1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,083
GROT VAN DE KERSTMAN
4
00:00:30,125 --> 00:00:32,958
{\an8}DE AVOND VOOR KERST
5
00:00:40,250 --> 00:00:42,000
Je hoeft dit niet te doen.
6
00:00:42,541 --> 00:00:45,875
We hoeven niet beiden
alles op het spel te zetten.
7
00:00:46,375 --> 00:00:48,124
Ik heb al een strafblad.
8
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
En ik kan de kluis kraken.
9
00:00:52,041 --> 00:00:53,333
We zijn partners.
10
00:00:59,250 --> 00:01:00,166
Klaar?
11
00:01:01,500 --> 00:01:02,375
Kom op.
12
00:01:04,541 --> 00:01:05,416
Sophia?
13
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}TWEE WEKEN EERDER
14
00:01:42,458 --> 00:01:44,207
Hier mag je niet spelen.
15
00:01:44,208 --> 00:01:49,790
Meneer, laat ons toch het stuk uitspelen?
- Nee, ga maar verderop staan.
16
00:01:49,791 --> 00:01:51,625
Niemand wil dit hier.
17
00:01:52,125 --> 00:01:53,208
Bedankt, meneer.
18
00:01:58,583 --> 00:02:00,000
Pas op.
- Sorry.
19
00:02:05,375 --> 00:02:06,250
Hé.
20
00:02:09,583 --> 00:02:11,375
Vrolijk kerstfeest.
21
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
APPARTEMENT 2 SLAAPKAMERS
22
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
TE HUUR
23
00:02:27,666 --> 00:02:32,083
Ik bel over de flat met twee slaapkamers.
Wat is de huurprijs?
24
00:02:33,541 --> 00:02:37,125
Ik hoopte op minder.
Geen probleem. Bedankt.
25
00:02:55,541 --> 00:02:56,790
Goedemorgen, Lilly.
26
00:02:56,791 --> 00:02:57,958
Hoi, lieverd.
27
00:03:03,416 --> 00:03:05,374
{\an8}Ik zie je zo.
- Tot zo.
28
00:03:05,375 --> 00:03:07,083
Te laat, Sophia?
29
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
Hé, Ali.
30
00:03:09,750 --> 00:03:10,874
Vannacht gewerkt?
31
00:03:10,875 --> 00:03:13,291
Waren de feestdagen maar voorbij.
32
00:03:14,791 --> 00:03:15,874
Alsjeblieft.
33
00:03:15,875 --> 00:03:17,374
KOFFIE
34
00:03:17,375 --> 00:03:18,791
Een opkikkertje.
35
00:03:21,291 --> 00:03:22,375
Bedankt, Soph.
36
00:03:32,416 --> 00:03:36,583
Ik dacht al dat je hier zou zijn, Eddie.
- Ik wachtte op jou.
37
00:03:53,416 --> 00:03:55,707
Neil. Hoe gaat het?
- Geweldig.
38
00:03:55,708 --> 00:03:56,666
Mooi zo.
39
00:04:16,666 --> 00:04:18,999
Ja, ga zo door.
40
00:04:19,000 --> 00:04:20,166
Blijf winkelen.
41
00:04:21,000 --> 00:04:22,374
En uitgeven.
42
00:04:22,375 --> 00:04:25,375
Dat is de ware betekenis van kerst.
43
00:04:31,416 --> 00:04:32,916
Kerstman.
44
00:04:37,333 --> 00:04:38,540
O, god.
45
00:04:38,541 --> 00:04:39,750
Jeetje.
46
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
Sophia, we zijn met te weinig vandaag.
Wil jij...
47
00:04:45,625 --> 00:04:46,582
Ze is ziek.
48
00:04:46,583 --> 00:04:48,290
Breng me naar de Kerstman.
49
00:04:48,291 --> 00:04:49,791
Wacht op onze beurt.
50
00:04:50,833 --> 00:04:53,290
Ik wil een Mooshy Fox.
- Ik heb je gehoord.
51
00:04:53,291 --> 00:04:56,957
Er staat 100% kasjmier op,
maar het is duidelijk een mix.
52
00:04:56,958 --> 00:04:59,999
Als er 100% staat, dan is dat zo.
53
00:05:00,000 --> 00:05:03,332
Is het Marokkaans, Mongools,
of Shetland?
54
00:05:03,333 --> 00:05:05,290
Is er een verschil?
55
00:05:05,291 --> 00:05:08,915
Als je dat niet weet,
moet je hier niet werken.
56
00:05:08,916 --> 00:05:11,457
Het kan niet geruild worden.
57
00:05:11,458 --> 00:05:12,708
Ongelooflijk.
58
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Pardon.
59
00:05:16,166 --> 00:05:17,624
Kom, schat.
60
00:05:17,625 --> 00:05:20,375
Deze winkel wordt steeds erger.
61
00:05:21,125 --> 00:05:25,208
Mensen worden erger.
Of waren ze altijd al vreselijk?
62
00:05:37,500 --> 00:05:40,457
Lilly, de peperkoekkar gaat zo weg.
63
00:05:40,458 --> 00:05:42,082
Je bent een engel.
64
00:05:42,083 --> 00:05:47,875
Ik ben verslaafd. Het is echt erg.
Als iemand het vraagt, ben ik naar de wc.
65
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
Eddie.
- Hé, Soph.
66
00:05:58,791 --> 00:06:00,875
Dat ziet er goed uit.
67
00:06:01,458 --> 00:06:04,750
Lilly zal 'm prachtig vinden.
- Wil ze dan met me uit?
68
00:06:06,166 --> 00:06:11,540
Als je haar wilt vragen met zoetigheid,
ze gaat nu naar de kar.
69
00:06:11,541 --> 00:06:13,041
Ja?
70
00:06:21,500 --> 00:06:24,291
Ik heb een gevonden voorwerp.
- Ja.
71
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Deze kan beter achter slot.
72
00:06:28,416 --> 00:06:30,082
Zijn die echt?
- Ja.
73
00:06:30,083 --> 00:06:32,165
Wat mensen toch kwijtraken.
74
00:06:32,166 --> 00:06:35,541
Er staat niet eens een nummer op.
Alleen Wanda.
75
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Ik registreer 'm
als je peperkoek meebrengt.
76
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Deal.
77
00:06:49,041 --> 00:06:50,832
De deur gaat vanzelf op slot.
78
00:06:50,833 --> 00:06:53,041
Dank je wel, Soph.
- Nee, jij bedankt.
79
00:07:02,541 --> 00:07:04,749
OPSLAGKLUIS LIVE FEED
80
00:07:04,750 --> 00:07:07,958
Jij bent geen beveiliging.
Wat doe je daar?
81
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
GEVONDEN VOORWERPEN
82
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
HALSBAND RIJKE TRUT
83
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Wat...
84
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
GEEN SIGNAAL
85
00:08:02,083 --> 00:08:02,916
Hé.
86
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
Waarom duurt 't zo lang?
87
00:08:09,708 --> 00:08:10,625
Het is klaar.
88
00:08:11,500 --> 00:08:14,166
Je hebt niets gedaan.
- Hij stond op stil.
89
00:08:14,666 --> 00:08:17,875
Doet-ie het?
- Nee, u heeft een nieuwe nodig.
90
00:08:18,375 --> 00:08:20,958
Het is opgelost. We garanderen het.
91
00:08:24,291 --> 00:08:25,125
Grapjas.
92
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Nick. Hoe vaak heb ik niet gezegd
dat je niet op je eigen computer mag?
93
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Sorry.
94
00:08:44,875 --> 00:08:47,457
Sophia, waar zat je? Het was een chaos.
95
00:08:47,458 --> 00:08:49,832
Er was een halsband...
- Nou en.
96
00:08:49,833 --> 00:08:53,290
Meneer Sterling komt zo
en een kind heeft overgegeven.
97
00:08:53,291 --> 00:08:54,874
Dat heb ik al opgeruimd.
98
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
Nee. Weer een.
99
00:08:57,583 --> 00:08:58,875
Ga aan het werk.
100
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
{\an8}MAMA
101
00:09:41,208 --> 00:09:42,250
Sorry.
102
00:09:42,958 --> 00:09:46,458
Ik wilde je niet wakker maken.
- Nee, kom hier.
103
00:09:52,625 --> 00:09:54,374
Wat een mooie foto.
104
00:09:54,375 --> 00:09:56,750
Die zat vandaag in een doos.
105
00:09:58,791 --> 00:10:01,290
Waarom stuur je je spullen hierheen?
106
00:10:01,291 --> 00:10:06,249
We gaan gauw weer naar Philadelphia.
- Londen was eerst mijn thuis.
107
00:10:06,250 --> 00:10:09,332
Ik vind het hier leuk.
Misschien blijf ik wel even.
108
00:10:09,333 --> 00:10:11,165
Zolang het maar even is.
109
00:10:11,166 --> 00:10:14,165
Hoe gaat het?
- Dat moet ik vragen.
110
00:10:14,166 --> 00:10:18,749
Ik maak me zorgen om je.
Je zet je leven in de wacht voor mij.
111
00:10:18,750 --> 00:10:20,416
Wat onbeleefd van je.
112
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
Ik...
113
00:10:23,041 --> 00:10:26,625
Ik wil gewoon dat je
van je twintiger jaren geniet.
114
00:10:27,208 --> 00:10:30,415
Ik was aan het feesten en werd verliefd.
115
00:10:30,416 --> 00:10:32,000
En maakte een baby.
116
00:10:32,708 --> 00:10:37,041
Precies. Wanneer heb jij voor het laatst
onbeschermde seks gehad?
117
00:10:38,916 --> 00:10:41,750
Kun je iets met huisvrouwen opzetten?
118
00:10:42,583 --> 00:10:44,415
Ik doe m'n ogen even dicht.
119
00:10:44,416 --> 00:10:49,707
Wil je slapen met dronken geschreeuw?
- Ja. Daar word ik rustig van.
120
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
Ik lieg niet.
- Ik wil niet met je praten.
121
00:11:10,458 --> 00:11:11,790
Alles goed, Nick?
122
00:11:11,791 --> 00:11:12,708
Ja.
123
00:11:15,083 --> 00:11:16,624
Wil je wat doen?
124
00:11:16,625 --> 00:11:18,499
Ik ben nog aan het werk.
125
00:11:18,500 --> 00:11:24,124
Toch niet weer zo'n klus na werktijd?
Vorige keer werd je gearresteerd.
126
00:11:24,125 --> 00:11:26,833
Bedankt. Nee, het is gewoon werk.
127
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Luister.
128
00:11:29,500 --> 00:11:35,082
Je mag hier wonen tot je wat anders hebt,
als je niet nog zo'n klus gaat doen.
129
00:11:35,083 --> 00:11:38,541
Dat doe ik niet.
- Maar als het dat wel is...
130
00:11:41,416 --> 00:11:42,832
'Ralph, help me.'
131
00:11:42,833 --> 00:11:43,957
Oké.
- Partners.
132
00:11:43,958 --> 00:11:47,958
Ik repareer computers, Ralph.
Het is niet spannend.
133
00:11:49,458 --> 00:11:50,333
Goed.
134
00:11:52,291 --> 00:11:56,749
Wees even eerlijk. Sluit je me buiten
omdat m'n neef bij MI6 werkt?
