1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,082 JOULUPUKIN LUOLA 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,541 {\an8}PÖRRÖKETTU 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}JOULUAATTO 6 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 JOULUPUKKI POHJOISNAPA 7 00:00:40,166 --> 00:00:45,041 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. - Molempien ei kannata riskeerata kaikkea. 8 00:00:46,375 --> 00:00:48,124 Minulla on rikosrekisteri. 9 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 Ja minä pystyn avaamaan kassakaapin. 10 00:00:52,041 --> 00:00:53,166 Olemme kumppaneita. 11 00:00:59,250 --> 00:01:00,166 Valmiina? 12 00:01:01,500 --> 00:01:02,375 Tule. 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,416 Sophia! 14 00:01:07,208 --> 00:01:08,083 Sophia. 15 00:01:09,125 --> 00:01:10,291 Sophia! 16 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}KAKSI VIIKKOA AIEMMIN 17 00:01:41,375 --> 00:01:44,207 Hei! Täällä ei saa kerätä rahaa musisoimalla. 18 00:01:44,208 --> 00:01:46,915 Saisimmeko soittaa kappaleen loppuun? 19 00:01:46,916 --> 00:01:51,250 Ei! Pakatkaa kamanne ja häipykää. Kukaan ei halua tällaista tänne. 20 00:01:52,125 --> 00:01:53,208 Kiitti, herra! 21 00:01:58,583 --> 00:02:00,000 Katso eteesi. - Anteeksi. 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,250 Hei. 23 00:02:09,583 --> 00:02:11,375 Hyvää joulua. - Hyvää joulua. 24 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 KOLMIO 25 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 VUOKRATAAN 26 00:02:27,666 --> 00:02:30,582 Hei. Soitan kolmiosta. 27 00:02:30,583 --> 00:02:32,083 Mietin, paljonko se on. 28 00:02:33,500 --> 00:02:37,208 Luulin, että se olisi vähemmän. Selvä. Kiitos paljon. Heippa. 29 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 STERLINGS LONTOO 30 00:02:55,541 --> 00:02:56,790 Huomenta, Lilly. 31 00:02:56,791 --> 00:02:57,958 Hei, muru. 32 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}Nähdään siellä. - Nähdään. 33 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 Oletko myöhässä? 34 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 Hei, Ali. 35 00:03:09,750 --> 00:03:10,874 {\an8}Koko yö? 36 00:03:10,875 --> 00:03:13,291 {\an8}Niin. Pyhät saisivat jo loppua. 37 00:03:14,791 --> 00:03:15,874 Tässä. 38 00:03:15,875 --> 00:03:17,374 {\an8}GRECON KAHVILA 39 00:03:17,375 --> 00:03:18,791 {\an8}Vähän piristystä. 40 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 {\an8}Kiitos, Soph. 41 00:03:32,416 --> 00:03:36,583 Ajattelinkin, että olet täällä, Eddie. - Odotin vain sinua. 42 00:03:53,416 --> 00:03:55,790 Neil! Miten menee? - Tämä on hienoa aikaa. 43 00:03:55,791 --> 00:03:56,708 Hyvä. 44 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 Niin sitä pitää. 45 00:04:19,000 --> 00:04:20,208 Jatkakaa ostamista. 46 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 Jatkakaa kuluttamista. 47 00:04:22,375 --> 00:04:25,375 Se on joulun todellinen tarkoitus. 48 00:04:31,416 --> 00:04:32,915 Joulupukki! 49 00:04:32,916 --> 00:04:33,833 {\an8}POHJOISNAPA 50 00:04:37,333 --> 00:04:38,540 Voi luoja! 51 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 Voi hyvänen aika! 52 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 Sophia, henkilökuntaa on vähän tänään. Voitko... 53 00:04:45,625 --> 00:04:48,290 Hän ei voi hyvin! - Vie minut joulupukin luo! 54 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 Odota vuoroamme! 55 00:04:50,833 --> 00:04:52,082 Haluan Pörröketun! 56 00:04:52,083 --> 00:04:53,290 Kuulin kyllä. 57 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 Siinä lukee 100 % kashmiria, mutta se on selvästi sekoitus. 58 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 Jos siinä lukee 100 %, se on varmasti 100 %. 59 00:05:00,000 --> 00:05:03,332 Marokkolaista, mongolialaista vai Shetlannin villaa? 60 00:05:03,333 --> 00:05:05,290 Anteeksi, onko niillä eroa? 61 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 Jos et tiedä eroa, sinun ei pitäisi olla täällä töissä. 62 00:05:08,916 --> 00:05:11,457 Anteeksi, mutta tuotteita ei palauteta. 63 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 Uskomatonta. 64 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Anteeksi. 65 00:05:16,166 --> 00:05:19,666 Tulehan, kulta. Tämä paikka pahenee päivä päivältä. 66 00:05:21,125 --> 00:05:23,165 Ihmiset ne pahenevat. 67 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 Vai olivatko he aina kamalia? 68 00:05:27,416 --> 00:05:30,666 STERLINGIN TAVARATALO 69 00:05:37,500 --> 00:05:40,457 Kärryt lähtevät pian, jos haluat vielä pipareita. 70 00:05:40,458 --> 00:05:42,082 Olet enkeli. 71 00:05:42,083 --> 00:05:45,082 Olen riippuvainen. Minulla taitaa olla ongelma. 72 00:05:45,083 --> 00:05:47,500 Jos joku kysyy, olen vessassa. 73 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 Eddie! - Hei, Soph. 74 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Näyttää hyvältä. 75 00:06:01,458 --> 00:06:04,125 Lilly ilahtuu. - Niin, että lähtee treffeille? 76 00:06:06,166 --> 00:06:10,791 Jos haluat mukaan jotain makeaa, hän on menossa kärryille. 77 00:06:11,625 --> 00:06:13,041 Niinkö? 78 00:06:21,500 --> 00:06:24,291 Minulla on löytötavaraa. - Niinkö? 79 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Tämän pitää ehkä mennä taakse. 80 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 Ovatko nuo aitoja? - Joo. 81 00:06:30,083 --> 00:06:32,165 Kaikenlaista ihmiset hukkaavatkin. 82 00:06:32,166 --> 00:06:35,000 Siinä ei ole edes numeroa. Pelkästään "Wanda". 83 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Kirjaan sen puolestasi, kunhan tuot minulle piparkakun. 84 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Sovittu. 85 00:06:49,041 --> 00:06:50,832 Ovi lukittuu perässäsi. - Selvä. 86 00:06:50,833 --> 00:06:53,041 Olet paras, Soph! - Sinä olet paras. 87 00:07:02,541 --> 00:07:04,749 VARASTOHUONE_H LIVESYÖTE 88 00:07:04,750 --> 00:07:07,958 Et ole vartija. Mitä teet siellä? 89 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 LÖYTÖTAVARA 90 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 RIKKAAN ÄMMÄN KAULAPANTA 91 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Mitä... 92 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 YHTEYS KATKESI 93 00:08:02,083 --> 00:08:02,916 Hei! 94 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 Mikä täällä maksaa? 95 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 Valmista tuli. 96 00:08:11,625 --> 00:08:14,166 Et tehnyt mitään. - Se oli äänettömällä. 97 00:08:14,666 --> 00:08:17,916 Tarkoitatko, että se toimii? - Tarvitset uuden puhelimen. 98 00:08:18,416 --> 00:08:20,375 Se on korjattu. Takaamme sen. 99 00:08:24,291 --> 00:08:25,125 Oikea vitsi. 100 00:08:30,750 --> 00:08:34,124 VARASTOHUONE_H 101 00:08:34,125 --> 00:08:35,040 YHTEYS KATKESI 102 00:08:35,041 --> 00:08:37,375 PÄÄAULA_F PÄÄKERROS_A 103 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Nick. Kuinka monta kertaa olen kieltänyt käyttämästä omaa tietokonettasi? 104 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Anteeksi. 105 00:08:44,875 --> 00:08:47,457 Missä olet ollut? Täällä on oikea kaaos. 106 00:08:47,458 --> 00:08:49,832 Koiran kaulapanta... - En välitä. 107 00:08:49,833 --> 00:08:53,415 Sterling tulee pian kierrokselle, ja lapsi oksensi luolassa. 108 00:08:53,416 --> 00:08:54,874 Siivosin sen jo. 109 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 Ei. Toinenkin lapsi oksensi. 110 00:08:57,583 --> 00:08:58,875 Töihin! - Töihin! 111 00:08:59,750 --> 00:09:03,250 {\an8}JOULURYÖSTÖ 112 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 {\an8}ÄITI 113 00:09:41,208 --> 00:09:42,250 Anteeksi. 114 00:09:42,958 --> 00:09:45,791 Ei ollut tarkoitus herättää. - Tule tänne, kulta. 115 00:09:52,625 --> 00:09:56,083 Rakastan tuota kuvaa. - Se saapui tänään laatikossa. 116 00:09:58,791 --> 00:10:00,625 Miksi lähetät tavaraa tänne? 117 00:10:01,375 --> 00:10:05,750 Tämä loppuu, ja palaamme ja pian Phillyyn. - Lontoo oli kotini ensin. 118 00:10:06,333 --> 00:10:07,291 Viihdyn täällä. 119 00:10:08,166 --> 00:10:11,165 Saatan jäädä hetkeksi. - "Hetkeksi" on avainsana. 120 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 Miten pärjäät? - Minun kuuluisi kysyä tuota. 121 00:10:14,166 --> 00:10:18,749 Minä vain huolehdin sinusta. Elämäsi on paussilla minun takiani. 122 00:10:18,750 --> 00:10:20,416 Todella töykeää sinulta. 123 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 Minä vain... 124 00:10:23,041 --> 00:10:26,125 Haluan vain, että elät kuten parikymppisen pitää. 125 00:10:27,208 --> 00:10:31,333 Minä juhlin ja rakastuin monta kertaa. - Ja teit vauvan. 126 00:10:32,708 --> 00:10:35,290 Aivan. Milloin viimeksi harrastit suojaamatonta seksiä? 127 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Äiti. 128 00:10:38,916 --> 00:10:41,416 Voisitko laittaa täydellisiä naisia? - Joo. 129 00:10:42,583 --> 00:10:46,666 Suljen silmäni hetkeksi. - Haluatko nukahtaa humalaisten huutoon? 130 00:10:47,166 --> 00:10:49,707 Joo. Se rauhoittaa minua. 131 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 En ole valehtelija. - En halua puhua sinulle. 132 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 Kaikki hyvin, Nick? 133 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Joo. 134 00:11:15,083 --> 00:11:16,624 Haluatko hengailla? 135 00:11:16,625 --> 00:11:18,499 Teen vain vähän töitä. 136 00:11:18,500 --> 00:11:21,957 Toivottavasti et taas niitä hämärähommia. 137 00:11:21,958 --> 00:11:24,124 Viimeksi sinut pidätettiin. 138 00:11:24,125 --> 00:11:26,833 Kiva kuulla, kaveri. Ei, normaalia työtä. 139 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Kuule, kamu. 140 00:11:29,500 --> 00:11:32,415 Annoin sinun jäädä tänne, jotta pääset jaloillesi. 141 00:11:32,416 --> 00:11:35,082 Jos se on taas joku keikka, et voi jäädä. 