1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,083 GROT VAN DE KERSTMAN 4 00:00:30,125 --> 00:00:32,958 {\an8}DE AVOND VOOR KERST 5 00:00:40,250 --> 00:00:42,000 Je hoeft dit niet te doen. 6 00:00:42,541 --> 00:00:45,875 We hoeven niet beiden alles op het spel te zetten. 7 00:00:46,375 --> 00:00:48,124 Ik heb al een strafblad. 8 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 En ik kan de kluis kraken. 9 00:00:52,041 --> 00:00:53,333 We zijn partners. 10 00:00:59,250 --> 00:01:00,166 Klaar? 11 00:01:01,500 --> 00:01:02,375 Kom op. 12 00:01:04,541 --> 00:01:05,416 Sophia? 13 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}TWEE WEKEN EERDER 14 00:01:42,458 --> 00:01:44,207 Hier mag je niet spelen. 15 00:01:44,208 --> 00:01:49,790 Meneer, laat ons toch het stuk uitspelen? - Nee, ga maar verderop staan. 16 00:01:49,791 --> 00:01:51,625 Niemand wil dit hier. 17 00:01:52,125 --> 00:01:53,208 Bedankt, meneer. 18 00:01:58,583 --> 00:02:00,000 Pas op. - Sorry. 19 00:02:05,375 --> 00:02:06,250 Hé. 20 00:02:09,583 --> 00:02:11,375 Vrolijk kerstfeest. 21 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 APPARTEMENT 2 SLAAPKAMERS 22 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 TE HUUR 23 00:02:27,666 --> 00:02:32,083 Ik bel over de flat met twee slaapkamers. Wat is de huurprijs? 24 00:02:33,541 --> 00:02:37,125 Ik hoopte op minder. Geen probleem. Bedankt. 25 00:02:55,541 --> 00:02:56,790 Goedemorgen, Lilly. 26 00:02:56,791 --> 00:02:57,958 Hoi, lieverd. 27 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}Ik zie je zo. - Tot zo. 28 00:03:05,375 --> 00:03:07,083 Te laat, Sophia? 29 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 Hé, Ali. 30 00:03:09,750 --> 00:03:10,874 Vannacht gewerkt? 31 00:03:10,875 --> 00:03:13,291 Waren de feestdagen maar voorbij. 32 00:03:14,791 --> 00:03:15,874 Alsjeblieft. 33 00:03:15,875 --> 00:03:17,374 KOFFIE 34 00:03:17,375 --> 00:03:18,791 Een opkikkertje. 35 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 Bedankt, Soph. 36 00:03:32,416 --> 00:03:36,583 Ik dacht al dat je hier zou zijn, Eddie. - Ik wachtte op jou. 37 00:03:53,416 --> 00:03:55,707 Neil. Hoe gaat het? - Geweldig. 38 00:03:55,708 --> 00:03:56,666 Mooi zo. 39 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 Ja, ga zo door. 40 00:04:19,000 --> 00:04:20,166 Blijf winkelen. 41 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 En uitgeven. 42 00:04:22,375 --> 00:04:25,375 Dat is de ware betekenis van kerst. 43 00:04:31,416 --> 00:04:32,916 Kerstman. 44 00:04:37,333 --> 00:04:38,540 O, god. 45 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 Jeetje. 46 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 Sophia, we zijn met te weinig vandaag. Wil jij... 47 00:04:45,625 --> 00:04:46,582 Ze is ziek. 48 00:04:46,583 --> 00:04:48,290 Breng me naar de Kerstman. 49 00:04:48,291 --> 00:04:49,791 Wacht op onze beurt. 50 00:04:50,833 --> 00:04:53,290 Ik wil een Mooshy Fox. - Ik heb je gehoord. 51 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 Er staat 100% kasjmier op, maar het is duidelijk een mix. 52 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 Als er 100% staat, dan is dat zo. 53 00:05:00,000 --> 00:05:03,332 Is het Marokkaans, Mongools, of Shetland? 54 00:05:03,333 --> 00:05:05,290 Is er een verschil? 55 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 Als je dat niet weet, moet je hier niet werken. 56 00:05:08,916 --> 00:05:11,457 Het kan niet geruild worden. 57 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 Ongelooflijk. 58 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Pardon. 59 00:05:16,166 --> 00:05:17,624 Kom, schat. 60 00:05:17,625 --> 00:05:20,375 Deze winkel wordt steeds erger. 61 00:05:21,125 --> 00:05:25,208 Mensen worden erger. Of waren ze altijd al vreselijk? 62 00:05:37,500 --> 00:05:40,457 Lilly, de peperkoekkar gaat zo weg. 63 00:05:40,458 --> 00:05:42,082 Je bent een engel. 64 00:05:42,083 --> 00:05:47,875 Ik ben verslaafd. Het is echt erg. Als iemand het vraagt, ben ik naar de wc. 65 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 Eddie. - Hé, Soph. 66 00:05:58,791 --> 00:06:00,875 Dat ziet er goed uit. 67 00:06:01,458 --> 00:06:04,750 Lilly zal 'm prachtig vinden. - Wil ze dan met me uit? 68 00:06:06,166 --> 00:06:11,540 Als je haar wilt vragen met zoetigheid, ze gaat nu naar de kar. 69 00:06:11,541 --> 00:06:13,041 Ja? 70 00:06:21,500 --> 00:06:24,291 Ik heb een gevonden voorwerp. - Ja. 71 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Deze kan beter achter slot. 72 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 Zijn die echt? - Ja. 73 00:06:30,083 --> 00:06:32,165 Wat mensen toch kwijtraken. 74 00:06:32,166 --> 00:06:35,541 Er staat niet eens een nummer op. Alleen Wanda. 75 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Ik registreer 'm als je peperkoek meebrengt. 76 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Deal. 77 00:06:49,041 --> 00:06:50,832 De deur gaat vanzelf op slot. 78 00:06:50,833 --> 00:06:53,041 Dank je wel, Soph. - Nee, jij bedankt. 79 00:07:02,541 --> 00:07:04,749 OPSLAGKLUIS LIVE FEED 80 00:07:04,750 --> 00:07:07,958 Jij bent geen beveiliging. Wat doe je daar? 81 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 GEVONDEN VOORWERPEN 82 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 HALSBAND RIJKE TRUT 83 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Wat... 84 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 GEEN SIGNAAL 85 00:08:02,083 --> 00:08:02,916 Hé. 86 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 Waarom duurt 't zo lang? 87 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 Het is klaar. 88 00:08:11,500 --> 00:08:14,166 Je hebt niets gedaan. - Hij stond op stil. 89 00:08:14,666 --> 00:08:17,875 Doet-ie het? - Nee, u heeft een nieuwe nodig. 90 00:08:18,375 --> 00:08:20,958 Het is opgelost. We garanderen het. 91 00:08:24,291 --> 00:08:25,125 Grapjas. 92 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Nick. Hoe vaak heb ik niet gezegd dat je niet op je eigen computer mag? 93 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Sorry. 94 00:08:44,875 --> 00:08:47,457 Sophia, waar zat je? Het was een chaos. 95 00:08:47,458 --> 00:08:49,832 Er was een halsband... - Nou en. 96 00:08:49,833 --> 00:08:53,290 Meneer Sterling komt zo en een kind heeft overgegeven. 97 00:08:53,291 --> 00:08:54,874 Dat heb ik al opgeruimd. 98 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 Nee. Weer een. 99 00:08:57,583 --> 00:08:58,875 Ga aan het werk. 100 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 {\an8}MAMA 101 00:09:41,208 --> 00:09:42,250 Sorry. 102 00:09:42,958 --> 00:09:46,458 Ik wilde je niet wakker maken. - Nee, kom hier. 103 00:09:52,625 --> 00:09:54,374 Wat een mooie foto. 104 00:09:54,375 --> 00:09:56,750 Die zat vandaag in een doos. 105 00:09:58,791 --> 00:10:01,290 Waarom stuur je je spullen hierheen? 106 00:10:01,291 --> 00:10:06,249 We gaan gauw weer naar Philadelphia. - Londen was eerst mijn thuis. 107 00:10:06,250 --> 00:10:09,332 Ik vind het hier leuk. Misschien blijf ik wel even. 108 00:10:09,333 --> 00:10:11,165 Zolang het maar even is. 109 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 Hoe gaat het? - Dat moet ik vragen. 110 00:10:14,166 --> 00:10:18,749 Ik maak me zorgen om je. Je zet je leven in de wacht voor mij. 111 00:10:18,750 --> 00:10:20,416 Wat onbeleefd van je. 112 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 Ik... 113 00:10:23,041 --> 00:10:26,625 Ik wil gewoon dat je van je twintiger jaren geniet. 114 00:10:27,208 --> 00:10:30,415 Ik was aan het feesten en werd verliefd. 115 00:10:30,416 --> 00:10:32,000 En maakte een baby. 116 00:10:32,708 --> 00:10:37,041 Precies. Wanneer heb jij voor het laatst onbeschermde seks gehad? 117 00:10:38,916 --> 00:10:41,750 Kun je iets met huisvrouwen opzetten? 118 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 Ik doe m'n ogen even dicht. 119 00:10:44,416 --> 00:10:49,707 Wil je slapen met dronken geschreeuw? - Ja. Daar word ik rustig van. 120 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 Ik lieg niet. - Ik wil niet met je praten. 121 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 Alles goed, Nick? 122 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Ja. 123 00:11:15,083 --> 00:11:16,624 Wil je wat doen? 124 00:11:16,625 --> 00:11:18,499 Ik ben nog aan het werk. 125 00:11:18,500 --> 00:11:24,124 Toch niet weer zo'n klus na werktijd? Vorige keer werd je gearresteerd. 126 00:11:24,125 --> 00:11:26,833 Bedankt. Nee, het is gewoon werk. 127 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Luister. 128 00:11:29,500 --> 00:11:35,082 Je mag hier wonen tot je wat anders hebt, als je niet nog zo'n klus gaat doen. 129 00:11:35,083 --> 00:11:38,541 Dat doe ik niet. - Maar als het dat wel is... 130 00:11:41,416 --> 00:11:42,832 'Ralph, help me.' 131 00:11:42,833 --> 00:11:43,957 Oké. - Partners. 132 00:11:43,958 --> 00:11:47,958 Ik repareer computers, Ralph. Het is niet spannend. 133 00:11:49,458 --> 00:11:50,333 Goed. 134 00:11:52,291 --> 00:11:56,749 Wees even eerlijk. Sluit je me buiten omdat m'n neef bij MI6 werkt? 135 00:11:56,750 --> 00:12:00,583 Ik weet niet of dat waar is. Misschien heeft hij alleen een pak. 136 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 Er is niks om je buiten te sluiten. 137 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 Goed. 138 00:12:07,666 --> 00:12:09,458 Fortnite over 20 minuten. 