135
00:11:56,750 --> 00:12:00,583
Ik weet niet of dat waar is.
Misschien heeft hij alleen een pak.
136
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
Er is niks om je buiten te sluiten.
137
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
Goed.
138
00:12:07,666 --> 00:12:09,458
Fortnite over 20 minuten.
139
00:12:20,500 --> 00:12:25,875
Oké, maar welke zegt
'ik wil niet slechts vrienden zijn'?
140
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
Welke?
- De bovenste, zeker.
141
00:12:30,916 --> 00:12:33,916
Misschien waren de Gucci-pantoffels beter.
142
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
Fijne feestdagen.
143
00:12:40,625 --> 00:12:43,332
Hoi. Op zoek naar iets speciaals?
144
00:12:43,333 --> 00:12:44,333
Jazeker.
145
00:12:45,666 --> 00:12:48,707
Het je wat duurders dan deze?
146
00:12:48,708 --> 00:12:51,999
Alles aan deze kant is puur goud.
147
00:12:52,000 --> 00:12:53,415
En diamanten?
148
00:12:53,416 --> 00:12:55,583
Die liggen aan die kant.
149
00:12:59,875 --> 00:13:02,166
Kerstcadeau voor een dierbare?
150
00:13:02,791 --> 00:13:07,457
Ze mag weten dat ik het meen.
- Dan zit je goed met diamanten.
151
00:13:07,458 --> 00:13:09,457
Lange relatie?
- Nee, vrij nieuw.
152
00:13:09,458 --> 00:13:12,125
Je laat er geen gras over groeien.
153
00:13:13,625 --> 00:13:16,874
Zit er een ketting bij?
- Ik dacht aan een halsband.
154
00:13:16,875 --> 00:13:18,583
Voor een kleine hond.
155
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Je weet niet waar ik die kan vinden?
156
00:13:23,000 --> 00:13:25,333
We verkopen geen halsbanden.
157
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Heb je er achterin ook geen?
158
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
Nee.
159
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Ja?
160
00:13:32,833 --> 00:13:35,791
Misschien kun je 'm hiermee vinden.
161
00:13:40,166 --> 00:13:41,290
Meneer Sterling...
162
00:13:41,291 --> 00:13:44,415
...de camera in de opslagkluis is kapot.
163
00:13:44,416 --> 00:13:47,540
Ik laat 'm repareren.
- Ik regel het wel.
164
00:13:47,541 --> 00:13:50,832
Die vorige vent heeft het verprutst.
Ik regel het zelf.
165
00:13:50,833 --> 00:13:54,249
Maar waarom praat je erover
midden op de werkvloer?
166
00:13:54,250 --> 00:13:57,041
Ik heb een kantoor. Idioot.
167
00:14:23,333 --> 00:14:24,250
Shit.
168
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
DEPTFORD CENTRUM
MORGEN 8 UUR
169
00:14:57,375 --> 00:14:58,791
Wat wil je van me?
170
00:14:59,958 --> 00:15:03,665
Je bent te laat.
- Hoe kom je aan een video van de opslag?
171
00:15:03,666 --> 00:15:06,375
Waarom steel jij?
- Ik vroeg het eerst.
172
00:15:07,583 --> 00:15:10,541
Ik heb de beelden verwijderd
van de harde schijf.
173
00:15:12,166 --> 00:15:14,083
Waarom?
- Omdat...
174
00:15:14,750 --> 00:15:16,250
Je nog terug moet.
175
00:15:17,291 --> 00:15:21,916
Voor veel meer dan een paar honderd pond.
Ik wil alles wat er ligt.
176
00:15:22,875 --> 00:15:24,290
Dat ga ik niet doen.
177
00:15:24,291 --> 00:15:25,500
Au.
178
00:15:26,375 --> 00:15:29,875
Dan moet ik Sterling
de beelden maar sturen.
179
00:15:30,458 --> 00:15:33,958
Je hebt het over grote diefstal.
Geen denken aan.
180
00:15:47,375 --> 00:15:48,958
RIJBEWIJS
NICHOLAS O'CONNOR
181
00:15:51,833 --> 00:15:54,958
WIJ GARANDEREN HET
NICK O'CONNOR, REPARATIESPECIALIST
182
00:15:57,416 --> 00:15:59,625
Sorry. Ik ben te laat, ik weet het.
183
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
Sorry.
- Ja, ik kom erin om.
184
00:16:03,166 --> 00:16:04,249
Waar is iedereen?
185
00:16:04,250 --> 00:16:07,874
In de chique nieuwe club verderop.
Deze week 50% korting.
186
00:16:07,875 --> 00:16:09,458
Verraders.
187
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
Jij niet, Bill.
- Bedankt.
188
00:16:12,625 --> 00:16:13,875
Een halve stout?
- Ja.
189
00:16:14,375 --> 00:16:16,583
Hoe was je dag tot nog toe?
190
00:16:17,333 --> 00:16:21,165
Ik heb braaksel opgeruimd
bij de Kerstman. Twee keer.
191
00:16:21,166 --> 00:16:22,708
Een gewone dag.
192
00:16:31,666 --> 00:16:33,416
Hoe gaat het met je moeder?
193
00:16:33,958 --> 00:16:37,750
Daar kon ik niet heen na twee diensten,
maar het gaat beter.
194
00:16:38,583 --> 00:16:40,666
Denk ik. Hoop ik.
195
00:16:42,416 --> 00:16:44,375
Anders weet ik het niet meer.
196
00:16:47,000 --> 00:16:48,083
Wat naar, lieverd.
197
00:16:50,333 --> 00:16:53,125
Vergeet niet wat tijd
voor jezelf te maken.
198
00:17:09,291 --> 00:17:10,832
Kunnen we even praten?
199
00:17:10,833 --> 00:17:11,833
Ja.
200
00:17:15,916 --> 00:17:19,624
Ik wil haar doorverwijzen
naar een HSCT-specialist...
201
00:17:19,625 --> 00:17:24,208
...voor een stamceltransplantatie
die vaak succesvol is in zulke gevallen.
202
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
Laten we dat doen.
203
00:17:28,166 --> 00:17:32,750
De wachtlijst voor een NHS-specialist
is te lang voor je moeder.
204
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Zoek een privékliniek
en draag de kosten zelf.
205
00:17:44,625 --> 00:17:46,000
Het spijt me, ik...
206
00:17:47,375 --> 00:17:49,083
Begrijp ik het goed?
207
00:17:49,583 --> 00:17:52,958
We zijn hierheen verhuisd
voor de gratis gezondheidszorg.
208
00:17:53,791 --> 00:17:56,540
Ik betaal nog medische rekeningen af
uit de VS.
209
00:17:56,541 --> 00:17:58,250
Onze huur is zo duur.
210
00:18:02,125 --> 00:18:03,916
Het spijt me. Ik dacht dat...
211
00:18:04,708 --> 00:18:06,791
...je zou zeggen dat het beter gaat.
212
00:18:07,958 --> 00:18:09,541
Ik vind het heel erg.
213
00:18:10,041 --> 00:18:13,750
Ik raad je aan
om zo snel mogelijk te beginnen.
214
00:18:15,958 --> 00:18:16,833
Oké.
215
00:18:35,958 --> 00:18:40,333
Ik wil de helft, maar jij bedenkt
hoe je de beveiliging weglokt.
216
00:18:41,083 --> 00:18:43,207
Er zat 20 pond in.
- Vindersloon.
217
00:18:43,208 --> 00:18:44,249
Geen deal.
218
00:18:44,250 --> 00:18:46,957
Ik heb je op camera, Butch Cassidy.
219
00:18:46,958 --> 00:18:52,791
Sterling geeft niks om een paar rotcenten
als hij hoort dat Nick O'Connor terug is.
220
00:18:59,375 --> 00:19:01,749
De dief die miljoenen van hem stal.
221
00:19:01,750 --> 00:19:05,290
Jij installeerde z'n beveiligingssysteem
en beroofde hem.
222
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
Ik heb een reputatie.
- Een domme.
223
00:19:07,333 --> 00:19:10,165
Net zo dom als
geld stelen voor een camera?
224
00:19:10,166 --> 00:19:12,165
En je portemonnee dan?
- Trucje.
225
00:19:12,166 --> 00:19:16,791
Ik ben je insider. Je hebt me nodig.
Of ik stuur Sterling hierheen.
226
00:19:20,416 --> 00:19:24,040
Het moet snel. Die camera wordt vervangen,
dan hebben we niks.
227
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
Wij?
- Daar lijkt het wel op.
228
00:19:26,875 --> 00:19:31,500
Ik kom de opslag wel in.
Jij zorgt dat de beveiliging weg is. Deal?
229
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Deal.
230
00:19:34,916 --> 00:19:37,708
Mooshy Fox.
231
00:19:39,833 --> 00:19:44,207
Kinderen zijn dit jaar
wild van de Mooshy Fox.
232
00:19:44,208 --> 00:19:47,541
Zeg dat ze uitverkocht zijn
en ik zorg voor afleiding.
233
00:19:57,875 --> 00:19:58,957
Idiote outfit.
234
00:19:58,958 --> 00:20:03,415
Moet ik je uitleggen
waarom ik niet in deze winkel mag komen?
235
00:20:03,416 --> 00:20:06,707
Denk je dat je kleden
als de onzichtbare man werkt?
236
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
Concentreer je.
- Prima.
237
00:20:10,416 --> 00:20:12,874
Gaat dit werken?
- Vertrouw je me niet?
238
00:20:12,875 --> 00:20:14,500
Voor geen centimeter.
239
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Klaar?
- Ja.
240
00:20:20,458 --> 00:20:24,790
Beweer je nou dat je geen Mooshy Foxen
meer hebt? Dit is absurd.
241
00:20:24,791 --> 00:20:27,040
Zijn ze uitverkocht?
242
00:20:27,041 --> 00:20:28,874
En in het magazijn?
243
00:20:28,875 --> 00:20:33,125
We hebben genoeg Mooshy Foxen op voorraad.
Ze staan daar.
244
00:20:35,000 --> 00:20:37,915
Ik dacht...
- Wacht even. Hoe kom je daaraan?
245
00:20:37,916 --> 00:20:39,000
Hé.
246
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
Laat me los.
- Nee.
247
00:20:42,375 --> 00:20:44,332
Hé. Kijk uit wat je doet.
248
00:20:44,333 --> 00:20:47,332
Je duwde me omver.
Ik heb een bowlingblessure.
249
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
Kalmeer.
250
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
Help. Bel de beveiliging.
251
00:20:55,625 --> 00:20:56,790
Ik ga Eddie halen.
252
00:20:56,791 --> 00:20:58,415
Liam.
253
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Hé. Laat mij maar. Kom hier.
254
00:21:16,583 --> 00:21:17,874
Hé, hoe gaat ie?
255
00:21:17,875 --> 00:21:19,291
Ik ben er bijna.
256
00:21:21,458 --> 00:21:24,583
Eddie, er is een probleem in de winkel.
257
00:21:40,291 --> 00:21:42,958
Hoe gaat het?
- Geweldig.
258
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
En de chaos?
259
00:21:47,000 --> 00:21:51,208
Er is een rendier omgestoten.
De camera is nog offline. Snel.
260
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Godsam...