142 00:11:35,083 --> 00:11:38,541 Ei ole. - Mutta jos se on taas keikka, niin... 143 00:11:41,416 --> 00:11:42,832 "Ralph, auta minua." 144 00:11:42,833 --> 00:11:43,957 Selvä. - Kumppanit. 145 00:11:43,958 --> 00:11:47,958 Korjaan vain tietokoneita, Ralph. Ei mitään jännittävää. 146 00:11:49,458 --> 00:11:50,333 Hyvä on. 147 00:11:52,291 --> 00:11:56,749 Ole vain rehellinen. Etkö ota minua mukaan, koska serkkuni on MI6:ssa? 148 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 En ole edes varma. Ehkä hänellä on smokki muuten vain. 149 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 Ei ole mitään, mistä jättäisin sinut paitsi. 150 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 Hyvä on. 151 00:12:07,666 --> 00:12:09,291 Fortnitea 20 minsan päästä. 152 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Okei, mutta kumpi sanoo: 153 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 "En halua olla pelkkä ystävä, Janelle." 154 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 Kumpi, kultsi? - Ylempi. 155 00:12:30,916 --> 00:12:33,416 Ehkä olin lähempänä Gucci-tossujen kanssa. 156 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Hyviä pyhiä. 157 00:12:40,625 --> 00:12:43,332 Hei. Etsitkö jotain erityistä? 158 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Kyllä. 159 00:12:45,666 --> 00:12:48,707 Ei sattuisi olemaan mitään arvokkaampaa kuin nämä? 160 00:12:48,708 --> 00:12:51,999 Kaikki tällä puolella on puhdasta kultaa. 161 00:12:52,000 --> 00:12:53,415 Entä timantit? 162 00:12:53,416 --> 00:12:55,583 Ne ovat tuolla puolella. 163 00:12:59,875 --> 00:13:01,875 Joululahja jollekulle erityiselle? 164 00:13:02,791 --> 00:13:06,500 Haluan näyttää, että olen tosissani. - No, timantit tekevät sen. 165 00:13:07,541 --> 00:13:09,457 Pitkä suhdeko? - Aika uusi. 166 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Okei. Hän toimii nopeasti. 167 00:13:13,625 --> 00:13:16,458 Pidätkö näistä? - Ajattelin enemmänkin pantaa. 168 00:13:16,958 --> 00:13:18,625 Mieluiten pienelle koiralle. 169 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Tietäisitkö, mistä löytäisin sellaisen? 170 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 Emme myy koiranpantoja. 171 00:13:25,750 --> 00:13:28,416 Eikö sinulla ole sellaista edes takahuoneessa? 172 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 Ei. 173 00:13:31,083 --> 00:13:35,166 Niinkö? Ehkä tämä auttaa sinua löytämään sellaisen. 174 00:13:40,166 --> 00:13:41,290 Herra Sterling, 175 00:13:41,291 --> 00:13:44,415 tuotevaraston kamera on rikki. 176 00:13:44,416 --> 00:13:47,540 Kutsun jonkun korjaamaan sen. - Minä hoidan sen. 177 00:13:47,541 --> 00:13:50,832 Edellinen teki surkeaa työtä. Haluan valvoa sitä itse. 178 00:13:50,833 --> 00:13:54,249 Miksi puhut siitä täällä? Keskellä myymälää. 179 00:13:54,250 --> 00:13:57,041 Minulla on toimistokin. Idiootti. 180 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Voi paska. 181 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 DEPTFORDIN KESKUSTA HUOMENNA KELLO 8.00 182 00:14:33,375 --> 00:14:35,083 DEPTFORDIN KESKUSTA 183 00:14:57,375 --> 00:14:58,791 Mitä haluat minusta? 184 00:14:59,958 --> 00:15:03,665 Olet myöhässä. - Miksi sinulla on video varastosta? 185 00:15:03,666 --> 00:15:05,958 Miksi varastat siitä? - Kysyin ensin. 186 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 Poistin myymälän kovalevyltä videot sinusta. 187 00:15:12,166 --> 00:15:14,083 Miksi teit niin? - Koska... 188 00:15:14,750 --> 00:15:16,291 Haluan, että palaat sinne. 189 00:15:17,291 --> 00:15:21,291 Eikä vain muutaman sadan punnan takia. Haluan kaikki tavarat sieltä. 190 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 En tee sitä. 191 00:15:26,375 --> 00:15:29,250 Annan siis kuvamateriaalin Sterlingille. 192 00:15:30,458 --> 00:15:33,416 Puhut törkeästä varkaudesta. Ei onnistu. 193 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 AJOKORTTI NICHOLAS O'CONNOR 194 00:15:51,833 --> 00:15:54,957 TAKUU! NICK O'CONNOR, KORJAUSASIANTUNTIJA 195 00:15:54,958 --> 00:15:57,332 OLUTTA, VIINIÄ, VÄKEVIÄ ALKOHOLIJUOMIA 196 00:15:57,333 --> 00:15:59,625 Anteeksi! Tiedän, että olen myöhässä. 197 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 Anteeksi. - Me hukumme asiakkaisiin. 198 00:16:03,166 --> 00:16:04,249 Missä kaikki ovat? 199 00:16:04,250 --> 00:16:07,874 Uusi klubi tarjoaa juomat tällä viikolla puoleen hintaan. 200 00:16:07,875 --> 00:16:09,458 Petturit. 201 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 Et sinä, Bill. - Kippis. 202 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 Puolet stoutia? - Joo. 203 00:16:14,375 --> 00:16:16,166 Miten päiväsi on sujunut? 204 00:16:17,333 --> 00:16:20,416 Siivosin oksennusta joulupukin työpajasta. Kahdesti. 205 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 Sitä tavallista siis. 206 00:16:31,666 --> 00:16:32,916 Miten äitisi voi? 207 00:16:33,958 --> 00:16:37,958 En päässyt tänään. Tein tuplavuoron, mutta hän voi paremmin. 208 00:16:38,583 --> 00:16:40,666 Luulen niin. Toivon niin. 209 00:16:42,416 --> 00:16:44,375 En tiedä, mitä teen, jos ei voi. 210 00:16:47,000 --> 00:16:48,083 Olen pahoillani. 211 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 Muista varata aikaa itsellesikin. 212 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 Voimmeko jutella? 213 00:17:10,916 --> 00:17:11,833 Joo. 214 00:17:15,916 --> 00:17:19,624 Suosittelisin häntä menemään HSCT-asiantuntijalle - 215 00:17:19,625 --> 00:17:24,208 kantasolusiirtoa varten. Tulokset ovat olleet hyviä vastaavissa tapauksissa. 216 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 Tehdään se. 217 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 NHS:n asiantuntijan jonotuslista on pitkä. Äiti ei voi odottaa. 218 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Menkää yksityiselle. Vastaatte itse hoitokustannuksista. 219 00:17:44,625 --> 00:17:45,666 Anteeksi, minä... 220 00:17:47,375 --> 00:17:49,083 En tiedä, ymmärränkö. 221 00:17:49,583 --> 00:17:52,500 Muutimme takaisin ilmaisen terveydenhuollon takia. 222 00:17:53,791 --> 00:17:56,540 Maksan yhä hoitokuluja Yhdysvalloista. 223 00:17:56,541 --> 00:17:58,250 Vuokramme on tosi kallis. 224 00:18:02,125 --> 00:18:03,541 Olen pahoillani. Luulin, 225 00:18:04,708 --> 00:18:06,791 että kertoisit hänen paranevan. 226 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 Olen pahoillani. 227 00:18:10,041 --> 00:18:13,458 Suosittelen soittamaan ja aloittamaan mahdollisimman pian. 228 00:18:15,958 --> 00:18:16,833 Selvä. 229 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 PUHELINHUOLTO 230 00:18:35,958 --> 00:18:39,916 Haluan puolet. Selvitä, miten saat vartijat pois huoneesta. 231 00:18:41,083 --> 00:18:43,207 Täällä oli 20 puntaa. - Löytöpalkkio. 232 00:18:43,208 --> 00:18:44,249 Ei onnistu. 233 00:18:44,250 --> 00:18:46,957 Jos unohdit, näyt videolla, Butch Cassidy. 234 00:18:46,958 --> 00:18:50,124 En usko Sterlingin välittävän muutamasta satasesta, 235 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 kun saa kuulla Nick O'Connorin palanneen. 236 00:18:59,375 --> 00:19:03,665 Miljoonia vienyt röyhkeä varas. Asensit turvajärjestelmän Sterlingsiin - 237 00:19:03,666 --> 00:19:05,290 ja ryöstit paikan. 238 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 Minulla on tietty maine. - Tyhmä. 239 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 Itse olet. Varastit rahaa kameran edessä. 240 00:19:10,166 --> 00:19:12,165 Varastin lompakkosi. - Biletemppu. 241 00:19:12,166 --> 00:19:16,791 Olen sisäpiiriläisesi. Tarvitset minua. Tai voin lähettää Sterlingin tänne. 242 00:19:20,541 --> 00:19:24,040 On toimittava nopeasti. Kamera korvataan, emmekä saa mitään. 243 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 Mekö? - Siltä vaikuttaa. 244 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 Saan meidät kassakaappiin. 245 00:19:29,041 --> 00:19:31,500 Hoida sinä turvamiehet pois. Sovittu? 246 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Sovittu. 247 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 Pörrökettu! 248 00:19:39,750 --> 00:19:44,207 Tänä vuonna lapset ovat hulluna Pörrökettuun. 249 00:19:44,208 --> 00:19:47,541 Kerro, että ne on loppuunmyyty, ja luon häiriötekijän. 250 00:19:48,041 --> 00:19:49,375 {\an8}PÖRRÖKETTU 251 00:19:57,875 --> 00:19:58,957 Näytät hölmöltä. 252 00:19:58,958 --> 00:20:03,415 Pitääkö selittää, että oikeuden päätös estää minua olemasta tässä kaupassa? 253 00:20:03,416 --> 00:20:06,707 Näkymättömäksi mieheksi pukeutuminen ei tee näkymättömäksi. 254 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 Keskity. - Hyvä on! 255 00:20:10,416 --> 00:20:12,874 Oletko varma lelusta? - Etkö luota minuun? 256 00:20:12,875 --> 00:20:14,500 En sitten yhtään. 257 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 Valmiina? - Joo. 258 00:20:20,458 --> 00:20:23,457 Väitätkö todella, ettei Pörrökettuja enää ole? 259 00:20:23,458 --> 00:20:24,790 Tämä on järjetöntä. 260 00:20:24,791 --> 00:20:27,040 Anteeksi. Ovatko ne loppuneet? 261 00:20:27,041 --> 00:20:28,874 Tarkistiko joku takaa? 262 00:20:28,875 --> 00:20:31,499 Meillä on paljon Pörrökettuja varastossa. 263 00:20:31,500 --> 00:20:33,125 Ne ovat... tuolla. 264 00:20:35,000 --> 00:20:37,915 Olisin voinut... - Odota. Mistä sait tämän? 265 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 Hei! 266 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 Irti minusta! - Ei. 267 00:20:42,375 --> 00:20:44,332 Hei! Katso, mitä teet! 268 00:20:44,333 --> 00:20:47,332 Tuuppasit minua. Olen toipumassa keilailuvammasta. 269 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 Rauhoitu. 270 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 Auttakaa joku! Soittakaa turvamiehet! 271 00:20:55,625 --> 00:20:56,790 Haen Eddien. 