1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,560 --> 00:00:15,960 10 DÍAS DE UN BUEN HOMBRE 4 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 ¿Hola? 5 00:02:39,960 --> 00:02:41,920 Vete al carajo. A mí no me metan. 6 00:02:42,840 --> 00:02:43,720 ¿Entendido? 7 00:02:46,760 --> 00:02:48,680 - ¿Quién era? - Cállate. 8 00:03:25,040 --> 00:03:28,200 DÍA 1 9 00:03:36,640 --> 00:03:39,360 ¿Hola? ¿Sadık? ¿Estás ahí? 10 00:03:39,440 --> 00:03:40,640 ¿Sí, Maide? 11 00:03:41,160 --> 00:03:42,320 Espera un minuto. 12 00:03:52,720 --> 00:03:54,640 - Pasa. - Buenos días. 13 00:03:55,160 --> 00:03:56,080 Te escucho. 14 00:03:56,160 --> 00:03:58,720 ¿Podrías pasar a las 2 p. m. por la oficina? 15 00:03:59,880 --> 00:04:02,040 - ¿Ahora qué hora es? - Las 12 p. m. 16 00:04:02,120 --> 00:04:04,360 No llegues tarde. Te tengo un trabajo. 17 00:04:04,440 --> 00:04:05,840 Bueno, allí estaré. 18 00:04:08,120 --> 00:04:10,800 ¿Otra vez se quedó dormido con la ropa puesta? 19 00:04:12,120 --> 00:04:16,080 La zorra de Cemile quiere que me mude de inmediato. 20 00:04:16,160 --> 00:04:17,840 Envió una orden de desalojo. 21 00:04:17,920 --> 00:04:20,360 ¿Podría responderle a esa perra amargada? 22 00:04:20,440 --> 00:04:21,800 Consíguete un abogado. 23 00:04:23,200 --> 00:04:25,760 ¿Usted no es abogado? Allí tiene el diploma. 24 00:04:29,520 --> 00:04:31,360 Juro que no revisé sus cosas. 25 00:04:32,040 --> 00:04:34,280 Acomodé un poco cuando estuvo enfermo. 26 00:04:36,160 --> 00:04:39,000 Ya no soy abogado. Y te quitaré las llaves. 27 00:04:41,280 --> 00:04:42,720 ¿Otra vez esa película? 28 00:04:43,280 --> 00:04:47,200 No quería preguntar, pero ¿quién es? ¿Por qué la ve una y otra vez? 29 00:04:49,000 --> 00:04:49,920 Es Marlowe. 30 00:04:51,040 --> 00:04:52,840 Habla solo, como yo. 31 00:04:59,600 --> 00:05:01,120 - Oiga… - ¿Sí? 32 00:05:02,840 --> 00:05:03,800 Por favorcito. 33 00:05:05,200 --> 00:05:06,040 Por favor. 34 00:05:06,760 --> 00:05:07,680 ¿Sí? 35 00:05:08,720 --> 00:05:10,920 Bueno, déjamela. La leeré esta noche. 36 00:05:11,880 --> 00:05:16,640 - Bueno. - ¡Qué tierno! Es el mejor tipo del mundo. 37 00:06:03,880 --> 00:06:05,640 Lo está esperando, Sr. Sadık. 38 00:06:24,720 --> 00:06:25,800 Bienvenido. 39 00:06:27,280 --> 00:06:28,240 ¿Cómo estás? 40 00:06:31,560 --> 00:06:33,160 Además de con frío. 41 00:06:34,040 --> 00:06:36,560 Este trabajo es un poco personal. 42 00:06:37,160 --> 00:06:38,320 ¿Ves a mis bebés? 43 00:06:39,400 --> 00:06:43,000 Nuestra niñera se llama Yeter y tiene un hijo, 44 00:06:43,600 --> 00:06:48,160 a quien le conseguí trabajo de ayudante en la peluquería de Hayroş el Cortés. 45 00:06:48,240 --> 00:06:50,440 Desapareció hace un mes. 46 00:06:51,480 --> 00:06:54,280 La policía está investigando, pero aún nada. 47 00:06:54,360 --> 00:06:55,840 No descubrieron nada. 48 00:06:58,920 --> 00:07:00,960 Maide, un mes en casos así… 49 00:07:01,040 --> 00:07:03,640 Ya lo sé. Claro que lo sé. 50 00:07:04,240 --> 00:07:08,880 Pero no puedo decirle a esa pobre mujer: "Tu hijo probablemente esté muerto", 51 00:07:08,960 --> 00:07:12,640 así que debo fingir que estoy haciendo algo. 52 00:07:16,360 --> 00:07:20,880 Mi casa sería un caos sin ella. Si renuncia, sería mi fin. 53 00:07:21,840 --> 00:07:23,920 Toma la tarjeta del capitán Şevket. 54 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 Llámalo si necesitas algo. Nos debe un favor. 55 00:07:28,080 --> 00:07:31,360 Mi conductor Hüseyin está abajo. Te llevará a mi casa. 56 00:07:33,480 --> 00:07:37,760 Investiga el caso durante una semana. Es lo único que podemos hacer. 57 00:07:40,720 --> 00:07:41,640 ¿Está bien? 58 00:07:43,560 --> 00:07:44,480 Sí. 59 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 Por cierto, 60 00:07:49,520 --> 00:07:52,320 Rezzan siempre elogiaba tu inteligencia. 61 00:07:54,440 --> 00:07:57,640 Le dije a Yeter que éramos compañeros y que eres muy listo, 62 00:07:58,760 --> 00:08:00,240 pero también muy amable. 63 00:08:11,080 --> 00:08:13,520 DECLARACIÓN DE YETER HASANOĞLU 64 00:08:15,720 --> 00:08:18,840 La querida Maide paga la escuela privada de mis hijos. 65 00:08:18,920 --> 00:08:21,720 Pero Tevfik abandonó luego de mucho esforzarse. 66 00:08:22,240 --> 00:08:25,920 Entonces, la Sra. Maide le consiguió trabajo en una peluquería 67 00:08:26,000 --> 00:08:28,800 para mantenerlo ocupado hasta el servicio militar. 68 00:08:28,880 --> 00:08:32,400 Mi hijo trabajaba mucho y siempre venía a casa al terminar. 69 00:08:35,360 --> 00:08:39,680 ¿Sabe si discutió con alguien? ¿Algún enemigo? ¿Alguna disputa familiar? 70 00:08:39,760 --> 00:08:40,600 Para nada. 71 00:08:42,080 --> 00:08:44,480 ¿Sabe si tenía novia? 72 00:08:44,560 --> 00:08:45,680 No, no tenía. 73 00:08:45,760 --> 00:08:48,600 Pero mi pichoncito tiene un corazón inmenso. 74 00:08:50,840 --> 00:08:53,440 Maide me dijo que usted era muy amable. 75 00:08:53,520 --> 00:08:54,800 Y es cierto. 76 00:08:55,640 --> 00:08:58,000 - Están deliciosas. - Provecho. 77 00:08:58,720 --> 00:09:00,440 Es Hatice, mi hija. 78 00:09:03,360 --> 00:09:06,520 ¿Cuántas veces debo repetirte que toques una sola vez? 79 00:09:06,600 --> 00:09:07,680 Sí, está bien. 80 00:09:13,280 --> 00:09:14,400 ¿Ves? 81 00:09:14,960 --> 00:09:19,280 - Iré a calmarlos. Ya vuelvo. - Me iré pronto a estudiar con Zeliha. 82 00:09:19,360 --> 00:09:22,480 - Espera. No te vayas. - Iré a casa por mi cuenta. 83 00:09:29,760 --> 00:09:31,520 - Hola, Hatice. - Pınar. 84 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 Tu mamá te llamó "Hatice". 85 00:09:34,080 --> 00:09:36,680 Tengo derecho a elegir mi propio nombre. 86 00:09:36,760 --> 00:09:39,600 - Por más que no lo diga la Constitución. - Sí. 87 00:09:42,760 --> 00:09:43,600 ¿Quién eres? 88 00:09:46,160 --> 00:09:49,320 Un buen hombre. Eso me han dicho dos personas hoy. 89 00:09:49,920 --> 00:09:51,520 ¿Debería cambiar de nombre? 90 00:09:52,280 --> 00:09:55,040 Vine por lo de tu hermano. Voy a buscarlo. 91 00:09:57,160 --> 00:10:00,280 ¿El hijo más querido y tierno de Yeter? 92 00:10:02,040 --> 00:10:04,320 - ¿Por qué te ríes? - Es una tonta. 93 00:10:04,400 --> 00:10:09,240 Si hubiera revisado el celular caro de su pichoncito en vez del mío, 94 00:10:09,320 --> 00:10:11,120 sabría en lo que andaba. 95 00:10:12,120 --> 00:10:14,720 - ¿Y en qué andaba? - En fiestas de chequeo… 96 00:10:16,480 --> 00:10:19,160 Tú también tienes un buen teléfono. 97 00:10:21,840 --> 00:10:23,800 No sé si eres un buen hombre, 98 00:10:23,880 --> 00:10:26,680 pero, por lo que veo, eres bastante entrometido. 99 00:10:31,040 --> 00:10:31,880 Energía. 100 00:10:31,960 --> 00:10:36,760 - Después de todo, tengo que estudiar. - ¿Qué es una fiesta de chequeo? 101 00:10:38,720 --> 00:10:39,680 No lo sabes. 102 00:10:40,680 --> 00:10:42,040 ¿No te preocupa Tevfik? 103 00:10:42,800 --> 00:10:44,760 Ese es tu trabajo, Buen Hombre. 104 00:10:44,840 --> 00:10:47,120 Dile a Yeter que Pınar se fue. 105 00:10:47,200 --> 00:10:49,760 - ¿Qué vas a estudiar? - Gimnasia. 106 00:10:52,720 --> 00:10:55,480 Perdón. Siempre lloran al mismo tiempo. 107 00:10:56,480 --> 00:11:00,160 - Ya se fue, ¿no? - Sí. Yo también debería irme. 108 00:11:00,240 --> 00:11:02,240 - Debo hablar con Maide. - Sí. 109 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 Tome esto. 110 00:11:03,920 --> 00:11:07,000 - No. ¿Por qué? - Es lo mínimo que puedo hacer. 111 00:11:07,080 --> 00:11:09,240 Daría lo que fuera por mi hijo. 112 00:11:09,840 --> 00:11:12,000 Él jamás me abandonaría. 113 00:11:12,080 --> 00:11:16,040 Hasta estaba ahorrando dinero para que viajáramos a nuestra ciudad. 114 00:11:16,680 --> 00:11:17,640 Encuéntrelo. 115 00:11:19,760 --> 00:11:20,640 Bueno. 116 00:11:22,600 --> 00:11:26,600 KAAN HOLDING CON LA VISTA PUESTA EN EL FUTURO 117 00:11:41,960 --> 00:11:43,360 Gimnasia, sí. 118 00:11:57,280 --> 00:11:58,880 TAXI 119 00:12:18,520 --> 00:12:19,800 Vaya, vaya, Macit. 120 00:12:21,200 --> 00:12:22,120 Andante. 121 00:12:22,960 --> 00:12:24,520 Uno, dos, 122 00:12:26,160 --> 00:12:28,520 tres, cuatro… 123 00:12:30,920 --> 00:12:36,280 …3651, 3652, 3653, 124 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 tres mil… 125 00:12:44,240 --> 00:12:45,160 ¡Macit! 126 00:12:47,400 --> 00:12:48,320 ¡Oye! 127 00:12:53,480 --> 00:12:55,000 ¿Sadık? 128 00:12:55,840 --> 00:12:58,920 - ¿Qué haces aquí? - No me envió Maide. Tranquilo. 129 00:12:59,880 --> 00:13:02,840 Le haré a tu novia unas preguntas sobre su hermano. 130 00:13:03,560 --> 00:13:05,120 Hablamos luego. Ve. 131 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Acompáñame. 132 00:13:08,840 --> 00:13:10,520 - Bueno, habla. - ¿Sobre qué? 133 00:13:11,040 --> 00:13:15,600 - Las fiestas de chequeo. - Solo sé que son los jueves por la noche. 134 00:13:15,680 --> 00:13:18,280 Vi los mensajes en el celular del pichoncito. 135 00:13:18,360 --> 00:13:22,440 Los jueves, no volvía a casa porque decía que debía hacer horas extra. 136 00:13:22,520 --> 00:13:25,320 Así que pregúntales a ellos, a Hayroş el Cortés. 137 00:13:26,040 --> 00:13:27,240 Hayroş el Cortés. 138 00:13:30,120 --> 00:13:31,560 ¿Y el celular de Tevfik? 139 00:13:32,240 --> 00:13:34,840 ¿Cómo voy a saberlo? Lo debe tener él encima. 140 00:13:36,080 --> 00:13:37,880 A mí no me mires. Este es mío. 141 00:13:38,480 --> 00:13:41,080 Pregúntale a Macit si no. Él me lo regaló. 142 00:13:42,320 --> 00:13:44,200 Estas cosas siempre terminan mal. 143 00:13:44,280 --> 00:13:47,560 ¿Y qué te importa? ¿Acaso eres la policía de la moral? 144 00:13:47,640 --> 00:13:48,920 No te metas. 145 00:13:49,600 --> 00:13:52,520 Tú haz tus buenas acciones. Déjame las malas a mí. 146 00:13:54,360 --> 00:13:57,800 Tu mamá me dijo que no, pero ¿sabes si Tevfik tenía novia…? 147 00:14:04,520 --> 00:14:05,360 Allegro. 148 00:14:05,880 --> 00:14:06,800 Uno, 149 00:14:07,920 --> 00:14:08,840 dos, 150 00:14:09,960 --> 00:14:10,800 tres… 151 00:14:23,920 --> 00:14:25,240 Al menos ladra, amigo. 152 00:14:34,520 --> 00:14:37,720 ¡Un aplauso para Meral Çimen! 153 00:14:39,000 --> 00:14:43,880 Perdón por llegar tarde, pero la fiesta no terminaba más. 154 00:14:43,960 --> 00:14:47,760 - ¿Qué fiesta? - La fiesta de jubilación de Meral Çimen. 155 00:14:47,840 --> 00:14:53,360 Después de 25 años, se retira del teatro y del estrellato, 156 00:14:54,000 --> 00:14:55,520 y se muda a Eskişehir. 157 00:15:00,720 --> 00:15:03,520 Terminemos con esto. Estoy muy cansada. 158 00:15:07,560 --> 00:15:10,240 Hace dos años que no pasa nada. ¿Lo olvidaste? 159 00:15:11,080 --> 00:15:11,960 Es cierto. 160 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 Ahora solo vienes aquí porque está más calentito. 161 00:15:17,520 --> 00:15:20,480 Y también por tu pequeño. 162 00:15:21,600 --> 00:15:24,400 Sé que amas a ese perro como a un hijo. 163 00:15:24,960 --> 00:15:27,040 ¿Realmente te irás a Eskişehir? 164 00:15:27,920 --> 00:15:28,960 Sí. 165 00:15:29,760 --> 00:15:31,560 Rıza me invitó. 166 00:15:33,240 --> 00:15:35,760 ¿Desde el más allá? Murió hace diez años. 167 00:15:35,840 --> 00:15:37,360 Me invitó su espíritu. 168 00:15:41,160 --> 00:15:42,600 Espera un minuto. 169 00:15:42,680 --> 00:15:46,240 ¿Por qué no vienes conmigo a Eskişehir? 170 00:15:46,800 --> 00:15:48,400 Te adoptaré. 171 00:15:49,200 --> 00:15:50,760 ¡Mi pequeño! 172 00:15:52,880 --> 00:15:53,800 Estás loca. 173 00:16:01,280 --> 00:16:02,360 Ven. 174 00:16:10,360 --> 00:16:12,360 DÍA 2 175 00:16:21,720 --> 00:16:26,200 No nos quedamos hasta tarde los jueves. Y yo ni siquiera era amigo de Tevfik. 