139 00:12:20,500 --> 00:12:25,875 Oké, maar welke zegt 'ik wil niet slechts vrienden zijn'? 140 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 Welke? - De bovenste, zeker. 141 00:12:30,916 --> 00:12:33,916 Misschien waren de Gucci-pantoffels beter. 142 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Fijne feestdagen. 143 00:12:40,625 --> 00:12:43,332 Hoi. Op zoek naar iets speciaals? 144 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Jazeker. 145 00:12:45,666 --> 00:12:48,707 Het je wat duurders dan deze? 146 00:12:48,708 --> 00:12:51,999 Alles aan deze kant is puur goud. 147 00:12:52,000 --> 00:12:53,415 En diamanten? 148 00:12:53,416 --> 00:12:55,583 Die liggen aan die kant. 149 00:12:59,875 --> 00:13:02,166 Kerstcadeau voor een dierbare? 150 00:13:02,791 --> 00:13:07,457 Ze mag weten dat ik het meen. - Dan zit je goed met diamanten. 151 00:13:07,458 --> 00:13:09,457 Lange relatie? - Nee, vrij nieuw. 152 00:13:09,458 --> 00:13:12,125 Je laat er geen gras over groeien. 153 00:13:13,625 --> 00:13:16,874 Zit er een ketting bij? - Ik dacht aan een halsband. 154 00:13:16,875 --> 00:13:18,583 Voor een kleine hond. 155 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Je weet niet waar ik die kan vinden? 156 00:13:23,000 --> 00:13:25,333 We verkopen geen halsbanden. 157 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Heb je er achterin ook geen? 158 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 Nee. 159 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Ja? 160 00:13:32,833 --> 00:13:35,791 Misschien kun je 'm hiermee vinden. 161 00:13:40,166 --> 00:13:41,290 Meneer Sterling... 162 00:13:41,291 --> 00:13:44,415 ...de camera in de opslagkluis is kapot. 163 00:13:44,416 --> 00:13:47,540 Ik laat 'm repareren. - Ik regel het wel. 164 00:13:47,541 --> 00:13:50,832 Die vorige vent heeft het verprutst. Ik regel het zelf. 165 00:13:50,833 --> 00:13:54,249 Maar waarom praat je erover midden op de werkvloer? 166 00:13:54,250 --> 00:13:57,041 Ik heb een kantoor. Idioot. 167 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Shit. 168 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 DEPTFORD CENTRUM MORGEN 8 UUR 169 00:14:57,375 --> 00:14:58,791 Wat wil je van me? 170 00:14:59,958 --> 00:15:03,665 Je bent te laat. - Hoe kom je aan een video van de opslag? 171 00:15:03,666 --> 00:15:06,375 Waarom steel jij? - Ik vroeg het eerst. 172 00:15:07,583 --> 00:15:10,541 Ik heb de beelden verwijderd van de harde schijf. 173 00:15:12,166 --> 00:15:14,083 Waarom? - Omdat... 174 00:15:14,750 --> 00:15:16,250 Je nog terug moet. 175 00:15:17,291 --> 00:15:21,916 Voor veel meer dan een paar honderd pond. Ik wil alles wat er ligt. 176 00:15:22,875 --> 00:15:24,290 Dat ga ik niet doen. 177 00:15:24,291 --> 00:15:25,500 Au. 178 00:15:26,375 --> 00:15:29,875 Dan moet ik Sterling de beelden maar sturen. 179 00:15:30,458 --> 00:15:33,958 Je hebt het over grote diefstal. Geen denken aan. 180 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 RIJBEWIJS NICHOLAS O'CONNOR 181 00:15:51,833 --> 00:15:54,958 WIJ GARANDEREN HET NICK O'CONNOR, REPARATIESPECIALIST 182 00:15:57,416 --> 00:15:59,625 Sorry. Ik ben te laat, ik weet het. 183 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 Sorry. - Ja, ik kom erin om. 184 00:16:03,166 --> 00:16:04,249 Waar is iedereen? 185 00:16:04,250 --> 00:16:07,874 In de chique nieuwe club verderop. Deze week 50% korting. 186 00:16:07,875 --> 00:16:09,458 Verraders. 187 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 Jij niet, Bill. - Bedankt. 188 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 Een halve stout? - Ja. 189 00:16:14,375 --> 00:16:16,583 Hoe was je dag tot nog toe? 190 00:16:17,333 --> 00:16:21,165 Ik heb braaksel opgeruimd bij de Kerstman. Twee keer. 191 00:16:21,166 --> 00:16:22,708 Een gewone dag. 192 00:16:31,666 --> 00:16:33,416 Hoe gaat het met je moeder? 193 00:16:33,958 --> 00:16:37,750 Daar kon ik niet heen na twee diensten, maar het gaat beter. 194 00:16:38,583 --> 00:16:40,666 Denk ik. Hoop ik. 195 00:16:42,416 --> 00:16:44,375 Anders weet ik het niet meer. 196 00:16:47,000 --> 00:16:48,083 Wat naar, lieverd. 197 00:16:50,333 --> 00:16:53,125 Vergeet niet wat tijd voor jezelf te maken. 198 00:17:09,291 --> 00:17:10,832 Kunnen we even praten? 199 00:17:10,833 --> 00:17:11,833 Ja. 200 00:17:15,916 --> 00:17:19,624 Ik wil haar doorverwijzen naar een HSCT-specialist... 201 00:17:19,625 --> 00:17:24,208 ...voor een stamceltransplantatie die vaak succesvol is in zulke gevallen. 202 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 Laten we dat doen. 203 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 De wachtlijst voor een NHS-specialist is te lang voor je moeder. 204 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Zoek een privékliniek en draag de kosten zelf. 205 00:17:44,625 --> 00:17:46,000 Het spijt me, ik... 206 00:17:47,375 --> 00:17:49,083 Begrijp ik het goed? 207 00:17:49,583 --> 00:17:52,958 We zijn hierheen verhuisd voor de gratis gezondheidszorg. 208 00:17:53,791 --> 00:17:56,540 Ik betaal nog medische rekeningen af uit de VS. 209 00:17:56,541 --> 00:17:58,250 Onze huur is zo duur. 210 00:18:02,125 --> 00:18:03,916 Het spijt me. Ik dacht dat... 211 00:18:04,708 --> 00:18:06,791 ...je zou zeggen dat het beter gaat. 212 00:18:07,958 --> 00:18:09,541 Ik vind het heel erg. 213 00:18:10,041 --> 00:18:13,750 Ik raad je aan om zo snel mogelijk te beginnen. 214 00:18:15,958 --> 00:18:16,833 Oké. 215 00:18:35,958 --> 00:18:40,333 Ik wil de helft, maar jij bedenkt hoe je de beveiliging weglokt. 216 00:18:41,083 --> 00:18:43,207 Er zat 20 pond in. - Vindersloon. 217 00:18:43,208 --> 00:18:44,249 Geen deal. 218 00:18:44,250 --> 00:18:46,957 Ik heb je op camera, Butch Cassidy. 219 00:18:46,958 --> 00:18:52,791 Sterling geeft niks om een paar rotcenten als hij hoort dat Nick O'Connor terug is. 220 00:18:59,375 --> 00:19:01,749 De dief die miljoenen van hem stal. 221 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 Jij installeerde z'n beveiligingssysteem en beroofde hem. 222 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 Ik heb een reputatie. - Een domme. 223 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 Net zo dom als geld stelen voor een camera? 224 00:19:10,166 --> 00:19:12,165 En je portemonnee dan? - Trucje. 225 00:19:12,166 --> 00:19:16,791 Ik ben je insider. Je hebt me nodig. Of ik stuur Sterling hierheen. 226 00:19:20,416 --> 00:19:24,040 Het moet snel. Die camera wordt vervangen, dan hebben we niks. 227 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 Wij? - Daar lijkt het wel op. 228 00:19:26,875 --> 00:19:31,500 Ik kom de opslag wel in. Jij zorgt dat de beveiliging weg is. Deal? 229 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Deal. 230 00:19:34,916 --> 00:19:37,708 Mooshy Fox. 231 00:19:39,833 --> 00:19:44,207 Kinderen zijn dit jaar wild van de Mooshy Fox. 232 00:19:44,208 --> 00:19:47,541 Zeg dat ze uitverkocht zijn en ik zorg voor afleiding. 233 00:19:57,875 --> 00:19:58,957 Idiote outfit. 234 00:19:58,958 --> 00:20:03,415 Moet ik je uitleggen waarom ik niet in deze winkel mag komen? 235 00:20:03,416 --> 00:20:06,707 Denk je dat je kleden als de onzichtbare man werkt? 236 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 Concentreer je. - Prima. 237 00:20:10,416 --> 00:20:12,874 Gaat dit werken? - Vertrouw je me niet? 238 00:20:12,875 --> 00:20:14,500 Voor geen centimeter. 239 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Klaar? - Ja. 240 00:20:20,458 --> 00:20:24,790 Beweer je nou dat je geen Mooshy Foxen meer hebt? Dit is absurd. 241 00:20:24,791 --> 00:20:27,040 Zijn ze uitverkocht? 242 00:20:27,041 --> 00:20:28,874 En in het magazijn? 243 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 We hebben genoeg Mooshy Foxen op voorraad. Ze staan daar. 244 00:20:35,000 --> 00:20:37,915 Ik dacht... - Wacht even. Hoe kom je daaraan? 245 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 Hé. 246 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 Laat me los. - Nee. 247 00:20:42,375 --> 00:20:44,332 Hé. Kijk uit wat je doet. 248 00:20:44,333 --> 00:20:47,332 Je duwde me omver. Ik heb een bowlingblessure. 249 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 Kalmeer. 250 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 Help. Bel de beveiliging. 251 00:20:55,625 --> 00:20:56,790 Ik ga Eddie halen. 252 00:20:56,791 --> 00:20:58,415 Liam. 253 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Hé. Laat mij maar. Kom hier. 254 00:21:16,583 --> 00:21:17,874 Hé, hoe gaat ie? 255 00:21:17,875 --> 00:21:19,291 Ik ben er bijna. 256 00:21:21,458 --> 00:21:24,583 Eddie, er is een probleem in de winkel. 257 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 Hoe gaat het? - Geweldig. 258 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 En de chaos? 259 00:21:47,000 --> 00:21:51,208 Er is een rendier omgestoten. De camera is nog offline. Snel. 260 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Godsam... 261 00:22:10,208 --> 00:22:11,958 Het is onlogisch. 262 00:22:17,958 --> 00:22:20,790 Al dat spul verdwijnt niet zomaar. 263 00:22:20,791 --> 00:22:22,540 Wel als iemand het steelt. 264 00:22:22,541 --> 00:22:26,374 Hoeveel mensen proberen hem te beroven? - Vast genoeg. 265 00:22:26,375 --> 00:22:29,707 Hij weet de schijn op te houden, maar het is een... 266 00:22:29,708 --> 00:22:30,625 ...klootzak. 