 00:20:55,640 --> 00:20:56,920 Katse eteenpäin! 235 00:21:01,760 --> 00:21:04,600 Mikä sääli. Ne ovat erimittaiset. 236 00:21:26,080 --> 00:21:29,200 Sinä siis olet Sadık. 237 00:21:41,120 --> 00:21:44,800 Hamza, väitit häntä harmittomaksi ja oudoksi. 238 00:21:47,080 --> 00:21:48,480 Hän on minusta hassu. 239 00:21:56,480 --> 00:21:58,240 Minua sanotaan Pomoksi. 240 00:21:58,760 --> 00:22:00,720 Annan pikku neuvon. 241 00:22:01,360 --> 00:22:04,720 Älä kättele ketä tahansa. 242 00:22:06,440 --> 00:22:08,760 Entä jos leikkaan mulkkusi irti? 243 00:22:09,280 --> 00:22:12,440 Miksi pilaat huvin olemalla ystävällinen? 244 00:22:16,400 --> 00:22:18,320 Katsotaan, mitä täältä löytyy. 245 00:22:23,560 --> 00:22:26,200 Yksi hammasharja. 246 00:22:26,880 --> 00:22:29,400 Se oli ilmainen mainosharja. 247 00:22:32,800 --> 00:22:34,080 Ja yksi… 248 00:22:35,840 --> 00:22:38,880 Mikä tämä on? Onko se Nooan arkista? 249 00:22:38,960 --> 00:22:41,520 Ei salasanaa. Se on Vanha Uskollinen. 250 00:22:41,600 --> 00:22:44,480 Se on fiksu puhelin. -Vanha Uskollinen… 251 00:22:45,840 --> 00:22:48,760 Olet hauska tyyppi. Tiedätkö mitä? 252 00:22:51,040 --> 00:22:52,760 Nimeän myös työkaluni. 253 00:22:52,840 --> 00:22:56,400 Tämä on Bulldog. 254 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 Se ei irtoa, ennen kuin repii jotain irti. 255 00:23:01,240 --> 00:23:02,960 Se saa kirkumaan. 256 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 Hupi on ohi. 257 00:23:13,640 --> 00:23:15,480 Mistä tunnet Tevfikin? 258 00:23:16,000 --> 00:23:17,200 Miksi etsit häntä? 259 00:23:17,280 --> 00:23:19,640 En tunne enkä ole nähnyt häntä. 260 00:23:19,720 --> 00:23:22,800 Hän katosi kuukausi sitten. Hänen äitinsä on huolissaan. 261 00:23:22,880 --> 00:23:25,080 Äidin nimi on Yeter. Tapasimme eilen. 262 00:23:25,160 --> 00:23:29,320 Ystäväni on asianajaja. Teen hänelle toisinaan tutkimuksia. 263 00:23:29,400 --> 00:23:33,560 Yeter hoitaa Maiden vauvoja. Maide pyysi apuani. Siksi… 264 00:23:42,240 --> 00:23:43,560 Saitteko kaiken? 265 00:23:45,600 --> 00:23:47,000 Joo, Pomo. 266 00:24:00,440 --> 00:24:01,400 No? 267 00:24:02,120 --> 00:24:04,760 Kerro, herra Etsivä. 268 00:24:05,680 --> 00:24:07,440 Mitä olet saanut selville? 269 00:24:08,920 --> 00:24:11,680 En mitään. Löysin vain teidät. 270 00:24:12,600 --> 00:24:14,600 Tehdään näin, Sadık. 271 00:24:14,680 --> 00:24:18,680 Jos löydät mitään merkkejä Tevfikistä, 272 00:24:18,760 --> 00:24:22,320 soita minulle heti. 273 00:24:22,400 --> 00:24:26,120 Olen neljäs numero kontakteissasi. 274 00:24:26,640 --> 00:24:27,960 Onko selvä? 275 00:24:29,200 --> 00:24:30,880 Mitä Maide maksaa sinulle? 276 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 5 000. 277 00:24:32,760 --> 00:24:37,000 Tevfikin äiti Yeter antoi rannekorun, mutten pidä sitä, jos en löydä häntä. 278 00:24:37,480 --> 00:24:39,440 Jos saat tietää jotain hyödyllistä, 279 00:24:40,560 --> 00:24:42,400 maksan 20 000 lisää. 280 00:24:45,000 --> 00:24:46,160 Tässä ovat kamasi. 281 00:24:48,480 --> 00:24:50,080 Ja aseesi. 282 00:24:56,120 --> 00:24:58,480 Pääset täältä yhtenä kappaleena. 283 00:24:59,400 --> 00:25:01,960 Kaikki eivät ole yhtä onnekkaita. 284 00:25:07,840 --> 00:25:11,040 "MIKÄÄN EI HYVÄSTELE KUIN LUOTI…" -PHILIP MARLOWE 285 00:25:11,120 --> 00:25:12,880 Apteekkari Ahmet. 286 00:25:13,680 --> 00:25:15,520 Ja sitten Pomo. 287 00:25:20,720 --> 00:25:21,720 Tevfik. 288 00:25:22,960 --> 00:25:24,320 Olet nuori mies. 289 00:25:24,400 --> 00:25:28,280 Mitä tekemistä sinulla on niiden kahden juntin kanssa? 290 00:25:39,040 --> 00:25:40,160 No, 291 00:25:41,280 --> 00:25:44,160 tekevätkö apteekkari Ahmet ja Pomo - 292 00:25:45,160 --> 00:25:46,400 yhteistyötä? 293 00:25:47,560 --> 00:25:48,480 Mitä luulet? 294 00:25:49,320 --> 00:25:51,600 En uskonutkaan. 295 00:25:51,680 --> 00:25:56,480 Annoin kampaajan apulaiselle Alille numeroni. Hän on Pomolla töissä. 296 00:25:59,080 --> 00:26:01,880 Ahmet, Ali ja Pomo. 297 00:26:03,920 --> 00:26:05,240 Monimutkaista. 298 00:26:32,320 --> 00:26:33,480 Sadık. 299 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Rezzan. 300 00:27:08,720 --> 00:27:11,720 3. PÄIVÄ 301 00:27:17,640 --> 00:27:18,960 Ihanaa. 302 00:27:21,440 --> 00:27:23,160 Kiitos. -Onnittelut. 303 00:27:23,240 --> 00:27:25,920 Kiitos. -Hänellä on hyvä maku. 304 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 Vai mitä? -Kiitos. 305 00:27:28,480 --> 00:27:30,320 Ei kiitos. 306 00:27:32,720 --> 00:27:35,440 Onko tämä sitä, mitä luulen? 307 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 On. 308 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 Olen raskaana. 309 00:27:47,520 --> 00:27:48,960 Onnittelut! 310 00:28:36,000 --> 00:28:36,840 Mitä nyt? 311 00:28:38,160 --> 00:28:39,160 Iso kaveri… 312 00:28:42,080 --> 00:28:47,560 Äiti kertoi, että luuseri-isäni vei rahat ja puhelimen, jotka lähetin äidille. 313 00:28:48,040 --> 00:28:49,640 Hän aikoi polttaa ne. 314 00:28:51,600 --> 00:28:55,080 En voi enää puhua äidin kanssa. 315 00:28:57,800 --> 00:29:00,000 Olen ihan yksin. 316 00:29:06,880 --> 00:29:09,760 Menetkö töi… Menetkö tänään ulos? 317 00:29:11,400 --> 00:29:13,080 Ehkä en. Miksi? 318 00:29:13,720 --> 00:29:15,960 Selvä. Käy pesulla. 319 00:29:16,040 --> 00:29:18,160 Käydään notaarilla ja vastataan. 320 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 Niinkö? 321 00:29:25,600 --> 00:29:28,480 Peitä jalkasi jollakin. 322 00:29:28,560 --> 00:29:29,560 Hyvä on. 323 00:29:33,200 --> 00:29:35,840 Vaihda sinäkin vaatteet. 324 00:29:36,360 --> 00:29:39,320 Pidät aina samoja. Ostetaan sinulle kesävaatteita. 325 00:29:43,120 --> 00:29:45,280 Pidät minusta, vai mitä, iso kaveri? 326 00:29:55,280 --> 00:29:56,800 NOTAARI 327 00:29:57,840 --> 00:30:01,760 Kiitos, iso kaveri. Se oli naseva vastaus. 328 00:30:01,840 --> 00:30:06,560 Se pitää noidan loitolla. Ensi kerralla suihkutan häntä pippurisumutteella. 329 00:30:16,920 --> 00:30:18,000 Niin? 330 00:30:19,120 --> 00:30:22,160 En voi. Tämä iltakaan ei sovi. 331 00:30:23,440 --> 00:30:25,520 Kuulit kyllä, Recep. On kiire. 332 00:30:31,280 --> 00:30:33,560 Voinko ostaa sinulle kahvia? 333 00:30:33,640 --> 00:30:36,720 Tai syödään illallista. Tein herkkuruokaa. 334 00:30:36,800 --> 00:30:38,200 Niinkö? -Joo. 335 00:30:38,280 --> 00:30:40,720 Minulla on jotain kuudelta. Kahvi kelpaa. 336 00:30:42,880 --> 00:30:45,360 Iso kaveri on paras. 337 00:30:57,800 --> 00:30:59,200 Tempo grave. 338 00:31:00,080 --> 00:31:01,080 Yksi, 339 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 kaksi, 340 00:31:07,480 --> 00:31:08,480 kolme… 341 00:31:08,560 --> 00:31:10,400 SİMGEN APTEEKKI 342 00:31:10,480 --> 00:31:11,480 …neljä… 343 00:32:43,160 --> 00:32:44,800 Minne menit, hemmo? 344 00:32:48,760 --> 00:32:52,840 TERVEYSKESKUS MUUTTOJA - RAKENNUSYHTIÖ 345 00:32:52,920 --> 00:32:54,800 Tee, mitä käskin, Seval. 346 00:32:54,880 --> 00:32:56,000 TERVEYSKESKUS 347 00:32:56,840 --> 00:33:00,000 Lähetä se tekstari. Minä odotan. 348 00:33:06,520 --> 00:33:07,800 Sillä lailla. 349 00:33:13,520 --> 00:33:16,320 Mitä haluatte? -Tulin kokeisiin. 350 00:33:16,920 --> 00:33:18,080 Olemme kiinni. 351 00:33:18,160 --> 00:33:20,960 Sovin Ahmetin kanssa tarkastuksesta. 352 00:33:24,560 --> 00:33:25,680 Andante. 353 00:33:25,760 --> 00:33:28,000 Yksi, kaksi, 354 00:33:29,120 --> 00:33:31,600 kolme, neljä… 355 00:33:36,800 --> 00:33:37,800 Mene vain. 356 00:33:40,160 --> 00:33:41,160 Odota siinä. 357 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 Mennään. 358 00:33:57,080 --> 00:33:58,120 Mene vain. 359 00:33:58,200 --> 00:33:59,760 Tätä tietä. 360 00:34:13,440 --> 00:34:14,960 Tutkikaa hänet. 361 00:34:28,320 --> 00:34:29,960 Sadık Demir. 362 00:34:31,080 --> 00:34:33,840 Kuka hitto olet ja miksi tulit? 363 00:34:35,160 --> 00:34:36,840 Eikö Ahmet kertonut? 364 00:34:37,600 --> 00:34:40,120 Kerron, miten me toimimme, kamu. 365 00:34:40,200 --> 00:34:42,120 Hän pitelee sinua käsistä, 366 00:34:42,200 --> 00:34:45,560 hän avaa suusi, ja minä paskannan sinne. 367 00:34:46,080 --> 00:34:47,160 En pidä siitä. 368 00:34:47,240 --> 00:34:49,760 Huono suunnitelma. Hae Ahmet. 369 00:34:52,400 --> 00:34:55,680 Mitä pirua? Puhelimessani on viesti! 370 00:34:57,200 --> 00:35:00,760 Mikä tämä on? -Se on vanha mutta toimii. 371 00:35:00,840 --> 00:35:01,800 Ei salasanaa. 372 00:35:01,880 --> 00:35:03,600 "Päällikkö Şevket, 373 00:35:04,120 --> 00:35:06,400 olen Hale-kadun terveyskeskuksessa. 374 00:35:06,480 --> 00:35:09,320 Lähetä tiimi hakemaan minut puolen tunnin päästä." 375 00:35:09,840 --> 00:35:11,160 "Hyvä on, Sadık." 376 00:35:17,160 --> 00:35:19,480 Kuka hitto se päällikkö on? 377 00:35:20,200 --> 00:35:23,120 Lompakossani on käyntikortti! 378 00:35:29,120 --> 00:35:33,680 Tekstasin hänelle 5 minuuttia sitten. Hae Ahmet äkkiä tänne. 379 00:35:36,880 --> 00:35:37,800 Taivaan tähden. 