176 00:16:27,960 --> 00:16:32,800 ¿Tenía algún problema de salud? ¿Alguna vez te habló de un chequeo? 177 00:16:33,440 --> 00:16:34,280 No. 178 00:16:34,800 --> 00:16:35,880 Pero recordé algo. 179 00:16:36,920 --> 00:16:40,480 Cruzando la calle, está la farmacia Simge. 180 00:16:41,200 --> 00:16:42,440 Iba muy seguido. 181 00:16:43,400 --> 00:16:44,640 Quizá estaba enfermo. 182 00:16:45,280 --> 00:16:47,200 Ten, toma esto. 183 00:16:48,600 --> 00:16:50,600 Te daré mi número, ¿sí? 184 00:16:50,680 --> 00:16:54,160 Llámame si oyes, ves o recuerdas algo más. 185 00:16:54,960 --> 00:16:57,720 Puedo darte más por información. 186 00:16:57,800 --> 00:17:00,320 - ¿Tenemos un trato? - Sí. 187 00:17:02,240 --> 00:17:04,840 - ¿Sí, Seval? - Buenos días. 188 00:17:04,920 --> 00:17:07,560 - No volvió a casa anoche. - Estuve ocupado. 189 00:17:07,640 --> 00:17:08,680 ¿Pasó algo? 190 00:17:08,760 --> 00:17:13,080 No, pero dijo que revisaría la orden de desalojo que me envió Cemile. 191 00:17:14,840 --> 00:17:17,440 La veremos juntos esta noche, ¿sí? 192 00:17:17,520 --> 00:17:18,440 Está bien. 193 00:17:19,760 --> 00:17:21,400 FARMACIA SİMGE 194 00:17:33,080 --> 00:17:35,200 - Nos vemos, Ahmet. - Que te mejores. 195 00:17:38,800 --> 00:17:41,240 Hola. ¿En qué puedo ayudarlo? 196 00:17:44,120 --> 00:17:45,720 Cuéntame de Tevfik. 197 00:17:46,400 --> 00:17:48,840 Trabaja en la peluquería de Hayroş. 198 00:17:49,720 --> 00:17:53,000 Sé que lo conoces, Ahmet. Era un cliente habitual. 199 00:17:53,760 --> 00:17:56,200 Lo recuerdo. Es ayudante de peluquero. 200 00:17:56,960 --> 00:17:58,760 A veces compraba medicamentos. 201 00:18:00,040 --> 00:18:02,840 - ¿De qué tipo? - No lo sé. 202 00:18:02,920 --> 00:18:06,200 Analgésicos, antibióticos, ungüentos, lo normal. 203 00:18:06,800 --> 00:18:09,280 Analgésicos. ¿Le vendió alguno sin receta? 204 00:18:09,360 --> 00:18:10,600 ¿Tevfik es adicto? 205 00:18:11,400 --> 00:18:12,320 ¿Sin receta? 206 00:18:13,480 --> 00:18:16,720 No hacemos eso. Eran todos de venta libre. 207 00:18:18,040 --> 00:18:19,800 ¿Qué quieres saber? 208 00:18:20,640 --> 00:18:21,960 No eres policía. 209 00:18:22,040 --> 00:18:25,880 - Quizá compraba para otra persona. - No me estás escuchando. 210 00:18:26,440 --> 00:18:29,800 - Los medicamentos bajo receta… - ¿Mencionó algún chequeo? 211 00:18:29,880 --> 00:18:32,440 ¡Por Dios santo! ¿Qué te pasa? 212 00:18:32,520 --> 00:18:33,840 ¿Es una broma? 213 00:18:33,920 --> 00:18:36,320 Esto no es un hospital. ¿Qué chequeo? 214 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Y no traficamos drogas. 215 00:18:39,520 --> 00:18:42,840 - ¿Cuándo lo viste por última vez? - Hace un mes. 216 00:18:42,920 --> 00:18:45,480 - ¿Satisfecho? Vete. - Bueno, compraré algo. 217 00:18:48,320 --> 00:18:50,680 Me llevo esto. ¿Cuánto es? 218 00:18:50,760 --> 00:18:52,520 Tómalo y lárgate. 219 00:18:53,320 --> 00:18:54,240 Vete. 220 00:18:57,000 --> 00:18:58,880 Qué tipo más extraño. 221 00:19:03,160 --> 00:19:04,120 Qué interesante. 222 00:19:04,640 --> 00:19:07,240 Mencionas un chequeo y te regalan un cepillo. 223 00:19:08,480 --> 00:19:10,240 Ocultas algo, Ahmet. 224 00:19:12,920 --> 00:19:15,720 Viejo Amigo, pareciera que tú me respondes. 225 00:19:16,360 --> 00:19:17,280 ¿Sí? 226 00:19:18,320 --> 00:19:19,280 ¿Hola? 227 00:19:20,480 --> 00:19:21,360 ¿Quién es? 228 00:19:27,840 --> 00:19:29,640 Ni una palabra. Muévete. 229 00:19:30,360 --> 00:19:31,480 ¿Los envió Ahmet? 230 00:19:31,560 --> 00:19:33,480 - Si es por el cepillo… - ¡Calla! 231 00:19:33,560 --> 00:19:35,040 - ¿Qué pasa? - Súbete. 232 00:19:35,120 --> 00:19:36,360 ¡Ayuda! ¡Secuestro! 233 00:19:41,640 --> 00:19:43,200 DOCUMENTO DE IDENTIDAD 234 00:19:44,800 --> 00:19:45,920 ¿Sí, jefe? 235 00:19:46,000 --> 00:19:48,240 Solo un bicho raro. Parece inofensivo. 236 00:19:48,920 --> 00:19:51,960 No está armado. Solo lleva un cepillo de dientes. 237 00:20:25,000 --> 00:20:26,120 Jefe… 238 00:20:35,480 --> 00:20:36,560 Vista al frente. 239 00:20:42,360 --> 00:20:44,440 ¡Sujétenlo! ¡No es de cristal! 240 00:20:44,520 --> 00:20:45,640 Jefe… 241 00:20:45,720 --> 00:20:47,240 Por favor, no lo haga. 242 00:20:47,960 --> 00:20:49,640 Ya basta, jefe. 243 00:20:50,320 --> 00:20:52,400 No lo haga, jefe. 244 00:20:53,000 --> 00:20:54,640 ¡Jefe! 245 00:20:55,640 --> 00:20:56,840 ¡La vista al frente! 246 00:21:01,720 --> 00:21:04,600 Es una pena. Deberás emparejarlos. 247 00:21:26,080 --> 00:21:29,200 Así que tú eres Sadık. 248 00:21:41,080 --> 00:21:44,800 Hamza, me dijiste que era un bicho raro inofensivo. 249 00:21:47,080 --> 00:21:48,520 A mí me parece gracioso. 250 00:21:56,440 --> 00:21:58,120 Todos me llaman "jefe". 251 00:21:58,760 --> 00:22:00,600 Te daré un consejo. 252 00:22:01,360 --> 00:22:04,600 No le des la mano a nadie si no conoces sus intenciones. 253 00:22:06,400 --> 00:22:09,040 Quizá esté a punto de cortarte el pito. 254 00:22:09,120 --> 00:22:12,440 ¿Por qué tratarme con amabilidad y arruinar la diversión? 255 00:22:16,400 --> 00:22:18,120 Veamos qué tenemos aquí. 256 00:22:23,400 --> 00:22:25,960 Un cepillo de dientes. 257 00:22:26,800 --> 00:22:29,240 Estaba en promoción. Me lo dieron gratis. 258 00:22:32,800 --> 00:22:34,080 Y un… 259 00:22:35,800 --> 00:22:36,760 ¿Qué es esto? 260 00:22:37,640 --> 00:22:38,880 Es de la edad media. 261 00:22:38,960 --> 00:22:42,960 No lleva contraseña. Es mi Viejo Amigo. Es un teléfono muy listo. 262 00:22:43,040 --> 00:22:44,400 "Viejo Amigo"… 263 00:22:45,800 --> 00:22:47,120 Qué gracioso. 264 00:22:47,920 --> 00:22:48,760 ¿Sabes qué? 265 00:22:51,000 --> 00:22:56,160 Yo también apodo a mis herramientas. Esta, por ejemplo, se llama Bulldog. 266 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 No suelta el agarre hasta destrozar un miembro. 267 00:23:01,160 --> 00:23:02,760 Te hace chillar. 268 00:23:11,600 --> 00:23:13,080 Basta de diversión. 269 00:23:14,160 --> 00:23:17,200 ¿De dónde conoces a Tevfik? ¿Por qué lo buscas? 270 00:23:17,280 --> 00:23:19,680 No lo conozco, jamás lo vi. 271 00:23:19,760 --> 00:23:22,800 Lleva un mes desaparecido. Su madre está preocupada. 272 00:23:22,880 --> 00:23:25,080 Se llama Yeter. La conocí ayer. 273 00:23:25,160 --> 00:23:29,240 Tengo una amiga abogada y a veces la ayudo con investigaciones. 274 00:23:29,320 --> 00:23:33,560 Yeter cuida a los bebés de Maide, y Maide me pidió ayuda. Por eso es que… 275 00:23:42,160 --> 00:23:43,480 ¿Ya está todo? 276 00:23:45,600 --> 00:23:46,880 Sí, jefe. 277 00:24:00,440 --> 00:24:01,400 ¿Y? 278 00:24:02,080 --> 00:24:04,480 Dígame, señor detective, 279 00:24:05,640 --> 00:24:07,440 ¿qué averiguó hasta ahora? 280 00:24:08,920 --> 00:24:11,240 Nada. Solo los encontré a ustedes. 281 00:24:12,560 --> 00:24:14,600 Te diré lo que haremos, Sadık. 282 00:24:15,200 --> 00:24:18,680 Si descubres alguna pista sobre Tevfik, 283 00:24:18,760 --> 00:24:19,760 me llamarás 284 00:24:20,880 --> 00:24:22,280 enseguida. 285 00:24:22,360 --> 00:24:26,080 Mi número es el cuarto en tu lista de contactos. 286 00:24:26,640 --> 00:24:27,760 ¿Entendido? 287 00:24:29,200 --> 00:24:30,720 ¿Cuánto te paga Maide? 288 00:24:31,640 --> 00:24:32,640 Unos $5000. 289 00:24:32,720 --> 00:24:36,840 Y Yeter me dio un brazalete, pero, si no lo encuentro, se lo devolveré. 290 00:24:37,440 --> 00:24:39,440 Si me traes información útil, 291 00:24:40,560 --> 00:24:42,160 te daré 20 000 más. 292 00:24:44,960 --> 00:24:46,280 Aquí tienes tus cosas. 293 00:24:48,440 --> 00:24:49,880 No olvides tu arma. 294 00:24:56,120 --> 00:24:58,280 Saldrás de aquí sin un rasguño. 295 00:24:59,360 --> 00:25:02,080 No todos tienen tu suerte. Siéntete agradecido. 296 00:25:07,840 --> 00:25:11,080 UN ADIÓS PELIGROSO "NADA DICE ADIÓS COMO UNA BALA" 297 00:25:11,160 --> 00:25:12,880 Ahmet, el farmacéutico. 298 00:25:13,640 --> 00:25:15,360 Y el jefe. 299 00:25:20,680 --> 00:25:21,640 Tevfik. 300 00:25:22,960 --> 00:25:24,280 Eres muy joven. 301 00:25:24,360 --> 00:25:28,200 Por Dios, ¿qué haces con dos imbéciles como ellos? 302 00:25:39,040 --> 00:25:40,080 Bueno… 303 00:25:41,240 --> 00:25:43,960 ¿Es posible que el farmacéutico Ahmet y el jefe 304 00:25:45,080 --> 00:25:47,000 estén trabajando juntos? 305 00:25:47,600 --> 00:25:48,480 ¿Qué opinas? 306 00:25:49,280 --> 00:25:51,600 No, yo tampoco lo creo. 307 00:25:51,680 --> 00:25:55,120 Le di mi número al ayudante de peluquero Ali. 308 00:25:55,200 --> 00:25:56,480 Trabaja para el jefe. 309 00:25:59,080 --> 00:26:00,680 Ahmet, Ali, 310 00:26:01,440 --> 00:26:02,480 el jefe… 311 00:26:03,920 --> 00:26:05,160 Qué complicado. 312 00:26:32,320 --> 00:26:33,360 Sadık. 313 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Rezzan. 314 00:27:08,720 --> 00:27:11,720 DÍA 3 315 00:27:17,640 --> 00:27:18,920 Increíble. 316 00:27:21,440 --> 00:27:23,080 - Gracias. - Felicitaciones. 317 00:27:23,160 --> 00:27:25,920 - Gracias. - Sin duda tiene buen gusto. 318 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 - ¿No? - Gracias. 319 00:27:28,400 --> 00:27:30,080 No, gracias. 320 00:27:32,680 --> 00:27:35,240 ¿Es por el motivo que imagino? 321 00:27:36,560 --> 00:27:37,520 Sí. 322 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 Estoy embarazada. 323 00:27:47,520 --> 00:27:48,960 Felicitaciones. 324 00:28:36,000 --> 00:28:36,840 ¿Qué pasa? 325 00:28:38,120 --> 00:28:39,160 Es usted… 326 00:28:42,040 --> 00:28:43,400 Mi mamá me dijo 327 00:28:43,480 --> 00:28:47,440 que el vago de mi papá le quitó el dinero y el celular que le envié. 328 00:28:48,000 --> 00:28:49,560 Dijo que los iba a quemar. 329 00:28:51,600 --> 00:28:54,920 Así que ya no puedo hablar con mi mamá. 330 00:28:57,760 --> 00:28:59,800 Estoy sola en el mundo. 331 00:29:06,840 --> 00:29:09,720 ¿Hoy irás a traba…? ¿Piensas salir? 332 00:29:11,360 --> 00:29:12,800 Quizá no. ¿Por qué? 333 00:29:13,680 --> 00:29:18,080 Bueno. Ve a arreglarte, ¿sí? Iremos con un notario por lo del desalojo. 334 00:29:18,160 --> 00:29:19,320 - ¿En serio? - Sí. 335 00:29:25,520 --> 00:29:28,440 Pero ponte algo que te cubra las piernas, ¿sí? 336 00:29:28,520 --> 00:29:29,520 Sí. 337 00:29:33,160 --> 00:29:35,640 ¿No debería cambiarse también? 338 00:29:36,320 --> 00:29:39,320 Siempre se viste igual. Compremos ropa de verano. 339 00:29:43,120 --> 00:29:45,080 Le gusto, ¿no? 340 00:29:55,280 --> 00:29:56,800 NOTARIO 341 00:29:58,640 --> 00:30:01,720 Muchísimas gracias. Le envió una respuesta muy firme. 342 00:30:01,800 --> 00:30:06,560 Con eso, la bruja se mantendrá alejada. Si vuelve, le echaré gas pimienta. 343 00:30:16,840 --> 00:30:17,840 ¿Sí? 344 00:30:19,120 --> 00:30:21,960 No, no puedo. Esta noche tampoco. 345 00:30:23,400 --> 00:30:25,400 ¿No me oyes, Recep? Estoy ocupada. 346 00:30:31,280 --> 00:30:33,520 ¿Puedo invitarle un café? 347 00:30:33,600 --> 00:30:36,720 O venga a cenar. Preparé comida exquisita para hoy. 348 00:30:36,800 --> 00:30:38,160 - ¿Sí? - Sí. 349 00:30:38,240 --> 00:30:40,760 Mejor café. Tengo un compromiso a las 6:00. 350 00:30:42,320 --> 00:30:45,000 ¡Es mi superhéroe! 351 00:30:57,800 --> 00:30:58,960 Tempo grave. 352 00:31:00,000 --> 00:31:00,960 Uno… 353 00:31:03,680 --> 00:31:04,640 dos… 354 00:31:07,440 --> 00:31:08,440 tres… 355 00:31:10,440 --> 00:31:11,440 cuatro… 356 00:32:43,160 --> 00:32:44,600 ¿Adónde te fuiste? 357 00:32:48,760 --> 00:32:52,840 CLÍNICA DE DIAGNÓSTICO 358 00:32:52,920 --> 00:32:54,480 Haz lo que te pedí, Seval. 