267 00:22:31,458 --> 00:22:32,500 Mee eens. 268 00:22:36,125 --> 00:22:37,291 Laatste ronde. 269 00:22:37,791 --> 00:22:40,375 Wil je er nog een? - Nee, dank je. 270 00:22:42,958 --> 00:22:46,750 Ik kan blijven tot je sluit. 271 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 Meelopen naar de metro. 272 00:22:49,625 --> 00:22:52,166 Nee, bedankt. Ik stap daar in. 273 00:22:53,208 --> 00:22:54,291 Dat is handig. 274 00:22:56,458 --> 00:22:57,583 Vrede? 275 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Oké. 276 00:23:03,750 --> 00:23:04,916 Vrede. 277 00:23:10,750 --> 00:23:11,958 Tot later, Sophia. 278 00:23:24,083 --> 00:23:26,915 De deuren gaan over tien minuten open. 279 00:23:26,916 --> 00:23:29,208 Nee, dit bord moet hoger. 280 00:23:29,708 --> 00:23:33,125 Sophia, je gaat wel heel traag. We gaan bijna open. 281 00:23:34,416 --> 00:23:37,375 O, jee. Ga door met klaarzetten. 282 00:23:38,416 --> 00:23:39,582 Scheelt er iets? 283 00:23:39,583 --> 00:23:42,665 Ik kom voor meneer Sterling. - Juist. 284 00:23:42,666 --> 00:23:45,165 Verwacht hij u? - Ja, rechercheur Jones. 285 00:23:45,166 --> 00:23:47,124 Wat is er? - Weet je het niet? 286 00:23:47,125 --> 00:23:49,165 Er was een overval in de opslag. 287 00:23:49,166 --> 00:23:50,374 O, jeetje. 288 00:23:50,375 --> 00:23:54,124 Voor duizenden ponden aan spullen weg. En bankdeposito's. 289 00:23:54,125 --> 00:23:56,707 Misschien Sterlings kluis ook wel. 290 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 Z'n assistent zei dat hij 500 mille in een kluis in z'n kantoor bewaart. 291 00:24:02,500 --> 00:24:05,874 Voor z'n privé hotelbezoeken, zeg maar. 292 00:24:05,875 --> 00:24:06,790 Rechercheur. 293 00:24:06,791 --> 00:24:09,790 Over affaires gesproken, Frankie van keukengerei... 294 00:24:09,791 --> 00:24:14,374 ...doet het met een elf van de kerstman. Niet die met die piercing, de andere. 295 00:24:14,375 --> 00:24:16,249 Ze gaan vast naar Eddie. 296 00:24:16,250 --> 00:24:18,790 Hij had dienst toen het gebeurde. 297 00:24:18,791 --> 00:24:20,332 De hoofdverdachte. 298 00:24:20,333 --> 00:24:22,666 Dat slaat nergens op. 299 00:24:23,625 --> 00:24:24,582 Wat heeft zij? 300 00:24:24,583 --> 00:24:27,541 Ze had gister een date met Eddie. - Echt? 301 00:24:28,291 --> 00:24:30,750 Ik hoor het ook altijd als laatste. 302 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 Je weet dat ik het niet was. Je gelooft ze toch niet? 303 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 De schijven zijn gewist. De opslag was leeg. 304 00:24:38,375 --> 00:24:43,290 Dat doen professionals, ik niet. Dat zou ik nooit doen. Je kent me. 305 00:24:43,291 --> 00:24:46,750 Laat me met ze praten. - Nee. Sorry. 306 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Bedankt. 307 00:24:53,625 --> 00:24:55,333 Dit klopt niet. 308 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Nick, doe open. 50/50 hadden we gezegd. 309 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 O, hij is... 310 00:25:03,291 --> 00:25:07,165 Ik weet niet hoe, maar jij was het. De schijven zijn gewist. 311 00:25:07,166 --> 00:25:11,165 De man die ontslagen werd, kan dat niet. - Waar heb je het over? 312 00:25:11,166 --> 00:25:16,375 Dus mijn hoofdverdachte is de man die hem al probeerde te beroven. 313 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 Wie is dit? Je handlanger? 314 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 Wat? - Ik zei toch, laat me meedoen. 315 00:25:23,208 --> 00:25:25,040 Dat ik jou vertrouwde. 316 00:25:25,041 --> 00:25:28,499 Waarom moest ik terug? Wou je mij ervoor op laten draaien? 317 00:25:28,500 --> 00:25:29,790 Gast. - Nee. 318 00:25:29,791 --> 00:25:32,207 Ik was het niet. 319 00:25:32,208 --> 00:25:33,166 Nick? 320 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Papa? 321 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 Kom, lieverd. Papa heeft het druk. - Wacht. 322 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 Wacht. Kom binnen, lieverd. 323 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 Je gaat naast oom Ralph zitten. 324 00:25:45,291 --> 00:25:49,833 En dan gaan mama en ik eventjes praten. 325 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 Oké? 326 00:25:56,375 --> 00:25:59,290 Ken je Fortnite? Ik leer het je wel. 327 00:25:59,291 --> 00:26:00,832 Ik wil je vertrouwen... 328 00:26:00,833 --> 00:26:02,415 Het is niet... - Vast. 329 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 Wat heb je deze keer niet gestolen? 330 00:26:05,625 --> 00:26:08,249 Vertel me nou één keer de waarheid. 331 00:26:08,250 --> 00:26:11,165 Ik geef je geen kansen meer. - Nog even. 332 00:26:11,166 --> 00:26:12,665 Ik wacht al maanden. 333 00:26:12,666 --> 00:26:16,124 Tot je alles op orde hebt en er bent voor je dochter. 334 00:26:16,125 --> 00:26:17,541 Dat is niet eerlijk. 335 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 Ik heb een co-ouder nodig. - Ik ben er. 336 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Je woont bij je schoolvriend in een jongensgrot. 337 00:26:23,500 --> 00:26:25,583 Ik vind je jongensgrot leuk. 338 00:26:26,333 --> 00:26:28,040 Het is een mannengrot. 339 00:26:28,041 --> 00:26:33,625 Ik regel m'n eigen flat en kinderopvang. Geef me meer tijd. 340 00:26:36,166 --> 00:26:38,166 We gaan naar Birmingham. 341 00:26:39,125 --> 00:26:40,874 Maddies leven is hier. 342 00:26:40,875 --> 00:26:42,165 Jouw leven is hier. 343 00:26:42,166 --> 00:26:45,415 Je werk. - Ik mag op afstand gaan werken. 344 00:26:45,416 --> 00:26:47,915 Je verhuist niet alleen 200 km. 345 00:26:47,916 --> 00:26:53,332 Je haalt me uit Maddies leven. - Je hebt zelf je pad gekozen. 346 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 Dat is niet... 347 00:26:55,125 --> 00:26:57,457 Ik geloof je niet meer. 348 00:26:57,458 --> 00:27:00,457 Bri, je zult het zien. Ik regel m'n eigen flat. 349 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Geef me meer tijd. Ik smeek het je. 350 00:27:08,291 --> 00:27:10,708 Ik moet m'n huur voor de eerste opzeggen. 351 00:27:14,333 --> 00:27:15,999 Kom, lieverd. We gaan. 352 00:27:16,000 --> 00:27:19,457 Ik zou toch bij papa blijven? - Nu niet meer. 353 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 Hé, meid. Mag ik een knuffel? Ja? 354 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Dag, papa. 355 00:27:25,333 --> 00:27:26,208 Kom, Maddie. 356 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 Je kunt beter gaan. 357 00:27:33,875 --> 00:27:36,749 Een fatsoenlijke man is net ontslagen. 358 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 En de politie loopt nog rond en... 359 00:27:42,500 --> 00:27:45,249 Je zei dat jij het niet was, maar niets klopt. 360 00:27:45,250 --> 00:27:49,291 Alles wat Maxwell Sterling aanraakt is een val. 361 00:27:49,791 --> 00:27:53,457 Hij is een klootzak en een boef die niet wil betalen. 362 00:27:53,458 --> 00:27:55,166 Hij betaalde mij niet. 363 00:27:57,750 --> 00:28:00,250 Dat je dacht dat ik je zou belazeren. 364 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 Ik heb gehoord dat Sterling zo'n 500.000 pond in z'n kantoor heeft. 365 00:28:15,000 --> 00:28:22,000 Toen ik het beveiligingssysteem aansloot, mocht ik daar niet komen. 366 00:28:32,708 --> 00:28:36,915 Ali. Dit is bezorgd voor meneer Sterling. - Wij brengen het wel. 367 00:28:36,916 --> 00:28:39,583 Nee. Laat mij maar. - Zeker weten? 368 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 Bedankt voor de koffie. - Geen dank. 369 00:28:50,666 --> 00:28:52,291 Ja, meneer Sterling. 370 00:28:54,333 --> 00:28:56,625 Dat is bevestigd voor vandaag. 371 00:28:58,375 --> 00:28:59,415 Tot zo. 372 00:28:59,416 --> 00:29:01,207 Pardon. Kan ik je helpen? 373 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Voor meneer Sterling. Ik breng het naar z'n kantoor. 374 00:29:05,250 --> 00:29:08,040 Zet hier maar neer. - Ik breng ze wel. 375 00:29:08,041 --> 00:29:13,041 Nee. Meneer Sterling wil dat niet zomaar. 376 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 Oké. 377 00:29:19,375 --> 00:29:23,082 Het spijt me zo. Laat me je daarbij helpen. 378 00:29:23,083 --> 00:29:23,999 Wauw. 379 00:29:24,000 --> 00:29:25,457 Ik pak doekjes. 380 00:29:25,458 --> 00:29:27,083 Wat een goed idee. 381 00:30:14,166 --> 00:30:18,874 Dat ben ik al sinds je je Pilates-lerares uitnodigde op m'n verjaardagsfeestje. 382 00:30:18,875 --> 00:30:22,708 En jouw 30-jarige tennisleraar was er voor de kaasbolletjes? 383 00:30:23,375 --> 00:30:26,541 Deze relaties houden de deuren open, Cynthia. 384 00:30:27,041 --> 00:30:31,874 We zijn een gevestigd familiebedrijf. - Is dat het? Een familiebedrijf? 385 00:30:31,875 --> 00:30:36,749 Tot je van me scheidt, wat je niet doet, want wie financiert al je schoenen dan? 386 00:30:36,750 --> 00:30:39,832 Jezus Christus, wat is hier gebeurd? 387 00:30:39,833 --> 00:30:42,083 Ik denk dat je paleis instort. 388 00:30:43,041 --> 00:30:44,665 Meneer Sterling. 389 00:30:44,666 --> 00:30:45,625 Lulu. 390 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Ruim dit op voor Carter er is. 391 00:30:48,958 --> 00:30:51,791 Het spijt me zo, meneer. Komt goed. 392 00:30:55,166 --> 00:30:57,458 Die leverancier werkt met ons sinds... 393 00:31:03,583 --> 00:31:04,707 Het spijt me zo. 394 00:31:04,708 --> 00:31:09,457 Als je wat water haalt voor de vaas, help ik je met opruimen. 