380 00:35:40,040 --> 00:35:40,960 Tuokaa hänet! 381 00:35:42,440 --> 00:35:44,160 Hei, rauhoittukaa! 382 00:35:49,320 --> 00:35:50,320 Kuulin tarpeeksi. 383 00:36:19,560 --> 00:36:20,560 Tätä tietä. 384 00:36:21,080 --> 00:36:22,960 Selvä, hoidan asian. 385 00:36:25,960 --> 00:36:27,360 Liikkeelle. 386 00:36:36,040 --> 00:36:38,600 Olet oikea helvetin maanvaiva. 387 00:36:41,040 --> 00:36:42,320 Miten löysit tänne? 388 00:36:43,320 --> 00:36:46,480 Seurasin sinua apteekista. Et huomannut minua. 389 00:36:47,000 --> 00:36:49,560 Şevket on poliisipäällikkö. 390 00:36:51,800 --> 00:36:52,880 Puhelias Şevket. 391 00:36:52,960 --> 00:36:56,760 Hän se on. Turvallisuus, kadonneet ja etsintäkuulutetut. 392 00:36:56,840 --> 00:36:57,960 Numerot ovat siinä. 393 00:37:00,520 --> 00:37:01,520 Jättäkää meidät. 394 00:37:07,200 --> 00:37:08,200 Sadık. 395 00:37:09,280 --> 00:37:11,120 Älä erehdy. 396 00:37:12,000 --> 00:37:15,440 Poliisi antaa meidän olla. Emme muuten olisi täällä. 397 00:37:16,560 --> 00:37:18,840 Annan sinun mennä tänään - 398 00:37:19,760 --> 00:37:21,600 päällikkö Şevketin takia. 399 00:37:21,680 --> 00:37:24,680 Entä jos päällikkö Şevket - 400 00:37:27,600 --> 00:37:30,040 päättää käydä kimppuunne? 401 00:37:31,080 --> 00:37:32,920 Mitä tekisit, Ahmet? 402 00:37:33,840 --> 00:37:37,160 Ihmiskauppaa, prostituutiota, orjatyövoimaa - 403 00:37:37,240 --> 00:37:41,240 ja ehkä jopa elinkauppaa sun muuta. Mitä sanot? 404 00:37:42,480 --> 00:37:43,480 Kuule. 405 00:37:44,480 --> 00:37:47,560 Kerro, mitä tiedät niistä tarkastusbileistä. 406 00:37:47,640 --> 00:37:51,000 Kerro, mitä Tevfik teki ja minne hän katosi. 407 00:37:51,080 --> 00:37:52,920 Kerro kaikki. 408 00:37:53,000 --> 00:37:57,720 Soitan Şevketille ja kerron, ettei heidän tarvitse tulla. 409 00:37:57,800 --> 00:38:02,160 Tajuatko? Ahmet, en välitä siitä, mitä teet täällä. 410 00:38:02,680 --> 00:38:04,800 Tevfikin äiti on tosi huolissaan. 411 00:38:05,440 --> 00:38:09,240 Lupasin löytää hänet. -Sanotaan, että saat haluamasi. 412 00:38:10,880 --> 00:38:12,840 Jatkatko ahdistelemistamme? 413 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 En. 414 00:38:17,160 --> 00:38:19,720 Kuuntele tarkkaan. Sanon tämän vain kerran. 415 00:38:19,800 --> 00:38:22,000 Älä anna sen naaman hämätä sinua. 416 00:38:22,640 --> 00:38:24,920 Tevfik oli ovela kusipää. 417 00:38:25,600 --> 00:38:28,640 Muka kampaajan apulainen. 418 00:38:28,720 --> 00:38:30,280 Se oli täyttä paskaa. 419 00:38:31,600 --> 00:38:34,880 Hän alkoi käydä täällä noin vuosi sitten. 420 00:38:35,400 --> 00:38:36,880 Hän oli kunniakseen - 421 00:38:37,760 --> 00:38:40,280 luonnonlahjakkuus hommissamme. 422 00:38:40,800 --> 00:38:44,560 Hänestä tuli pian parittaja. Hän teki sitä puoli vuotta. 423 00:38:44,640 --> 00:38:46,720 Hän valitsi tuotteita ja myi heitä. 424 00:38:47,640 --> 00:38:50,920 Hän haki täältä yhden kuukausi sitten. 425 00:38:51,960 --> 00:38:53,400 Sen jälkeen hän katosi. 426 00:38:54,440 --> 00:38:57,440 Etsin häntä myös löytämättä. 427 00:38:57,520 --> 00:39:00,440 Älä viitsi. Tevfik on pelkkä lapsi. 428 00:39:00,520 --> 00:39:02,760 Selviäisikö hän parittajien keskellä? 429 00:39:02,840 --> 00:39:04,320 Hänellä oli kumppani. 430 00:39:04,960 --> 00:39:07,520 Tevfikillä oli tarkastus joka torstai. 431 00:39:07,600 --> 00:39:10,440 Hän kävi täällä Cevdetin kanssa mustalla autolla. 432 00:39:10,520 --> 00:39:12,360 Cevdet odotti autossa, 433 00:39:12,440 --> 00:39:15,480 poika tuli ylös ja vei tuotteet mukanaan. 434 00:39:15,560 --> 00:39:17,920 Mistä löydän Cevdetin? -En tiedä. 435 00:39:18,000 --> 00:39:19,080 En tunne häntä. 436 00:39:21,680 --> 00:39:22,640 Ahmet… 437 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 Voi hitto! 438 00:39:27,360 --> 00:39:31,280 Tietosi eivät saa minua lopettamaan ahdistelemistasi. 439 00:39:32,080 --> 00:39:34,760 Istanbulissa on miljoona Cevdetiä. 440 00:39:35,360 --> 00:39:37,520 Olenko väärässä? Muuten, 441 00:39:38,920 --> 00:39:40,320 aikaa on 10 minuuttia. 442 00:39:43,720 --> 00:39:46,120 Tuo juntti ei luovuta. Tottele häntä. 443 00:39:48,360 --> 00:39:50,960 Etsimme rekisterinumeroa turvavideoilta. 444 00:39:52,560 --> 00:39:53,720 Kuulostaa hyvältä. 445 00:39:55,160 --> 00:39:56,280 Hyvää päivänjatkoa. 446 00:39:58,040 --> 00:39:59,200 Hei, Şule. 447 00:40:00,080 --> 00:40:02,680 Anteeksi, kun soitan myöhään, mutta on kiire. 448 00:40:03,160 --> 00:40:06,320 Kerron rekisterinumeron. Selvitä auton omistaja. 449 00:40:08,360 --> 00:40:10,120 Joo, voin odottaa. 450 00:40:13,280 --> 00:40:15,520 Pallo on nyt sinulla, Şule. 451 00:40:16,040 --> 00:40:17,720 Etsi se hämärä tyyppi. 452 00:40:21,400 --> 00:40:22,800 Tänään on torstai. 453 00:40:38,440 --> 00:40:39,680 Teetä? 454 00:40:44,880 --> 00:40:46,520 Kiitos. -Nauttikaa. 455 00:41:04,760 --> 00:41:06,400 Kuka on ostajasi, Ahmet? 456 00:41:07,280 --> 00:41:08,480 Kuka autossa on? 457 00:41:17,480 --> 00:41:19,480 Olet amatööri, Sadık! 458 00:41:20,000 --> 00:41:22,480 Marlowe jahtaisi häntä jo autossaan. 459 00:41:25,520 --> 00:41:27,600 Vielä yksi, kamu. 460 00:41:28,800 --> 00:41:31,320 Häntä ei hakattu. 461 00:41:33,560 --> 00:41:36,120 Hän syö ulkona ja katselee ohikulkijoita. 462 00:41:37,880 --> 00:41:38,880 Kyllä. 463 00:41:40,000 --> 00:41:41,800 Selvä. 464 00:41:42,760 --> 00:41:43,960 Hoidan asian. 465 00:41:46,320 --> 00:41:50,600 Älä usko Meralia. En ole isäsi. Löysin sinut kadulta - 466 00:41:50,680 --> 00:41:52,760 enkä tunne äitiäsi. 467 00:42:00,680 --> 00:42:01,800 Niin, Maide? 468 00:42:01,880 --> 00:42:03,240 Huomenta. -Huomenta. 469 00:42:03,320 --> 00:42:05,600 Miten voit? -Hyvin. Entä itse? 470 00:42:05,680 --> 00:42:08,200 Mennäänkö tänään lounaalle? 471 00:42:08,280 --> 00:42:09,680 Tänäänkö? -Niin. 472 00:42:09,760 --> 00:42:11,040 Niinkö? -Miksei? 473 00:42:11,120 --> 00:42:14,120 Yllätyin vain. Luulin Tevfikin… -Pääsen kello 13.30. 474 00:42:14,200 --> 00:42:16,400 Sopisiko kahdelta? -Selvä. Missä? 475 00:42:16,480 --> 00:42:18,600 Tiedätkö ravintola Seran? -Tiedän. 476 00:42:18,680 --> 00:42:20,320 Nähdään siellä. -Hei. 477 00:42:22,640 --> 00:42:24,560 Saitko miehesi kiinni jostain? 478 00:42:24,640 --> 00:42:27,120 EN PÄÄSE. LIIKELOUNAS. 479 00:42:29,440 --> 00:42:32,640 Sfenks, tee juttusi. En jaksa odottaa. 480 00:42:32,720 --> 00:42:33,800 Tee nyt, poika. 481 00:42:34,560 --> 00:42:36,080 Hei, vauhtia! 482 00:42:39,160 --> 00:42:40,320 Ei sitten. 483 00:42:41,720 --> 00:42:44,880 4. PÄIVÄ 484 00:42:48,160 --> 00:42:49,160 Kiitos. 485 00:42:56,120 --> 00:42:57,680 Tervetuloa Seraan. -Kiitos. 486 00:42:57,760 --> 00:42:58,960 Haluatteko juotavaa? 487 00:42:59,720 --> 00:43:01,680 Viskiä. -Selvä. 488 00:43:02,240 --> 00:43:04,720 Odotan jotakuta. -Selvä. 489 00:43:06,400 --> 00:43:11,360 Yksi, kaksi, kolme, neljä, 490 00:43:12,160 --> 00:43:16,040 viisi, kuusi, seitsemän… 491 00:43:18,480 --> 00:43:20,880 Neljätoista… Kiitos. -Nauttikaa. 492 00:43:20,960 --> 00:43:23,160 16, 17… 493 00:43:28,560 --> 00:43:31,440 260, 261… 494 00:43:31,960 --> 00:43:33,080 Hei, Sadık. 495 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Oletko kunnossa? 496 00:43:59,960 --> 00:44:01,800 Siitä on aikaa. 497 00:44:02,600 --> 00:44:05,520 6 vuotta ja 5 kuukautta. 13 kuukautta linnassa. 498 00:44:06,560 --> 00:44:07,800 Aika kauan. 499 00:44:09,720 --> 00:44:12,480 Miten voit? -Maide varmaan kertoi. 500 00:44:13,400 --> 00:44:14,440 Niin kertoikin. 501 00:44:17,840 --> 00:44:19,840 Oletko oikeasti kunnossa? 502 00:44:21,000 --> 00:44:22,560 Pidät takkia tällä säällä. 503 00:44:24,080 --> 00:44:25,200 Vatsavaivoja. 504 00:44:25,880 --> 00:44:29,000 Tilataanko? -En tarvitse ruokaa. 505 00:44:33,040 --> 00:44:34,920 Kysytkö, miten voin? 506 00:44:35,440 --> 00:44:39,800 Ei tarvitse. Tiedän jo. Voit hyvin. Saan kuukausiraportteja. 507 00:44:41,720 --> 00:44:43,400 Maideltako? -Ei. 508 00:44:43,480 --> 00:44:44,960 Julkkislehdistä. 509 00:44:46,040 --> 00:44:49,120 Niissä kerrotaan, missä käytte - 510 00:44:49,200 --> 00:44:52,320 ja kenen kanssa, mitä syötte ja juotte, vaatteistanne, 511 00:44:52,400 --> 00:44:55,080 kuka nai ketä ja kuka ei nainut. 512 00:44:55,160 --> 00:44:58,480 Niissä on paljon valokuviakin. 513 00:44:59,480 --> 00:45:01,520 Luetko nykyään niitä? 514 00:45:01,600 --> 00:45:04,760 Naapurini ostaa niitä. -Onko hän nainen? 515 00:45:04,840 --> 00:45:05,840 On. 516 00:45:06,960 --> 00:45:08,240 Onko hän nätti? 517 00:45:11,160 --> 00:45:13,720 Kauneus on tuottoisaa hänen alallaan. 518 00:45:18,680 --> 00:45:20,160 Oletko yhä vihainen? 519 00:45:24,720 --> 00:45:26,760 Kysyt liian varhain. 520 00:45:28,320 --> 00:45:33,280 Juon tätä, jotta muistan sinut parempana kuin olet. 521 00:45:34,360 --> 00:45:37,240 Itse asiassa koko pullon kerralla. 522 00:45:39,800 --> 00:45:41,760 Sadık, olen sinulle kiitollinen. 