1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:21,166 --> 00:00:23,541 {\an8}RENARD TOUT DOUX 4 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}VEILLE DE NOËL 5 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 PÈRE NOËL PÔLE NORD 6 00:00:40,250 --> 00:00:41,541 T'as pas à faire ça. 7 00:00:42,458 --> 00:00:44,958 Inutile qu'on prenne tous deux des risques. 8 00:00:46,375 --> 00:00:47,708 J'ai déjà un casier. 9 00:00:48,208 --> 00:00:50,458 Mais moi, je sais ouvrir le coffre. 10 00:00:52,041 --> 00:00:53,125 On est associés. 11 00:00:59,291 --> 00:01:00,208 Prêt ? 12 00:01:01,500 --> 00:01:02,333 Allez, viens. 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,416 Sophia ! 14 00:01:07,208 --> 00:01:08,083 Sophia. 15 00:01:09,750 --> 00:01:10,875 Sophia ! 16 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}2 SEMAINES PLUS TÔT 17 00:01:41,375 --> 00:01:43,165 Hé ! 18 00:01:43,166 --> 00:01:46,915 - Interdiction de jouer ici. - Laissez-nous au moins finir. 19 00:01:46,916 --> 00:01:49,790 Non, remballez tout et faites ça plus loin. 20 00:01:49,791 --> 00:01:51,500 Personne ne veut de ça ici. 21 00:01:52,125 --> 00:01:53,208 Merci, monsieur ! 22 00:01:58,625 --> 00:02:00,000 - Attention. - Pardon. 23 00:02:05,416 --> 00:02:06,250 Hé. 24 00:02:09,666 --> 00:02:11,375 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 25 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 APPARTEMENT 2 CHAMBRES 26 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 À LOUER 27 00:02:27,666 --> 00:02:32,083 Bonjour. À combien est le loyer de l'appartement avec les deux chambres ? 28 00:02:33,541 --> 00:02:36,958 J'espérais moins. Pas de souci. Merci beaucoup. Au revoir. 29 00:02:55,583 --> 00:02:56,832 Bonjour, Lilly. 30 00:02:56,833 --> 00:02:58,041 Salut, ma chérie. 31 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}- On se voit là-bas. - À toute. 32 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 {\an8}À la bourre ? 33 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 {\an8}Salut, Ali. 34 00:03:09,750 --> 00:03:13,166 {\an8}- T'as bossé de nuit ? - Oui, vivement la fin des fêtes. 35 00:03:14,791 --> 00:03:15,874 {\an8}Tiens. 36 00:03:15,875 --> 00:03:17,374 {\an8}GRECO CAFÉ 37 00:03:17,375 --> 00:03:18,625 {\an8}Un petit remontant. 38 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 {\an8}Merci, Sophia. 39 00:03:32,416 --> 00:03:36,375 {\an8}- Je savais que tu serais là, Eddie. - J'attendais que t'arrives. 40 00:03:53,458 --> 00:03:54,999 Leo, ça va ? 41 00:03:55,000 --> 00:03:56,875 - Ça va pour le mieux. - Super. 42 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 Oui, c'est ça. 43 00:04:19,000 --> 00:04:22,374 Continuez à acheter, à dépenser. 44 00:04:22,375 --> 00:04:25,416 C'est ça, le véritable esprit de Noël. 45 00:04:31,416 --> 00:04:33,833 {\an8}- Renard Tout Doux ! - Joyeux Noël. 46 00:04:37,333 --> 00:04:39,916 - Mon Dieu ! - C'est pas vrai. 47 00:04:41,333 --> 00:04:44,375 Sophia, on manque de personnel. Tu peux... 48 00:04:45,583 --> 00:04:46,582 Elle va pas bien. 49 00:04:46,583 --> 00:04:49,625 - Je veux voir le père Noël ! - Attends ton tour. 50 00:04:50,833 --> 00:04:53,290 - Je veux un Renard Tout Doux ! - Oui. 51 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 Ça dit "100 % cachemire", mais visiblement, c'est un mélange. 