395 00:31:09,458 --> 00:31:10,791 Ik doe het wel. 396 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 Juist. Ik ga gewoon. 397 00:31:17,333 --> 00:31:20,958 Als je zo allergisch was, hadden we mijn idee moeten doen. 398 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 Een fruitmand? 399 00:31:23,500 --> 00:31:26,666 Ik ben allergisch. Dat was het hele idee. 400 00:31:27,375 --> 00:31:31,582 Wat heb je gevonden? - Een geheime deur, daar zal de kluis zijn. 401 00:31:31,583 --> 00:31:35,665 Sterlings 500.000 moet daarin liggen. Er stond Castorlock op. 402 00:31:35,666 --> 00:31:36,916 Castorlock. 403 00:31:39,000 --> 00:31:43,166 Hun kluizen zijn net bankkluizen. - Wat? Wil je dan kappen? 404 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 Nee. 405 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 Jij wel? - Nee. 406 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Dan zijn we eruit. 407 00:31:49,500 --> 00:31:54,166 Mooi. - Mooi. 408 00:31:58,166 --> 00:32:01,290 Je hebt talent voor het vinden van geheime deuren. 409 00:32:01,291 --> 00:32:03,583 Jij bent technisch, ik handig. 410 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 Oké. 411 00:32:10,000 --> 00:32:12,208 Mijn grootvader was een goochelaar. 412 00:32:14,833 --> 00:32:16,499 Goochelaar? 413 00:32:16,500 --> 00:32:21,666 Hij werkte als goochelaar in de VS. M'n moeder en ik woonden bij hem. 414 00:32:27,041 --> 00:32:28,750 Hij heeft me alles geleerd. 415 00:32:32,541 --> 00:32:35,291 Hij was geweldig. Als een vader voor me. 416 00:32:37,833 --> 00:32:40,457 Oké. Ik krijg ons de winkel in. 417 00:32:40,458 --> 00:32:43,040 Jij bedenkt hoe ze ons niet zien, toch? 418 00:32:43,041 --> 00:32:45,582 Ik kan in het systeem komen. 419 00:32:45,583 --> 00:32:48,915 We vermijden de bewakers en dan boem, klaar, geld. 420 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 Nee, niet klaar. 421 00:32:50,125 --> 00:32:53,874 We moeten weten welk soort Castorlock-kluis het is... 422 00:32:53,875 --> 00:32:56,832 ...als we willen bedenken hoe we erin kunnen komen. 423 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 Oké. 424 00:32:59,125 --> 00:33:01,791 Dan moeten we Castorlock onderzoeken. 425 00:33:06,666 --> 00:33:07,749 Ik ben begonnen. 426 00:33:07,750 --> 00:33:10,749 Castorlock werkt alleen met dure klanten. 427 00:33:10,750 --> 00:33:14,750 Als ik rijk genoeg lijk, vertellen ze me vast wat we moeten weten. 428 00:33:16,333 --> 00:33:19,416 Ik heb een afspraak met Diane. Ik ben Chantal. 429 00:33:26,250 --> 00:33:32,125 Ik ben hier voor Diane. Ik ben Chantal. - Kan ik je jas aannemen, je grote hoed? 430 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Bedankt. 431 00:33:52,458 --> 00:33:53,541 Chantal. 432 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 Diane Barton. 433 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 Geweldige hoed. 434 00:33:57,208 --> 00:33:59,582 Leuk je te ontmoeten. - Wat zoeken we? 435 00:33:59,583 --> 00:34:03,291 Je zei dat het dringend was. - Ja. Mijn vriend... 436 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 Verloofde. 437 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 Daar moet ik nog aan wennen. 438 00:34:09,666 --> 00:34:14,458 Hij heeft me vorige week gevraagd op een jacht voor de kust van Amalfi. 439 00:34:15,291 --> 00:34:17,750 Ik heb het niet zo op boten. 440 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Juist. 441 00:34:20,583 --> 00:34:25,040 Maar hij is Brits, dus ik moet waardevolle spullen vervoeren. 442 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 Zoals kleding en sieraden... 443 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 ...en een oude kist vol musketten van een dode oom. 444 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Juist. Natuurlijk. 445 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 Ja. 446 00:34:39,583 --> 00:34:41,957 Veel wat achter slot en grendel moet... 447 00:34:41,958 --> 00:34:45,165 ...en Cynthia Sterling raadde jullie aan. 448 00:34:45,166 --> 00:34:47,374 Ken je de Sterlings? - Ja. 449 00:34:47,375 --> 00:34:48,874 Vrienden van de familie. 450 00:34:48,875 --> 00:34:53,582 Cynthia had het over een kluis voor het kantoor van haar man. 451 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Echt topwerk. 452 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 Wat zij hebben, is goed genoeg voor mij. 453 00:35:05,125 --> 00:35:06,665 Dus ze vertelde je alles? 454 00:35:06,666 --> 00:35:09,124 Ja. Modellen, uitvoeringen. 455 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 Ik pak de bestelling erbij. 456 00:35:13,333 --> 00:35:16,666 De boekenkast in Sterlings kantoor is een deur. 457 00:35:17,583 --> 00:35:20,832 Sterling krijgt de code via een app op z'n telefoon. 458 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 Die genereert elke 60 seconden een nieuw zescijferig nummer. 459 00:35:26,375 --> 00:35:28,790 Maar er is nog een manier. 460 00:35:28,791 --> 00:35:31,957 Hij heeft een back-up-sleutelhanger thuis... 461 00:35:31,958 --> 00:35:34,707 ...en die ontvangt dezelfde codes als de app. 462 00:35:34,708 --> 00:35:37,207 Achter de deur zit de kluis. 463 00:35:37,208 --> 00:35:40,166 Castorlocks niveau 3, goud. 464 00:35:42,500 --> 00:35:44,250 En ik kan 'm kraken. 465 00:35:44,791 --> 00:35:45,915 Nonsens. 466 00:35:45,916 --> 00:35:48,165 M'n grootvader was ook slotenmaker. 467 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 En trapeze-artiest? - Oké. 468 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 Wat is je plan? Ik luister. 469 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 We moeten aan z'n telefoon zien te komen. 470 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 Dan kunnen we hem nog niet openen. 471 00:36:05,291 --> 00:36:10,249 Maar thuis heeft hij een sleutelhanger die de codes ook ontvangt. 472 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 Wou je gewoon... 473 00:36:13,666 --> 00:36:18,540 ...inbreken in Sterlings penthouse, dat kleine dingetje zomaar vinden... 474 00:36:18,541 --> 00:36:20,541 ...en ongezien ontsnappen? 475 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 Ja. 476 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Juist. 477 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 Zijn vrouw. 478 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 Wie? - Sterlings vrouw. 479 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 Cynthia Sterling neemt weleens een jongeman mee naar huis. 480 00:36:32,000 --> 00:36:34,874 Echt niet. - Je hoeft niets te doen. 481 00:36:34,875 --> 00:36:37,790 Zorg dat ze je meevraagt, pak dat ding en wegwezen. 482 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 Ik weet wat beters. 483 00:36:39,666 --> 00:36:43,708 De code komt in beide gevallen van de servers van Castorlock. 484 00:36:44,583 --> 00:36:49,833 Ik kan die server kraken en de toegangscode naar mezelf sturen. 485 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 Kun je dat? 486 00:36:52,416 --> 00:36:53,415 Ik denk het wel. 487 00:36:53,416 --> 00:36:56,500 Maar we moeten dat gebouw in. 488 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Papa. 489 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 Ja, lieverd. 490 00:37:00,500 --> 00:37:02,207 Kom mee schaatsen. 491 00:37:02,208 --> 00:37:04,458 Ik kom eraan. Ik kom nu. 492 00:37:10,625 --> 00:37:12,083 Kijk eens aan. 493 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 Wat wil je later worden? 494 00:37:14,833 --> 00:37:17,957 Een schaatser en een komiek. - Een schaatser. 495 00:37:17,958 --> 00:37:19,374 En een komiek. 496 00:37:19,375 --> 00:37:22,000 Ja. - Je zou een geweldige komiek zijn. 497 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 Hier. Toe maar. 498 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 Kom. 499 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 Ik kan het wel. - Nee, deze is hier. 500 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Als je blijft, kan ik dit vaak doen. 501 00:37:54,291 --> 00:37:58,166 Ze heeft niet eens een slaapplaats in je flat. 502 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 Daar werk ik aan. 503 00:38:01,791 --> 00:38:04,915 Kom, lieverd. Dat was genoeg schermtijd. 504 00:38:04,916 --> 00:38:07,958 Ik doe 'm in de tas. - Mag ik een knuffel? 505 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 Ik hou van je. 506 00:38:10,833 --> 00:38:12,916 Dag, papa. - Dag. Tot snel. 507 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Dag, Nick. 508 00:38:20,916 --> 00:38:25,416 CASTORLOCK SERVER 509 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 SERVER SCANNEN 510 00:38:32,750 --> 00:38:35,957 Dus je gaat niet met haar daten? - Nee. 511 00:38:35,958 --> 00:38:37,750 Maar ik mag niet meedoen? 512 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 Het is een kerstfeest. We hebben de outfits al. 513 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Goed dan. 514 00:38:45,375 --> 00:38:49,540 Ik kan ook niet tegen grote groepen mensen die hetzelfde gekleed zijn. 515 00:38:49,541 --> 00:38:52,582 Ik kwam ooit op een Shrek-event terecht. 516 00:38:52,583 --> 00:38:55,541 Honderden groen geschminkte mensen. 517 00:38:56,125 --> 00:38:57,540 Geen enkele Donkey. 518 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Alleen Shreks. 519 00:39:00,916 --> 00:39:02,707 Sophia. Klaar? 520 00:39:02,708 --> 00:39:03,666 Bijna. 