523 00:45:42,600 --> 00:45:43,600 Oikeasti. 524 00:45:44,240 --> 00:45:46,360 Kaikesta, mitä olet tehnyt. 525 00:45:47,840 --> 00:45:52,040 Tosi hidas anteeksipyyntö. Se vei seitsemän vuotta. 526 00:45:53,280 --> 00:45:54,840 Olin liian häpeissäni. 527 00:45:54,920 --> 00:45:55,920 Niinkö? 528 00:45:58,680 --> 00:45:59,680 No, 529 00:46:01,160 --> 00:46:03,320 miksi olet nyt noin hävytön? 530 00:46:04,440 --> 00:46:06,240 Sadık, on toinenkin juttu. 531 00:46:07,680 --> 00:46:09,320 Saan taas syytteen. 532 00:46:09,880 --> 00:46:10,760 Entä sitten? 533 00:46:11,920 --> 00:46:15,320 Jos oikeudenkäynti menee pieleen, voin saada tuomion - 534 00:46:16,240 --> 00:46:18,200 ja menettää asianajolupani. 535 00:46:18,760 --> 00:46:19,640 Entä sitten? 536 00:46:21,880 --> 00:46:23,680 En voi mennä vankilaan, Sadık. 537 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 En edes pariksi kuukaudeksi. 538 00:46:30,440 --> 00:46:31,640 Olen raskaana. 539 00:46:33,080 --> 00:46:36,640 Kukaan ei ole rakastanut minua laillasi. 540 00:46:40,800 --> 00:46:42,200 Tarvitsen tupakan. 541 00:47:33,760 --> 00:47:36,680 OIKEUS ON VALTION PERUSTA 542 00:48:15,080 --> 00:48:16,800 Hei, iso kaveri. 543 00:48:19,120 --> 00:48:20,600 Minulla on yllätys. 544 00:48:22,240 --> 00:48:24,600 Miksi silmäsi punoittavat? 545 00:48:25,640 --> 00:48:27,880 Olen allerginen puille. 546 00:48:27,960 --> 00:48:30,160 Voitko tuoda lasin ja jäitä? 547 00:48:33,120 --> 00:48:34,880 Mitä lounaalla kävi? 548 00:48:35,640 --> 00:48:37,240 Kenen kanssa söit? 549 00:48:40,080 --> 00:48:43,080 Anna sen lehden helmikuun numero. 550 00:48:58,840 --> 00:49:01,720 MENESTYVÄ, UPEA JA TERVE 551 00:49:02,720 --> 00:49:04,160 Tosi kaunis. 552 00:49:05,400 --> 00:49:06,520 Kuka hän on? 553 00:49:09,880 --> 00:49:11,000 Entinen vaimoni. 554 00:49:13,680 --> 00:49:15,960 Olitko ennen rikas, iso kaveri? 555 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 En. 556 00:49:19,160 --> 00:49:20,640 Hänen uusi miehensä on. 557 00:49:27,400 --> 00:49:29,280 Järkyttikö hän sinua? 558 00:49:29,840 --> 00:49:31,720 Miksi erositte? 559 00:49:32,280 --> 00:49:33,840 Olimme liikekumppaneita. 560 00:49:34,560 --> 00:49:36,800 Hän on asianajaja. 561 00:49:37,320 --> 00:49:40,640 Yksi tapaus oli hämärä. 562 00:49:41,240 --> 00:49:42,720 Sain syyt niskoilleni. 563 00:49:43,920 --> 00:49:46,280 Menetin lupani ja jouduin vankilaan. 564 00:49:47,000 --> 00:49:50,400 Hän otti eron ja nai rikkaan miehen. 565 00:49:55,640 --> 00:49:57,360 Eikö hän odottanut sinua? 566 00:50:05,200 --> 00:50:06,800 Minä olisin odottanut. 567 00:50:08,520 --> 00:50:09,920 Vannon sen. 568 00:50:11,800 --> 00:50:13,680 Mitä se kiittämätön narttu halusi? 569 00:50:16,680 --> 00:50:17,920 Palveluksen. 570 00:50:21,640 --> 00:50:23,240 Miksi suljit silmäsi? 571 00:50:26,520 --> 00:50:27,520 Minä toivoin. 572 00:50:29,600 --> 00:50:33,920 Mikä se yllätys on? -Ai niin. Odota. Niitä on kaksi. 573 00:50:34,000 --> 00:50:35,320 Vauhtia. -Tulen pian. 574 00:50:44,240 --> 00:50:48,000 Niin, Maide? -Tiedän, että huijasin sinua. Anteeksi. 575 00:50:48,080 --> 00:50:52,040 Minun oli pakko. Kun Arif kertoi Rezzanin olevan raskaana… 576 00:50:55,080 --> 00:50:56,360 Oletko vihainen? 577 00:50:56,880 --> 00:51:00,480 Maide, yritä asettua asemaani. 578 00:51:01,160 --> 00:51:04,400 Miehesi tekisi petoksen, ja joutuisit vankilaan. 579 00:51:04,480 --> 00:51:08,960 Sitten hän eroaisi ja naisi toisen naisen. Kuluisi seitsemän vuotta. 580 00:51:09,040 --> 00:51:12,320 Joku kaltaiseni tulisi välittäjäksi. 581 00:51:12,400 --> 00:51:15,920 Miehesi kysyisi sinulta, menisitkö taas vankilaan. 582 00:51:16,680 --> 00:51:18,240 Mitä ajattelisit? 583 00:51:19,000 --> 00:51:20,600 Etkö suuttuisi? 584 00:51:21,800 --> 00:51:24,040 Sinulla on oikeus suuttua, 585 00:51:24,560 --> 00:51:26,360 mutta olen vain viestintuoja. 586 00:51:26,440 --> 00:51:31,840 Arif haluaa tietää, mitä voisi tehdä, jos ottaisit syyn niskoillesi. 587 00:51:31,920 --> 00:51:34,000 Minkä arvoinen olen, Maide? 588 00:51:34,520 --> 00:51:37,400 Paljonko? Minä te minua pidätte? 589 00:51:40,200 --> 00:51:41,480 Mitä nyt? 590 00:51:46,560 --> 00:51:47,720 Mikä on vialla? 591 00:52:17,280 --> 00:52:18,640 Jumala on olemassa. 592 00:52:20,280 --> 00:52:24,080 Olen varma siitä. Toivoin tätä viisi minuuttia sitten. 593 00:52:47,160 --> 00:52:48,240 Odota! 594 00:52:48,760 --> 00:52:50,440 Odota. 595 00:52:52,680 --> 00:52:54,280 En ole kertonut kellekään. 596 00:52:55,960 --> 00:52:56,800 En… 597 00:53:47,640 --> 00:53:48,680 Huomenta. 598 00:54:05,240 --> 00:54:07,000 Minä lopetan. 599 00:54:09,880 --> 00:54:12,440 Alan vaikka siivoojaksi, jos täytyy. 600 00:54:17,080 --> 00:54:18,920 Se oli toinen yllätykseni. 601 00:54:19,600 --> 00:54:22,600 5. PÄIVÄ 602 00:54:32,200 --> 00:54:34,200 Ei toimituksia vielä. 603 00:54:37,360 --> 00:54:39,320 Voinko auttaa? 604 00:54:39,840 --> 00:54:41,680 Ei. Olen tulossa kokeisiin. 605 00:54:42,200 --> 00:54:44,400 Kokeisiinko? Unohda se. 606 00:54:44,480 --> 00:54:46,400 Joku murhattiin siellä. 607 00:54:46,480 --> 00:54:48,560 Murhattiinko? Kuka? 608 00:54:48,640 --> 00:54:52,520 Vakituinen, joka nilkutti. Ahmet tai jotain. 609 00:54:53,560 --> 00:54:54,760 Talonmies kertoi. 610 00:54:58,440 --> 00:54:59,280 Kiitos. 611 00:55:00,400 --> 00:55:01,880 Sinä teit sen, Cevdet. 612 00:55:04,560 --> 00:55:06,040 Şule, minä kuuntelen. 613 00:55:06,120 --> 00:55:08,280 Rekisterinumero on auton, 614 00:55:08,360 --> 00:55:12,080 jonka Kaan Holding liisasi puoli vuotta sitten. 615 00:55:12,160 --> 00:55:16,480 Odota, kun kuulet tämän. Auto romuttui kolarissa 20 päivää sitten. 616 00:55:16,560 --> 00:55:20,920 Kuollutta kuskia ei voitu tunnistaa, koska auto ylitti keskiviivan, 617 00:55:21,000 --> 00:55:23,640 törmäsi säiliöautoon ja paloi poroksi. 618 00:55:23,720 --> 00:55:26,840 Auto oli yhtiön turvallisuuspäällikön. 619 00:55:28,000 --> 00:55:29,360 Musta sedan. 620 00:55:29,440 --> 00:55:32,240 Mikä hänen nimensä on? -Cevdet Koru. 621 00:55:34,440 --> 00:55:37,600 Hän ei ollut mikään mallikansalainen, Sadık-herra. 622 00:55:37,680 --> 00:55:42,360 Hän on entinen kersantti, joka erotettiin uhkapelaamisen - 623 00:55:42,440 --> 00:55:44,200 ja pahoinpitelyn vuoksi. 624 00:55:44,720 --> 00:55:49,560 Hänen oletetaan ajaneen, koska hän katosi onnettomuuden jälkeen. 625 00:55:50,280 --> 00:55:53,320 Selvä, Şule. Saitko työ- tai kotiosoitetta? 626 00:55:53,400 --> 00:55:56,040 Sain hänen leskensä Kadriyen uuden kotiosoitteen. 627 00:55:56,120 --> 00:55:58,640 Tekstitä se minulle ja lähetä Hüseyin. 628 00:56:04,760 --> 00:56:09,080 Mies murhattiin. Aioin syyttää siitä sinua, mutta oletkin kuollut. 629 00:56:10,640 --> 00:56:13,440 Katsotaanpa. 630 00:56:22,760 --> 00:56:25,640 Kaksi, kolme, neljä… 631 00:56:26,360 --> 00:56:28,240 Voinko auttaa? 632 00:56:28,320 --> 00:56:31,240 Olen Sadık Demir Long Life -vakuutusyhtiöstä. 633 00:56:31,320 --> 00:56:33,280 Ensinnäkin surunvalitteluni. 634 00:56:33,360 --> 00:56:37,080 Haluan puhua herra Cevdet Korun korvausvaatimuksesta. 635 00:56:37,160 --> 00:56:38,520 Oletteko hänen vaimonsa? 636 00:56:38,600 --> 00:56:42,000 Oliko langollani kahden miljoonan liiran henkivakuutus? 637 00:56:42,080 --> 00:56:44,800 Oli. -Ottiko hänen yhtiönsä sen hänelle? 638 00:56:45,560 --> 00:56:49,200 Hänen yhtiönsä hankkii leskille koteja, 639 00:56:49,280 --> 00:56:51,760 mutta Tahsin-herra ei maininnut vakuutusta. 640 00:56:52,280 --> 00:56:53,240 Tahsin-herrako? 641 00:56:53,320 --> 00:56:56,840 PR-johtaja. Ei vaan PR-koordinaattori. 642 00:56:56,920 --> 00:56:59,160 En ikinä muista sitä. 643 00:56:59,680 --> 00:57:02,520 Hänen käyntikorttinsa on jossain täällä. 644 00:57:06,440 --> 00:57:08,560 Hän jätti sen, kun toi osakekirjan. 645 00:57:13,360 --> 00:57:18,120 Kiitos. Ettekö tunne häntä? -Olen rahoitusosastolta. 646 00:57:20,040 --> 00:57:22,880 Hän toi osakekirjan siis itse. 647 00:57:24,560 --> 00:57:26,400 Lankonne oli pidetty. 648 00:57:28,320 --> 00:57:32,880 Cevdetillä oli laukku, jossa oli yhtiön papereita. 649 00:57:32,960 --> 00:57:34,640 Mies otti senkin. 650 00:57:38,360 --> 00:57:41,680 Haluan kysyä siskoltanne joitakin asioita. 651 00:57:42,200 --> 00:57:45,640 Milloin hän palaa Adapazarısta? -Ylihuomenna. 652 00:57:45,720 --> 00:57:49,120 Saanko puhelinnumeron asian nopeuttamiseksi? 653 00:57:49,640 --> 00:57:51,280 Siis siskonne. -Sopii. 654 00:57:59,760 --> 00:58:01,480 Puhut aina liikaa, Behiye. 655 00:58:02,000 --> 00:58:05,320 Miksi höpötät noin ja miksi annoit kortin hänelle? 656 00:58:05,400 --> 00:58:07,040 Hitto, sisko. 657 00:58:07,120 --> 00:58:08,440 Tahsin-herra, 658 00:58:08,960 --> 00:58:12,840 olette tärkeä koordinaattori holding-yhtiössä, 659 00:58:12,920 --> 00:58:15,040 joka omistaa puolet maasta. 660 00:58:15,680 --> 00:58:18,920 Toitte osakekirjan itse… 661 00:58:19,000 --> 00:58:20,040 Miksi? 