359 00:32:54,560 --> 00:32:56,000 CLÍNICA DE DIAGNÓSTICO 360 00:32:56,800 --> 00:32:58,560 Envíame el mensaje de texto. 361 00:32:59,160 --> 00:33:00,280 Te espero. 362 00:33:06,440 --> 00:33:07,640 Buen trabajo, niña. 363 00:33:13,520 --> 00:33:14,880 ¿Qué necesitas? 364 00:33:14,960 --> 00:33:16,280 Hacerme unos análisis. 365 00:33:17,000 --> 00:33:18,080 Está cerrado. 366 00:33:18,160 --> 00:33:20,640 Tengo una cita con Ahmet por un chequeo. 367 00:33:24,520 --> 00:33:25,560 Andante. 368 00:33:25,640 --> 00:33:26,480 Uno, 369 00:33:27,280 --> 00:33:28,240 dos, 370 00:33:29,080 --> 00:33:30,040 tres, 371 00:33:30,880 --> 00:33:31,800 cuatro… 372 00:33:36,760 --> 00:33:37,680 Pasa. 373 00:33:40,120 --> 00:33:41,040 Espera ahí. 374 00:33:44,120 --> 00:33:45,000 Vamos. 375 00:33:57,080 --> 00:33:58,120 Por allí. 376 00:33:58,200 --> 00:33:59,600 Sigue. Por aquí. 377 00:34:11,560 --> 00:34:12,480 Pasa. 378 00:34:13,280 --> 00:34:14,840 Regístrenlo. 379 00:34:28,320 --> 00:34:29,640 Sadık Demir. 380 00:34:31,080 --> 00:34:32,280 ¿Quién diablos eres? 381 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 ¿Qué haces aquí? 382 00:34:35,120 --> 00:34:36,840 ¿Ahmet no te lo dijo? 383 00:34:37,600 --> 00:34:40,080 Te diré cómo será nuestra interacción. 384 00:34:40,160 --> 00:34:42,120 Él te sujetará las manos 385 00:34:42,200 --> 00:34:43,640 y él te abrirá la boca 386 00:34:43,720 --> 00:34:45,560 para que yo te cague adentro. 387 00:34:46,080 --> 00:34:47,160 No me agrada. 388 00:34:47,240 --> 00:34:49,320 Es un mal plan. Llama a Ahmet. 389 00:34:52,400 --> 00:34:53,440 ¡Carajo! 390 00:34:53,960 --> 00:34:55,680 Revisen mis mensajes. 391 00:34:57,200 --> 00:34:58,200 ¿Qué es esto? 392 00:34:58,280 --> 00:35:01,800 Sé que es un modelo viejo, pero sirve. No lleva contraseña. 393 00:35:01,880 --> 00:35:03,360 "Capitán Şevket, 394 00:35:04,080 --> 00:35:06,400 estoy en la clínica de la calle Hale. 395 00:35:06,480 --> 00:35:09,280 Que el equipo me pase a buscar en media hora". 396 00:35:09,800 --> 00:35:11,160 "Entendido, Sadık". 397 00:35:17,160 --> 00:35:19,480 ¿Quién carajo es este capitán? 398 00:35:21,200 --> 00:35:23,120 Su tarjeta está en mi billetera. 399 00:35:29,040 --> 00:35:33,640 Le envié el mensaje hace cinco minutos. Apresúrate y trae a Ahmet. 400 00:35:36,960 --> 00:35:37,800 Por Dios. 401 00:35:40,040 --> 00:35:40,960 ¡Tráiganlo! 402 00:35:42,360 --> 00:35:44,000 Oigan, despacio. 403 00:36:19,520 --> 00:36:20,440 Por aquí. 404 00:36:21,040 --> 00:36:22,960 Bueno, yo me ocupo. 405 00:36:25,960 --> 00:36:27,360 Muévete. 406 00:36:36,040 --> 00:36:38,320 Eres un fastidio, carajo. 407 00:36:40,960 --> 00:36:42,280 ¿Cómo nos encontraste? 408 00:36:43,280 --> 00:36:46,240 Te seguí desde la farmacia. No tenía idea. 409 00:36:47,000 --> 00:36:49,320 Sí, hay un capitán llamado Şevket. 410 00:36:51,760 --> 00:36:54,040 - Şevket el Conversador. - Exacto. 411 00:36:54,120 --> 00:36:56,760 Seguridad pública, desaparecidos y buscados. 412 00:36:56,840 --> 00:36:57,960 Ahí están los números. 413 00:37:00,520 --> 00:37:01,480 Salgan. 414 00:37:07,200 --> 00:37:08,160 Sadık. 415 00:37:09,240 --> 00:37:10,880 No te equivoques. 416 00:37:11,920 --> 00:37:15,440 La policía no se involucra. Si no, no seguiríamos aquí. 417 00:37:16,520 --> 00:37:18,640 Esta vez te dejaré ir ileso 418 00:37:19,720 --> 00:37:21,600 por respeto al capitán Şevket. 419 00:37:21,680 --> 00:37:22,520 ¿Qué pasaría 420 00:37:23,160 --> 00:37:24,520 si el capitán Şevket… 421 00:37:27,560 --> 00:37:29,840 decidiera meterse con ustedes? 422 00:37:31,040 --> 00:37:32,920 ¿Qué pasaría, Ahmet? 423 00:37:33,840 --> 00:37:37,160 Tráfico de personas, prostitución, esclavitud. 424 00:37:37,240 --> 00:37:40,000 Quizá hasta tráfico de órganos o algo más. 425 00:37:40,080 --> 00:37:41,240 ¿Qué harías? 426 00:37:42,440 --> 00:37:43,440 Oye. 427 00:37:44,480 --> 00:37:47,520 Dime lo que sepas del asunto de los chequeos. 428 00:37:47,600 --> 00:37:51,000 ¿En qué andaba Tevfik? ¿Cómo desapareció? ¿Dónde está? 429 00:37:51,080 --> 00:37:52,880 Cuéntamelo todo, ¿sí? 430 00:37:52,960 --> 00:37:57,280 Si hablas, llamaré al capitán y le diré que no es necesario que venga. 431 00:37:57,800 --> 00:37:58,880 ¿Entendido? 432 00:37:58,960 --> 00:38:01,920 Ahmet, no me interesa tu negocio, amigo. 433 00:38:02,680 --> 00:38:04,800 La mamá de Tevfik está preocupada. 434 00:38:05,400 --> 00:38:07,360 Le prometí que lo encontraría. 435 00:38:07,440 --> 00:38:09,000 Si te digo lo que quieres, 436 00:38:10,800 --> 00:38:12,840 ¿seguirás molestándonos? 437 00:38:12,920 --> 00:38:13,880 No. 438 00:38:17,160 --> 00:38:19,720 Escúchame bien, porque no lo repetiré. 439 00:38:19,800 --> 00:38:21,880 Que no te engañe su cara de bebito. 440 00:38:22,560 --> 00:38:24,680 Tevfik es un imbécil muy astuto. 441 00:38:25,520 --> 00:38:28,600 Ayudante de peluquero. Sí, claro. 442 00:38:28,680 --> 00:38:30,200 No. Solo era una fachada. 443 00:38:31,560 --> 00:38:34,640 Hace un año, empezó a venir con frecuencia. 444 00:38:35,320 --> 00:38:36,760 Debo darle crédito. 445 00:38:37,720 --> 00:38:40,200 Tenía un talento natural para este negocio. 446 00:38:40,760 --> 00:38:44,560 Lo ascendieron pronto a proxeneta y trabajó de eso seis meses. 447 00:38:44,640 --> 00:38:46,440 Elegía a algunas y las vendía. 448 00:38:47,560 --> 00:38:50,680 Se llevó a una de las chicas hace más o menos un mes. 449 00:38:51,920 --> 00:38:53,360 No volvimos a oír de él. 450 00:38:54,360 --> 00:38:57,440 También lo estuve buscando, pero no dejó rastros. 451 00:38:57,520 --> 00:39:00,440 No te creo. Tevfik solo es un niño. 452 00:39:00,520 --> 00:39:02,760 No creo que tenga madera de proxeneta. 453 00:39:02,840 --> 00:39:04,360 Tenía un compañero. 454 00:39:04,440 --> 00:39:07,120 Tevfik solicitaba un chequeo todos los jueves. 455 00:39:07,640 --> 00:39:10,440 Luego venía con un tal Cevdet en un sedán negro. 456 00:39:10,520 --> 00:39:12,360 Cevdet esperaba en el auto 457 00:39:12,440 --> 00:39:15,440 mientras Tevfik subía, recogía los bienes y se iba. 458 00:39:15,520 --> 00:39:17,920 - ¿Y dónde encuentro a Cevdet? - Ni idea. 459 00:39:18,000 --> 00:39:19,040 No lo conozco. 460 00:39:21,680 --> 00:39:22,640 Bueno, Ahmet… 461 00:39:24,080 --> 00:39:25,080 Por Dios. 462 00:39:27,320 --> 00:39:31,160 Me diste muy poca información, así que no dejaré de molestarte. 463 00:39:32,080 --> 00:39:34,640 Hay un millón de Cevdets en Estambul. 464 00:39:35,320 --> 00:39:37,520 ¿Me equivoco? Por cierto… 465 00:39:38,880 --> 00:39:40,320 Te quedan diez minutos. 466 00:39:43,680 --> 00:39:46,120 Este imbécil no cederá. Dale lo que pide. 467 00:39:48,320 --> 00:39:50,960 Revisaremos la matrícula en los videos. 468 00:39:52,520 --> 00:39:53,720 Así me gusta. 469 00:39:55,120 --> 00:39:56,240 Buenos días. 470 00:39:58,040 --> 00:39:59,160 Hola. ¿Şule? 471 00:40:00,080 --> 00:40:02,480 Perdón por la hora, pero es urgente. 472 00:40:03,120 --> 00:40:06,240 Te daré una matrícula. Necesito averiguar de quién es. 473 00:40:08,360 --> 00:40:09,960 Claro, te espero. 474 00:40:13,280 --> 00:40:15,440 Lo dejo en tus manos, Şule. 475 00:40:16,560 --> 00:40:17,800 Encuentra a ese tipo. 476 00:40:21,400 --> 00:40:22,640 Hoy es jueves. 477 00:40:38,400 --> 00:40:39,480 ¿Quiere té, señor? 478 00:40:44,840 --> 00:40:46,280 - Gracias. - Provecho. 479 00:41:04,760 --> 00:41:06,200 ¿Quién la compró? 480 00:41:07,240 --> 00:41:08,920 ¿Quién está en el auto? 481 00:41:17,480 --> 00:41:19,360 Eres un novato, Sadık. 482 00:41:20,000 --> 00:41:22,480 Marlowe ya estaría siguiéndolos en su auto. 483 00:41:25,480 --> 00:41:27,600 ¿Me sirve otro té, por favor? 484 00:41:28,760 --> 00:41:31,040 Parece que no lo golpearon. 485 00:41:33,440 --> 00:41:36,120 Está comiendo afuera, mirando a los que pasan. 486 00:41:37,800 --> 00:41:38,800 Claro. 487 00:41:40,000 --> 00:41:41,680 Está bien. Entendido. 488 00:41:42,720 --> 00:41:43,960 Yo me ocupo. 489 00:41:46,280 --> 00:41:48,880 No le creas a Meral. No soy tu papá. 490 00:41:49,480 --> 00:41:52,760 Te encontré en la calle y no conozco a tu mamá, ¿sabes? 491 00:42:00,640 --> 00:42:01,760 ¿Sí, Maide? 492 00:42:01,840 --> 00:42:03,200 - Buenos días. - Hola. 493 00:42:03,280 --> 00:42:05,600 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 494 00:42:05,680 --> 00:42:08,160 ¿Quieres que nos juntemos a almorzar? 495 00:42:08,240 --> 00:42:09,640 - ¿Hoy? - Sí. 496 00:42:09,720 --> 00:42:11,040 - ¿En serio? - ¿Qué? 497 00:42:11,120 --> 00:42:15,480 - Me sorprende. Creí que Tevfik… - Termino a la 1:30 p. m. ¿Te veo a las 2? 498 00:42:15,560 --> 00:42:16,400 Bueno. ¿Dónde? 499 00:42:16,480 --> 00:42:18,600 - ¿Conoces el restaurante Sera? - Sí. 500 00:42:18,680 --> 00:42:20,160 - Nos vemos allí. - Adiós. 501 00:42:22,600 --> 00:42:24,280 ¿Atrapaste a tu marido? 502 00:42:24,360 --> 00:42:27,120 PARA SEVAL: NO PUEDO IR. ALMUERZO DE TRABAJO. 503 00:42:29,440 --> 00:42:33,320 Vamos, Esfinge. Haz lo tuyo. Me cansé de esperarte. Vamos. 504 00:42:34,560 --> 00:42:36,000 ¡Oye! ¡Vamos! 505 00:42:39,120 --> 00:42:40,200 Como quieras. 506 00:42:41,960 --> 00:42:44,880 DÍA 4 507 00:42:48,120 --> 00:42:49,120 Gracias. 508 00:42:56,040 --> 00:42:57,640 - Bienvenido. - Gracias. 509 00:42:57,720 --> 00:42:58,800 ¿Algo de beber? 510 00:42:59,680 --> 00:43:01,680 - Un whisky, por favor. - Claro. 511 00:43:02,200 --> 00:43:04,480 - Estoy esperando a alguien. - Bueno. 512 00:43:06,400 --> 00:43:11,280 Uno, dos, tres, cuatro, 513 00:43:12,120 --> 00:43:16,040 cinco, seis, siete… 514 00:43:18,480 --> 00:43:20,880 - …14. Gracias. - De nada. 515 00:43:20,960 --> 00:43:23,160 Dieciséis, diecisiete… 516 00:43:28,560 --> 00:43:31,400 …260, 261… 517 00:43:31,920 --> 00:43:32,960 Hola, Sadık. 518 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 ¿Estás bien? 519 00:43:59,960 --> 00:44:01,520 Tanto tiempo. 520 00:44:02,600 --> 00:44:05,560 Seis años, cinco meses. Unos 13 preso, 77 en total. 521 00:44:06,520 --> 00:44:07,800 Sí, mucho tiempo. 522 00:44:09,640 --> 00:44:12,480 - ¿Cómo estás? - Imagino que Maide ya te lo dijo. 523 00:44:13,400 --> 00:44:14,280 Sí. 524 00:44:17,840 --> 00:44:19,760 ¿En serio estás bien? Es decir… 525 00:44:21,040 --> 00:44:22,560 Llevas abrigo en verano. 526 00:44:24,000 --> 00:44:25,360 Estoy mal del estómago. 527 00:44:25,880 --> 00:44:28,840 - ¿Pedimos algo? - No, gracias. 528 00:44:32,960 --> 00:44:34,760 ¿No me preguntarás cómo estoy? 529 00:44:35,400 --> 00:44:36,840 No hace falta, ya lo sé. 530 00:44:36,920 --> 00:44:39,800 Estás bien. Recibo informes mensuales. 531 00:44:41,680 --> 00:44:44,960 - ¿De Maide? - No. De revistas de la farándula. 532 00:44:45,960 --> 00:44:49,240 Ya sabes, allí publican adónde van los famosos, 533 00:44:49,320 --> 00:44:52,320 con quién, qué comen, qué beben, qué ropa visten, 534 00:44:52,400 --> 00:44:55,200 quién cogió con quién y con quién no pudo coger. 535 00:44:55,280 --> 00:44:57,560 También incluyen muchas fotografías. 536 00:44:57,640 --> 00:44:58,480 Me entero así. 537 00:44:59,400 --> 00:45:02,800 - ¿Lees esas revistas? - Las compra alguien de mi edificio. 538 00:45:02,880 --> 00:45:05,560 - Supongo que una mujer. - Sí. 539 00:45:06,880 --> 00:45:08,000 ¿Es bonita? 540 00:45:11,120 --> 00:45:13,520 La belleza es esencial en su profesión. 541 00:45:18,600 --> 00:45:20,160 ¿Sigues enojado conmigo? 542 00:45:24,680 --> 00:45:26,760 Me lo estás preguntando muy pronto. 543 00:45:28,280 --> 00:45:32,080 Si quieres que te recuerde como una mejor persona de lo que eres, 544 00:45:32,160 --> 00:45:33,280 debo terminar esto. 545 00:45:34,320 --> 00:45:37,240 De hecho, necesitaría terminar una botella entera. 