1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:21,166 --> 00:00:23,541
{\an8}RENARD TOUT DOUX
4
00:00:30,125 --> 00:00:32,957
{\an8}VEILLE DE NOËL
5
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
PÈRE NOËL
PÔLE NORD
6
00:00:40,250 --> 00:00:41,541
T'as pas à faire ça.
7
00:00:42,458 --> 00:00:44,958
Inutile qu'on prenne tous deux
des risques.
8
00:00:46,375 --> 00:00:47,708
J'ai déjà un casier.
9
00:00:48,208 --> 00:00:50,458
Mais moi, je sais ouvrir le coffre.
10
00:00:52,041 --> 00:00:53,125
On est associés.
11
00:00:59,291 --> 00:01:00,208
Prêt ?
12
00:01:01,500 --> 00:01:02,333
Allez, viens.
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,416
Sophia !
14
00:01:07,208 --> 00:01:08,083
Sophia.
15
00:01:09,750 --> 00:01:10,875
Sophia !
16
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}2 SEMAINES PLUS TÔT
17
00:01:41,375 --> 00:01:43,165
Hé !
18
00:01:43,166 --> 00:01:46,915
- Interdiction de jouer ici.
- Laissez-nous au moins finir.
19
00:01:46,916 --> 00:01:49,790
Non, remballez tout
et faites ça plus loin.
20
00:01:49,791 --> 00:01:51,500
Personne ne veut de ça ici.
21
00:01:52,125 --> 00:01:53,208
Merci, monsieur !
22
00:01:58,625 --> 00:02:00,000
- Attention.
- Pardon.
23
00:02:05,416 --> 00:02:06,250
Hé.
24
00:02:09,666 --> 00:02:11,375
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
25
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
APPARTEMENT 2 CHAMBRES
26
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
À LOUER
27
00:02:27,666 --> 00:02:32,083
Bonjour. À combien est le loyer
de l'appartement avec les deux chambres ?
28
00:02:33,541 --> 00:02:36,958
J'espérais moins.
Pas de souci. Merci beaucoup. Au revoir.
29
00:02:55,583 --> 00:02:56,832
Bonjour, Lilly.
30
00:02:56,833 --> 00:02:58,041
Salut, ma chérie.
31
00:03:03,416 --> 00:03:05,374
{\an8}- On se voit là-bas.
- À toute.
32
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
{\an8}À la bourre ?
33
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
{\an8}Salut, Ali.
34
00:03:09,750 --> 00:03:13,166
{\an8}- T'as bossé de nuit ?
- Oui, vivement la fin des fêtes.
35
00:03:14,791 --> 00:03:15,874
{\an8}Tiens.
36
00:03:15,875 --> 00:03:17,374
{\an8}GRECO CAFÉ
37
00:03:17,375 --> 00:03:18,625
{\an8}Un petit remontant.
38
00:03:21,291 --> 00:03:22,375
{\an8}Merci, Sophia.
39
00:03:32,416 --> 00:03:36,375
{\an8}- Je savais que tu serais là, Eddie.
- J'attendais que t'arrives.
40
00:03:53,458 --> 00:03:54,999
Leo, ça va ?
41
00:03:55,000 --> 00:03:56,875
- Ça va pour le mieux.
- Super.
42
00:04:16,666 --> 00:04:18,999
Oui, c'est ça.
43
00:04:19,000 --> 00:04:22,374
Continuez à acheter, à dépenser.
44
00:04:22,375 --> 00:04:25,416
C'est ça, le véritable esprit de Noël.
45
00:04:31,416 --> 00:04:33,833
{\an8}- Renard Tout Doux !
- Joyeux Noël.
46
00:04:37,333 --> 00:04:39,916
- Mon Dieu !
- C'est pas vrai.
47
00:04:41,333 --> 00:04:44,375
Sophia, on manque de personnel.
Tu peux...
48
00:04:45,583 --> 00:04:46,582
Elle va pas bien.
49
00:04:46,583 --> 00:04:49,625
- Je veux voir le père Noël !
- Attends ton tour.
50
00:04:50,833 --> 00:04:53,290
- Je veux un Renard Tout Doux !
- Oui.
51
00:04:53,291 --> 00:04:56,957
Ça dit "100 % cachemire",
mais visiblement, c'est un mélange.
52
00:04:56,958 --> 00:05:00,040
Si ça le dit,
alors je suis sûre que c'est du 100 %.
53
00:05:00,041 --> 00:05:03,374
Il vient du Maroc,
de Mongolie, des Shetland ?
54
00:05:03,375 --> 00:05:05,290
Pardon, mais ça change quoi ?
55
00:05:05,291 --> 00:05:08,915
Si vous ne le savez pas,
vous n'êtes pas digne de travailler ici.
56
00:05:08,916 --> 00:05:11,457
On ne peut pas reprendre cet article.
57
00:05:11,458 --> 00:05:12,791
Incroyable.
58
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Excusez-moi.
59
00:05:16,166 --> 00:05:17,624
Viens, mon chéri.
60
00:05:17,625 --> 00:05:19,666
Ça empire de jour en jour, ici.
61
00:05:21,125 --> 00:05:23,124
Ce sont les gens qui empirent.
62
00:05:23,125 --> 00:05:25,208
Ou ils ont toujours été horribles.
63
00:05:27,416 --> 00:05:30,666
GRAND MAGASIN STERLINGS
64
00:05:37,500 --> 00:05:40,415
Lilly, il reste du pain d'épices,
si t'en veux.
65
00:05:40,416 --> 00:05:42,082
Tu es un ange.
66
00:05:42,083 --> 00:05:45,082
Je suis accro.
Je dois vraiment avoir un problème.
67
00:05:45,083 --> 00:05:47,583
Si on me demande, je suis aux toilettes.
68
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
- Eddie !
- Salut, Sophia.
69
00:05:58,791 --> 00:06:00,541
C'est pas mal du tout.
70
00:06:01,458 --> 00:06:03,708
- Lilly va adorer.
- Et sortir avec moi ?
71
00:06:06,125 --> 00:06:10,791
Offre-lui aussi une douceur.
Elle est partie chercher du pain d'épices.
72
00:06:11,625 --> 00:06:12,708
Ah oui ?
73
00:06:21,541 --> 00:06:24,291
- J'ai un objet trouvé.
- OK.
74
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Celui-là devrait aller
dans la réserve.
75
00:06:28,416 --> 00:06:30,124
- Ce sont des vrais ?
- Oui.
76
00:06:30,125 --> 00:06:32,165
Les gens perdent de ces trucs.
77
00:06:32,166 --> 00:06:34,875
Il n'y a pas de numéro.
Ça dit juste "Wanda".
78
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Je m'en occupe
si tu me ramènes du pain d'épices.
79
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Marché conclu.
80
00:06:49,000 --> 00:06:50,874
- La porte se fermera derrière toi.
- OK.
81
00:06:50,875 --> 00:06:52,916
- T'es la meilleure !
- Non, toi.
82
00:07:02,541 --> 00:07:04,749
RÉSERVE - TRANSMISSION EN DIRECT
83
00:07:04,750 --> 00:07:07,957
Tu fais pas partie de la sécurité.
Pourquoi t'es là ?
84
00:07:07,958 --> 00:07:09,666
OBJETS TROUVÉS
85
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
COLLIER DE LA RICHARDE
86
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Qu'est-ce que...
87
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
DÉCONNEXION
88
00:08:02,083 --> 00:08:02,916
Hé !
89
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
Pourquoi c'est si long ?
90
00:08:09,708 --> 00:08:10,625
C'est tout bon.
91
00:08:11,625 --> 00:08:14,166
- Vous avez rien fait.
- Il était sur silencieux.
92
00:08:14,666 --> 00:08:17,791
- Il marche ?
- Non, il vous faut un nouveau portable.
93
00:08:18,291 --> 00:08:20,375
Il est réparé. On vous le garantit.
94
00:08:24,291 --> 00:08:25,541
Guignol.
95
00:08:34,208 --> 00:08:35,041
DÉCONNEXION
96
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Nick, combien de fois je t'ai dit
de ne pas utiliser ton ordi personnel ?
97
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Désolé.
98
00:08:44,875 --> 00:08:47,457
Mais où étais-tu ? C'est le chaos total.
99
00:08:47,458 --> 00:08:49,457
Il y avait un collier de chien...
100
00:08:49,458 --> 00:08:53,082
M. Sterling va venir,
et il y a du vomi à côté du père Noël.
101
00:08:53,083 --> 00:08:56,708
- Je l'ai déjà nettoyé.
- Non, c'est un autre enfant.
102
00:08:57,541 --> 00:08:58,958
- Au boulot.
- Au boulot.
103
00:08:59,750 --> 00:09:03,250
{\an8}VIVE LE VOL D'HIVER
104
00:09:14,708 --> 00:09:16,583
PHILADELPHIE
105
00:09:20,958 --> 00:09:22,333
{\an8}MAMAN
106
00:09:41,208 --> 00:09:42,250
Désolée.
107
00:09:42,916 --> 00:09:45,791
- Je voulais pas te réveiller.
- Non, approche.
108
00:09:53,250 --> 00:09:56,083
- J'adore cette photo.
- Je l'ai reçue aujourd'hui.
109
00:09:58,791 --> 00:10:00,625
Pourquoi t'envoies des trucs ici ?
110
00:10:01,333 --> 00:10:05,750
- On rentrera bientôt à Philadelphie.
- Londres est mon premier chez-moi.
111
00:10:06,333 --> 00:10:07,458
J'aime cette ville.
112
00:10:08,166 --> 00:10:11,166
- Je risque d'y rester un moment.
- Un "moment".
113
00:10:11,750 --> 00:10:14,165
- Tu tiens le coup ?
- C'est ma question.
114
00:10:14,166 --> 00:10:15,875
Je m'inquiète pour toi.
115
00:10:16,375 --> 00:10:18,707
J'aime pas
que tu mettes ta vie de côté pour moi.
116
00:10:18,708 --> 00:10:20,333
Oui, c'est pas très sympa.
117
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
Je veux juste...
118
00:10:23,041 --> 00:10:26,000
Je veux juste
que tu profites de ta vingtaine.
119
00:10:27,208 --> 00:10:30,332
Moi, j'ai fait la fête,
je suis tombée amoureuse.
120
00:10:30,333 --> 00:10:31,333
T'as eu un bébé.
121
00:10:32,666 --> 00:10:35,290
De quand datent
tes derniers rapports non protégés ?
122
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Maman.
123
00:10:38,875 --> 00:10:41,375
- Mets une série avec des housewives.
- OK.
124
00:10:42,583 --> 00:10:44,415
Je vais fermer un peu les yeux.
125
00:10:44,416 --> 00:10:46,375
Ça t'endort, les jacassements ?
126
00:10:47,166 --> 00:10:49,707
Oui. Ça m'apaise.
127
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
- Je suis pas une menteuse.
- Je veux pas te parler.
128
00:11:10,458 --> 00:11:11,790
Ça va, Nick ?
129
00:11:11,791 --> 00:11:12,708
Oui.
130
00:11:15,083 --> 00:11:16,208
Tu viens te poser ?
131
00:11:16,708 --> 00:11:18,499
J'ai du boulot.
132
00:11:18,500 --> 00:11:21,541
J'espère que c'est pas
un de tes plans douteux.
133
00:11:22,041 --> 00:11:26,708
- La dernière fois, tu t'es fait arrêter.
- Non, c'est du boulot normal.
134
00:11:27,333 --> 00:11:28,500
Écoute, mon pote.
135
00:11:29,500 --> 00:11:31,749
Je veux bien t'aider à reprendre pied,
136
00:11:31,750 --> 00:11:35,165
mais s'il s'agit de ce genre de plan,
je peux plus t'héberger.
137
00:11:35,166 --> 00:11:38,541
- C'est pas ça.
- Mais si c'est ça, alors...
138
00:11:41,375 --> 00:11:42,832
"Aide-moi, Ralph."