272 00:20:56,791 --> 00:20:58,415 Liam! 273 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Hei! Sain sen! Tule tänne! 274 00:21:16,583 --> 00:21:17,874 Hei, miten menee? 275 00:21:17,875 --> 00:21:18,916 Melkein siellä. 276 00:21:21,458 --> 00:21:23,958 Eddie, kaupassa on pieni tilanne päällä. 277 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 Miten menee? - Hyvin menee. 278 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 Miten kaaos etenee? 279 00:21:47,000 --> 00:21:50,500 Joku tyyppi kaatoi poron. Kamera on yhä offline-tilassa. 280 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Mitä helv... 281 00:22:10,208 --> 00:22:11,916 Siinä ei ole järkeä. 282 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 Ei se kaikki voi vain kadota. 283 00:22:20,875 --> 00:22:22,540 Katoaa, jos joku vie ne. 284 00:22:22,541 --> 00:22:25,124 Monenko luulet yrittävän ryöstää hänet? 285 00:22:25,125 --> 00:22:26,374 Luultavasti monen. 286 00:22:26,375 --> 00:22:29,291 Hän voi esittää mukavaa, mutta se mies on - 287 00:22:29,791 --> 00:22:30,625 kusipää. 288 00:22:31,458 --> 00:22:32,500 En väitä vastaan. 289 00:22:36,125 --> 00:22:37,291 Valomerkki! 290 00:22:37,791 --> 00:22:39,916 Haluatko lisää? - En tarvitse. 291 00:22:42,958 --> 00:22:46,750 Voisin odotella, kunnes suljet. 292 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 Saatan sinut metrolle. 293 00:22:49,625 --> 00:22:52,166 Ei kiitos. Minulla on lyhyt työmatka. 294 00:22:53,208 --> 00:22:54,291 Sepä kätevää. 295 00:22:56,458 --> 00:22:57,333 Aselepo. 296 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Selvä. 297 00:23:03,750 --> 00:23:04,625 Aselepo. 298 00:23:10,750 --> 00:23:11,958 Nähdään, Sophia. 299 00:23:24,083 --> 00:23:29,540 Ovet aukeavat kymmenessä minuutissa. Ei, julisteen pitää olla korkeammalla. 300 00:23:29,541 --> 00:23:33,125 Sophia, hidasta nyt vähän. Avaamme kymmenen minuutin päästä. 301 00:23:34,416 --> 00:23:37,375 Voi sentään. Jatkakaa te valmisteluja. 302 00:23:38,375 --> 00:23:41,082 Voinko auttaa? - Tulin tapaamaan hra Sterlingiä. 303 00:23:41,083 --> 00:23:42,208 Aivan. 304 00:23:42,750 --> 00:23:45,165 Odottaako hän teitä? - Kyllä. Etsivä Jones. 305 00:23:45,166 --> 00:23:47,124 Mitä on tekeillä? - Etkö kuullut? 306 00:23:47,125 --> 00:23:49,165 Varastossa tapahtui ryöstö. 307 00:23:49,166 --> 00:23:50,374 Voi hitto! 308 00:23:50,375 --> 00:23:54,124 He veivät tuhansia kiloja tavaraa. Ja pankkitalletukset. 309 00:23:54,125 --> 00:23:56,707 Iskivätköhän he Sterlingin omaan kaappiin? 310 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 Hänen avustajansa kertoi, että hänellä on 500 000 puntaa toimiston kassakaapissa. 311 00:24:02,500 --> 00:24:05,874 Näin hän maksaa yksityiset hotellivierailunsa. 312 00:24:05,875 --> 00:24:06,790 Etsivä. 313 00:24:06,791 --> 00:24:11,790 Kuulin muuten, että keittiövälineiden Frankie makaa joulupukin tontun kanssa. 314 00:24:11,791 --> 00:24:14,374 Ei sen, jolla on nenälävistys. Sen toisen. 315 00:24:14,375 --> 00:24:18,790 He ovat matkalla Eddien luo. Hän oli vuorossa, kun se tapahtui. 316 00:24:18,791 --> 00:24:20,332 Pääepäilty. 317 00:24:20,333 --> 00:24:24,582 Siinä ei ole mitään järkeä. - Mikä häntä vaivaa? 318 00:24:24,583 --> 00:24:27,000 Hän ja Eddie olivat treffeillä. - Niinkö? 319 00:24:28,291 --> 00:24:29,833 Minulle ei kerrota mitään. 320 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 Tiedätte, etten se ollut minä. Ette voi uskoa, että tein sen. 321 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 Asemat pyyhittiin. Kaappi oli tyhjä. 322 00:24:38,375 --> 00:24:43,290 Ne olivat ammattilaisia. En tekisi niin. Olette tunteneet minut vuosia. 323 00:24:43,291 --> 00:24:46,458 Antakaa minun puhua heille. - Ei. Olen pahoillani. 324 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Kiitti. 325 00:24:53,625 --> 00:24:55,333 Jokin on vialla. Tunnen sen. 326 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Nick, avaa! Vai muka puolet ja puolet! 327 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 Hän on... 328 00:25:03,291 --> 00:25:07,165 En tiedä miten, mutta se olit sinä. Asemat pyyhittiin. 329 00:25:07,166 --> 00:25:11,165 Potkut saanut mies ei pystyisi siihen. - En tiedä, mistä puhut. 330 00:25:11,166 --> 00:25:16,375 Pääepäiltyni on henkilö, joka pystyy siihen ja on jo yrittänyt ryöstää hänet. 331 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 Onko hän rikoskumppanisi? 332 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 Mitä? - Jäbä, käskin ottaa minut mukaan. 333 00:25:23,208 --> 00:25:28,332 Uskomatonta, että luotin sinuun. Miksi lähetit minut sinne? Syyttääksesi minua? 334 00:25:28,333 --> 00:25:29,790 Kamu hei. - Ei! 335 00:25:29,791 --> 00:25:32,207 En tehnyt tätä. 336 00:25:32,208 --> 00:25:33,166 Nick? 337 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Isi? 338 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 Tule. Isällä on kiire. - Brianna, odota! 339 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 Odota! Tule sisään, kulta. Tule. 340 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 Istutaan Ralph-sedän viereen. 341 00:25:45,291 --> 00:25:49,833 Sitten minä puhun hetken äidin kanssa. Jooko? 342 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 Sopiiko? 343 00:25:56,375 --> 00:25:57,541 Tiedätkö Fortniten? 344 00:25:58,375 --> 00:26:00,874 Minä opetan. - Aina kun alan luottaa sinuun... 345 00:26:00,875 --> 00:26:02,415 Tämä ei... - Kuten ei ikinä! 346 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 Mitä et ole varastanut tällä kertaa? 347 00:26:05,625 --> 00:26:08,249 No. Kerro minulle kerrankin totuus. 348 00:26:08,250 --> 00:26:11,165 Olen antanut tarpeeksi mahdollisuuksia. - Odota vielä. 349 00:26:11,166 --> 00:26:16,124 Olen odottanut kuukausia, että järjestät elämäsi ja olet tyttäresi tukena. 350 00:26:16,125 --> 00:26:17,166 Et ole reilu. 351 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 Tarvitsen toisen vanhemman. - Olen tässä. 352 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Asut koulukaverisi kanssa paskassa poikaluolassa. 353 00:26:23,500 --> 00:26:25,583 Pidän paskasta poikaluolastanne. 354 00:26:26,333 --> 00:26:28,040 Se on enemmänkin miesluola. 355 00:26:28,041 --> 00:26:29,457 Hankin oman asunnon. 356 00:26:29,458 --> 00:26:33,625 Alan tehdä osani lastenhoidosta. Anna minulle lisää aikaa. Pyydän. 357 00:26:36,166 --> 00:26:37,541 Menemme Birminghamiin. 358 00:26:39,125 --> 00:26:42,165 Maddien elämä on täällä. Sinun elämäsi on täällä. 359 00:26:42,166 --> 00:26:44,082 Työsi. - Voin tehdä etätyötä. 360 00:26:44,083 --> 00:26:47,832 Kysyin sitä jo. - Kyse ei ole parista sadasta kilsasta. 361 00:26:47,833 --> 00:26:50,457 Veisit minut Maddien elämästä. - Oma syysi. 362 00:26:50,458 --> 00:26:53,332 Teit sen itse, kun aloitit rikollisen elämän. 363 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 Se ei ole... 364 00:26:55,125 --> 00:26:57,457 Minun on aika lakata uskomasta sinua. 365 00:26:57,458 --> 00:26:59,082 Bri, kuuntele! Saat nähdä. 366 00:26:59,083 --> 00:27:00,457 Hankin oman asunnon. 367 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Anna minulle lisää aikaa. Pyydän sinua. 368 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 Vuokrasopimukseni päättyy 1. päivä. 369 00:27:14,333 --> 00:27:15,999 Tule, kultaseni. Lähdetään. 370 00:27:16,000 --> 00:27:17,749 Luulin jääväni isin luo. 371 00:27:17,750 --> 00:27:19,457 Muutin mieleni. Mennään. 372 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 Hei, ipana. Saanko halin? 373 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Heippa, isi. 374 00:27:25,333 --> 00:27:26,208 Tule, Maddie. 375 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 Sinun pitäisi varmaan mennä. 376 00:27:33,875 --> 00:27:39,250 Olen pahoillani, mutta kunnollinen mies sai potkut. Ja poliisit pyörivät yhä... 377 00:27:42,500 --> 00:27:45,249 Sanoit, ettet tehnyt sitä. Tässä ei ole järkeä. 378 00:27:45,250 --> 00:27:49,291 Koska kaikki, mihin Maxwell Sterling koskee, on kuolettava ansa. 379 00:27:49,791 --> 00:27:54,583 Mies on kusipää ja roisto, joka ei halua maksaa. Hän ei maksanut minulle. 380 00:27:57,750 --> 00:27:59,666 Uskomatonta. Luulit, että petin sinut. 381 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 Sterlingillä on kuulemma 500 000 puntaa käteisenä toimistossaan. 382 00:28:15,000 --> 00:28:16,915 Kun asensin turvajärjestelmää, 383 00:28:16,916 --> 00:28:22,000 se oli ainoa alue koko rakennuksessa, jonne Sterling ei sallinut pääsyä minulle. 384 00:28:32,708 --> 00:28:36,915 Ali! Toimitus herra Sterlingille. - Jätä se tänne. Hoidamme sen. 385 00:28:36,916 --> 00:28:38,040 Ei. Minä vien. 386 00:28:38,041 --> 00:28:39,583 Oletko varma? - Joo! 387 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 Kiitos kahvista. - Ole hyvä vain. 388 00:28:50,666 --> 00:28:51,875 Kyllä, hra Sterling. 389 00:28:54,333 --> 00:28:56,041 Kyllä. Vahvistin sen tänään. 390 00:28:58,375 --> 00:28:59,415 Nähdään pian. 391 00:28:59,416 --> 00:29:01,207 Anteeksi. Voinko auttaa? 392 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Toimitus herra Sterlingille. Vien tämän hänen toimistoonsa. 393 00:29:05,250 --> 00:29:08,040 Voit jättää sen tänne. - Ei tästä ole vaivaa. 394 00:29:08,041 --> 00:29:13,041 Ei. Herra Sterling on tarkka toimituksista. 395 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 Selvä. 396 00:29:19,375 --> 00:29:23,083 Olen pahoillani! Voi ei. Voi luoja. Anna minun auttaa. 397 00:29:24,083 --> 00:29:25,457 Haen pyyhkeitä. 398 00:29:25,458 --> 00:29:27,083 Hyvä ajatus. 399 00:30:14,166 --> 00:30:18,874 Tajusin sen, kun kutsuit pilates-ohjaajasi synttäreilleni. 400 00:30:18,875 --> 00:30:22,875 Tuliko 30-vuotias tennisammattilaisesi sinne juustonaksujen takia? 401 00:30:23,375 --> 00:30:26,541 Nämä suhteet pitävät ovet auki, Cynthia. 402 00:30:27,041 --> 00:30:29,457 Olemme vakiintunut perheyritys. 