521 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Kom op. 522 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 Ja. 523 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 MEDISCHE VERWIJZING 524 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}STONEBRIDGE MEDISCH CENTRUM TARIEVEN 525 00:39:25,291 --> 00:39:26,333 Oké. 526 00:39:27,375 --> 00:39:31,124 Wat doe je? - Die viel eruit. Ik stopte 'm terug. 527 00:39:31,125 --> 00:39:32,583 Kom op, Nick. 528 00:39:38,125 --> 00:39:40,000 Dat gaat over je moeder. 529 00:39:41,750 --> 00:39:43,208 Sophia, luister. 530 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 Er zijn minder riskante manieren om dat te financieren. 531 00:39:49,833 --> 00:39:52,791 Heb jij weleens tussen allemaal Shreks gezeten? 532 00:39:54,000 --> 00:39:55,208 We moeten gaan. 533 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 Partner. 534 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 Partner? 535 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 Nee. 536 00:40:04,000 --> 00:40:07,083 Dat zeggen Amerikanen. 537 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 Howdy, partner. 538 00:40:11,791 --> 00:40:13,208 Ik zie je later. 539 00:40:16,708 --> 00:40:19,707 Is dit het Castorlock-kerstfeest? - Val niet op. 540 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 Goed hoor, Kerstman. 541 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 Die schakelkast is hier niet. Zoek ergens achterin. 542 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Wacht. 543 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 En daar dan? Achter de bewaker. 544 00:40:40,333 --> 00:40:43,166 Ja, dat is het. Kijk eens hoe groot hij is. 545 00:40:46,833 --> 00:40:49,333 Laten we kijken wat hij doet. 546 00:40:58,208 --> 00:41:00,250 Ik had eraf moeten blijven... 547 00:41:03,208 --> 00:41:04,625 Wat erg van je moeder. 548 00:41:09,291 --> 00:41:13,290 Wat ga je met het geld doen dat overblijft na haar onkosten? 549 00:41:13,291 --> 00:41:15,583 Alles wat ik wil, is voor haar. 550 00:41:18,000 --> 00:41:19,875 Ze heeft veel meegemaakt. 551 00:41:20,875 --> 00:41:22,375 Zwanger op haar 21e. 552 00:41:23,250 --> 00:41:25,416 Ze werd erom ontslagen. 553 00:41:26,125 --> 00:41:27,791 Jezus. 554 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 Ze is hier opgegroeid, maar dat ging niet meer. 555 00:41:32,416 --> 00:41:35,750 Dus verhuisde ze naar Philly om bij mijn opa te wonen. 556 00:41:37,958 --> 00:41:40,541 Ze heeft alles voor me opgeofferd. 557 00:41:43,166 --> 00:41:45,333 Ik wil dat ze beter wordt. 558 00:41:46,833 --> 00:41:51,957 Ik wil haar mee naar huis nemen voor een maaltijd met haar dierbaren. 559 00:41:51,958 --> 00:41:55,208 Zonder de angst dat de volgende dag alles stopt. 560 00:42:02,083 --> 00:42:04,458 Jullie hebben geluk met elkaar. 561 00:42:12,458 --> 00:42:15,583 Ik had een reis naar Tahiti of zo moeten zeggen. 562 00:42:16,958 --> 00:42:20,250 Daar regent het toch in deze tijd van het jaar. 563 00:42:33,666 --> 00:42:35,083 Nu is onze kans. 564 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 GEVAAR HOOGSPANNING 565 00:43:04,541 --> 00:43:06,166 Ik haat het Santafeest. 566 00:43:22,833 --> 00:43:24,124 Hij is weg. - Ja? Mooi. 567 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 Ja. - Geweldig. 568 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 Mooi. - Ja. 569 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Hou 's vast. 570 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 Mijn god. 571 00:43:47,791 --> 00:43:48,749 Wat? 572 00:43:48,750 --> 00:43:51,332 Niets, het is gewoon veel. 573 00:43:51,333 --> 00:43:53,332 Doe de hendel omlaag. 574 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 Dan valt de stroom uit. 575 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 En ik haal de codes op. 576 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Begrepen. Oké. 577 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Stroom uit over drie, twee, één. 578 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 TOEGANG GEWEIGERD 579 00:44:14,958 --> 00:44:15,915 Het werkt niet. 580 00:44:15,916 --> 00:44:18,457 Echt? - Castorlock is nog online. 581 00:44:18,458 --> 00:44:23,415 Ik kom er niet in. Ik begrijp het niet. De firewall staat nog aan. 582 00:44:23,416 --> 00:44:25,458 Ik weet niet wat er is gebeurd. 583 00:44:31,625 --> 00:44:33,833 Kijk. Alles is verlicht, beschermd. 584 00:44:35,500 --> 00:44:37,875 Dat moet een ander netwerk zijn. 585 00:44:39,541 --> 00:44:43,041 Het spijt me, ik kon niet in de server komen. 586 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 Er moet een andere manier zijn. - Ik denk het niet. 587 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 Het is te gevaarlijk. We stoppen. 588 00:44:50,750 --> 00:44:51,958 Stoppen? 589 00:44:52,625 --> 00:44:55,458 Jij hebt dit eerder gedaan. Dit kun je. 590 00:45:06,041 --> 00:45:07,958 Ik heb nooit ingebroken. 591 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Wat? 592 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Ja. 593 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 Ik heb ze nooit beroofd. 594 00:45:21,166 --> 00:45:27,083 Sterling huurde me in voor de beveiliging van de begane grond en dat heb ik gedaan. 595 00:45:28,166 --> 00:45:34,083 Daarna werd ik niet betaald, maar was de zaak beroofd met mijn toegangscodes. 596 00:45:34,583 --> 00:45:38,333 Hij koos niet voor een groot bedrijf. Van iemand als ik... 597 00:45:39,375 --> 00:45:41,416 ...kon hij makkelijk misbruik maken. 598 00:45:42,000 --> 00:45:47,040 Sterling diende een verzekeringsclaim in, verkocht de spullen, dubbel zo veel winst. 599 00:45:47,041 --> 00:45:51,125 Hij heeft me erin geluisd. - Maar je hebt schuld bekend. 600 00:45:52,541 --> 00:45:54,083 Het was een goede deal. 601 00:45:55,208 --> 00:45:56,832 Na twee jaar vrij. 602 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 Het heeft me m'n huwelijk gekost, maar ik zou m'n dochter zien. 603 00:46:02,291 --> 00:46:06,000 Iedereen dacht dat ik het was, dus ik vocht er niet meer tegen. 604 00:46:08,125 --> 00:46:10,666 Ik vond het fijn dat je in me geloofde. 605 00:46:11,708 --> 00:46:14,166 Al was het omdat ik een dief was. 606 00:46:25,250 --> 00:46:29,707 Toen ik Brianna de waarheid vertelde, zei ze dat Sterling niet hoeft te stelen. 607 00:46:29,708 --> 00:46:33,290 Toen besefte ik dat ze mannen als hij als succesvol zag... 608 00:46:33,291 --> 00:46:34,457 ...en mij als een... 609 00:46:34,458 --> 00:46:35,666 Sneue loser. 610 00:46:36,583 --> 00:46:37,832 Wreed. 611 00:46:37,833 --> 00:46:38,832 Sorry. 612 00:46:38,833 --> 00:46:41,416 Het spijt me. Het is vreselijk. 613 00:46:42,500 --> 00:46:45,333 Iedereen verdient iemand om op te bouwen. 614 00:46:47,250 --> 00:46:49,333 Toen wist ik dat het voorbij was. 615 00:47:04,083 --> 00:47:05,416 Wat een timing. 616 00:47:06,875 --> 00:47:08,916 Je ontkomt niet aan hem, hè? 617 00:47:13,666 --> 00:47:16,208 Ik weet niet wat ik nu moet. 618 00:47:19,291 --> 00:47:20,208 Ik ook niet. 619 00:47:22,416 --> 00:47:23,957 Ik vind het heel erg. 620 00:47:23,958 --> 00:47:27,083 Ik vind het erg dat Sterling je leven heeft verpest. 621 00:47:29,541 --> 00:47:31,541 Ik had hem graag teruggepakt. 622 00:47:33,833 --> 00:47:35,083 Absoluut. 623 00:47:45,666 --> 00:47:47,541 Wat ga je morgen doen? 624 00:47:51,750 --> 00:47:55,165 Ik bedoel, misschien ken je een andere rijke eikel... 625 00:47:55,166 --> 00:47:57,000 ...die we kunnen beroven? 626 00:48:00,708 --> 00:48:05,375 Ik ga smakeloze kerstversieringen bij m'n moeder brengen in het ziekenhuis. 627 00:48:11,083 --> 00:48:12,458 Wil je mee? 628 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Ja. 629 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 Dat zou fijn zijn. 630 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 2 SLAAPKAMERS - TE HUUR 631 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 STERLING CAMPBELL KINDERSTICHTING 632 00:49:12,541 --> 00:49:16,541 CYNTHIA STERLING AANWEZIG OP HET CAMPBELL-GALA 633 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 Hoi. - Hoi. Hallo. 634 00:50:04,791 --> 00:50:05,999 Wat is dat allemaal? 635 00:50:06,000 --> 00:50:09,416 Ik wou wat kerstsfeer toevoegen, in theorie. 636 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 Prachtig. - Hoe voel je je? 637 00:50:14,416 --> 00:50:15,500 Kun je bezoek aan? 638 00:50:16,083 --> 00:50:17,125 Jawel. 639 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 Mam, dit is Nick. 640 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 Hallo. - Hallo. 641 00:50:22,708 --> 00:50:24,749 We werken samen aan een project. 642 00:50:24,750 --> 00:50:26,457 Ik heb veel over je gehoord. 643 00:50:26,458 --> 00:50:29,874 Had je daar tijd voor terwijl Sophia de baas speelde? 644 00:50:29,875 --> 00:50:33,290 Nou. - Ze speelt de baas, hè? 645 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 Ze is een... 646 00:50:35,750 --> 00:50:37,415 ...zeer getalenteerde partner. 647 00:50:37,416 --> 00:50:41,416 Kijk wat ik in een van je dozen vond. - Kijk. 648 00:50:43,916 --> 00:50:45,207 Ze draait niet meer. 649 00:50:45,208 --> 00:50:48,375 Vast omdat jij 'm non-stop liet draaien. 650 00:50:49,000 --> 00:50:50,125 Klopt. - Ja. 651 00:50:50,666 --> 00:50:56,541 Die kreeg ze tijdens haar ballerinafase. Ze wilde niet slapen tenzij ie draaide. 652 00:50:58,041 --> 00:51:01,041 Vertel eens over jullie project, Nick. 653 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 Het is een goochelkamp. 