261
00:22:10,208 --> 00:22:11,958
Het is onlogisch.
262
00:22:17,958 --> 00:22:20,790
Al dat spul verdwijnt niet zomaar.
263
00:22:20,791 --> 00:22:22,540
Wel als iemand het steelt.
264
00:22:22,541 --> 00:22:26,374
Hoeveel mensen proberen hem te beroven?
- Vast genoeg.
265
00:22:26,375 --> 00:22:29,707
Hij weet de schijn op te houden,
maar het is een...
266
00:22:29,708 --> 00:22:30,625
...klootzak.
267
00:22:31,458 --> 00:22:32,500
Mee eens.
268
00:22:36,125 --> 00:22:37,291
Laatste ronde.
269
00:22:37,791 --> 00:22:40,375
Wil je er nog een?
- Nee, dank je.
270
00:22:42,958 --> 00:22:46,750
Ik kan blijven tot je sluit.
271
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
Meelopen naar de metro.
272
00:22:49,625 --> 00:22:52,166
Nee, bedankt. Ik stap daar in.
273
00:22:53,208 --> 00:22:54,291
Dat is handig.
274
00:22:56,458 --> 00:22:57,583
Vrede?
275
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
Oké.
276
00:23:03,750 --> 00:23:04,916
Vrede.
277
00:23:10,750 --> 00:23:11,958
Tot later, Sophia.
278
00:23:24,083 --> 00:23:26,915
De deuren gaan over tien minuten open.
279
00:23:26,916 --> 00:23:29,208
Nee, dit bord moet hoger.
280
00:23:29,708 --> 00:23:33,125
Sophia, je gaat wel heel traag.
We gaan bijna open.
281
00:23:34,416 --> 00:23:37,375
O, jee. Ga door met klaarzetten.
282
00:23:38,416 --> 00:23:39,582
Scheelt er iets?
283
00:23:39,583 --> 00:23:42,665
Ik kom voor meneer Sterling.
- Juist.
284
00:23:42,666 --> 00:23:45,165
Verwacht hij u?
- Ja, rechercheur Jones.
285
00:23:45,166 --> 00:23:47,124
Wat is er?
- Weet je het niet?
286
00:23:47,125 --> 00:23:49,165
Er was een overval in de opslag.
287
00:23:49,166 --> 00:23:50,374
O, jeetje.
288
00:23:50,375 --> 00:23:54,124
Voor duizenden ponden aan spullen weg.
En bankdeposito's.
289
00:23:54,125 --> 00:23:56,707
Misschien Sterlings kluis ook wel.
290
00:23:56,708 --> 00:24:01,916
Z'n assistent zei dat hij 500 mille
in een kluis in z'n kantoor bewaart.
291
00:24:02,500 --> 00:24:05,874
Voor z'n privé hotelbezoeken, zeg maar.
292
00:24:05,875 --> 00:24:06,790
Rechercheur.
293
00:24:06,791 --> 00:24:09,790
Over affaires gesproken,
Frankie van keukengerei...
294
00:24:09,791 --> 00:24:14,374
...doet het met een elf van de kerstman.
Niet die met die piercing, de andere.
295
00:24:14,375 --> 00:24:16,249
Ze gaan vast naar Eddie.
296
00:24:16,250 --> 00:24:18,790
Hij had dienst toen het gebeurde.
297
00:24:18,791 --> 00:24:20,332
De hoofdverdachte.
298
00:24:20,333 --> 00:24:22,666
Dat slaat nergens op.
299
00:24:23,625 --> 00:24:24,582
Wat heeft zij?
300
00:24:24,583 --> 00:24:27,541
Ze had gister een date met Eddie.
- Echt?
301
00:24:28,291 --> 00:24:30,750
Ik hoor het ook altijd als laatste.
302
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
Je weet dat ik het niet was.
Je gelooft ze toch niet?
303
00:24:35,625 --> 00:24:38,374
De schijven zijn gewist.
De opslag was leeg.
304
00:24:38,375 --> 00:24:43,290
Dat doen professionals, ik niet.
Dat zou ik nooit doen. Je kent me.
305
00:24:43,291 --> 00:24:46,750
Laat me met ze praten.
- Nee. Sorry.
306
00:24:48,083 --> 00:24:49,000
Bedankt.
307
00:24:53,625 --> 00:24:55,333
Dit klopt niet.
308
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Nick, doe open. 50/50 hadden we gezegd.
309
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
O, hij is...
310
00:25:03,291 --> 00:25:07,165
Ik weet niet hoe, maar jij was het.
De schijven zijn gewist.
311
00:25:07,166 --> 00:25:11,165
De man die ontslagen werd, kan dat niet.
- Waar heb je het over?
312
00:25:11,166 --> 00:25:16,375
Dus mijn hoofdverdachte is de man
die hem al probeerde te beroven.
313
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
Wie is dit? Je handlanger?
314
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
Wat?
- Ik zei toch, laat me meedoen.
315
00:25:23,208 --> 00:25:25,040
Dat ik jou vertrouwde.
316
00:25:25,041 --> 00:25:28,499
Waarom moest ik terug?
Wou je mij ervoor op laten draaien?
317
00:25:28,500 --> 00:25:29,790
Gast.
- Nee.
318
00:25:29,791 --> 00:25:32,207
Ik was het niet.
319
00:25:32,208 --> 00:25:33,166
Nick?
320
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Papa?
321
00:25:36,958 --> 00:25:39,375
Kom, lieverd. Papa heeft het druk.
- Wacht.
322
00:25:39,958 --> 00:25:42,250
Wacht. Kom binnen, lieverd.
323
00:25:42,833 --> 00:25:45,290
Je gaat naast oom Ralph zitten.
324
00:25:45,291 --> 00:25:49,833
En dan gaan mama en ik eventjes praten.
325
00:25:50,958 --> 00:25:51,833
Oké?
326
00:25:56,375 --> 00:25:59,290
Ken je Fortnite?
Ik leer het je wel.
327
00:25:59,291 --> 00:26:00,832
Ik wil je vertrouwen...
328
00:26:00,833 --> 00:26:02,415
Het is niet...
- Vast.
329
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
Wat heb je deze keer niet gestolen?
330
00:26:05,625 --> 00:26:08,249
Vertel me nou één keer de waarheid.
331
00:26:08,250 --> 00:26:11,165
Ik geef je geen kansen meer.
- Nog even.
332
00:26:11,166 --> 00:26:12,665
Ik wacht al maanden.
333
00:26:12,666 --> 00:26:16,124
Tot je alles op orde hebt
en er bent voor je dochter.
334
00:26:16,125 --> 00:26:17,541
Dat is niet eerlijk.
335
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
Ik heb een co-ouder nodig.
- Ik ben er.
336
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Je woont bij je schoolvriend
in een jongensgrot.
337
00:26:23,500 --> 00:26:25,583
Ik vind je jongensgrot leuk.
338
00:26:26,333 --> 00:26:28,040
Het is een mannengrot.
339
00:26:28,041 --> 00:26:33,625
Ik regel m'n eigen flat en kinderopvang.
Geef me meer tijd.
340
00:26:36,166 --> 00:26:38,166
We gaan naar Birmingham.
341
00:26:39,125 --> 00:26:40,874
Maddies leven is hier.
342
00:26:40,875 --> 00:26:42,165
Jouw leven is hier.
343
00:26:42,166 --> 00:26:45,415
Je werk.
- Ik mag op afstand gaan werken.
344
00:26:45,416 --> 00:26:47,915
Je verhuist niet alleen 200 km.
345
00:26:47,916 --> 00:26:53,332
Je haalt me uit Maddies leven.
- Je hebt zelf je pad gekozen.
346
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
Dat is niet...
347
00:26:55,125 --> 00:26:57,457
Ik geloof je niet meer.
348
00:26:57,458 --> 00:27:00,457
Bri, je zult het zien.
Ik regel m'n eigen flat.
349
00:27:00,458 --> 00:27:03,333
Geef me meer tijd. Ik smeek het je.
350
00:27:08,291 --> 00:27:10,708
Ik moet m'n huur voor de eerste opzeggen.
351
00:27:14,333 --> 00:27:15,999
Kom, lieverd. We gaan.
352
00:27:16,000 --> 00:27:19,457
Ik zou toch bij papa blijven?
- Nu niet meer.
353
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
Hé, meid. Mag ik een knuffel? Ja?
354
00:27:23,541 --> 00:27:24,625
Dag, papa.
355
00:27:25,333 --> 00:27:26,208
Kom, Maddie.
356
00:27:32,000 --> 00:27:33,874
Je kunt beter gaan.
357
00:27:33,875 --> 00:27:36,749
Een fatsoenlijke man is net ontslagen.
358
00:27:36,750 --> 00:27:39,250
En de politie loopt nog rond en...
359
00:27:42,500 --> 00:27:45,249
Je zei dat jij het niet was,
maar niets klopt.
360
00:27:45,250 --> 00:27:49,291
Alles wat Maxwell Sterling aanraakt
is een val.
361
00:27:49,791 --> 00:27:53,457
Hij is een klootzak
en een boef die niet wil betalen.
362
00:27:53,458 --> 00:27:55,166
Hij betaalde mij niet.
363
00:27:57,750 --> 00:28:00,250
Dat je dacht dat ik je zou belazeren.
364
00:28:06,500 --> 00:28:11,000
Ik heb gehoord dat Sterling
zo'n 500.000 pond in z'n kantoor heeft.
365
00:28:15,000 --> 00:28:22,000
Toen ik het beveiligingssysteem aansloot,
mocht ik daar niet komen.
366
00:28:32,708 --> 00:28:36,915
Ali. Dit is bezorgd voor meneer Sterling.
- Wij brengen het wel.
367
00:28:36,916 --> 00:28:39,583
Nee. Laat mij maar.
- Zeker weten?
368
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
Bedankt voor de koffie.
- Geen dank.
369
00:28:50,666 --> 00:28:52,291
Ja, meneer Sterling.
370
00:28:54,333 --> 00:28:56,625
Dat is bevestigd voor vandaag.
371
00:28:58,375 --> 00:28:59,415
Tot zo.
372
00:28:59,416 --> 00:29:01,207
Pardon. Kan ik je helpen?
373
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Voor meneer Sterling.
Ik breng het naar z'n kantoor.
374
00:29:05,250 --> 00:29:08,040
Zet hier maar neer.
- Ik breng ze wel.
375
00:29:08,041 --> 00:29:13,041
Nee. Meneer Sterling wil dat niet zomaar.
376
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
Oké.
377
00:29:19,375 --> 00:29:23,082
Het spijt me zo.
Laat me je daarbij helpen.
378
00:29:23,083 --> 00:29:23,999
Wauw.
379
00:29:24,000 --> 00:29:25,457
Ik pak doekjes.
380
00:29:25,458 --> 00:29:27,083
Wat een goed idee.
381
00:30:14,166 --> 00:30:18,874
Dat ben ik al sinds je je Pilates-lerares
uitnodigde op m'n verjaardagsfeestje.
382
00:30:18,875 --> 00:30:22,708
En jouw 30-jarige tennisleraar
was er voor de kaasbolletjes?
383
00:30:23,375 --> 00:30:26,541
Deze relaties houden
de deuren open, Cynthia.
