1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,082
JOULUPUKIN LUOLA
4
00:00:21,083 --> 00:00:23,541
{\an8}PÖRRÖKETTU
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,957
{\an8}JOULUAATTO
6
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
JOULUPUKKI
POHJOISNAPA
7
00:00:40,166 --> 00:00:45,041
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
- Molempien ei kannata riskeerata kaikkea.
8
00:00:46,375 --> 00:00:48,124
Minulla on rikosrekisteri.
9
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
Ja minä pystyn avaamaan kassakaapin.
10
00:00:52,041 --> 00:00:53,166
Olemme kumppaneita.
11
00:00:59,250 --> 00:01:00,166
Valmiina?
12
00:01:01,500 --> 00:01:02,375
Tule.
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,416
Sophia!
14
00:01:07,208 --> 00:01:08,083
Sophia.
15
00:01:09,125 --> 00:01:10,291
Sophia!
16
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}KAKSI VIIKKOA AIEMMIN
17
00:01:41,375 --> 00:01:44,207
Hei!
Täällä ei saa kerätä rahaa musisoimalla.
18
00:01:44,208 --> 00:01:46,915
Saisimmeko soittaa kappaleen loppuun?
19
00:01:46,916 --> 00:01:51,250
Ei! Pakatkaa kamanne ja häipykää.
Kukaan ei halua tällaista tänne.
20
00:01:52,125 --> 00:01:53,208
Kiitti, herra!
21
00:01:58,583 --> 00:02:00,000
Katso eteesi.
- Anteeksi.
22
00:02:05,375 --> 00:02:06,250
Hei.
23
00:02:09,583 --> 00:02:11,375
Hyvää joulua.
- Hyvää joulua.
24
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
KOLMIO
25
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
VUOKRATAAN
26
00:02:27,666 --> 00:02:30,582
Hei. Soitan kolmiosta.
27
00:02:30,583 --> 00:02:32,083
Mietin, paljonko se on.
28
00:02:33,500 --> 00:02:37,208
Luulin, että se olisi vähemmän.
Selvä. Kiitos paljon. Heippa.
29
00:02:39,958 --> 00:02:44,250
STERLINGS
LONTOO
30
00:02:55,541 --> 00:02:56,790
Huomenta, Lilly.
31
00:02:56,791 --> 00:02:57,958
Hei, muru.
32
00:03:03,416 --> 00:03:05,374
{\an8}Nähdään siellä.
- Nähdään.
33
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
Oletko myöhässä?
34
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
Hei, Ali.
35
00:03:09,750 --> 00:03:10,874
{\an8}Koko yö?
36
00:03:10,875 --> 00:03:13,291
{\an8}Niin. Pyhät saisivat jo loppua.
37
00:03:14,791 --> 00:03:15,874
Tässä.
38
00:03:15,875 --> 00:03:17,374
{\an8}GRECON KAHVILA
39
00:03:17,375 --> 00:03:18,791
{\an8}Vähän piristystä.
40
00:03:21,291 --> 00:03:22,375
{\an8}Kiitos, Soph.
41
00:03:32,416 --> 00:03:36,583
Ajattelinkin, että olet täällä, Eddie.
- Odotin vain sinua.
42
00:03:53,416 --> 00:03:55,790
Neil! Miten menee?
- Tämä on hienoa aikaa.
43
00:03:55,791 --> 00:03:56,708
Hyvä.
44
00:04:16,666 --> 00:04:18,999
Niin sitä pitää.
45
00:04:19,000 --> 00:04:20,208
Jatkakaa ostamista.
46
00:04:21,000 --> 00:04:22,374
Jatkakaa kuluttamista.
47
00:04:22,375 --> 00:04:25,375
Se on joulun todellinen tarkoitus.
48
00:04:31,416 --> 00:04:32,915
Joulupukki!
49
00:04:32,916 --> 00:04:33,833
{\an8}POHJOISNAPA
50
00:04:37,333 --> 00:04:38,540
Voi luoja!
51
00:04:38,541 --> 00:04:39,750
Voi hyvänen aika!
52
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
Sophia, henkilökuntaa on vähän tänään.
Voitko...
53
00:04:45,625 --> 00:04:48,290
Hän ei voi hyvin!
- Vie minut joulupukin luo!
54
00:04:48,291 --> 00:04:49,500
Odota vuoroamme!
55
00:04:50,833 --> 00:04:52,082
Haluan Pörröketun!
56
00:04:52,083 --> 00:04:53,290
Kuulin kyllä.
57
00:04:53,291 --> 00:04:56,957
Siinä lukee 100 % kashmiria,
mutta se on selvästi sekoitus.
58
00:04:56,958 --> 00:04:59,999
Jos siinä lukee 100 %,
se on varmasti 100 %.
59
00:05:00,000 --> 00:05:03,332
Marokkolaista,
mongolialaista vai Shetlannin villaa?
60
00:05:03,333 --> 00:05:05,290
Anteeksi, onko niillä eroa?
61
00:05:05,291 --> 00:05:08,915
Jos et tiedä eroa,
sinun ei pitäisi olla täällä töissä.
62
00:05:08,916 --> 00:05:11,457
Anteeksi, mutta tuotteita ei palauteta.
63
00:05:11,458 --> 00:05:12,708
Uskomatonta.
64
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Anteeksi.
65
00:05:16,166 --> 00:05:19,666
Tulehan, kulta.
Tämä paikka pahenee päivä päivältä.
66
00:05:21,125 --> 00:05:23,165
Ihmiset ne pahenevat.
67
00:05:23,166 --> 00:05:25,208
Vai olivatko he aina kamalia?
68
00:05:27,416 --> 00:05:30,666
STERLINGIN TAVARATALO
69
00:05:37,500 --> 00:05:40,457
Kärryt lähtevät pian,
jos haluat vielä pipareita.
70
00:05:40,458 --> 00:05:42,082
Olet enkeli.
71
00:05:42,083 --> 00:05:45,082
Olen riippuvainen.
Minulla taitaa olla ongelma.
72
00:05:45,083 --> 00:05:47,500
Jos joku kysyy, olen vessassa.
73
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
Eddie!
- Hei, Soph.
74
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Näyttää hyvältä.
75
00:06:01,458 --> 00:06:04,125
Lilly ilahtuu.
- Niin, että lähtee treffeille?
76
00:06:06,166 --> 00:06:10,791
Jos haluat mukaan jotain makeaa,
hän on menossa kärryille.
77
00:06:11,625 --> 00:06:13,041
Niinkö?
78
00:06:21,500 --> 00:06:24,291
Minulla on löytötavaraa.
- Niinkö?
79
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Tämän pitää ehkä mennä taakse.
80
00:06:28,416 --> 00:06:30,082
Ovatko nuo aitoja?
- Joo.
81
00:06:30,083 --> 00:06:32,165
Kaikenlaista ihmiset hukkaavatkin.
82
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
Siinä ei ole edes numeroa.
Pelkästään "Wanda".
83
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Kirjaan sen puolestasi,
kunhan tuot minulle piparkakun.
84
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Sovittu.
85
00:06:49,041 --> 00:06:50,832
Ovi lukittuu perässäsi.
- Selvä.
86
00:06:50,833 --> 00:06:53,041
Olet paras, Soph!
- Sinä olet paras.
87
00:07:02,541 --> 00:07:04,749
VARASTOHUONE_H LIVESYÖTE
88
00:07:04,750 --> 00:07:07,958
Et ole vartija. Mitä teet siellä?
89
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
LÖYTÖTAVARA
90
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
RIKKAAN ÄMMÄN KAULAPANTA
91
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Mitä...
92
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
YHTEYS KATKESI
93
00:08:02,083 --> 00:08:02,916
Hei!
94
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
Mikä täällä maksaa?
95
00:08:09,708 --> 00:08:10,625
Valmista tuli.
96
00:08:11,625 --> 00:08:14,166
Et tehnyt mitään.
- Se oli äänettömällä.
97
00:08:14,666 --> 00:08:17,916
Tarkoitatko, että se toimii?
- Tarvitset uuden puhelimen.
98
00:08:18,416 --> 00:08:20,375
Se on korjattu. Takaamme sen.
99
00:08:24,291 --> 00:08:25,125
Oikea vitsi.
100
00:08:30,750 --> 00:08:34,124
VARASTOHUONE_H
101
00:08:34,125 --> 00:08:35,040
YHTEYS KATKESI
102
00:08:35,041 --> 00:08:37,375
PÄÄAULA_F
PÄÄKERROS_A
103
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Nick. Kuinka monta kertaa olen
kieltänyt käyttämästä omaa tietokonettasi?
104
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Anteeksi.
105
00:08:44,875 --> 00:08:47,457
Missä olet ollut? Täällä on oikea kaaos.
106
00:08:47,458 --> 00:08:49,832
Koiran kaulapanta...
- En välitä.
107
00:08:49,833 --> 00:08:53,415
Sterling tulee pian kierrokselle,
ja lapsi oksensi luolassa.
108
00:08:53,416 --> 00:08:54,874
Siivosin sen jo.
109
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
Ei. Toinenkin lapsi oksensi.
110
00:08:57,583 --> 00:08:58,875
Töihin!
- Töihin!
111
00:08:59,750 --> 00:09:03,250
{\an8}JOULURYÖSTÖ
112
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
{\an8}ÄITI
113
00:09:41,208 --> 00:09:42,250
Anteeksi.
114
00:09:42,958 --> 00:09:45,791
Ei ollut tarkoitus herättää.
- Tule tänne, kulta.
115
00:09:52,625 --> 00:09:56,083
Rakastan tuota kuvaa.
- Se saapui tänään laatikossa.
116
00:09:58,791 --> 00:10:00,625
Miksi lähetät tavaraa tänne?
117
00:10:01,375 --> 00:10:05,750
Tämä loppuu, ja palaamme ja pian Phillyyn.
- Lontoo oli kotini ensin.
118
00:10:06,333 --> 00:10:07,291
Viihdyn täällä.
119
00:10:08,166 --> 00:10:11,165
Saatan jäädä hetkeksi.
- "Hetkeksi" on avainsana.
120
00:10:11,166 --> 00:10:14,165
Miten pärjäät?
- Minun kuuluisi kysyä tuota.
121
00:10:14,166 --> 00:10:18,749
Minä vain huolehdin sinusta.
Elämäsi on paussilla minun takiani.
122
00:10:18,750 --> 00:10:20,416
Todella töykeää sinulta.
123
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
Minä vain...
124
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
Haluan vain,
että elät kuten parikymppisen pitää.
125
00:10:27,208 --> 00:10:31,333
Minä juhlin ja rakastuin monta kertaa.
- Ja teit vauvan.
126
00:10:32,708 --> 00:10:35,290
Aivan. Milloin viimeksi harrastit
suojaamatonta seksiä?
127
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Äiti.
128
00:10:38,916 --> 00:10:41,416
Voisitko laittaa täydellisiä naisia?
- Joo.
129
00:10:42,583 --> 00:10:46,666
Suljen silmäni hetkeksi.
- Haluatko nukahtaa humalaisten huutoon?
130
00:10:47,166 --> 00:10:49,707
Joo. Se rauhoittaa minua.
131
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
En ole valehtelija.
- En halua puhua sinulle.
132
00:11:10,458 --> 00:11:11,790
Kaikki hyvin, Nick?
133
00:11:11,791 --> 00:11:12,708
Joo.
134
00:11:15,083 --> 00:11:16,624
Haluatko hengailla?
135
00:11:16,625 --> 00:11:18,499
Teen vain vähän töitä.
136
00:11:18,500 --> 00:11:21,957
Toivottavasti et taas niitä hämärähommia.
137
00:11:21,958 --> 00:11:24,124
Viimeksi sinut pidätettiin.
138
00:11:24,125 --> 00:11:26,833
Kiva kuulla, kaveri. Ei, normaalia työtä.
139
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Kuule, kamu.
140
00:11:29,500 --> 00:11:32,415
Annoin sinun jäädä tänne,
jotta pääset jaloillesi.
141
00:11:32,416 --> 00:11:35,082
Jos se on taas joku keikka, et voi jäädä.