403 00:30:29,458 --> 00:30:31,874 Sitäkö me olemme? Perheyritys? 404 00:30:31,875 --> 00:30:36,790 Ellet eroa minusta. Etkä tee sitä, koska jonkun pitää rahoittaa kenkäriippuvuutesi. 405 00:30:36,791 --> 00:30:39,041 Jeesus. Mitä täällä on tapahtunut? 406 00:30:39,916 --> 00:30:41,458 Palatsisi on murenemassa. 407 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Herra Sterling. 408 00:30:44,750 --> 00:30:45,625 Lulu! 409 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Siivoa tämä ennen Carterin saapumista. 410 00:30:48,958 --> 00:30:51,333 Olen pahoillani. Hoidan sen heti. 411 00:30:55,166 --> 00:30:57,375 Toimittaja on tehnyt töitä kanssamme... 412 00:31:03,666 --> 00:31:04,707 Olen pahoillani. 413 00:31:04,708 --> 00:31:09,041 Jos laitat vähän lisää vettä maljakkoon, autan sinua siivoamaan. 414 00:31:09,541 --> 00:31:10,791 Minä hoidan tämän. 415 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 Aivan. Minä tästä lähden. 416 00:31:17,333 --> 00:31:20,666 Olisit suostunut minun ideaani, jos olet niin allerginen. 417 00:31:21,458 --> 00:31:26,041 Hedelmäkori? Koko jutun juju oli se, että olen allerginen. 418 00:31:27,375 --> 00:31:29,165 Mitä löysit toimistosta? 419 00:31:29,166 --> 00:31:33,665 Salaisen oven. Luultavasti kassakaappi. 500 000 puntaa ovat siellä. 420 00:31:33,666 --> 00:31:36,708 Näppäimistössä luki "Castorlock". - Castorlock. 421 00:31:39,000 --> 00:31:43,166 Kassakaappinsa ovat kuin pankkiholveja. - Mitä? Haluatko perääntyä? 422 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 En. 423 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 Haluatko sinä? - En. 424 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Se on siis sovittu. 425 00:31:49,500 --> 00:31:54,166 Hyvä. - Hyvä. 426 00:31:58,250 --> 00:32:03,583 Sinulla on taito löytää salaisia ovia. - Minulla on käytännöllisiä taitoja. 427 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 Okei. 428 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 Isoisäni oli taikuri. 429 00:32:14,833 --> 00:32:18,833 Taikuri? - Hän työskenteli taikurina Yhdysvalloissa. 430 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Asuimme hänen luonaan. 431 00:32:27,041 --> 00:32:28,750 Hän opetti minulle kaiken. 432 00:32:32,541 --> 00:32:34,625 Hän oli paras. Kuin isä minulle. 433 00:32:37,833 --> 00:32:38,666 Selvä. 434 00:32:39,166 --> 00:32:43,040 Saan meidät sisään kauppaan. Sinä keksit, miten meitä ei huomata. 435 00:32:43,041 --> 00:32:45,624 Asensin järjestelmän, joten pääsen siihen. 436 00:32:45,625 --> 00:32:48,915 Hienoa. Vältämme vain vartijat ja viemme rahat. 437 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 Ei. 438 00:32:50,125 --> 00:32:53,749 Meidän on tunnettava Castorlockin kassakaappi - 439 00:32:53,750 --> 00:32:56,832 ennen kuin voimme edes puhua siihen murtautumisesta. 440 00:32:56,833 --> 00:33:01,208 Selvä. Meidän täytyy siis tutustua Castorlockiin. 441 00:33:06,666 --> 00:33:10,749 Tutkin asiaa. Castorlock palvelee vain korkean profiilin asiakkaita. 442 00:33:10,750 --> 00:33:14,749 Jos näytän tarpeeksi rikkaalta, ehkä he kertovat tarvittavan. 443 00:33:14,750 --> 00:33:18,750 Hei. Minulla on tapaaminen Dianen kanssa. Olen Chantal. 444 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 Hei. Tulin tapaamaan Dianea. Chantal. 445 00:33:29,083 --> 00:33:31,583 Saanko ottaa takkinne ja ison hattunne? 446 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Kiitos. 447 00:33:52,458 --> 00:33:53,541 Chantal. 448 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 Diane Barton. 449 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 Svengaava hattu. 450 00:33:57,208 --> 00:33:59,582 Hauska tavata. - Mistä on kyse? 451 00:33:59,583 --> 00:34:03,291 Sanoit, että asia on kiireellinen. - Kyllä. Poikaystäväni... 452 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 Sulhaseni siis. 453 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 En ole vieläkään tottunut sanomaan sitä. 454 00:34:09,666 --> 00:34:14,458 Hän kosi viime viikolla jahdilla Amalfin rannikolla. Voitko uskoa? 455 00:34:15,291 --> 00:34:17,750 En pidä veneistä. Tulen merisairaaksi. 456 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Aivan. 457 00:34:20,583 --> 00:34:25,040 Sulhaseni on britti. Minun pitää tuoda paljon arvoesineitä Yhdysvalloista. 458 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 Kuten vaatteita ja koruja - 459 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 ja vanha laatikko täynnä setävainaaltani perittyjä palkintomusketteja. 460 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Aivan. Tietenkin. 461 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 Niin. 462 00:34:39,583 --> 00:34:42,082 Eli paljon kassakaappiin suljettavaa kamaa. 463 00:34:42,083 --> 00:34:45,165 Ja Cynthia Sterling sanoi, että olette parhaita. 464 00:34:45,166 --> 00:34:47,374 Tunnetko Sterlingit? - Kyllä vain. 465 00:34:47,375 --> 00:34:48,874 Vanhoja perheystäviä. 466 00:34:48,875 --> 00:34:53,582 Cynthia sanoi, että toimititte upean kassakaapin hänen miehensä toimistoon. 467 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Todella laadukasta työtä. 468 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 Mikä tahansa heille tehty kalpaa varmasti minullekin. 469 00:35:05,208 --> 00:35:09,124 Antoiko hän vain kaiken? - Joo. Mallit, merkit, viimeistelyt. 470 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 Minäpä otan tilauksen esille. 471 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 Sterlingin toimiston kirjahylly on ovi. 472 00:35:17,583 --> 00:35:20,915 Sterling avaa lukituksen puhelimeensa tulevalla koodilla. 473 00:35:20,916 --> 00:35:25,625 Sovellus luo uuden numeron 60 sekunnin välein. 474 00:35:26,375 --> 00:35:28,874 On myös toinen tapa, jolla hän saa koodin. 475 00:35:28,875 --> 00:35:31,957 Hänellä on vara-avaimenperä, jota hän pitää kotona. 476 00:35:31,958 --> 00:35:34,707 Siihen tulee samat koodit kuin sovellukseen. 477 00:35:34,708 --> 00:35:37,207 Oven takana on kassakaappi. 478 00:35:37,208 --> 00:35:40,166 Kolmas turvaluokka. Castorlockin paras. 479 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Ja voin murtaa sen. 480 00:35:44,791 --> 00:35:45,915 Paskapuhetta. 481 00:35:45,916 --> 00:35:48,165 Taikuri-isoisä oli myös lukkoseppä. 482 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 Oliko hän myös trapetsitaiteilija? - Okei. 483 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 Hyvä on. Mikä on suunnitelmasi? Minä kuuntelen. 484 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 On keksittävä, miten saamme hänen puhelimensa. 485 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 Emme silti pystyisi avaamaan sitä. 486 00:36:05,291 --> 00:36:10,249 Ei, mutta Sterlingin kotona on avaimenperä, joka saa myös koodit. 487 00:36:10,250 --> 00:36:15,374 Selvä. Me vain murtaudumme Sterlingin kattohuoneistoon, 488 00:36:15,375 --> 00:36:19,958 etsimme pikkuruisen avaimenperän ja pakenemme kenenkään huomaamatta. 489 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 Kyllä. 490 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Aivan. 491 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 Hänen vaimonsa. 492 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 Kenen vaimo? - Sterlingin. 493 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 Cynthia Sterling vie joskus nuoria miehiä kotiinsa. 494 00:36:32,000 --> 00:36:34,790 Älä yritä. - Sinun ei tarvitse tehdä mitään. 495 00:36:34,791 --> 00:36:37,790 Hanki kutsu kattohuoneistoon ja etsi avaimenperä. 496 00:36:37,791 --> 00:36:43,708 Minulla on parempi idea. Koodi tulee suoraan Castorlockin palvelimilta. 497 00:36:44,583 --> 00:36:49,833 Voin hakkeroida palvelimen ja hankkia pääsykoodin reaaliajassa. 498 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 Pystytkö siihen? 499 00:36:52,416 --> 00:36:53,415 Uskon niin. 500 00:36:53,416 --> 00:36:56,500 Mutta meidän pitää päästä rakennukseen. 501 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Isi! 502 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 Niin, kultaseni? 503 00:37:00,500 --> 00:37:02,207 Tule luistelemaan kanssani. 504 00:37:02,208 --> 00:37:04,458 Selvä, tullaan. Tulen nyt. 505 00:37:10,625 --> 00:37:12,083 Katso sinua! 506 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 Mikä sinusta tulee isona? 507 00:37:14,833 --> 00:37:17,957 Luistelija ja koomikko. - Luistelija. 508 00:37:17,958 --> 00:37:19,374 Ja koomikko. 509 00:37:19,375 --> 00:37:21,416 Kyllä! - Olisit mahtava koomikko. 510 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 Tässä. Sinne vain. 511 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 No niin. 512 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 Ei hätää. Teen sen. - Minä autan. 513 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Jos jäisit, voisin tehdä tätä koko ajan. 514 00:37:54,291 --> 00:37:58,166 En ala tähän. Hänellä ei ole luonasi edes nukkumapaikkaa. 515 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 Hoidan asian. 516 00:38:01,791 --> 00:38:04,500 Kultaseni, olet saanut tarpeeksi ruutuaikaa. 517 00:38:05,000 --> 00:38:07,958 Laitan sen kassiin. Sano heippa. - Saanko halin? 518 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 Rakastan sinua. 519 00:38:10,833 --> 00:38:12,916 Heippa, isi. - Heippa. Nähdään pian. 520 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Heippa, Nick. 521 00:38:19,666 --> 00:38:25,416 TERVETULOA ODYSYXIIN! ECHO "CASTORLOCKIN TURVALLISUUSPALVELIN..." 522 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 SKANNAA PALVELIMIA... 523 00:38:32,750 --> 00:38:35,957 Etkö aio seurustella sen tytön kanssa? - En. 524 00:38:35,958 --> 00:38:37,750 Etkö halua minua mukaan? 