52 00:04:56,958 --> 00:05:00,040 Si ça le dit, alors je suis sûre que c'est du 100 %. 53 00:05:00,041 --> 00:05:03,374 Il vient du Maroc, de Mongolie, des Shetland ? 54 00:05:03,375 --> 00:05:05,290 Pardon, mais ça change quoi ? 55 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 Si vous ne le savez pas, vous n'êtes pas digne de travailler ici. 56 00:05:08,916 --> 00:05:11,457 On ne peut pas reprendre cet article. 57 00:05:11,458 --> 00:05:12,791 Incroyable. 58 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Excusez-moi. 59 00:05:16,166 --> 00:05:17,624 Viens, mon chéri. 60 00:05:17,625 --> 00:05:19,666 Ça empire de jour en jour, ici. 61 00:05:21,125 --> 00:05:23,124 Ce sont les gens qui empirent. 62 00:05:23,125 --> 00:05:25,208 Ou ils ont toujours été horribles. 63 00:05:27,416 --> 00:05:30,666 GRAND MAGASIN STERLINGS 64 00:05:37,500 --> 00:05:40,415 Lilly, il reste du pain d'épices, si t'en veux. 65 00:05:40,416 --> 00:05:42,082 Tu es un ange. 66 00:05:42,083 --> 00:05:45,082 Je suis accro. Je dois vraiment avoir un problème. 67 00:05:45,083 --> 00:05:47,583 Si on me demande, je suis aux toilettes. 68 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 - Eddie ! - Salut, Sophia. 69 00:05:58,791 --> 00:06:00,541 C'est pas mal du tout. 70 00:06:01,458 --> 00:06:03,708 - Lilly va adorer. - Et sortir avec moi ? 71 00:06:06,125 --> 00:06:10,791 Offre-lui aussi une douceur. Elle est partie chercher du pain d'épices. 72 00:06:11,625 --> 00:06:12,708 Ah oui ? 73 00:06:21,541 --> 00:06:24,291 - J'ai un objet trouvé. - OK. 74 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Celui-là devrait aller dans la réserve. 75 00:06:28,416 --> 00:06:30,124 - Ce sont des vrais ? - Oui. 76 00:06:30,125 --> 00:06:32,165 Les gens perdent de ces trucs. 77 00:06:32,166 --> 00:06:34,875 Il n'y a pas de numéro. Ça dit juste "Wanda". 78 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Je m'en occupe si tu me ramènes du pain d'épices. 79 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Marché conclu. 80 00:06:49,000 --> 00:06:50,874 - La porte se fermera derrière toi. - OK. 81 00:06:50,875 --> 00:06:52,916 - T'es la meilleure ! - Non, toi. 82 00:07:02,541 --> 00:07:04,749 RÉSERVE - TRANSMISSION EN DIRECT 83 00:07:04,750 --> 00:07:07,957 Tu fais pas partie de la sécurité. Pourquoi t'es là ? 84 00:07:07,958 --> 00:07:09,666 OBJETS TROUVÉS 85 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 COLLIER DE LA RICHARDE 86 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Qu'est-ce que... 87 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 DÉCONNEXION 88 00:08:02,083 --> 00:08:02,916 Hé ! 89 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 Pourquoi c'est si long ? 90 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 C'est tout bon. 91 00:08:11,625 --> 00:08:14,166 - Vous avez rien fait. - Il était sur silencieux. 92 00:08:14,666 --> 00:08:17,791 - Il marche ? - Non, il vous faut un nouveau portable. 93 00:08:18,291 --> 00:08:20,375 Il est réparé. On vous le garantit. 94 00:08:24,291 --> 00:08:25,541 Guignol. 