142
00:11:35,083 --> 00:11:38,541
Ei ole.
- Mutta jos se on taas keikka, niin...
143
00:11:41,416 --> 00:11:42,832
"Ralph, auta minua."
144
00:11:42,833 --> 00:11:43,957
Selvä.
- Kumppanit.
145
00:11:43,958 --> 00:11:47,958
Korjaan vain tietokoneita,
Ralph. Ei mitään jännittävää.
146
00:11:49,458 --> 00:11:50,333
Hyvä on.
147
00:11:52,291 --> 00:11:56,749
Ole vain rehellinen. Etkö ota
minua mukaan, koska serkkuni on MI6:ssa?
148
00:11:56,750 --> 00:11:59,958
En ole edes varma.
Ehkä hänellä on smokki muuten vain.
149
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
Ei ole mitään,
mistä jättäisin sinut paitsi.
150
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
Hyvä on.
151
00:12:07,666 --> 00:12:09,291
Fortnitea 20 minsan päästä.
152
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
Okei, mutta kumpi sanoo:
153
00:12:23,416 --> 00:12:25,875
"En halua olla pelkkä ystävä, Janelle."
154
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
Kumpi, kultsi?
- Ylempi.
155
00:12:30,916 --> 00:12:33,416
Ehkä olin lähempänä
Gucci-tossujen kanssa.
156
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
Hyviä pyhiä.
157
00:12:40,625 --> 00:12:43,332
Hei. Etsitkö jotain erityistä?
158
00:12:43,333 --> 00:12:44,333
Kyllä.
159
00:12:45,666 --> 00:12:48,707
Ei sattuisi olemaan mitään
arvokkaampaa kuin nämä?
160
00:12:48,708 --> 00:12:51,999
Kaikki tällä puolella on puhdasta kultaa.
161
00:12:52,000 --> 00:12:53,415
Entä timantit?
162
00:12:53,416 --> 00:12:55,583
Ne ovat tuolla puolella.
163
00:12:59,875 --> 00:13:01,875
Joululahja jollekulle erityiselle?
164
00:13:02,791 --> 00:13:06,500
Haluan näyttää, että olen tosissani.
- No, timantit tekevät sen.
165
00:13:07,541 --> 00:13:09,457
Pitkä suhdeko?
- Aika uusi.
166
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Okei. Hän toimii nopeasti.
167
00:13:13,625 --> 00:13:16,458
Pidätkö näistä?
- Ajattelin enemmänkin pantaa.
168
00:13:16,958 --> 00:13:18,625
Mieluiten pienelle koiralle.
169
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Tietäisitkö, mistä löytäisin sellaisen?
170
00:13:23,000 --> 00:13:24,791
Emme myy koiranpantoja.
171
00:13:25,750 --> 00:13:28,416
Eikö sinulla ole sellaista
edes takahuoneessa?
172
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
Ei.
173
00:13:31,083 --> 00:13:35,166
Niinkö? Ehkä tämä
auttaa sinua löytämään sellaisen.
174
00:13:40,166 --> 00:13:41,290
Herra Sterling,
175
00:13:41,291 --> 00:13:44,415
tuotevaraston kamera on rikki.
176
00:13:44,416 --> 00:13:47,540
Kutsun jonkun korjaamaan sen.
- Minä hoidan sen.
177
00:13:47,541 --> 00:13:50,832
Edellinen teki surkeaa työtä.
Haluan valvoa sitä itse.
178
00:13:50,833 --> 00:13:54,249
Miksi puhut siitä täällä?
Keskellä myymälää.
179
00:13:54,250 --> 00:13:57,041
Minulla on toimistokin. Idiootti.
180
00:14:23,333 --> 00:14:24,250
Voi paska.
181
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
DEPTFORDIN KESKUSTA
HUOMENNA KELLO 8.00
182
00:14:33,375 --> 00:14:35,083
DEPTFORDIN KESKUSTA
183
00:14:57,375 --> 00:14:58,791
Mitä haluat minusta?
184
00:14:59,958 --> 00:15:03,665
Olet myöhässä.
- Miksi sinulla on video varastosta?
185
00:15:03,666 --> 00:15:05,958
Miksi varastat siitä?
- Kysyin ensin.
186
00:15:07,583 --> 00:15:10,125
Poistin myymälän kovalevyltä
videot sinusta.
187
00:15:12,166 --> 00:15:14,083
Miksi teit niin?
- Koska...
188
00:15:14,750 --> 00:15:16,291
Haluan, että palaat sinne.
189
00:15:17,291 --> 00:15:21,291
Eikä vain muutaman sadan punnan takia.
Haluan kaikki tavarat sieltä.
190
00:15:22,875 --> 00:15:24,291
En tee sitä.
191
00:15:26,375 --> 00:15:29,250
Annan siis kuvamateriaalin Sterlingille.
192
00:15:30,458 --> 00:15:33,416
Puhut törkeästä varkaudesta. Ei onnistu.
193
00:15:47,375 --> 00:15:48,958
AJOKORTTI
NICHOLAS O'CONNOR
194
00:15:51,833 --> 00:15:54,957
TAKUU!
NICK O'CONNOR, KORJAUSASIANTUNTIJA
195
00:15:54,958 --> 00:15:57,332
OLUTTA, VIINIÄ, VÄKEVIÄ ALKOHOLIJUOMIA
196
00:15:57,333 --> 00:15:59,625
Anteeksi! Tiedän, että olen myöhässä.
197
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
Anteeksi.
- Me hukumme asiakkaisiin.
198
00:16:03,166 --> 00:16:04,249
Missä kaikki ovat?
199
00:16:04,250 --> 00:16:07,874
Uusi klubi tarjoaa juomat
tällä viikolla puoleen hintaan.
200
00:16:07,875 --> 00:16:09,458
Petturit.
201
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
Et sinä, Bill.
- Kippis.
202
00:16:12,625 --> 00:16:13,875
Puolet stoutia?
- Joo.
203
00:16:14,375 --> 00:16:16,166
Miten päiväsi on sujunut?
204
00:16:17,333 --> 00:16:20,416
Siivosin oksennusta joulupukin työpajasta.
Kahdesti.
205
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
Sitä tavallista siis.
206
00:16:31,666 --> 00:16:32,916
Miten äitisi voi?
207
00:16:33,958 --> 00:16:37,958
En päässyt tänään. Tein tuplavuoron,
mutta hän voi paremmin.
208
00:16:38,583 --> 00:16:40,666
Luulen niin. Toivon niin.
209
00:16:42,416 --> 00:16:44,375
En tiedä, mitä teen, jos ei voi.
210
00:16:47,000 --> 00:16:48,083
Olen pahoillani.
211
00:16:50,333 --> 00:16:52,666
Muista varata aikaa itsellesikin.
212
00:17:09,291 --> 00:17:10,416
Voimmeko jutella?
213
00:17:10,916 --> 00:17:11,833
Joo.
214
00:17:15,916 --> 00:17:19,624
Suosittelisin häntä menemään
HSCT-asiantuntijalle -
215
00:17:19,625 --> 00:17:24,208
kantasolusiirtoa varten. Tulokset
ovat olleet hyviä vastaavissa tapauksissa.
216
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
Tehdään se.
217
00:17:28,166 --> 00:17:32,750
NHS:n asiantuntijan jonotuslista on pitkä.
Äiti ei voi odottaa.
218
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Menkää yksityiselle.
Vastaatte itse hoitokustannuksista.
219
00:17:44,625 --> 00:17:45,666
Anteeksi, minä...
220
00:17:47,375 --> 00:17:49,083
En tiedä, ymmärränkö.
221
00:17:49,583 --> 00:17:52,500
Muutimme takaisin
ilmaisen terveydenhuollon takia.
222
00:17:53,791 --> 00:17:56,540
Maksan yhä hoitokuluja Yhdysvalloista.
223
00:17:56,541 --> 00:17:58,250
Vuokramme on tosi kallis.
224
00:18:02,125 --> 00:18:03,541
Olen pahoillani. Luulin,
225
00:18:04,708 --> 00:18:06,791
että kertoisit hänen paranevan.
226
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
Olen pahoillani.
227
00:18:10,041 --> 00:18:13,458
Suosittelen soittamaan
ja aloittamaan mahdollisimman pian.
228
00:18:15,958 --> 00:18:16,833
Selvä.
229
00:18:31,125 --> 00:18:33,500
PUHELINHUOLTO
230
00:18:35,958 --> 00:18:39,916
Haluan puolet. Selvitä,
miten saat vartijat pois huoneesta.
231
00:18:41,083 --> 00:18:43,207
Täällä oli 20 puntaa.
- Löytöpalkkio.
232
00:18:43,208 --> 00:18:44,249
Ei onnistu.
233
00:18:44,250 --> 00:18:46,957
Jos unohdit, näyt videolla, Butch Cassidy.
234
00:18:46,958 --> 00:18:50,124
En usko Sterlingin
välittävän muutamasta satasesta,
235
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
kun saa kuulla Nick O'Connorin palanneen.
236
00:18:59,375 --> 00:19:03,665
Miljoonia vienyt röyhkeä varas.
Asensit turvajärjestelmän Sterlingsiin -
237
00:19:03,666 --> 00:19:05,290
ja ryöstit paikan.
238
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
Minulla on tietty maine.
- Tyhmä.
239
00:19:07,333 --> 00:19:10,165
Itse olet. Varastit rahaa kameran edessä.
240
00:19:10,166 --> 00:19:12,165
Varastin lompakkosi.
- Biletemppu.
241
00:19:12,166 --> 00:19:16,791
Olen sisäpiiriläisesi. Tarvitset minua.
Tai voin lähettää Sterlingin tänne.
242
00:19:20,541 --> 00:19:24,040
On toimittava nopeasti.
Kamera korvataan, emmekä saa mitään.
243
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
Mekö?
- Siltä vaikuttaa.
244
00:19:26,875 --> 00:19:28,541
Saan meidät kassakaappiin.
245
00:19:29,041 --> 00:19:31,500
Hoida sinä turvamiehet pois. Sovittu?
246
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Sovittu.
247
00:19:34,916 --> 00:19:39,749
Pörrökettu!
248
00:19:39,750 --> 00:19:44,207
Tänä vuonna lapset
ovat hulluna Pörrökettuun.
249
00:19:44,208 --> 00:19:47,541
Kerro, että ne on loppuunmyyty,
ja luon häiriötekijän.
250
00:19:48,041 --> 00:19:49,375
{\an8}PÖRRÖKETTU
251
00:19:57,875 --> 00:19:58,957
Näytät hölmöltä.
252
00:19:58,958 --> 00:20:03,415
Pitääkö selittää, että oikeuden päätös
estää minua olemasta tässä kaupassa?
253
00:20:03,416 --> 00:20:06,707
Näkymättömäksi mieheksi pukeutuminen
ei tee näkymättömäksi.
254
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
Keskity.
- Hyvä on!
255
00:20:10,416 --> 00:20:12,874
Oletko varma lelusta?
- Etkö luota minuun?
256
00:20:12,875 --> 00:20:14,500
En sitten yhtään.
257
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
Valmiina?
- Joo.
258
00:20:20,458 --> 00:20:23,457
Väitätkö todella,
ettei Pörrökettuja enää ole?
259
00:20:23,458 --> 00:20:24,790
Tämä on järjetöntä.
260
00:20:24,791 --> 00:20:27,040
Anteeksi. Ovatko ne loppuneet?
261
00:20:27,041 --> 00:20:28,874
Tarkistiko joku takaa?
262
00:20:28,875 --> 00:20:31,499
Meillä on paljon Pörrökettuja varastossa.
263
00:20:31,500 --> 00:20:33,125
Ne ovat... tuolla.
264
00:20:35,000 --> 00:20:37,915
Olisin voinut...
- Odota. Mistä sait tämän?
265
00:20:37,916 --> 00:20:39,000
Hei!
266
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
Irti minusta!
- Ei.
267
00:20:42,375 --> 00:20:44,332
Hei! Katso, mitä teet!