654 00:51:05,000 --> 00:51:07,708 Je dochter is erg goed in trucjes. 655 00:51:10,000 --> 00:51:14,708 Ik ben hier zo weg. Dan kan ik weer voor jou zorgen. 656 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 Kom op. 657 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 We geven deze trieste boom wat kerstsfeer. 658 00:51:22,041 --> 00:51:25,583 Pak een snuisterij, Nick. Dit is een klus voor drie man. 659 00:51:27,375 --> 00:51:28,666 Scheve boom van Pisa. 660 00:51:30,416 --> 00:51:33,040 Ken je goede kerstgrappen, Nick? - Nee. 661 00:51:33,041 --> 00:51:36,332 Dan worden het de mijne, daar krijg je er spijt van. 662 00:51:36,333 --> 00:51:37,457 Je favoriet? 663 00:51:37,458 --> 00:51:40,750 Wat is iemand in een broek van pakpapier? - Geen idee. 664 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 Een ritselaar. - Heel goed. 665 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 Die vind ik leuk. 666 00:51:50,500 --> 00:51:52,208 Je moeder is erg aardig. 667 00:51:52,708 --> 00:51:54,458 Erg dat jullie dit meemaken. 668 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 Was je maar een echte crimineel. 669 00:51:58,125 --> 00:52:02,833 Gelooft iemand wel dat ik onschuldig ben, en dan is ze teleurgesteld. 670 00:52:04,458 --> 00:52:05,916 Maddie weet het. 671 00:52:12,375 --> 00:52:15,666 Toen ik vier was, nam m'n moeder me mee naar m'n vader. 672 00:52:17,083 --> 00:52:20,833 Hij zei dat ik zijn dochter niet was en zette ons buiten. 673 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 Wat erg. 674 00:52:28,333 --> 00:52:30,666 Maddie heeft geluk met jou. 675 00:52:32,875 --> 00:52:34,790 Het is goed dat we gestopt zijn. 676 00:52:34,791 --> 00:52:37,500 Ook al verhuist ze, jij zit niet in de bak. 677 00:52:38,166 --> 00:52:41,457 Als we gepakt waren, had ik de bak niet eens gehaald. 678 00:52:41,458 --> 00:52:43,791 M'n moeder had me vermoord. 679 00:52:48,458 --> 00:52:50,374 Dus je wilt dit niet gebruiken? 680 00:52:50,375 --> 00:52:52,332 CAMPBELL-GALA NICK +1 681 00:52:52,333 --> 00:52:53,540 Het gala? 682 00:52:53,541 --> 00:52:58,916 Deze kaartjes kostten me een fortuin, dus ik hoop dat je de codes nog wilt. 683 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 Maar hoe? 684 00:53:00,333 --> 00:53:03,083 Kijk wie er ook op de gastenlijst staan. 685 00:53:04,291 --> 00:53:06,915 Sterling en Cynthia gaan elk jaar. 686 00:53:06,916 --> 00:53:08,749 We gaan naar het gala. 687 00:53:08,750 --> 00:53:11,375 We laten Cynthia mij meenemen naar huis. 688 00:53:12,333 --> 00:53:13,750 Ik steel de codes. 689 00:53:15,625 --> 00:53:18,708 Dit is krankzinnig. - Het was jouw idee. 690 00:53:19,416 --> 00:53:21,041 Er is één probleem. 691 00:53:22,000 --> 00:53:24,000 Ik heb een smoking nodig. 692 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 Kom op, Nick. Kom op. 693 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Oké. 694 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 Sorry daarvoor. Van mijn opa. 695 00:54:20,666 --> 00:54:22,708 Laat me je daarbij helpen. 696 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 Zo. 697 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 Bedankt. 698 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 Bijna vergeten. 699 00:54:58,833 --> 00:55:02,041 Dan hoor ik je in m'n oor. 700 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 Je kunt het. 701 00:55:24,375 --> 00:55:25,999 Prachtig, jongens. 702 00:55:26,000 --> 00:55:27,750 Dat is prachtig. Bedankt. 703 00:55:43,375 --> 00:55:45,415 Zal hij me niet herkennen? 704 00:55:45,416 --> 00:55:49,041 Als je doet alsof je erbij hoort, valt 't hem niet op. 705 00:55:56,916 --> 00:55:59,875 Ongelooflijk. - Goed begin. Concentreer je nu. 706 00:56:01,583 --> 00:56:02,958 Daar is Cynthia. 707 00:56:05,750 --> 00:56:07,083 Martini, dry, twist. 708 00:56:09,916 --> 00:56:10,833 Aan de bak. 709 00:56:26,708 --> 00:56:27,833 Vraag haar iets. 710 00:56:29,250 --> 00:56:31,416 Kom op, Nick. Wees charmant. 711 00:56:31,916 --> 00:56:33,416 Hou je van zulke feesten? 712 00:56:37,125 --> 00:56:38,041 Ja, hoor. 713 00:56:39,083 --> 00:56:39,915 Wat een lol. 714 00:56:39,916 --> 00:56:41,333 Is dat je beste zin? 715 00:56:47,083 --> 00:56:49,791 Ja, de martini. 716 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 Hé, luister naar me. 717 00:57:05,500 --> 00:57:09,166 Je loopt naar haar toe en doet alles wat ik zeg. 718 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Oké? 719 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 Oké. 720 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Zeg wat ik zeg. 721 00:57:18,333 --> 00:57:22,790 Mag ik haar even stelen? 722 00:57:22,791 --> 00:57:24,541 Natuurlijk. - Geen probleem. 723 00:57:27,208 --> 00:57:31,000 Je zag eruit alsof je weg wou. 724 00:57:31,791 --> 00:57:33,208 Wil je wat drinken? 725 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 Niet improviseren. 726 00:57:35,458 --> 00:57:36,624 Ken ik jou? 727 00:57:36,625 --> 00:57:39,999 Nee, mensen verwarren me vaak met iemand anders. 728 00:57:40,000 --> 00:57:42,749 Maar... 729 00:57:42,750 --> 00:57:45,249 Jou zou ik herkennen. 730 00:57:45,250 --> 00:57:48,249 Voor onbaatzuchtige mensen... 731 00:57:48,250 --> 00:57:53,624 Voor onbaatzuchtige mensen praten ze wel erg graag over zichzelf. 732 00:57:53,625 --> 00:57:56,041 Denk je zo over iedereen? 733 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 Mijn man in een notendop. 734 00:57:59,791 --> 00:58:03,458 De grote Maxwell Sterling. 735 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 Het is mijn taak om voort te bouwen op het werk van mijn familie. 736 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 Daarom is iets erven een grotere last dan het zelf opbouwen. 737 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 Zo voelde ik me ook toen ik een oliemaatschappij kreeg... 738 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ...van m'n papa. 739 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Juist. 740 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Dus jij snapt het. Daarom koester ik zulke avonden. 741 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 Het gaat een keer niet om geld verdienen, maar om... 742 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 Teruggeven. - Aftrekposten. 743 00:58:36,625 --> 00:58:39,250 Belastingaftrek is geweldig. - Belasting... 744 00:58:42,750 --> 00:58:48,041 Het moet cool zijn als je naam op een winkel staat. 745 00:58:49,333 --> 00:58:50,875 Het is een façade. 746 00:58:52,541 --> 00:58:53,625 Net als de man. 747 00:58:54,583 --> 00:58:57,458 Even tussen ons, ik ben geen fan. 748 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 Ik ook niet. 749 00:59:03,333 --> 00:59:04,832 Ik viel ooit voor hem. 750 00:59:04,833 --> 00:59:09,290 Hij was charmant en gepassioneerd en daarna... 751 00:59:09,291 --> 00:59:11,041 Toonde hij z'n ware aard. 752 00:59:15,250 --> 00:59:16,625 Waarom bleef je? 753 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 Aan machtige mannen ontkom je niet zomaar. Hoe heet jij? 754 00:59:23,708 --> 00:59:24,916 Je m'appelle... 755 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 Archibald Dankworth. 756 00:59:32,125 --> 00:59:34,458 Zullen we hierheen gaan? 757 00:59:37,416 --> 00:59:43,041 Vertel eens, is er iemand voor wie jij tijd vrij maakt op dit moment? 758 00:59:47,250 --> 00:59:49,041 Dat is mijn date daar. 759 00:59:49,541 --> 00:59:50,625 Met de sjaal. 760 00:59:52,666 --> 00:59:55,000 Het hart wil wat het wil. 761 00:59:58,166 --> 01:00:01,833 Veel plezier. - Het was een genoegen, meneer Sterling. 762 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Nick. 763 01:00:06,541 --> 01:00:07,874 Waar ben je? 764 01:00:07,875 --> 01:00:10,707 Ik ben ook eerder gekwetst. 765 01:00:10,708 --> 01:00:15,499 En ik kan je vertellen dat als je loslaat, het makkelijker wordt. 766 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Als je beschadigd bent, waag je de sprong minder makkelijk... 767 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 ...maar als je in het diepe springt... 768 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 ...en een kans waagt... 769 01:00:25,125 --> 01:00:29,125 ...dan ontmoet je iemand door wie je je... 770 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 ...fijn voelt. 771 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Wat wil je? 772 01:00:36,375 --> 01:00:39,083 Zeg dat zij precies is wat je wilt. 773 01:00:43,250 --> 01:00:45,166 Laten we hier weggaan. 774 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 Dat werkt ook. 775 01:00:55,875 --> 01:00:57,499 Komt je man niet thuis? 776 01:00:57,500 --> 01:00:58,916 Nee. 777 01:00:59,708 --> 01:01:03,166 Zijn slet van de maand is een journalist in Chelsea. 778 01:01:03,916 --> 01:01:09,333 Hij pronkt met ons als een familiebedrijf, alsof niemand z'n geheimen kent. 779 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 Maar ik heb ook geheimen. 780 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 En jij ook... 781 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 ...volgens mij. 782 01:01:30,750 --> 01:01:32,333 Wat is jouw geheim? 783 01:01:38,250 --> 01:01:40,166 Weet je wat ik graag wil? 784 01:01:41,500 --> 01:01:43,250 Naar het toilet gaan. 785 01:01:46,708 --> 01:01:48,000 Boven. 