662 00:58:21,720 --> 00:58:25,040 Vai oliko teillä taka-ajatus? 663 00:58:28,680 --> 00:58:30,240 Tahsin-herra… 664 00:58:31,320 --> 00:58:32,720 Mitä laukussa oli? 665 00:58:35,600 --> 00:58:38,920 Sadık-herra, Maide-rouva ei tavoittanut teitä. 666 00:58:41,200 --> 00:58:42,200 Niin, Maide? 667 00:58:42,720 --> 00:58:44,640 Mitä teet? 668 00:58:45,520 --> 00:58:47,120 En mitään. Mietin vain. 669 00:58:47,640 --> 00:58:49,040 Arifin tarjoustako? 670 00:58:49,800 --> 00:58:50,800 Ei. 671 00:58:50,880 --> 00:58:54,520 Syyrian pakolaisia, orjia, muuttoa Eskişehiriin - 672 00:58:54,600 --> 00:58:58,720 tai trooppiselle saarelle… Samaa vanhaa. Kerronko lisää? 673 00:58:58,800 --> 00:59:01,040 Entä Rezzania? -En. 674 00:59:01,120 --> 00:59:04,840 Tevfik on tärkeintä. Yritän ansaita antamasi 5 000. 675 00:59:04,920 --> 00:59:09,520 Unohda Tevfik toistaiseksi. Haluatko kuulla Arifin tarjouksen? 676 00:59:09,600 --> 00:59:10,680 Onko hän kanssasi? 677 00:59:11,720 --> 00:59:12,600 Ei ole. 678 00:59:13,120 --> 00:59:16,240 Voin sopia teille tapaamisen tänne. 679 00:59:16,320 --> 00:59:17,720 Tämä on viides päivä. 680 00:59:18,240 --> 00:59:21,600 Sovimme puhuvamme viikon päästä. Tulen sitten - 681 00:59:21,680 --> 00:59:24,800 ja raportoin löydöksistäni, sopiiko? 682 00:59:24,880 --> 00:59:26,560 Muuten, 683 00:59:28,160 --> 00:59:29,640 älä kerro terveisiä Arifille. 684 00:59:58,800 --> 00:59:59,800 Kuka siellä? 685 01:00:01,200 --> 01:00:02,200 Minä. 686 01:00:12,480 --> 01:00:14,320 Laita tämä silmällesi. 687 01:00:14,400 --> 01:00:16,720 Pidä sitä siinä, kunnes sattuu. 688 01:00:19,360 --> 01:00:20,840 Luulin sitä sinuksi. 689 01:00:22,600 --> 01:00:23,920 Se oli Recep. 690 01:00:26,640 --> 01:00:28,920 Koska kerroin sinun lopettaneen. 691 01:00:30,960 --> 01:00:34,680 Anna Recepin numero ja hänen taksinsa rekisterinumero. 692 01:00:36,280 --> 01:00:38,560 En halua sitä. Heitä on kaksi. 693 01:00:39,720 --> 01:00:44,320 Jouduin allekirjoittamaan papereita. -Hyvä on. Lepää nyt. 694 01:00:46,120 --> 01:00:47,120 Hyvä on. 695 01:01:07,360 --> 01:01:09,040 Terveisiä Pomolta. 696 01:01:12,280 --> 01:01:13,800 Hänen paperinsa. 697 01:01:21,440 --> 01:01:22,760 Kiitos. 698 01:01:23,760 --> 01:01:24,760 Ylös. 699 01:01:27,640 --> 01:01:33,480 Pomo sanoi: "Muista palvelukseni ja palaa heti töihin." Jotta tiedät. 700 01:01:52,520 --> 01:01:53,560 Mitä tapahtui? 701 01:01:54,680 --> 01:01:56,160 Recepin juttu on ohi. 702 01:01:57,640 --> 01:02:00,560 Paperisi ovat yöpöydällä. 703 01:02:02,880 --> 01:02:04,120 Miten teit sen? 704 01:02:07,280 --> 01:02:08,640 Tunnen tyyppejä. 705 01:02:13,600 --> 01:02:14,720 Nuku vain. 706 01:02:16,520 --> 01:02:18,640 En sano sinua enää isoksi kaveriksi, 707 01:02:20,320 --> 01:02:21,400 Sadık. 708 01:02:23,800 --> 01:02:24,800 Hyvä on. 709 01:02:25,840 --> 01:02:27,240 Olen Fatma. 710 01:02:29,400 --> 01:02:31,560 Mutta pidän Fatoşista enemmän. 711 01:03:25,880 --> 01:03:29,840 En etsi sua kaukaa 712 01:03:29,920 --> 01:03:32,520 Koska sydämessäin oot 713 01:03:32,600 --> 01:03:33,920 6. PÄIVÄ 714 01:03:34,000 --> 01:03:37,800 Valtaistuimellas istut 715 01:03:38,320 --> 01:03:40,800 Parhaan osani viet 716 01:03:59,160 --> 01:04:00,280 Kuka soittaa? 717 01:04:01,400 --> 01:04:02,400 Niin? 718 01:04:07,080 --> 01:04:09,160 Sehän on hyvä mies. 719 01:04:09,240 --> 01:04:13,200 Sait uusia vaatteita. Mikä tuo väri on? 720 01:04:17,520 --> 01:04:20,400 Kadotitko kielesi? Puhu. 721 01:04:22,080 --> 01:04:25,800 Puhu sinä. Sanoit sitä tärkeäksi. 722 01:04:27,080 --> 01:04:28,280 Mitä jos kertoisin, 723 01:04:28,360 --> 01:04:34,120 että myyn puhelimen, jossa on sekoja videoita, kuvia ja viestejä? 724 01:04:34,200 --> 01:04:35,360 Mitä sanoisit? 725 01:04:35,880 --> 01:04:38,000 Sinullahan ei ollut Tevfikin puhelinta. 726 01:04:38,080 --> 01:04:39,960 Valehtelija. -Unohdin sen. 727 01:04:40,040 --> 01:04:42,920 Varmaan. Mistä tiedän, ettet valehtele taas? 728 01:04:43,000 --> 01:04:47,200 Siirsin viisi kuvaa ja tekstareita omaan puhelimeeni. Katso. 729 01:04:54,160 --> 01:04:58,600 Saat puhelimen 20 000 liiralla. Tiedän, ettei sinulla ole rahoja. 730 01:04:59,440 --> 01:05:01,840 Macitilla on. -Miten se liittyy häneen? 731 01:05:01,920 --> 01:05:06,040 Hän luulee Maiden käskeneen sinun seurata häntä ja pelkää. 732 01:05:06,560 --> 01:05:10,840 Macit olisi kerjäläinen ilman Maidea. Hän tekee, mitä vain käsket. 733 01:05:11,360 --> 01:05:15,040 Hitto vie. Ettekö te ole rakastavaisia? 734 01:05:16,720 --> 01:05:21,640 Pilailetko sinä? Saisin kenkää, jos hän löytäisi paremman trainerin. 735 01:05:21,720 --> 01:05:23,520 Meillä on vain yhteiset edut. 736 01:05:27,480 --> 01:05:30,200 Mukana on uhkauksia. 737 01:05:30,280 --> 01:05:34,360 Lähettäjä on X. Tiedätkö hänet? -Ensin rahat, hyvä mies. 738 01:05:37,920 --> 01:05:39,960 Hei. Pullo maitoa. -Selvä. 739 01:05:40,040 --> 01:05:41,800 Paljonko? -7 liiraa. 740 01:05:58,080 --> 01:06:02,120 EI TIETOJA KADONNEESTA TYTÖSTÄ KOLMEEN KUUKAUTEEN! 741 01:06:06,680 --> 01:06:07,960 Maitonne, herra? 742 01:06:35,480 --> 01:06:38,320 Ne eivät ole minulle vaan eräälle äidille. 743 01:06:38,400 --> 01:06:40,480 Seuraatko minua yhä? 744 01:06:40,560 --> 01:06:44,160 En välitä tekemisistäsi. En ole kertonut Maidelle. 745 01:06:44,680 --> 01:06:48,560 Mikset pyydä Arifilta? Hän tienasi omaisuuden venäläisten kanssa. 746 01:06:48,640 --> 01:06:50,600 Esittelikö Rezzan Maiden ja Arifin? 747 01:06:54,320 --> 01:06:56,560 Maide oli hänen avioeroasianajajansa. 748 01:06:57,320 --> 01:06:59,720 Hän maksoi eksilleen vain pennosia. 749 01:07:00,720 --> 01:07:02,720 He ovat vanhoja tuttuja. 750 01:07:03,680 --> 01:07:05,320 Annan pikku neuvon. 751 01:07:05,840 --> 01:07:10,360 Varo sitä alaikäistä tyttöä. Saat maksaa kalliisti, jos hän tuhoaa sinut. 752 01:07:13,160 --> 01:07:16,600 Luuletko, että toimin ilman vakuuksia? 753 01:07:16,680 --> 01:07:21,720 Tukin aina naimieni naisten suut. 754 01:07:29,680 --> 01:07:32,480 Salasana on syntymäaika ja kaksi ensimmäistä numeroa. 755 01:07:32,560 --> 01:07:35,400 200220. Hän käytti Macitin metodia. 756 01:07:35,480 --> 01:07:37,920 Kaikki on tekstareissa. 757 01:07:38,960 --> 01:07:41,800 ANNA SALASANA 758 01:07:46,920 --> 01:07:48,040 Miksi teet tämän? 759 01:07:48,640 --> 01:07:53,000 Isukki, täällä on kallista käydä koulua. Vaatteet ja muu maksavat paljon. 760 01:07:53,080 --> 01:07:55,840 Näetkö nuo pellet, jotka yrittävät naida minua? 761 01:07:55,920 --> 01:07:58,160 Katso heidän kenkiään. 762 01:07:58,240 --> 01:08:01,160 Halvimmat maksavat 2 000. Kellot ovat kalliimpia. 763 01:08:01,240 --> 01:08:03,200 Anna se hiton kirjekuori. 764 01:08:31,400 --> 01:08:33,880 "Tarkastusbileet huomenna." Cevdet. 765 01:08:37,920 --> 01:08:42,120 X. "Kaipaan sinua. Etkö ole kaivannut minua? 766 01:08:42,200 --> 01:08:45,360 Mikset vastaa? Missä olet? 767 01:08:45,440 --> 01:08:48,400 Älä suututa minua, tai satutan sinua. 768 01:08:49,040 --> 01:08:51,080 Narttuni ei saa karata. 769 01:08:51,160 --> 01:08:53,840 Omaisuuteni pitää olla saatavilla." 770 01:08:54,400 --> 01:08:56,000 Kuka olet, X? 771 01:08:56,080 --> 01:09:00,320 "Narttuni" ja "omaisuuteni". Olet machoilija. 772 01:09:00,920 --> 01:09:04,800 Kertoisitko, kuka olet, jos soittaisin heti? 773 01:09:04,880 --> 01:09:06,840 Soitanko sinulle? 774 01:09:07,600 --> 01:09:08,600 Eikö? 775 01:09:09,560 --> 01:09:11,000 Hyvä on. Auta minua. 776 01:09:16,400 --> 01:09:17,400 No niin… 777 01:09:19,040 --> 01:09:22,800 Cevdet ja Tevfik saivat tuotteita Ahmetilta puolen vuoden ajan. 778 01:09:22,880 --> 01:09:26,120 He veivät heidät jonnekin melkein joka torstaina. 779 01:09:26,200 --> 01:09:28,560 Miksi torstaisin? 780 01:09:28,640 --> 01:09:31,360 Sallitaanko paritus vain silloin? 781 01:09:32,360 --> 01:09:34,760 Aivan. Koska asiakkaita on vain yksi. 782 01:09:35,480 --> 01:09:38,000 Entä kuka se asiakas on? 783 01:09:40,680 --> 01:09:43,360 Hän varmaan liittyy Cevdetiin tai Kaan Holdingiin. 784 01:09:46,320 --> 01:09:49,960 Herra X:n viestit eivät ole hienostuneita. 785 01:09:50,840 --> 01:09:52,760 Eivät Kaan Holdingin veroisia. 786 01:10:13,120 --> 01:10:14,240 Vau. 787 01:10:14,320 --> 01:10:16,800 Osaat temppuja, Tevfik. 788 01:10:31,200 --> 01:10:32,320 Voi perkele! 789 01:10:35,600 --> 01:10:38,920 Aioin juuri soittaa Pomolle. Kiitos. 790 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Hei, isukki! Miten menee? 791 01:11:02,080 --> 01:11:05,680 Löysitkö mitään siitä 20 000 liiran puhelimesta? 792 01:11:05,760 --> 01:11:07,760 Mikset puhu, hyvä mies? 793 01:11:07,840 --> 01:11:10,000 Odotan, että kerrot sen. 794 01:11:10,080 --> 01:11:12,680 Missä olet? -Mitä pirua se sinulle kuuluu? 795 01:11:12,760 --> 01:11:15,760 Näit, kuka Yeterin Lintunen on oikeasti, vai mitä? 796 01:11:15,840 --> 01:11:17,320 Pınar? -Häivy. 797 01:11:18,520 --> 01:11:23,040 Tutki se puhelin kunnolla. Siinä on kaksi laskinsovellusta. 