95 00:08:34,208 --> 00:08:35,041 DÉCONNEXION 96 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Nick, combien de fois je t'ai dit de ne pas utiliser ton ordi personnel ? 97 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Désolé. 98 00:08:44,875 --> 00:08:47,457 Mais où étais-tu ? C'est le chaos total. 99 00:08:47,458 --> 00:08:49,457 Il y avait un collier de chien... 100 00:08:49,458 --> 00:08:53,082 M. Sterling va venir, et il y a du vomi à côté du père Noël. 101 00:08:53,083 --> 00:08:56,708 - Je l'ai déjà nettoyé. - Non, c'est un autre enfant. 102 00:08:57,541 --> 00:08:58,958 - Au boulot. - Au boulot. 103 00:08:59,750 --> 00:09:03,250 {\an8}VIVE LE VOL D'HIVER 104 00:09:14,708 --> 00:09:16,583 PHILADELPHIE 105 00:09:20,958 --> 00:09:22,333 {\an8}MAMAN 106 00:09:41,208 --> 00:09:42,250 Désolée. 107 00:09:42,916 --> 00:09:45,791 - Je voulais pas te réveiller. - Non, approche. 108 00:09:53,250 --> 00:09:56,083 - J'adore cette photo. - Je l'ai reçue aujourd'hui. 109 00:09:58,791 --> 00:10:00,625 Pourquoi t'envoies des trucs ici ? 110 00:10:01,333 --> 00:10:05,750 - On rentrera bientôt à Philadelphie. - Londres est mon premier chez-moi. 111 00:10:06,333 --> 00:10:07,458 J'aime cette ville. 112 00:10:08,166 --> 00:10:11,166 - Je risque d'y rester un moment. - Un "moment". 113 00:10:11,750 --> 00:10:14,165 - Tu tiens le coup ? - C'est ma question. 114 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 Je m'inquiète pour toi. 115 00:10:16,375 --> 00:10:18,707 J'aime pas que tu mettes ta vie de côté pour moi. 116 00:10:18,708 --> 00:10:20,333 Oui, c'est pas très sympa. 117 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 Je veux juste... 118 00:10:23,041 --> 00:10:26,000 Je veux juste que tu profites de ta vingtaine. 119 00:10:27,208 --> 00:10:30,332 Moi, j'ai fait la fête, je suis tombée amoureuse. 120 00:10:30,333 --> 00:10:31,333 T'as eu un bébé. 121 00:10:32,666 --> 00:10:35,290 De quand datent tes derniers rapports non protégés ? 122 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Maman. 123 00:10:38,875 --> 00:10:41,375 - Mets une série avec des housewives. - OK. 124 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 Je vais fermer un peu les yeux. 125 00:10:44,416 --> 00:10:46,375 Ça t'endort, les jacassements ? 126 00:10:47,166 --> 00:10:49,707 Oui. Ça m'apaise. 127 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 - Je suis pas une menteuse. - Je veux pas te parler. 128 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 Ça va, Nick ? 129 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Oui. 130 00:11:15,083 --> 00:11:16,208 Tu viens te poser ? 131 00:11:16,708 --> 00:11:18,499 J'ai du boulot. 132 00:11:18,500 --> 00:11:21,541 J'espère que c'est pas un de tes plans douteux. 133 00:11:22,041 --> 00:11:26,708 - La dernière fois, tu t'es fait arrêter. - Non, c'est du boulot normal. 134 00:11:27,333 --> 00:11:28,500 Écoute, mon pote. 135 00:11:29,500 --> 00:11:31,749 Je veux bien t'aider à reprendre pied, 136 00:11:31,750 --> 00:11:35,165 mais s'il s'agit de ce genre de plan, je peux plus t'héberger. 137 00:11:35,166 --> 00:11:38,541 - C'est pas ça. - Mais si c'est ça, alors... 138 00:11:41,375 --> 00:11:42,832 "Aide-moi, Ralph." 139 00:11:42,833 --> 00:11:43,957 - OK. - Associés. 