384
00:30:27,041 --> 00:30:31,874
We zijn een gevestigd familiebedrijf.
- Is dat het? Een familiebedrijf?
385
00:30:31,875 --> 00:30:36,749
Tot je van me scheidt, wat je niet doet,
want wie financiert al je schoenen dan?
386
00:30:36,750 --> 00:30:39,832
Jezus Christus, wat is hier gebeurd?
387
00:30:39,833 --> 00:30:42,083
Ik denk dat je paleis instort.
388
00:30:43,041 --> 00:30:44,665
Meneer Sterling.
389
00:30:44,666 --> 00:30:45,625
Lulu.
390
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Ruim dit op voor Carter er is.
391
00:30:48,958 --> 00:30:51,791
Het spijt me zo, meneer. Komt goed.
392
00:30:55,166 --> 00:30:57,458
Die leverancier werkt met ons sinds...
393
00:31:03,583 --> 00:31:04,707
Het spijt me zo.
394
00:31:04,708 --> 00:31:09,457
Als je wat water haalt voor de vaas,
help ik je met opruimen.
395
00:31:09,458 --> 00:31:10,791
Ik doe het wel.
396
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
Juist. Ik ga gewoon.
397
00:31:17,333 --> 00:31:20,958
Als je zo allergisch was,
hadden we mijn idee moeten doen.
398
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
Een fruitmand?
399
00:31:23,500 --> 00:31:26,666
Ik ben allergisch.
Dat was het hele idee.
400
00:31:27,375 --> 00:31:31,582
Wat heb je gevonden?
- Een geheime deur, daar zal de kluis zijn.
401
00:31:31,583 --> 00:31:35,665
Sterlings 500.000 moet daarin liggen.
Er stond Castorlock op.
402
00:31:35,666 --> 00:31:36,916
Castorlock.
403
00:31:39,000 --> 00:31:43,166
Hun kluizen zijn net bankkluizen.
- Wat? Wil je dan kappen?
404
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
Nee.
405
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
Jij wel?
- Nee.
406
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Dan zijn we eruit.
407
00:31:49,500 --> 00:31:54,166
Mooi.
- Mooi.
408
00:31:58,166 --> 00:32:01,290
Je hebt talent
voor het vinden van geheime deuren.
409
00:32:01,291 --> 00:32:03,583
Jij bent technisch, ik handig.
410
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
Oké.
411
00:32:10,000 --> 00:32:12,208
Mijn grootvader was een goochelaar.
412
00:32:14,833 --> 00:32:16,499
Goochelaar?
413
00:32:16,500 --> 00:32:21,666
Hij werkte als goochelaar in de VS.
M'n moeder en ik woonden bij hem.
414
00:32:27,041 --> 00:32:28,750
Hij heeft me alles geleerd.
415
00:32:32,541 --> 00:32:35,291
Hij was geweldig. Als een vader voor me.
416
00:32:37,833 --> 00:32:40,457
Oké. Ik krijg ons de winkel in.
417
00:32:40,458 --> 00:32:43,040
Jij bedenkt hoe ze ons niet zien, toch?
418
00:32:43,041 --> 00:32:45,582
Ik kan in het systeem komen.
419
00:32:45,583 --> 00:32:48,915
We vermijden de bewakers
en dan boem, klaar, geld.
420
00:32:48,916 --> 00:32:50,124
Nee, niet klaar.
421
00:32:50,125 --> 00:32:53,874
We moeten weten
welk soort Castorlock-kluis het is...
422
00:32:53,875 --> 00:32:56,832
...als we willen bedenken
hoe we erin kunnen komen.
423
00:32:56,833 --> 00:32:57,791
Oké.
424
00:32:59,125 --> 00:33:01,791
Dan moeten we Castorlock onderzoeken.
425
00:33:06,666 --> 00:33:07,749
Ik ben begonnen.
426
00:33:07,750 --> 00:33:10,749
Castorlock werkt alleen met dure klanten.
427
00:33:10,750 --> 00:33:14,750
Als ik rijk genoeg lijk,
vertellen ze me vast wat we moeten weten.
428
00:33:16,333 --> 00:33:19,416
Ik heb een afspraak met Diane.
Ik ben Chantal.
429
00:33:26,250 --> 00:33:32,125
Ik ben hier voor Diane. Ik ben Chantal.
- Kan ik je jas aannemen, je grote hoed?
430
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Bedankt.
431
00:33:52,458 --> 00:33:53,541
Chantal.
432
00:33:54,083 --> 00:33:55,166
Diane Barton.
433
00:33:55,750 --> 00:33:57,207
Geweldige hoed.
434
00:33:57,208 --> 00:33:59,582
Leuk je te ontmoeten.
- Wat zoeken we?
435
00:33:59,583 --> 00:34:03,291
Je zei dat het dringend was.
- Ja. Mijn vriend...
436
00:34:04,708 --> 00:34:06,040
Verloofde.
437
00:34:06,041 --> 00:34:08,791
Daar moet ik nog aan wennen.
438
00:34:09,666 --> 00:34:14,458
Hij heeft me vorige week gevraagd
op een jacht voor de kust van Amalfi.
439
00:34:15,291 --> 00:34:17,750
Ik heb het niet zo op boten.
440
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
Juist.
441
00:34:20,583 --> 00:34:25,040
Maar hij is Brits,
dus ik moet waardevolle spullen vervoeren.
442
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
Zoals kleding en sieraden...
443
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
...en een oude kist vol musketten
van een dode oom.
444
00:34:33,000 --> 00:34:34,416
Juist. Natuurlijk.
445
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Ja.
446
00:34:39,583 --> 00:34:41,957
Veel wat achter slot en grendel moet...
447
00:34:41,958 --> 00:34:45,165
...en Cynthia Sterling raadde jullie aan.
448
00:34:45,166 --> 00:34:47,374
Ken je de Sterlings?
- Ja.
449
00:34:47,375 --> 00:34:48,874
Vrienden van de familie.
450
00:34:48,875 --> 00:34:53,582
Cynthia had het over een kluis
voor het kantoor van haar man.
451
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Echt topwerk.
452
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
Wat zij hebben, is goed genoeg voor mij.
453
00:35:05,125 --> 00:35:06,665
Dus ze vertelde je alles?
454
00:35:06,666 --> 00:35:09,124
Ja. Modellen, uitvoeringen.
455
00:35:09,125 --> 00:35:11,458
Ik pak de bestelling erbij.
456
00:35:13,333 --> 00:35:16,666
De boekenkast in Sterlings kantoor
is een deur.
457
00:35:17,583 --> 00:35:20,832
Sterling krijgt de code
via een app op z'n telefoon.
458
00:35:20,833 --> 00:35:25,625
Die genereert elke 60 seconden
een nieuw zescijferig nummer.
459
00:35:26,375 --> 00:35:28,790
Maar er is nog een manier.
460
00:35:28,791 --> 00:35:31,957
Hij heeft een back-up-sleutelhanger thuis...
461
00:35:31,958 --> 00:35:34,707
...en die ontvangt dezelfde codes
als de app.
462
00:35:34,708 --> 00:35:37,207
Achter de deur zit de kluis.
463
00:35:37,208 --> 00:35:40,166
Castorlocks niveau 3, goud.
464
00:35:42,500 --> 00:35:44,250
En ik kan 'm kraken.
465
00:35:44,791 --> 00:35:45,915
Nonsens.
466
00:35:45,916 --> 00:35:48,165
M'n grootvader was ook slotenmaker.
467
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
En trapeze-artiest?
- Oké.
468
00:35:55,625 --> 00:35:58,583
Wat is je plan? Ik luister.
469
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
We moeten aan z'n telefoon zien te komen.
470
00:36:03,166 --> 00:36:05,290
Dan kunnen we hem nog niet openen.
471
00:36:05,291 --> 00:36:10,249
Maar thuis heeft hij een sleutelhanger
die de codes ook ontvangt.
472
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
Wou je gewoon...
473
00:36:13,666 --> 00:36:18,540
...inbreken in Sterlings penthouse,
dat kleine dingetje zomaar vinden...
474
00:36:18,541 --> 00:36:20,541
...en ongezien ontsnappen?
475
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Ja.
476
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
Juist.
477
00:36:25,125 --> 00:36:26,249
Zijn vrouw.
478
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
Wie?
- Sterlings vrouw.
479
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
Cynthia Sterling neemt weleens
een jongeman mee naar huis.
480
00:36:32,000 --> 00:36:34,874
Echt niet.
- Je hoeft niets te doen.
481
00:36:34,875 --> 00:36:37,790
Zorg dat ze je meevraagt,
pak dat ding en wegwezen.
482
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
Ik weet wat beters.
483
00:36:39,666 --> 00:36:43,708
De code komt in beide gevallen
van de servers van Castorlock.
484
00:36:44,583 --> 00:36:49,833
Ik kan die server kraken
en de toegangscode naar mezelf sturen.
485
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
Kun je dat?
486
00:36:52,416 --> 00:36:53,415
Ik denk het wel.
487
00:36:53,416 --> 00:36:56,500
Maar we moeten dat gebouw in.
488
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Papa.
489
00:36:59,333 --> 00:37:00,499
Ja, lieverd.
490
00:37:00,500 --> 00:37:02,207
Kom mee schaatsen.
491
00:37:02,208 --> 00:37:04,458
Ik kom eraan. Ik kom nu.
492
00:37:10,625 --> 00:37:12,083
Kijk eens aan.
493
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
Wat wil je later worden?
494
00:37:14,833 --> 00:37:17,957
Een schaatser en een komiek.
- Een schaatser.
495
00:37:17,958 --> 00:37:19,374
En een komiek.
496
00:37:19,375 --> 00:37:22,000
Ja.
- Je zou een geweldige komiek zijn.
497
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Hier. Toe maar.
498
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
Kom.
499
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
Ik kan het wel.
- Nee, deze is hier.
500
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Als je blijft, kan ik dit vaak doen.
501
00:37:54,291 --> 00:37:58,166
Ze heeft niet eens
een slaapplaats in je flat.
502
00:37:58,750 --> 00:37:59,833
Daar werk ik aan.
503
00:38:01,791 --> 00:38:04,915
Kom, lieverd.
Dat was genoeg schermtijd.
504
00:38:04,916 --> 00:38:07,958
Ik doe 'm in de tas.
- Mag ik een knuffel?
505
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
Ik hou van je.
506
00:38:10,833 --> 00:38:12,916
Dag, papa.
- Dag. Tot snel.
507
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Dag, Nick.
508
00:38:20,916 --> 00:38:25,416
CASTORLOCK SERVER
509
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
SERVER SCANNEN
510
00:38:32,750 --> 00:38:35,957
Dus je gaat niet met haar daten?
- Nee.
511
00:38:35,958 --> 00:38:37,750
Maar ik mag niet meedoen?
512
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
Het is een kerstfeest.
We hebben de outfits al.
513
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
Goed dan.
514
00:38:45,375 --> 00:38:49,540
Ik kan ook niet tegen grote groepen mensen
die hetzelfde gekleed zijn.
515
00:38:49,541 --> 00:38:52,582
Ik kwam ooit op een Shrek-event terecht.
516
00:38:52,583 --> 00:38:55,541
Honderden groen geschminkte mensen.