139
00:11:42,833 --> 00:11:43,957
- OK.
- Associés.
140
00:11:43,958 --> 00:11:47,958
Je répare juste des ordinateurs, Ralph.
Rien de bien excitant.
141
00:11:49,458 --> 00:11:50,333
OK.
142
00:11:52,291 --> 00:11:54,124
Sois honnête avec moi, Nick.
143
00:11:54,125 --> 00:11:56,749
Tu m'exclus à cause de mon cousin au MI6 ?
144
00:11:56,750 --> 00:11:59,958
Peut-être qu'il y bosse pas
et qu'il aime juste les costards.
145
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
T'es exclu de rien du tout, OK ?
146
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
OK.
147
00:12:07,625 --> 00:12:09,166
Fortnite dans 20 minutes ?
148
00:12:20,500 --> 00:12:25,333
D'accord, mais lequel dit :
"Je veux être plus qu'une amie, Janelle."
149
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
- Lequel ?
- Celui du haut.
150
00:12:30,916 --> 00:12:33,166
Peut-être les pantoufles Gucci, alors.
151
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
Joyeuses fêtes.
152
00:12:40,500 --> 00:12:43,332
Bonjour.
Vous cherchez quelque chose de spécial ?
153
00:12:43,333 --> 00:12:44,416
Oui.
154
00:12:45,666 --> 00:12:48,707
Vous n'auriez pas
un truc plus haut de gamme ?
155
00:12:48,708 --> 00:12:51,999
Ce côté-ci de la vitrine,
c'est de l'or pur.
156
00:12:52,000 --> 00:12:55,250
- Et les diamants ?
- Ce sera la vitrine là-bas.
157
00:12:59,833 --> 00:13:01,791
C'est pour quelqu'un de spécial ?
158
00:13:02,750 --> 00:13:07,000
- Je veux lui montrer que je suis sérieux.
- Les diamants, c'est parfait.
159
00:13:07,500 --> 00:13:09,540
- Relation longue durée ?
- Récente.
160
00:13:09,541 --> 00:13:11,458
OK, on est un rapide.
161
00:13:13,625 --> 00:13:16,458
- Ça vous va ?
- Je pensais à autre chose.
162
00:13:16,958 --> 00:13:18,583
Un collier pour chien.
163
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Vous savez où je peux en trouver un ?
164
00:13:23,000 --> 00:13:24,791
Désolée, on n'en a pas.
165
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Vous êtes sûre ?
Même pas dans la réserve ?
166
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
Non.
167
00:13:31,083 --> 00:13:32,166
Ah oui ?
168
00:13:32,833 --> 00:13:35,166
Ça pourra peut-être vous aider
à le trouver.
169
00:13:40,166 --> 00:13:44,332
M. Sterling,
la caméra de la réserve ne marche plus.
170
00:13:44,333 --> 00:13:47,374
- Je vais appeler quelqu'un.
- Non, je m'en occupe.
171
00:13:47,375 --> 00:13:50,832
Le dernier type a fait un sale boulot.
Je veux superviser.
172
00:13:50,833 --> 00:13:54,249
Pourquoi vous m'en parlez ici,
en plein magasin ?
173
00:13:54,250 --> 00:13:55,666
J'ai un bureau.
174
00:13:56,333 --> 00:13:57,166
Idiote.
175
00:14:23,333 --> 00:14:24,333
Merde.
176
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
CENTRE-VILLE DE DEPTFORD
8 H - DEMAIN
177
00:14:33,375 --> 00:14:35,083
CENTRE-VILLE DE DEPTFORD
178
00:14:57,291 --> 00:14:58,583
Vous voulez quoi ?
179
00:15:00,291 --> 00:15:03,665
- Vous êtes en retard.
- Pourquoi vous avez cette vidéo ?
180
00:15:03,666 --> 00:15:05,958
- Pourquoi vous volez ?
- Répondez d'abord.
181
00:15:07,500 --> 00:15:10,125
J'ai effacé votre vidéo du disque dur.
182
00:15:12,166 --> 00:15:14,125
- Pourquoi ?
- Parce que...
183
00:15:14,708 --> 00:15:16,083
Vous devez y retourner.
184
00:15:17,291 --> 00:15:21,291
Pour prendre plus que quelques billets.
Je veux toute la marchandise.
185
00:15:22,875 --> 00:15:24,291
Non, je ferai pas ça.
186
00:15:26,291 --> 00:15:29,250
Alors, je m'assurerai
que Sterling reçoive ces images.
187
00:15:30,375 --> 00:15:33,458
Vous parlez de vol aggravé.
Hors de question.
188
00:15:47,333 --> 00:15:48,958
PERMIS DE CONDUIRE
189
00:15:51,833 --> 00:15:54,833
RÉPARATEUR D'APPAREILS ÉLECTRONIQUES
190
00:15:55,333 --> 00:15:57,332
BIÈRES, VINS, SPIRITUEUX
191
00:15:57,333 --> 00:15:59,750
Désolée !
Je sais que je suis en retard.
192
00:16:00,333 --> 00:16:02,583
- Pardon.
- On est clairement débordés.
193
00:16:03,166 --> 00:16:04,249
Ils sont où ?
194
00:16:04,250 --> 00:16:07,958
Dans ce nouveau club.
Les boissons sont à moitié prix.
195
00:16:08,458 --> 00:16:09,541
Bande de traîtres.
196
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
- Pas vous, Bill.
- Merci.
197
00:16:12,625 --> 00:16:13,875
- Une stout ?
- OK.
198
00:16:14,375 --> 00:16:16,166
Comment a été la journée ?
199
00:16:17,333 --> 00:16:20,666
J'ai lavé du vomi
dans l'atelier du père Noël. Deux fois.
200
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
La routine habituelle.
201
00:16:31,708 --> 00:16:32,916
Comment va ta mère ?
202
00:16:33,666 --> 00:16:37,708
Je n'ai pas pu la voir, aujourd'hui.
Je bossais. Mais elle va mieux.
203
00:16:38,583 --> 00:16:40,666
Je crois. J'espère.
204
00:16:42,416 --> 00:16:44,375
Sinon j'ignore ce que je vais faire.
205
00:16:47,000 --> 00:16:48,083
Désolée, ma belle.
206
00:16:50,333 --> 00:16:52,375
Pense à prendre du temps pour toi.
207
00:17:09,208 --> 00:17:10,458
Je peux vous parler ?
208
00:17:10,958 --> 00:17:11,791
Oui.
209
00:17:15,916 --> 00:17:19,624
Elle devrait voir un spécialiste
de la transplantation de moelle osseuse.
210
00:17:19,625 --> 00:17:24,291
Il existe une greffe de cellules souches
qui donne de très bons résultats.
211
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
D'accord, on va faire ça.
212
00:17:28,166 --> 00:17:32,750
Votre mère ne peut pas se permettre
d'attendre un rendez-vous dans le public.
213
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Il faudra aller dans le privé
et payer tous les soins.
214
00:17:44,625 --> 00:17:45,750
Désolée, je...
215
00:17:47,291 --> 00:17:49,125
Je suis pas sûre de comprendre.
216
00:17:49,625 --> 00:17:52,500
On a déménagé ici,
car les soins sont gratuits.
217
00:17:53,791 --> 00:17:56,457
J'ai encore des factures à payer
aux États-Unis.
218
00:17:56,458 --> 00:17:58,250
Notre loyer est hors de prix.
219
00:18:02,125 --> 00:18:03,541
Désolée, je pensais
220
00:18:04,625 --> 00:18:06,833
que vous alliez me dire
qu'elle allait mieux.
221
00:18:07,958 --> 00:18:09,125
Je suis navré.
222
00:18:10,041 --> 00:18:13,208
Vous devriez appeler
et commencer dès que possible.
223
00:18:15,958 --> 00:18:16,791
D'accord.
224
00:18:31,125 --> 00:18:33,500
ACHAT - VENTE - PORTABLES - ORDINATEURS
225
00:18:35,958 --> 00:18:39,916
Je veux la moitié, mais c'est à toi
de t'occuper de la sécurité.
226
00:18:41,083 --> 00:18:43,207
- Y avait 20 livres.
- Ma récompense.
227
00:18:43,208 --> 00:18:44,249
Ça me va pas.
228
00:18:44,250 --> 00:18:47,040
T'as l'air d'oublier
que j'ai une vidéo de toi.
229
00:18:47,041 --> 00:18:49,999
Sterling se fichera pas mal
d'une centaine de livres
230
00:18:50,000 --> 00:18:52,791
quand il saura
que Nick O'Connor est de retour.
231
00:18:59,291 --> 00:19:01,749
L'expert en sécurité
qui a volé son magasin.
232
00:19:01,750 --> 00:19:05,290
T'as posé le système de sécurité
et t'as cambriolé Sterlings.
233
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
- J'ai une sacrée réputation.
- D'idiot.
234
00:19:07,333 --> 00:19:10,165
Et voler devant une caméra,
c'est pas idiot ?
235
00:19:10,166 --> 00:19:12,165
- Je t'ai volé.
- Simple ruse.
236
00:19:12,166 --> 00:19:16,791
Je suis infiltrée. T'as besoin de moi.
Sinon j'envoie Sterling ici.
237
00:19:20,625 --> 00:19:24,040
On doit agir vite
avant qu'ils remplacent la caméra.
238
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
- "On" ?
- Apparemment, oui.
239
00:19:26,875 --> 00:19:28,500
Je peux nous faire entrer,
240
00:19:29,000 --> 00:19:31,500
mais tu t'occupes de la sécurité. OK ?
241
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Ça marche.
242
00:19:34,916 --> 00:19:39,749
Renard Tout Doux !
243
00:19:39,750 --> 00:19:42,790
Cette année, les enfants
sont obnubilés par un jouet :
244
00:19:42,791 --> 00:19:44,124
le Renard Tout Doux.
245
00:19:44,125 --> 00:19:47,291
Dis-leur qu'il n'y en a plus,
et je ferai diversion.
246
00:19:48,083 --> 00:19:49,375
{\an8}RENARD TOUT DOUX
247
00:19:57,875 --> 00:19:58,957
T'es ridicule.
248
00:19:58,958 --> 00:20:03,415
Je dois vraiment t'expliquer pourquoi
la justice m'empêche de venir ici ?
249
00:20:03,416 --> 00:20:06,665
Et tu passes inaperçu,
déguisé en homme invisible ?
250
00:20:06,666 --> 00:20:08,291
- Concentre-toi.
- OK !
251
00:20:10,416 --> 00:20:11,915
Une peluche, hein ?
252
00:20:11,916 --> 00:20:14,708
- T'as pas confiance ?
- Pas le moins du monde.
253
00:20:18,583 --> 00:20:19,625
- Prête ?
- Oui.
254
00:20:20,458 --> 00:20:24,624
Vous n'avez plus de Renard Tout Doux ?
C'est absurde.
255
00:20:24,625 --> 00:20:26,957
Attendez, vous n'en avez plus ?
256
00:20:26,958 --> 00:20:28,458
Vous avez bien vérifié ?
257
00:20:28,958 --> 00:20:31,499
S'il vous plaît, on en a plein en stock.
258
00:20:31,500 --> 00:20:33,125
Il y en a... là-bas.
259
00:20:34,958 --> 00:20:37,915
- J'étais sûre...
- Attendez, où l'avez-vous trouvé ?
260
00:20:37,916 --> 00:20:39,000
Hé !
261
00:20:39,625 --> 00:20:40,875
- Lâchez ça !
- Non.
262
00:20:42,375 --> 00:20:45,374
- Hé ! Faites attention !
- Vous m'avez poussé.
263
00:20:45,375 --> 00:20:48,166
- J'ai une blessure de bowling.
- Calmez-vous.
264
00:20:49,250 --> 00:20:50,333
Vous êtes gonflé !
265
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
On a besoin d'aide ! Appelez la sécurité !