268
00:20:44,333 --> 00:20:47,332
Tuuppasit minua.
Olen toipumassa keilailuvammasta.
269
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
Rauhoitu.
270
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
Auttakaa joku! Soittakaa turvamiehet!
271
00:20:55,625 --> 00:20:56,790
Haen Eddien.
272
00:20:56,791 --> 00:20:58,415
Liam!
273
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Hei! Sain sen! Tule tänne!
274
00:21:16,583 --> 00:21:17,874
Hei, miten menee?
275
00:21:17,875 --> 00:21:18,916
Melkein siellä.
276
00:21:21,458 --> 00:21:23,958
Eddie, kaupassa on pieni tilanne päällä.
277
00:21:40,291 --> 00:21:42,958
Miten menee?
- Hyvin menee.
278
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
Miten kaaos etenee?
279
00:21:47,000 --> 00:21:50,500
Joku tyyppi kaatoi poron.
Kamera on yhä offline-tilassa.
280
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Mitä helv...
281
00:22:10,208 --> 00:22:11,916
Siinä ei ole järkeä.
282
00:22:17,958 --> 00:22:20,000
Ei se kaikki voi vain kadota.
283
00:22:20,875 --> 00:22:22,540
Katoaa, jos joku vie ne.
284
00:22:22,541 --> 00:22:25,124
Monenko luulet yrittävän ryöstää hänet?
285
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
Luultavasti monen.
286
00:22:26,375 --> 00:22:29,291
Hän voi esittää mukavaa,
mutta se mies on -
287
00:22:29,791 --> 00:22:30,625
kusipää.
288
00:22:31,458 --> 00:22:32,500
En väitä vastaan.
289
00:22:36,125 --> 00:22:37,291
Valomerkki!
290
00:22:37,791 --> 00:22:39,916
Haluatko lisää?
- En tarvitse.
291
00:22:42,958 --> 00:22:46,750
Voisin odotella, kunnes suljet.
292
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
Saatan sinut metrolle.
293
00:22:49,625 --> 00:22:52,166
Ei kiitos. Minulla on lyhyt työmatka.
294
00:22:53,208 --> 00:22:54,291
Sepä kätevää.
295
00:22:56,458 --> 00:22:57,333
Aselepo.
296
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
Selvä.
297
00:23:03,750 --> 00:23:04,625
Aselepo.
298
00:23:10,750 --> 00:23:11,958
Nähdään, Sophia.
299
00:23:24,083 --> 00:23:29,540
Ovet aukeavat kymmenessä minuutissa.
Ei, julisteen pitää olla korkeammalla.
300
00:23:29,541 --> 00:23:33,125
Sophia, hidasta nyt vähän.
Avaamme kymmenen minuutin päästä.
301
00:23:34,416 --> 00:23:37,375
Voi sentään. Jatkakaa te valmisteluja.
302
00:23:38,375 --> 00:23:41,082
Voinko auttaa?
- Tulin tapaamaan hra Sterlingiä.
303
00:23:41,083 --> 00:23:42,208
Aivan.
304
00:23:42,750 --> 00:23:45,165
Odottaako hän teitä?
- Kyllä. Etsivä Jones.
305
00:23:45,166 --> 00:23:47,124
Mitä on tekeillä?
- Etkö kuullut?
306
00:23:47,125 --> 00:23:49,165
Varastossa tapahtui ryöstö.
307
00:23:49,166 --> 00:23:50,374
Voi hitto!
308
00:23:50,375 --> 00:23:54,124
He veivät tuhansia kiloja tavaraa.
Ja pankkitalletukset.
309
00:23:54,125 --> 00:23:56,707
Iskivätköhän he Sterlingin omaan kaappiin?
310
00:23:56,708 --> 00:24:01,916
Hänen avustajansa kertoi, että hänellä on
500 000 puntaa toimiston kassakaapissa.
311
00:24:02,500 --> 00:24:05,874
Näin hän maksaa
yksityiset hotellivierailunsa.
312
00:24:05,875 --> 00:24:06,790
Etsivä.
313
00:24:06,791 --> 00:24:11,790
Kuulin muuten, että keittiövälineiden
Frankie makaa joulupukin tontun kanssa.
314
00:24:11,791 --> 00:24:14,374
Ei sen, jolla on nenälävistys. Sen toisen.
315
00:24:14,375 --> 00:24:18,790
He ovat matkalla Eddien luo.
Hän oli vuorossa, kun se tapahtui.
316
00:24:18,791 --> 00:24:20,332
Pääepäilty.
317
00:24:20,333 --> 00:24:24,582
Siinä ei ole mitään järkeä.
- Mikä häntä vaivaa?
318
00:24:24,583 --> 00:24:27,000
Hän ja Eddie olivat treffeillä.
- Niinkö?
319
00:24:28,291 --> 00:24:29,833
Minulle ei kerrota mitään.
320
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
Tiedätte, etten se ollut minä.
Ette voi uskoa, että tein sen.
321
00:24:35,625 --> 00:24:38,374
Asemat pyyhittiin. Kaappi oli tyhjä.
322
00:24:38,375 --> 00:24:43,290
Ne olivat ammattilaisia. En tekisi niin.
Olette tunteneet minut vuosia.
323
00:24:43,291 --> 00:24:46,458
Antakaa minun puhua heille.
- Ei. Olen pahoillani.
324
00:24:48,083 --> 00:24:49,000
Kiitti.
325
00:24:53,625 --> 00:24:55,333
Jokin on vialla. Tunnen sen.
326
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Nick, avaa! Vai muka puolet ja puolet!
327
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
Hän on...
328
00:25:03,291 --> 00:25:07,165
En tiedä miten, mutta se olit sinä.
Asemat pyyhittiin.
329
00:25:07,166 --> 00:25:11,165
Potkut saanut mies ei pystyisi siihen.
- En tiedä, mistä puhut.
330
00:25:11,166 --> 00:25:16,375
Pääepäiltyni on henkilö, joka pystyy
siihen ja on jo yrittänyt ryöstää hänet.
331
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
Onko hän rikoskumppanisi?
332
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
Mitä?
- Jäbä, käskin ottaa minut mukaan.
333
00:25:23,208 --> 00:25:28,332
Uskomatonta, että luotin sinuun. Miksi
lähetit minut sinne? Syyttääksesi minua?
334
00:25:28,333 --> 00:25:29,790
Kamu hei.
- Ei!
335
00:25:29,791 --> 00:25:32,207
En tehnyt tätä.
336
00:25:32,208 --> 00:25:33,166
Nick?
337
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Isi?
338
00:25:36,958 --> 00:25:39,375
Tule. Isällä on kiire.
- Brianna, odota!
339
00:25:39,958 --> 00:25:42,250
Odota! Tule sisään, kulta. Tule.
340
00:25:42,833 --> 00:25:45,290
Istutaan Ralph-sedän viereen.
341
00:25:45,291 --> 00:25:49,833
Sitten minä puhun hetken äidin kanssa.
Jooko?
342
00:25:50,958 --> 00:25:51,833
Sopiiko?
343
00:25:56,375 --> 00:25:57,541
Tiedätkö Fortniten?
344
00:25:58,375 --> 00:26:00,874
Minä opetan.
- Aina kun alan luottaa sinuun...
345
00:26:00,875 --> 00:26:02,415
Tämä ei...
- Kuten ei ikinä!
346
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
Mitä et ole varastanut tällä kertaa?
347
00:26:05,625 --> 00:26:08,249
No. Kerro minulle kerrankin totuus.
348
00:26:08,250 --> 00:26:11,165
Olen antanut tarpeeksi mahdollisuuksia.
- Odota vielä.
349
00:26:11,166 --> 00:26:16,124
Olen odottanut kuukausia, että järjestät
elämäsi ja olet tyttäresi tukena.
350
00:26:16,125 --> 00:26:17,166
Et ole reilu.
351
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
Tarvitsen toisen vanhemman.
- Olen tässä.
352
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Asut koulukaverisi kanssa
paskassa poikaluolassa.
353
00:26:23,500 --> 00:26:25,583
Pidän paskasta poikaluolastanne.
354
00:26:26,333 --> 00:26:28,040
Se on enemmänkin miesluola.
355
00:26:28,041 --> 00:26:29,457
Hankin oman asunnon.
356
00:26:29,458 --> 00:26:33,625
Alan tehdä osani lastenhoidosta.
Anna minulle lisää aikaa. Pyydän.
357
00:26:36,166 --> 00:26:37,541
Menemme Birminghamiin.
358
00:26:39,125 --> 00:26:42,165
Maddien elämä on täällä.
Sinun elämäsi on täällä.
359
00:26:42,166 --> 00:26:44,082
Työsi.
- Voin tehdä etätyötä.
360
00:26:44,083 --> 00:26:47,832
Kysyin sitä jo.
- Kyse ei ole parista sadasta kilsasta.
361
00:26:47,833 --> 00:26:50,457
Veisit minut Maddien elämästä.
- Oma syysi.
362
00:26:50,458 --> 00:26:53,332
Teit sen itse,
kun aloitit rikollisen elämän.
363
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
Se ei ole...
364
00:26:55,125 --> 00:26:57,457
Minun on aika lakata uskomasta sinua.
365
00:26:57,458 --> 00:26:59,082
Bri, kuuntele! Saat nähdä.
366
00:26:59,083 --> 00:27:00,457
Hankin oman asunnon.
367
00:27:00,458 --> 00:27:03,333
Anna minulle lisää aikaa. Pyydän sinua.
368
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
Vuokrasopimukseni päättyy 1. päivä.
369
00:27:14,333 --> 00:27:15,999
Tule, kultaseni. Lähdetään.
370
00:27:16,000 --> 00:27:17,749
Luulin jääväni isin luo.
371
00:27:17,750 --> 00:27:19,457
Muutin mieleni. Mennään.
372
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
Hei, ipana. Saanko halin?
373
00:27:23,541 --> 00:27:24,625
Heippa, isi.
374
00:27:25,333 --> 00:27:26,208
Tule, Maddie.
375
00:27:32,000 --> 00:27:33,874
Sinun pitäisi varmaan mennä.
376
00:27:33,875 --> 00:27:39,250
Olen pahoillani, mutta kunnollinen mies
sai potkut. Ja poliisit pyörivät yhä...
377
00:27:42,500 --> 00:27:45,249
Sanoit, ettet tehnyt sitä.
Tässä ei ole järkeä.
378
00:27:45,250 --> 00:27:49,291
Koska kaikki, mihin Maxwell Sterling
koskee, on kuolettava ansa.
379
00:27:49,791 --> 00:27:54,583
Mies on kusipää ja roisto, joka ei
halua maksaa. Hän ei maksanut minulle.
380
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
Uskomatonta. Luulit, että petin sinut.
381
00:28:06,500 --> 00:28:11,000
Sterlingillä on kuulemma
500 000 puntaa käteisenä toimistossaan.
382
00:28:15,000 --> 00:28:16,915
Kun asensin turvajärjestelmää,
383
00:28:16,916 --> 00:28:22,000
se oli ainoa alue koko rakennuksessa,
jonne Sterling ei sallinut pääsyä minulle.
384
00:28:32,708 --> 00:28:36,915
Ali! Toimitus herra Sterlingille.
- Jätä se tänne. Hoidamme sen.
385
00:28:36,916 --> 00:28:38,040
Ei. Minä vien.
386
00:28:38,041 --> 00:28:39,583
Oletko varma?
- Joo!
387
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
Kiitos kahvista.
- Ole hyvä vain.
388
00:28:50,666 --> 00:28:51,875
Kyllä, hra Sterling.
389
00:28:54,333 --> 00:28:56,041
Kyllä. Vahvistin sen tänään.
390
00:28:58,375 --> 00:28:59,415
Nähdään pian.
391
00:28:59,416 --> 00:29:01,207
Anteeksi. Voinko auttaa?
392
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Toimitus herra Sterlingille.
Vien tämän hänen toimistoonsa.
393
00:29:05,250 --> 00:29:08,040
Voit jättää sen tänne.
- Ei tästä ole vaivaa.