798 01:11:23,120 --> 01:11:27,000 Musta on Lintusen salasanalla suojattu kassakaappi. 799 01:11:28,000 --> 01:11:31,800 Lähetän näytevideon. Laita minut kaiuttimelle. 800 01:11:33,680 --> 01:11:34,920 Valmista. 801 01:11:40,200 --> 01:11:42,920 Jos näkisit loput videosta… 802 01:11:48,160 --> 01:11:49,880 Hei, hyvä mies. 803 01:11:50,560 --> 01:11:53,160 Haluatko salasanan? 804 01:11:53,920 --> 01:11:57,000 Se maksaa 30 000. 805 01:11:57,800 --> 01:11:59,360 Macit ei maksa enää. 806 01:11:59,440 --> 01:12:01,480 Se on sinun ongelmasi. 807 01:12:16,160 --> 01:12:17,320 Macit, minä täällä. 808 01:12:17,800 --> 01:12:22,160 Pınar on minulle velkaa eikä maksa. 809 01:12:22,240 --> 01:12:25,360 Voitko lähettää minulle kuvat hänestä? 810 01:12:26,400 --> 01:12:28,400 Selvä, tajuan. Sovittu. 811 01:12:28,920 --> 01:12:30,400 Ei sanaakaan Maidelle. 812 01:12:30,480 --> 01:12:33,040 KAIKKI SANSIBARISTA 813 01:12:33,120 --> 01:12:36,200 Miten voit kirjoittaa tämän käymättä siellä? 814 01:12:37,800 --> 01:12:39,080 Kävin joka paikassa. 815 01:12:41,960 --> 01:12:43,160 Unelmissani. 816 01:12:46,600 --> 01:12:47,520 Olet outo. 817 01:12:48,200 --> 01:12:50,200 Miksi vain lämpimiä paikkoja? 818 01:12:50,280 --> 01:12:52,160 Minua palelee aina. 819 01:12:53,480 --> 01:12:56,480 Siksi sinulla on aina takki. 820 01:12:58,000 --> 01:12:59,840 Se muuttuu. 821 01:13:00,560 --> 01:13:01,560 Sinulla on minut. 822 01:13:03,440 --> 01:13:04,440 Tule tänne. 823 01:13:13,760 --> 01:13:15,440 Kuka soittaa näin myöhään? 824 01:13:16,080 --> 01:13:17,080 Meral. 825 01:13:18,080 --> 01:13:20,320 Niin, Meral? -Sadık. 826 01:13:20,840 --> 01:13:22,480 Poikamme on kuollut. 827 01:13:23,600 --> 01:13:26,120 Tuska, häpeä ja suru… 828 01:13:26,200 --> 01:13:29,960 Onko mitään, mitä Zeus ei ole saanut meitä kokemaan? 829 01:13:30,480 --> 01:13:34,120 Miksi hän sanoo "poikamme"? -Kukaan ei sure häntä. 830 01:13:34,200 --> 01:13:38,800 Kävelin täällä kolme vuotta sitten. Koira seurasi minua kotiin. 831 01:13:38,880 --> 01:13:40,680 Meral piti siitä. -Ja nyt… 832 01:13:40,760 --> 01:13:44,480 Hän on sanonut sitä aina pojaksemme. -"Kuningas käski", sanotaan. 833 01:13:45,080 --> 01:13:47,200 Mitä se on? Oletko kuullut? 834 01:13:47,280 --> 01:13:50,640 Kauanko tämä vielä kestää? 835 01:13:51,800 --> 01:13:53,120 Ei kauaa. 836 01:13:54,280 --> 01:13:58,680 Hän unohtaa repliikkinsä. Muisti on heikentynyt ilman rooleja. 837 01:14:03,200 --> 01:14:05,880 Mennään drinkille. 838 01:14:06,400 --> 01:14:07,360 Mennään. 839 01:14:11,200 --> 01:14:14,760 Kerro, kaunotar. Paljonko pidät pojastani? 840 01:14:15,560 --> 01:14:16,720 Koirastako? 841 01:14:17,240 --> 01:14:18,960 Ei vaan hänestä. 842 01:14:19,880 --> 01:14:24,240 7. PÄIVÄ 843 01:14:26,560 --> 01:14:27,560 Pınar! 844 01:14:30,520 --> 01:14:32,520 Kas, kas. Hyvä mies. 845 01:14:33,320 --> 01:14:35,520 Odotitko minua? 846 01:14:36,040 --> 01:14:37,040 Hyvä. 847 01:14:37,560 --> 01:14:40,560 No? Toitko rahani? 848 01:14:45,480 --> 01:14:47,400 Tämä on tärkeämpää. 849 01:15:03,000 --> 01:15:06,200 Tule tänne. Anna se minulle. 850 01:15:06,800 --> 01:15:08,080 Istu. 851 01:15:13,800 --> 01:15:14,840 Oletko kunnossa? 852 01:15:19,080 --> 01:15:23,040 Käskit jättää pahuudet sinulle mutta miksi itket? 853 01:15:23,880 --> 01:15:26,040 Haukkasit liian ison palan. 854 01:15:26,120 --> 01:15:28,440 Viettelit Macitin… -Vai viettelin? 855 01:15:28,960 --> 01:15:30,840 Luulet tietäväsi kaiken! 856 01:15:30,920 --> 01:15:32,920 Kaikki ovat pahoja paitsi sinä. 857 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 Kaikki ovat tyhmiä paitsi sinä. Ei hitossa! 858 01:15:36,520 --> 01:15:38,280 En vietellyt sitä kusipäätä. 859 01:15:38,840 --> 01:15:42,080 Etsimäsi tyyppi, Tevfik, paritti minut hänelle! 860 01:15:42,160 --> 01:15:45,600 Viikonloppu talossa Polonezköyssä… -Hyvä on! Lopeta! 861 01:15:45,680 --> 01:15:47,120 En halua kuulla. 862 01:15:47,200 --> 01:15:48,920 Anteeksi. -En välitä. 863 01:15:50,680 --> 01:15:51,840 Pikkuinen! 864 01:16:00,760 --> 01:16:03,480 Älä huoli tästä. Hoidan asian. 865 01:16:04,440 --> 01:16:06,080 Mistä hyvästä? 866 01:16:07,560 --> 01:16:08,400 Ei mistään. 867 01:16:13,480 --> 01:16:14,680 Hei, hyvä mies! 868 01:16:18,120 --> 01:16:19,480 0220. 869 01:16:31,720 --> 01:16:32,800 Keitä te olette? 870 01:16:40,360 --> 01:16:42,000 KUNINGATAR 871 01:16:48,200 --> 01:16:49,680 Puhutaan, Macit. 872 01:16:50,560 --> 01:16:52,640 Loppuivatko rahasi taas? 873 01:16:53,840 --> 01:16:55,040 Soita Arifille. 874 01:16:58,240 --> 01:16:59,240 Rauhoitu. 875 01:16:59,320 --> 01:17:02,720 Ei aiheuteta kohtausta rikkaalla seudullasi. 876 01:17:03,480 --> 01:17:05,000 Synnyitkö 79? 877 01:17:07,280 --> 01:17:10,920 1979… 19. 878 01:17:12,440 --> 01:17:13,760 Pınar kertoi koodin. 879 01:17:14,600 --> 01:17:15,720 Muun muassa. 880 01:17:15,800 --> 01:17:18,600 Tiesit, mitä Tevfik hommasi. 881 01:17:20,920 --> 01:17:23,280 Tiedän, mitä teit tytölle Polonezköyssä. 882 01:17:29,240 --> 01:17:32,760 Nimesitkö Tevfikin Kuningattareksi? Oikeasti? 883 01:17:34,120 --> 01:17:35,840 Katsotaan, keitä muita löytyy. 884 01:17:36,480 --> 01:17:39,520 Aivan. Poliisipäällikkö Cevdet. 885 01:17:41,320 --> 01:17:42,520 Hän on Päällikkö. 886 01:17:42,600 --> 01:17:46,600 Tapasit hänet, kun hän oli poliisina kuusi seitsemän vuotta sitten. 887 01:17:47,200 --> 01:17:50,840 Mitä haluat? Painu Arifin perään. 888 01:17:53,160 --> 01:17:55,680 Puhuin Şulelle. Olemme ystäviä. 889 01:17:55,760 --> 01:18:00,800 Olet Cevdetin uhkapelikaveri. Maide hoiti hänen juttujaan. 890 01:18:00,880 --> 01:18:04,080 Hommasitteko Cevdetille Kaan Holdingin homman? 891 01:18:07,760 --> 01:18:10,240 Älä leiki etsivää, aisankannattaja. 892 01:18:10,880 --> 01:18:14,240 Jos et lähde heti, heitätän sinut ulos. 893 01:18:15,440 --> 01:18:17,600 En välitä pätkääkään uhkauksistasi. 894 01:18:17,680 --> 01:18:19,080 Häivy! 895 01:18:19,160 --> 01:18:22,720 Kerro Maidelle, mitä haluat. En jaksa sinua enää. 896 01:18:23,320 --> 01:18:25,320 Omatpa ovat hautajaisesi. 897 01:18:27,960 --> 01:18:29,280 Katso tämä. 898 01:18:33,320 --> 01:18:37,040 Näetkö miehen, joka pelehtii Tevfikin kanssa? 899 01:18:37,560 --> 01:18:39,680 Hänen lempinimensä on Pomo. 900 01:18:39,760 --> 01:18:42,280 Hän on kansainvälinen gangsteri. 901 01:18:42,800 --> 01:18:45,400 Kuten näet, hänellä on outo maku. 902 01:18:45,480 --> 01:18:48,560 Ja työkalu. Se ei ole varsinainen työkalu - 903 01:18:48,640 --> 01:18:52,080 vaan outo laite, jolla hän tekee outoja asioita ihmisille. 904 01:18:52,160 --> 01:18:55,920 Olemme kavereita. Hän on etsinyt Tevfikiä kuukauden. 905 01:18:56,520 --> 01:18:59,000 Voit puhua hänelle tai minulle. Valitse itse. 906 01:19:02,320 --> 01:19:05,520 Alan kysellä, jos se sopii. 907 01:19:06,040 --> 01:19:08,320 Esittelitkö Tevfikin Cevdetille? 908 01:19:10,960 --> 01:19:14,200 Poliisi ratsasi baarin Beyoğlussa kaksi vuotta sitten. 909 01:19:14,760 --> 01:19:17,480 Soitin Cevdetille, ja hän vapautti Tevfikin. 910 01:19:18,480 --> 01:19:22,600 Näetkö yhä Cevdetiä? -Hän kuoli kuukausi sitten. Etkö tiennyt? 911 01:19:22,680 --> 01:19:25,920 Mitä Tevfikille tapahtui? -Mistä minä tiedän? 912 01:19:26,000 --> 01:19:28,480 Olenko kaikkien kontaktieni suojelija? 913 01:19:29,200 --> 01:19:31,400 Selvä. Katso tämä. 914 01:19:37,080 --> 01:19:40,080 Tunnetko heidät? He ovat Kaan Holdingista. 915 01:19:42,320 --> 01:19:45,680 Voin kysyä Maidelta, mutta sinut on helpompi vakuuttaa. 916 01:19:46,800 --> 01:19:49,240 Keitä he ovat? 917 01:19:51,720 --> 01:19:53,280 Kerrotko sen Pomolle? 918 01:19:55,920 --> 01:19:57,280 Varmaan he. 919 01:19:59,240 --> 01:20:00,880 Herra Kaanin kaksoset. 920 01:20:02,560 --> 01:20:03,880 He ovat outoja. 921 01:20:06,440 --> 01:20:07,640 Hyvä. 922 01:20:08,360 --> 01:20:10,200 Mitä tulee vakuuksiin, 923 01:20:10,800 --> 01:20:13,120 joita puhelimessasi on Pınarista, 924 01:20:13,640 --> 01:20:17,200 poista ne. Videot, kuvat ja kaikki. 925 01:20:20,200 --> 01:20:22,320 Minä odotan ja tarkistan sen. 926 01:20:24,360 --> 01:20:25,840 Tilaa minulle tuollainen. 927 01:20:30,640 --> 01:20:33,240 Sadık-herra! Minä varoitin teitä. 928 01:20:33,320 --> 01:20:35,720 Seval… -Hei! 929 01:20:36,320 --> 01:20:39,880 Hän on morsiameni. -Vai muka morsian! 930 01:20:39,960 --> 01:20:42,160 Onpa täydellinen liitto. 931 01:20:42,240 --> 01:20:45,160 Menkää sitten naimisiin ja häipykää asunnostani! 932 01:20:45,240 --> 01:20:47,080 Hän on nainut miljoonaa miestä! 933 01:20:49,880 --> 01:20:52,720 Lainasiko hän taas sitä? -Lainasi. 934 01:20:53,240 --> 01:20:56,320 Unohtiko hän repliikit? -En tiedä. Minä häivyin. 935 01:21:13,160 --> 01:21:14,400 Voimmeko jutella? 936 01:21:36,600 --> 01:21:38,680 Hän on se lehtityttö, vai mitä? 937 01:21:40,560 --> 01:21:44,280 Oletteko kihloissa? Nainen kertoi sen alakerrassa. 