266
00:20:55,625 --> 00:20:58,415
- Je vais chercher Eddie.
- Leo !
267
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Hé ! C'est à moi ! Donnez ça !
268
00:21:16,666 --> 00:21:18,916
- Hé, t'en es où ?
- J'y suis presque.
269
00:21:21,458 --> 00:21:23,958
Eddie, on a un problème au magasin.
270
00:21:40,291 --> 00:21:42,958
- Parle-moi. Ça va ?
- Super.
271
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
Et la cohue ?
272
00:21:47,000 --> 00:21:48,665
Un type a renversé un renne.
273
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
La caméra est toujours HS.
Vas-y !
274
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Put...
275
00:22:10,208 --> 00:22:11,916
Ça n'a pas de sens.
276
00:22:17,875 --> 00:22:20,000
Ils peuvent pas disparaître
comme ça.
277
00:22:20,875 --> 00:22:22,540
Si, si quelqu'un les vole.
278
00:22:22,541 --> 00:22:25,124
Combien de personnes
essaient de le voler ?
279
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
Sûrement plein.
280
00:22:26,375 --> 00:22:29,083
Il joue au gentil en public,
mais c'est un...
281
00:22:29,791 --> 00:22:30,625
connard.
282
00:22:31,458 --> 00:22:32,500
Je confirme.
283
00:22:36,041 --> 00:22:37,291
Dernières commandes !
284
00:22:37,791 --> 00:22:39,708
- Une autre ?
- Non, c'est bon.
285
00:22:42,958 --> 00:22:47,124
Je pourrais... rester ici
jusqu'à la fermeture
286
00:22:47,125 --> 00:22:48,625
et t'accompagner au métro.
287
00:22:49,625 --> 00:22:51,875
Merci, mais la station est à côté.
288
00:22:53,208 --> 00:22:54,166
Pratique.
289
00:22:56,458 --> 00:22:57,458
On fait la paix ?
290
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
D'accord.
291
00:23:03,750 --> 00:23:04,750
On fait la paix.
292
00:23:10,750 --> 00:23:11,875
À un de ces quatre.
293
00:23:24,041 --> 00:23:26,915
OK, on ouvre les portes dans dix minutes.
294
00:23:26,916 --> 00:23:29,208
Non, plus haut, la banderole.
295
00:23:29,708 --> 00:23:33,125
Sophia, on se dépêche un peu.
On ouvre dans dix minutes.
296
00:23:34,416 --> 00:23:35,415
Mince.
297
00:23:35,416 --> 00:23:37,291
Continuez votre mise en place.
298
00:23:38,375 --> 00:23:41,082
- Bonjour.
- Je viens voir M. Sterling.
299
00:23:41,083 --> 00:23:42,208
D'accord.
300
00:23:43,250 --> 00:23:45,165
- Il vous attend ?
- Oui. Inspecteur Jones.
301
00:23:45,166 --> 00:23:47,082
- Qu'y a-t-il ?
- Tu sais pas ?
302
00:23:47,083 --> 00:23:49,124
La réserve a été cambriolée.
303
00:23:49,125 --> 00:23:50,374
Non !
304
00:23:50,375 --> 00:23:52,874
Des milliers de livres de marchandise.
305
00:23:52,875 --> 00:23:54,124
Et de l'argent.
306
00:23:54,125 --> 00:23:56,707
Je me demande
s'ils ont vidé le coffre du boss.
307
00:23:56,708 --> 00:24:01,916
Selon sa secrétaire, il a 500 000 livres
dans le coffre de son bureau.
308
00:24:02,500 --> 00:24:05,874
C'est pour payer
ses entretiens très privés à l'hôtel.
309
00:24:05,875 --> 00:24:06,790
Inspecteur.
310
00:24:06,791 --> 00:24:09,790
D'ailleurs, il paraît que Frankie,
du rayon cuisine,
311
00:24:09,791 --> 00:24:11,874
couche avec un lutin du père Noël.
312
00:24:11,875 --> 00:24:14,374
Pas celui avec le piercing, l'autre.
313
00:24:14,375 --> 00:24:18,375
Ils vont sûrement voir Eddie.
Il était de garde quand c'est arrivé.
314
00:24:18,875 --> 00:24:20,332
Le suspect numéro un.
315
00:24:20,333 --> 00:24:22,250
C'est pas possible.
316
00:24:23,625 --> 00:24:24,582
Elle a quoi ?
317
00:24:24,583 --> 00:24:26,875
- Elle est sortie avec Eddie.
- Quoi ?
318
00:24:28,291 --> 00:24:29,833
On me dit jamais rien.
319
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
Allez, vous ne pensez tout de même pas
que c'est moi.
320
00:24:35,625 --> 00:24:38,374
Les images effacées,
l'arrière-salle de la réserve vidée.
321
00:24:38,375 --> 00:24:41,082
C'est du travail de pro. C'était pas moi.
322
00:24:41,083 --> 00:24:43,290
Je ne ferais jamais un truc pareil.
323
00:24:43,291 --> 00:24:46,375
- Laissez-moi juste leur parler.
- Non. Désolé.
324
00:24:48,083 --> 00:24:49,000
Salut.
325
00:24:53,541 --> 00:24:55,375
Je la sens pas, cette histoire.
326
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Nick, ouvre !
Moitié-moitié, mon cul, oui !
327
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
Il est...
328
00:25:03,291 --> 00:25:05,332
Je sais que c'est toi.
329
00:25:05,333 --> 00:25:09,290
Les images ont été effacées.
Ça peut pas être celui qu'ils ont viré.
330
00:25:09,291 --> 00:25:11,165
Je sais pas de quoi tu parles.
331
00:25:11,166 --> 00:25:15,958
J'en connais qu'un qui sache faire ça :
celui qui a déjà tenté de voler Sterling.
332
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
C'est qui ? Ton complice ?
333
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
- Hein ?
- Mec, je voulais en être.
334
00:25:23,208 --> 00:25:25,040
Je te faisais confiance.
335
00:25:25,041 --> 00:25:28,332
Tu m'as envoyée là-bas
pour que je porte le chapeau ?
336
00:25:28,333 --> 00:25:29,790
- Mec.
- Non.
337
00:25:29,791 --> 00:25:31,791
Hé, c'est pas moi.
338
00:25:32,291 --> 00:25:33,166
Nick ?
339
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Papa ?
340
00:25:36,958 --> 00:25:39,375
- Papa est occupé.
- Brianna, attends !
341
00:25:39,958 --> 00:25:42,250
Attends !
Entre, ma puce. Viens.
342
00:25:42,833 --> 00:25:45,290
Va t'asseoir à côté de tonton Ralph.
343
00:25:45,291 --> 00:25:49,416
Maman et moi,
on va discuter un instant. OK ?
344
00:25:50,958 --> 00:25:51,833
D'accord ?
345
00:25:56,375 --> 00:25:57,625
Tu connais Fortnite ?
346
00:25:58,375 --> 00:25:59,290
Je te montre.
347
00:25:59,291 --> 00:26:00,832
Dès que je te fais confiance...
348
00:26:00,833 --> 00:26:02,415
- C'est pas...
- Ça l'est jamais !
349
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
Dis-moi, qu'est-ce que t'as pas volé ?
350
00:26:05,625 --> 00:26:07,833
Vas-y. Dis la vérité, pour une fois.
351
00:26:08,333 --> 00:26:11,165
- Finies, les secondes chances.
- J'ai besoin de temps.
352
00:26:11,166 --> 00:26:12,665
Ça fait des mois, Nick,
353
00:26:12,666 --> 00:26:16,124
que t'es censé te ressaisir
et t'occuper de ta fille.
354
00:26:16,125 --> 00:26:17,166
C'est pas juste.
355
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
- J'ai besoin que tu sois là.
- Je suis là.
356
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Tu vis avec ton pote
dans sa salle de jeux pourrie.
357
00:26:23,500 --> 00:26:25,833
J'aime bien ta salle de jeux pourrie.
358
00:26:26,333 --> 00:26:28,040
Salle de jeux pour adultes.
359
00:26:28,041 --> 00:26:31,374
Je vais prendre un appart
et m'occuper de Maddie.
360
00:26:31,375 --> 00:26:33,625
Donne-moi juste plus de temps.
361
00:26:36,125 --> 00:26:37,541
On part à Birmingham.
362
00:26:39,125 --> 00:26:40,125
Sa vie est ici.
363
00:26:40,958 --> 00:26:42,165
Ta vie est ici.
364
00:26:42,166 --> 00:26:45,415
- Ton job.
- Je peux bosser à distance. J'ai demandé.
365
00:26:45,416 --> 00:26:47,915
C'est pas un simple déménagement.
366
00:26:47,916 --> 00:26:50,457
- Tu m'éloignes de Maddie.
- Non.
367
00:26:50,458 --> 00:26:53,332
Tu t'es éloigné
quand t'es devenu un criminel.
368
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
C'est pas... Juste...
369
00:26:55,125 --> 00:26:57,457
Il faut que j'arrête de te croire.
370
00:26:57,458 --> 00:26:59,082
Brianna, tu vas voir.
371
00:26:59,083 --> 00:27:03,291
Je vais me trouver un appart.
Donne-moi plus de temps, je t'en supplie.
372
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
Mon bail se finit
à la fin du mois.
373
00:27:14,333 --> 00:27:17,749
- Ma puce, on y va.
- Je croyais que je restais avec papa.
374
00:27:17,750 --> 00:27:19,499
J'ai changé d'avis. On y va.
375
00:27:19,500 --> 00:27:21,833
Hé, je peux avoir un câlin ? Oui ?
376
00:27:23,541 --> 00:27:24,625
Au revoir, papa.
377
00:27:25,333 --> 00:27:26,208
Viens, Maddie.
378
00:27:32,000 --> 00:27:33,874
Tu ferais mieux d'y aller.
379
00:27:33,875 --> 00:27:36,707
Désolée,
mais un homme bien s'est fait virer,
380
00:27:36,708 --> 00:27:39,250
les flics continuent à fouiner et...
381
00:27:42,500 --> 00:27:45,165
Tu dis que t'as rien fait,
mais ça colle pas.
382
00:27:45,166 --> 00:27:49,291
Tu sais pourquoi ?
Maxwell Sterling aime tendre des pièges.
383
00:27:49,791 --> 00:27:53,457
C'est un connard
et un escroc qui n'aime pas payer.
384
00:27:53,458 --> 00:27:54,583
Il m'a pas payé.
385
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
T'as cru que je t'avais doublée.
386
00:28:06,500 --> 00:28:11,000
Il paraît que Sterling a 500 000 livres
en liquide dans son bureau.
387
00:28:14,916 --> 00:28:19,415
Quand j'ai posé le système de sécurité,
c'était le seul endroit du bâtiment
388
00:28:19,416 --> 00:28:22,000
auquel Sterling ne m'a pas donné accès.
389
00:28:32,625 --> 00:28:36,957
- Ali, livraison pour M. Sterling.
- Laisse-la ici. On la lui apportera.
390
00:28:36,958 --> 00:28:38,040
Non, c'est bon.
391
00:28:38,041 --> 00:28:39,666
- T'es sûre ?
- Oui.
392
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
- Merci pour le café.
- De rien.
393
00:28:50,666 --> 00:28:51,750
Oui, M. Sterling.
394
00:28:54,333 --> 00:28:55,791
Oui, j'ai confirmé.
395
00:28:58,375 --> 00:28:59,415
À bientôt.
396
00:28:59,416 --> 00:29:01,207
Pardon, je peux vous aider ?
397
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Livraison pour M. Sterling.
Je vais poser ça dans son bureau.
398
00:29:05,250 --> 00:29:07,957
- Laissez-les ici.
- Ça ne m'embête pas.
399
00:29:07,958 --> 00:29:12,916
Non. M. Sterling est très tatillon
avec les livraisons.
400
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
OK.
401
00:29:19,375 --> 00:29:22,915
Je suis désolée !
Oh, non ! Mon Dieu ! Je vais vous aider.