394
00:29:08,041 --> 00:29:13,041
Ei.
Herra Sterling on tarkka toimituksista.
395
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
Selvä.
396
00:29:19,375 --> 00:29:23,083
Olen pahoillani! Voi ei.
Voi luoja. Anna minun auttaa.
397
00:29:24,083 --> 00:29:25,457
Haen pyyhkeitä.
398
00:29:25,458 --> 00:29:27,083
Hyvä ajatus.
399
00:30:14,166 --> 00:30:18,874
Tajusin sen, kun kutsuit
pilates-ohjaajasi synttäreilleni.
400
00:30:18,875 --> 00:30:22,875
Tuliko 30-vuotias tennisammattilaisesi
sinne juustonaksujen takia?
401
00:30:23,375 --> 00:30:26,541
Nämä suhteet pitävät ovet auki, Cynthia.
402
00:30:27,041 --> 00:30:29,457
Olemme vakiintunut perheyritys.
403
00:30:29,458 --> 00:30:31,874
Sitäkö me olemme? Perheyritys?
404
00:30:31,875 --> 00:30:36,790
Ellet eroa minusta. Etkä tee sitä, koska
jonkun pitää rahoittaa kenkäriippuvuutesi.
405
00:30:36,791 --> 00:30:39,041
Jeesus. Mitä täällä on tapahtunut?
406
00:30:39,916 --> 00:30:41,458
Palatsisi on murenemassa.
407
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
Herra Sterling.
408
00:30:44,750 --> 00:30:45,625
Lulu!
409
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Siivoa tämä ennen Carterin saapumista.
410
00:30:48,958 --> 00:30:51,333
Olen pahoillani. Hoidan sen heti.
411
00:30:55,166 --> 00:30:57,375
Toimittaja on tehnyt töitä kanssamme...
412
00:31:03,666 --> 00:31:04,707
Olen pahoillani.
413
00:31:04,708 --> 00:31:09,041
Jos laitat vähän lisää vettä maljakkoon,
autan sinua siivoamaan.
414
00:31:09,541 --> 00:31:10,791
Minä hoidan tämän.
415
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
Aivan. Minä tästä lähden.
416
00:31:17,333 --> 00:31:20,666
Olisit suostunut minun ideaani,
jos olet niin allerginen.
417
00:31:21,458 --> 00:31:26,041
Hedelmäkori? Koko jutun juju oli se,
että olen allerginen.
418
00:31:27,375 --> 00:31:29,165
Mitä löysit toimistosta?
419
00:31:29,166 --> 00:31:33,665
Salaisen oven. Luultavasti kassakaappi.
500 000 puntaa ovat siellä.
420
00:31:33,666 --> 00:31:36,708
Näppäimistössä luki "Castorlock".
- Castorlock.
421
00:31:39,000 --> 00:31:43,166
Kassakaappinsa ovat kuin pankkiholveja.
- Mitä? Haluatko perääntyä?
422
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
En.
423
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
Haluatko sinä?
- En.
424
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Se on siis sovittu.
425
00:31:49,500 --> 00:31:54,166
Hyvä.
- Hyvä.
426
00:31:58,250 --> 00:32:03,583
Sinulla on taito löytää salaisia ovia.
- Minulla on käytännöllisiä taitoja.
427
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
Okei.
428
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
Isoisäni oli taikuri.
429
00:32:14,833 --> 00:32:18,833
Taikuri?
- Hän työskenteli taikurina Yhdysvalloissa.
430
00:32:19,750 --> 00:32:21,416
Asuimme hänen luonaan.
431
00:32:27,041 --> 00:32:28,750
Hän opetti minulle kaiken.
432
00:32:32,541 --> 00:32:34,625
Hän oli paras. Kuin isä minulle.
433
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
Selvä.
434
00:32:39,166 --> 00:32:43,040
Saan meidät sisään kauppaan.
Sinä keksit, miten meitä ei huomata.
435
00:32:43,041 --> 00:32:45,624
Asensin järjestelmän, joten pääsen siihen.
436
00:32:45,625 --> 00:32:48,915
Hienoa.
Vältämme vain vartijat ja viemme rahat.
437
00:32:48,916 --> 00:32:50,124
Ei.
438
00:32:50,125 --> 00:32:53,749
Meidän on tunnettava
Castorlockin kassakaappi -
439
00:32:53,750 --> 00:32:56,832
ennen kuin voimme edes puhua
siihen murtautumisesta.
440
00:32:56,833 --> 00:33:01,208
Selvä.
Meidän täytyy siis tutustua Castorlockiin.
441
00:33:06,666 --> 00:33:10,749
Tutkin asiaa. Castorlock palvelee
vain korkean profiilin asiakkaita.
442
00:33:10,750 --> 00:33:14,749
Jos näytän tarpeeksi rikkaalta,
ehkä he kertovat tarvittavan.
443
00:33:14,750 --> 00:33:18,750
Hei. Minulla on tapaaminen Dianen kanssa.
Olen Chantal.
444
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
Hei. Tulin tapaamaan Dianea. Chantal.
445
00:33:29,083 --> 00:33:31,583
Saanko ottaa takkinne ja ison hattunne?
446
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Kiitos.
447
00:33:52,458 --> 00:33:53,541
Chantal.
448
00:33:54,083 --> 00:33:55,166
Diane Barton.
449
00:33:55,750 --> 00:33:57,207
Svengaava hattu.
450
00:33:57,208 --> 00:33:59,582
Hauska tavata.
- Mistä on kyse?
451
00:33:59,583 --> 00:34:03,291
Sanoit, että asia on kiireellinen.
- Kyllä. Poikaystäväni...
452
00:34:04,708 --> 00:34:06,040
Sulhaseni siis.
453
00:34:06,041 --> 00:34:08,791
En ole vieläkään tottunut sanomaan sitä.
454
00:34:09,666 --> 00:34:14,458
Hän kosi viime viikolla jahdilla
Amalfin rannikolla. Voitko uskoa?
455
00:34:15,291 --> 00:34:17,750
En pidä veneistä. Tulen merisairaaksi.
456
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
Aivan.
457
00:34:20,583 --> 00:34:25,040
Sulhaseni on britti. Minun pitää tuoda
paljon arvoesineitä Yhdysvalloista.
458
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
Kuten vaatteita ja koruja -
459
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
ja vanha laatikko täynnä setävainaaltani
perittyjä palkintomusketteja.
460
00:34:33,000 --> 00:34:34,416
Aivan. Tietenkin.
461
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Niin.
462
00:34:39,583 --> 00:34:42,082
Eli paljon kassakaappiin
suljettavaa kamaa.
463
00:34:42,083 --> 00:34:45,165
Ja Cynthia Sterling sanoi,
että olette parhaita.
464
00:34:45,166 --> 00:34:47,374
Tunnetko Sterlingit?
- Kyllä vain.
465
00:34:47,375 --> 00:34:48,874
Vanhoja perheystäviä.
466
00:34:48,875 --> 00:34:53,582
Cynthia sanoi, että toimititte upean
kassakaapin hänen miehensä toimistoon.
467
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Todella laadukasta työtä.
468
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
Mikä tahansa heille tehty
kalpaa varmasti minullekin.
469
00:35:05,208 --> 00:35:09,124
Antoiko hän vain kaiken?
- Joo. Mallit, merkit, viimeistelyt.
470
00:35:09,125 --> 00:35:11,458
Minäpä otan tilauksen esille.
471
00:35:13,333 --> 00:35:16,416
Sterlingin toimiston kirjahylly on ovi.
472
00:35:17,583 --> 00:35:20,915
Sterling avaa lukituksen
puhelimeensa tulevalla koodilla.
473
00:35:20,916 --> 00:35:25,625
Sovellus luo uuden numeron
60 sekunnin välein.
474
00:35:26,375 --> 00:35:28,874
On myös toinen tapa, jolla hän saa koodin.
475
00:35:28,875 --> 00:35:31,957
Hänellä on vara-avaimenperä,
jota hän pitää kotona.
476
00:35:31,958 --> 00:35:34,707
Siihen tulee samat koodit
kuin sovellukseen.
477
00:35:34,708 --> 00:35:37,207
Oven takana on kassakaappi.
478
00:35:37,208 --> 00:35:40,166
Kolmas turvaluokka. Castorlockin paras.
479
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
Ja voin murtaa sen.
480
00:35:44,791 --> 00:35:45,915
Paskapuhetta.
481
00:35:45,916 --> 00:35:48,165
Taikuri-isoisä oli myös lukkoseppä.
482
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
Oliko hän myös trapetsitaiteilija?
- Okei.
483
00:35:55,625 --> 00:35:58,583
Hyvä on.
Mikä on suunnitelmasi? Minä kuuntelen.
484
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
On keksittävä,
miten saamme hänen puhelimensa.
485
00:36:03,166 --> 00:36:05,290
Emme silti pystyisi avaamaan sitä.
486
00:36:05,291 --> 00:36:10,249
Ei, mutta Sterlingin kotona
on avaimenperä, joka saa myös koodit.
487
00:36:10,250 --> 00:36:15,374
Selvä. Me vain murtaudumme
Sterlingin kattohuoneistoon,
488
00:36:15,375 --> 00:36:19,958
etsimme pikkuruisen avaimenperän
ja pakenemme kenenkään huomaamatta.
489
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Kyllä.
490
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
Aivan.
491
00:36:25,125 --> 00:36:26,249
Hänen vaimonsa.
492
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
Kenen vaimo?
- Sterlingin.
493
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
Cynthia Sterling vie joskus
nuoria miehiä kotiinsa.
494
00:36:32,000 --> 00:36:34,790
Älä yritä.
- Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
495
00:36:34,791 --> 00:36:37,790
Hanki kutsu kattohuoneistoon
ja etsi avaimenperä.
496
00:36:37,791 --> 00:36:43,708
Minulla on parempi idea. Koodi tulee
suoraan Castorlockin palvelimilta.
497
00:36:44,583 --> 00:36:49,833
Voin hakkeroida palvelimen
ja hankkia pääsykoodin reaaliajassa.
498
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
Pystytkö siihen?
499
00:36:52,416 --> 00:36:53,415
Uskon niin.
500
00:36:53,416 --> 00:36:56,500
Mutta meidän pitää päästä rakennukseen.
501
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Isi!
502
00:36:59,333 --> 00:37:00,499
Niin, kultaseni?
503
00:37:00,500 --> 00:37:02,207
Tule luistelemaan kanssani.
504
00:37:02,208 --> 00:37:04,458
Selvä, tullaan. Tulen nyt.
505
00:37:10,625 --> 00:37:12,083
Katso sinua!
506
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
Mikä sinusta tulee isona?
507
00:37:14,833 --> 00:37:17,957
Luistelija ja koomikko.
- Luistelija.
508
00:37:17,958 --> 00:37:19,374
Ja koomikko.
509
00:37:19,375 --> 00:37:21,416
Kyllä!
- Olisit mahtava koomikko.
510
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Tässä. Sinne vain.
511
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
No niin.
512
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
Ei hätää. Teen sen.
- Minä autan.
513
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Jos jäisit, voisin tehdä tätä koko ajan.
514
00:37:54,291 --> 00:37:58,166
En ala tähän. Hänellä ei ole
luonasi edes nukkumapaikkaa.
515
00:37:58,750 --> 00:37:59,833
Hoidan asian.
516
00:38:01,791 --> 00:38:04,500
Kultaseni,
olet saanut tarpeeksi ruutuaikaa.
517
00:38:05,000 --> 00:38:07,958
Laitan sen kassiin. Sano heippa.
- Saanko halin?
518
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
Rakastan sinua.
519
00:38:10,833 --> 00:38:12,916
Heippa, isi.
- Heippa. Nähdään pian.
520
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Heippa, Nick.
521
00:38:19,666 --> 00:38:25,416
TERVETULOA ODYSYXIIN!
ECHO "CASTORLOCKIN TURVALLISUUSPALVELIN..."
522
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
SKANNAA PALVELIMIA...
523
00:38:32,750 --> 00:38:35,957
Etkö aio seurustella sen tytön kanssa?