517
00:38:56,125 --> 00:38:57,540
Geen enkele Donkey.
518
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Alleen Shreks.
519
00:39:00,916 --> 00:39:02,707
Sophia. Klaar?
520
00:39:02,708 --> 00:39:03,666
Bijna.
521
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Kom op.
522
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Ja.
523
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
MEDISCHE VERWIJZING
524
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
{\an8}STONEBRIDGE MEDISCH CENTRUM
TARIEVEN
525
00:39:25,291 --> 00:39:26,333
Oké.
526
00:39:27,375 --> 00:39:31,124
Wat doe je?
- Die viel eruit. Ik stopte 'm terug.
527
00:39:31,125 --> 00:39:32,583
Kom op, Nick.
528
00:39:38,125 --> 00:39:40,000
Dat gaat over je moeder.
529
00:39:41,750 --> 00:39:43,208
Sophia, luister.
530
00:39:43,916 --> 00:39:48,083
Er zijn minder riskante manieren
om dat te financieren.
531
00:39:49,833 --> 00:39:52,791
Heb jij weleens
tussen allemaal Shreks gezeten?
532
00:39:54,000 --> 00:39:55,208
We moeten gaan.
533
00:39:56,125 --> 00:39:57,000
Partner.
534
00:40:00,708 --> 00:40:01,583
Partner?
535
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
Nee.
536
00:40:04,000 --> 00:40:07,083
Dat zeggen Amerikanen.
537
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
Howdy, partner.
538
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Ik zie je later.
539
00:40:16,708 --> 00:40:19,707
Is dit het Castorlock-kerstfeest?
- Val niet op.
540
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
Goed hoor, Kerstman.
541
00:40:28,666 --> 00:40:31,833
Die schakelkast is hier niet.
Zoek ergens achterin.
542
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Wacht.
543
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
En daar dan? Achter de bewaker.
544
00:40:40,333 --> 00:40:43,166
Ja, dat is het.
Kijk eens hoe groot hij is.
545
00:40:46,833 --> 00:40:49,333
Laten we kijken wat hij doet.
546
00:40:58,208 --> 00:41:00,250
Ik had eraf moeten blijven...
547
00:41:03,208 --> 00:41:04,625
Wat erg van je moeder.
548
00:41:09,291 --> 00:41:13,290
Wat ga je met het geld doen
dat overblijft na haar onkosten?
549
00:41:13,291 --> 00:41:15,583
Alles wat ik wil, is voor haar.
550
00:41:18,000 --> 00:41:19,875
Ze heeft veel meegemaakt.
551
00:41:20,875 --> 00:41:22,375
Zwanger op haar 21e.
552
00:41:23,250 --> 00:41:25,416
Ze werd erom ontslagen.
553
00:41:26,125 --> 00:41:27,791
Jezus.
554
00:41:29,208 --> 00:41:32,415
Ze is hier opgegroeid,
maar dat ging niet meer.
555
00:41:32,416 --> 00:41:35,750
Dus verhuisde ze naar Philly
om bij mijn opa te wonen.
556
00:41:37,958 --> 00:41:40,541
Ze heeft alles voor me opgeofferd.
557
00:41:43,166 --> 00:41:45,333
Ik wil dat ze beter wordt.
558
00:41:46,833 --> 00:41:51,957
Ik wil haar mee naar huis nemen
voor een maaltijd met haar dierbaren.
559
00:41:51,958 --> 00:41:55,208
Zonder de angst
dat de volgende dag alles stopt.
560
00:42:02,083 --> 00:42:04,458
Jullie hebben geluk met elkaar.
561
00:42:12,458 --> 00:42:15,583
Ik had een reis
naar Tahiti of zo moeten zeggen.
562
00:42:16,958 --> 00:42:20,250
Daar regent het toch
in deze tijd van het jaar.
563
00:42:33,666 --> 00:42:35,083
Nu is onze kans.
564
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
GEVAAR
HOOGSPANNING
565
00:43:04,541 --> 00:43:06,166
Ik haat het Santafeest.
566
00:43:22,833 --> 00:43:24,124
Hij is weg.
- Ja? Mooi.
567
00:43:24,125 --> 00:43:25,082
Ja.
- Geweldig.
568
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
Mooi.
- Ja.
569
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Hou 's vast.
570
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
Mijn god.
571
00:43:47,791 --> 00:43:48,749
Wat?
572
00:43:48,750 --> 00:43:51,332
Niets, het is gewoon veel.
573
00:43:51,333 --> 00:43:53,332
Doe de hendel omlaag.
574
00:43:53,333 --> 00:43:55,374
Dan valt de stroom uit.
575
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
En ik haal de codes op.
576
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Begrepen. Oké.
577
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Stroom uit over drie, twee, één.
578
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
TOEGANG GEWEIGERD
579
00:44:14,958 --> 00:44:15,915
Het werkt niet.
580
00:44:15,916 --> 00:44:18,457
Echt?
- Castorlock is nog online.
581
00:44:18,458 --> 00:44:23,415
Ik kom er niet in. Ik begrijp het niet.
De firewall staat nog aan.
582
00:44:23,416 --> 00:44:25,458
Ik weet niet wat er is gebeurd.
583
00:44:31,625 --> 00:44:33,833
Kijk. Alles is verlicht, beschermd.
584
00:44:35,500 --> 00:44:37,875
Dat moet een ander netwerk zijn.
585
00:44:39,541 --> 00:44:43,041
Het spijt me,
ik kon niet in de server komen.
586
00:44:43,625 --> 00:44:46,791
Er moet een andere manier zijn.
- Ik denk het niet.
587
00:44:47,791 --> 00:44:50,749
Het is te gevaarlijk. We stoppen.
588
00:44:50,750 --> 00:44:51,958
Stoppen?
589
00:44:52,625 --> 00:44:55,458
Jij hebt dit eerder gedaan.
Dit kun je.
590
00:45:06,041 --> 00:45:07,958
Ik heb nooit ingebroken.
591
00:45:10,791 --> 00:45:11,666
Wat?
592
00:45:14,125 --> 00:45:15,000
Ja.
593
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Ik heb ze nooit beroofd.
594
00:45:21,166 --> 00:45:27,083
Sterling huurde me in voor de beveiliging
van de begane grond en dat heb ik gedaan.
595
00:45:28,166 --> 00:45:34,083
Daarna werd ik niet betaald, maar was
de zaak beroofd met mijn toegangscodes.
596
00:45:34,583 --> 00:45:38,333
Hij koos niet voor een groot bedrijf.
Van iemand als ik...
597
00:45:39,375 --> 00:45:41,416
...kon hij makkelijk misbruik maken.
598
00:45:42,000 --> 00:45:47,040
Sterling diende een verzekeringsclaim in,
verkocht de spullen, dubbel zo veel winst.
599
00:45:47,041 --> 00:45:51,125
Hij heeft me erin geluisd.
- Maar je hebt schuld bekend.
600
00:45:52,541 --> 00:45:54,083
Het was een goede deal.
601
00:45:55,208 --> 00:45:56,832
Na twee jaar vrij.
602
00:45:56,833 --> 00:46:01,416
Het heeft me m'n huwelijk gekost,
maar ik zou m'n dochter zien.
603
00:46:02,291 --> 00:46:06,000
Iedereen dacht dat ik het was,
dus ik vocht er niet meer tegen.
604
00:46:08,125 --> 00:46:10,666
Ik vond het fijn dat je in me geloofde.
605
00:46:11,708 --> 00:46:14,166
Al was het omdat ik een dief was.
606
00:46:25,250 --> 00:46:29,707
Toen ik Brianna de waarheid vertelde,
zei ze dat Sterling niet hoeft te stelen.
607
00:46:29,708 --> 00:46:33,290
Toen besefte ik dat ze mannen als hij
als succesvol zag...
608
00:46:33,291 --> 00:46:34,457
...en mij als een...
609
00:46:34,458 --> 00:46:35,666
Sneue loser.
610
00:46:36,583 --> 00:46:37,832
Wreed.
611
00:46:37,833 --> 00:46:38,832
Sorry.
612
00:46:38,833 --> 00:46:41,416
Het spijt me. Het is vreselijk.
613
00:46:42,500 --> 00:46:45,333
Iedereen verdient iemand om op te bouwen.
614
00:46:47,250 --> 00:46:49,333
Toen wist ik dat het voorbij was.
615
00:47:04,083 --> 00:47:05,416
Wat een timing.
616
00:47:06,875 --> 00:47:08,916
Je ontkomt niet aan hem, hè?
617
00:47:13,666 --> 00:47:16,208
Ik weet niet wat ik nu moet.
618
00:47:19,291 --> 00:47:20,208
Ik ook niet.
619
00:47:22,416 --> 00:47:23,957
Ik vind het heel erg.
620
00:47:23,958 --> 00:47:27,083
Ik vind het erg dat Sterling
je leven heeft verpest.
621
00:47:29,541 --> 00:47:31,541
Ik had hem graag teruggepakt.
622
00:47:33,833 --> 00:47:35,083
Absoluut.
623
00:47:45,666 --> 00:47:47,541
Wat ga je morgen doen?
624
00:47:51,750 --> 00:47:55,165
Ik bedoel, misschien ken je
een andere rijke eikel...
625
00:47:55,166 --> 00:47:57,000
...die we kunnen beroven?
626
00:48:00,708 --> 00:48:05,375
Ik ga smakeloze kerstversieringen
bij m'n moeder brengen in het ziekenhuis.
627
00:48:11,083 --> 00:48:12,458
Wil je mee?
628
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
Ja.
629
00:48:20,291 --> 00:48:22,500
Dat zou fijn zijn.
630
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
2 SLAAPKAMERS - TE HUUR
631
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
STERLING
CAMPBELL KINDERSTICHTING
632
00:49:12,541 --> 00:49:16,541
CYNTHIA STERLING
AANWEZIG OP HET CAMPBELL-GALA
633
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
Hoi.
- Hoi. Hallo.
634
00:50:04,791 --> 00:50:05,999
Wat is dat allemaal?
635
00:50:06,000 --> 00:50:09,416
Ik wou wat kerstsfeer toevoegen,
in theorie.
636
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
Prachtig.
- Hoe voel je je?
637
00:50:14,416 --> 00:50:15,500
Kun je bezoek aan?
638
00:50:16,083 --> 00:50:17,125
Jawel.
639
00:50:19,041 --> 00:50:20,125
Mam, dit is Nick.
640
00:50:21,083 --> 00:50:22,707
Hallo.
- Hallo.
641
00:50:22,708 --> 00:50:24,749
We werken samen aan een project.
642
00:50:24,750 --> 00:50:26,457
Ik heb veel over je gehoord.
643
00:50:26,458 --> 00:50:29,874
Had je daar tijd voor
terwijl Sophia de baas speelde?
644
00:50:29,875 --> 00:50:33,290
Nou.
- Ze speelt de baas, hè?
645
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
Ze is een...
646
00:50:35,750 --> 00:50:37,415
...zeer getalenteerde partner.
647
00:50:37,416 --> 00:50:41,416
Kijk wat ik in een van je dozen vond.
- Kijk.
648
00:50:43,916 --> 00:50:45,207
Ze draait niet meer.
649
00:50:45,208 --> 00:50:48,375
Vast omdat jij 'm non-stop liet draaien.