402
00:29:22,916 --> 00:29:23,999
Ouah.
403
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
- Je vais chercher de l'essuie-tout.
- Bonne idée.
404
00:30:14,166 --> 00:30:18,832
Je maîtrise depuis que t'as invité
ta prof de pilates à mon anniversaire.
405
00:30:18,833 --> 00:30:22,458
Et ton joueur de tennis de 30 ans,
il vient pour le buffet ?
406
00:30:23,375 --> 00:30:26,541
Ces relations
nous ouvrent des portes, Cynthia.
407
00:30:27,041 --> 00:30:29,457
On est une entreprise familiale reconnue.
408
00:30:29,458 --> 00:30:31,874
On est une entreprise familiale ?
409
00:30:31,875 --> 00:30:33,540
Sauf si tu veux divorcer.
410
00:30:33,541 --> 00:30:36,749
Mais qui financera
ton addiction pour les chaussures ?
411
00:30:36,750 --> 00:30:38,625
Mais que s'est-il passé, ici ?
412
00:30:39,916 --> 00:30:41,458
Ton palais s'effondre.
413
00:30:42,791 --> 00:30:44,166
M. Sterling.
414
00:30:44,708 --> 00:30:45,541
Lulu.
415
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Nettoyez ça avant l'arrivée de Carter.
416
00:30:48,958 --> 00:30:51,333
Désolée, monsieur. Je m'en occupe.
417
00:30:55,166 --> 00:30:56,666
On bosse avec eux depuis...
418
00:31:03,666 --> 00:31:04,707
Je suis désolée.
419
00:31:04,708 --> 00:31:08,583
Mettez de l'eau dans le vase
pendant que je vous aide à nettoyer.
420
00:31:09,500 --> 00:31:10,750
Je vais m'en occuper.
421
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
OK. Je vais y aller.
422
00:31:17,333 --> 00:31:20,208
Si j'avais su, on aurait choisi mon idée.
423
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
Un panier de fruits ?
424
00:31:23,500 --> 00:31:26,041
Mon allergie faisait partie du plan.
425
00:31:27,500 --> 00:31:29,165
T'as trouvé quelque chose ?
426
00:31:29,166 --> 00:31:33,665
Une porte secrète. Ça doit être le coffre
où se trouvent les 500 000 livres.
427
00:31:33,666 --> 00:31:36,708
- Et un pavé numérique "Castorlock".
- Castorlock.
428
00:31:39,000 --> 00:31:43,250
- Leurs coffres sont des chambres fortes.
- Alors, tu laisses tomber ?
429
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
Non.
430
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
- Et toi ?
- Non.
431
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Alors, c'est réglé.
432
00:31:49,500 --> 00:31:54,166
- Bien.
- Bien.
433
00:31:58,250 --> 00:32:01,290
T'es douée
pour repérer les portes secrètes.
434
00:32:01,291 --> 00:32:03,583
T'as un savoir-faire technique,
et moi, pratique.
435
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
OK.
436
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Mon grand-père était magicien.
437
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Magicien ?
438
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
Il était magicien aux États-Unis.
439
00:32:19,750 --> 00:32:21,416
Ma mère et moi vivions avec lui.
440
00:32:27,041 --> 00:32:28,750
Il m'a tout appris.
441
00:32:32,500 --> 00:32:34,625
Il était comme un père pour moi.
442
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
OK.
443
00:32:39,166 --> 00:32:43,040
Je nous fais entrer,
et tu t'arranges pour qu'on nous voie pas.
444
00:32:43,041 --> 00:32:45,582
Oui. Je connais très bien le système.
445
00:32:45,583 --> 00:32:48,915
Super. On évite les vigiles,
et c'est dans la poche.
446
00:32:48,916 --> 00:32:50,124
Pas vraiment.
447
00:32:50,125 --> 00:32:53,874
Il faut d'abord connaître
le modèle de ce coffre Castorlock
448
00:32:53,875 --> 00:32:56,832
avant même de s'imaginer entrer dedans.
449
00:32:56,833 --> 00:32:57,791
OK.
450
00:32:59,125 --> 00:33:01,208
Allons à la pêche aux infos, alors.
451
00:33:06,666 --> 00:33:10,749
J'ai fait des recherches.
Castorlock n'a que des clients éminents.
452
00:33:10,750 --> 00:33:14,749
Donc, si j'ai l'air riche,
ils me donneront peut-être des infos.
453
00:33:14,750 --> 00:33:15,833
Bonjour.
454
00:33:16,333 --> 00:33:18,750
J'ai rendez-vous avec Diane.
Chantal.
455
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
Je viens voir Diane. Je suis Chantal.
456
00:33:29,083 --> 00:33:31,875
Je peux prendre votre manteau
et votre grand chapeau ?
457
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Merci.
458
00:33:52,458 --> 00:33:53,583
Chantal.
459
00:33:54,083 --> 00:33:55,166
Diane Barton.
460
00:33:55,750 --> 00:33:57,207
Quel chapeau magnifique.
461
00:33:57,208 --> 00:33:59,540
- Enchantée.
- Que recherchez-vous ?
462
00:33:59,541 --> 00:34:01,749
- C'est urgent, c'est ça ?
- Oui.
463
00:34:01,750 --> 00:34:03,250
Alors, mon petit ami...
464
00:34:04,708 --> 00:34:06,040
Enfin, fiancé.
465
00:34:06,041 --> 00:34:08,791
Mon Dieu,
j'arrive toujours pas à m'y faire.
466
00:34:09,666 --> 00:34:14,458
Bref, il m'a fait sa demande sur un yacht,
au large d'Amalfi. Incroyable, non ?
467
00:34:15,333 --> 00:34:17,750
Les bateaux me retournent l'estomac.
468
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
OK.
469
00:34:20,583 --> 00:34:22,040
Bref, il est anglais,
470
00:34:22,041 --> 00:34:25,040
et je dois faire venir
des objets de valeur des States :
471
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
des vêtements, des bijoux
472
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
et une vieille caisse remplie de mousquets
que j'ai hérités de mon oncle.
473
00:34:33,000 --> 00:34:34,333
Oui, bien sûr.
474
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Oui.
475
00:34:39,500 --> 00:34:41,915
J'ai plein de trucs
à mettre en sécurité.
476
00:34:41,916 --> 00:34:45,165
Et d'après Cynthia Sterling,
vous êtes les meilleurs.
477
00:34:45,166 --> 00:34:47,374
- Vous connaissez les Sterling ?
- Oui.
478
00:34:47,375 --> 00:34:48,874
Des amis de la famille.
479
00:34:48,875 --> 00:34:53,582
Cynthia m'a parlé de votre superbe coffre
dans le bureau de son mari.
480
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Du très haut de gamme.
481
00:34:58,541 --> 00:35:02,041
Ce que vous avez fait pour eux
me conviendrait tout à fait.
482
00:35:05,208 --> 00:35:09,165
- Et elle t'a donné les infos ?
- Oui. Modèle, structure, finitions.
483
00:35:09,166 --> 00:35:11,458
Laissez-moi retrouver cette commande.
484
00:35:13,333 --> 00:35:16,333
La bibliothèque du bureau de Sterling
est une porte.
485
00:35:17,583 --> 00:35:20,832
Il reçoit un code
sur une appli de son portable.
486
00:35:20,833 --> 00:35:25,625
L'appli génère un nouveau code
à six chiffres toutes les 60 secondes.
487
00:35:26,250 --> 00:35:28,624
Mais il peut l'obtenir
d'une autre façon.
488
00:35:28,625 --> 00:35:31,957
Il a une clé électronique
qu'il garde chez lui.
489
00:35:31,958 --> 00:35:34,707
Cette clé reçoit
les mêmes codes que l'appli.
490
00:35:34,708 --> 00:35:37,207
Derrière, se trouve le coffre.
491
00:35:37,208 --> 00:35:40,166
De niveau trois,
la référence de Castorlock.
492
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
Je saurai l'ouvrir.
493
00:35:44,791 --> 00:35:45,915
C'est ça, oui.
494
00:35:45,916 --> 00:35:48,165
Mon papi magicien était serrurier.
495
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
- Et trapéziste, aussi ?
- OK.
496
00:35:55,625 --> 00:35:58,583
OK, quel est ton plan ? Je suis tout ouïe.
497
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
Il faut d'abord récupérer son portable.
498
00:36:03,166 --> 00:36:05,290
Mais on pourra pas le déverrouiller.
499
00:36:05,291 --> 00:36:10,249
Non, mais il a une clé électronique
chez lui qui reçoit aussi les codes.
500
00:36:10,250 --> 00:36:12,208
OK. Donc, il faut juste
501
00:36:13,583 --> 00:36:15,374
entrer chez lui en douce,
502
00:36:15,375 --> 00:36:19,958
chercher la clé qu'il garderait là
et s'en aller ni vu, ni connu.
503
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Oui.
504
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
OK.
505
00:36:25,125 --> 00:36:26,249
L'épouse.
506
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
- De qui ?
- Sterling.
507
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
De temps en temps, Cynthia Sterling
ramène un jeune homme à la maison.
508
00:36:32,000 --> 00:36:34,874
- Pas question.
- Tu n'auras rien à faire.
509
00:36:34,875 --> 00:36:37,790
Fais-toi inviter,
prends la clé et va-t'en.
510
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
J'ai beaucoup mieux.
511
00:36:39,666 --> 00:36:43,416
Le code sera envoyé
par les serveurs de Castorlock.
512
00:36:44,583 --> 00:36:46,415
Je peux accéder à ce serveur
513
00:36:46,416 --> 00:36:49,833
et recevoir le code d'accès de Sterling
en temps réel.
514
00:36:50,416 --> 00:36:51,499
Tu peux faire ça ?
515
00:36:51,500 --> 00:36:53,415
Oui, je crois.
516
00:36:53,416 --> 00:36:56,500
Mais il faut qu'on puisse entrer
dans le bâtiment.
517
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Papa.
518
00:36:59,333 --> 00:37:02,207
- Oui, ma puce ?
- Viens faire du patin avec moi.
519
00:37:02,208 --> 00:37:04,458
D'accord, j'arrive tout de suite.
520
00:37:11,125 --> 00:37:14,250
Bravo ! Tu veux faire quoi
quand tu seras grande ?
521
00:37:14,833 --> 00:37:16,540
- Patineuse.
- Patineuse ?
522
00:37:16,541 --> 00:37:19,332
- Et comédienne.
- Et comédienne ?
523
00:37:19,333 --> 00:37:21,416
- Oui !
- Tu feras une super comédienne.
524
00:37:37,625 --> 00:37:38,916
Voilà. Vas-y.
525
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
Allez.
526
00:37:43,000 --> 00:37:45,291
- Non, c'est bon.
- Je t'aide juste.
527
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Si vous restez,
je pourrai faire ça tout le temps.
528
00:37:54,291 --> 00:37:58,165
Non, inutile de discuter.
Elle n'a même pas de chambre chez toi.
529
00:37:58,166 --> 00:37:59,833
J'y travaille.
530
00:38:01,791 --> 00:38:04,291
Allez, ma puce,
ça suffit avec la tablette.
531
00:38:05,000 --> 00:38:06,374
Je la mets dans le sac.
532
00:38:06,375 --> 00:38:08,000
- Câlin ?
- Tu dis au revoir ?
533
00:38:08,791 --> 00:38:09,916
Je t'aime.
534
00:38:10,833 --> 00:38:12,833
- Au revoir, papa.
- À bientôt.
535
00:38:13,750 --> 00:38:14,708
Salut, Nick.
536
00:38:19,666 --> 00:38:20,999
BIENVENUE SUR ODYSYX !
537
00:38:21,000 --> 00:38:25,416
"SERVEUR PRINCIPAL DE CASTORLOCK..."
538
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
ANALYSE DU SERVEUR...
539
00:38:32,750 --> 00:38:35,957
- Tu vas pas sortir avec cette fille ?