- En.
524
00:38:35,958 --> 00:38:37,750
Etkö halua minua mukaan?
525
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
Se on joulupukkitapahtuma.
Meillä on jo asut.
526
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
Joo. Hyvä on.
527
00:38:45,375 --> 00:38:49,125
Suuret porukat samoissa asuissa
ovat joka tapauksessa outoja.
528
00:38:49,625 --> 00:38:52,166
Kerran eksyin jotenkin Shrek-tapahtumaan.
529
00:38:52,666 --> 00:38:55,541
Satoja vihreäksi maalattuja
tyyppejä kaikkialla.
530
00:38:56,125 --> 00:38:57,540
Eikä edes yhtään Aasia.
531
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Pelkkiä Shrekejä.
532
00:39:00,916 --> 00:39:02,707
Sophia! Valmiina?
533
00:39:02,708 --> 00:39:03,666
Hetkinen.
534
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Nyt lähtee.
535
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Joo.
536
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
LÄÄKÄRILÄHETE
537
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
{\an8}STONEBRIDGEN LÄÄKÄRIKESKUS
MAKSUT
538
00:39:25,291 --> 00:39:26,333
No niin.
539
00:39:27,375 --> 00:39:30,708
Mitä sinä teet?
- Se putosi. Laitoin sen takaisin.
540
00:39:31,208 --> 00:39:32,583
Mitä hittoa, Nick?
541
00:39:38,125 --> 00:39:40,000
Kyse on ilmeisesti äidistäsi.
542
00:39:41,750 --> 00:39:42,583
Sophia, kuule.
543
00:39:43,916 --> 00:39:48,083
On vähemmän riskialttiitakin
ratkaisuja taloudelliseen tilanteeseesi.
544
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
Oletko käynyt Shrekien kokoontumisessa?
545
00:39:54,000 --> 00:39:57,000
Meidän pitäisi lähteä. Kumppani.
546
00:40:00,708 --> 00:40:01,583
"Kumppani"?
547
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
Ei.
548
00:40:04,000 --> 00:40:07,083
Se on amerikkalainen juttu.
549
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
"Morjens, kumppani!"
550
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Nähdään myöhemmin.
551
00:40:13,958 --> 00:40:15,291
"Morjens, kumppani."
552
00:40:16,708 --> 00:40:19,707
Onko tämä Castorlockin joulujuhla?
- Yritä sulautua.
553
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
Mitä ikinä sanot, pukki.
554
00:40:28,666 --> 00:40:31,833
Sähkökeskus ei ole täällä.
Etsi huone takaa.
555
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Odota.
556
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
Entä tuolla? Vartijan takana.
557
00:40:40,333 --> 00:40:42,916
Joo, siellä se on. Hän on oikea järkäle!
558
00:40:46,833 --> 00:40:48,833
Katsotaan, mitä hän tekee.
559
00:40:58,208 --> 00:41:00,333
Ei olisi pitänyt penkoa tavaroitasi.
560
00:41:03,208 --> 00:41:04,625
Ikävä se äitisi juttu.
561
00:41:09,291 --> 00:41:12,583
Mitä aiot tehdä rahoilla,
mitkä jäävät autettuasi häntä?
562
00:41:13,375 --> 00:41:15,291
Kaikki, mitä haluan, on hänelle.
563
00:41:18,000 --> 00:41:19,500
Hän on kokenut paljon.
564
00:41:20,875 --> 00:41:22,375
Raskaaksi 21-vuotiaana.
565
00:41:23,250 --> 00:41:24,750
Hän sai potkut sen takia.
566
00:41:26,125 --> 00:41:27,791
Jeesus.
- Niinpä.
567
00:41:29,208 --> 00:41:32,415
Hän varttui täällä, mutta ei pärjäillyt.
568
00:41:32,416 --> 00:41:35,041
Muutimme Phillyyn hänen isoisänsä luo.
569
00:41:37,958 --> 00:41:40,000
Hän uhrasi kaiken puolestani.
570
00:41:43,166 --> 00:41:44,666
Haluan hänen paranevan.
571
00:41:46,833 --> 00:41:51,125
Haluan tuoda hänet kotiin
syömään rakkaiden ihmisten kanssa -
572
00:41:52,041 --> 00:41:54,791
ilman pelkoa seuraavasta päivästä.
573
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
Onneksi teillä on toisenne.
574
00:42:12,458 --> 00:42:15,791
Olisi pitänyt sanoa,
että matkustan Tahitille tai jotain.
575
00:42:16,958 --> 00:42:20,083
Ei, tähän aikaan vuodesta
on muutenkin sateista.
576
00:42:33,666 --> 00:42:34,666
Tilaisuus koitti.
577
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
VAARA
SUURJÄNNITE
578
00:43:04,541 --> 00:43:06,166
Vihaan Pukkijuhlaa.
579
00:43:22,750 --> 00:43:24,124
Hän meni.
- Menikö? Okei.
580
00:43:24,125 --> 00:43:25,082
Joo.
- Hienoa.
581
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
Hyvä.
- Joo.
582
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Pidä tätä.
583
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
Voi luoja.
584
00:43:47,791 --> 00:43:48,749
Mitä?
585
00:43:48,750 --> 00:43:51,332
Ei mitään, tuossa on vain paljon.
586
00:43:51,333 --> 00:43:53,332
Sinun täytyy vetää tämä alas.
587
00:43:53,333 --> 00:43:55,374
Selvä.
- Se katkaisee virran.
588
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
Hankin koodit.
589
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Selvä.
590
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Katkaise virta. Kolme, kaksi, yksi.
591
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
PÄÄSY EVÄTTY
592
00:44:14,958 --> 00:44:15,915
Se ei toimi.
593
00:44:15,916 --> 00:44:18,457
Oletko varma?
- Palvelu on yhä verkossa.
594
00:44:18,458 --> 00:44:20,041
En pääse sisään.
- Yritä!
595
00:44:20,625 --> 00:44:24,958
En tajua. Palomuuri on yhä pystyssä.
En tiedä, mitä tapahtui.
596
00:44:31,625 --> 00:44:33,833
Katso. Kaikki valaistuna, suojattuna.
597
00:44:35,500 --> 00:44:37,166
Se on varmaan eri verkossa.
598
00:44:39,541 --> 00:44:42,916
Olen pahoillani, minä vain...
En päässyt palvelimelle.
599
00:44:43,625 --> 00:44:46,208
Pitää olla toinen keino.
- En usko.
600
00:44:47,791 --> 00:44:50,749
Se on liian vaarallista. Luovutetaan.
601
00:44:50,750 --> 00:44:54,791
Luovutetaan? Olet tehnyt tämän ennenkin.
Selvität tämän.
602
00:45:06,041 --> 00:45:07,750
En murtautunut Sterlingsiin.
603
00:45:10,791 --> 00:45:11,666
Mitä?
604
00:45:14,125 --> 00:45:15,000
Niin.
605
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
En koskaan ryöstänyt paikkaa.
606
00:45:21,166 --> 00:45:25,290
Sterling palkkasi minut
parantamaan pääkerroksen turvallisuutta,
607
00:45:25,291 --> 00:45:26,458
ja hoidin homman.
608
00:45:28,166 --> 00:45:30,374
Hän ei maksanut. Poliisit väittivät,
609
00:45:30,375 --> 00:45:34,125
että ryöstö tehtiin minun tunnusluvuillani
ja ohjelmoinnillani.
610
00:45:34,625 --> 00:45:40,916
Siksi hän ei palkannut isoa firmaa. Minun
kaltaistani oli helppo käyttää hyväksi.
611
00:45:42,000 --> 00:45:44,374
Sterling nosti vakuutusrahat ryöstöstä,
612
00:45:44,375 --> 00:45:47,958
myi varastetut tavarat ja tuplasi voitot.
Hän lavasti minut.
613
00:45:49,083 --> 00:45:50,500
Myönsit syyllisyyteesi.
614
00:45:52,541 --> 00:45:56,832
Sain hyvän diilin.
Pääsin vankilasta kahdessa vuodessa.
615
00:45:56,833 --> 00:46:01,416
Se maksoi avioliittoni,
mutta saan tavata tytärtäni.
616
00:46:02,291 --> 00:46:05,541
Kaikki luulivat, että tein sen.
Lakkasin vänkäämästä vastaan.
617
00:46:08,125 --> 00:46:10,166
Pidin siitä, että uskoit minuun.
618
00:46:11,708 --> 00:46:13,666
Vaikka varkaanakin.
619
00:46:25,250 --> 00:46:29,707
Kun kerroin Briannalle totuuden, hän
sanoi, ettei Sterlingin tarvitse varastaa.
620
00:46:29,708 --> 00:46:34,540
Hän oli aina pitänyt Sterlingin kaltaisia
miehiä menestyjinä ja minua...
621
00:46:34,541 --> 00:46:36,083
Säälittävänä luuserina.
622
00:46:36,583 --> 00:46:37,832
Aika raakaa.
623
00:46:37,833 --> 00:46:38,832
Anteeksi.
624
00:46:38,833 --> 00:46:41,000
Olen pahoillani. Tuo on kamalaa.
625
00:46:42,583 --> 00:46:44,916
Jokainen ansaitsee kumppanin,
johon luottaa.
626
00:46:47,250 --> 00:46:48,708
Silloin tiesin, että se oli ohi.
627
00:47:04,083 --> 00:47:05,416
Aikamoinen ajoitus.
628
00:47:06,875 --> 00:47:08,458
Häntä ei pääse pakoon.
629
00:47:13,666 --> 00:47:15,875
En tiedä, mitä teen nyt.
630
00:47:19,291 --> 00:47:20,208
En minäkään.
631
00:47:22,416 --> 00:47:26,375
Olen todella pahoillani.
- Kurjaa, että Sterling pilasi elämäsi.
632
00:47:29,541 --> 00:47:31,541
Olisi tuntunut hyvältä kostaa.
633
00:47:33,833 --> 00:47:35,083
Et aavistakaan.
634
00:47:45,666 --> 00:47:47,333
Mitä teet huomenna?
635
00:47:51,750 --> 00:47:56,625
Ehkä tiedät jonkun toisen rikkaan tollon,
jolta voimme varastaa.
636
00:48:00,708 --> 00:48:05,375
Ripustan mauttomia joulukoristeita
äitini kanssa sairaalassa.
637
00:48:11,083 --> 00:48:12,458
Haluatko tulla mukaan?
638
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
Joo.
639
00:48:20,291 --> 00:48:22,500
Se olisi mukavaa.
640
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
KOLMIO VUOKRATTAVANA
GEORGIANA STREET, CAMDEN, LONTOO, NW1
641
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
STERLING CAMPBELLIN LASTENSÄÄTIÖÖN 2023
642
00:49:12,541 --> 00:49:13,957
PÄIVITTÄISET UUTISET
643
00:49:13,958 --> 00:49:16,541
CYNTHIA STERLING
OSALLISTUU CAMPBELL-GAALAAN
644
00:49:20,708 --> 00:49:24,541
CYNTHIA STERLING
OSALLISTUU CAMPBELL-GAALAAN
645
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
Hei!
- Hei!
646
00:50:04,875 --> 00:50:05,999
Mitä tämä on?
647
00:50:06,000 --> 00:50:09,416
Ajattelin vain tuoda joulumieltä.
Ainakin teoriassa.
648
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
Ihana.
- Mikä on olo?
649
00:50:14,416 --> 00:50:17,125
Jaksatko vierailijaa?
- Joo.
650
00:50:19,041 --> 00:50:20,250
Äiti, tässä on Nick.
651
00:50:21,083 --> 00:50:22,707
Hei.
- Hei.
652
00:50:22,708 --> 00:50:26,457
Työskentelemme samassa projektissa.
- Olen kuullut sinusta paljon.
653
00:50:26,458 --> 00:50:29,874
Onko Cynthia ehtinyt kertoa minusta
pomottelunsa lomassa?
654
00:50:29,875 --> 00:50:33,290
No...
- Hän on pomotellut sinua, vai mitä?
655
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
Hän on -
656
00:50:36,000 --> 00:50:37,415
lahjakas kumppani.