525 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 Se on joulupukkitapahtuma. Meillä on jo asut. 526 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Joo. Hyvä on. 527 00:38:45,375 --> 00:38:49,125 Suuret porukat samoissa asuissa ovat joka tapauksessa outoja. 528 00:38:49,625 --> 00:38:52,166 Kerran eksyin jotenkin Shrek-tapahtumaan. 529 00:38:52,666 --> 00:38:55,541 Satoja vihreäksi maalattuja tyyppejä kaikkialla. 530 00:38:56,125 --> 00:38:57,540 Eikä edes yhtään Aasia. 531 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Pelkkiä Shrekejä. 532 00:39:00,916 --> 00:39:02,707 Sophia! Valmiina? 533 00:39:02,708 --> 00:39:03,666 Hetkinen. 534 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Nyt lähtee. 535 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 Joo. 536 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 LÄÄKÄRILÄHETE 537 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}STONEBRIDGEN LÄÄKÄRIKESKUS MAKSUT 538 00:39:25,291 --> 00:39:26,333 No niin. 539 00:39:27,375 --> 00:39:30,708 Mitä sinä teet? - Se putosi. Laitoin sen takaisin. 540 00:39:31,208 --> 00:39:32,583 Mitä hittoa, Nick? 541 00:39:38,125 --> 00:39:40,000 Kyse on ilmeisesti äidistäsi. 542 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 Sophia, kuule. 543 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 On vähemmän riskialttiitakin ratkaisuja taloudelliseen tilanteeseesi. 544 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 Oletko käynyt Shrekien kokoontumisessa? 545 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 Meidän pitäisi lähteä. Kumppani. 546 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 "Kumppani"? 547 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 Ei. 548 00:40:04,000 --> 00:40:07,083 Se on amerikkalainen juttu. 549 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 "Morjens, kumppani!" 550 00:40:11,791 --> 00:40:13,208 Nähdään myöhemmin. 551 00:40:13,958 --> 00:40:15,291 "Morjens, kumppani." 552 00:40:16,708 --> 00:40:19,707 Onko tämä Castorlockin joulujuhla? - Yritä sulautua. 553 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 Mitä ikinä sanot, pukki. 554 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 Sähkökeskus ei ole täällä. Etsi huone takaa. 555 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Odota. 556 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 Entä tuolla? Vartijan takana. 557 00:40:40,333 --> 00:40:42,916 Joo, siellä se on. Hän on oikea järkäle! 558 00:40:46,833 --> 00:40:48,833 Katsotaan, mitä hän tekee. 559 00:40:58,208 --> 00:41:00,333 Ei olisi pitänyt penkoa tavaroitasi. 560 00:41:03,208 --> 00:41:04,625 Ikävä se äitisi juttu. 561 00:41:09,291 --> 00:41:12,583 Mitä aiot tehdä rahoilla, mitkä jäävät autettuasi häntä? 562 00:41:13,375 --> 00:41:15,291 Kaikki, mitä haluan, on hänelle. 563 00:41:18,000 --> 00:41:19,500 Hän on kokenut paljon. 564 00:41:20,875 --> 00:41:22,375 Raskaaksi 21-vuotiaana. 565 00:41:23,250 --> 00:41:24,750 Hän sai potkut sen takia. 566 00:41:26,125 --> 00:41:27,791 Jeesus. - Niinpä. 567 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 Hän varttui täällä, mutta ei pärjäillyt. 568 00:41:32,416 --> 00:41:35,041 Muutimme Phillyyn hänen isoisänsä luo. 569 00:41:37,958 --> 00:41:40,000 Hän uhrasi kaiken puolestani. 570 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 Haluan hänen paranevan. 571 00:41:46,833 --> 00:41:51,125 Haluan tuoda hänet kotiin syömään rakkaiden ihmisten kanssa - 572 00:41:52,041 --> 00:41:54,791 ilman pelkoa seuraavasta päivästä. 573 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 Onneksi teillä on toisenne. 574 00:42:12,458 --> 00:42:15,791 Olisi pitänyt sanoa, että matkustan Tahitille tai jotain. 575 00:42:16,958 --> 00:42:20,083 Ei, tähän aikaan vuodesta on muutenkin sateista. 576 00:42:33,666 --> 00:42:34,666 Tilaisuus koitti. 577 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 VAARA SUURJÄNNITE 578 00:43:04,541 --> 00:43:06,166 Vihaan Pukkijuhlaa. 579 00:43:22,750 --> 00:43:24,124 Hän meni. - Menikö? Okei. 580 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 Joo. - Hienoa. 581 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 Hyvä. - Joo. 582 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Pidä tätä. 583 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 Voi luoja. 584 00:43:47,791 --> 00:43:48,749 Mitä? 585 00:43:48,750 --> 00:43:51,332 Ei mitään, tuossa on vain paljon. 586 00:43:51,333 --> 00:43:53,332 Sinun täytyy vetää tämä alas. 587 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 Selvä. - Se katkaisee virran. 588 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 Hankin koodit. 589 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Selvä. 590 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Katkaise virta. Kolme, kaksi, yksi. 591 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 PÄÄSY EVÄTTY 592 00:44:14,958 --> 00:44:15,915 Se ei toimi. 593 00:44:15,916 --> 00:44:18,457 Oletko varma? - Palvelu on yhä verkossa. 594 00:44:18,458 --> 00:44:20,041 En pääse sisään. - Yritä! 595 00:44:20,625 --> 00:44:24,958 En tajua. Palomuuri on yhä pystyssä. En tiedä, mitä tapahtui. 596 00:44:31,625 --> 00:44:33,833 Katso. Kaikki valaistuna, suojattuna. 597 00:44:35,500 --> 00:44:37,166 Se on varmaan eri verkossa. 598 00:44:39,541 --> 00:44:42,916 Olen pahoillani, minä vain... En päässyt palvelimelle. 599 00:44:43,625 --> 00:44:46,208 Pitää olla toinen keino. - En usko. 600 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 Se on liian vaarallista. Luovutetaan. 601 00:44:50,750 --> 00:44:54,791 Luovutetaan? Olet tehnyt tämän ennenkin. Selvität tämän. 602 00:45:06,041 --> 00:45:07,750 En murtautunut Sterlingsiin. 603 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Mitä? 604 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Niin. 605 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 En koskaan ryöstänyt paikkaa. 606 00:45:21,166 --> 00:45:25,290 Sterling palkkasi minut parantamaan pääkerroksen turvallisuutta, 607 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 ja hoidin homman. 608 00:45:28,166 --> 00:45:30,374 Hän ei maksanut. Poliisit väittivät, 609 00:45:30,375 --> 00:45:34,125 että ryöstö tehtiin minun tunnusluvuillani ja ohjelmoinnillani. 610 00:45:34,625 --> 00:45:40,916 Siksi hän ei palkannut isoa firmaa. Minun kaltaistani oli helppo käyttää hyväksi. 611 00:45:42,000 --> 00:45:44,374 Sterling nosti vakuutusrahat ryöstöstä, 612 00:45:44,375 --> 00:45:47,958 myi varastetut tavarat ja tuplasi voitot. Hän lavasti minut. 613 00:45:49,083 --> 00:45:50,500 Myönsit syyllisyyteesi. 614 00:45:52,541 --> 00:45:56,832 Sain hyvän diilin. Pääsin vankilasta kahdessa vuodessa. 615 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 Se maksoi avioliittoni, mutta saan tavata tytärtäni. 616 00:46:02,291 --> 00:46:05,541 Kaikki luulivat, että tein sen. Lakkasin vänkäämästä vastaan. 617 00:46:08,125 --> 00:46:10,166 Pidin siitä, että uskoit minuun. 618 00:46:11,708 --> 00:46:13,666 Vaikka varkaanakin. 619 00:46:25,250 --> 00:46:29,707 Kun kerroin Briannalle totuuden, hän sanoi, ettei Sterlingin tarvitse varastaa. 620 00:46:29,708 --> 00:46:34,540 Hän oli aina pitänyt Sterlingin kaltaisia miehiä menestyjinä ja minua... 621 00:46:34,541 --> 00:46:36,083 Säälittävänä luuserina. 622 00:46:36,583 --> 00:46:37,832 Aika raakaa. 623 00:46:37,833 --> 00:46:38,832 Anteeksi. 624 00:46:38,833 --> 00:46:41,000 Olen pahoillani. Tuo on kamalaa. 625 00:46:42,583 --> 00:46:44,916 Jokainen ansaitsee kumppanin, johon luottaa. 626 00:46:47,250 --> 00:46:48,708 Silloin tiesin, että se oli ohi. 627 00:47:04,083 --> 00:47:05,416 Aikamoinen ajoitus. 628 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 Häntä ei pääse pakoon. 629 00:47:13,666 --> 00:47:15,875 En tiedä, mitä teen nyt. 630 00:47:19,291 --> 00:47:20,208 En minäkään. 631 00:47:22,416 --> 00:47:26,375 Olen todella pahoillani. - Kurjaa, että Sterling pilasi elämäsi. 632 00:47:29,541 --> 00:47:31,541 Olisi tuntunut hyvältä kostaa. 633 00:47:33,833 --> 00:47:35,083 Et aavistakaan. 634 00:47:45,666 --> 00:47:47,333 Mitä teet huomenna? 635 00:47:51,750 --> 00:47:56,625 Ehkä tiedät jonkun toisen rikkaan tollon, jolta voimme varastaa. 636 00:48:00,708 --> 00:48:05,375 Ripustan mauttomia joulukoristeita äitini kanssa sairaalassa. 637 00:48:11,083 --> 00:48:12,458 Haluatko tulla mukaan? 638 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Joo. 639 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 Se olisi mukavaa. 640 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 KOLMIO VUOKRATTAVANA GEORGIANA STREET, CAMDEN, LONTOO, NW1 641 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 STERLING CAMPBELLIN LASTENSÄÄTIÖÖN 2023 642 00:49:12,541 --> 00:49:13,957 PÄIVITTÄISET UUTISET 643 00:49:13,958 --> 00:49:16,541 CYNTHIA STERLING OSALLISTUU CAMPBELL-GAALAAN 644 00:49:20,708 --> 00:49:24,541 CYNTHIA STERLING OSALLISTUU CAMPBELL-GAALAAN 645 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 Hei! - Hei! 646 00:50:04,875 --> 00:50:05,999 Mitä tämä on? 647 00:50:06,000 --> 00:50:09,416 Ajattelin vain tuoda joulumieltä. Ainakin teoriassa. 648 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 Ihana. - Mikä on olo? 649 00:50:14,416 --> 00:50:17,125 Jaksatko vierailijaa? - Joo. 650 00:50:19,041 --> 00:50:20,250 Äiti, tässä on Nick. 651 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 Hei. - Hei. 652 00:50:22,708 --> 00:50:26,457 Työskentelemme samassa projektissa. - Olen kuullut sinusta paljon. 653 00:50:26,458 --> 00:50:29,874 Onko Cynthia ehtinyt kertoa minusta pomottelunsa lomassa? 654 00:50:29,875 --> 00:50:33,290 No... - Hän on pomotellut sinua, vai mitä? 655 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 Hän on - 656 00:50:36,000 --> 00:50:37,415 lahjakas kumppani. 657 00:50:37,416 --> 00:50:41,416 Katso, mitä löysin laatikostasi. - Katso. 658 00:50:44,000 --> 00:50:45,207 Se ei käänny. 659 00:50:45,208 --> 00:50:48,375 Ehkä siksi, että pyöritit sitä taukoamatta. 