- Non.
540
00:38:35,958 --> 00:38:37,791
Et tu veux pas
que je vienne ?
541
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
C'est une fête de Noël, mec,
et on a déjà les costumes.
542
00:38:42,750 --> 00:38:44,083
OK. Très bien.
543
00:38:45,375 --> 00:38:48,916
Les rassemblements
de gens habillés pareil, c'est chelou.
544
00:38:49,541 --> 00:38:52,250
Un jour, je suis tombé
sur une convention Shrek.
545
00:38:52,750 --> 00:38:55,541
Il y avait
des centaines de gens tout verts.
546
00:38:56,083 --> 00:38:57,540
Pas un seul âne.
547
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Que des Shrek.
548
00:39:00,916 --> 00:39:01,957
Sophia !
549
00:39:01,958 --> 00:39:03,708
- T'es prête ?
- Une minute.
550
00:39:05,791 --> 00:39:06,833
C'est parti.
551
00:39:08,666 --> 00:39:09,500
Ouais.
552
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
LETTRE D'ADRESSAGE
553
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
{\an8}CENTRE MÉDICAL DE STONEBRIDGE
TARIFS
554
00:39:25,291 --> 00:39:26,208
C'est bon.
555
00:39:27,291 --> 00:39:30,833
- Tu fais quoi, là ?
- C'était tombé. Je remets juste dedans.
556
00:39:31,333 --> 00:39:32,583
T'abuses, Nick.
557
00:39:38,083 --> 00:39:40,000
J'imagine
que c'est pour ta mère.
558
00:39:41,750 --> 00:39:42,583
Sophia.
559
00:39:43,875 --> 00:39:48,083
Il existe des moyens moins risqués
pour résoudre tes soucis financiers.
560
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
T'as déjà été à une convention Shrek ?
561
00:39:54,000 --> 00:39:55,125
On devrait y aller,
562
00:39:56,083 --> 00:39:56,958
associé.
563
00:40:00,708 --> 00:40:01,625
"Associé" ?
564
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
Non.
565
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
C'est juste une expression américaine.
566
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
"Quoi de neuf, associé ?"
567
00:40:11,833 --> 00:40:13,208
OK, à toute.
568
00:40:13,958 --> 00:40:15,458
"Quoi de neuf, associé ?"
569
00:40:16,625 --> 00:40:19,707
- La fête de Noël de Castorlock ?
- Oui. Noie-toi dans la foule.
570
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
Bien reçu, père Noël.
571
00:40:28,625 --> 00:40:31,833
Le tableau électrique
doit être dans une pièce au fond.
572
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Attends.
573
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
Peut-être là-bas ? Derrière le vigile ?
574
00:40:40,333 --> 00:40:42,708
C'est là qu'on doit aller.
Quel molosse !
575
00:40:46,833 --> 00:40:48,625
Attendons ici et observons-le.
576
00:40:58,125 --> 00:40:59,875
J'aurais pas dû fouiner.
577
00:41:03,166 --> 00:41:04,625
Désolé pour ta mère.
578
00:41:09,208 --> 00:41:12,666
Tu feras quoi avec le reste de l'argent,
après l'avoir aidée ?
579
00:41:13,375 --> 00:41:15,500
Je veux juste qu'elle soit heureuse.
580
00:41:17,916 --> 00:41:19,458
Sa vie n'a pas été facile.
581
00:41:20,875 --> 00:41:22,166
Enceinte à 21 ans.
582
00:41:23,208 --> 00:41:24,750
Ça lui a coûté son boulot.
583
00:41:26,041 --> 00:41:26,875
Bon sang.
584
00:41:29,208 --> 00:41:32,457
Elle a grandi ici,
mais elle ne s'en sortait pas.
585
00:41:32,458 --> 00:41:35,041
Donc, on est allées à Philadelphie,
chez mon grand-père.
586
00:41:37,958 --> 00:41:40,000
Elle a tout sacrifié pour moi.
587
00:41:43,083 --> 00:41:44,666
Je veux
qu'elle aille mieux.
588
00:41:46,750 --> 00:41:48,249
Je veux la ramener chez nous
589
00:41:48,250 --> 00:41:51,125
pour qu'elle soit
avec les gens qu'elle aime.
590
00:41:52,000 --> 00:41:54,583
Sans craindre que tout s'écroule.
591
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
Vous êtes là l'une pour l'autre.
592
00:42:12,458 --> 00:42:15,208
J'aurais dû dire que j'irais à Tahiti.
593
00:42:16,958 --> 00:42:19,708
Non, il pleut à cette époque de l'année.
594
00:42:33,666 --> 00:42:34,583
Maintenant.
595
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
DANGER
HAUTE TENSION
596
00:43:04,541 --> 00:43:06,250
Je déteste les fêtes de Noël.
597
00:43:22,750 --> 00:43:24,124
- C'est bon.
- Oui ? OK.
598
00:43:24,125 --> 00:43:25,082
- Oui.
- Super.
599
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
- Bien.
- Oui.
600
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Tiens ça.
601
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
La vache.
602
00:43:47,791 --> 00:43:49,708
- Quoi ?
- Rien, c'est...
603
00:43:50,500 --> 00:43:53,332
Il y a beaucoup de choses.
Tu devras baisser ça.
604
00:43:53,333 --> 00:43:55,374
- OK.
- Ça coupera le courant.
605
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
Puis, je récupérerai les codes.
606
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Ça marche. OK.
607
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Coupe le courant dans trois, deux, un.
608
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
ACCÈS REFUSÉ
609
00:44:14,958 --> 00:44:16,915
- Ça marche pas.
- T'en es sûr ?
610
00:44:16,916 --> 00:44:19,124
Castorlock est toujours connecté.
611
00:44:19,125 --> 00:44:20,041
Réessaie !
612
00:44:20,625 --> 00:44:22,458
Le pare-feu est toujours actif.
613
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Je comprends pas.
614
00:44:31,625 --> 00:44:34,041
Regarde.
Tout est allumé, bien protégé.
615
00:44:35,500 --> 00:44:37,250
Sûrement un réseau différent.
616
00:44:39,541 --> 00:44:42,500
Désolé, j'ai pas réussi
à accéder au serveur.
617
00:44:43,625 --> 00:44:46,166
- Il doit y avoir une autre solution.
- Non.
618
00:44:47,791 --> 00:44:50,749
C'est trop dangereux. On va s'arrêter là.
619
00:44:50,750 --> 00:44:51,958
Arrêter ?
620
00:44:52,583 --> 00:44:54,791
Tu t'y connais.
Tu trouveras un moyen.
621
00:45:05,958 --> 00:45:07,750
J'ai jamais cambriolé Sterlings.
622
00:45:10,791 --> 00:45:11,666
Quoi ?
623
00:45:14,125 --> 00:45:15,000
Ouais.
624
00:45:16,458 --> 00:45:18,250
Je leur ai jamais rien volé.
625
00:45:21,166 --> 00:45:25,290
Sterling m'avait engagé
pour renforcer la sécurité du magasin,
626
00:45:25,291 --> 00:45:26,583
ce que j'ai fait.
627
00:45:28,166 --> 00:45:30,374
Il m'a pas payé,
et la police est venue chez moi
628
00:45:30,375 --> 00:45:34,166
en me disant qu'un vol avait été commis
grâce à mes codes d'accès.
629
00:45:34,666 --> 00:45:38,250
J'aurais dû deviner pourquoi
il avait choisi un mec comme moi.
630
00:45:39,375 --> 00:45:40,875
Je suis une proie facile.
631
00:45:42,000 --> 00:45:44,415
Sterling a touché l'assurance,
632
00:45:44,416 --> 00:45:47,040
vendu les biens volés
et doublé ses profits.
633
00:45:47,041 --> 00:45:47,958
Il m'a piégé.
634
00:45:49,083 --> 00:45:50,500
T'as plaidé coupable.
635
00:45:52,500 --> 00:45:53,708
L'offre était bonne.
636
00:45:55,208 --> 00:45:56,832
Peine réduite à deux ans.
637
00:45:56,833 --> 00:46:01,416
Bon, ça m'a coûté mon mariage,
mais je pouvais continuer à voir ma fille.
638
00:46:02,166 --> 00:46:05,583
Ils me croyaient tous coupable.
Donc, j'ai cessé de lutter.
639
00:46:08,083 --> 00:46:10,166
J'ai apprécié
que t'aies cru en moi.
640
00:46:11,708 --> 00:46:13,708
Même si tu pensais
que j'étais un voleur.
641
00:46:25,250 --> 00:46:29,708
Quand j'ai dit la vérité à Brianna,
elle ne m'a pas cru.
642
00:46:30,291 --> 00:46:33,290
Pour elle, Sterling incarne le succès.
643
00:46:33,291 --> 00:46:36,000
- Tandis que moi, je suis...
- Un pauvre loser.
644
00:46:36,583 --> 00:46:38,832
- OK, un peu brutal.
- Désolée.
645
00:46:38,833 --> 00:46:41,041
Je suis désolée. C'est terrible.
646
00:46:42,583 --> 00:46:44,916
On mérite tous quelqu'un de confiance.
647
00:46:47,166 --> 00:46:48,750
J'ai su que c'était fini.
648
00:47:04,041 --> 00:47:05,291
Il nous nargue.
649
00:47:06,875 --> 00:47:08,500
Impossible de lui échapper.
650
00:47:13,541 --> 00:47:15,666
Je ne sais pas ce que je vais faire.
651
00:47:19,291 --> 00:47:20,208
Moi non plus.
652
00:47:22,375 --> 00:47:23,500
Je suis désolé.
653
00:47:24,041 --> 00:47:26,291
Désolée que Sterling ait gâché ta vie.
654
00:47:29,458 --> 00:47:31,416
J'aurais voulu pouvoir me venger.
655
00:47:33,833 --> 00:47:35,083
C'est clair.
656
00:47:45,666 --> 00:47:47,166
Tu fais quoi, demain ?
657
00:47:51,750 --> 00:47:55,165
Tu connais peut-être
une autre crapule pleine aux as
658
00:47:55,166 --> 00:47:56,500
qu'on peut plumer.
659
00:48:00,666 --> 00:48:05,375
Je vais accrocher des décos de Noël kitsch
dans la chambre de ma mère.
660
00:48:11,083 --> 00:48:12,375
Tu veux venir ?
661
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
Oui.
662
00:48:20,291 --> 00:48:22,625
Oui, ce serait sympa.
663
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
APPARTEMENT 2 CHAMBRES À LOUER
CAMDEN, LONDRES
664
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
STERLING ET LA FONDATION DES ENFANTS...
665
00:49:12,541 --> 00:49:13,957
ACTUALITÉS QUOTIDIENNES
666
00:49:13,958 --> 00:49:16,541
CYNTHIA STERLING
AU 10E GALA CAMPBELL
667
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
- Salut.
- Salut !
668
00:50:04,625 --> 00:50:05,999
C'est quoi tout ça ?
669
00:50:06,000 --> 00:50:09,250
Je t'apporte de la magie de Noël.
Enfin, en théorie.
670
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
- J'adore.
- Comment ça va ?
671
00:50:14,416 --> 00:50:17,125
- Ça te dit, un visiteur ?
- Oui.
672
00:50:19,041 --> 00:50:20,125
Maman, voici Nick.
673
00:50:21,083 --> 00:50:22,707
- Bonjour.
- Bonjour.
674
00:50:22,708 --> 00:50:24,749
On bosse ensemble sur un projet.
675
00:50:24,750 --> 00:50:26,457
Elle parle beaucoup
de vous.
676
00:50:26,458 --> 00:50:29,874
Elle a le temps de parler de moi
entre deux ordres ?
677
00:50:29,875 --> 00:50:32,790
- Eh bien...
- Elle fait sa cheffe, hein ?
678
00:50:32,791 --> 00:50:34,958
C'est une...
679
00:50:35,916 --> 00:50:37,415
associée talentueuse.