546 00:45:39,720 --> 00:45:41,640 Sadık, estoy agradecida contigo. 547 00:45:42,600 --> 00:45:43,480 En serio. 548 00:45:44,200 --> 00:45:46,360 Por todo lo que hiciste. 549 00:45:47,760 --> 00:45:49,960 Sí que tardaste en disculparte. 550 00:45:50,480 --> 00:45:52,040 Esperé unos siete años. 551 00:45:53,240 --> 00:45:54,840 Estaba muy avergonzada. 552 00:45:54,920 --> 00:45:55,880 ¿En serio? 553 00:45:58,680 --> 00:45:59,680 Entonces… 554 00:46:01,080 --> 00:46:03,320 ¿por qué ahora no te da vergüenza? 555 00:46:04,400 --> 00:46:06,200 Sadık, hay otro caso. 556 00:46:07,680 --> 00:46:09,160 Volverán a acusarme. 557 00:46:09,920 --> 00:46:10,760 ¿Y? 558 00:46:11,920 --> 00:46:15,120 Si el juicio sale mal, podrían condenarme 559 00:46:16,240 --> 00:46:18,040 e inhabilitarme como abogada. 560 00:46:18,760 --> 00:46:19,640 ¿Y? 561 00:46:21,920 --> 00:46:23,440 No puedo ir presa, Sadık. 562 00:46:25,160 --> 00:46:27,120 Ni siquiera por unos meses. 563 00:46:30,440 --> 00:46:31,640 Estoy embarazada. 564 00:46:33,080 --> 00:46:36,640 Nunca nadie me amó tanto como tú. 565 00:46:40,760 --> 00:46:42,200 Necesito un cigarrillo. 566 00:47:33,760 --> 00:47:36,680 LA JUSTICIA ES LA BASE DEL ESTADO 567 00:48:15,000 --> 00:48:16,360 Bienvenido. 568 00:48:19,120 --> 00:48:20,480 Le tengo una sorpresa. 569 00:48:22,240 --> 00:48:24,600 ¿Por qué tiene los ojos tan rojos? 570 00:48:25,600 --> 00:48:27,840 Es alergia a los árboles. 571 00:48:27,920 --> 00:48:30,920 - ¿Me traerías un vaso con hielo? - Sí. 572 00:48:33,040 --> 00:48:34,760 ¿Qué pasó al mediodía? 573 00:48:35,640 --> 00:48:37,160 ¿Con quién almorzó? 574 00:48:40,040 --> 00:48:43,080 Tráeme la revista esa que lees, el tomo de febrero. 575 00:48:48,520 --> 00:48:49,520 Tome. 576 00:48:58,840 --> 00:49:01,720 EXITOSA, ESPLÉNDIDA Y SANA 577 00:49:02,640 --> 00:49:04,000 Es muy bonita. 578 00:49:05,400 --> 00:49:06,520 ¿Quién es? 579 00:49:09,840 --> 00:49:10,880 Mi exesposa. 580 00:49:13,640 --> 00:49:15,960 ¿Usted era un tipo rico y famoso? 581 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 No. 582 00:49:19,160 --> 00:49:20,480 Su nuevo marido lo es. 583 00:49:27,400 --> 00:49:29,040 ¿Ella le hizo daño? 584 00:49:29,840 --> 00:49:31,520 ¿Por qué se divorciaron? 585 00:49:32,240 --> 00:49:33,640 Éramos socios. 586 00:49:34,520 --> 00:49:36,560 Es abogada y trabajábamos juntos. 587 00:49:37,280 --> 00:49:40,400 Ocurrieron cosas turbias en uno de los casos 588 00:49:41,200 --> 00:49:42,560 y me culparon a mí. 589 00:49:43,880 --> 00:49:46,280 Me inhabilitaron y me encarcelaron. 590 00:49:47,000 --> 00:49:50,240 Me pidió el divorcio y se casó con un rico. 591 00:49:55,560 --> 00:49:57,160 ¿No lo esperó? 592 00:50:05,200 --> 00:50:06,760 Yo lo habría esperado. 593 00:50:08,520 --> 00:50:09,920 Se lo juro. 594 00:50:11,840 --> 00:50:13,680 ¿Qué quería esa ingrata? 595 00:50:16,800 --> 00:50:17,800 Un favor. 596 00:50:21,600 --> 00:50:23,160 ¿Por qué cierras los ojos? 597 00:50:26,480 --> 00:50:27,520 Pedí un deseo. 598 00:50:29,560 --> 00:50:33,920 - ¿Y qué pasó con la sorpresa? - Es cierto. Un minuto. Son dos sorpresas. 599 00:50:34,000 --> 00:50:35,320 - Rápido. - Un segundo. 600 00:50:44,200 --> 00:50:45,160 ¿Sí, Maide? 601 00:50:45,240 --> 00:50:47,080 Oye, sé que no debí engañarte. 602 00:50:47,160 --> 00:50:49,280 Perdón, pero no tuve opción. 603 00:50:50,040 --> 00:50:52,040 Cuando Arif me dijo del embarazo… 604 00:50:52,920 --> 00:50:53,960 Ay… 605 00:50:55,000 --> 00:50:56,240 ¿Te enojaste conmigo? 606 00:50:56,800 --> 00:51:00,480 Maide, intenta ponerte en mi lugar, por favor. 607 00:51:01,120 --> 00:51:04,360 Tu esposo comete un fraude y tú vas a la cárcel por él. 608 00:51:04,440 --> 00:51:07,600 Entonces, él se divorcia de ti y se casa con otra. 609 00:51:07,680 --> 00:51:12,000 Siete años más tarde, yo aparezco y actúo de mediador 610 00:51:12,080 --> 00:51:14,440 para que tu esposo te acorrale y te pida 611 00:51:14,520 --> 00:51:15,880 que vuelvas a ir presa. 612 00:51:16,640 --> 00:51:18,040 ¿Qué pensarías, Maide? 613 00:51:18,960 --> 00:51:20,600 ¿No te enojarías? 614 00:51:21,800 --> 00:51:23,920 Tienes todo el derecho de enojarte, 615 00:51:24,560 --> 00:51:26,360 pero solo soy la mensajera. 616 00:51:26,440 --> 00:51:29,240 Arif quiere saber qué podría hacer por ti 617 00:51:29,320 --> 00:51:31,800 en caso de que asumieras la culpa otra vez. 618 00:51:31,880 --> 00:51:33,800 Maide, ¿cuánto valgo yo? 619 00:51:34,440 --> 00:51:35,920 ¿Cuánto valgo? 620 00:51:36,000 --> 00:51:37,400 ¿Por quién me toman? 621 00:51:40,160 --> 00:51:41,400 ¿Por qué grita? 622 00:51:46,520 --> 00:51:47,680 ¿Qué pasa? 623 00:52:17,160 --> 00:52:18,520 Dios realmente existe. 624 00:52:20,200 --> 00:52:21,400 Ahora estoy segura. 625 00:52:21,480 --> 00:52:23,880 Esto es lo que pedí hace cinco minutos. 626 00:52:47,160 --> 00:52:48,240 ¡Espera! 627 00:52:48,760 --> 00:52:50,280 Espera. 628 00:52:52,640 --> 00:52:54,080 No le dije a nadie. 629 00:52:55,960 --> 00:52:56,800 No hablé… 630 00:53:47,640 --> 00:53:48,640 Buenos días. 631 00:54:05,240 --> 00:54:06,760 Voy a renunciar. 632 00:54:09,800 --> 00:54:12,280 Haré trabajos de limpieza si es necesario. 633 00:54:17,040 --> 00:54:18,680 Esa era la otra sorpresa. 634 00:54:19,600 --> 00:54:22,600 DÍA 5 635 00:54:32,160 --> 00:54:33,960 Aún no hubo entregas. 636 00:54:37,360 --> 00:54:39,120 ¿Puedo ayudarlo en algo? 637 00:54:39,800 --> 00:54:43,520 - No. Espero para entrar en la clínica. - ¿Por una revisión? 638 00:54:43,600 --> 00:54:46,360 Olvídelo. Oí que hubo un homicidio. 639 00:54:46,440 --> 00:54:48,520 ¿Un homicidio? ¿Quién murió? 640 00:54:48,600 --> 00:54:52,520 Un tipo que cojeaba y venía muy seguido. Creo que se llamaba Ahmet. 641 00:54:53,520 --> 00:54:54,760 Me contó el conserje. 642 00:54:58,440 --> 00:54:59,280 Gracias. 643 00:55:00,360 --> 00:55:01,760 Fuiste tú, Cevdet. 644 00:55:04,520 --> 00:55:06,000 Sí, dime, Şule. 645 00:55:06,080 --> 00:55:12,080 La matrícula es de un auto de una flota que Kaan Holding alquiló hace seis meses. 646 00:55:12,160 --> 00:55:16,480 Y escucha esto: el auto quedó destrozado en un accidente hace 20 días. 647 00:55:16,560 --> 00:55:19,240 No pudieron identificar al conductor que murió 648 00:55:19,320 --> 00:55:23,600 luego de que el auto chocara con un camión cisterna y se incendiara. 649 00:55:23,680 --> 00:55:26,840 El auto estaba asignado al jefe de seguridad de Kaan. 650 00:55:28,000 --> 00:55:29,360 Era un sedán negro. 651 00:55:29,440 --> 00:55:32,240 - ¿Y sabes cómo se llama? - Cevdet Koru. 652 00:55:34,400 --> 00:55:37,560 No era exactamente un ciudadano modelo, señor Sadık. 653 00:55:37,640 --> 00:55:40,160 Era sargento, pero lo echaron 654 00:55:40,240 --> 00:55:44,000 debido a su adicción por las apuestas y un cargo de agresión. 655 00:55:44,680 --> 00:55:49,560 Creen que él era el conductor porque desapareció luego del accidente. 656 00:55:50,240 --> 00:55:53,320 Bueno, ¿sabes la dirección de su casa u oficina? 657 00:55:53,400 --> 00:55:56,000 Tengo la dirección de la casa de su viuda. 658 00:55:56,080 --> 00:55:58,640 Mándamela. Y también envíame a Hüseyin. 659 00:56:04,720 --> 00:56:07,920 Hubo un asesinato y estuve a punto de culparte, 660 00:56:08,000 --> 00:56:09,080 pero estás muerto. 661 00:56:10,600 --> 00:56:13,400 Ya veremos. 662 00:56:22,760 --> 00:56:25,640 Dos, tres, cuatro… 663 00:56:26,360 --> 00:56:28,240 ¿Sí? ¿A quién busca? 664 00:56:28,320 --> 00:56:31,240 Soy Sadık Demir de la aseguradora Long Life. 665 00:56:31,320 --> 00:56:33,280 Antes que nada, lo siento mucho. 666 00:56:33,360 --> 00:56:37,120 Necesito hablarle sobre el seguro del señor Cevdet Koru. 667 00:56:37,200 --> 00:56:38,520 ¿Usted es su mujer? 668 00:56:39,120 --> 00:56:42,040 ¿Mi cuñado tenía un seguro por 2 000 000 de liras? 669 00:56:42,120 --> 00:56:44,560 - Sí. - ¿Su empresa sacó la póliza? 670 00:56:45,520 --> 00:56:49,240 Su empresa ayuda a las viudas con la vivienda, 671 00:56:49,320 --> 00:56:51,760 pero el Sr. Tahsin no mencionó el seguro. 672 00:56:52,280 --> 00:56:53,240 ¿El Sr. Tahsin? 673 00:56:53,320 --> 00:56:56,840 El director de relaciones públicas. No, el coordinador. 674 00:56:56,920 --> 00:56:59,080 Siempre olvido esos detalles. 675 00:56:59,640 --> 00:57:02,360 Su tarjeta debe estar por aquí. 676 00:57:06,440 --> 00:57:08,440 La dejó cuando trajo la escritura. 677 00:57:13,360 --> 00:57:14,360 Gracias. 678 00:57:14,440 --> 00:57:18,120 - ¿No conoce a Tahsin? - No, trabajo en el área de finanzas. 679 00:57:19,960 --> 00:57:22,640 Así que le trajo la escritura en persona. 680 00:57:24,480 --> 00:57:26,400 Debían querer mucho a su cuñado. 681 00:57:28,240 --> 00:57:32,840 Al parecer, Cevdet tenía un maletín con documentos de la empresa, 682 00:57:32,920 --> 00:57:34,600 así que pasó a recogerlo. 683 00:57:35,480 --> 00:57:36,480 Sí. 684 00:57:38,360 --> 00:57:42,080 Debo hacerle unas preguntas a su hermana sobre el accidente. 685 00:57:42,160 --> 00:57:45,600 - ¿Cuándo volverá de Adapazarı? - Pasado mañana. 686 00:57:45,680 --> 00:57:49,040 ¿Podría pedirle su número para acelerar el trámite? 687 00:57:49,600 --> 00:57:51,280 - El de su hermana. - Claro. 688 00:57:59,720 --> 00:58:01,440 Siempre hablas demás, Behiye. 689 00:58:01,960 --> 00:58:05,320 ¿Por qué dijiste tanto? ¿Y por qué le diste la tarjeta? 690 00:58:05,400 --> 00:58:06,600 Por Dios, hermana. 691 00:58:07,120 --> 00:58:08,360 El señor Tahsin 692 00:58:08,960 --> 00:58:14,800 es un coordinador importante de un holding que es dueño de la mitad del país. 693 00:58:15,680 --> 00:58:19,720 ¿Qué necesidad tenía de entregar la escritura en persona? 694 00:58:21,720 --> 00:58:25,040 ¿O acaso tenía un motivo oculto? 695 00:58:28,680 --> 00:58:30,000 Señor Tahsin, 696 00:58:31,320 --> 00:58:32,800 ¿qué contenía el maletín? 697 00:58:35,600 --> 00:58:38,840 Señor, lo llama Maide. No pudo comunicarse a su celular. 698 00:58:41,200 --> 00:58:42,160 ¿Sí, Maide? 699 00:58:42,680 --> 00:58:44,360 Hola. ¿Qué haces? 700 00:58:45,520 --> 00:58:47,040 Nada. Solo pensaba. 701 00:58:47,560 --> 00:58:49,040 ¿En la oferta de Arif? 702 00:58:49,800 --> 00:58:50,760 No. 703 00:58:50,840 --> 00:58:53,200 En los refugiados sirios, los esclavos… 704 00:58:53,280 --> 00:58:57,160 En si debería irme a vivir a Eskişehir o a una isla tropical. 705 00:58:57,240 --> 00:58:58,720 Cosas del estilo. ¿Sigo? 706 00:58:58,800 --> 00:59:01,000 - ¿Y en Rezzan? - No. 707 00:59:01,080 --> 00:59:02,560 Tevfik es mi prioridad. 708 00:59:02,640 --> 00:59:06,560 - Intento ganarme los 5000 que me diste. - Olvida a Tevfik ahora. 709 00:59:06,640 --> 00:59:09,560 ¿Te cuento los detalles de la oferta de Arif? 710 00:59:09,640 --> 00:59:10,680 ¿Está contigo? 711 00:59:11,760 --> 00:59:12,600 No. 712 00:59:13,120 --> 00:59:16,240 Pero puedo pedirle que se reúna contigo aquí. 713 00:59:16,320 --> 00:59:17,560 Hoy es el quinto día. 714 00:59:18,160 --> 00:59:20,280 Acordamos hablar en una semana, ¿no? 715 00:59:20,360 --> 00:59:24,760 Pasaré al terminar la semana y te informaré lo que averigüé, ¿sí? 716 00:59:25,560 --> 00:59:26,560 Por cierto, 717 00:59:28,200 --> 00:59:29,640 no saludes a Arif de mi parte. 718 00:59:58,800 --> 00:59:59,720 ¿Quién es? 719 01:00:01,160 --> 01:00:02,160 Soy yo. 720 01:00:12,480 --> 01:00:16,560 Ponte esto en el ojo y mantenlo hasta que te empiece a doler. 721 01:00:19,280 --> 01:00:20,680 Creí que era usted. 