660 00:50:49,000 --> 00:50:50,125 Niin tein. - Kyllä. 661 00:50:50,666 --> 00:50:53,165 Ostin sen hänelle ballerinavaiheen aikana. 662 00:50:53,166 --> 00:50:56,541 Mutta hän ei mennyt nukkumaan, ellei se kääntynyt. 663 00:50:58,041 --> 00:51:01,041 Kerro siitä projektista, Nick. 664 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 Se on taikaleiri. 665 00:51:05,000 --> 00:51:07,708 Niin, tyttäresi on hyvä tempuissaan. 666 00:51:10,000 --> 00:51:14,708 Pääsen täältä pian. Sitten voin alkaa taas huolehtimaan sinusta. 667 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 No niin. 668 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 Laitetaan tähän säälittävään puuhun vähän joulutunnelmaa. 669 00:51:22,041 --> 00:51:24,665 Ota pallo, Nick. Tämä työ vaatii kolme. 670 00:51:24,666 --> 00:51:25,583 Tehdään se. 671 00:51:26,333 --> 00:51:27,290 Selvä. 672 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 Pisan kalteva torni. 673 00:51:30,416 --> 00:51:33,040 Onko sinulla hyviä jouluvitsejä, Nick? - Ei. 674 00:51:33,041 --> 00:51:36,332 Sitten kaivan omani naftaliinista. Syytä itseäsi. 675 00:51:36,333 --> 00:51:37,457 Kerro suosikkisi. 676 00:51:37,458 --> 00:51:39,749 Mikä on majavien joululaulu? 677 00:51:39,750 --> 00:51:40,750 En tiedä. 678 00:51:41,750 --> 00:51:43,875 "Joulupuu on nakerrettu." - Hyvä. 679 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 Tuo oli hyvä. 680 00:51:50,500 --> 00:51:54,458 Pidän kovasti äidistäsi. Olen pahoillani, että käytte läpi tätä. 681 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 Kunpa olisit oikea rikollinen. 682 00:51:58,125 --> 00:52:02,416 Vihdoin tapaan jonkun, joka uskoo syyttömyyteeni, ja hän on pettynyt. 683 00:52:04,375 --> 00:52:05,916 Maddie tietää, että olet syytön. 684 00:52:12,375 --> 00:52:14,916 Kun olin neljä, äiti vei minut isäni luo. 685 00:52:17,083 --> 00:52:20,791 Hän sanoi, etten ollut hänen tyttärensä ja heitti meidät ulos. 686 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 Ikävä kuulla. 687 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Maddie on onnekas, kun hänellä on sinut. 688 00:52:32,875 --> 00:52:37,500 Hyvä, että lopetimme. Vaikka hän muuttaisi pois, et ainakaan joudu vankilaan. 689 00:52:38,250 --> 00:52:43,166 Minä en olisi päässyt vankilaan asti. Äitini olisi tappanut minut ensin. 690 00:52:48,458 --> 00:52:50,374 Etkö siis halua käyttää tätä? 691 00:52:50,375 --> 00:52:52,332 CAMPBELL-GAALA 2025 NICK O'CONNOR +1 692 00:52:52,333 --> 00:52:53,540 Gaala? 693 00:52:53,541 --> 00:52:55,832 Nämä liput maksoivat omaisuuden. 694 00:52:55,833 --> 00:52:58,916 Toivottavasti haluat yhä Sterlingin avaimenperän. 695 00:52:59,500 --> 00:53:02,500 Mutta miten? - Katso, keitä on vieraslistalla. 696 00:53:04,291 --> 00:53:08,208 Sterling ja Cynthia menevät joka vuosi. Menemme gaalaan, 697 00:53:08,833 --> 00:53:13,291 Cynthia vie minut luokseen kotiinsa ja varastan avaimenperän. 698 00:53:15,625 --> 00:53:18,125 Tämä on hullua. - Se oli sinun ideasi. 699 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 Vain yksi ongelma. 700 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 Tarvitsen smokin. 701 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 No niin, Nick. 702 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Okei. 703 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 Anteeksi tuo. Se kuului isoisälleni. 704 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 Anna minun auttaa. 705 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 Noin. 706 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 Kiitos. 707 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 Melkein unohdin. 708 00:54:58,833 --> 00:55:02,041 Näin voit olla korvassani. 709 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 Pystyt tähän. 710 00:55:24,375 --> 00:55:26,207 Upeaa. 711 00:55:26,208 --> 00:55:27,750 Todella upeaa. Kiitos. 712 00:55:43,375 --> 00:55:45,415 Eikö Sterling varmasti tunnista minua? 713 00:55:45,416 --> 00:55:49,041 Käyttäydy kuin kuuluisit tänne. Ei hän osaa yhdistää asioita. 714 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 Uskomatonta. - Hyvä alku. Keskity nyt. 715 00:56:01,583 --> 00:56:02,958 Tuolla on Cynthia. 716 00:56:05,750 --> 00:56:07,083 Kuiva martini sitruunalla. 717 00:56:09,916 --> 00:56:10,833 Esitys alkaa. 718 00:56:26,708 --> 00:56:28,000 Kysy häneltä jotain. 719 00:56:29,250 --> 00:56:31,083 Anna mennä, Nick. Ole hurmaava. 720 00:56:32,000 --> 00:56:33,416 Tykkäätkö juhlista? 721 00:56:37,125 --> 00:56:38,041 Toki. 722 00:56:39,083 --> 00:56:39,915 Hauskaa. 723 00:56:39,916 --> 00:56:41,333 Etkö parempaan pysty? 724 00:56:47,083 --> 00:56:49,791 Aivan, martini. 725 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 Kuuntele minua. 726 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 Mene sinne ja tee kaikki, mitä sanon. 727 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Onko selvä? 728 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 Selvä. 729 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Sano, mitä sanon. 730 00:57:18,333 --> 00:57:22,790 Saanko varastaa hänet hetkeksi? - Saanko varastaa hänet hetkeksi? 731 00:57:22,791 --> 00:57:24,541 Tietysti. - Sopiihan se. 732 00:57:27,291 --> 00:57:28,999 Näytit tarvitsevan pakoa. 733 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Näytit tarvitsevan pakoa. 734 00:57:31,791 --> 00:57:32,958 Haluatko juotavaa? 735 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 Älä improvisoi! 736 00:57:35,458 --> 00:57:36,624 Tunnenko sinut? 737 00:57:36,625 --> 00:57:39,999 Minulla on vain niin tavanomaiset kasvot. 738 00:57:40,000 --> 00:57:41,124 Mutta... 739 00:57:41,125 --> 00:57:42,749 Mutta... 740 00:57:42,750 --> 00:57:44,040 Muistaisin sinut. 741 00:57:44,041 --> 00:57:45,249 Muistaisin sinut. 742 00:57:45,250 --> 00:57:48,249 Totuus on, että epäitsekkäiksi ihmisiksi... 743 00:57:48,250 --> 00:57:50,999 Totuus on, että epäitsekkäiksi ihmisiksi - 744 00:57:51,000 --> 00:57:53,624 he todella tykkäävät puhua itsestään. 745 00:57:53,625 --> 00:57:56,041 Ajatteletko niin kaikista? 746 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 Mieheni pähkinänkuoressa. 747 00:57:59,791 --> 00:58:02,833 Suuri Maxwell Sterling. - Suuri Maxwell Sterling. 748 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 On elämäni vastuu rakentaa perheeni työn pohjalle. 749 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 Siksi se, että saa jotain, on suurempi taakka kuin rakentaa itse. 750 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 Tunsin samoin, kun sain... öljy-yhtiön... 751 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ...yhtiön isukiltani. 752 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Aivan. 753 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Sinä siis ymmärrät. Siksi vaalin tällaisia iltoja. 754 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 Kerrankin kyse ei ole rahan tekemisestä. Kyse on enemmän... 755 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 Antamisesta. - ...verovähennyksistä. 756 00:58:36,625 --> 00:58:39,291 Verovähennykset ovat ihania. - Verovähennykset... 757 00:58:42,750 --> 00:58:47,916 On varmasti siistiä, kun nimesi on kaupassa. 758 00:58:49,333 --> 00:58:50,708 Se on pelkkä julkisivu. 759 00:58:52,541 --> 00:58:53,625 Kuten mies itse. 760 00:58:54,583 --> 00:58:57,416 Näin meidän kesken, en minäkään ole fani. 761 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 Sitten meitä on kaksi. 762 00:59:03,333 --> 00:59:09,290 Ihastuin häneen, kun tapasimme. Hän oli hurmaava ja intohimoinen, ja sitten... 763 00:59:09,291 --> 00:59:11,083 Hän näytti, kuka todella oli. 764 00:59:15,250 --> 00:59:16,250 Miksi jäit? 765 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 Vaikutusvaltaisia miehiä ei ole helppo paeta. Mikä nimesi oli? 766 00:59:23,708 --> 00:59:24,916 Je m'appelle - 767 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 Archibald Dankworth. 768 00:59:32,125 --> 00:59:34,458 Mennäänkö... tähän suuntaan? 769 00:59:37,416 --> 00:59:43,041 Kerrohan, annatko aikaasi kenellekään tällä hetkellä? 770 00:59:47,250 --> 00:59:49,041 Seuralaiseni on tuolla. 771 00:59:49,541 --> 00:59:50,666 Tuo huivimies. 772 00:59:52,666 --> 00:59:55,000 Sydän haluaa, mitä haluaa. 773 00:59:58,166 --> 01:00:01,083 Pidä hauskaa. - Tämä oli ilo, herra Sterling. 774 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Nick. 775 01:00:06,541 --> 01:00:07,874 Missä olet? 776 01:00:07,875 --> 01:00:10,707 Minuakin on satutettu. 777 01:00:10,708 --> 01:00:13,290 Jos päästät irti, 778 01:00:13,291 --> 01:00:15,499 toisella puolella on helpompaa. 779 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Ja kun olet polttanut näppisi, on vaikeaa hypätä uudestaan, 780 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 mutta se on uskon hyppy. 781 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 Ja jos otat riskin, 782 01:00:25,125 --> 01:00:29,125 saatat tavata jonkun, joka saa sinut tuntemaan jotain - 783 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 hyvää. 784 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Mitä sinä haluat? 785 01:00:36,375 --> 01:00:38,625 Sano, että haluat juuri hänet. 786 01:00:43,250 --> 01:00:44,541 Lähdetään täältä. 787 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 Tuokin toimii. 788 01:00:55,875 --> 01:00:57,499 Eikö miehesi tule kotiin? 789 01:00:57,500 --> 01:00:58,916 Ei. 790 01:00:59,708 --> 01:01:03,166 Hänen kuukauden lumppunsa on toimittaja Chelseassa. 791 01:01:04,041 --> 01:01:06,582 Hän esittelee meitä perheyrityksenä, 792 01:01:06,583 --> 01:01:09,791 ihan kuin kaikki eivät tietäisi hänen salaisuuksiaan. 793 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 Mutta minullakin on salaisuuksia. 794 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 Samoin sinulla. 