938 01:21:47,440 --> 01:21:48,800 Eikö hän ole vähän… 939 01:21:51,280 --> 01:21:52,720 Ei vähän. 940 01:21:53,640 --> 01:21:55,160 Eikö hän ole liian nuori? 941 01:21:58,200 --> 01:22:01,360 Riippuu näkökulmasta. Hän on eläkkeellä. 942 01:22:03,160 --> 01:22:04,920 En halua, että poltat. 943 01:22:09,800 --> 01:22:13,280 Mistä työstä hän jäi eläkkeelle? 944 01:22:14,320 --> 01:22:18,360 Prostituutiosta. Siitä on vasta pari päivää. 945 01:22:25,120 --> 01:22:26,800 Kuinka pitkä hiljaisuus oli? 946 01:22:26,880 --> 01:22:29,160 Seitsemän sekuntia. 947 01:22:31,680 --> 01:22:33,040 Lasket yhä. 948 01:22:34,040 --> 01:22:35,080 Niin lasken. 949 01:22:35,600 --> 01:22:38,960 En ole voinut tappaa sisäistä lastani. 950 01:22:39,040 --> 01:22:40,600 Se on tyttö, Sadık. 951 01:22:42,760 --> 01:22:44,440 Juuri kuten halusimme. 952 01:22:45,600 --> 01:22:47,000 Siis sinä ja minä. 953 01:22:49,840 --> 01:22:53,960 Sadık, jos estät minua joutumasta vankilaan ja teet tämän puolestani, 954 01:22:54,040 --> 01:22:55,680 se tyttö syntyy. 955 01:23:00,480 --> 01:23:02,040 Arifilla on suunnitelma. 956 01:23:03,080 --> 01:23:04,560 Siksi tulin. 957 01:23:05,600 --> 01:23:10,200 Asianajajat haluavat minun syyttävän sinua oikeudessa - 958 01:23:10,280 --> 01:23:12,600 ja mainitsevan aiemman tunnustuksesi. 959 01:23:12,680 --> 01:23:15,720 Hevonpaskaa. Minä halusin tytön, et sinä. 960 01:23:17,400 --> 01:23:18,480 Minä poltan. 961 01:23:23,560 --> 01:23:24,640 Mitä tarkoitat? 962 01:23:25,600 --> 01:23:27,880 Kysymys kuuluu, mitä itse tarkoitat? 963 01:23:29,040 --> 01:23:31,520 "Älä opi virheistäsi." 964 01:23:31,600 --> 01:23:32,720 Niinkö? 965 01:23:34,040 --> 01:23:36,120 Arif on antelias mies. 966 01:23:36,200 --> 01:23:40,040 Olet onnekas. Eksäsi on hyvä ja uusi miehesi antelias. 967 01:23:43,160 --> 01:23:44,280 Katso itseäsi. 968 01:23:47,480 --> 01:23:49,080 Asut tunkiolla, 969 01:23:50,800 --> 01:23:52,840 ja huonekalusi ovat romuja. 970 01:23:54,560 --> 01:23:56,840 Täällä on kosteaa, ja haju… 971 01:23:57,360 --> 01:23:59,920 Miten voit asua täällä? 972 01:24:00,000 --> 01:24:02,080 Miksi teet näin itsellesi? 973 01:24:02,160 --> 01:24:03,960 Mikset… -Olen tyytyväinen. 974 01:24:04,640 --> 01:24:06,200 Näen unta öisin. 975 01:24:06,280 --> 01:24:10,440 Trooppisista saarista ja lämmöstä. Ympärilläni on kilttejä ihmisiä. 976 01:24:10,520 --> 01:24:12,200 Entisiä prostituoituja. 977 01:24:16,320 --> 01:24:17,680 Hänen nimensä on Fatoş. 978 01:24:18,480 --> 01:24:20,640 Hän on rehellisin tapaamani ihminen. 979 01:24:21,480 --> 01:24:23,040 Hän ei pettäisi rakastaan. 980 01:24:25,000 --> 01:24:27,080 Hän myi vain kehoaan. 981 01:24:28,360 --> 01:24:29,360 Entä sinä? 982 01:24:52,400 --> 01:24:54,840 Sadık. Odota hetki. Olen yhä… 983 01:24:54,920 --> 01:24:56,000 Maide! 984 01:24:57,600 --> 01:24:58,720 Jätä minut rauhaan. 985 01:24:58,800 --> 01:25:01,560 Keskity kusipäämieheesi. 986 01:25:02,160 --> 01:25:05,320 Kysy Macitilta, nauttiiko hän lemmenpesästään. 987 01:25:06,240 --> 01:25:08,120 Se paljastuu muutenkin pian. 988 01:25:14,080 --> 01:25:15,480 Olemmeko me kihloissa? 989 01:25:18,360 --> 01:25:20,280 Se nainen. Maide kertoi. 990 01:25:21,120 --> 01:25:22,800 Hän sanoi Cemilen kertoneen. 991 01:25:30,160 --> 01:25:31,400 Haluan kysyä jotain. 992 01:25:35,720 --> 01:25:38,680 Jos en olisi… Tiedäthän. 993 01:25:42,480 --> 01:25:45,080 Menisitkö oikeasti kihloihin kanssani? 994 01:25:55,800 --> 01:25:56,760 Olet - 995 01:25:57,600 --> 01:26:00,800 tai et… Tiedäthän. 996 01:26:04,200 --> 01:26:05,560 Olemme kihloissa. 997 01:26:09,560 --> 01:26:11,200 Olet prinsessani. 998 01:26:12,760 --> 01:26:15,160 Tiedäthän ohjelman, jota katson aina? 999 01:26:15,680 --> 01:26:16,720 Sillä tavalla. 1000 01:26:22,240 --> 01:26:23,920 En käytä enää ehkäisyä. 1001 01:26:48,920 --> 01:26:55,160 8. PÄIVÄ 1002 01:26:59,720 --> 01:27:02,920 Hei, Tahsin-herra. Olen asianajaja Sadık. 1003 01:27:03,000 --> 01:27:06,960 Minulla on teille asiaa. -Tahsin on lomalla. Olen Nuri. 1004 01:27:07,040 --> 01:27:10,160 Mistä on kyse? -Bilge ja Kamil Kaanista. 1005 01:27:10,240 --> 01:27:13,200 Kuka väitti, että saisit heidät kiinni näin? 1006 01:27:13,280 --> 01:27:17,360 Kertokaa kaksosille, että asia koskee Cevdet Korua and Tevfik Hasania. 1007 01:27:17,440 --> 01:27:19,200 Haista paska, kusipää. 1008 01:27:22,400 --> 01:27:26,520 Tiedättekö mitä? Lähetän videon ja odotan vastaustanne. 1009 01:27:26,600 --> 01:27:29,880 Aikaa on vähän. Saatte kaksi tuntia. 1010 01:27:30,720 --> 01:27:31,920 Hiton juntti. 1011 01:27:49,640 --> 01:27:50,960 Kiitos. -Nauttikaa. 1012 01:27:54,600 --> 01:27:57,720 TEKSTAA SIJAINTISI 1013 01:28:02,760 --> 01:28:04,360 Kamil-herra, anteeksi häiriö. 1014 01:28:05,480 --> 01:28:09,000 Asianajaja nimeltä Sadık soitti Tahsinin työpuhelimeen. 1015 01:28:09,080 --> 01:28:10,360 Hän lähetti videon. 1016 01:28:10,440 --> 01:28:12,600 Tahsin-herra. -Tevfikin puhelimesta. 1017 01:28:13,360 --> 01:28:15,880 Mitä hän halusi? -Tavata teidät. 1018 01:28:21,600 --> 01:28:23,040 Mene vasemmalle. 1019 01:28:45,080 --> 01:28:46,600 Tervetuloa. 1020 01:28:49,240 --> 01:28:50,480 Olen Bilge. 1021 01:28:51,400 --> 01:28:54,560 Hän on Kamil. Olemme herkkiä valolle. 1022 01:28:55,080 --> 01:28:57,080 Olette varmaan Sadık Demir. 1023 01:28:59,040 --> 01:29:00,800 Haluatteko drinkin? 1024 01:29:01,320 --> 01:29:04,080 Viskiä, rommia tai votkaa? 1025 01:29:04,160 --> 01:29:05,320 Votka sopii. 1026 01:29:07,000 --> 01:29:10,160 Halusitte puhua Tevfikistä. 1027 01:29:10,240 --> 01:29:13,120 Toivon saavani hänestä joitakin tietoja. 1028 01:29:13,200 --> 01:29:15,960 Votkanne. -Kiitos. 1029 01:29:23,080 --> 01:29:27,640 Teettekö töitä hänen kanssaan? -Miksi niin luulette? 1030 01:29:27,720 --> 01:29:30,880 Nurin lähettämä video oli Tevfikin puhelimesta. 1031 01:29:30,960 --> 01:29:34,920 Ai se. En ole hänen kanssaan. En ole tavannutkaan häntä. 1032 01:29:35,000 --> 01:29:38,560 Sain hänen puhelimensa ja videot. 1033 01:29:51,920 --> 01:29:53,080 Teoriani on tämä. 1034 01:29:53,600 --> 01:29:57,640 Cevdet ja Tevfik kiristivät teitä videoiden avulla, vai mitä? 1035 01:29:58,320 --> 01:30:00,000 Halusitte päästä heistä. 1036 01:30:00,640 --> 01:30:02,800 Ihan sama. En välitä siitä. 1037 01:30:02,880 --> 01:30:06,080 Välitän vain Tevfikistä. Hänen äitinsä on huolissaan. 1038 01:30:10,520 --> 01:30:13,960 Sadık-herra, asia on päinvastoin. 1039 01:30:14,600 --> 01:30:17,480 Haluamme löytää pikku paholaisemme kuten tekin. 1040 01:30:18,960 --> 01:30:22,400 Mitä tahdotte eniten, Sadık-herra? -En tiedä. 1041 01:30:24,320 --> 01:30:26,320 Ehkä asua trooppisella saarella. 1042 01:30:26,840 --> 01:30:28,600 Etsikää paholaisemme. 1043 01:30:28,680 --> 01:30:32,840 Koska teillä on hänen puhelimensa, voitte ehkä tuoda hänet meille. 1044 01:30:33,360 --> 01:30:35,320 Siis jos hän elää yhä. 1045 01:30:35,400 --> 01:30:39,520 Koska uskotte hänen kiristävän meitä, tekin varmaan uskotte hänen elävän. 1046 01:30:42,280 --> 01:30:43,200 Tulkaa tänne. 1047 01:30:43,960 --> 01:30:44,800 Tulkaa. 1048 01:30:47,960 --> 01:30:50,760 Katsokaa. Pidämme metsästyksestä. 1049 01:30:52,440 --> 01:30:53,920 Karhu Siperiasta. 1050 01:30:55,840 --> 01:30:58,400 Tuo vuohi on Taurusvuorilta. 1051 01:30:58,480 --> 01:31:00,040 Vaarallinen elämä - 1052 01:31:01,120 --> 01:31:05,120 ja jyrkänteen reunalla vaeltaminen tarkoittavat pelon hyväksymistä. 1053 01:31:06,120 --> 01:31:10,880 Mitä seuraa pelon jälkeen? Jos kauhua, mitä sen jälkeen? 1054 01:31:12,320 --> 01:31:13,640 Puhdasta nautintoa. 1055 01:31:14,800 --> 01:31:18,680 Puhtaimman nautinnon saavuttaa vain voittamalla pelon. 1056 01:31:19,480 --> 01:31:21,760 Haluamme ratkaista sen palapelin. 1057 01:31:22,720 --> 01:31:23,760 Muistakaa se. 1058 01:31:24,280 --> 01:31:28,080 Tuokaa meille Tevfik ja lähtekää trooppiselle saarellenne. 1059 01:31:32,760 --> 01:31:33,800 Mitä nyt, Pınar? 1060 01:31:34,320 --> 01:31:36,800 Sadık-herra, äitini haluaa puhua kanssanne. 1061 01:31:38,680 --> 01:31:41,120 Sadık-herra? -Niin, Yeter-rouva? 1062 01:31:41,200 --> 01:31:42,840 Älkää etsikö enää Tevfikiä. 1063 01:31:44,800 --> 01:31:48,720 Miksi? Puhuitteko jonkun kanssa? -En vaan näin hänestä unta. 1064 01:31:48,800 --> 01:31:51,240 Hän oli taivaassa. 1065 01:31:51,320 --> 01:31:55,960 Hänen ympärillään oli enkeleitä. Hän oli rauhallinen ja valon keskellä. 1066 01:31:56,040 --> 01:31:59,240 Annetaan hänen olla. Kiitos vaivannäöstänne. 1067 01:31:59,760 --> 01:32:00,880 Haloo, isukki. 1068 01:32:01,400 --> 01:32:03,960 Mitä tapahtuu, pikkuinen? -Yeter on seonnut. 1069 01:32:04,040 --> 01:32:06,520 Hän haluaa palata kotikyläämme. 1070 01:32:06,600 --> 01:32:10,320 Hän pakkaa jo. En lähde siihen pikkukylään. 1071 01:32:10,400 --> 01:32:12,520 Onko selvä? En lähde! 1072 01:32:12,600 --> 01:32:17,800 Ota äitisi puhelin ja lähetä minulle saapuneet puhelut kolmen päivän ajalta. 