657
00:50:37,416 --> 00:50:41,416
Katso, mitä löysin laatikostasi.
- Katso.
658
00:50:44,000 --> 00:50:45,207
Se ei käänny.
659
00:50:45,208 --> 00:50:48,375
Ehkä siksi,
että pyöritit sitä taukoamatta.
660
00:50:49,000 --> 00:50:50,125
Niin tein.
- Kyllä.
661
00:50:50,666 --> 00:50:53,165
Ostin sen hänelle ballerinavaiheen aikana.
662
00:50:53,166 --> 00:50:56,541
Mutta hän ei mennyt nukkumaan,
ellei se kääntynyt.
663
00:50:58,041 --> 00:51:01,041
Kerro siitä projektista, Nick.
664
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
Se on taikaleiri.
665
00:51:05,000 --> 00:51:07,708
Niin, tyttäresi on hyvä tempuissaan.
666
00:51:10,000 --> 00:51:14,708
Pääsen täältä pian. Sitten voin
alkaa taas huolehtimaan sinusta.
667
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
No niin.
668
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
Laitetaan tähän säälittävään puuhun
vähän joulutunnelmaa.
669
00:51:22,041 --> 00:51:24,665
Ota pallo, Nick. Tämä työ vaatii kolme.
670
00:51:24,666 --> 00:51:25,583
Tehdään se.
671
00:51:26,333 --> 00:51:27,290
Selvä.
672
00:51:27,291 --> 00:51:28,666
Pisan kalteva torni.
673
00:51:30,416 --> 00:51:33,040
Onko sinulla hyviä jouluvitsejä, Nick?
- Ei.
674
00:51:33,041 --> 00:51:36,332
Sitten kaivan omani naftaliinista.
Syytä itseäsi.
675
00:51:36,333 --> 00:51:37,457
Kerro suosikkisi.
676
00:51:37,458 --> 00:51:39,749
Mikä on majavien joululaulu?
677
00:51:39,750 --> 00:51:40,750
En tiedä.
678
00:51:41,750 --> 00:51:43,875
"Joulupuu on nakerrettu."
- Hyvä.
679
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
Tuo oli hyvä.
680
00:51:50,500 --> 00:51:54,458
Pidän kovasti äidistäsi.
Olen pahoillani, että käytte läpi tätä.
681
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
Kunpa olisit oikea rikollinen.
682
00:51:58,125 --> 00:52:02,416
Vihdoin tapaan jonkun, joka uskoo
syyttömyyteeni, ja hän on pettynyt.
683
00:52:04,375 --> 00:52:05,916
Maddie tietää, että olet syytön.
684
00:52:12,375 --> 00:52:14,916
Kun olin neljä, äiti vei minut isäni luo.
685
00:52:17,083 --> 00:52:20,791
Hän sanoi, etten ollut hänen tyttärensä
ja heitti meidät ulos.
686
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Ikävä kuulla.
687
00:52:28,333 --> 00:52:30,291
Maddie on onnekas, kun hänellä on sinut.
688
00:52:32,875 --> 00:52:37,500
Hyvä, että lopetimme. Vaikka hän muuttaisi
pois, et ainakaan joudu vankilaan.
689
00:52:38,250 --> 00:52:43,166
Minä en olisi päässyt vankilaan asti.
Äitini olisi tappanut minut ensin.
690
00:52:48,458 --> 00:52:50,374
Etkö siis halua käyttää tätä?
691
00:52:50,375 --> 00:52:52,332
CAMPBELL-GAALA 2025
NICK O'CONNOR +1
692
00:52:52,333 --> 00:52:53,540
Gaala?
693
00:52:53,541 --> 00:52:55,832
Nämä liput maksoivat omaisuuden.
694
00:52:55,833 --> 00:52:58,916
Toivottavasti haluat yhä
Sterlingin avaimenperän.
695
00:52:59,500 --> 00:53:02,500
Mutta miten?
- Katso, keitä on vieraslistalla.
696
00:53:04,291 --> 00:53:08,208
Sterling ja Cynthia menevät joka vuosi.
Menemme gaalaan,
697
00:53:08,833 --> 00:53:13,291
Cynthia vie minut luokseen kotiinsa
ja varastan avaimenperän.
698
00:53:15,625 --> 00:53:18,125
Tämä on hullua.
- Se oli sinun ideasi.
699
00:53:19,416 --> 00:53:20,541
Vain yksi ongelma.
700
00:53:22,000 --> 00:53:23,375
Tarvitsen smokin.
701
00:53:48,041 --> 00:53:50,458
No niin, Nick.
702
00:53:51,125 --> 00:53:52,000
Okei.
703
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
Anteeksi tuo. Se kuului isoisälleni.
704
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Anna minun auttaa.
705
00:54:41,333 --> 00:54:42,374
Noin.
706
00:54:42,375 --> 00:54:43,416
Kiitos.
707
00:54:52,625 --> 00:54:53,791
Melkein unohdin.
708
00:54:58,833 --> 00:55:02,041
Näin voit olla korvassani.
709
00:55:17,166 --> 00:55:18,416
Pystyt tähän.
710
00:55:24,375 --> 00:55:26,207
Upeaa.
711
00:55:26,208 --> 00:55:27,750
Todella upeaa. Kiitos.
712
00:55:43,375 --> 00:55:45,415
Eikö Sterling varmasti tunnista minua?
713
00:55:45,416 --> 00:55:49,041
Käyttäydy kuin kuuluisit tänne.
Ei hän osaa yhdistää asioita.
714
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
Uskomatonta.
- Hyvä alku. Keskity nyt.
715
00:56:01,583 --> 00:56:02,958
Tuolla on Cynthia.
716
00:56:05,750 --> 00:56:07,083
Kuiva martini sitruunalla.
717
00:56:09,916 --> 00:56:10,833
Esitys alkaa.
718
00:56:26,708 --> 00:56:28,000
Kysy häneltä jotain.
719
00:56:29,250 --> 00:56:31,083
Anna mennä, Nick. Ole hurmaava.
720
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Tykkäätkö juhlista?
721
00:56:37,125 --> 00:56:38,041
Toki.
722
00:56:39,083 --> 00:56:39,915
Hauskaa.
723
00:56:39,916 --> 00:56:41,333
Etkö parempaan pysty?
724
00:56:47,083 --> 00:56:49,791
Aivan, martini.
725
00:57:04,041 --> 00:57:05,499
Kuuntele minua.
726
00:57:05,500 --> 00:57:08,791
Mene sinne ja tee kaikki, mitä sanon.
727
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Onko selvä?
728
00:57:13,500 --> 00:57:14,375
Selvä.
729
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Sano, mitä sanon.
730
00:57:18,333 --> 00:57:22,790
Saanko varastaa hänet hetkeksi?
- Saanko varastaa hänet hetkeksi?
731
00:57:22,791 --> 00:57:24,541
Tietysti.
- Sopiihan se.
732
00:57:27,291 --> 00:57:28,999
Näytit tarvitsevan pakoa.
733
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Näytit tarvitsevan pakoa.
734
00:57:31,791 --> 00:57:32,958
Haluatko juotavaa?
735
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
Älä improvisoi!
736
00:57:35,458 --> 00:57:36,624
Tunnenko sinut?
737
00:57:36,625 --> 00:57:39,999
Minulla on vain niin tavanomaiset kasvot.
738
00:57:40,000 --> 00:57:41,124
Mutta...
739
00:57:41,125 --> 00:57:42,749
Mutta...
740
00:57:42,750 --> 00:57:44,040
Muistaisin sinut.
741
00:57:44,041 --> 00:57:45,249
Muistaisin sinut.
742
00:57:45,250 --> 00:57:48,249
Totuus on, että epäitsekkäiksi ihmisiksi...
743
00:57:48,250 --> 00:57:50,999
Totuus on, että epäitsekkäiksi ihmisiksi -
744
00:57:51,000 --> 00:57:53,624
he todella tykkäävät puhua itsestään.
745
00:57:53,625 --> 00:57:56,041
Ajatteletko niin kaikista?
746
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
Mieheni pähkinänkuoressa.
747
00:57:59,791 --> 00:58:02,833
Suuri Maxwell Sterling.
- Suuri Maxwell Sterling.
748
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
On elämäni vastuu
rakentaa perheeni työn pohjalle.
749
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
Siksi se, että saa jotain,
on suurempi taakka kuin rakentaa itse.
750
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
Tunsin samoin, kun sain... öljy-yhtiön...
751
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
...yhtiön isukiltani.
752
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Aivan.
753
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Sinä siis ymmärrät.
Siksi vaalin tällaisia iltoja.
754
00:58:30,000 --> 00:58:33,457
Kerrankin kyse ei ole rahan tekemisestä.
Kyse on enemmän...
755
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
Antamisesta.
- ...verovähennyksistä.
756
00:58:36,625 --> 00:58:39,291
Verovähennykset ovat ihania.
- Verovähennykset...
757
00:58:42,750 --> 00:58:47,916
On varmasti siistiä,
kun nimesi on kaupassa.
758
00:58:49,333 --> 00:58:50,708
Se on pelkkä julkisivu.
759
00:58:52,541 --> 00:58:53,625
Kuten mies itse.
760
00:58:54,583 --> 00:58:57,416
Näin meidän kesken, en minäkään ole fani.
761
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
Sitten meitä on kaksi.
762
00:59:03,333 --> 00:59:09,290
Ihastuin häneen, kun tapasimme. Hän
oli hurmaava ja intohimoinen, ja sitten...
763
00:59:09,291 --> 00:59:11,083
Hän näytti, kuka todella oli.
764
00:59:15,250 --> 00:59:16,250
Miksi jäit?
765
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
Vaikutusvaltaisia miehiä
ei ole helppo paeta. Mikä nimesi oli?
766
00:59:23,708 --> 00:59:24,916
Je m'appelle -
767
00:59:25,458 --> 00:59:27,583
Archibald Dankworth.
768
00:59:32,125 --> 00:59:34,458
Mennäänkö... tähän suuntaan?
769
00:59:37,416 --> 00:59:43,041
Kerrohan, annatko aikaasi
kenellekään tällä hetkellä?
770
00:59:47,250 --> 00:59:49,041
Seuralaiseni on tuolla.
771
00:59:49,541 --> 00:59:50,666
Tuo huivimies.
772
00:59:52,666 --> 00:59:55,000
Sydän haluaa, mitä haluaa.
773
00:59:58,166 --> 01:00:01,083
Pidä hauskaa.
- Tämä oli ilo, herra Sterling.
774
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Nick.
775
01:00:06,541 --> 01:00:07,874
Missä olet?
776
01:00:07,875 --> 01:00:10,707
Minuakin on satutettu.
777
01:00:10,708 --> 01:00:13,290
Jos päästät irti,
778
01:00:13,291 --> 01:00:15,499
toisella puolella on helpompaa.
779
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Ja kun olet polttanut näppisi,
on vaikeaa hypätä uudestaan,
780
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
mutta se on uskon hyppy.
781
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
Ja jos otat riskin,
782
01:00:25,125 --> 01:00:29,125
saatat tavata jonkun,
joka saa sinut tuntemaan jotain -
783
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
hyvää.
784
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Mitä sinä haluat?
785
01:00:36,375 --> 01:00:38,625
Sano, että haluat juuri hänet.
786
01:00:43,250 --> 01:00:44,541
Lähdetään täältä.
787
01:00:46,041 --> 01:00:47,500
Tuokin toimii.
788
01:00:55,875 --> 01:00:57,499
Eikö miehesi tule kotiin?
789
01:00:57,500 --> 01:00:58,916
Ei.
790
01:00:59,708 --> 01:01:03,166
Hänen kuukauden lumppunsa
on toimittaja Chelseassa.
791
01:01:04,041 --> 01:01:06,582
Hän esittelee meitä perheyrityksenä,
792
01:01:06,583 --> 01:01:09,791
ihan kuin kaikki
eivät tietäisi hänen salaisuuksiaan.
793
01:01:20,916 --> 01:01:23,125
Mutta minullakin on salaisuuksia.