795 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 Luulen. 796 01:01:30,750 --> 01:01:32,041 Mikä on salaisuutesi? 797 01:01:38,250 --> 01:01:39,833 Tiedätkö, mitä haluaisin? 798 01:01:41,500 --> 01:01:43,250 Haluaisin käydä vessassa. 799 01:01:46,708 --> 01:01:48,000 Yläkerrassa. 800 01:01:48,958 --> 01:01:50,291 Makuuhuoneen vieressä. 801 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 Hopi hopi. 802 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 Tämä menee paljon pidemmälle kuin luulin. Hän on valmis hommiin. 803 01:02:11,250 --> 01:02:13,374 Ihmiset tekevät tätä koko ajan. 804 01:02:13,375 --> 01:02:14,832 Yrittäisit itse! 805 01:02:14,833 --> 01:02:18,290 Jos hän olisi kallellaan siihen suuntaan, mutta sinulla on härpäkkeet. 806 01:02:18,291 --> 01:02:21,666 Haluatko avaimenperän vai et? - Ehkä emme tarvitse sitä. 807 01:02:22,458 --> 01:02:24,582 On oltava toinenkin tapa. 808 01:02:24,583 --> 01:02:29,500 En halua painostaa sinua, mutta onko nyt hyvä hetki tehdä uusia suunnitelmia? 809 01:02:30,291 --> 01:02:31,207 Hyvä on. 810 01:02:31,208 --> 01:02:34,708 Olen täällä. Odotan sinua. Keksi jotain. 811 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 Sophia? 812 01:02:39,750 --> 01:02:41,458 Archie! 813 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Archibald. 814 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 Archie! 815 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 Archibald Dankworth! - Jep! 816 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 Tämä on upea paikka. 817 01:03:10,125 --> 01:03:11,958 Vain parasta Maxwellille. 818 01:03:13,875 --> 01:03:16,875 Pelkkää silmänlumetta, jolla hän peittää puutteensa. 819 01:03:18,458 --> 01:03:21,040 Mitä vain, jotta yritys pysyisi pystyssä. 820 01:03:21,041 --> 01:03:25,166 Häntä ei kiinnosta tippaakaan, kuka jää siinä sivussa jalkoihin. 821 01:03:29,166 --> 01:03:31,041 Mutta tiesit sen jo, Nick. 822 01:03:32,958 --> 01:03:36,791 En tiedä, mitä tarkoitat. - Älä viitsi. Tuon aika meni jo. 823 01:03:37,625 --> 01:03:39,291 Tunnistin sinut. 824 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 Mieheni lavasti sinut Sterlingsin ryöstöstä. 825 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 Hän näytti sinulle, kuka hän todella oli. 826 01:03:52,791 --> 01:03:57,375 Mutta vaikka suudelma oli keskinkertainen, 827 01:03:58,500 --> 01:04:01,333 en ole ollut koskaan vankilassa olleen kanssa. 828 01:04:04,250 --> 01:04:05,416 Itse asiassa olen. 829 01:04:07,375 --> 01:04:08,250 Olen ollut. 830 01:04:14,416 --> 01:04:15,333 Tuhma. 831 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 Haloo. 832 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Kello kymmenen hieroja tuli ilman varausta. 833 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Lähetä tänne. 834 01:04:37,666 --> 01:04:40,541 Se on ystäväsi, joka katseli meitä juhlissa. 835 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 Tuhma Nick. 836 01:04:44,416 --> 01:04:48,125 Tiesin, ettei olisi pitänyt tulla tänne. - Miksi sitten tulit? 837 01:04:48,875 --> 01:04:49,915 Sinä hermoilit. 838 01:04:49,916 --> 01:04:51,165 Enkä hermoillut. 839 01:04:51,166 --> 01:04:55,875 Hän puristi minua rautajalallaan maksasta ja luki minua kuin kuuma velho. 840 01:04:56,458 --> 01:04:57,791 Tuskin velho. 841 01:04:58,333 --> 01:05:00,916 Kun kuiskailit lemmenlurituksia korvaani, 842 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 kuulin voimakkaan amerikkalaisen kaiun. 843 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 Kuulitko minut? 844 01:05:06,708 --> 01:05:11,958 En ollut varma ennen kuin tämä nätti idiootti kailotti siitä kylpyhuoneessani. 845 01:05:12,625 --> 01:05:18,374 Soitan mielelläni vartiointiryhmälleni ja kerron, että minua terrorisoidaan. 846 01:05:18,375 --> 01:05:21,833 Kimpussani on seksuaalisesti turmeltunut taparikollinen - 847 01:05:22,500 --> 01:05:23,583 ja amerikkalainen. 848 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Tai - 849 01:05:28,791 --> 01:05:30,000 voin antaa tämän. 850 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 Miksi tekisit niin? 851 01:05:36,750 --> 01:05:39,500 Koska jaatte rahat kanssani. 852 01:05:42,208 --> 01:05:44,332 Olen pahoillani. En ymmärrä. 853 01:05:44,333 --> 01:05:46,165 Haluatko ryöstää miehesi? 854 01:05:46,166 --> 01:05:49,541 Hänen on aika saada ansaitsemansa. Ja minä saan omani. 855 01:05:50,791 --> 01:05:52,916 Ennen kuin ei ole enää, mitä ottaa. 856 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Suunnitelma on tämä. 857 01:05:56,541 --> 01:05:58,666 Teemme sen jouluaattona. 858 01:06:05,375 --> 01:06:06,916 Teemme siis tämän. 859 01:06:07,583 --> 01:06:08,458 Joo. 860 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Joo. Jep. 861 01:06:12,791 --> 01:06:18,125 Pääsemme käsiksi parempaan elämään. Teeskentelemme, ettei tätä tapahtunut. 862 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Kippis. 863 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 Isi! 864 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 Hyvää jouluaattoa, ipana. 865 01:06:43,958 --> 01:06:46,415 Avataanko nämä lahjat? Pitäisikö meidän? 866 01:06:46,416 --> 01:06:47,833 Mene sitten sisään. 867 01:06:48,916 --> 01:06:49,791 Mitä? 868 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 Eikö ole siisti? 869 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 Joulupyjama. 870 01:06:57,500 --> 01:07:00,708 "Hän hyppäsi rekeensä ja valjakolleen vihelsi, 871 01:07:02,958 --> 01:07:05,958 humahdus vain kuului kun joukko lentoon vipelsi. 872 01:07:07,041 --> 01:07:10,040 Ja hän hän huudahti ja katosi näiden sanojen myötä: 873 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 Hyvää joulua kaikille, 874 01:07:14,458 --> 01:07:16,083 ja kaikille hyvää yötä." 875 01:07:16,583 --> 01:07:18,708 Rakastan sitä. Kiitos, kulta. 876 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 Kiitos, kulta. Hyvää joulua. 877 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 Samoin. 878 01:07:54,000 --> 01:07:57,332 En odottanut näkeväni sinua tänään. - Säilyttäisitkö tätä? 879 01:07:57,333 --> 01:07:58,416 ÄITI 880 01:07:59,000 --> 01:08:00,333 Tiedät, jos tarvitset sitä. 881 01:08:03,166 --> 01:08:06,250 Toivottavasti tiedät, mitä teet. - Se selviää pian. 882 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 Lähden hetkeksi ulos. 883 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Hyvä on, veliseni. Nähdään hetken päästä. 884 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Luulit voivasi päihittää minut. 885 01:09:11,625 --> 01:09:14,374 Autonne on alhaalla viedäkseen teidät kotiin. 886 01:09:14,375 --> 01:09:16,374 Vieraanne saapuvat kello 20. 887 01:09:16,375 --> 01:09:20,665 Vaimonne muutti mielensä. Hänkin tulee. 888 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Sepä hienoa. 889 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Huomio, shoppailijat. Sterlings sulkeutuu kymmenen minuutin päästä. 890 01:09:28,000 --> 01:09:29,041 Hyviä pyhiä. 891 01:09:31,250 --> 01:09:32,875 Hei, miten voin auttaa? 892 01:09:48,208 --> 01:09:50,290 Siinä se. - Ensi vuoteen asti. 893 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 Niin. Nähdään pian. 894 01:09:57,125 --> 01:09:59,583 Hyvää joulua. - Samoin. Hyvää yötä. 895 01:10:00,916 --> 01:10:01,916 Öitä, tytöt. 896 01:10:02,541 --> 01:10:03,666 Teimme sen! 897 01:10:06,250 --> 01:10:07,749 Mene kotiin, Sophia. 898 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 Melkein valmista. Hyvää joulua. 899 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 Hyvää joulua! 900 01:10:15,125 --> 01:10:18,499 Tarvitsetko apua? - Ei, pärjään kyllä. Hyvää yötä, Ali. 901 01:10:18,500 --> 01:10:19,708 Hyviä pyhiä, Lu. 902 01:10:35,083 --> 01:10:36,415 Hyvää joulua vain! 903 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Samoin sinulle. 904 01:10:38,083 --> 01:10:39,665 Onko se Eddien? 905 01:10:39,666 --> 01:10:41,875 Täytyy olla. Pieni ressukka. 906 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Jaatko sen? 907 01:10:44,333 --> 01:10:45,375 Ota yksi. 908 01:10:47,208 --> 01:10:50,124 Sterlingin toimistossa on lisää. - Et olisi kertonut. 909 01:10:50,125 --> 01:10:52,041 Nähdään. - Nähdään pian. 910 01:11:22,500 --> 01:11:24,625 Hei, Leo. Kaikki hyvin täällä, kamu. 911 01:11:44,250 --> 01:11:49,000 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. - Molempien ei kannata riskeerata kaikkea. 912 01:11:50,458 --> 01:11:52,165 Minulla on rikosrekisteri. 913 01:11:52,166 --> 01:11:54,625 Ja minä pystyn avaamaan kassakaapin. 914 01:11:56,125 --> 01:11:57,250 Olemme kumppaneita. 915 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Valmiina? 916 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 Siinä menee Ali. 917 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 Ja siinä menee Leo. 918 01:12:44,000 --> 01:12:45,750 Tällä pääsemme portaisiin. 919 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 Tule. 920 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 Sophia! 921 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Sophia. 922 01:12:56,250 --> 01:12:57,458 Sophia! 923 01:13:17,250 --> 01:13:19,708 Joku varmaan unohti sammuttaa sen. - Joo. 924 01:13:20,875 --> 01:13:23,415 Tämän illan joululeffa on Batman -paluu. 925 01:13:23,416 --> 01:13:27,082 Se ei ole joululeffa. - Onhan. Se sijoittuu jouluun. 926 01:13:27,083 --> 01:13:29,125 Monet leffat sijoittuvat jouluun. 927 01:13:36,625 --> 01:13:38,832 Eikä ole joululeffa. - Miten niin muka? 928 01:13:38,833 --> 01:13:41,125 Batman -paluu on takuulla joululeffa. 929 01:13:48,083 --> 01:13:49,707 Siinä on hopealankaa. - Eikä. 930 01:13:49,708 --> 01:13:52,958 Siinä on karkkikeppejä. - Katsotaan kunnon joululeffa. 931 01:13:53,541 --> 01:13:54,582 Jatketaan. 