680
00:50:37,416 --> 00:50:39,333
Regarde ce que j'ai trouvé.
681
00:50:40,125 --> 00:50:41,416
Regarde-moi ça.
682
00:50:44,000 --> 00:50:45,165
Elle ne tourne pas.
683
00:50:45,166 --> 00:50:48,291
Oui, parce que t'arrêtais pas
de la faire tourner.
684
00:50:49,000 --> 00:50:50,125
- C'est vrai.
- Oui.
685
00:50:50,666 --> 00:50:53,082
Elle était fascinée par les ballerines.
686
00:50:53,083 --> 00:50:56,541
Elle ne s'endormait pas
si elle ne tournait pas.
687
00:50:58,541 --> 00:51:01,041
Et si vous me parliez de ce projet, Nick ?
688
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
C'est un camp de magie.
689
00:51:04,958 --> 00:51:07,750
Votre fille est très douée
pour faire des tours.
690
00:51:10,000 --> 00:51:14,541
Je vais bientôt sortir d'ici.
Je pourrai à nouveau m'occuper de toi.
691
00:51:16,583 --> 00:51:17,708
OK, allez.
692
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
Égayons ce triste sapin
avec un peu de magie de Noël.
693
00:51:22,041 --> 00:51:24,665
Nick, prenez une boule.
On a besoin de vous.
694
00:51:24,666 --> 00:51:25,583
Allez.
695
00:51:26,333 --> 00:51:27,290
OK.
696
00:51:27,291 --> 00:51:28,750
Le sapin de Pise.
697
00:51:30,416 --> 00:51:33,040
- Vous avez des blagues de Noël, Nick ?
- Non.
698
00:51:33,041 --> 00:51:36,332
Je me lance, alors,
mais vous allez le regretter.
699
00:51:36,333 --> 00:51:37,457
Raconte ta préférée.
700
00:51:37,458 --> 00:51:39,749
Quelle est la couleur
d'une dinde qu'on a dupée ?
701
00:51:39,750 --> 00:51:40,750
Je ne sais pas.
702
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
- Marron.
- Elle est bonne.
703
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
J'adore celle-là.
704
00:51:50,500 --> 00:51:51,708
J'aime bien ta mère.
705
00:51:52,708 --> 00:51:54,458
Désolé pour ce qui vous arrive.
706
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
Si seulement t'étais un vrai criminel.
707
00:51:58,125 --> 00:52:01,791
Je rencontre quelqu'un qui croit
à mon innocence, et elle est déçue.
708
00:52:04,375 --> 00:52:05,916
Maddie sait
que t'es innocent.
709
00:52:12,375 --> 00:52:14,916
Une fois, ma mère
m'a emmenée voir mon père.
710
00:52:17,000 --> 00:52:20,625
Il a dit que j'étais pas sa fille
et nous a fait jeter dehors.
711
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Je suis désolé.
712
00:52:28,333 --> 00:52:30,291
Maddie a de la chance de t'avoir.
713
00:52:32,833 --> 00:52:34,291
On a bien fait de renoncer.
714
00:52:34,875 --> 00:52:37,375
Elle déménage,
mais tu seras pas en prison.
715
00:52:38,250 --> 00:52:41,415
Moi, j'aurais même pas atteint
la porte de la prison.
716
00:52:41,416 --> 00:52:43,166
Ma mère m'aurait tuée avant.
717
00:52:48,458 --> 00:52:50,374
Donc ça, ça t'intéresse pas ?
718
00:52:50,375 --> 00:52:52,332
BILLET
NICK O'CONNOR + UN INVITÉ
719
00:52:52,333 --> 00:52:55,707
- Le gala ?
- Ces billets m'ont coûté une fortune.
720
00:52:55,708 --> 00:52:58,916
J'espère que t'es toujours partante
pour voler la clé.
721
00:52:59,500 --> 00:53:00,332
Mais comment ?
722
00:53:00,333 --> 00:53:02,250
Regarde qui d'autre sera là.
723
00:53:04,291 --> 00:53:06,915
Sterling et Cynthia y vont tous les ans.
724
00:53:06,916 --> 00:53:08,208
On va au gala.
725
00:53:08,791 --> 00:53:11,708
On s'arrange
pour que Cynthia me ramène chez elle.
726
00:53:12,291 --> 00:53:13,583
Et je vole la clé.
727
00:53:15,625 --> 00:53:18,125
- C'est du délire.
- C'était ton idée.
728
00:53:19,416 --> 00:53:20,541
Seul hic.
729
00:53:22,000 --> 00:53:23,500
J'ai besoin d'un smoking.
730
00:53:48,041 --> 00:53:50,458
Allez, Nick. Allez.
731
00:53:51,125 --> 00:53:52,000
OK.
732
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
Désolée.
C'était celui de mon grand-père.
733
00:54:20,666 --> 00:54:22,166
Je vais t'aider.
734
00:54:41,333 --> 00:54:42,374
Voilà.
735
00:54:42,375 --> 00:54:43,416
Merci.
736
00:54:52,583 --> 00:54:53,791
J'allais oublier.
737
00:54:58,625 --> 00:54:59,500
Pour que...
738
00:55:00,916 --> 00:55:02,041
tu puisses m'aider.
739
00:55:17,166 --> 00:55:18,416
Tu vas y arriver.
740
00:55:23,875 --> 00:55:25,957
C'est magnifique.
741
00:55:25,958 --> 00:55:27,750
Vous êtes magnifiques. Merci.
742
00:55:43,375 --> 00:55:45,374
Sterling me reconnaîtra pas ?
743
00:55:45,375 --> 00:55:48,791
Si tu fais comme eux,
il n'y verra que du feu.
744
00:55:56,875 --> 00:55:59,250
- Succulent.
- Bon début. Concentre-toi.
745
00:56:01,583 --> 00:56:02,541
Voilà Cynthia.
746
00:56:05,791 --> 00:56:07,666
- Un martini dry.
- D'accord.
747
00:56:09,916 --> 00:56:10,833
À toi de jouer.
748
00:56:26,625 --> 00:56:28,000
Pose-lui des questions.
749
00:56:29,250 --> 00:56:31,083
Allez, Nick. Charme-la.
750
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Vous aimez ces soirées ?
751
00:56:37,125 --> 00:56:38,041
Oui.
752
00:56:39,083 --> 00:56:41,333
- Elles sont super.
- T'as pas mieux ?
753
00:56:47,083 --> 00:56:49,958
Ah, un bon vieux martini.
754
00:57:04,041 --> 00:57:05,499
Écoute-moi.
755
00:57:05,500 --> 00:57:08,791
Tu vas aller là-bas
et faire tout ce que je te dis.
756
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
OK ?
757
00:57:13,500 --> 00:57:14,375
OK.
758
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Répète après moi.
759
00:57:18,333 --> 00:57:20,040
Je peux vous la voler ?
760
00:57:20,041 --> 00:57:22,375
Je peux vous la voler ?
761
00:57:22,875 --> 00:57:24,291
- Bien sûr.
- Allez-y.
762
00:57:27,291 --> 00:57:28,957
Vous sembliez avoir besoin d'aide.
763
00:57:28,958 --> 00:57:31,041
Vous sembliez avoir besoin d'aide.
764
00:57:31,708 --> 00:57:33,041
Vous voulez un verre ?
765
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
N'improvise pas !
766
00:57:35,458 --> 00:57:36,707
Je vous connais ?
767
00:57:36,708 --> 00:57:39,999
Non. J'ai un visage très quelconque.
768
00:57:40,000 --> 00:57:41,124
Par contre...
769
00:57:41,125 --> 00:57:42,707
Par contre...
770
00:57:42,708 --> 00:57:45,249
- ... le vôtre est mémorable.
- ... le vôtre est mémorable.
771
00:57:45,250 --> 00:57:48,249
Pour des gens soi-disant désintéressés...
772
00:57:48,250 --> 00:57:50,999
Pour des gens soi-disant désintéressés,
773
00:57:51,000 --> 00:57:53,624
ils aiment bien parler d'eux.
774
00:57:53,625 --> 00:57:55,875
Vous pensez ça de tout le monde ?
775
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
Mon mari tout craché.
776
00:57:59,791 --> 00:58:02,833
- Le grand Maxwell Sterling.
- Le grand Maxwell Sterling.
777
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
Il est de ma responsabilité
de perpétuer le travail de ma famille.
778
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
C'est plus dur de reprendre une affaire
que de la monter soi-même.
779
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
J'ai ressenti la même chose
quand j'ai hérité de la firme pétrolière...
780
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
... de mon papa.
781
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Je vois.
782
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Vous comprenez, alors.
C'est pour ça que j'aime ces soirées-là.
783
00:58:30,000 --> 00:58:33,457
Il ne s'agit pas
de gagner de l'argent, mais...
784
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
- D'en donner.
- ... de défiscalisation.
785
00:58:36,625 --> 00:58:38,833
- Ah, la défiscalisation.
- Ah, la dé...
786
00:58:42,750 --> 00:58:48,000
Ça doit être cool
d'avoir son nom sur un magasin.
787
00:58:49,333 --> 00:58:50,666
C'est une façade.
788
00:58:52,541 --> 00:58:53,666
Tout comme l'homme.
789
00:58:54,583 --> 00:58:57,041
Entre nous, je n'en suis pas fan.
790
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
On est deux, alors.
791
00:59:03,333 --> 00:59:09,290
J'étais amoureuse, au début.
Il était charmant et passionné, puis...
792
00:59:09,291 --> 00:59:11,083
Il vous a montré
son vrai visage.
793
00:59:15,166 --> 00:59:16,416
Pourquoi être restée ?
794
00:59:18,583 --> 00:59:22,000
Difficile d'échapper à un homme puissant.
Votre nom ?
795
00:59:25,458 --> 00:59:27,583
Archibald Dankworth.
796
00:59:32,125 --> 00:59:33,208
Et si on allait
797
00:59:33,791 --> 00:59:34,708
par là-bas ?
798
00:59:37,416 --> 00:59:43,041
Dites-moi, quelqu'un occupe vos pensées,
en ce moment ?
799
00:59:47,250 --> 00:59:50,666
Mon rendez-vous galant est là-bas.
Celui avec l'écharpe.
800
00:59:52,666 --> 00:59:55,000
Le cœur a ses raisons.
801
00:59:58,166 --> 01:00:01,291
- Amusez-vous bien.
- C'était un plaisir, M. Sterling.
802
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Nick.
803
01:00:06,541 --> 01:00:07,790
Où es-tu ?
804
01:00:07,791 --> 01:00:10,624
Moi aussi, on m'a fait du mal.
805
01:00:10,625 --> 01:00:13,290
Je peux vous dire
que si vous lâchez prise,
806
01:00:13,291 --> 01:00:15,499
tout vous semblera plus facile.
807
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Quand on a souffert,
c'est souvent dur de se donner à nouveau,
808
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
mais il faut savoir faire confiance.
809
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
Si vous prenez des risques,
810
01:00:25,125 --> 01:00:29,250
vous pourriez rencontrer
quelqu'un avec qui vous vous sentez...
811
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
bien.
812
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Que voulez-vous ?
813
01:00:36,375 --> 01:00:38,625
Dis-lui que c'est elle que tu veux.
814
01:00:43,250 --> 01:00:44,541
Allons ailleurs.
815
01:00:45,958 --> 01:00:47,500
OK, tout aussi efficace.
816
01:00:55,875 --> 01:00:59,041
- Votre mari ne va pas rentrer ?
- Non.
817
01:00:59,708 --> 01:01:03,166
Sa pouffe du mois
est une journaliste de Chelsea.
818
01:01:04,041 --> 01:01:06,582
Il aime exhiber
sa prétendue entreprise familiale,
819
01:01:06,583 --> 01:01:09,333
comme si personne
ne connaissait ses secrets.
820
01:01:20,916 --> 01:01:23,125
Mais moi aussi, j'ai des secrets.
821
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
Et vous aussi.