1073 01:32:17,880 --> 01:32:20,400 Voitko tehdä sen? Selvä, hei. 1074 01:32:22,040 --> 01:32:25,920 En tee enää sinulle töitä, Yeter. Minulla on kaksi uutta asiakasta. 1075 01:32:29,600 --> 01:32:31,760 Se paskiainen! 1076 01:32:32,280 --> 01:32:33,880 Hän on kusipää. 1077 01:32:34,480 --> 01:32:37,600 Haluan päästä Macitista heti eroon. 1078 01:32:38,480 --> 01:32:42,800 Sadık, tarvitsen neuvoja kuten yliopistossa. Kerro, mitä teen. 1079 01:32:46,760 --> 01:32:47,920 Katso minua. 1080 01:32:48,400 --> 01:32:52,480 Katso nyt. Tiedät varmasti jotain hyödyllistä. 1081 01:32:53,000 --> 01:32:56,280 Maide, paljonko avioero maksaisi sinulle? 1082 01:32:56,360 --> 01:32:59,320 Kolme vai viisi miljoonaa? Vai enemmän? 1083 01:33:00,320 --> 01:33:03,280 Voin hankkia kuvia, joista voi olla apua. 1084 01:33:03,800 --> 01:33:05,440 Hienoa. Olen kiitol… 1085 01:33:05,520 --> 01:33:08,920 Tarvitsen rahaa. Noin 300 000. 1086 01:33:10,400 --> 01:33:13,040 Käske Hüseyinin tuoda ne asuntooni huomenna. 1087 01:33:15,120 --> 01:33:16,040 Hyvä on. 1088 01:33:16,720 --> 01:33:19,200 Maide, olet yhtä antelias kuin Arif. 1089 01:33:20,040 --> 01:33:21,040 Kiitos. 1090 01:33:54,640 --> 01:33:57,160 Macit, olitko se sinä? 1091 01:34:00,120 --> 01:34:02,840 Et menisi niin pitkälle. Minä melkein kuolin. 1092 01:34:03,440 --> 01:34:05,240 Ehkä kaksoset. 1093 01:34:06,200 --> 01:34:09,000 En pidä Nurista pätkääkään. 1094 01:34:14,480 --> 01:34:17,760 "Huomenna kello 11. Tässä ovat numerot." 1095 01:34:19,120 --> 01:34:20,440 Hyvin tehty, Pınar. 1096 01:34:21,040 --> 01:34:22,760 Katsotaan, keitä he ovat. 1097 01:34:29,360 --> 01:34:30,400 Kadriyekö? 1098 01:34:33,960 --> 01:34:34,960 Cevdet. 1099 01:34:36,880 --> 01:34:39,360 Se, joka käski Yeterin lakata etsimästä… 1100 01:34:45,920 --> 01:34:47,160 Tietenkin! 1101 01:34:49,960 --> 01:34:52,080 Olisit keksinyt sen hetkessä. 1102 01:34:53,360 --> 01:34:54,520 Tietysti. 1103 01:34:57,040 --> 01:34:58,040 Sisään. 1104 01:34:58,640 --> 01:35:03,200 Sadık on kotona. -Juhuu! Hei, me tulimme. 1105 01:35:03,880 --> 01:35:08,320 Meral muutti. Hän asuu täällä, kunnes lähtee Eskişehiriin. 1106 01:35:08,400 --> 01:35:09,840 Et ole ikinä kotona. 1107 01:35:09,920 --> 01:35:13,160 Kävimme shoppailemassa. Eskişehirissä on kuulemma kylmä. 1108 01:35:15,360 --> 01:35:16,400 Meral Çimen. 1109 01:35:18,040 --> 01:35:20,120 Miten voin auttaa, herra? 1110 01:35:21,480 --> 01:35:24,400 Voitko esittää salarakasta viimeisessä roolissasi? 1111 01:35:28,520 --> 01:35:32,400 9. PÄIVÄ 1112 01:35:42,840 --> 01:35:44,120 Mennään. 1113 01:35:45,560 --> 01:35:47,520 PANKKI 1114 01:35:47,600 --> 01:35:50,320 Milloin saan rahat? -18-vuotiaana. 1115 01:35:50,400 --> 01:35:52,240 Mitä? Siihenhän on… 1116 01:35:55,920 --> 01:35:59,040 Olet pennitön mutta annoit rahat minulle. 1117 01:35:59,120 --> 01:36:02,160 Et ole hyvä vaan tyhmä mies, isukki. 1118 01:36:38,000 --> 01:36:39,040 Tempo grave. 1119 01:36:41,920 --> 01:36:42,920 Yksi, 1120 01:36:48,520 --> 01:36:49,520 kaksi… 1121 01:36:53,800 --> 01:36:54,800 Tule. 1122 01:37:12,560 --> 01:37:13,680 Meral-neiti? 1123 01:37:14,360 --> 01:37:15,720 Oletteko siellä? 1124 01:37:17,160 --> 01:37:19,480 Kadriye täällä. Puhuimme puhelimessa. 1125 01:37:21,960 --> 01:37:23,360 Onko siellä ketään? 1126 01:37:45,840 --> 01:37:47,120 Tervetuloa. 1127 01:37:47,200 --> 01:37:48,680 Kuten arvelinkin. 1128 01:37:49,200 --> 01:37:50,600 Nappaa hänet! 1129 01:37:52,600 --> 01:37:53,600 Hitto… 1130 01:37:58,240 --> 01:38:00,040 Avaa tämä hiton ovi! 1131 01:38:01,480 --> 01:38:03,520 Haluan vain jutella. Lupaan sen. 1132 01:38:05,360 --> 01:38:07,440 Tulen ulos. -Kädet ylös. 1133 01:38:16,920 --> 01:38:18,080 Sinä helvetin… 1134 01:38:21,280 --> 01:38:24,120 Silmäni! Minä tapan sinut! 1135 01:38:35,480 --> 01:38:36,760 Kusipää. 1136 01:38:39,680 --> 01:38:41,120 Tietääkö Pomo tästä? 1137 01:38:42,680 --> 01:38:45,880 Se mulkvisti Tevfik huijasi meitä kaikkia. 1138 01:38:45,960 --> 01:38:47,880 Hän avasi kassakaapin. 1139 01:38:48,400 --> 01:38:49,480 Mitä veitte? 1140 01:38:50,080 --> 01:38:51,720 50 000 euroa - 1141 01:38:51,800 --> 01:38:55,080 ja salakuljetettujen autojen kuitit. 1142 01:38:55,160 --> 01:38:56,240 Eikö muuta? 1143 01:38:57,200 --> 01:39:01,280 Tein vain, mitä Tevfik käski. 1144 01:39:02,400 --> 01:39:03,520 Rahat ovat autossa. 1145 01:39:04,400 --> 01:39:07,080 Tässä. Saat rahat. 1146 01:39:07,160 --> 01:39:11,800 Onneksesi tämä on ystäväni koti, tai saisit vuotaa kuiviin. 1147 01:39:12,640 --> 01:39:16,800 Pomo löytää sinut kyllä. Kerro Bulldogille terveisiä. 1148 01:39:17,320 --> 01:39:18,160 Nouse. 1149 01:39:32,440 --> 01:39:33,880 Miten hän huijasi sinua? 1150 01:39:35,480 --> 01:39:36,760 Hän löi minua usein. 1151 01:39:36,840 --> 01:39:37,760 Kuka? 1152 01:39:40,440 --> 01:39:41,360 Cevdet. 1153 01:39:43,640 --> 01:39:45,760 Huijasit kaikkia. 1154 01:39:47,280 --> 01:39:48,440 Mitä hän sanoi? 1155 01:39:48,520 --> 01:39:51,480 Lupasiko hän karata kanssasi Cevdetin kuoltua? 1156 01:39:54,000 --> 01:39:55,440 Tiedätkö mitä? 1157 01:39:55,520 --> 01:39:57,720 Hän teki töitä Behiyen, 1158 01:39:58,360 --> 01:40:02,480 yläluokkaisen siskosi kanssa päästäkseen sinusta. 1159 01:40:02,560 --> 01:40:04,080 Käskikö hän myydä talon? 1160 01:40:05,760 --> 01:40:08,200 Niin arvelinkin. 1161 01:40:11,680 --> 01:40:13,040 Kadriye, 1162 01:40:16,240 --> 01:40:18,560 annan sinun mennä. 1163 01:40:19,080 --> 01:40:21,560 Unohda tämä ja katoa. 1164 01:40:22,800 --> 01:40:26,480 Tätä paholaista jahtaa koko mafia. 1165 01:40:26,560 --> 01:40:30,000 Myy kotisi ja muuta lastesi kanssa Adapazarıin. 1166 01:40:30,080 --> 01:40:31,800 No niin, menehän siitä. 1167 01:40:46,720 --> 01:40:49,320 Kissa vei Yeterin Lintusen kielen. 1168 01:40:50,760 --> 01:40:53,840 Olemme kaksin. Ala puhua. 1169 01:40:54,640 --> 01:40:55,640 Missä hän on? 1170 01:40:56,680 --> 01:40:59,240 Kuka? -Cevdetin rakastajatar. 1171 01:40:59,760 --> 01:41:04,840 Hän kertoi Kadriyelle tietävänsä kaiken. -Meral on menestynyt näyttelijä. 1172 01:41:05,760 --> 01:41:08,680 Eikö hän ole Cevdetin rakastajatar? -Ei, ääliö. 1173 01:41:09,200 --> 01:41:12,080 Ala puhua. -Sadık, minulla on paljon rahaa. 1174 01:41:15,360 --> 01:41:16,800 Jos haluat, 1175 01:41:19,920 --> 01:41:21,040 on muitakin tapoja. 1176 01:41:23,360 --> 01:41:26,440 "Mikään ei hyvästele kuin luoti." 1177 01:41:26,520 --> 01:41:27,520 Puhu. 1178 01:41:30,840 --> 01:41:33,440 Ne kaksoset ovat hulluja, 1179 01:41:33,960 --> 01:41:36,080 mutta Kamil on täysi sekopää. 1180 01:41:36,800 --> 01:41:41,080 Hän jahtaa puhdasta nautintoa. Hän ei kuunnellut järkipuhetta. 1181 01:41:41,160 --> 01:41:43,560 Videoin kerran heidän rituaalinsa. 1182 01:41:45,000 --> 01:41:46,560 Se oli pahempi kuin koskaan. 1183 01:41:49,960 --> 01:41:51,960 Tuotteeni oli palasina. 1184 01:41:53,960 --> 01:41:56,480 Cevdet miehineen peitteli sen. 1185 01:41:57,840 --> 01:42:01,760 Mutta Cevdet päätti pitää joitakin tavaroita. 1186 01:42:01,840 --> 01:42:03,040 Veitsen. 1187 01:42:07,240 --> 01:42:09,520 Siinä oli heidän sormenjälkensä. 1188 01:42:10,240 --> 01:42:14,680 Aivan. Miksi olisit jakanut lunnaat Cevdetin kanssa? 1189 01:42:15,720 --> 01:42:19,880 Miten tapoit hänet? -Kadriyen avulla. 1190 01:42:20,400 --> 01:42:24,400 Hän oli epätoivoinen ja halukas tekemään mitä vain. 1191 01:42:24,480 --> 01:42:28,440 Muutama tippa huumeita Cevdetin juomaan ennen ajomatkaa… 1192 01:42:28,520 --> 01:42:29,600 Pum! 1193 01:42:33,000 --> 01:42:36,240 Kadriye sai Cevdetin työn hedelmät. 1194 01:42:37,120 --> 01:42:39,040 Hän sai rahat ja talon. 1195 01:42:39,120 --> 01:42:43,280 Miksi tarvitsit Kadriyeta? Olisit voinut kiristää heitä veitsellä. 1196 01:42:45,120 --> 01:42:46,280 Liian vaarallista. 1197 01:42:47,200 --> 01:42:50,360 Koska Kadriyen mies oli töissä yhtiössä, 1198 01:42:50,440 --> 01:42:52,040 häneen ei koskettu. 1199 01:42:52,560 --> 01:42:55,640 Sait siis rahat ja talon. Fiksua. 1200 01:42:56,320 --> 01:42:58,240 Jos et olisi sekaantunut. 1201 01:42:59,440 --> 01:43:00,440 Mitä tarkoitat? 1202 01:43:02,920 --> 01:43:04,360 Ahmet… -Syy on sinun. 1203 01:43:05,400 --> 01:43:07,160 Pääsit liian lähelle. 1204 01:43:08,680 --> 01:43:10,840 Älä koske Sadıkiin. 1205 01:43:10,920 --> 01:43:14,320 Emme tunne häntä. Entä jos hän on poliisi? 1206 01:43:14,400 --> 01:43:15,400 Aivan. 1207 01:43:16,720 --> 01:43:19,880 Päästettiinkö hänet? -Häntä ei hakattu. 1208 01:43:19,960 --> 01:43:23,480 Hamza, hoida vain Ahmet. 1209 01:43:30,600 --> 01:43:32,000 Tapasit kuulemma Pomon. 1210 01:43:33,800 --> 01:43:37,560 Niin. Kaikki sinua etsivät pyysivät apuani. 1211 01:43:37,640 --> 01:43:39,360 Jos et olisi sekaantunut, 1212 01:43:41,400 --> 01:43:44,640 olisin saanut tietää Pomon joka siirron Hamzan ansiosta. 1213 01:43:44,720 --> 01:43:48,400 Olisit tapattanut Hamzan hänen tehtyään työnsä. 