794
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
Samoin sinulla.
795
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
Luulen.
796
01:01:30,750 --> 01:01:32,041
Mikä on salaisuutesi?
797
01:01:38,250 --> 01:01:39,833
Tiedätkö, mitä haluaisin?
798
01:01:41,500 --> 01:01:43,250
Haluaisin käydä vessassa.
799
01:01:46,708 --> 01:01:48,000
Yläkerrassa.
800
01:01:48,958 --> 01:01:50,291
Makuuhuoneen vieressä.
801
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
Hopi hopi.
802
01:02:07,541 --> 01:02:11,249
Tämä menee paljon pidemmälle
kuin luulin. Hän on valmis hommiin.
803
01:02:11,250 --> 01:02:13,374
Ihmiset tekevät tätä koko ajan.
804
01:02:13,375 --> 01:02:14,832
Yrittäisit itse!
805
01:02:14,833 --> 01:02:18,290
Jos hän olisi kallellaan siihen suuntaan,
mutta sinulla on härpäkkeet.
806
01:02:18,291 --> 01:02:21,666
Haluatko avaimenperän vai et?
- Ehkä emme tarvitse sitä.
807
01:02:22,458 --> 01:02:24,582
On oltava toinenkin tapa.
808
01:02:24,583 --> 01:02:29,500
En halua painostaa sinua, mutta onko
nyt hyvä hetki tehdä uusia suunnitelmia?
809
01:02:30,291 --> 01:02:31,207
Hyvä on.
810
01:02:31,208 --> 01:02:34,708
Olen täällä. Odotan sinua. Keksi jotain.
811
01:02:36,666 --> 01:02:37,541
Sophia?
812
01:02:39,750 --> 01:02:41,458
Archie!
813
01:02:48,125 --> 01:02:49,708
Archibald.
814
01:02:54,166 --> 01:02:55,208
Archie!
815
01:02:57,250 --> 01:02:59,291
Archibald Dankworth!
- Jep!
816
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
Tämä on upea paikka.
817
01:03:10,125 --> 01:03:11,958
Vain parasta Maxwellille.
818
01:03:13,875 --> 01:03:16,875
Pelkkää silmänlumetta,
jolla hän peittää puutteensa.
819
01:03:18,458 --> 01:03:21,040
Mitä vain, jotta yritys pysyisi pystyssä.
820
01:03:21,041 --> 01:03:25,166
Häntä ei kiinnosta tippaakaan,
kuka jää siinä sivussa jalkoihin.
821
01:03:29,166 --> 01:03:31,041
Mutta tiesit sen jo, Nick.
822
01:03:32,958 --> 01:03:36,791
En tiedä, mitä tarkoitat.
- Älä viitsi. Tuon aika meni jo.
823
01:03:37,625 --> 01:03:39,291
Tunnistin sinut.
824
01:03:40,166 --> 01:03:42,708
Mieheni lavasti sinut
Sterlingsin ryöstöstä.
825
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
Hän näytti sinulle, kuka hän todella oli.
826
01:03:52,791 --> 01:03:57,375
Mutta vaikka suudelma oli keskinkertainen,
827
01:03:58,500 --> 01:04:01,333
en ole ollut koskaan
vankilassa olleen kanssa.
828
01:04:04,250 --> 01:04:05,416
Itse asiassa olen.
829
01:04:07,375 --> 01:04:08,250
Olen ollut.
830
01:04:14,416 --> 01:04:15,333
Tuhma.
831
01:04:20,625 --> 01:04:21,708
Haloo.
832
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Kello kymmenen hieroja
tuli ilman varausta.
833
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Lähetä tänne.
834
01:04:37,666 --> 01:04:40,541
Se on ystäväsi,
joka katseli meitä juhlissa.
835
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
Tuhma Nick.
836
01:04:44,416 --> 01:04:48,125
Tiesin, ettei olisi pitänyt tulla tänne.
- Miksi sitten tulit?
837
01:04:48,875 --> 01:04:49,915
Sinä hermoilit.
838
01:04:49,916 --> 01:04:51,165
Enkä hermoillut.
839
01:04:51,166 --> 01:04:55,875
Hän puristi minua rautajalallaan maksasta
ja luki minua kuin kuuma velho.
840
01:04:56,458 --> 01:04:57,791
Tuskin velho.
841
01:04:58,333 --> 01:05:00,916
Kun kuiskailit lemmenlurituksia korvaani,
842
01:05:01,791 --> 01:05:04,500
kuulin voimakkaan amerikkalaisen kaiun.
843
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
Kuulitko minut?
844
01:05:06,708 --> 01:05:11,958
En ollut varma ennen kuin tämä nätti
idiootti kailotti siitä kylpyhuoneessani.
845
01:05:12,625 --> 01:05:18,374
Soitan mielelläni vartiointiryhmälleni
ja kerron, että minua terrorisoidaan.
846
01:05:18,375 --> 01:05:21,833
Kimpussani on seksuaalisesti
turmeltunut taparikollinen -
847
01:05:22,500 --> 01:05:23,583
ja amerikkalainen.
848
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Tai -
849
01:05:28,791 --> 01:05:30,000
voin antaa tämän.
850
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
Miksi tekisit niin?
851
01:05:36,750 --> 01:05:39,500
Koska jaatte rahat kanssani.
852
01:05:42,208 --> 01:05:44,332
Olen pahoillani. En ymmärrä.
853
01:05:44,333 --> 01:05:46,165
Haluatko ryöstää miehesi?
854
01:05:46,166 --> 01:05:49,541
Hänen on aika saada ansaitsemansa.
Ja minä saan omani.
855
01:05:50,791 --> 01:05:52,916
Ennen kuin ei ole enää, mitä ottaa.
856
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Suunnitelma on tämä.
857
01:05:56,541 --> 01:05:58,666
Teemme sen jouluaattona.
858
01:06:05,375 --> 01:06:06,916
Teemme siis tämän.
859
01:06:07,583 --> 01:06:08,458
Joo.
860
01:06:10,333 --> 01:06:11,333
Joo. Jep.
861
01:06:12,791 --> 01:06:18,125
Pääsemme käsiksi parempaan elämään.
Teeskentelemme, ettei tätä tapahtunut.
862
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Kippis.
863
01:06:39,875 --> 01:06:40,750
Isi!
864
01:06:42,208 --> 01:06:43,957
Hyvää jouluaattoa, ipana.
865
01:06:43,958 --> 01:06:46,415
Avataanko nämä lahjat? Pitäisikö meidän?
866
01:06:46,416 --> 01:06:47,833
Mene sitten sisään.
867
01:06:48,916 --> 01:06:49,791
Mitä?
868
01:06:53,375 --> 01:06:54,375
Eikö ole siisti?
869
01:06:55,833 --> 01:06:57,499
Joulupyjama.
870
01:06:57,500 --> 01:07:00,708
"Hän hyppäsi rekeensä
ja valjakolleen vihelsi,
871
01:07:02,958 --> 01:07:05,958
humahdus vain kuului
kun joukko lentoon vipelsi.
872
01:07:07,041 --> 01:07:10,040
Ja hän hän huudahti
ja katosi näiden sanojen myötä:
873
01:07:10,041 --> 01:07:11,958
Hyvää joulua kaikille,
874
01:07:14,458 --> 01:07:16,083
ja kaikille hyvää yötä."
875
01:07:16,583 --> 01:07:18,708
Rakastan sitä. Kiitos, kulta.
876
01:07:20,041 --> 01:07:22,040
Kiitos, kulta. Hyvää joulua.
877
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
Samoin.
878
01:07:54,000 --> 01:07:57,332
En odottanut näkeväni sinua tänään.
- Säilyttäisitkö tätä?
879
01:07:57,333 --> 01:07:58,416
ÄITI
880
01:07:59,000 --> 01:08:00,333
Tiedät, jos tarvitset sitä.
881
01:08:03,166 --> 01:08:06,250
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
- Se selviää pian.
882
01:08:54,041 --> 01:08:55,791
Lähden hetkeksi ulos.
883
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Hyvä on, veliseni. Nähdään hetken päästä.
884
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Luulit voivasi päihittää minut.
885
01:09:11,625 --> 01:09:14,374
Autonne on alhaalla
viedäkseen teidät kotiin.
886
01:09:14,375 --> 01:09:16,374
Vieraanne saapuvat kello 20.
887
01:09:16,375 --> 01:09:20,665
Vaimonne muutti mielensä. Hänkin tulee.
888
01:09:20,666 --> 01:09:21,708
Sepä hienoa.
889
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Huomio, shoppailijat. Sterlings sulkeutuu
kymmenen minuutin päästä.
890
01:09:28,000 --> 01:09:29,041
Hyviä pyhiä.
891
01:09:31,250 --> 01:09:32,875
Hei, miten voin auttaa?
892
01:09:48,208 --> 01:09:50,290
Siinä se.
- Ensi vuoteen asti.
893
01:09:50,291 --> 01:09:51,875
Niin. Nähdään pian.
894
01:09:57,125 --> 01:09:59,583
Hyvää joulua.
- Samoin. Hyvää yötä.
895
01:10:00,916 --> 01:10:01,916
Öitä, tytöt.
896
01:10:02,541 --> 01:10:03,666
Teimme sen!
897
01:10:06,250 --> 01:10:07,749
Mene kotiin, Sophia.
898
01:10:07,750 --> 01:10:10,000
Melkein valmista. Hyvää joulua.
899
01:10:11,500 --> 01:10:12,750
Hyvää joulua!
900
01:10:15,125 --> 01:10:18,499
Tarvitsetko apua?
- Ei, pärjään kyllä. Hyvää yötä, Ali.
901
01:10:18,500 --> 01:10:19,708
Hyviä pyhiä, Lu.
902
01:10:35,083 --> 01:10:36,415
Hyvää joulua vain!
903
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
Samoin sinulle.
904
01:10:38,083 --> 01:10:39,665
Onko se Eddien?
905
01:10:39,666 --> 01:10:41,875
Täytyy olla. Pieni ressukka.
906
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
Jaatko sen?
907
01:10:44,333 --> 01:10:45,375
Ota yksi.
908
01:10:47,208 --> 01:10:50,124
Sterlingin toimistossa on lisää.
- Et olisi kertonut.
909
01:10:50,125 --> 01:10:52,041
Nähdään.
- Nähdään pian.
910
01:11:22,500 --> 01:11:24,625
Hei, Leo. Kaikki hyvin täällä, kamu.
911
01:11:44,250 --> 01:11:49,000
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
- Molempien ei kannata riskeerata kaikkea.
912
01:11:50,458 --> 01:11:52,165
Minulla on rikosrekisteri.
913
01:11:52,166 --> 01:11:54,625
Ja minä pystyn avaamaan kassakaapin.
914
01:11:56,125 --> 01:11:57,250
Olemme kumppaneita.
915
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Valmiina?
916
01:12:29,791 --> 01:12:31,583
Siinä menee Ali.
917
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
Ja siinä menee Leo.
918
01:12:44,000 --> 01:12:45,750
Tällä pääsemme portaisiin.
919
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Tule.
920
01:12:51,125 --> 01:12:52,000
Sophia!
921
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Sophia.
922
01:12:56,250 --> 01:12:57,458
Sophia!
923
01:13:17,250 --> 01:13:19,708
Joku varmaan unohti sammuttaa sen.
- Joo.
924
01:13:20,875 --> 01:13:23,415
Tämän illan joululeffa on Batman -paluu.
925
01:13:23,416 --> 01:13:27,082
Se ei ole joululeffa.
- Onhan. Se sijoittuu jouluun.
926
01:13:27,083 --> 01:13:29,125
Monet leffat sijoittuvat jouluun.
927
01:13:36,625 --> 01:13:38,832
Eikä ole joululeffa.
- Miten niin muka?
928
01:13:38,833 --> 01:13:41,125
Batman -paluu on takuulla joululeffa.
929
01:13:48,083 --> 01:13:49,707
Siinä on hopealankaa.
- Eikä.
930
01:13:49,708 --> 01:13:52,958
Siinä on karkkikeppejä.