650
00:50:49,000 --> 00:50:50,125
Klopt.
- Ja.
651
00:50:50,666 --> 00:50:56,541
Die kreeg ze tijdens haar ballerinafase.
Ze wilde niet slapen tenzij ie draaide.
652
00:50:58,041 --> 00:51:01,041
Vertel eens over jullie project, Nick.
653
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
Het is een goochelkamp.
654
00:51:05,000 --> 00:51:07,708
Je dochter is erg goed in trucjes.
655
00:51:10,000 --> 00:51:14,708
Ik ben hier zo weg.
Dan kan ik weer voor jou zorgen.
656
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
Kom op.
657
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
We geven deze trieste boom wat kerstsfeer.
658
00:51:22,041 --> 00:51:25,583
Pak een snuisterij, Nick.
Dit is een klus voor drie man.
659
00:51:27,375 --> 00:51:28,666
Scheve boom van Pisa.
660
00:51:30,416 --> 00:51:33,040
Ken je goede kerstgrappen, Nick?
- Nee.
661
00:51:33,041 --> 00:51:36,332
Dan worden het de mijne,
daar krijg je er spijt van.
662
00:51:36,333 --> 00:51:37,457
Je favoriet?
663
00:51:37,458 --> 00:51:40,750
Wat is iemand in een broek van pakpapier?
- Geen idee.
664
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
Een ritselaar.
- Heel goed.
665
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
Die vind ik leuk.
666
00:51:50,500 --> 00:51:52,208
Je moeder is erg aardig.
667
00:51:52,708 --> 00:51:54,458
Erg dat jullie dit meemaken.
668
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
Was je maar een echte crimineel.
669
00:51:58,125 --> 00:52:02,833
Gelooft iemand wel dat ik onschuldig ben,
en dan is ze teleurgesteld.
670
00:52:04,458 --> 00:52:05,916
Maddie weet het.
671
00:52:12,375 --> 00:52:15,666
Toen ik vier was,
nam m'n moeder me mee naar m'n vader.
672
00:52:17,083 --> 00:52:20,833
Hij zei dat ik zijn dochter niet was
en zette ons buiten.
673
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Wat erg.
674
00:52:28,333 --> 00:52:30,666
Maddie heeft geluk met jou.
675
00:52:32,875 --> 00:52:34,790
Het is goed dat we gestopt zijn.
676
00:52:34,791 --> 00:52:37,500
Ook al verhuist ze,
jij zit niet in de bak.
677
00:52:38,166 --> 00:52:41,457
Als we gepakt waren,
had ik de bak niet eens gehaald.
678
00:52:41,458 --> 00:52:43,791
M'n moeder had me vermoord.
679
00:52:48,458 --> 00:52:50,374
Dus je wilt dit niet gebruiken?
680
00:52:50,375 --> 00:52:52,332
CAMPBELL-GALA
NICK +1
681
00:52:52,333 --> 00:52:53,540
Het gala?
682
00:52:53,541 --> 00:52:58,916
Deze kaartjes kostten me een fortuin,
dus ik hoop dat je de codes nog wilt.
683
00:52:59,500 --> 00:53:00,332
Maar hoe?
684
00:53:00,333 --> 00:53:03,083
Kijk wie er ook op de gastenlijst staan.
685
00:53:04,291 --> 00:53:06,915
Sterling en Cynthia gaan elk jaar.
686
00:53:06,916 --> 00:53:08,749
We gaan naar het gala.
687
00:53:08,750 --> 00:53:11,375
We laten Cynthia mij meenemen naar huis.
688
00:53:12,333 --> 00:53:13,750
Ik steel de codes.
689
00:53:15,625 --> 00:53:18,708
Dit is krankzinnig.
- Het was jouw idee.
690
00:53:19,416 --> 00:53:21,041
Er is één probleem.
691
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
Ik heb een smoking nodig.
692
00:53:48,041 --> 00:53:50,458
Kom op, Nick. Kom op.
693
00:53:51,125 --> 00:53:52,000
Oké.
694
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
Sorry daarvoor. Van mijn opa.
695
00:54:20,666 --> 00:54:22,708
Laat me je daarbij helpen.
696
00:54:41,333 --> 00:54:42,374
Zo.
697
00:54:42,375 --> 00:54:43,416
Bedankt.
698
00:54:52,625 --> 00:54:53,791
Bijna vergeten.
699
00:54:58,833 --> 00:55:02,041
Dan hoor ik je in m'n oor.
700
00:55:17,166 --> 00:55:18,416
Je kunt het.
701
00:55:24,375 --> 00:55:25,999
Prachtig, jongens.
702
00:55:26,000 --> 00:55:27,750
Dat is prachtig. Bedankt.
703
00:55:43,375 --> 00:55:45,415
Zal hij me niet herkennen?
704
00:55:45,416 --> 00:55:49,041
Als je doet alsof je erbij hoort,
valt 't hem niet op.
705
00:55:56,916 --> 00:55:59,875
Ongelooflijk.
- Goed begin. Concentreer je nu.
706
00:56:01,583 --> 00:56:02,958
Daar is Cynthia.
707
00:56:05,750 --> 00:56:07,083
Martini, dry, twist.
708
00:56:09,916 --> 00:56:10,833
Aan de bak.
709
00:56:26,708 --> 00:56:27,833
Vraag haar iets.
710
00:56:29,250 --> 00:56:31,416
Kom op, Nick. Wees charmant.
711
00:56:31,916 --> 00:56:33,416
Hou je van zulke feesten?
712
00:56:37,125 --> 00:56:38,041
Ja, hoor.
713
00:56:39,083 --> 00:56:39,915
Wat een lol.
714
00:56:39,916 --> 00:56:41,333
Is dat je beste zin?
715
00:56:47,083 --> 00:56:49,791
Ja, de martini.
716
00:57:04,041 --> 00:57:05,499
Hé, luister naar me.
717
00:57:05,500 --> 00:57:09,166
Je loopt naar haar toe
en doet alles wat ik zeg.
718
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Oké?
719
00:57:13,500 --> 00:57:14,375
Oké.
720
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Zeg wat ik zeg.
721
00:57:18,333 --> 00:57:22,790
Mag ik haar even stelen?
722
00:57:22,791 --> 00:57:24,541
Natuurlijk.
- Geen probleem.
723
00:57:27,208 --> 00:57:31,000
Je zag eruit alsof je weg wou.
724
00:57:31,791 --> 00:57:33,208
Wil je wat drinken?
725
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
Niet improviseren.
726
00:57:35,458 --> 00:57:36,624
Ken ik jou?
727
00:57:36,625 --> 00:57:39,999
Nee, mensen verwarren me vaak
met iemand anders.
728
00:57:40,000 --> 00:57:42,749
Maar...
729
00:57:42,750 --> 00:57:45,249
Jou zou ik herkennen.
730
00:57:45,250 --> 00:57:48,249
Voor onbaatzuchtige mensen...
731
00:57:48,250 --> 00:57:53,624
Voor onbaatzuchtige mensen
praten ze wel erg graag over zichzelf.
732
00:57:53,625 --> 00:57:56,041
Denk je zo over iedereen?
733
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
Mijn man in een notendop.
734
00:57:59,791 --> 00:58:03,458
De grote Maxwell Sterling.
735
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
Het is mijn taak om voort te bouwen
op het werk van mijn familie.
736
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
Daarom is iets erven
een grotere last dan het zelf opbouwen.
737
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
Zo voelde ik me ook
toen ik een oliemaatschappij kreeg...
738
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
...van m'n papa.
739
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Juist.
740
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Dus jij snapt het.
Daarom koester ik zulke avonden.
741
00:58:30,000 --> 00:58:33,457
Het gaat een keer niet om geld verdienen,
maar om...
742
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
Teruggeven.
- Aftrekposten.
743
00:58:36,625 --> 00:58:39,250
Belastingaftrek is geweldig.
- Belasting...
744
00:58:42,750 --> 00:58:48,041
Het moet cool zijn
als je naam op een winkel staat.
745
00:58:49,333 --> 00:58:50,875
Het is een façade.
746
00:58:52,541 --> 00:58:53,625
Net als de man.
747
00:58:54,583 --> 00:58:57,458
Even tussen ons, ik ben geen fan.
748
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
Ik ook niet.
749
00:59:03,333 --> 00:59:04,832
Ik viel ooit voor hem.
750
00:59:04,833 --> 00:59:09,290
Hij was charmant en gepassioneerd
en daarna...
751
00:59:09,291 --> 00:59:11,041
Toonde hij z'n ware aard.
752
00:59:15,250 --> 00:59:16,625
Waarom bleef je?
753
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
Aan machtige mannen ontkom je niet zomaar.
Hoe heet jij?
754
00:59:23,708 --> 00:59:24,916
Je m'appelle...
755
00:59:25,458 --> 00:59:27,583
Archibald Dankworth.
756
00:59:32,125 --> 00:59:34,458
Zullen we hierheen gaan?
757
00:59:37,416 --> 00:59:43,041
Vertel eens, is er iemand voor wie
jij tijd vrij maakt op dit moment?
758
00:59:47,250 --> 00:59:49,041
Dat is mijn date daar.
759
00:59:49,541 --> 00:59:50,625
Met de sjaal.
760
00:59:52,666 --> 00:59:55,000
Het hart wil wat het wil.
761
00:59:58,166 --> 01:00:01,833
Veel plezier.
- Het was een genoegen, meneer Sterling.
762
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Nick.
763
01:00:06,541 --> 01:00:07,874
Waar ben je?
764
01:00:07,875 --> 01:00:10,707
Ik ben ook eerder gekwetst.
765
01:00:10,708 --> 01:00:15,499
En ik kan je vertellen dat als je loslaat,
het makkelijker wordt.
766
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Als je beschadigd bent,
waag je de sprong minder makkelijk...
767
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
...maar als je in het diepe springt...
768
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
...en een kans waagt...
769
01:00:25,125 --> 01:00:29,125
...dan ontmoet je iemand
door wie je je...
770
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
...fijn voelt.
771
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Wat wil je?
772
01:00:36,375 --> 01:00:39,083
Zeg dat zij precies is wat je wilt.
773
01:00:43,250 --> 01:00:45,166
Laten we hier weggaan.
774
01:00:46,041 --> 01:00:47,500
Dat werkt ook.
775
01:00:55,875 --> 01:00:57,499
Komt je man niet thuis?
776
01:00:57,500 --> 01:00:58,916
Nee.
777
01:00:59,708 --> 01:01:03,166
Zijn slet van de maand
is een journalist in Chelsea.
778
01:01:03,916 --> 01:01:09,333
Hij pronkt met ons als een familiebedrijf,
alsof niemand z'n geheimen kent.
779
01:01:20,916 --> 01:01:23,125
Maar ik heb ook geheimen.
780
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
En jij ook...
781
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
...volgens mij.
782
01:01:30,750 --> 01:01:32,333
Wat is jouw geheim?
783
01:01:38,250 --> 01:01:40,166
Weet je wat ik graag wil?
784
01:01:41,500 --> 01:01:43,250
Naar het toilet gaan.
785
01:01:46,708 --> 01:01:48,000
Boven.
786
01:01:48,958 --> 01:01:50,500
Naast de slaapkamer.