822
01:01:25,958 --> 01:01:27,166
Je crois.
823
01:01:30,708 --> 01:01:32,083
Quel est votre secret ?
824
01:01:38,208 --> 01:01:40,041
Vous savez ce que j'aimerais ?
825
01:01:41,458 --> 01:01:43,125
Aller aux toilettes.
826
01:01:46,666 --> 01:01:48,000
À l'étage.
827
01:01:48,916 --> 01:01:50,250
À côté de la chambre.
828
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
Ne traînez pas.
829
01:02:07,541 --> 01:02:11,249
Ça va plus loin que ce que je pensais.
Elle est tout excitée.
830
01:02:11,250 --> 01:02:13,000
Mais c'est rien, ça.
831
01:02:13,500 --> 01:02:14,832
J'aimerais t'y voir.
832
01:02:14,833 --> 01:02:18,207
Je le ferais si j'étais son type,
mais c'est toi, le mec.
833
01:02:18,208 --> 01:02:21,666
- Tu veux la clé ou pas ?
- On peut peut-être s'en passer.
834
01:02:22,458 --> 01:02:24,582
Il doit y avoir un autre moyen.
835
01:02:24,583 --> 01:02:26,915
OK, je veux pas te mettre la pression,
836
01:02:26,916 --> 01:02:29,500
mais tu veux changer de plan maintenant ?
837
01:02:30,291 --> 01:02:31,207
C'est bon.
838
01:02:31,208 --> 01:02:34,500
Je suis là. Récupère la clé
d'une façon ou d'une autre.
839
01:02:36,666 --> 01:02:37,541
Sophia ?
840
01:02:39,750 --> 01:02:41,333
Archie !
841
01:02:48,125 --> 01:02:49,708
Archibald.
842
01:02:54,166 --> 01:02:55,208
Archie !
843
01:02:57,250 --> 01:02:59,291
- Archibald Dankworth !
- Oui !
844
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
Vous avez une demeure magnifique.
845
01:03:10,125 --> 01:03:12,208
Maxwell exige
ce qu'il y a de mieux.
846
01:03:13,791 --> 01:03:16,875
Ce n'est qu'un écran de fumée
qui masque ses défauts.
847
01:03:18,416 --> 01:03:20,625
Il est prêt à tout pour son business.
848
01:03:21,125 --> 01:03:25,166
Il se fout pas mal
des dommages collatéraux.
849
01:03:29,125 --> 01:03:31,041
Mais vous le saviez déjà, Nick.
850
01:03:32,958 --> 01:03:36,791
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Allez, on a dépassé ce stade.
851
01:03:37,625 --> 01:03:39,291
Je vous ai reconnu.
852
01:03:40,208 --> 01:03:42,708
Mon mari vous avait fait accuser de vol.
853
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
Vous avez vu son vrai visage.
854
01:03:52,791 --> 01:03:55,416
Mais même si ce baiser était
855
01:03:56,083 --> 01:03:57,416
médiocre,
856
01:03:58,500 --> 01:04:01,333
je n'ai jamais couché
avec un ancien détenu.
857
01:04:04,250 --> 01:04:05,500
En fait, si.
858
01:04:07,333 --> 01:04:08,416
Je l'ai déjà fait.
859
01:04:14,416 --> 01:04:15,333
Vilain.
860
01:04:20,625 --> 01:04:21,708
Allô ?
861
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Une visite inopinée de ma masseuse ?
862
01:04:34,541 --> 01:04:35,875
Faites-la monter.
863
01:04:37,666 --> 01:04:40,541
Ça doit être l'amie
qui nous observait au gala.
864
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
Vilain Nick.
865
01:04:44,416 --> 01:04:46,125
J'aurais pas dû venir.
866
01:04:47,083 --> 01:04:48,333
Pourquoi t'es venue ?
867
01:04:48,875 --> 01:04:51,165
- Tu paniquais.
- Je paniquais pas.
868
01:04:51,166 --> 01:04:53,915
Sa jambe musclée m'empêchait de bouger.
869
01:04:53,916 --> 01:04:57,833
- Et elle m'a reconnu comme par magie.
- C'était pas de la magie.
870
01:04:58,333 --> 01:05:00,916
Quand tu me susurrais à l'oreille,
au gala,
871
01:05:01,708 --> 01:05:04,500
j'entendais cet accent américain
qui résonnait.
872
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
Vous m'entendiez ?
873
01:05:06,708 --> 01:05:11,375
Ensuite, cet imbécile s'est mis
à tout raconter dans ma salle de bains.
874
01:05:12,625 --> 01:05:16,457
Je peux appeler
mon service de sécurité, en bas,
875
01:05:16,458 --> 01:05:20,124
pour leur dire
que je suis malmenée par un pervers...
876
01:05:20,125 --> 01:05:22,000
- Un pervers ?
- ... récidiviste.
877
01:05:22,500 --> 01:05:23,583
Et une Américaine.
878
01:05:24,666 --> 01:05:25,708
Ou bien...
879
01:05:28,791 --> 01:05:30,125
je peux vous donner ça.
880
01:05:33,958 --> 01:05:35,166
Pourquoi vous feriez ça ?
881
01:05:36,750 --> 01:05:39,291
Parce que vous partagerez l'argent
avec moi.
882
01:05:42,208 --> 01:05:44,332
Désolé, je comprends pas.
883
01:05:44,333 --> 01:05:46,165
Vous voulez voler
votre mari ?
884
01:05:46,166 --> 01:05:49,541
Il est grand temps qu'il paie
et que je récupère mon dû.
885
01:05:50,791 --> 01:05:52,916
Avant qu'il n'y ait plus rien.
886
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Voilà le plan.
887
01:05:56,541 --> 01:05:58,791
On agira le soir du réveillon de Noël.
888
01:06:05,375 --> 01:06:07,041
OK, on va passer à l'acte.
889
01:06:07,583 --> 01:06:08,458
Oui.
890
01:06:10,833 --> 01:06:11,666
Oui.
891
01:06:12,791 --> 01:06:14,833
Et notre vie reprendra son cours,
892
01:06:16,250 --> 01:06:18,125
comme si de rien n'était.
893
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Santé.
894
01:06:39,875 --> 01:06:40,750
Papa !
895
01:06:42,208 --> 01:06:45,290
Joyeux Noël, ma puce.
On ouvre les cadeaux ?
896
01:06:45,291 --> 01:06:47,666
- Oui !
- Oui ? Allons-y, alors.
897
01:06:48,916 --> 01:06:49,916
C'est quoi, ça ?
898
01:06:53,375 --> 01:06:54,458
C'est génial.
899
01:06:55,833 --> 01:06:57,499
Un pyjama de Noël.
900
01:06:57,500 --> 01:07:00,916
"Il sauta sur son traîneau,
donna le signal à ses rennes,
901
01:07:02,958 --> 01:07:05,916
"et ils s'envolèrent
comme le duvet des chardons.
902
01:07:07,041 --> 01:07:10,040
"Mais avant de disparaître,
il s'est exclamé :
903
01:07:10,041 --> 01:07:11,958
"'Joyeux Noël à tous
904
01:07:14,458 --> 01:07:16,083
"'et bonne nuit.'"
905
01:07:16,583 --> 01:07:18,708
Je l'adore. Merci, poussin.
906
01:07:20,041 --> 01:07:22,040
Merci, ma chérie. Joyeux Noël.
907
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
À toi aussi.
908
01:07:54,000 --> 01:07:57,249
- Je m'attendais pas à te voir.
- Tu peux me garder ça ?
909
01:07:57,250 --> 01:07:58,416
MAMAN
910
01:07:59,000 --> 01:08:00,375
Tu sauras quoi en faire.
911
01:08:03,166 --> 01:08:06,250
- Tu sais ce que tu fais ?
- Je vais bientôt le savoir.
912
01:08:54,041 --> 01:08:55,791
Je sors.
913
01:08:57,083 --> 01:08:58,125
OK, mec.
914
01:08:58,875 --> 01:08:59,875
À tout à l'heure.
915
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Et tu pensais pouvoir me battre.
916
01:09:11,625 --> 01:09:16,000
Votre voiture vous attend en bas.
Vos invités arriveront à 20 h.
917
01:09:16,500 --> 01:09:20,665
Et votre femme a changé d'avis.
Elle sera là.
918
01:09:20,666 --> 01:09:21,708
Super.
919
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Votre attention, chers clients,
Sterlings fermera dans dix minutes.
920
01:09:28,000 --> 01:09:29,041
Joyeuses fêtes.
921
01:09:31,250 --> 01:09:32,958
Comment puis-je vous aider ?
922
01:09:48,208 --> 01:09:49,207
C'est fini.
923
01:09:49,208 --> 01:09:51,875
- Jusqu'à l'an prochain.
- Oui. À plus tard.
924
01:09:57,125 --> 01:10:00,166
- Joyeux Noël.
- À toi aussi. Bonne soirée.
925
01:10:00,916 --> 01:10:01,916
Bonne soirée.
926
01:10:02,541 --> 01:10:03,666
On a réussi !
927
01:10:06,250 --> 01:10:07,749
Rentrez chez vous, Sophia.
928
01:10:07,750 --> 01:10:10,000
J'ai presque fini. Joyeux Noël.
929
01:10:11,500 --> 01:10:12,708
Joyeux Noël !
930
01:10:14,916 --> 01:10:15,749
C'est bon.
931
01:10:15,750 --> 01:10:18,499
- Besoin d'aide ?
- Ça va aller. Bonne soirée.
932
01:10:18,500 --> 01:10:19,833
Joyeuses fêtes, Lulu.
933
01:10:35,083 --> 01:10:37,458
- Joyeux Noël !
- À toi aussi.
934
01:10:38,083 --> 01:10:41,458
- C'est à Eddie ?
- Oui, je crois. Le pauvre.
935
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
Tu partages ?
936
01:10:44,291 --> 01:10:45,625
Vas-y, prends un truc.
937
01:10:47,250 --> 01:10:50,124
- Y en a d'autres en haut.
- T'aurais pas dû me le dire.
938
01:10:50,125 --> 01:10:52,166
- À plus tard.
- Oui, à plus tard.
939
01:11:22,458 --> 01:11:24,416
Leo, c'est tout bon, ici.
940
01:11:44,208 --> 01:11:45,583
T'as pas à faire ça.
941
01:11:46,541 --> 01:11:49,041
Inutile qu'on prenne tous deux
des risques.
942
01:11:50,416 --> 01:11:51,750
J'ai déjà un casier.
943
01:11:52,250 --> 01:11:54,541
Mais moi, je sais ouvrir le coffre.
944
01:11:56,083 --> 01:11:57,208
On est associés.
945
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Prêt ?
946
01:12:29,791 --> 01:12:31,500
Voilà Ali.
947
01:12:34,833 --> 01:12:36,708
Et voilà Leo.
948
01:12:43,958 --> 01:12:45,750
On peut prendre les escaliers.
949
01:12:48,000 --> 01:12:48,916
Allez, viens.
950
01:12:51,125 --> 01:12:52,000
Sophia !
951
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Sophia.
952
01:12:56,250 --> 01:12:57,458
Sophia !
953
01:13:17,250 --> 01:13:19,666
- Quelqu'un a oublié de l'éteindre.
- Oui.
954
01:13:20,875 --> 01:13:24,624
- Le film de Noël sera Batman : le défi.
- C'est pas un film de Noël.
955
01:13:24,625 --> 01:13:26,040
- Si.
- Comment ça ?
956
01:13:26,041 --> 01:13:28,541
- Ça se passe à Noël.
- Comme plein de films.
957
01:13:36,625 --> 01:13:38,790
- C'en est pas un.
- Comment ça ?
958
01:13:38,791 --> 01:13:41,125
Batman : le défi est un film de Noël.
959
01:13:48,083 --> 01:13:49,707
- Y a des guirlandes.
- Non.
960
01:13:49,708 --> 01:13:52,916
- Des sucres d'orge.