1214 01:43:49,040 --> 01:43:50,200 Sinun vuorosi. 1215 01:43:52,240 --> 01:43:53,720 Kerro, miten tiesit. 1216 01:43:55,520 --> 01:43:56,520 Äitisi ansiosta. 1217 01:43:57,920 --> 01:44:01,360 Hän antoi rannekorunsa ja aneli minua etsimään sinua. 1218 01:44:02,520 --> 01:44:06,320 Mietin itsekseni, miksi hän luovutti yhtäkkiä. 1219 01:44:07,560 --> 01:44:09,480 Kuka vakuutti hänet asiasta? 1220 01:44:10,840 --> 01:44:11,880 Se olit sinä. 1221 01:44:13,440 --> 01:44:17,920 Loppu oli helppoa. Soitin pikkusiskollesi Pınarille. 1222 01:44:18,440 --> 01:44:20,760 Sinä paritit häntä. 1223 01:44:21,800 --> 01:44:25,680 Sain numerot, joista äidillesi oli soitettu. Löysin sinut. 1224 01:44:27,200 --> 01:44:28,960 Hatice! Se huora! 1225 01:44:37,200 --> 01:44:38,880 Hänen nimensä on Pınar. 1226 01:44:40,160 --> 01:44:42,520 Hän saa käyttää itsestään haluamaansa nimeä. 1227 01:44:47,080 --> 01:44:49,000 Katso kameraan. Tee se. 1228 01:44:55,360 --> 01:44:56,720 PAKETTI ON VALMIS 1229 01:45:09,400 --> 01:45:10,400 Vauhtia! 1230 01:45:20,200 --> 01:45:21,080 No, 1231 01:45:21,880 --> 01:45:23,320 onko viimeisiä sanoja? 1232 01:45:25,760 --> 01:45:27,280 Miksi teet näin? 1233 01:45:28,800 --> 01:45:30,880 Montako orpoa olette tappaneet? 1234 01:45:31,680 --> 01:45:32,920 Siksi. 1235 01:45:43,840 --> 01:45:46,000 Minäkin olin orpo. 1236 01:46:02,600 --> 01:46:03,680 Hän on tallessa. 1237 01:46:09,000 --> 01:46:11,360 Votkaa? -Ei. Minä ajan. 1238 01:46:13,560 --> 01:46:14,760 Hyvin tehty. 1239 01:46:15,880 --> 01:46:18,560 Houkuttelitte paholaisen loukostaan. 1240 01:46:19,400 --> 01:46:22,360 Tiedättehän, että tänne tulonne on iso riski? 1241 01:46:25,280 --> 01:46:28,280 Tykkäättekö itsekin vaeltaa jyrkänteen reunalla? 1242 01:46:28,360 --> 01:46:29,680 Ei kiitos. 1243 01:46:30,200 --> 01:46:32,720 Tein varotoimia. Älkää huoliko siitä. 1244 01:46:33,560 --> 01:46:37,440 Mitä teette Tevfikille? -Jatkamme siitä, mihin jäimme. 1245 01:46:38,120 --> 01:46:39,640 Hän johtaa meitä, 1246 01:46:40,160 --> 01:46:42,880 kun tutkimme pelon ja kauhun rajoja. 1247 01:46:42,960 --> 01:46:46,080 Puhtaan nautinnon rajoja. 1248 01:46:47,240 --> 01:46:49,520 Onko muita metodeja kuin väkivalta? 1249 01:46:50,560 --> 01:46:53,760 Puhdas nautinto on syntyisin pahasta. 1250 01:46:54,600 --> 01:46:59,400 Kuten paholainen sydämestä. Hyvä ja paha ovat sukulaisia. 1251 01:47:02,080 --> 01:47:04,080 Ehkä. 1252 01:47:04,840 --> 01:47:06,360 Jopa hyvä mies - 1253 01:47:06,880 --> 01:47:10,120 voi muuttua pahaksi jahdatessaan oikeutta. 1254 01:47:11,680 --> 01:47:13,440 Hyvä. Seuraa minua. 1255 01:47:16,760 --> 01:47:18,000 Vain sinä. 1256 01:47:18,600 --> 01:47:21,040 Antakaa avaimet. Vauhtia! 1257 01:47:26,000 --> 01:47:26,840 Tule. 1258 01:47:42,680 --> 01:47:45,800 Jos sinulla on ase, pudota se. 1259 01:47:48,640 --> 01:47:49,640 Potkaise tänne. 1260 01:47:54,640 --> 01:47:56,600 Myös laukku. Heitä se. 1261 01:47:57,360 --> 01:48:00,000 Olemme perillä. Hän ei ole kaukana. 1262 01:48:01,160 --> 01:48:02,600 Puusilta. 1263 01:48:05,680 --> 01:48:08,480 Ota puhelimesi esiin! Viisastelija. 1264 01:48:09,960 --> 01:48:11,720 Jalkani! 1265 01:48:19,720 --> 01:48:20,720 Hei! 1266 01:48:21,480 --> 01:48:24,440 Tevfik on tuolla. Hae hänet ennen karhujen tuloa. 1267 01:48:25,840 --> 01:48:27,240 Minne luulet meneväsi? 1268 01:48:53,760 --> 01:48:54,760 Grave. 1269 01:48:56,120 --> 01:48:56,960 Yksi, 1270 01:49:15,240 --> 01:49:17,240 1 681, 1271 01:49:22,040 --> 01:49:23,320 1 682… 1272 01:49:26,440 --> 01:49:27,280 Niin? 1273 01:50:02,840 --> 01:50:05,040 Rahat ja kuitit ovat kassakaapissa. 1274 01:50:06,840 --> 01:50:09,800 Tässä ovat Hamzan autonavaimet. 1275 01:50:13,800 --> 01:50:16,120 En olisi uskonut näkemättä näitä. 1276 01:50:18,280 --> 01:50:21,400 Pilkkasin sinua ja kutsuin sinua etsiväksi. 1277 01:50:22,360 --> 01:50:25,640 Olin väärässä. Olen sinulle velkaa. 1278 01:50:27,760 --> 01:50:29,800 Tiedätkö mitä, Sadık-herra? 1279 01:50:32,680 --> 01:50:33,960 Pidä Hamzan auto. 1280 01:50:35,320 --> 01:50:36,400 Ja pyydä jotain. 1281 01:50:37,640 --> 01:50:40,520 Käteistä tai mitä tahansa haluatkaan. 1282 01:50:41,040 --> 01:50:43,400 Pomo maksaa aina velkansa. 1283 01:50:44,040 --> 01:50:46,360 En halua mitään. 1284 01:50:48,000 --> 01:50:49,440 Annan kaksi osoitetta. 1285 01:50:50,040 --> 01:50:52,200 Sopiiko? -Tekstaa ne minulle. 1286 01:50:53,280 --> 01:50:56,760 Ei hukata aikaa. Mene suoraan kotiin, Sadık. 1287 01:50:56,840 --> 01:50:59,880 Me, Tevfik ja mitä täällä tapahtuukaan… 1288 01:51:00,400 --> 01:51:01,440 Unohda kaikki. 1289 01:51:04,480 --> 01:51:06,000 Ei tavata enää ikinä. 1290 01:51:06,800 --> 01:51:08,920 Olemme tasoissa. 1291 01:51:09,000 --> 01:51:10,000 Sopiiko? 1292 01:52:35,600 --> 01:52:39,680 Sadık, tulin pyytämään, että olisit järkevä. 1293 01:52:39,760 --> 01:52:42,880 Luuletko syyttäjän muuttavan mieltään? 1294 01:52:42,960 --> 01:52:46,680 Tee oikein. Sinulle on parasta - 1295 01:52:46,760 --> 01:52:51,560 ottaa syy niskoillesi ja säästää Rezzan ongelmilta. 1296 01:52:53,280 --> 01:52:57,200 Maksan mitä tahansa sen onnistumisesta. 1297 01:52:57,280 --> 01:53:02,480 Kuule, Arif Akkurt. Sinun on aika osoittaa anteliaisuutesi. 1298 01:53:02,560 --> 01:53:05,520 Tehdään näin. Se korvaus… 1299 01:53:06,040 --> 01:53:10,440 Tuplaa se, koska teitte huijauksen yhdessä. 1300 01:53:10,520 --> 01:53:14,480 Otin syyn niskoilleni Rezzan Demirin sijasta 7 vuotta sitten. 1301 01:53:14,560 --> 01:53:15,560 Onko selvä? 1302 01:53:17,280 --> 01:53:18,960 Hän oli saanut keskenmenon. 1303 01:53:19,040 --> 01:53:22,600 Nyt olen raskaana. -En ole enää miehesi. Hän on. 1304 01:53:23,680 --> 01:53:27,480 Mitä odotat? Soita Remzille ja käske hänen tuoda ne. 1305 01:53:27,560 --> 01:53:30,160 Herra Pankkiiri, käske hänen tuoda rahat. 1306 01:53:31,000 --> 01:53:35,400 Odottaessamme voitte kertoa kaiken tempustanne. 1307 01:53:35,480 --> 01:53:37,760 Haluan tietää syytteeni. 1308 01:53:40,040 --> 01:53:41,040 Hyvä on. 1309 01:53:42,880 --> 01:53:44,240 Lyhyesti… 1310 01:53:50,280 --> 01:53:52,520 Tässä ovat rahasi. 1311 01:53:52,600 --> 01:53:53,720 Andante. 1312 01:53:54,480 --> 01:53:56,720 Yksi… -Onko hän seonnut? 1313 01:53:57,560 --> 01:53:58,680 Mitä sinä teet? 1314 01:53:59,680 --> 01:54:00,880 Yritän päättää, 1315 01:54:00,960 --> 01:54:05,480 muutanko rahoineni trooppiselle saarelle vai avaanko hotellin Eskişehiriin. 1316 01:54:05,560 --> 01:54:07,800 En mene vankilaan, se on varma. 1317 01:54:07,880 --> 01:54:10,600 Sadık, ole kiltti. -Hetkinen. 1318 01:54:10,680 --> 01:54:13,840 Miksi hyväksyit rahat? Huijaatko minua? 1319 01:54:15,400 --> 01:54:17,800 Kuka myönsi juuri petoksen? 1320 01:54:17,880 --> 01:54:18,960 ÄÄNITE 1321 01:54:24,640 --> 01:54:28,280 Oletko lukenut Dostojevskia? Hänen sankarinsa ovat upeita. 1322 01:54:30,680 --> 01:54:32,680 Rezzan ei välitä sankareista. 1323 01:54:32,760 --> 01:54:34,960 Kuuntele neuvoani. 1324 01:54:35,480 --> 01:54:40,640 Luovu vapaudestasi, kuten tein Rezzanin takia seitsemän vuotta sitten. 1325 01:54:40,720 --> 01:54:41,800 Ole sankari. 1326 01:54:43,240 --> 01:54:47,360 Pääset asianajajiesi avulla pois muutamassa kuukaudessa. Yksi, 1327 01:54:48,920 --> 01:54:49,800 kaksi, 1328 01:54:50,680 --> 01:54:51,560 kolme, 1329 01:54:52,440 --> 01:54:53,320 neljä, 1330 01:54:54,160 --> 01:54:55,040 viisi, 1331 01:54:55,800 --> 01:54:56,680 kuusi, 1332 01:54:57,560 --> 01:54:58,440 seitsemän, 1333 01:54:58,960 --> 01:54:59,960 kahdeksan… 1334 01:55:03,520 --> 01:55:08,120 Hänkään ei ole lukenut Dostojevskia. Hän oli uskollinen 8 sekuntia. 1335 01:55:09,400 --> 01:55:10,400 Ai niin. 1336 01:55:12,360 --> 01:55:14,000 Tiedän, ettet ole raskaana. 1337 01:55:17,440 --> 01:55:18,760 Mitä tapahtui - 1338 01:55:20,000 --> 01:55:22,800 myötätuntoiselle ja epäitsekkäälle - 1339 01:55:25,000 --> 01:55:26,320 hyvälle miehelle? 1340 01:55:28,600 --> 01:55:29,640 Olen muuttunut. 1341 01:55:30,920 --> 01:55:32,400 En ole enää Sadık. 1342 01:55:33,560 --> 01:55:34,680 Olen nyt Adil. 1343 01:55:42,840 --> 01:55:43,880 Tule tänne, poika. 1344 01:55:44,960 --> 01:55:46,000 Sillä lailla. 1345 01:55:57,000 --> 01:56:01,280 He kaatuvat selälleen yrittäessään nähdä hänet. 1346 01:56:01,360 --> 01:56:04,760 Olen heidän kaltaisensa! Olen… 1347 01:56:04,840 --> 01:56:08,600 Sadık, keskeytit minut ja sait minut unohtamaan repliikkini. 1348 01:56:08,680 --> 01:56:13,160 Miten Romeon repliikit kantavat nyt Julian korviin? 1349 01:56:13,680 --> 01:56:16,360 Pakatkaa. Lähdemme Eskişehiriin. 1350 01:56:17,280 --> 01:56:19,000 Hienoa! -Sadık! 1351 01:56:24,760 --> 01:56:26,120 Nimeni on nyt Adil. 1352 01:56:27,600 --> 01:56:29,920 Pidän siitä. 1353 01:57:28,240 --> 01:57:31,200 PERUSTUU MEHMET EROĞLUN SAMANNIMISEEN ROMAANIIN 1354 02:02:59,280 --> 02:03:02,560 Tekstitys: Petri Nauha