722 01:00:22,560 --> 01:00:23,720 Pero era Recep. 723 01:00:26,600 --> 01:00:28,680 Le dijiste que renunciabas, ¿no? 724 01:00:30,960 --> 01:00:34,680 Dame el número de Recep y la matrícula de su taxi. 725 01:00:36,280 --> 01:00:38,280 No, no quiero. Ellos son dos. 726 01:00:39,680 --> 01:00:41,760 Me obligaron a firmar unos papeles. 727 01:00:41,840 --> 01:00:42,840 Está bien. 728 01:00:43,720 --> 01:00:44,920 Descansa. 729 01:00:46,120 --> 01:00:47,120 Bueno. 730 01:01:07,320 --> 01:01:08,920 El jefe te envía saludos. 731 01:01:12,280 --> 01:01:13,640 Los papeles. 732 01:01:21,440 --> 01:01:22,640 Gracias. 733 01:01:23,760 --> 01:01:24,600 Arriba. 734 01:01:27,600 --> 01:01:29,680 Para que sepas, el jefe dijo: 735 01:01:29,760 --> 01:01:33,360 "Que recuerde este favor y vuelva a ponerse a trabajar". 736 01:01:52,520 --> 01:01:53,560 ¿Qué pasó? 737 01:01:54,640 --> 01:01:56,200 Lo de Recep está resuelto. 738 01:01:57,600 --> 01:02:00,400 Dejé los papeles sobre tu mesa de luz. 739 01:02:02,840 --> 01:02:04,120 ¿Cómo lo logró? 740 01:02:07,200 --> 01:02:08,560 Tengo mis contactos. 741 01:02:13,560 --> 01:02:14,600 Sigue durmiendo. 742 01:02:16,480 --> 01:02:18,400 Dejaré de tratarte de usted. 743 01:02:20,280 --> 01:02:21,280 Sadık. 744 01:02:23,800 --> 01:02:24,720 Está bien. 745 01:02:25,840 --> 01:02:27,200 Me llamo Fatma. 746 01:02:29,400 --> 01:02:31,120 Pero dime Fatoş. 747 01:03:25,880 --> 01:03:29,840 No te buscaré en lugares lejanos, 748 01:03:29,920 --> 01:03:32,520 porque estás en mi corazón… 749 01:03:32,600 --> 01:03:33,880 DÍA 6 750 01:03:33,960 --> 01:03:37,800 …sentado en un trono, 751 01:03:38,320 --> 01:03:40,800 ocupando la mayor parte… 752 01:03:59,120 --> 01:04:00,200 ¿Y ahora quién es? 753 01:04:01,400 --> 01:04:02,400 ¿Hola? 754 01:04:07,040 --> 01:04:09,080 Vaya, llegó Buen Hombre. 755 01:04:09,160 --> 01:04:13,040 Veo que traes ropa nueva, pero ¿por qué ese color? 756 01:04:17,440 --> 01:04:20,400 ¿Acaso te comieron la lengua? Habla. 757 01:04:22,040 --> 01:04:23,360 Tú deberías hablar. 758 01:04:24,120 --> 01:04:25,800 Dijiste que era importante. 759 01:04:27,000 --> 01:04:29,920 Si te dijera que vendo un celular 760 01:04:30,000 --> 01:04:34,120 que contiene videos, fotos y mensajes interesantes, 761 01:04:34,200 --> 01:04:35,240 ¿qué me dirías? 762 01:04:35,880 --> 01:04:39,120 ¿No era que no tenías el celular de Tevfik? Mentiste. 763 01:04:39,200 --> 01:04:42,920 - Lo olvidé. - Claro, ¿y cómo sé que no mientes ahora? 764 01:04:43,000 --> 01:04:47,200 Me transferí cinco fotos y unos mensajes del celular de Tevfik. Mira. 765 01:04:54,120 --> 01:04:56,200 Quiero 20 000 liras por el celular. 766 01:04:56,800 --> 01:04:58,600 Sé que tú no tienes tanto. 767 01:04:59,360 --> 01:05:01,840 - Pero Macit sí. - ¿Y él qué tiene que ver? 768 01:05:01,920 --> 01:05:06,040 Cree que Maide te pidió que lo siguieras y está completamente aterrado. 769 01:05:06,560 --> 01:05:10,600 Sin Maide, Macit se quedaría pobre. Te dará lo que le pidas. 770 01:05:11,320 --> 01:05:15,040 Por Dios, ¿no eres la amante de Macit? 771 01:05:16,680 --> 01:05:18,000 ¿Bromeas? 772 01:05:18,560 --> 01:05:21,520 Me cambiaría sin dudar por una profe de gimnasia mejor. 773 01:05:21,600 --> 01:05:23,520 Solo tenemos intereses en común. 774 01:05:27,440 --> 01:05:31,600 Eran mensajes de amenaza. Los envió un tal X. ¿Sabes quién es? 775 01:05:32,480 --> 01:05:34,320 Primero el dinero, Buen Hombre. 776 01:05:37,880 --> 01:05:39,920 - Hola. Una botella de leche. - Sí. 777 01:05:40,000 --> 01:05:41,600 - ¿Cuánto es? - Siete liras. 778 01:05:58,080 --> 01:06:02,120 ¡NI RASTROS DE LA NIÑA DESAPARECIDA HACE TRES MESES! 779 01:06:06,680 --> 01:06:07,920 ¿La leche, señor? 780 01:06:35,440 --> 01:06:38,320 No es para mí. Es para una madre. 781 01:06:38,400 --> 01:06:40,040 ¿Todavía me sigues? 782 01:06:40,560 --> 01:06:44,080 No me importa lo que hagas. Tranquilo. No le dije a Maide. 783 01:06:44,600 --> 01:06:48,560 ¿Y Arif no puede ayudarte? Ganó una fortuna con los rusos. 784 01:06:48,640 --> 01:06:50,600 ¿Rezzan presentó a Arif y Maide? 785 01:06:54,200 --> 01:06:56,440 Maide fue la abogada de sus divorcios. 786 01:06:57,280 --> 01:06:59,640 Él solo les pagó unos centavos a sus ex. 787 01:07:00,720 --> 01:07:02,560 Así que se conocen hace años. 788 01:07:03,640 --> 01:07:05,240 Permíteme darte un consejo. 789 01:07:05,800 --> 01:07:07,760 Cuidado con esa niña. Es menor. 790 01:07:07,840 --> 01:07:10,360 Si decide atacarte, te saldrá muy caro. 791 01:07:13,040 --> 01:07:16,600 ¿Me crees tan novato como para no tener algún tipo de seguro? 792 01:07:16,680 --> 01:07:21,720 Siempre guardo cosas para callar a las mujeres con las que cojo. 793 01:07:29,680 --> 01:07:32,440 El año de nacimiento y repite los dos primeros dígitos. 794 01:07:32,520 --> 01:07:35,360 Es decir, 200220. Copió el código de Macit. 795 01:07:35,440 --> 01:07:37,920 Toda la información está en los mensajes. 796 01:07:38,960 --> 01:07:41,800 INTRODUZCA LA CONTRASEÑA 797 01:07:46,880 --> 01:07:48,040 ¿Por qué lo haces? 798 01:07:48,640 --> 01:07:53,000 Abuelo, la vida es cara aquí. La ropa y los accesorios cuestan dinero. 799 01:07:53,080 --> 01:07:55,840 ¿Ves a esos idiotas que quieren coger conmigo? 800 01:07:55,920 --> 01:07:58,160 Mira bien el calzado que llevan. 801 01:07:58,240 --> 01:08:01,160 El más barato sale 2000. Y los relojes otro tanto. 802 01:08:01,240 --> 01:08:03,080 Ya dame el sobre, carajo. 803 01:08:31,360 --> 01:08:33,880 "Mañana hay chequeo". De Cevdet. 804 01:08:37,880 --> 01:08:39,040 De X. 805 01:08:39,120 --> 01:08:42,080 "Te extraño. ¿Tú no me extrañas? 806 01:08:42,160 --> 01:08:45,320 ¿Por qué no respondes? ¿Dónde estás? 807 01:08:45,400 --> 01:08:48,240 No me hagas enojar o te lastimaré, ¿sabes? 808 01:08:48,960 --> 01:08:53,640 Mis pertenencias no desaparecen. Mis perras deben estar a mi disposición". 809 01:08:54,360 --> 01:08:56,000 ¿Quién eres, X? 810 01:08:56,080 --> 01:09:00,080 "Pertenencia" y "perra". Parece que eres todo un macho. 811 01:09:01,440 --> 01:09:04,720 Si te llamara ahora, ¿me dirías tu nombre? 812 01:09:04,800 --> 01:09:06,840 ¿Debería llamarlo? 813 01:09:07,520 --> 01:09:08,360 ¿No? 814 01:09:09,520 --> 01:09:11,000 Bueno. Entonces, ayúdame. 815 01:09:16,360 --> 01:09:17,280 Bueno… 816 01:09:19,040 --> 01:09:22,760 Durante seis meses, Tevfik y Cevdet compraron bienes de Ahmet 817 01:09:22,840 --> 01:09:26,080 y los llevaron a alguna parte todos los jueves. 818 01:09:26,160 --> 01:09:28,560 Primera pregunta: ¿por qué los jueves? 819 01:09:28,640 --> 01:09:31,360 ¿El proxenetismo solo se permite ese día? 820 01:09:32,320 --> 01:09:34,600 Claro. Porque tenían un solo cliente. 821 01:09:35,400 --> 01:09:36,400 Segunda pregunta: 822 01:09:37,120 --> 01:09:38,360 ¿quién es el cliente? 823 01:09:40,720 --> 01:09:43,360 Seguro alguien relacionado con Cevdet o Kaan. 824 01:09:46,240 --> 01:09:49,960 Pero los mensajes de X tienen un tono bastante vulgar. 825 01:09:50,800 --> 01:09:52,600 No son dignos de Kaan Holding. 826 01:10:13,120 --> 01:10:14,240 ¡Vaya! 827 01:10:14,320 --> 01:10:16,600 Eres una caja de sorpresas, Tevfik. 828 01:10:31,200 --> 01:10:32,240 ¡Mierda! 829 01:10:35,520 --> 01:10:37,760 Estuve a punto de llamar al jefe. 830 01:10:37,840 --> 01:10:38,760 Gracias. 831 01:10:59,960 --> 01:11:01,960 ¡Hola, abuelo! ¿Cómo estás? 832 01:11:02,040 --> 01:11:05,240 ¿Había algo en el celular por el que me pagaste 20 000? 833 01:11:05,760 --> 01:11:07,760 ¿Por qué estás tan callado? 834 01:11:07,840 --> 01:11:10,760 Estoy esperando a que hables. ¿Dónde estás? 835 01:11:10,840 --> 01:11:12,680 ¿Qué carajo te importa? 836 01:11:12,760 --> 01:11:15,720 ¿Ya descubriste el secreto del pichoncito de Yeter? 837 01:11:15,800 --> 01:11:17,320 - ¿Pınar? - Lárgate. 838 01:11:18,480 --> 01:11:20,560 Revisa bien el celular. 839 01:11:20,640 --> 01:11:23,040 Tiene dos aplicaciones de calculadora. 840 01:11:23,120 --> 01:11:27,000 La negra lleva contraseña. Es la caja fuerte del pichoncito. 841 01:11:27,960 --> 01:11:31,560 Te enviaré un video de muestra. Ponme en altavoz. 842 01:11:33,680 --> 01:11:34,720 Listo. 843 01:11:40,160 --> 01:11:42,920 Si tan solo pudieras ver el resto del video… 844 01:11:48,160 --> 01:11:49,720 Oye, Buen Hombre. 845 01:11:50,520 --> 01:11:52,720 ¿Quieres la contraseña? 846 01:11:53,880 --> 01:11:56,800 Aunque esta vez serán 30 000 liras. 847 01:11:57,760 --> 01:11:59,360 Macit no me dará más. 848 01:11:59,440 --> 01:12:01,480 Ese es tu problema. 849 01:12:16,080 --> 01:12:17,280 Macit, soy yo. 850 01:12:17,800 --> 01:12:22,160 Pınar me debe dinero y no quiere pagarme. 851 01:12:22,240 --> 01:12:25,360 ¿Podrías enviarme esas fotos suyas? 852 01:12:26,360 --> 01:12:28,320 Sí, entendido. Es un trato. 853 01:12:28,920 --> 01:12:30,400 Ni una palabra a Maide. 854 01:12:30,480 --> 01:12:32,960 TODO SOBRE ZANZİBAR 855 01:12:33,040 --> 01:12:36,160 ¿Cómo puedes escribir de estas islas si nunca has ido? 856 01:12:37,760 --> 01:12:38,880 Sí que fui. 857 01:12:41,960 --> 01:12:43,000 En mis sueños. 858 01:12:46,640 --> 01:12:47,520 Estás loco. 859 01:12:48,200 --> 01:12:50,200 ¿Por qué solo lugares cálidos? 860 01:12:50,280 --> 01:12:52,000 Porque siempre tengo frío. 861 01:12:53,440 --> 01:12:56,480 Por eso siempre llevas puesto un abrigo. 862 01:12:57,920 --> 01:12:59,680 Eso va a cambiar. 863 01:13:00,560 --> 01:13:01,560 Me tienes a mí. 864 01:13:03,400 --> 01:13:04,320 Ven. 865 01:13:13,760 --> 01:13:15,320 ¿Quién te llama tan tarde? 866 01:13:16,040 --> 01:13:17,000 Meral. 867 01:13:18,040 --> 01:13:20,280 - ¿Sí, Meral? - Sadık. 868 01:13:20,840 --> 01:13:22,360 ¡Nuestro hijo murió! 869 01:13:23,600 --> 01:13:26,120 Dolor, vergüenza, pena… 870 01:13:26,200 --> 01:13:29,760 ¿Acaso hay algo que Zeus no nos haya hecho probar en la vida? 871 01:13:30,480 --> 01:13:34,120 - ¿Por qué llama "hijo" al perro? - Nadie llorará por él. 872 01:13:34,200 --> 01:13:38,680 Hace tres años, salí a caminar por aquí y el perro me siguió hasta casa. 873 01:13:38,760 --> 01:13:40,760 - Meral decidió adoptarlo. - Ahora… 874 01:13:40,840 --> 01:13:44,240 - Dijo que era nuestro hijo. - …el rey lo decretó. 875 01:13:45,040 --> 01:13:47,200 ¿Sabes qué es? ¿Lo oíste? 876 01:13:47,280 --> 01:13:50,440 Oye, ¿cuánto más demorará? 877 01:13:51,720 --> 01:13:53,000 No mucho. 878 01:13:54,200 --> 01:13:56,920 Olvidará sus parlamentos. Le falla la memoria. 879 01:13:57,000 --> 01:13:58,720 Hace dos años que no trabaja. 880 01:14:03,200 --> 01:14:05,800 Bueno, vamos a tomar algo. 881 01:14:06,400 --> 01:14:07,360 Vamos. 882 01:14:11,160 --> 01:14:14,640 Dime, bonita, ¿cuánto te gusta mi muchacho? 883 01:14:15,480 --> 01:14:16,520 ¿El perro? 884 01:14:17,240 --> 01:14:18,800 No, hablo de él. 885 01:14:19,880 --> 01:14:24,240 DÍA 7 886 01:14:26,560 --> 01:14:27,560 ¡Pınar! 887 01:14:30,440 --> 01:14:32,360 Vaya, vaya, Buen Hombre. 888 01:14:33,240 --> 01:14:35,280 ¿Me estabas esperando? 889 01:14:36,000 --> 01:14:36,960 Qué bien. 890 01:14:37,480 --> 01:14:38,520 ¿Y? 891 01:14:39,360 --> 01:14:40,600 ¿Tienes mi dinero? 892 01:14:45,480 --> 01:14:47,240 Tengo algo más interesante. 893 01:15:03,000 --> 01:15:04,320 Ven aquí. 894 01:15:04,400 --> 01:15:06,000 Dame esto. Vamos. 895 01:15:06,720 --> 01:15:08,120 Ven, siéntate. 896 01:15:13,800 --> 01:15:14,720 ¿Estás bien? 897 01:15:19,080 --> 01:15:23,040 "Déjame las malas acciones a mí", y ahora estás llorando. ¿Cómo es? 898 01:15:23,880 --> 01:15:27,040 Te metiste en terreno peligroso. Sedujiste a Macit y… 899 01:15:27,120 --> 01:15:28,280 ¿Yo lo seduje? 