787
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
Schiet op.
788
01:02:07,541 --> 01:02:11,249
Dit gaat veel verder dan ik dacht.
Ze gaat ervoor.
789
01:02:11,250 --> 01:02:13,374
Mensen doen dit zo vaak.
790
01:02:13,375 --> 01:02:14,832
Doe jij het maar eens.
791
01:02:14,833 --> 01:02:18,124
Ze valt jammer genoeg niet op vrouwen.
792
01:02:18,125 --> 01:02:22,374
Wil je de sleutelhanger of niet?
- Misschien kan het zonder.
793
01:02:22,375 --> 01:02:24,582
Er moet een andere manier zijn.
794
01:02:24,583 --> 01:02:30,207
Geen druk, maar is dit wel het moment
om nieuwe plannen te maken?
795
01:02:30,208 --> 01:02:31,207
Oké.
796
01:02:31,208 --> 01:02:34,708
Ik wacht hier op je tot je 'm hebt,
dus bedenk wat.
797
01:02:36,666 --> 01:02:37,541
Sophia?
798
01:02:39,750 --> 01:02:41,458
Archie.
799
01:02:48,125 --> 01:02:49,708
Archibald.
800
01:02:54,166 --> 01:02:55,208
Archie.
801
01:02:57,250 --> 01:02:59,291
Archibald Dankworth.
- Ja.
802
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
Wat een prachtig huis.
803
01:03:10,125 --> 01:03:12,291
Alleen het beste voor Maxwell.
804
01:03:13,875 --> 01:03:16,875
Alles om zijn tekortkomingen te verbergen.
805
01:03:18,458 --> 01:03:21,040
Hij doet alles voor z'n zaken.
806
01:03:21,041 --> 01:03:25,166
Hij geeft geen moer om wie hij raakt.
807
01:03:29,166 --> 01:03:31,458
Maar dat wist je toch al, Nick?
808
01:03:32,875 --> 01:03:36,791
Waar heb je het over?
- Dat stadium zijn we allang voorbij.
809
01:03:37,625 --> 01:03:39,583
Ik wist dat ik je herkende.
810
01:03:40,208 --> 01:03:42,708
Mijn man heeft jou erin geluisd.
811
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
Hij toonde je z'n ware aard.
812
01:03:52,791 --> 01:03:57,375
Maar ook al was die kus middelmatig,
ik heb het...
813
01:03:58,500 --> 01:04:02,125
...nog nooit gedaan met iemand
die in de bak heeft gezeten.
814
01:04:04,250 --> 01:04:05,416
O, jawel.
815
01:04:07,375 --> 01:04:08,250
Jawel.
816
01:04:14,416 --> 01:04:15,333
Stout.
817
01:04:20,625 --> 01:04:21,708
Hallo.
818
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Mijn masseuse is hier ongepland.
819
01:04:34,541 --> 01:04:36,333
Stuur haar naar boven.
820
01:04:37,666 --> 01:04:40,541
Dat zal je vriendin zijn van het feest.
821
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
Stoute Nick.
822
01:04:44,416 --> 01:04:48,790
Ik had hier niet moeten komen.
- Waarom ben je hier dan?
823
01:04:48,791 --> 01:04:51,165
Je was in paniek.
- Niet waar.
824
01:04:51,166 --> 01:04:53,957
Ze hield haar been van ijzer
tegen m'n lever...
825
01:04:53,958 --> 01:04:56,374
...en doorzag me met toverkunst.
826
01:04:56,375 --> 01:04:57,791
Geen toverkunst.
827
01:04:58,333 --> 01:05:01,707
Toen je lieve woordjes
in m'n oor fluisterde...
828
01:05:01,708 --> 01:05:04,500
...klonk er een luide Amerikaanse echo.
829
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
Hoorde je mij?
830
01:05:06,708 --> 01:05:11,958
Maar ik wist niet wat er speelde
tot hij alles vertelde in m'n badkamer.
831
01:05:12,625 --> 01:05:16,499
Ik wil best m'n lieftallige
beveiligingsteam beneden bellen...
832
01:05:16,500 --> 01:05:18,374
...dat ik word geterroriseerd...
833
01:05:18,375 --> 01:05:22,415
...door een seksueel verdorven recidivist...
- Verdorven?
834
01:05:22,416 --> 01:05:23,583
...en een Amerikaan.
835
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Of...
836
01:05:28,791 --> 01:05:30,000
Ik kan je dit geven.
837
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
Waarom zou je?
838
01:05:36,750 --> 01:05:39,500
Je gaat het geld met mij delen.
839
01:05:42,208 --> 01:05:44,332
Pardon. Ik begrijp het niet.
840
01:05:44,333 --> 01:05:46,165
Wil je je man beroven?
841
01:05:46,166 --> 01:05:50,166
Hij mag krijgen wat hij verdient
en ik wat mij toebehoort.
842
01:05:50,791 --> 01:05:52,916
Voor er niets meer over is.
843
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Dit is het plan.
844
01:05:56,541 --> 01:05:58,666
We doen het op kerstavond.
845
01:06:05,375 --> 01:06:06,916
Dus we gaan dit doen.
846
01:06:07,583 --> 01:06:08,458
Ja.
847
01:06:12,791 --> 01:06:15,041
En dan op naar een beter leven.
848
01:06:16,250 --> 01:06:18,708
En doen alsof dit nooit is gebeurd.
849
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Proost.
850
01:06:39,875 --> 01:06:40,750
Papa.
851
01:06:42,208 --> 01:06:43,957
Fijne kerstavond, meissie.
852
01:06:43,958 --> 01:06:46,374
Zullen we ze openmaken? Ja?
853
01:06:46,375 --> 01:06:47,833
Toe maar. Ga maar.
854
01:06:48,916 --> 01:06:49,791
Wat?
855
01:06:53,375 --> 01:06:54,375
Cool, hè?
856
01:06:55,833 --> 01:06:57,499
Een kerstpyjama.
857
01:06:57,500 --> 01:07:00,958
'Hij sprong op zijn slee,
terwijl hij z'n dieren floot...
858
01:07:02,958 --> 01:07:05,958
...en daar gingen ze in het rood,
iedereen vloog mee.
859
01:07:06,791 --> 01:07:10,165
Ik hoorde hem nog zacht
voor hij uit het zicht verdween...
860
01:07:10,166 --> 01:07:12,416
Fijne kerst voor iedereen...
861
01:07:14,458 --> 01:07:16,499
...en aan allen een goede nacht.'
862
01:07:16,500 --> 01:07:18,708
Prachtig. Bedankt, schat.
863
01:07:20,041 --> 01:07:22,040
Bedankt, schat. Fijne kerst.
864
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
Jij ook.
865
01:07:54,000 --> 01:07:57,332
Ik had jou nu niet verwacht.
- Wil je dit voor me bewaren?
866
01:07:57,333 --> 01:07:58,415
MAMA
867
01:07:58,416 --> 01:08:00,875
Je weet het als je het nodig hebt.
868
01:08:03,166 --> 01:08:06,666
Ik hoop dat je weet wat je doet.
- Daar kom ik zo achter.
869
01:08:54,041 --> 01:08:55,791
Ik ben even weg.
870
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Oké, man. Tot zo.
871
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Je dacht dat je me kon verslaan.
872
01:09:11,625 --> 01:09:14,374
Je auto wacht beneden
om je thuis te brengen.
873
01:09:14,375 --> 01:09:16,374
Je gasten komen om acht uur.
874
01:09:16,375 --> 01:09:20,665
En je vrouw is van gedachten veranderd.
Zij is er ook bij.
875
01:09:20,666 --> 01:09:21,708
Geweldig.
876
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Attentie.
Sterlings sluit over tien minuten.
877
01:09:28,000 --> 01:09:29,041
Fijne feestdagen.
878
01:09:31,250 --> 01:09:32,875
Hallo, kan ik u helpen?
879
01:09:48,208 --> 01:09:50,290
Dat was het.
- Ja, tot volgend jaar.
880
01:09:50,291 --> 01:09:51,875
Ja. Tot later.
881
01:09:57,125 --> 01:09:58,457
Vrolijk kerstfeest.
882
01:09:58,458 --> 01:10:00,166
Jij ook. Fijne avond.
883
01:10:00,916 --> 01:10:02,457
Fijne avond, meiden.
884
01:10:02,458 --> 01:10:03,666
Het zit erop.
885
01:10:06,250 --> 01:10:07,749
Ga naar huis, Sophia.
886
01:10:07,750 --> 01:10:10,583
Ik ben bijna klaar. Vrolijk kerstfeest.
887
01:10:11,500 --> 01:10:12,750
Vrolijk kerstfeest.
888
01:10:15,458 --> 01:10:18,499
Hulp nodig?
- Nee, bedankt. Fijne avond, Ali.
889
01:10:18,500 --> 01:10:20,041
Fijne kerst, Lu.
890
01:10:35,083 --> 01:10:36,415
Vrolijk kerstfeest.
891
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
Ja, jij ook.
892
01:10:38,083 --> 01:10:39,665
Is die van Eddie?
893
01:10:39,666 --> 01:10:41,875
Ja, dat moet wel. Arme vent.
894
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
Deel je het?
895
01:10:44,333 --> 01:10:45,375
Pak er één.
896
01:10:47,000 --> 01:10:50,124
In Sterlings kantoor ligt meer.
- Had dat niet gezegd.
897
01:10:50,125 --> 01:10:52,583
Tot kijk.
- Tot later.
898
01:11:22,500 --> 01:11:24,625
Leo. Begane grond is gecheckt.
899
01:11:44,250 --> 01:11:46,000
Je hoeft dit niet te doen.
900
01:11:46,583 --> 01:11:49,958
We hoeven niet beiden
alles op het spel te zetten.
901
01:11:50,458 --> 01:11:54,625
Ik heb al een strafblad.
- En ik kan de kluis kraken.
902
01:11:56,125 --> 01:11:57,416
We zijn partners.
903
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Klaar?
904
01:12:29,791 --> 01:12:31,583
Daar gaat Ali.
905
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
En daar gaat Leo.
906
01:12:44,000 --> 01:12:45,750
Zo komen we bij de trap.
907
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Kom.
908
01:12:51,125 --> 01:12:52,000
Sophia?
909
01:13:17,250 --> 01:13:19,875
Iemand is vast vergeten 'm uit te zetten.
910
01:13:20,791 --> 01:13:23,415
De kerstfilm voor vanavond
is Batman Returns.
911
01:13:23,416 --> 01:13:27,082
Dat is geen kerstfilm.
- Jawel. Het speelt zich af met kerst.
912
01:13:27,083 --> 01:13:29,125
Dat geldt voor zoveel films.
913
01:13:36,625 --> 01:13:38,790
Het is geen kerstfilm.
- Hoezo?
914
01:13:38,791 --> 01:13:41,125
Batman Returns is een kerstfilm.
915
01:13:48,083 --> 01:13:52,958
Er zit engelenhaar in. En zuurstokken.
- Nietes. Kies een echte kerstfilm.
916
01:13:53,541 --> 01:13:54,582
Aan de slag.
917
01:13:54,583 --> 01:13:56,249
Het is een kerstfilm.
918
01:13:56,250 --> 01:13:58,250
Neem er een en hou je mond.
919
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
Klaar?