786 01:01:48,958 --> 01:01:50,500 Naast de slaapkamer. 787 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 Schiet op. 788 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 Dit gaat veel verder dan ik dacht. Ze gaat ervoor. 789 01:02:11,250 --> 01:02:13,374 Mensen doen dit zo vaak. 790 01:02:13,375 --> 01:02:14,832 Doe jij het maar eens. 791 01:02:14,833 --> 01:02:18,124 Ze valt jammer genoeg niet op vrouwen. 792 01:02:18,125 --> 01:02:22,374 Wil je de sleutelhanger of niet? - Misschien kan het zonder. 793 01:02:22,375 --> 01:02:24,582 Er moet een andere manier zijn. 794 01:02:24,583 --> 01:02:30,207 Geen druk, maar is dit wel het moment om nieuwe plannen te maken? 795 01:02:30,208 --> 01:02:31,207 Oké. 796 01:02:31,208 --> 01:02:34,708 Ik wacht hier op je tot je 'm hebt, dus bedenk wat. 797 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 Sophia? 798 01:02:39,750 --> 01:02:41,458 Archie. 799 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Archibald. 800 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 Archie. 801 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 Archibald Dankworth. - Ja. 802 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 Wat een prachtig huis. 803 01:03:10,125 --> 01:03:12,291 Alleen het beste voor Maxwell. 804 01:03:13,875 --> 01:03:16,875 Alles om zijn tekortkomingen te verbergen. 805 01:03:18,458 --> 01:03:21,040 Hij doet alles voor z'n zaken. 806 01:03:21,041 --> 01:03:25,166 Hij geeft geen moer om wie hij raakt. 807 01:03:29,166 --> 01:03:31,458 Maar dat wist je toch al, Nick? 808 01:03:32,875 --> 01:03:36,791 Waar heb je het over? - Dat stadium zijn we allang voorbij. 809 01:03:37,625 --> 01:03:39,583 Ik wist dat ik je herkende. 810 01:03:40,208 --> 01:03:42,708 Mijn man heeft jou erin geluisd. 811 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 Hij toonde je z'n ware aard. 812 01:03:52,791 --> 01:03:57,375 Maar ook al was die kus middelmatig, ik heb het... 813 01:03:58,500 --> 01:04:02,125 ...nog nooit gedaan met iemand die in de bak heeft gezeten. 814 01:04:04,250 --> 01:04:05,416 O, jawel. 815 01:04:07,375 --> 01:04:08,250 Jawel. 816 01:04:14,416 --> 01:04:15,333 Stout. 817 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 Hallo. 818 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Mijn masseuse is hier ongepland. 819 01:04:34,541 --> 01:04:36,333 Stuur haar naar boven. 820 01:04:37,666 --> 01:04:40,541 Dat zal je vriendin zijn van het feest. 821 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 Stoute Nick. 822 01:04:44,416 --> 01:04:48,790 Ik had hier niet moeten komen. - Waarom ben je hier dan? 823 01:04:48,791 --> 01:04:51,165 Je was in paniek. - Niet waar. 824 01:04:51,166 --> 01:04:53,957 Ze hield haar been van ijzer tegen m'n lever... 825 01:04:53,958 --> 01:04:56,374 ...en doorzag me met toverkunst. 826 01:04:56,375 --> 01:04:57,791 Geen toverkunst. 827 01:04:58,333 --> 01:05:01,707 Toen je lieve woordjes in m'n oor fluisterde... 828 01:05:01,708 --> 01:05:04,500 ...klonk er een luide Amerikaanse echo. 829 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 Hoorde je mij? 830 01:05:06,708 --> 01:05:11,958 Maar ik wist niet wat er speelde tot hij alles vertelde in m'n badkamer. 831 01:05:12,625 --> 01:05:16,499 Ik wil best m'n lieftallige beveiligingsteam beneden bellen... 832 01:05:16,500 --> 01:05:18,374 ...dat ik word geterroriseerd... 833 01:05:18,375 --> 01:05:22,415 ...door een seksueel verdorven recidivist... - Verdorven? 834 01:05:22,416 --> 01:05:23,583 ...en een Amerikaan. 835 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Of... 836 01:05:28,791 --> 01:05:30,000 Ik kan je dit geven. 837 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 Waarom zou je? 838 01:05:36,750 --> 01:05:39,500 Je gaat het geld met mij delen. 839 01:05:42,208 --> 01:05:44,332 Pardon. Ik begrijp het niet. 840 01:05:44,333 --> 01:05:46,165 Wil je je man beroven? 841 01:05:46,166 --> 01:05:50,166 Hij mag krijgen wat hij verdient en ik wat mij toebehoort. 842 01:05:50,791 --> 01:05:52,916 Voor er niets meer over is. 843 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Dit is het plan. 844 01:05:56,541 --> 01:05:58,666 We doen het op kerstavond. 845 01:06:05,375 --> 01:06:06,916 Dus we gaan dit doen. 846 01:06:07,583 --> 01:06:08,458 Ja. 847 01:06:12,791 --> 01:06:15,041 En dan op naar een beter leven. 848 01:06:16,250 --> 01:06:18,708 En doen alsof dit nooit is gebeurd. 849 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Proost. 850 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 Papa. 851 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 Fijne kerstavond, meissie. 852 01:06:43,958 --> 01:06:46,374 Zullen we ze openmaken? Ja? 853 01:06:46,375 --> 01:06:47,833 Toe maar. Ga maar. 854 01:06:48,916 --> 01:06:49,791 Wat? 855 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 Cool, hè? 856 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 Een kerstpyjama. 857 01:06:57,500 --> 01:07:00,958 'Hij sprong op zijn slee, terwijl hij z'n dieren floot... 858 01:07:02,958 --> 01:07:05,958 ...en daar gingen ze in het rood, iedereen vloog mee. 859 01:07:06,791 --> 01:07:10,165 Ik hoorde hem nog zacht voor hij uit het zicht verdween... 860 01:07:10,166 --> 01:07:12,416 Fijne kerst voor iedereen... 861 01:07:14,458 --> 01:07:16,499 ...en aan allen een goede nacht.' 862 01:07:16,500 --> 01:07:18,708 Prachtig. Bedankt, schat. 863 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 Bedankt, schat. Fijne kerst. 864 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 Jij ook. 865 01:07:54,000 --> 01:07:57,332 Ik had jou nu niet verwacht. - Wil je dit voor me bewaren? 866 01:07:57,333 --> 01:07:58,415 MAMA 867 01:07:58,416 --> 01:08:00,875 Je weet het als je het nodig hebt. 868 01:08:03,166 --> 01:08:06,666 Ik hoop dat je weet wat je doet. - Daar kom ik zo achter. 869 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 Ik ben even weg. 870 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Oké, man. Tot zo. 871 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Je dacht dat je me kon verslaan. 872 01:09:11,625 --> 01:09:14,374 Je auto wacht beneden om je thuis te brengen. 873 01:09:14,375 --> 01:09:16,374 Je gasten komen om acht uur. 874 01:09:16,375 --> 01:09:20,665 En je vrouw is van gedachten veranderd. Zij is er ook bij. 875 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Geweldig. 876 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Attentie. Sterlings sluit over tien minuten. 877 01:09:28,000 --> 01:09:29,041 Fijne feestdagen. 878 01:09:31,250 --> 01:09:32,875 Hallo, kan ik u helpen? 879 01:09:48,208 --> 01:09:50,290 Dat was het. - Ja, tot volgend jaar. 880 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 Ja. Tot later. 881 01:09:57,125 --> 01:09:58,457 Vrolijk kerstfeest. 882 01:09:58,458 --> 01:10:00,166 Jij ook. Fijne avond. 883 01:10:00,916 --> 01:10:02,457 Fijne avond, meiden. 884 01:10:02,458 --> 01:10:03,666 Het zit erop. 885 01:10:06,250 --> 01:10:07,749 Ga naar huis, Sophia. 886 01:10:07,750 --> 01:10:10,583 Ik ben bijna klaar. Vrolijk kerstfeest. 887 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 Vrolijk kerstfeest. 888 01:10:15,458 --> 01:10:18,499 Hulp nodig? - Nee, bedankt. Fijne avond, Ali. 889 01:10:18,500 --> 01:10:20,041 Fijne kerst, Lu. 890 01:10:35,083 --> 01:10:36,415 Vrolijk kerstfeest. 891 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Ja, jij ook. 892 01:10:38,083 --> 01:10:39,665 Is die van Eddie? 893 01:10:39,666 --> 01:10:41,875 Ja, dat moet wel. Arme vent. 894 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Deel je het? 895 01:10:44,333 --> 01:10:45,375 Pak er één. 896 01:10:47,000 --> 01:10:50,124 In Sterlings kantoor ligt meer. - Had dat niet gezegd. 897 01:10:50,125 --> 01:10:52,583 Tot kijk. - Tot later. 898 01:11:22,500 --> 01:11:24,625 Leo. Begane grond is gecheckt. 899 01:11:44,250 --> 01:11:46,000 Je hoeft dit niet te doen. 900 01:11:46,583 --> 01:11:49,958 We hoeven niet beiden alles op het spel te zetten. 901 01:11:50,458 --> 01:11:54,625 Ik heb al een strafblad. - En ik kan de kluis kraken. 902 01:11:56,125 --> 01:11:57,416 We zijn partners. 903 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Klaar? 904 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 Daar gaat Ali. 905 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 En daar gaat Leo. 906 01:12:44,000 --> 01:12:45,750 Zo komen we bij de trap. 907 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 Kom. 908 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 Sophia? 909 01:13:17,250 --> 01:13:19,875 Iemand is vast vergeten 'm uit te zetten. 910 01:13:20,791 --> 01:13:23,415 De kerstfilm voor vanavond is Batman Returns. 911 01:13:23,416 --> 01:13:27,082 Dat is geen kerstfilm. - Jawel. Het speelt zich af met kerst. 912 01:13:27,083 --> 01:13:29,125 Dat geldt voor zoveel films. 913 01:13:36,625 --> 01:13:38,790 Het is geen kerstfilm. - Hoezo? 914 01:13:38,791 --> 01:13:41,125 Batman Returns is een kerstfilm. 915 01:13:48,083 --> 01:13:52,958 Er zit engelenhaar in. En zuurstokken. - Nietes. Kies een echte kerstfilm. 916 01:13:53,541 --> 01:13:54,582 Aan de slag. 917 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 Het is een kerstfilm. 918 01:13:56,250 --> 01:13:58,250 Neem er een en hou je mond. 919 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 Klaar? - Ja. 920 01:14:09,666 --> 01:14:10,541 6-2-9... 921 01:14:12,125 --> 01:14:13,291 ...0-8-4. 