900 01:15:28,920 --> 01:15:30,840 ¡Crees que lo sabes todo! 901 01:15:30,920 --> 01:15:32,920 Todos son malos menos tú. 902 01:15:33,000 --> 01:15:35,880 Todos son tontos menos tú. ¡Claro que no! 903 01:15:36,480 --> 01:15:38,080 Yo no seduje a ese imbécil. 904 01:15:38,800 --> 01:15:42,080 El tipo que tanto buscas, Tevfik, me vendió. 905 01:15:42,160 --> 01:15:44,120 Un fin de semana en Polonezköy… 906 01:15:44,200 --> 01:15:46,600 ¡Está bien! ¡Basta! No quiero saberlo. 907 01:15:47,120 --> 01:15:48,800 - Lo siento. - No lo sientas. 908 01:15:50,680 --> 01:15:51,840 ¡Oye, niña! 909 01:16:00,720 --> 01:16:03,480 No te preocupes por esto. Yo me ocuparé. 910 01:16:04,480 --> 01:16:05,640 ¿A cambio de qué? 911 01:16:07,560 --> 01:16:08,400 De nada. 912 01:16:13,240 --> 01:16:14,080 Buen Hombre. 913 01:16:18,040 --> 01:16:19,320 Es 0220. 914 01:16:31,720 --> 01:16:32,680 ¿Quiénes son? 915 01:16:40,360 --> 01:16:42,000 REINA 916 01:16:48,200 --> 01:16:49,520 Debemos hablar, Macit. 917 01:16:50,560 --> 01:16:52,520 ¿Qué? ¿Otra vez necesitas dinero? 918 01:16:53,800 --> 01:16:55,040 Llama a Arif. 919 01:16:58,240 --> 01:16:59,240 Tranquilo. 920 01:16:59,320 --> 01:17:02,560 No montemos un numerito en este vecindario elegante. 921 01:17:03,480 --> 01:17:04,800 ¿Naciste en 1979? 922 01:17:07,240 --> 01:17:10,920 Entonces, 197919. 923 01:17:12,400 --> 01:17:13,840 Pınar me dijo el código. 924 01:17:14,560 --> 01:17:15,720 Entre otras cosas. 925 01:17:15,800 --> 01:17:18,400 Sabías exactamente en qué andaba Tevfik. 926 01:17:20,960 --> 01:17:23,040 Sé lo que le hiciste en Polonezköy. 927 01:17:29,240 --> 01:17:31,200 ¿Guardaste a Tevfik como "Reina"? 928 01:17:31,800 --> 01:17:32,760 ¿En serio? 929 01:17:34,120 --> 01:17:35,840 Veamos a quién más tienes. 930 01:17:36,440 --> 01:17:37,320 Claro. 931 01:17:38,000 --> 01:17:39,080 Capitán Cevdet. 932 01:17:41,280 --> 01:17:44,880 Si figura como "capitán", lo conociste cuando era policía, 933 01:17:44,960 --> 01:17:46,600 hace seis o siete años. 934 01:17:47,200 --> 01:17:50,840 ¿Qué quieres? Ve a pedirle un hueso a Arif. 935 01:17:53,080 --> 01:17:55,680 Hablé con Şule. Nos llevamos bien. 936 01:17:56,280 --> 01:18:00,800 Eras el compañero de apuestas de Cevdet y Maide tomó sus casos. 937 01:18:00,880 --> 01:18:03,640 ¿Ustedes le consiguieron el trabajo en Kaan? 938 01:18:07,720 --> 01:18:10,240 Deja de jugar al detective, cornudo. 939 01:18:10,840 --> 01:18:14,040 Si no te vas, haré que te echen. 940 01:18:15,440 --> 01:18:17,600 Me importan un carajo tus amenazas. 941 01:18:17,680 --> 01:18:18,640 ¡Lárgate! 942 01:18:19,160 --> 01:18:21,120 Dile a Maide lo que quieras. 943 01:18:21,640 --> 01:18:22,720 Ya me harté de ti. 944 01:18:23,320 --> 01:18:25,160 Bueno, estás acabado. 945 01:18:27,920 --> 01:18:29,160 Mira esto. 946 01:18:33,320 --> 01:18:36,800 ¿Ves al tipo que hace gimnasia con Tevfik? 947 01:18:37,480 --> 01:18:41,960 Se hace llamar jefe, está loco y es un pandillero internacional. 948 01:18:42,800 --> 01:18:45,320 Como ves, tiene gustos bastante peculiares. 949 01:18:45,400 --> 01:18:48,560 Y una herramienta peculiar, pero no la que imaginas. 950 01:18:48,640 --> 01:18:52,080 Un instrumento extraño con el que le hace cosas a la gente. 951 01:18:52,160 --> 01:18:53,600 Somos amigos. 952 01:18:54,200 --> 01:18:55,800 Busca a Tevfik hace un mes. 953 01:18:56,560 --> 01:18:59,000 Si prefieres, puedes hablar con él. 954 01:19:02,280 --> 01:19:05,360 Si ya te decidiste, empezaré a hacerte preguntas. 955 01:19:06,040 --> 01:19:08,320 ¿Tú presentaste a Tevfik y Cevdet? 956 01:19:10,920 --> 01:19:14,000 Hace dos años, hubo una redada en un club de Beyoğlu. 957 01:19:14,720 --> 01:19:17,480 Llamé a Cevdet para que liberara a Tevfik. 958 01:19:18,440 --> 01:19:20,440 ¿Aún sigues viendo a Cevdet? 959 01:19:20,520 --> 01:19:22,600 Murió hace un mes. ¿No lo sabías? 960 01:19:22,680 --> 01:19:25,920 - ¿Qué crees que le pasó a Tevfik? - Yo qué sé. 961 01:19:26,000 --> 01:19:28,480 ¿Crees que controlo a todos mis contactos? 962 01:19:29,120 --> 01:19:30,960 Bueno. Mira esto. 963 01:19:37,040 --> 01:19:40,080 Los conoces, ¿no? Deben ser de Kaan Holding. 964 01:19:42,240 --> 01:19:45,680 Podría preguntárselo a Maide, pero así es más sencillo. 965 01:19:46,760 --> 01:19:47,640 ¿Quiénes son? 966 01:19:48,480 --> 01:19:49,320 Dime. 967 01:19:51,640 --> 01:19:53,280 ¿Prefieres decirle al jefe? 968 01:19:55,880 --> 01:19:57,080 Deben ser ellos. 969 01:19:59,200 --> 01:20:00,880 Los mellizos del señor Kaan. 970 01:20:02,480 --> 01:20:03,880 Siempre fueron raros. 971 01:20:06,360 --> 01:20:07,200 Bueno. 972 01:20:08,320 --> 01:20:12,880 Con respecto al seguro que dijiste que tienes contra Pınar, 973 01:20:13,600 --> 01:20:14,760 borra todo. 974 01:20:14,840 --> 01:20:17,200 Los videos, las fotos, todo, ¿sí? 975 01:20:20,200 --> 01:20:22,320 Te estoy esperando. Lo revisaré. 976 01:20:24,280 --> 01:20:25,720 Pídeme uno de esos. 977 01:20:30,640 --> 01:20:33,240 ¡Señor Sadık! Se lo advertí. 978 01:20:33,320 --> 01:20:35,440 - Esa Seval… - ¡Oiga! 979 01:20:36,280 --> 01:20:39,880 - Cuidado. Es mi prometida. - ¡Sí, claro! ¡Prometida! 980 01:20:39,960 --> 01:20:42,160 Son el uno para el otro. 981 01:20:42,240 --> 01:20:45,160 Entonces, cásense y lárguense de mi edificio. 982 01:20:45,240 --> 01:20:47,080 ¡Se cogió a un millón de tipos! 983 01:20:49,840 --> 01:20:52,560 - ¿Volvió a recitar la obra? - Sí. 984 01:20:53,200 --> 01:20:56,320 - ¿Olvidó sus parlamentos? - No sé. Me fui. 985 01:21:13,120 --> 01:21:14,400 ¿Podemos hablar? 986 01:21:36,600 --> 01:21:39,280 - ¿Esa es la que compra las revistas? - Sí. 987 01:21:40,520 --> 01:21:44,080 ¿Están comprometidos? Me lo dijo una mujer en la puerta. 988 01:21:47,400 --> 01:21:48,680 ¿No es un poco…? 989 01:21:51,200 --> 01:21:52,600 No, más que un poco. 990 01:21:53,600 --> 01:21:54,960 ¿No es muy joven? 991 01:21:58,160 --> 01:22:01,200 Depende de cómo lo mires. Ya se retiró. 992 01:22:03,160 --> 01:22:04,800 No fumes, por favor. 993 01:22:09,800 --> 01:22:13,280 ¿Y puedo preguntar a qué se dedicaba? 994 01:22:14,320 --> 01:22:18,200 A la prostitución. Se retiró hace poco, unos días. 995 01:22:25,200 --> 01:22:27,440 - ¿Cuánto duró ese silencio? - Siete. 996 01:22:28,200 --> 01:22:29,200 Siete segundos. 997 01:22:31,680 --> 01:22:32,920 Todavía cuentas. 998 01:22:34,000 --> 01:22:35,040 Sí. 999 01:22:35,600 --> 01:22:38,960 No pude deshacerme de mi niño interior. 1000 01:22:39,040 --> 01:22:40,400 Es una niña, Sadık. 1001 01:22:42,720 --> 01:22:44,200 Como siempre quisimos. 1002 01:22:45,600 --> 01:22:46,560 Tú y yo. 1003 01:22:49,760 --> 01:22:52,160 Sadık, si evitas que vaya presa, 1004 01:22:52,760 --> 01:22:55,280 si me haces ese favor, esta niña nacerá. 1005 01:23:00,440 --> 01:23:01,920 Arif tiene un plan. 1006 01:23:03,000 --> 01:23:04,360 Por eso vine. 1007 01:23:05,560 --> 01:23:10,200 Los abogados quieren que te señale a ti en el juicio, 1008 01:23:10,280 --> 01:23:12,520 que mencione tu confesión anterior. 1009 01:23:12,600 --> 01:23:13,640 No inventes. 1010 01:23:14,160 --> 01:23:15,720 Yo quería una niña, no tú. 1011 01:23:17,360 --> 01:23:18,480 Lo siento, fumaré. 1012 01:23:23,520 --> 01:23:24,640 ¿Qué dices? 1013 01:23:25,520 --> 01:23:27,680 ¿Yo? Qué dices tú en todo caso. 1014 01:23:29,000 --> 01:23:31,520 "Nunca aprendas de tus errores". 1015 01:23:31,600 --> 01:23:32,560 ¿Es eso? 1016 01:23:34,040 --> 01:23:36,120 Arif es un tipo generoso. 1017 01:23:36,200 --> 01:23:40,040 Qué afortunada. Tu ex es un buen hombre y el actual es generoso. 1018 01:23:43,080 --> 01:23:44,280 Mira cómo vives. 1019 01:23:47,400 --> 01:23:48,960 Esto es una pocilga. 1020 01:23:50,760 --> 01:23:52,760 Tienes muebles destartalados. 1021 01:23:54,480 --> 01:23:56,840 Hay humedad y huele horrible. 1022 01:23:57,360 --> 01:23:59,880 ¿Cómo soportas vivir aquí? 1023 01:23:59,960 --> 01:24:02,000 ¿Por qué te haces esto? 1024 01:24:02,080 --> 01:24:03,960 - ¿Y si…? - Estoy contento. 1025 01:24:04,640 --> 01:24:08,600 Sueño casi todas las noches con islas tropicales y lugares cálidos. 1026 01:24:08,680 --> 01:24:10,440 Estoy rodeado de gente buena. 1027 01:24:10,520 --> 01:24:12,200 ¿Prostitutas retiradas? 1028 01:24:16,320 --> 01:24:17,480 Se llama Fatoş. 1029 01:24:18,480 --> 01:24:20,680 Es la persona más honrada que conocí. 1030 01:24:21,440 --> 01:24:23,640 Jamás traicionaría a quien ama. 1031 01:24:24,960 --> 01:24:26,880 Solamente vendió el cuerpo. 1032 01:24:28,320 --> 01:24:29,280 ¿Qué tal tú? 1033 01:24:52,400 --> 01:24:55,840 - Sadık, espera un segundo. Sigo… - ¡Maide! 1034 01:24:57,400 --> 01:24:59,520 Preocúpate por tus asuntos, ¿sí? 1035 01:25:00,600 --> 01:25:05,320 Enfócate en el imbécil de tu marido. Pregúntale si todo está bien en casa. 1036 01:25:06,200 --> 01:25:08,120 Igual ya lo ibas a notar. Adiós. 1037 01:25:14,040 --> 01:25:15,480 ¿Estamos comprometidos? 1038 01:25:18,320 --> 01:25:21,040 - Me lo dijo una tal Maide. - Sí. 1039 01:25:21,120 --> 01:25:23,080 - Se lo dijo Cemile. - Sí. 1040 01:25:30,160 --> 01:25:32,040 - Tengo una pregunta. - ¿Sí? 1041 01:25:35,640 --> 01:25:38,400 Si yo no hubiera sido ya sabes qué… 1042 01:25:42,440 --> 01:25:44,920 ¿te comprometerías conmigo en serio? 1043 01:25:55,800 --> 01:26:00,840 No me importa si eres o no eres ya sabes qué. 1044 01:26:04,120 --> 01:26:05,600 Ya estamos comprometidos. 1045 01:26:09,560 --> 01:26:11,040 Eres mi princesa. 1046 01:26:12,640 --> 01:26:15,120 Como en ese programa que ves. ¿Sabes cuál? 1047 01:26:15,200 --> 01:26:16,480 - Sí. - Así. 1048 01:26:22,240 --> 01:26:23,880 Dejé de usar protección. 1049 01:26:48,920 --> 01:26:55,160 DÍA 8 1050 01:26:59,720 --> 01:27:02,920 Hola, señor Tahsin. Soy Sadık Demir, abogado. 1051 01:27:03,000 --> 01:27:06,880 - Necesito hablar con usted. - Tahsin está de licencia. Soy Nuri. 1052 01:27:06,960 --> 01:27:10,160 - ¿Qué necesitas? - Se trata de Bilge y Kamil Kaan. 1053 01:27:10,240 --> 01:27:13,280 ¿Quién te dijo que podías llamar a este número? 1054 01:27:13,360 --> 01:27:17,360 ¿Les diría a los mellizos que se trata de Cevdet Koru y Tevfik Hasan? 1055 01:27:17,440 --> 01:27:19,200 Vete al carajo, hijo de puta. 1056 01:27:22,400 --> 01:27:23,640 Bueno, ¿sabes qué? 1057 01:27:23,720 --> 01:27:26,520 Te enviaré un video y esperaré una respuesta. 1058 01:27:26,600 --> 01:27:29,640 Pero no esperaré mucho tiempo. Te doy dos horas. 1059 01:27:30,680 --> 01:27:31,840 Imbécil. 1060 01:27:49,600 --> 01:27:50,960 - Gracias. - Provecho. 1061 01:27:54,600 --> 01:27:57,720 ENVÍAME TU UBICACIÓN 1062 01:28:02,840 --> 01:28:04,360 Disculpe, Sr. Kamil. 1063 01:28:05,480 --> 01:28:09,000 Llamó un abogado, un tal Sadık, al celular de Tahsin 1064 01:28:09,080 --> 01:28:10,280 y envió un video… 1065 01:28:10,360 --> 01:28:12,600 - Sr. Tahsin. - …desde el celular de Tevfik. 1066 01:28:13,360 --> 01:28:15,680 - ¿Qué quiere? - Quiere verlos. 1067 01:28:21,520 --> 01:28:22,760 Por la izquierda. 1068 01:28:45,080 --> 01:28:46,600 Bienvenido. 1069 01:28:49,200 --> 01:28:50,320 Soy Bilge. 1070 01:28:51,400 --> 01:28:52,560 Y él es Kamil. 1071 01:28:52,640 --> 01:28:54,560 Somos sensibles a la luz. 1072 01:28:55,080 --> 01:28:57,000 Usted debe ser Sadık Demir. 1073 01:28:58,960 --> 01:29:00,680 ¿Podemos ofrecerle un trago? 1074 01:29:01,280 --> 01:29:02,240 ¿Whisky? 1075 01:29:03,000 --> 01:29:04,080 ¿Ron? ¿Vodka? 