- Regardons un vrai film de Noël.
961
01:13:53,458 --> 01:13:56,249
- Allez, reprenons.
- C'est un film de Noël.
962
01:13:56,250 --> 01:13:58,125
Oui. Prends-en un et tais-toi.
963
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
- Prête ?
- Oui.
964
01:14:09,666 --> 01:14:10,625
6-2-9...
965
01:14:12,125 --> 01:14:13,333
0-8-4.
966
01:14:21,000 --> 01:14:22,125
Y a pas de serrure.
967
01:14:23,500 --> 01:14:24,708
Comment on l'ouvre ?
968
01:14:28,416 --> 01:14:33,041
Bonjour, M. Sterling.
Veuillez fournir un échantillon d'ADN.
969
01:14:33,541 --> 01:14:35,875
De l'ADN. C'est pas vrai.
970
01:14:37,291 --> 01:14:38,375
On va faire quoi ?
971
01:14:42,791 --> 01:14:43,958
J'avais tout prévu.
972
01:14:44,791 --> 01:14:48,582
Les caméras, les codes.
Tu connaissais le modèle du coffre.
973
01:14:48,583 --> 01:14:50,915
- T'étais censée l'ouvrir.
- Ne bougez plus.
974
01:14:50,916 --> 01:14:52,957
- Tu fais quoi ?
- Ne bougez plus.
975
01:14:52,958 --> 01:14:56,290
- Non, Sophia, arrête.
- Échantillon d'ADN reçu.
976
01:14:56,291 --> 01:14:57,458
Analyse en cours.
977
01:15:11,875 --> 01:15:13,500
Désolée
de te l'avoir caché.
978
01:15:18,375 --> 01:15:19,791
Ma mère travaillait ici.
979
01:15:22,125 --> 01:15:23,958
Il l'a mise enceinte
et l'a virée.
980
01:15:26,291 --> 01:15:30,791
Il l'a forcée à renoncer à tous ses droits
ainsi qu'aux miens.
981
01:15:36,083 --> 01:15:38,000
ADN confirmé.
982
01:15:59,750 --> 01:16:01,624
On reste plantés là
983
01:16:01,625 --> 01:16:04,041
ou on reprend ce qu'il t'a volé ?
984
01:16:25,500 --> 01:16:26,958
- Hé !
- Quoi ?
985
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
C'était le dernier.
986
01:16:30,041 --> 01:16:32,666
Lulu a dit
qu'il y en avait d'autres en haut.
987
01:16:33,875 --> 01:16:36,582
- Je mangerais bien des truffes.
- Gourmand.
988
01:16:36,583 --> 01:16:39,457
- Le régime, c'est lundi.
- Non, l'an prochain.
989
01:16:39,458 --> 01:16:40,875
Comme l'an dernier ?
990
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Oui.
991
01:16:47,125 --> 01:16:48,707
Il va vers les escaliers.
992
01:16:48,708 --> 01:16:50,166
- Faut y aller.
- OK.
993
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
Qui est là ?
994
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Viens !
995
01:18:12,500 --> 01:18:13,416
Plus un geste !
996
01:18:14,541 --> 01:18:16,374
Leo ! Code rouge à l'étage !
997
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
- Code rouge à l'étage !
- J'arrive.
998
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Hé ! Allez, ouvrez !
999
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
On fait quoi ?
1000
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Hé ! Stop !
Ne bougez plus !
1001
01:18:34,416 --> 01:18:35,832
J'arrive !
1002
01:18:35,833 --> 01:18:37,125
Il monte.
1003
01:18:38,333 --> 01:18:39,249
Tu fais quoi ?
1004
01:18:39,250 --> 01:18:41,415
On va sauter
et glisser sur le toit.
1005
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
- Tu rigoles ?
- C'est maintenant ou jamais.
1006
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Vite, Nick !
1007
01:19:07,166 --> 01:19:08,000
Ça va ?
1008
01:19:08,500 --> 01:19:11,083
Il avait l'air
beaucoup plus solide que ça.
1009
01:19:29,041 --> 01:19:30,333
Ils sont toujours là ?
1010
01:19:31,000 --> 01:19:31,916
Je crois, oui.
1011
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
On fait quoi ?
1012
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
Ils ne l'ont même pas refermé.
1013
01:19:56,208 --> 01:19:58,374
Bonjour, M. Sterling.
1014
01:19:58,375 --> 01:20:00,958
Veuillez fournir un échantillon d'ADN.
1015
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Ne bougez plus.
1016
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
Échantillon d'ADN reçu.
1017
01:20:06,500 --> 01:20:07,625
Analyse en cours.
1018
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Sophistiqué.
1019
01:20:13,000 --> 01:20:14,375
Pas assez.
1020
01:20:19,500 --> 01:20:22,833
Au cas où vous seriez pas morts,
on vous encercle.
1021
01:20:24,833 --> 01:20:26,791
- Sortez !
- On doit sortir d'ici.
1022
01:20:29,416 --> 01:20:31,665
Sors par l'arrière.
Je ferai diversion.
1023
01:20:31,666 --> 01:20:33,040
Quoi ? Non.
1024
01:20:33,041 --> 01:20:37,250
T'as déjà payé pour le vol de ce magasin.
Fais-moi confiance. Va-t'en.
1025
01:20:38,791 --> 01:20:40,166
Je t'abandonnerai pas.
1026
01:20:42,833 --> 01:20:44,875
Je sais que ma mère aura sa part.
1027
01:20:47,000 --> 01:20:48,666
Tu dois être là pour Maddie.
1028
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
À plus, Nick.
1029
01:21:38,208 --> 01:21:40,333
Il est grand temps qu'il paie
1030
01:21:40,833 --> 01:21:43,416
et que je récupère mon dû
avant qu'il n'y ait plus rien.
1031
01:21:44,375 --> 01:21:48,165
Pas juste quelques centaines
de milliers de livres. Je veux tout.
1032
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
Et si vous m'aidez, je vous garantirai
à tous deux une vie très confortable.
1033
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Comment ?
1034
01:21:56,083 --> 01:21:59,625
Maxwell cache les biens volés
dans un entrepôt à Peckham.
1035
01:22:00,833 --> 01:22:03,541
Quand il touchera l'assurance,
il les revendra.
1036
01:22:04,458 --> 01:22:06,082
Mettez-les dans le coffre.
1037
01:22:06,083 --> 01:22:10,832
Il faudra que la police voient les bijoux
quand Sterling ouvrira la porte.
1038
01:22:10,833 --> 01:22:13,249
Donc, il faudra appeler au bon moment.
1039
01:22:13,250 --> 01:22:14,541
On appelle ?
1040
01:22:16,250 --> 01:22:19,165
- Allô.
- M. Sterling, ici le vigile du magasin.
1041
01:22:19,166 --> 01:22:21,208
Quelqu'un cambriole votre coffre.
1042
01:22:33,166 --> 01:22:34,375
Je ne comprends pas.
1043
01:22:34,958 --> 01:22:36,958
Allons faire un tour, M. Sterling.
1044
01:22:57,375 --> 01:22:58,666
Va attraper l'autre !
1045
01:23:00,000 --> 01:23:01,041
Merde !
1046
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
Arrêtez.
1047
01:23:04,708 --> 01:23:05,541
C'est fini.
1048
01:23:07,083 --> 01:23:08,500
La police est en route.
1049
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Ali.
1050
01:23:12,000 --> 01:23:13,500
S'il te plaît, c'est moi.
1051
01:23:16,458 --> 01:23:19,750
C'est Sterling
qui a volé les bijoux dans la réserve.
1052
01:23:21,250 --> 01:23:23,291
Je l'ai perdu. Tu le vois ?
1053
01:23:26,625 --> 01:23:28,625
Et il a accusé Eddie.
1054
01:23:32,625 --> 01:23:33,666
Ali, réponds.
1055
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Il est pas ici.
1056
01:23:45,916 --> 01:23:46,875
Merci.
1057
01:24:03,750 --> 01:24:05,083
On s'apprête à sortir.
1058
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Écartez-vous.
1059
01:24:11,625 --> 01:24:14,708
M. Sterling, des commentaires
sur votre arrestation ?
1060
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
Dégagez le passage.
1061
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Dégagez le passage.
1062
01:24:28,333 --> 01:24:29,458
Faites de la place.
1063
01:24:43,958 --> 01:24:45,041
Attends-moi ici.
1064
01:24:52,916 --> 01:24:56,124
Va la rencontrer.
C'est tout ce que je te demande.
1065
01:24:56,125 --> 01:24:59,749
Si tu ne t'en vas pas,
j'appelle la sécurité.
1066
01:24:59,750 --> 01:25:01,916
Ce n'est pas ma fille.
1067
01:25:04,208 --> 01:25:07,457
Hé, c'est toi et moi.
On a besoin de rien d'autre.
1068
01:25:07,458 --> 01:25:08,791
On forme une équipe.
1069
01:25:09,291 --> 01:25:10,750
Allez, viens par ici.
1070
01:25:37,458 --> 01:25:41,665
La police est intervenue
au magasin Sterlings pour un cambriolage.
1071
01:25:41,666 --> 01:25:46,082
Elle a découvert des millions de livres
d'objets déclarés volés
1072
01:25:46,083 --> 01:25:48,540
dans le coffre privé
de Maxwell Sterling.
1073
01:25:48,541 --> 01:25:52,624
Il a été arrêté et est accusé
d'avoir orchestré des cambriolages
1074
01:25:52,625 --> 01:25:54,290
pour toucher l'assurance.
1075
01:25:54,291 --> 01:25:57,457
Eddie Morris, son vigile,
en a fait les frais récemment,
1076
01:25:57,458 --> 01:26:01,165
mais cela aurait débuté
avec l'autoentrepreneur Nick O'Connor,
1077
01:26:01,166 --> 01:26:04,165
qui avait été condamné
pour avoir volé Sterlings
1078
01:26:04,166 --> 01:26:07,000
après avoir installé
son système de sécurité.
1079
01:26:11,000 --> 01:26:12,083
C'est symbolique.
1080
01:26:12,666 --> 01:26:14,166
Je trouverai un appart.
1081
01:26:14,666 --> 01:26:16,874
- Où que tu sois avec Maddie.
- Merci.
1082
01:26:16,875 --> 01:26:21,082
La condamnation de Nick O'Connor
devrait être effacée de son casier.
1083
01:26:21,083 --> 01:26:23,665
Et Cynthia Sterling
devrait prendre le contrôle
1084
01:26:23,666 --> 01:26:26,708
de tous les magasins et biens
de Maxwell Sterling.
1085
01:26:29,750 --> 01:26:33,125
- Mais qui voilà.
- Tu travailles le jour de Noël ?
1086
01:26:33,916 --> 01:26:35,374
Qui travaille trop, là ?
1087
01:26:35,375 --> 01:26:38,958
J'ai passé la matinée avec ma famille.
Ça, c'est mes vacances.
1088
01:26:43,166 --> 01:26:44,625
T'en auras pas besoin.
1089
01:26:46,250 --> 01:26:47,666
Je crois que non.
1090
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Dis-moi.
1091
01:26:50,041 --> 01:26:50,958
Ça va ?
1092
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
Ça va.
1093
01:27:07,833 --> 01:27:08,833
Très bien.
1094
01:27:23,250 --> 01:27:25,083
T'as eu des cadeaux sympas ?
1095
01:27:26,166 --> 01:27:27,083
Oui.
1096
01:27:28,166 --> 01:27:30,250
Oui, j'ai été plutôt gâté.
1097
01:27:36,541 --> 01:27:38,250
Mais je vais devoir partager.
1098
01:27:39,125 --> 01:27:40,041
Quel dommage.
1099
01:27:41,625 --> 01:27:43,666
J'espère que c'est avec quelqu'un de bien.
1100
01:27:45,666 --> 01:27:46,541
Oui.
1101
01:33:42,500 --> 01:33:45,166
Sous-titres : Emilie Vandapuye