- Katsotaan kunnon joululeffa.
931
01:13:53,541 --> 01:13:54,582
Jatketaan.
932
01:13:54,583 --> 01:13:56,249
Se on joululeffa.
933
01:13:56,250 --> 01:13:58,291
Hyvä on. Ota tästä ja ole hiljaa.
934
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
Valmiina?
- Joo.
935
01:14:09,666 --> 01:14:10,541
6-2-9,
936
01:14:12,125 --> 01:14:13,291
0-8-4.
937
01:14:21,041 --> 01:14:22,041
Ei lukkoa.
938
01:14:23,500 --> 01:14:24,708
Miten avaamme sen?
939
01:14:28,416 --> 01:14:33,457
Tervehdys, herra Sterling.
Antakaa DNA-näyte.
940
01:14:33,458 --> 01:14:35,875
DNA. Voi luoja.
941
01:14:37,333 --> 01:14:38,541
Mitä teemme?
942
01:14:42,791 --> 01:14:44,166
Selvitin kaiken.
943
01:14:44,791 --> 01:14:48,582
Kamerat ja koodit. Sanoit tietäväsi,
millainen kassakaappi se on.
944
01:14:48,583 --> 01:14:50,915
Että avaisit sen.
- Pysykää paikallanne.
945
01:14:50,916 --> 01:14:52,957
Mitä teet?
- Pysykää paikallanne.
946
01:14:52,958 --> 01:14:56,332
Ei, Sophia, lopeta.
- DNA-näyte vastaanotettu.
947
01:14:56,333 --> 01:14:57,416
Käsitellään.
948
01:15:11,875 --> 01:15:13,541
Anteeksi, etten kertonut.
949
01:15:18,416 --> 01:15:19,958
Äitini työskenteli täällä.
950
01:15:22,125 --> 01:15:23,958
Hän tuli raskaaksi ja sai potkut.
951
01:15:26,291 --> 01:15:31,041
Äiti joutui allekirjoittamaan sopimuksen,
ettei vaatisi ikinä mitään. Tai minä.
952
01:15:36,083 --> 01:15:38,000
DNA varmennettu.
953
01:15:59,750 --> 01:16:04,291
Seisommeko tässä vai otammeko
takaisin sen, mitä hän varasti sinulta?
954
01:16:25,500 --> 01:16:26,958
Hei!
- Mitä?
955
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
Sinä otit viimeisen!
956
01:16:30,125 --> 01:16:32,833
Niitä on lisää toimiston lahjakoreissa.
957
01:16:33,875 --> 01:16:36,582
Tryffelit kelpaisivat.
- Olet paha.
958
01:16:36,583 --> 01:16:39,582
Dieetti alkaa maanantaina.
- Ei, vaan ensi vuonna.
959
01:16:39,583 --> 01:16:41,083
Kuten viime vuonna.
960
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Niin.
961
01:16:47,125 --> 01:16:50,208
Vartija suuntaa portaita kohti. Mennään.
- Selvä.
962
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
Kuka siellä?
963
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Tule!
964
01:18:12,541 --> 01:18:13,375
Seis!
965
01:18:14,541 --> 01:18:16,374
Leo! Yläkerrassa on hätätila!
966
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
Leo! Hätätila yläkerrassa!
- Tullaan!
967
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Hei! Avatkaa! No!
968
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Mitä teemme?
969
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Pysykää siinä! Liikkumatta!
970
01:18:34,416 --> 01:18:37,125
Minä tulen!
- Hän tulee portaita ylös.
971
01:18:38,333 --> 01:18:39,249
Mitä sinä teet?
972
01:18:39,250 --> 01:18:41,415
Liu'umme katolta lahjoihin.
973
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
Lasket leikkiä!
- Nyt tai ei koskaan, Nick.
974
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Mennään, Nick!
975
01:19:07,166 --> 01:19:08,374
Oletko kunnossa?
976
01:19:08,375 --> 01:19:11,625
Luulin, että se olisi kestävämpi.
977
01:19:29,083 --> 01:19:30,333
Ovatko he yhä siellä?
978
01:19:31,000 --> 01:19:31,916
Luulen niin.
979
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Mitä teemme?
980
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
He eivät edes sulkeneet sitä.
981
01:19:56,250 --> 01:19:58,374
Tervehdys, herra Sterling.
982
01:19:58,375 --> 01:20:00,958
Antakaa DNA-näyte.
983
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Pysykää paikallanne.
984
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
DNA-näyte vastaanotettu.
985
01:20:06,500 --> 01:20:07,708
Käsitellään.
986
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Fiiniä.
987
01:20:13,000 --> 01:20:14,250
Ei tarpeeksi fiiniä.
988
01:20:19,500 --> 01:20:22,833
Jos ette ole kuolleita,
olemme saartaneet teidät.
989
01:20:24,833 --> 01:20:26,958
Tulkaa esiin!
- Meidän pitää lähteä.
990
01:20:29,416 --> 01:20:33,040
Mene takakautta ulos. Minä hämään heitä.
- Mitä? Ei.
991
01:20:33,041 --> 01:20:37,250
Maksoit jo paikan ryöstämisestä.
Luota minuun ja lähde nyt.
992
01:20:38,791 --> 01:20:40,166
En jätä sinua tänne.
993
01:20:42,875 --> 01:20:44,875
Tiedän, että annat äidilleni puolet.
994
01:20:47,000 --> 01:20:48,666
Maddie tarvitsee sinua.
995
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Nähdään.
996
01:21:38,208 --> 01:21:41,790
Hänen on aika saada ansaitsemansa.
Ja minä saan omani.
997
01:21:41,791 --> 01:21:46,790
Ennen kuin ei ole enää, mitä ottaa. Mutta
en halua muutamaa sataa tuhatta puntaa.
998
01:21:46,791 --> 01:21:48,165
Haluan kaiken,
999
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
ja jos autatte minua, varmistan,
että rahat riittävät loppuiäksenne.
1000
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Miten?
1001
01:21:56,041 --> 01:21:59,625
Maxwell pitää varastetut tavarat
rekisteröimättömässä kaapissa Peckhamissa.
1002
01:22:00,833 --> 01:22:03,583
Kun hän on saanut vakuutusrahat,
hän myy ne.
1003
01:22:04,458 --> 01:22:06,082
Laittakaa ne kassakaappiin.
1004
01:22:06,083 --> 01:22:10,874
Poliisin on oltava paikalla näkemässä
jalokivet, kun Sterling avaa oven.
1005
01:22:10,875 --> 01:22:13,249
Teidän pitää soittaa oikeaan aikaan.
1006
01:22:13,250 --> 01:22:14,625
Soitetaanko?
1007
01:22:16,250 --> 01:22:19,207
Haloo.
- Hra Sterling, myymälän vartioinnista.
1008
01:22:19,208 --> 01:22:21,291
Joku ryöstää kassakaappia.
1009
01:22:33,166 --> 01:22:34,291
En ymmärrä.
1010
01:22:34,958 --> 01:22:36,875
Mennään kävelylle, hra Sterling.
1011
01:22:57,375 --> 01:22:58,666
Nappaa se toinen!
1012
01:23:00,500 --> 01:23:01,333
Perhana!
1013
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
No niin.
1014
01:23:04,708 --> 01:23:05,541
Se on ohi.
1015
01:23:07,041 --> 01:23:08,458
Poliisi on tulossa.
1016
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Ali.
1017
01:23:12,000 --> 01:23:13,208
Se olen minä.
1018
01:23:16,458 --> 01:23:19,750
Sterling varasti itse
kaapissa olleet korut.
1019
01:23:21,250 --> 01:23:23,708
Hän pääsi karkuun. Onko hän siellä?
1020
01:23:26,625 --> 01:23:28,791
Sterling syytti Eddieä.
1021
01:23:32,625 --> 01:23:33,666
Ali, vastaa.
1022
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Ei täällä.
1023
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Kiitos.
1024
01:24:03,625 --> 01:24:05,041
Tuomme hänet ulos.
1025
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Hyvä on. Tehkää tilaa.
1026
01:24:11,625 --> 01:24:14,583
Herra Sterling,
kommentteja pidätyksestänne?
1027
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
Tehkää tietä.
1028
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Tehkää tietä.
1029
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Tehkää tilaa.
1030
01:24:43,958 --> 01:24:45,166
Odota hetki.
1031
01:24:52,916 --> 01:24:53,875
Tapaisit hänet.
1032
01:24:54,916 --> 01:24:56,124
En muuta pyydä.
1033
01:24:56,125 --> 01:24:59,874
Jos ette lähde, turvamiehet
poistavat teidät molemmat tiloista.
1034
01:24:59,875 --> 01:25:01,916
Tuo ei ole tyttäreni.
1035
01:25:04,208 --> 01:25:07,457
Hei. Sinä ja minä. Emme tarvitse muuta.
1036
01:25:07,458 --> 01:25:08,750
Olemme tiimi. Jooko?
1037
01:25:09,291 --> 01:25:10,750
Tule tänne.
1038
01:25:37,458 --> 01:25:41,582
Poliisi vastasi murtoon jouluaattona
Sterlingsin tavaratalossa.
1039
01:25:41,583 --> 01:25:46,332
Viranomaiset löysivät miljoonien puntien
arvosta aiemmin varastettuja esineitä -
1040
01:25:46,333 --> 01:25:49,915
Maxwell Sterlingin kassakaapissa.
Sterling on pidätetty.
1041
01:25:49,916 --> 01:25:54,332
Häntä syytetään ryöstöjen järjestämisestä
ja vakuutusrahojen nostamisesta.
1042
01:25:54,333 --> 01:25:57,457
Sterling lavasti vartija Eddie Morrisin.
1043
01:25:57,458 --> 01:26:01,124
Suunnitelman aloitti
urakoitsija Nick O'Connor,
1044
01:26:01,125 --> 01:26:03,582
joka tuomittiin miljoonien varkaudesta -
1045
01:26:03,583 --> 01:26:06,916
asennettuaan liikkeeseen turvajärjestelmän.
1046
01:26:11,000 --> 01:26:12,083
Se on symbolinen.
1047
01:26:12,666 --> 01:26:15,915
Hankin oman asunnon sieltä,
missä sinä ja Maddie olette.
1048
01:26:15,916 --> 01:26:16,874
Kiitos.
1049
01:26:16,875 --> 01:26:21,082
On odotettavissa, että syytteet
Nick O'Connoria vastaan perutaan.
1050
01:26:21,083 --> 01:26:26,708
Cynthia Sterling ottanee hallintaansa
Sterlingin liikkeet ja omistusosuudet.
1051
01:26:29,708 --> 01:26:31,665
Kukas se sieltä tulee?
1052
01:26:31,666 --> 01:26:33,166
Työskenteletkö jouluna?
1053
01:26:33,916 --> 01:26:35,582
Kuka nyt tekee liikaa töitä?
1054
01:26:35,583 --> 01:26:38,958
Vietin koko aamun perheeni kanssa.
Tämä on lomani.
1055
01:26:43,166 --> 01:26:44,625
Et taida tarvita tätä.
1056
01:26:46,250 --> 01:26:47,750
En taida.
1057
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Kerro.
1058
01:26:50,041 --> 01:26:51,000
Oletko kunnossa?
1059
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
Olen kunnossa.
1060
01:27:07,791 --> 01:27:08,791
Hyvä on sitten.
1061
01:27:23,250 --> 01:27:25,208
Saitko tänä vuonna hyviä lahjoja?
1062
01:27:26,166 --> 01:27:27,083
Joo.
1063
01:27:28,166 --> 01:27:30,166
Sain aika hyvän saaliin.
1064
01:27:36,541 --> 01:27:38,250
Mutta minun on jaettava se.
1065
01:27:39,083 --> 01:27:40,041
Voi kurja.
1066
01:27:41,625 --> 01:27:43,666
Toivottavasti jonkun hyvän kanssa.
1067
01:27:45,666 --> 01:27:46,541
Kyllä vain.
1068
01:33:42,500 --> 01:33:47,500
Tekstitys: Merja Pohjola