1076 01:29:04,160 --> 01:29:05,120 Vodka está bien. 1077 01:29:06,920 --> 01:29:10,160 Nos dijeron que quería hablarnos de Tevfik. 1078 01:29:10,240 --> 01:29:13,120 Esperaba que pudieran darme información sobre él. 1079 01:29:13,200 --> 01:29:15,520 - Su vodka. - Gracias. 1080 01:29:23,080 --> 01:29:24,720 ¿No está trabajando con él? 1081 01:29:24,800 --> 01:29:25,840 ¿Yo? 1082 01:29:26,520 --> 01:29:27,640 ¿Por qué creen eso? 1083 01:29:27,720 --> 01:29:30,960 El vídeo que nos envió Nuri salió del celular de Tevfik. 1084 01:29:32,000 --> 01:29:34,920 No, no trabajo con él. De hecho, jamás lo conocí. 1085 01:29:35,000 --> 01:29:38,400 Tengo su celular y los videos de casualidad. 1086 01:29:51,920 --> 01:29:53,040 Les diré mi teoría. 1087 01:29:53,560 --> 01:29:58,240 Cevdet y Tevfik estaban chantajeándolos con esos videos, ¿no? 1088 01:29:58,320 --> 01:30:00,000 Querían deshacerse de ellos. 1089 01:30:00,600 --> 01:30:02,800 Como sea. No me interesa. 1090 01:30:02,880 --> 01:30:06,080 Solo me importa Tevfik. Su mamá está preocupada por él. 1091 01:30:10,520 --> 01:30:13,960 Señor Sadık, es al revés. 1092 01:30:14,640 --> 01:30:17,480 Nosotros también buscamos a ese diablillo. 1093 01:30:18,880 --> 01:30:21,880 ¿Cuál es su mayor deseo, señor Sadık? 1094 01:30:21,960 --> 01:30:23,000 No lo sé. 1095 01:30:24,320 --> 01:30:26,320 Quizá vivir en una isla tropical. 1096 01:30:26,840 --> 01:30:28,560 Encuentre al diablillo. 1097 01:30:28,640 --> 01:30:32,840 Como usted tiene su teléfono, quizá pueda traérnoslo. 1098 01:30:33,360 --> 01:30:35,280 Siempre y cuando esté vivo. 1099 01:30:35,360 --> 01:30:39,440 Si piensa que nos está chantajeando, debe creer que está vivo. 1100 01:30:42,240 --> 01:30:43,200 Acompáñeme. 1101 01:30:43,880 --> 01:30:44,800 Vamos. 1102 01:30:47,920 --> 01:30:48,960 Mire. 1103 01:30:49,560 --> 01:30:50,760 Nos encanta cazar. 1104 01:30:52,400 --> 01:30:53,760 Un oso de Siberia. 1105 01:30:55,800 --> 01:30:58,400 Esa cabra es de los montes Tauro. 1106 01:30:58,480 --> 01:31:00,040 Somos amigos del peligro, 1107 01:31:01,080 --> 01:31:03,160 caminamos al borde del abismo, 1108 01:31:03,240 --> 01:31:04,960 inhalamos el miedo. 1109 01:31:06,120 --> 01:31:10,680 ¿Y qué hay después del miedo? Si su respuesta es "terror", ¿y luego qué? 1110 01:31:12,280 --> 01:31:13,480 Placer puro. 1111 01:31:14,680 --> 01:31:18,680 Cuando conquistamos el miedo, alcanzamos el más puro de los placeres. 1112 01:31:19,440 --> 01:31:21,600 Eso intentamos descifrar. 1113 01:31:22,720 --> 01:31:23,760 Recuérdelo. 1114 01:31:24,280 --> 01:31:28,080 Si nos trae a Tevfik, podrá irse a vivir a su isla tropical. 1115 01:31:32,760 --> 01:31:33,760 ¿Qué pasa, Pınar? 1116 01:31:34,280 --> 01:31:36,760 Sr. Sadık, mi mamá quiere hablar con usted. 1117 01:31:38,680 --> 01:31:41,120 - ¿Señor Sadık? - ¿Sí, señora Yeter? 1118 01:31:41,200 --> 01:31:42,680 Deje de buscar a Tevfik. 1119 01:31:44,720 --> 01:31:46,440 ¿Por qué? ¿Habló con alguien? 1120 01:31:46,520 --> 01:31:48,680 No, pero soñé con él. 1121 01:31:48,760 --> 01:31:51,240 Mi hijo estaba en un lugar celestial 1122 01:31:51,320 --> 01:31:53,280 y lo rodeaban ángeles. 1123 01:31:53,360 --> 01:31:55,920 Estaba en paz y bañado de luz. 1124 01:31:56,000 --> 01:31:57,240 Dejémoslo tranquilo. 1125 01:31:57,320 --> 01:31:59,240 Gracias por tomarse la molestia. 1126 01:31:59,760 --> 01:32:00,960 ¿Hola, abuelo? 1127 01:32:01,480 --> 01:32:03,920 - ¿Qué pasa, niña? - Yeter se volvió loca. 1128 01:32:04,000 --> 01:32:08,040 De pronto dijo que volveríamos a nuestra ciudad y está empacando. 1129 01:32:08,120 --> 01:32:10,320 Ni loca vuelvo a ese pueblito. 1130 01:32:10,400 --> 01:32:12,480 ¿Lo entiendes? ¡No iré! 1131 01:32:12,560 --> 01:32:14,360 Bueno. Revisa su celular. 1132 01:32:14,440 --> 01:32:18,600 Envíame la lista de llamadas entrantes de los últimos días, ¿sí? 1133 01:32:18,680 --> 01:32:19,800 Bueno. 1134 01:32:19,880 --> 01:32:20,840 Adiós. 1135 01:32:22,080 --> 01:32:25,600 Ya no trabajo para ti, Yeter. Tengo dos clientes nuevos. 1136 01:32:29,600 --> 01:32:31,720 Qué hijo de puta. 1137 01:32:32,280 --> 01:32:33,680 Lo hizo por imbécil. 1138 01:32:34,440 --> 01:32:37,360 Debo sacarme pronto de encima a Macit. 1139 01:32:38,440 --> 01:32:41,160 Sadık, dame un consejo, como en la universidad. 1140 01:32:41,240 --> 01:32:42,560 Dime qué hacer. 1141 01:32:46,720 --> 01:32:47,840 Mírame. 1142 01:32:48,360 --> 01:32:52,240 Mírame. Tienes algo que puede servirme, ¿no? 1143 01:32:52,920 --> 01:32:56,240 Maide, ¿cuánto te costaría un divorcio? 1144 01:32:56,320 --> 01:32:59,120 ¿Tres millones? ¿Cinco? ¿Más quizá? 1145 01:33:00,240 --> 01:33:03,280 Puedo conseguirte unas fotos que quizá te sirvan. 1146 01:33:03,800 --> 01:33:05,360 Grandioso. Te lo agra… 1147 01:33:05,440 --> 01:33:08,920 Pero quiero dinero a cambio, unos 300 000 más o menos. 1148 01:33:10,400 --> 01:33:13,040 Que Hüseyin me los traiga mañana, ¿sí? 1149 01:33:15,120 --> 01:33:16,040 Bueno. 1150 01:33:16,720 --> 01:33:19,200 Maide, eres tan generosa como Arif. 1151 01:33:20,040 --> 01:33:20,960 Gracias. 1152 01:33:54,600 --> 01:33:57,000 Macit, ¿esto fue obra tuya? 1153 01:34:00,080 --> 01:34:02,840 Tú no irías tan lejos. Casi me matan. 1154 01:34:03,440 --> 01:34:05,040 Quizá fueron los mellizos. 1155 01:34:06,120 --> 01:34:08,800 Ese Nuri no me gusta ni un poquito. 1156 01:34:14,480 --> 01:34:17,640 "Mañana a las 11:00 a. m. Estos son los números". 1157 01:34:19,080 --> 01:34:20,240 Bien hecho, Pınar. 1158 01:34:21,000 --> 01:34:22,760 Veamos quiénes son. 1159 01:34:29,280 --> 01:34:30,280 ¿Kadriye? 1160 01:34:33,920 --> 01:34:34,880 Cevdet. 1161 01:34:36,880 --> 01:34:39,360 Quien convenció a Yeter de dejar de buscar… 1162 01:34:45,880 --> 01:34:47,000 ¡Claro! 1163 01:34:49,960 --> 01:34:52,040 Tú lo habrías descifrado enseguida. 1164 01:34:53,320 --> 01:34:54,360 Claro. 1165 01:34:57,040 --> 01:34:57,960 Pasa. 1166 01:34:58,600 --> 01:35:00,080 Sadık está en casa. 1167 01:35:00,160 --> 01:35:02,880 ¡Oye! ¡Hola! ¡Llegamos! 1168 01:35:03,840 --> 01:35:05,800 Meral se mudó de su apartamento. 1169 01:35:05,880 --> 01:35:09,760 Se quedará aquí hasta irse a Eskişehir. Igual tú nunca estás. 1170 01:35:09,840 --> 01:35:12,960 Fuimos de compras. Dice que hace frío en Eskişehir. 1171 01:35:15,320 --> 01:35:16,320 Meral Çimen. 1172 01:35:18,000 --> 01:35:20,120 ¿En qué puedo servirle, señor? 1173 01:35:21,480 --> 01:35:24,400 ¿Harías de amante secreta como último trabajo? 1174 01:35:28,520 --> 01:35:32,400 DÍA 9 1175 01:35:42,200 --> 01:35:43,520 Vamos. 1176 01:35:47,600 --> 01:35:50,320 - ¿Cuándo podré retirarla? - Cuando cumplas 18. 1177 01:35:50,400 --> 01:35:52,240 ¿Qué? Es… 1178 01:35:55,880 --> 01:35:59,000 No tienes ni un centavo, pero me diste todo el dinero. 1179 01:35:59,080 --> 01:36:02,000 No eres un buen hombre. Eres un tonto, abuelo. 1180 01:36:38,000 --> 01:36:39,040 Tempo grave. 1181 01:36:41,880 --> 01:36:42,880 Uno. 1182 01:36:48,400 --> 01:36:49,400 Dos. 1183 01:36:53,800 --> 01:36:54,800 Por aquí. 1184 01:37:12,560 --> 01:37:13,600 ¿Señorita Meral? 1185 01:37:14,360 --> 01:37:15,600 ¿Está aquí? 1186 01:37:17,160 --> 01:37:19,480 Soy Kadriye. Hablamos por teléfono. 1187 01:37:21,880 --> 01:37:23,320 ¿Hay alguien en casa? 1188 01:37:45,760 --> 01:37:47,080 Bienvenidos. 1189 01:37:47,160 --> 01:37:48,560 Tal y como esperaba. 1190 01:37:49,200 --> 01:37:50,600 ¡Atrápalo! 1191 01:37:58,240 --> 01:38:00,880 ¡Abre la maldita puerta! ¡Vamos! 1192 01:38:00,960 --> 01:38:03,360 Ábrela. Juro que solo quiero hablar. 1193 01:38:05,320 --> 01:38:07,320 - Voy a salir. - Las manos arriba. 1194 01:38:16,920 --> 01:38:18,080 Hijo de… 1195 01:38:21,240 --> 01:38:24,120 ¡Mis ojos! ¡Ya verás, carajo! 1196 01:38:35,480 --> 01:38:36,760 Hijo de puta. 1197 01:38:39,680 --> 01:38:41,120 ¿El jefe sabe de esto? 1198 01:38:42,600 --> 01:38:45,880 El imbécil de Tevfik nos engañó a todos. 1199 01:38:45,960 --> 01:38:47,600 Él abrió la caja fuerte. 1200 01:38:48,320 --> 01:38:49,480 ¿Y qué tomaron? 1201 01:38:50,080 --> 01:38:55,080 Unos 50 000 euros y las facturas de los autos de contrabando. 1202 01:38:55,160 --> 01:38:56,200 ¿Eso es todo? 1203 01:38:57,120 --> 01:38:58,200 Lo juro. 1204 01:38:59,160 --> 01:39:01,280 Solo seguía instrucciones de Tevfik. 1205 01:39:02,480 --> 01:39:04,240 El dinero está en el auto. 1206 01:39:04,320 --> 01:39:06,640 Tome. Quédeselo. 1207 01:39:07,160 --> 01:39:08,600 Es la casa de una amiga. 1208 01:39:09,520 --> 01:39:11,800 Si no, dejaría que te desangraras. 1209 01:39:12,600 --> 01:39:16,560 Igual el jefe te encontrará. Saluda a Bulldog de mi parte. 1210 01:39:17,320 --> 01:39:18,160 Levántate. 1211 01:39:32,480 --> 01:39:33,840 ¿Y cómo te engañó a ti? 1212 01:39:35,400 --> 01:39:36,760 Me pegaba mucho. 1213 01:39:36,840 --> 01:39:37,760 ¿Quién? 1214 01:39:40,480 --> 01:39:41,360 Cevdet. 1215 01:39:43,600 --> 01:39:45,560 Lograste engañar a todos. 1216 01:39:47,240 --> 01:39:51,320 ¿Acaso te prometió que huirían juntos cuando Cevdet desapareciera? 1217 01:39:53,960 --> 01:39:55,440 ¿Sabes qué? 1218 01:39:55,520 --> 01:40:00,800 Estoy seguro de que conspiró con Behiye, tu querida hermanita, para eliminarte. 1219 01:40:00,880 --> 01:40:03,840 Estoy convencido. ¿Te dijo que vendieras la casa? 1220 01:40:05,720 --> 01:40:07,760 Sí, me lo imaginé. 1221 01:40:11,680 --> 01:40:13,040 Bueno, Kadriye… 1222 01:40:16,160 --> 01:40:18,520 Voy a soltarte, ¿sí? 1223 01:40:19,080 --> 01:40:21,560 Olvidarás todo lo que pasó y desaparecerás, 1224 01:40:22,800 --> 01:40:26,480 porque hay toda una mafia detrás de este diablillo. 1225 01:40:26,560 --> 01:40:30,000 Vende tu casa, llévate a tus hijos y múdate a Adapazarı. 1226 01:40:30,080 --> 01:40:31,720 Vamos. Ya vete. 1227 01:40:46,680 --> 01:40:49,280 Le comieron la lengua al pichoncito de Yeter. 1228 01:40:50,720 --> 01:40:53,600 Ya todos se fueron y estamos solos. Vamos, habla. 1229 01:40:54,640 --> 01:40:55,640 ¿Dónde está? 1230 01:40:56,680 --> 01:40:59,160 - ¿Quién? - La amante de Cevdet. 1231 01:40:59,720 --> 01:41:01,960 Llamó a Kadriye y dijo que sabía todo. 1232 01:41:02,040 --> 01:41:04,840 Hablas de Meral. Es una actriz muy exitosa. 1233 01:41:05,720 --> 01:41:08,440 - ¿No era la amante de Cevdet? - No, idiota. 1234 01:41:09,160 --> 01:41:11,960 - Habla de una vez. - Sadık, tengo mucho dinero. 1235 01:41:15,320 --> 01:41:16,640 O si prefieres… 1236 01:41:20,040 --> 01:41:21,640 tengo otras formas de pago. 1237 01:41:23,360 --> 01:41:26,000 "Nada dice adiós como una bala". 1238 01:41:26,520 --> 01:41:27,520 Habla. 1239 01:41:30,800 --> 01:41:33,320 Oye, esos mellizos están locos. Los dos. 1240 01:41:33,920 --> 01:41:35,880 Pero Kamil está loco de remate. 1241 01:41:36,800 --> 01:41:39,040 Está obsesionado con el "placer puro". 1242 01:41:39,120 --> 01:41:41,080 No atiende a razones. 1243 01:41:41,160 --> 01:41:43,560 Grabé uno de sus rituales en secreto. 1244 01:41:45,080 --> 01:41:46,560 Nunca habían llegado a tanto. 1245 01:41:49,960 --> 01:41:51,720 Destrozaron mis bienes. 1246 01:41:53,960 --> 01:41:56,480 Cevdet y su gente tuvieron que encubrirlo. 1247 01:41:57,800 --> 01:42:03,040 Pero Cevdet decidió conservar el cuchillo que usaron. 1248 01:42:07,200 --> 01:42:09,320 Claro, porque tenía sus huellas. 1249 01:42:10,240 --> 01:42:11,240 Sí. 1250 01:42:12,280 --> 01:42:14,680 ¿Y por qué dividir el dinero con Cevdet? 1251 01:42:15,720 --> 01:42:18,080 Dime, ¿cómo lo eliminaste? 1252 01:42:18,160 --> 01:42:19,720 Con la ayuda de Kadriye. 