922 01:14:21,041 --> 01:14:22,291 Er is geen slot. 923 01:14:23,500 --> 01:14:24,708 Hoe gaat ie open? 924 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 Gegroet, meneer Sterling. Geef een DNA-monster. 925 01:14:33,458 --> 01:14:35,875 DNA. Mijn god. 926 01:14:37,333 --> 01:14:38,541 Wat nu dan? 927 01:14:42,791 --> 01:14:44,291 Ik had alles uitgedacht. 928 01:14:44,791 --> 01:14:48,582 De camera's, de codes. Jij wist wat voor kluis het was. 929 01:14:48,583 --> 01:14:50,915 Je kon 'm kraken. - Niet bewegen. 930 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 Wat doe je? - Niet bewegen. 931 01:14:52,958 --> 01:14:56,332 Nee, Sophia, stop. - DNA-monster ontvangen. 932 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 Verwerken. 933 01:15:11,875 --> 01:15:14,166 Sorry dat ik het niet eerder zei. 934 01:15:18,416 --> 01:15:19,916 M'n moeder werkte hier. 935 01:15:22,000 --> 01:15:24,375 Tot hij haar zwanger maakte en ontsloeg. 936 01:15:26,291 --> 01:15:30,791 Hij liet haar tekenen dat ze nergens recht op had. En ik ook niet. 937 01:15:36,083 --> 01:15:38,000 DNA bevestigd. 938 01:15:59,750 --> 01:16:01,624 Blijven we hier zo staan... 939 01:16:01,625 --> 01:16:04,291 ...of nemen we wat hij van je heeft gestolen? 940 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 Hé. - Wat? 941 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 Dat was de laatste. 942 01:16:30,125 --> 01:16:32,833 Lulu zei dat er meer op kantoor liggen. 943 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 Ik wil wel truffels. - Je bent slecht. 944 01:16:36,583 --> 01:16:39,582 Ons dieet begint maandag. - Nee, volgend jaar pas. 945 01:16:39,583 --> 01:16:41,540 Net als vorig jaar, zeker? 946 01:16:41,541 --> 01:16:42,458 Ja. 947 01:16:47,125 --> 01:16:50,416 De bewaker loopt naar de trap. We moeten gaan. 948 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 Wie is daar? 949 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Kom mee. 950 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Halt. 951 01:18:14,541 --> 01:18:18,833 Leo. Code rood boven. - Ik kom eraan. 952 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Doe open. Kom op. 953 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Wat nu? 954 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Halt. Blijf staan. 955 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 Ik kom eraan. - Hij komt de trap op. 956 01:18:38,333 --> 01:18:39,249 Wat doe je? 957 01:18:39,250 --> 01:18:41,415 Van het dak af en in de cadeautjes. 958 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 Dit meen je niet. - Nu of nooit. 959 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Kom, Nick. 960 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 Gaat het? 961 01:19:08,375 --> 01:19:11,625 Ik had echt verwacht dat dat steviger was. 962 01:19:29,208 --> 01:19:30,333 Zijn ze er nog? 963 01:19:31,000 --> 01:19:32,166 Ik denk het wel. 964 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Wat doen we nu? 965 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 Ze lieten de deur gewoon open. 966 01:19:56,250 --> 01:19:58,374 Gegroet, meneer Sterling. 967 01:19:58,375 --> 01:20:00,958 Geef een DNA-monster. 968 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Niet bewegen. 969 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 DNA-monster ontvangen. 970 01:20:06,500 --> 01:20:07,708 Verwerken. 971 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Luxueus. 972 01:20:13,000 --> 01:20:14,250 Niet luxueus genoeg. 973 01:20:19,500 --> 01:20:21,249 Als je niet dood bent... 974 01:20:21,250 --> 01:20:22,833 ...je bent omsingeld. 975 01:20:24,833 --> 01:20:26,958 Kom eruit. - We moeten hier weg. 976 01:20:29,416 --> 01:20:31,665 Ga achterom. Ik leid ze af. 977 01:20:31,666 --> 01:20:33,040 Nee. Wat? 978 01:20:33,041 --> 01:20:37,250 Je hebt al geboet voor hem beroven. Vertrouw me en ga nu. 979 01:20:38,791 --> 01:20:40,625 Ik laat je hier niet achter. 980 01:20:42,875 --> 01:20:45,333 Jij geeft m'n moeder haar aandeel wel. 981 01:20:46,875 --> 01:20:48,666 Jij moet er zijn voor Maddie. 982 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Tot later. 983 01:21:38,125 --> 01:21:41,957 Hij mag krijgen wat hij verdient en ik wat mij toebehoort. 984 01:21:41,958 --> 01:21:43,916 Voor er niets meer over is. 985 01:21:44,416 --> 01:21:48,165 Maar ik wil geen paar honderdduizend pond. Ik wil alles. 986 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 Als je me helpt, heb je nooit meer zorgen over geld. 987 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Hoe? 988 01:21:56,083 --> 01:22:00,250 Maxwell bewaart de gestolen goederen in een opslag in Peckham. 989 01:22:00,833 --> 01:22:04,374 Zodra hij de verzekering heeft geïnd, verkoopt hij ze door. 990 01:22:04,375 --> 01:22:05,666 Leg ze in de kluis. 991 01:22:06,166 --> 01:22:10,874 De politie moet de juwelen zien op het moment dat Sterling de deur opent. 992 01:22:10,875 --> 01:22:13,290 Dus je moet op het goede moment bellen. 993 01:22:13,291 --> 01:22:14,625 Bellen we nu? 994 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 Hallo. - Meneer Sterling, de winkelbeveiliging. 995 01:22:19,208 --> 01:22:21,291 Iemand berooft je kantoorkluis. 996 01:22:33,166 --> 01:22:34,874 Ik begrijp het niet. 997 01:22:34,875 --> 01:22:36,875 Loop even mee, Meneer Sterling. 998 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 Pak die andere. 999 01:23:00,500 --> 01:23:01,333 Verdikkeme. 1000 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 Genoeg. 1001 01:23:04,625 --> 01:23:05,541 Het is voorbij. 1002 01:23:07,041 --> 01:23:08,708 De politie komt eraan. 1003 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Ali. 1004 01:23:12,000 --> 01:23:13,208 Ik ben het. 1005 01:23:16,458 --> 01:23:19,750 Sterling heeft de sieraden uit de opslag gestolen. 1006 01:23:21,250 --> 01:23:23,666 Ik ben hem kwijt. Is hij bij jou? 1007 01:23:26,625 --> 01:23:28,791 Sterling gaf Eddie de schuld. 1008 01:23:32,625 --> 01:23:33,666 Ali, zeg wat. 1009 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Hier niet. 1010 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Bedankt. 1011 01:24:03,625 --> 01:24:05,416 Ik breng hem nu naar buiten. 1012 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Oké, mensen. Opzij. 1013 01:24:11,625 --> 01:24:14,583 Heeft u commentaar over uw arrestatie, meneer? 1014 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 Aan de kant. 1015 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Aan de kant. 1016 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Maak wat ruimte. 1017 01:24:43,958 --> 01:24:45,166 Wacht eventjes. 1018 01:24:52,833 --> 01:24:53,875 Ontmoet haar. 1019 01:24:54,916 --> 01:24:56,124 Meer vraag ik niet. 1020 01:24:56,125 --> 01:24:59,790 Ga of ik laat jullie allebei uit het gebouw verwijderen. 1021 01:24:59,791 --> 01:25:01,916 Dat is mijn dochter niet. 1022 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 Het is jij en ik. Meer hebben we niet nodig. 1023 01:25:07,458 --> 01:25:08,666 We zijn een team. 1024 01:25:09,291 --> 01:25:10,750 Kom hier. 1025 01:25:37,458 --> 01:25:41,665 De politie meldde een inbraak in het warenhuis Sterling op kerstavond... 1026 01:25:41,666 --> 01:25:46,124 ... waar de autoriteiten miljoenen ponden aan eerder gestolen spullen vonden... 1027 01:25:46,125 --> 01:25:48,332 ... in Maxwell Sterlings privékluis. 1028 01:25:48,333 --> 01:25:49,915 Sterling is gearresteerd... 1029 01:25:49,916 --> 01:25:54,249 ...en wordt verdacht van het in scène zetten van meerdere overvallen... 1030 01:25:54,250 --> 01:25:57,457 ... recentelijk luisde hij bewaker Eddie Morris erin. 1031 01:25:57,458 --> 01:26:01,165 Z'n praktijken zouden begonnen zijn met Nick O'Connor... 1032 01:26:01,166 --> 01:26:07,000 ...die werd veroordeeld nadat hij de beveiligingssystemen had geïnstalleerd. 1033 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 Het is symbolisch. 1034 01:26:12,666 --> 01:26:14,582 Ik regel m'n eigen flat. 1035 01:26:14,583 --> 01:26:16,874 Waar jij en Maddie ook zijn. - Bedankt. 1036 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 Naar verwachting worden alle aanklachten tegen Nick O'Connor geschrapt. 1037 01:26:21,083 --> 01:26:26,708 Cynthia Sterling zal de leiding overnemen van alle winkels en holdings van Sterling. 1038 01:26:29,708 --> 01:26:31,665 Kijk wie we daar hebben. 1039 01:26:31,666 --> 01:26:33,166 Werken met kerst? 1040 01:26:33,916 --> 01:26:35,499 Wie werkt er nu te veel? 1041 01:26:35,500 --> 01:26:39,625 Ik was de hele ochtend bij m'n familie. Dit is mijn vakantie. 1042 01:26:43,166 --> 01:26:47,750 Deze heb je zeker niet meer nodig? - Ik denk het niet. 1043 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Zeg op. 1044 01:26:50,041 --> 01:26:50,958 Is alles goed? 1045 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Ja. 1046 01:27:07,791 --> 01:27:08,791 Goed dan. 1047 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 Heb je goede cadeaus gekregen? 1048 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 Ja. 1049 01:27:28,166 --> 01:27:30,166 Ik had een goede vangst. 1050 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 Maar ik moet het delen. 1051 01:27:39,083 --> 01:27:40,041 Balen. 1052 01:27:41,625 --> 01:27:43,791 Hopelijk mag je diegene wel. 1053 01:27:45,666 --> 01:27:46,666 Ja. 1054 01:33:42,500 --> 01:33:47,500 Vertaling: Wietske de Vries