932 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 Se on joululeffa. 933 01:13:56,250 --> 01:13:58,291 Hyvä on. Ota tästä ja ole hiljaa. 934 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 Valmiina? - Joo. 935 01:14:09,666 --> 01:14:10,541 6-2-9, 936 01:14:12,125 --> 01:14:13,291 0-8-4. 937 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 Ei lukkoa. 938 01:14:23,500 --> 01:14:24,708 Miten avaamme sen? 939 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 Tervehdys, herra Sterling. Antakaa DNA-näyte. 940 01:14:33,458 --> 01:14:35,875 DNA. Voi luoja. 941 01:14:37,333 --> 01:14:38,541 Mitä teemme? 942 01:14:42,791 --> 01:14:44,166 Selvitin kaiken. 943 01:14:44,791 --> 01:14:48,582 Kamerat ja koodit. Sanoit tietäväsi, millainen kassakaappi se on. 944 01:14:48,583 --> 01:14:50,915 Että avaisit sen. - Pysykää paikallanne. 945 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 Mitä teet? - Pysykää paikallanne. 946 01:14:52,958 --> 01:14:56,332 Ei, Sophia, lopeta. - DNA-näyte vastaanotettu. 947 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 Käsitellään. 948 01:15:11,875 --> 01:15:13,541 Anteeksi, etten kertonut. 949 01:15:18,416 --> 01:15:19,958 Äitini työskenteli täällä. 950 01:15:22,125 --> 01:15:23,958 Hän tuli raskaaksi ja sai potkut. 951 01:15:26,291 --> 01:15:31,041 Äiti joutui allekirjoittamaan sopimuksen, ettei vaatisi ikinä mitään. Tai minä. 952 01:15:36,083 --> 01:15:38,000 DNA varmennettu. 953 01:15:59,750 --> 01:16:04,291 Seisommeko tässä vai otammeko takaisin sen, mitä hän varasti sinulta? 954 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 Hei! - Mitä? 955 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 Sinä otit viimeisen! 956 01:16:30,125 --> 01:16:32,833 Niitä on lisää toimiston lahjakoreissa. 957 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 Tryffelit kelpaisivat. - Olet paha. 958 01:16:36,583 --> 01:16:39,582 Dieetti alkaa maanantaina. - Ei, vaan ensi vuonna. 959 01:16:39,583 --> 01:16:41,083 Kuten viime vuonna. 960 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Niin. 961 01:16:47,125 --> 01:16:50,208 Vartija suuntaa portaita kohti. Mennään. - Selvä. 962 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 Kuka siellä? 963 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Tule! 964 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Seis! 965 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 Leo! Yläkerrassa on hätätila! 966 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 Leo! Hätätila yläkerrassa! - Tullaan! 967 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Hei! Avatkaa! No! 968 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Mitä teemme? 969 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Pysykää siinä! Liikkumatta! 970 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 Minä tulen! - Hän tulee portaita ylös. 971 01:18:38,333 --> 01:18:39,249 Mitä sinä teet? 972 01:18:39,250 --> 01:18:41,415 Liu'umme katolta lahjoihin. 973 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 Lasket leikkiä! - Nyt tai ei koskaan, Nick. 974 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Mennään, Nick! 975 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 Oletko kunnossa? 976 01:19:08,375 --> 01:19:11,625 Luulin, että se olisi kestävämpi. 977 01:19:29,083 --> 01:19:30,333 Ovatko he yhä siellä? 978 01:19:31,000 --> 01:19:31,916 Luulen niin. 979 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Mitä teemme? 980 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 He eivät edes sulkeneet sitä. 981 01:19:56,250 --> 01:19:58,374 Tervehdys, herra Sterling. 982 01:19:58,375 --> 01:20:00,958 Antakaa DNA-näyte. 983 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Pysykää paikallanne. 984 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 DNA-näyte vastaanotettu. 985 01:20:06,500 --> 01:20:07,708 Käsitellään. 986 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Fiiniä. 987 01:20:13,000 --> 01:20:14,250 Ei tarpeeksi fiiniä. 988 01:20:19,500 --> 01:20:22,833 Jos ette ole kuolleita, olemme saartaneet teidät. 989 01:20:24,833 --> 01:20:26,958 Tulkaa esiin! - Meidän pitää lähteä. 990 01:20:29,416 --> 01:20:33,040 Mene takakautta ulos. Minä hämään heitä. - Mitä? Ei. 991 01:20:33,041 --> 01:20:37,250 Maksoit jo paikan ryöstämisestä. Luota minuun ja lähde nyt. 992 01:20:38,791 --> 01:20:40,166 En jätä sinua tänne. 993 01:20:42,875 --> 01:20:44,875 Tiedän, että annat äidilleni puolet. 994 01:20:47,000 --> 01:20:48,666 Maddie tarvitsee sinua. 995 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Nähdään. 996 01:21:38,208 --> 01:21:41,790 Hänen on aika saada ansaitsemansa. Ja minä saan omani. 997 01:21:41,791 --> 01:21:46,790 Ennen kuin ei ole enää, mitä ottaa. Mutta en halua muutamaa sataa tuhatta puntaa. 998 01:21:46,791 --> 01:21:48,165 Haluan kaiken, 999 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 ja jos autatte minua, varmistan, että rahat riittävät loppuiäksenne. 1000 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Miten? 1001 01:21:56,041 --> 01:21:59,625 Maxwell pitää varastetut tavarat rekisteröimättömässä kaapissa Peckhamissa. 1002 01:22:00,833 --> 01:22:03,583 Kun hän on saanut vakuutusrahat, hän myy ne. 1003 01:22:04,458 --> 01:22:06,082 Laittakaa ne kassakaappiin. 1004 01:22:06,083 --> 01:22:10,874 Poliisin on oltava paikalla näkemässä jalokivet, kun Sterling avaa oven. 1005 01:22:10,875 --> 01:22:13,249 Teidän pitää soittaa oikeaan aikaan. 1006 01:22:13,250 --> 01:22:14,625 Soitetaanko? 1007 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 Haloo. - Hra Sterling, myymälän vartioinnista. 1008 01:22:19,208 --> 01:22:21,291 Joku ryöstää kassakaappia. 1009 01:22:33,166 --> 01:22:34,291 En ymmärrä. 1010 01:22:34,958 --> 01:22:36,875 Mennään kävelylle, hra Sterling. 1011 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 Nappaa se toinen! 1012 01:23:00,500 --> 01:23:01,333 Perhana! 1013 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 No niin. 1014 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 Se on ohi. 1015 01:23:07,041 --> 01:23:08,458 Poliisi on tulossa. 1016 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Ali. 1017 01:23:12,000 --> 01:23:13,208 Se olen minä. 1018 01:23:16,458 --> 01:23:19,750 Sterling varasti itse kaapissa olleet korut. 1019 01:23:21,250 --> 01:23:23,708 Hän pääsi karkuun. Onko hän siellä? 1020 01:23:26,625 --> 01:23:28,791 Sterling syytti Eddieä. 1021 01:23:32,625 --> 01:23:33,666 Ali, vastaa. 1022 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Ei täällä. 1023 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Kiitos. 1024 01:24:03,625 --> 01:24:05,041 Tuomme hänet ulos. 1025 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Hyvä on. Tehkää tilaa. 1026 01:24:11,625 --> 01:24:14,583 Herra Sterling, kommentteja pidätyksestänne? 1027 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 Tehkää tietä. 1028 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Tehkää tietä. 1029 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Tehkää tilaa. 1030 01:24:43,958 --> 01:24:45,166 Odota hetki. 1031 01:24:52,916 --> 01:24:53,875 Tapaisit hänet. 1032 01:24:54,916 --> 01:24:56,124 En muuta pyydä. 1033 01:24:56,125 --> 01:24:59,874 Jos ette lähde, turvamiehet poistavat teidät molemmat tiloista. 1034 01:24:59,875 --> 01:25:01,916 Tuo ei ole tyttäreni. 1035 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 Hei. Sinä ja minä. Emme tarvitse muuta. 1036 01:25:07,458 --> 01:25:08,750 Olemme tiimi. Jooko? 1037 01:25:09,291 --> 01:25:10,750 Tule tänne. 1038 01:25:37,458 --> 01:25:41,582 Poliisi vastasi murtoon jouluaattona Sterlingsin tavaratalossa. 1039 01:25:41,583 --> 01:25:46,332 Viranomaiset löysivät miljoonien puntien arvosta aiemmin varastettuja esineitä - 1040 01:25:46,333 --> 01:25:49,915 Maxwell Sterlingin kassakaapissa. Sterling on pidätetty. 1041 01:25:49,916 --> 01:25:54,332 Häntä syytetään ryöstöjen järjestämisestä ja vakuutusrahojen nostamisesta. 1042 01:25:54,333 --> 01:25:57,457 Sterling lavasti vartija Eddie Morrisin. 1043 01:25:57,458 --> 01:26:01,124 Suunnitelman aloitti urakoitsija Nick O'Connor, 1044 01:26:01,125 --> 01:26:03,582 joka tuomittiin miljoonien varkaudesta - 1045 01:26:03,583 --> 01:26:06,916 asennettuaan liikkeeseen turvajärjestelmän. 1046 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 Se on symbolinen. 1047 01:26:12,666 --> 01:26:15,915 Hankin oman asunnon sieltä, missä sinä ja Maddie olette. 1048 01:26:15,916 --> 01:26:16,874 Kiitos. 1049 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 On odotettavissa, että syytteet Nick O'Connoria vastaan perutaan. 1050 01:26:21,083 --> 01:26:26,708 Cynthia Sterling ottanee hallintaansa Sterlingin liikkeet ja omistusosuudet. 1051 01:26:29,708 --> 01:26:31,665 Kukas se sieltä tulee? 1052 01:26:31,666 --> 01:26:33,166 Työskenteletkö jouluna? 1053 01:26:33,916 --> 01:26:35,582 Kuka nyt tekee liikaa töitä? 1054 01:26:35,583 --> 01:26:38,958 Vietin koko aamun perheeni kanssa. Tämä on lomani. 1055 01:26:43,166 --> 01:26:44,625 Et taida tarvita tätä. 1056 01:26:46,250 --> 01:26:47,750 En taida. 1057 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Kerro. 1058 01:26:50,041 --> 01:26:51,000 Oletko kunnossa? 1059 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Olen kunnossa. 1060 01:27:07,791 --> 01:27:08,791 Hyvä on sitten. 1061 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 Saitko tänä vuonna hyviä lahjoja? 1062 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 Joo. 1063 01:27:28,166 --> 01:27:30,166 Sain aika hyvän saaliin. 1064 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 Mutta minun on jaettava se. 1065 01:27:39,083 --> 01:27:40,041 Voi kurja. 1066 01:27:41,625 --> 01:27:43,666 Toivottavasti jonkun hyvän kanssa. 1067 01:27:45,666 --> 01:27:46,541 Kyllä vain. 1068 01:33:42,500 --> 01:33:47,500 Tekstitys: Merja Pohjola