1253 01:42:20,360 --> 01:42:24,360 Estaba desesperada y dispuesta a seguir mis instrucciones. 1254 01:42:24,440 --> 01:42:28,440 Unas gotitas en su trago antes de que se subiera al auto y… 1255 01:42:28,520 --> 01:42:29,600 ¡Bum! 1256 01:42:32,960 --> 01:42:35,800 Entonces, Kadriye siguió con el chantaje. 1257 01:42:37,120 --> 01:42:39,040 Recibió el dinero y la casa. 1258 01:42:39,120 --> 01:42:41,040 ¿Por qué necesitabas a Kadriye? 1259 01:42:41,120 --> 01:42:43,280 Podrías haberlos chantajeado tú. 1260 01:42:45,120 --> 01:42:46,280 Era muy arriesgado. 1261 01:42:47,200 --> 01:42:50,360 Como el esposo de Kadriye trabajaba para la empresa, 1262 01:42:50,440 --> 01:42:51,800 no osaban ni tocarla. 1263 01:42:52,440 --> 01:42:55,640 Planeabas quedarte con el dinero y la casa. Qué astuto. 1264 01:42:56,320 --> 01:42:58,240 Si no hubieras intervenido, sí. 1265 01:42:59,360 --> 01:43:00,320 ¿Por qué? 1266 01:43:02,840 --> 01:43:04,360 - Ahmet… - Es tu culpa. 1267 01:43:05,320 --> 01:43:07,160 Te estabas acercando demasiado. 1268 01:43:08,680 --> 01:43:12,440 No te metas con ese tal Sadık. No tenemos idea de quién es. 1269 01:43:12,520 --> 01:43:14,280 ¿Y si está con la policía? 1270 01:43:14,360 --> 01:43:15,280 Claro. 1271 01:43:16,720 --> 01:43:17,880 ¿Lo soltaron? 1272 01:43:17,960 --> 01:43:19,840 Parece que no lo golpearon. 1273 01:43:19,920 --> 01:43:23,480 Hamza, cariño, ocúpate de Ahmet. 1274 01:43:30,520 --> 01:43:32,000 Oí que conociste al jefe. 1275 01:43:33,720 --> 01:43:34,560 Sí. 1276 01:43:35,480 --> 01:43:37,560 Todos los que te buscan me pidieron ayuda. 1277 01:43:37,640 --> 01:43:39,320 Si no hubieras interferido… 1278 01:43:41,480 --> 01:43:44,640 con Hamza infiltrado, habría tenido al jefe vigilado. 1279 01:43:44,720 --> 01:43:48,400 Y, cuando Hamza no te sirviera más, lo habrías matado también. 1280 01:43:49,000 --> 01:43:50,160 Es tu turno. 1281 01:43:52,200 --> 01:43:53,680 Dime cómo lo descubriste. 1282 01:43:55,480 --> 01:43:56,480 Tu mamá. 1283 01:43:57,880 --> 01:44:01,080 Me dio su brazalete y me rogó que te buscara. 1284 01:44:02,480 --> 01:44:06,200 Así que me pregunté: "¿Por qué de repente cambió de idea? 1285 01:44:07,480 --> 01:44:09,200 ¿Quién la convenció?". 1286 01:44:10,800 --> 01:44:11,880 Tú. 1287 01:44:13,440 --> 01:44:14,840 El resto fue fácil. 1288 01:44:14,920 --> 01:44:16,040 Llamé a Pınar. 1289 01:44:16,120 --> 01:44:17,800 ¿La recuerdas? Tu hermana. 1290 01:44:18,400 --> 01:44:20,560 A quien prostituiste. 1291 01:44:21,760 --> 01:44:24,080 Me dio la lista de llamadas de tu mamá. 1292 01:44:24,600 --> 01:44:25,680 Y aquí estás. 1293 01:44:27,160 --> 01:44:28,960 ¡Esa puta de Hatice! 1294 01:44:37,200 --> 01:44:38,680 Se llama Pınar. 1295 01:44:40,160 --> 01:44:42,520 Tiene derecho a elegir su propio nombre. 1296 01:44:46,960 --> 01:44:48,840 Mira la cámara. Vamos. 1297 01:44:55,320 --> 01:44:56,720 EL PAQUETE ESTÁ LISTO. 1298 01:45:09,400 --> 01:45:10,400 Muévete. 1299 01:45:20,200 --> 01:45:21,040 ¿Y? 1300 01:45:21,840 --> 01:45:23,320 ¿Últimas palabras? 1301 01:45:25,680 --> 01:45:27,280 ¿Por qué me haces esto? 1302 01:45:28,760 --> 01:45:30,720 ¿Cuántos huérfanos mataron? 1303 01:45:31,680 --> 01:45:32,920 Ese es el motivo. 1304 01:45:43,760 --> 01:45:45,640 Yo también fui huérfano. 1305 01:46:02,560 --> 01:46:03,640 Lo dejé allí. 1306 01:46:08,720 --> 01:46:09,560 ¿Vodka? 1307 01:46:09,640 --> 01:46:11,160 No, debo conducir. 1308 01:46:13,560 --> 01:46:14,600 Buen trabajo. 1309 01:46:15,840 --> 01:46:18,120 Sacó al diablillo de su escondite. 1310 01:46:19,280 --> 01:46:22,360 ¿Es consciente de que venir aquí le supone un riesgo? 1311 01:46:25,200 --> 01:46:28,280 A usted también le gusta caminar al borde del abismo. 1312 01:46:28,360 --> 01:46:29,600 No, gracias. 1313 01:46:30,160 --> 01:46:32,480 Tomé mis precauciones. No se preocupen. 1314 01:46:33,520 --> 01:46:35,400 ¿Qué harán con Tevfik? 1315 01:46:35,480 --> 01:46:37,280 Seguiremos donde lo dejamos. 1316 01:46:38,040 --> 01:46:39,440 Él nos hará de guía 1317 01:46:40,080 --> 01:46:42,880 y nosotros exploraremos los límites del miedo. 1318 01:46:42,960 --> 01:46:45,960 Los límites de este "placer puro", ¿no? 1319 01:46:47,200 --> 01:46:49,520 ¿Su único método es la violencia? 1320 01:46:50,480 --> 01:46:53,480 El placer puro nace del mal. 1321 01:46:54,520 --> 01:46:56,760 Tal como el diablo nace en el corazón. 1322 01:46:56,840 --> 01:46:59,400 El bien y el mal son hermanos. 1323 01:47:02,040 --> 01:47:04,080 Sí, puede ser. 1324 01:47:04,800 --> 01:47:06,200 Hasta un buen hombre 1325 01:47:06,800 --> 01:47:10,120 puede convertirse en villano al querer hacer justicia. 1326 01:47:11,680 --> 01:47:13,440 Bien. Sígueme. 1327 01:47:16,680 --> 01:47:18,000 Solo tú. 1328 01:47:18,600 --> 01:47:19,600 Las llaves. 1329 01:47:20,200 --> 01:47:21,040 Vamos. 1330 01:47:25,960 --> 01:47:26,840 Vamos. 1331 01:47:42,600 --> 01:47:45,800 Si llevas algún arma, déjala en el suelo. 1332 01:47:48,640 --> 01:47:49,640 Patéala hacia mí. 1333 01:47:54,560 --> 01:47:56,400 El maletín también. Arrójamelo. 1334 01:47:57,320 --> 01:47:58,440 Llegamos. 1335 01:47:58,520 --> 01:47:59,800 No estamos tan lejos. 1336 01:48:01,120 --> 01:48:02,600 El puente de madera. 1337 01:48:05,680 --> 01:48:08,320 ¡Dame el celular! No te hagas el listo. 1338 01:48:09,960 --> 01:48:11,600 ¡Mi pierna! 1339 01:48:19,560 --> 01:48:20,480 ¡Oye! 1340 01:48:21,400 --> 01:48:24,520 Tevfik está por allí. Encuéntrenlo antes que los osos. 1341 01:48:25,800 --> 01:48:27,120 ¿Adónde crees que vas? 1342 01:48:53,760 --> 01:48:54,680 Grave. 1343 01:48:56,120 --> 01:48:56,960 Uno… 1344 01:49:15,240 --> 01:49:17,000 …1681… 1345 01:49:21,960 --> 01:49:23,400 1682… 1346 01:49:26,440 --> 01:49:27,280 ¿Sí? 1347 01:50:02,760 --> 01:50:04,880 El dinero y las facturas de la caja. 1348 01:50:06,760 --> 01:50:09,680 Y estás son las llaves del auto de Hamza. 1349 01:50:13,720 --> 01:50:16,080 No lo habría creído de no haberlo visto. 1350 01:50:18,280 --> 01:50:21,160 Me burlé al llamarte "señor detective". 1351 01:50:22,280 --> 01:50:23,600 Me equivoqué. 1352 01:50:24,320 --> 01:50:25,680 Estoy en deuda contigo. 1353 01:50:27,680 --> 01:50:29,600 ¿Sabes qué, Sadık? 1354 01:50:32,640 --> 01:50:33,960 Quédate con el auto 1355 01:50:35,360 --> 01:50:37,000 y pídeme lo que quieras. 1356 01:50:37,640 --> 01:50:40,440 Dinero o lo que se te ocurra. 1357 01:50:41,040 --> 01:50:42,960 El jefe siempre paga sus deudas. 1358 01:50:44,000 --> 01:50:46,040 No quiero nada. 1359 01:50:47,960 --> 01:50:49,440 Te daré dos direcciones. 1360 01:50:50,040 --> 01:50:52,000 - ¿Sí? - Envíamelas por mensaje. 1361 01:50:53,240 --> 01:50:54,800 No perdamos el tiempo. 1362 01:50:54,880 --> 01:50:56,720 Ahora vete directo a tu casa. 1363 01:50:56,800 --> 01:50:58,000 Olvídate de todo, 1364 01:50:58,800 --> 01:51:01,440 de nosotros, de Tevfik y todo lo que pasará. 1365 01:51:04,480 --> 01:51:05,840 No volvamos a vernos. 1366 01:51:06,800 --> 01:51:08,920 Ahora estamos a mano. 1367 01:51:09,000 --> 01:51:09,840 ¿Trato hecho? 1368 01:52:35,600 --> 01:52:41,800 Sadık, vine a pedirte que seas razonable. ¿Crees que la acusación cambiará de idea? 1369 01:52:41,880 --> 01:52:42,880 DÍA 10 1370 01:52:42,960 --> 01:52:46,680 Lo correcto en esta situación y, de hecho, lo mejor para ti 1371 01:52:46,760 --> 01:52:51,240 es que asumas la culpa y le ahorres a Rezzan un dolor de cabeza. 1372 01:52:53,240 --> 01:52:57,200 Si lo haces, estoy dispuesto a pagarte lo que me pidas. 1373 01:52:57,280 --> 01:52:58,720 Escúchame, Arif Akkurt, 1374 01:52:58,800 --> 01:53:02,480 este es tu gran momento para demostrar tu generosidad. 1375 01:53:02,560 --> 01:53:03,640 Escúchame bien. 1376 01:53:04,240 --> 01:53:07,520 Quiero que dupliques la compensación, 1377 01:53:08,200 --> 01:53:10,440 porque el fraude lo cometieron juntos. 1378 01:53:10,520 --> 01:53:15,160 Yo cargué con el muerto por Rezzan Demir hace siete años, ¿sí? 1379 01:53:17,240 --> 01:53:18,960 Acababa de tener un aborto. 1380 01:53:19,040 --> 01:53:20,600 Y ahora estoy embarazada. 1381 01:53:20,680 --> 01:53:22,400 Pero ahora él es tu esposo. 1382 01:53:23,640 --> 01:53:24,600 ¿Qué esperas? 1383 01:53:25,760 --> 01:53:30,160 - Pídele a Remzi que lo traiga. - Sí, que el Sr. Cajero traiga el dinero. 1384 01:53:30,960 --> 01:53:32,320 Mientras esperamos, 1385 01:53:32,400 --> 01:53:35,360 ¿por qué no me cuentan del fraude que cometieron? 1386 01:53:35,440 --> 01:53:37,760 Debería saber de qué me acusarán, ¿no? 1387 01:53:39,920 --> 01:53:40,840 Bueno. 1388 01:53:42,840 --> 01:53:44,240 En resumen… 1389 01:53:50,280 --> 01:53:52,480 Aquí tienes tu dinero. 1390 01:53:52,560 --> 01:53:53,640 Andante. 1391 01:53:54,480 --> 01:53:56,480 - Uno… - ¿Está loco? 1392 01:53:57,520 --> 01:53:58,480 ¿Qué haces? 1393 01:53:59,600 --> 01:54:03,400 Estoy pensando si usar este dinero para mudarme a una isla 1394 01:54:03,480 --> 01:54:05,480 o abrir un hotel en Eskişehir. 1395 01:54:05,560 --> 01:54:07,800 Lo que sí sé es que no iré preso. 1396 01:54:07,880 --> 01:54:10,600 - Sadık, por favor. - Espera. 1397 01:54:10,680 --> 01:54:13,840 ¿Por qué aceptaste el dinero? ¿Intentas estafarme? 1398 01:54:15,320 --> 01:54:17,520 ¿Quiénes acaban de admitir todo? 1399 01:54:17,600 --> 01:54:18,960 GRABACIÓN 1400 01:54:24,600 --> 01:54:28,280 No sé si leíste a Dostoevsky. Sus héroes son geniales. 1401 01:54:30,600 --> 01:54:34,880 A Rezzan no le importan los héroes, pero te daré un consejo, ¿sí? 1402 01:54:35,440 --> 01:54:36,960 Renuncia a tu libertad 1403 01:54:37,040 --> 01:54:40,600 tal como yo hice por Rezzan hace siete años. 1404 01:54:40,680 --> 01:54:41,800 Sé el héroe. 1405 01:54:43,240 --> 01:54:46,160 Tus famosos abogados te sacarán en unos meses. 1406 01:54:46,240 --> 01:54:47,360 Uno, 1407 01:54:48,920 --> 01:54:49,880 dos, 1408 01:54:50,680 --> 01:54:51,680 tres, 1409 01:54:52,440 --> 01:54:53,320 cuatro, 1410 01:54:54,160 --> 01:54:55,080 cinco, 1411 01:54:55,800 --> 01:54:56,800 seis, 1412 01:54:57,560 --> 01:54:58,440 siete, 1413 01:54:58,960 --> 01:55:00,040 ocho… 1414 01:55:03,520 --> 01:55:05,360 Tampoco leyó a Dostoevsky. 1415 01:55:05,440 --> 01:55:08,120 La lealtad que te tenía duró ocho segundos. 1416 01:55:09,320 --> 01:55:10,280 Por cierto… 1417 01:55:12,360 --> 01:55:13,960 sé que no estás embarazada. 1418 01:55:17,360 --> 01:55:18,640 ¿Qué pasó 1419 01:55:20,000 --> 01:55:22,680 con tu lado cariñoso y desinteresado? 1420 01:55:25,000 --> 01:55:26,760 ¿Dónde quedó el buen hombre? 1421 01:55:28,560 --> 01:55:29,520 Cambié. 1422 01:55:30,840 --> 01:55:32,280 Ya no soy Sadık el Leal. 1423 01:55:33,560 --> 01:55:34,680 Soy Adil el Justo. 1424 01:55:42,840 --> 01:55:43,880 Ven, pequeño. 1425 01:55:44,960 --> 01:55:46,000 Aquí tienes. 1426 01:55:57,000 --> 01:56:00,800 ¡Caen de espaldas al intentar vislumbrarlo! 1427 01:56:01,320 --> 01:56:04,160 ¡Yo soy como ellos! Y… 1428 01:56:04,840 --> 01:56:08,560 Sadık, me interrumpiste y me hiciste olvidar mi parlamento. 1429 01:56:08,640 --> 01:56:13,080 ¿Ahora cómo escuchará Julieta las dulces palabras de Romeo? 1430 01:56:13,680 --> 01:56:16,360 Empaquen sus cosas. Nos vamos a Eskişehir. 1431 01:56:17,240 --> 01:56:19,000 - ¡Sí! - ¿Sadık? 1432 01:56:24,720 --> 01:56:25,920 Ahora me llamo Adil. 1433 01:56:27,600 --> 01:56:29,800 Bueno. Me gusta ese nombre. 1434 01:57:28,240 --> 01:57:31,200 BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA DE MEHMET EROĞLU 1435 02:02:59,280 --> 02:03:02,560 Subtítulos: Alejandra Garbarello