- Ja.
920
01:14:09,666 --> 01:14:10,541
6-2-9...
921
01:14:12,125 --> 01:14:13,291
...0-8-4.
922
01:14:21,041 --> 01:14:22,291
Er is geen slot.
923
01:14:23,500 --> 01:14:24,708
Hoe gaat ie open?
924
01:14:28,416 --> 01:14:33,457
Gegroet, meneer Sterling.
Geef een DNA-monster.
925
01:14:33,458 --> 01:14:35,875
DNA. Mijn god.
926
01:14:37,333 --> 01:14:38,541
Wat nu dan?
927
01:14:42,791 --> 01:14:44,291
Ik had alles uitgedacht.
928
01:14:44,791 --> 01:14:48,582
De camera's, de codes.
Jij wist wat voor kluis het was.
929
01:14:48,583 --> 01:14:50,915
Je kon 'm kraken.
- Niet bewegen.
930
01:14:50,916 --> 01:14:52,957
Wat doe je?
- Niet bewegen.
931
01:14:52,958 --> 01:14:56,332
Nee, Sophia, stop.
- DNA-monster ontvangen.
932
01:14:56,333 --> 01:14:57,416
Verwerken.
933
01:15:11,875 --> 01:15:14,166
Sorry dat ik het niet eerder zei.
934
01:15:18,416 --> 01:15:19,916
M'n moeder werkte hier.
935
01:15:22,000 --> 01:15:24,375
Tot hij haar zwanger maakte en ontsloeg.
936
01:15:26,291 --> 01:15:30,791
Hij liet haar tekenen dat ze
nergens recht op had. En ik ook niet.
937
01:15:36,083 --> 01:15:38,000
DNA bevestigd.
938
01:15:59,750 --> 01:16:01,624
Blijven we hier zo staan...
939
01:16:01,625 --> 01:16:04,291
...of nemen we
wat hij van je heeft gestolen?
940
01:16:25,500 --> 01:16:26,958
Hé.
- Wat?
941
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
Dat was de laatste.
942
01:16:30,125 --> 01:16:32,833
Lulu zei dat er meer op kantoor liggen.
943
01:16:33,875 --> 01:16:36,582
Ik wil wel truffels.
- Je bent slecht.
944
01:16:36,583 --> 01:16:39,582
Ons dieet begint maandag.
- Nee, volgend jaar pas.
945
01:16:39,583 --> 01:16:41,540
Net als vorig jaar, zeker?
946
01:16:41,541 --> 01:16:42,458
Ja.
947
01:16:47,125 --> 01:16:50,416
De bewaker loopt naar de trap.
We moeten gaan.
948
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
Wie is daar?
949
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Kom mee.
950
01:18:12,541 --> 01:18:13,375
Halt.
951
01:18:14,541 --> 01:18:18,833
Leo. Code rood boven.
- Ik kom eraan.
952
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Doe open. Kom op.
953
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Wat nu?
954
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Halt. Blijf staan.
955
01:18:34,416 --> 01:18:37,125
Ik kom eraan.
- Hij komt de trap op.
956
01:18:38,333 --> 01:18:39,249
Wat doe je?
957
01:18:39,250 --> 01:18:41,415
Van het dak af en in de cadeautjes.
958
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
Dit meen je niet.
- Nu of nooit.
959
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Kom, Nick.
960
01:19:07,166 --> 01:19:08,374
Gaat het?
961
01:19:08,375 --> 01:19:11,625
Ik had echt verwacht dat dat steviger was.
962
01:19:29,208 --> 01:19:30,333
Zijn ze er nog?
963
01:19:31,000 --> 01:19:32,166
Ik denk het wel.
964
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Wat doen we nu?
965
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
Ze lieten de deur gewoon open.
966
01:19:56,250 --> 01:19:58,374
Gegroet, meneer Sterling.
967
01:19:58,375 --> 01:20:00,958
Geef een DNA-monster.
968
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Niet bewegen.
969
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
DNA-monster ontvangen.
970
01:20:06,500 --> 01:20:07,708
Verwerken.
971
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Luxueus.
972
01:20:13,000 --> 01:20:14,250
Niet luxueus genoeg.
973
01:20:19,500 --> 01:20:21,249
Als je niet dood bent...
974
01:20:21,250 --> 01:20:22,833
...je bent omsingeld.
975
01:20:24,833 --> 01:20:26,958
Kom eruit.
- We moeten hier weg.
976
01:20:29,416 --> 01:20:31,665
Ga achterom. Ik leid ze af.
977
01:20:31,666 --> 01:20:33,040
Nee. Wat?
978
01:20:33,041 --> 01:20:37,250
Je hebt al geboet voor hem beroven.
Vertrouw me en ga nu.
979
01:20:38,791 --> 01:20:40,625
Ik laat je hier niet achter.
980
01:20:42,875 --> 01:20:45,333
Jij geeft m'n moeder haar aandeel wel.
981
01:20:46,875 --> 01:20:48,666
Jij moet er zijn voor Maddie.
982
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Tot later.
983
01:21:38,125 --> 01:21:41,957
Hij mag krijgen wat hij verdient
en ik wat mij toebehoort.
984
01:21:41,958 --> 01:21:43,916
Voor er niets meer over is.
985
01:21:44,416 --> 01:21:48,165
Maar ik wil geen paar honderdduizend pond.
Ik wil alles.
986
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
Als je me helpt,
heb je nooit meer zorgen over geld.
987
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Hoe?
988
01:21:56,083 --> 01:22:00,250
Maxwell bewaart de gestolen goederen
in een opslag in Peckham.
989
01:22:00,833 --> 01:22:04,374
Zodra hij de verzekering heeft geïnd,
verkoopt hij ze door.
990
01:22:04,375 --> 01:22:05,666
Leg ze in de kluis.
991
01:22:06,166 --> 01:22:10,874
De politie moet de juwelen zien
op het moment dat Sterling de deur opent.
992
01:22:10,875 --> 01:22:13,290
Dus je moet op het goede moment bellen.
993
01:22:13,291 --> 01:22:14,625
Bellen we nu?
994
01:22:16,250 --> 01:22:19,207
Hallo.
- Meneer Sterling, de winkelbeveiliging.
995
01:22:19,208 --> 01:22:21,291
Iemand berooft je kantoorkluis.
996
01:22:33,166 --> 01:22:34,874
Ik begrijp het niet.
997
01:22:34,875 --> 01:22:36,875
Loop even mee, Meneer Sterling.
998
01:22:57,375 --> 01:22:58,666
Pak die andere.
999
01:23:00,500 --> 01:23:01,333
Verdikkeme.
1000
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
Genoeg.
1001
01:23:04,625 --> 01:23:05,541
Het is voorbij.
1002
01:23:07,041 --> 01:23:08,708
De politie komt eraan.
1003
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Ali.
1004
01:23:12,000 --> 01:23:13,208
Ik ben het.
1005
01:23:16,458 --> 01:23:19,750
Sterling heeft de sieraden
uit de opslag gestolen.
1006
01:23:21,250 --> 01:23:23,666
Ik ben hem kwijt. Is hij bij jou?
1007
01:23:26,625 --> 01:23:28,791
Sterling gaf Eddie de schuld.
1008
01:23:32,625 --> 01:23:33,666
Ali, zeg wat.
1009
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Hier niet.
1010
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Bedankt.
1011
01:24:03,625 --> 01:24:05,416
Ik breng hem nu naar buiten.
1012
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Oké, mensen. Opzij.
1013
01:24:11,625 --> 01:24:14,583
Heeft u commentaar
over uw arrestatie, meneer?
1014
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
Aan de kant.
1015
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Aan de kant.
1016
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Maak wat ruimte.
1017
01:24:43,958 --> 01:24:45,166
Wacht eventjes.
1018
01:24:52,833 --> 01:24:53,875
Ontmoet haar.
1019
01:24:54,916 --> 01:24:56,124
Meer vraag ik niet.
1020
01:24:56,125 --> 01:24:59,790
Ga of ik laat jullie allebei
uit het gebouw verwijderen.
1021
01:24:59,791 --> 01:25:01,916
Dat is mijn dochter niet.
1022
01:25:04,208 --> 01:25:07,457
Het is jij en ik.
Meer hebben we niet nodig.
1023
01:25:07,458 --> 01:25:08,666
We zijn een team.
1024
01:25:09,291 --> 01:25:10,750
Kom hier.
1025
01:25:37,458 --> 01:25:41,665
De politie meldde een inbraak
in het warenhuis Sterling op kerstavond...
1026
01:25:41,666 --> 01:25:46,124
... waar de autoriteiten miljoenen ponden
aan eerder gestolen spullen vonden...
1027
01:25:46,125 --> 01:25:48,332
... in Maxwell Sterlings privékluis.
1028
01:25:48,333 --> 01:25:49,915
Sterling is gearresteerd...
1029
01:25:49,916 --> 01:25:54,249
...en wordt verdacht van het in scène zetten
van meerdere overvallen...
1030
01:25:54,250 --> 01:25:57,457
... recentelijk luisde hij
bewaker Eddie Morris erin.
1031
01:25:57,458 --> 01:26:01,165
Z'n praktijken zouden begonnen zijn
met Nick O'Connor...
1032
01:26:01,166 --> 01:26:07,000
...die werd veroordeeld nadat hij
de beveiligingssystemen had geïnstalleerd.
1033
01:26:11,000 --> 01:26:12,083
Het is symbolisch.
1034
01:26:12,666 --> 01:26:14,582
Ik regel m'n eigen flat.
1035
01:26:14,583 --> 01:26:16,874
Waar jij en Maddie ook zijn.
- Bedankt.
1036
01:26:16,875 --> 01:26:21,082
Naar verwachting worden alle aanklachten
tegen Nick O'Connor geschrapt.
1037
01:26:21,083 --> 01:26:26,708
Cynthia Sterling zal de leiding overnemen
van alle winkels en holdings van Sterling.
1038
01:26:29,708 --> 01:26:31,665
Kijk wie we daar hebben.
1039
01:26:31,666 --> 01:26:33,166
Werken met kerst?
1040
01:26:33,916 --> 01:26:35,499
Wie werkt er nu te veel?
1041
01:26:35,500 --> 01:26:39,625
Ik was de hele ochtend bij m'n familie.
Dit is mijn vakantie.
1042
01:26:43,166 --> 01:26:47,750
Deze heb je zeker niet meer nodig?
- Ik denk het niet.
1043
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Zeg op.
1044
01:26:50,041 --> 01:26:50,958
Is alles goed?
1045
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
Ja.
1046
01:27:07,791 --> 01:27:08,791
Goed dan.
1047
01:27:23,250 --> 01:27:25,208
Heb je goede cadeaus gekregen?
1048
01:27:26,166 --> 01:27:27,083
Ja.
1049
01:27:28,166 --> 01:27:30,166
Ik had een goede vangst.
1050
01:27:36,541 --> 01:27:38,250
Maar ik moet het delen.
1051
01:27:39,083 --> 01:27:40,041
Balen.
1052
01:27:41,625 --> 01:27:43,791
Hopelijk mag je diegene wel.
1053
01:27:45,666 --> 01:27:46,666
Ja.
1054
01:33:42,500 --> 01:33:47,500
Vertaling: Wietske de Vries