140 00:11:43,958 --> 00:11:47,958 Je répare juste des ordinateurs, Ralph. Rien de bien excitant. 141 00:11:49,458 --> 00:11:50,333 OK. 142 00:11:52,291 --> 00:11:54,124 Sois honnête avec moi, Nick. 143 00:11:54,125 --> 00:11:56,749 Tu m'exclus à cause de mon cousin au MI6 ? 144 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Peut-être qu'il y bosse pas et qu'il aime juste les costards. 145 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 T'es exclu de rien du tout, OK ? 146 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 OK. 147 00:12:07,625 --> 00:12:09,166 Fortnite dans 20 minutes ? 148 00:12:20,500 --> 00:12:25,333 D'accord, mais lequel dit : "Je veux être plus qu'une amie, Janelle." 149 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 - Lequel ? - Celui du haut. 150 00:12:30,916 --> 00:12:33,166 Peut-être les pantoufles Gucci, alors. 151 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Joyeuses fêtes. 152 00:12:40,500 --> 00:12:43,332 Bonjour. Vous cherchez quelque chose de spécial ? 153 00:12:43,333 --> 00:12:44,416 Oui. 154 00:12:45,666 --> 00:12:48,707 Vous n'auriez pas un truc plus haut de gamme ? 155 00:12:48,708 --> 00:12:51,999 Ce côté-ci de la vitrine, c'est de l'or pur. 156 00:12:52,000 --> 00:12:55,250 - Et les diamants ? - Ce sera la vitrine là-bas. 157 00:12:59,833 --> 00:13:01,791 C'est pour quelqu'un de spécial ? 158 00:13:02,750 --> 00:13:07,000 - Je veux lui montrer que je suis sérieux. - Les diamants, c'est parfait. 159 00:13:07,500 --> 00:13:09,540 - Relation longue durée ? - Récente. 160 00:13:09,541 --> 00:13:11,458 OK, on est un rapide. 161 00:13:13,625 --> 00:13:16,458 - Ça vous va ? - Je pensais à autre chose. 162 00:13:16,958 --> 00:13:18,583 Un collier pour chien. 163 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Vous savez où je peux en trouver un ? 164 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 Désolée, on n'en a pas. 165 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Vous êtes sûre ? Même pas dans la réserve ? 166 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 Non. 167 00:13:31,083 --> 00:13:32,166 Ah oui ? 168 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 Ça pourra peut-être vous aider à le trouver. 169 00:13:40,166 --> 00:13:44,332 M. Sterling, la caméra de la réserve ne marche plus. 170 00:13:44,333 --> 00:13:47,374 - Je vais appeler quelqu'un. - Non, je m'en occupe. 171 00:13:47,375 --> 00:13:50,832 Le dernier type a fait un sale boulot. Je veux superviser. 172 00:13:50,833 --> 00:13:54,249 Pourquoi vous m'en parlez ici, en plein magasin ? 173 00:13:54,250 --> 00:13:55,666 J'ai un bureau. 174 00:13:56,333 --> 00:13:57,166 Idiote. 175 00:14:23,333 --> 00:14:24,333 Merde. 176 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 CENTRE-VILLE DE DEPTFORD 8 H - DEMAIN 177 00:14:33,375 --> 00:14:35,083 CENTRE-VILLE DE DEPTFORD 178 00:14:57,291 --> 00:14:58,583 Vous voulez quoi ? 179 00:15:00,291 --> 00:15:03,665 - Vous êtes en retard. - Pourquoi vous avez cette vidéo ? 180 00:15:03,666 --> 00:15:05,958 - Pourquoi vous volez ? - Répondez d'abord. 181 00:15:07,500 --> 00:15:10,125 J'ai effacé votre vidéo du disque dur. 182 00:15:12,166 --> 00:15:14,125 - Pourquoi ? - Parce que... 183 00:15:14,708 --> 00:15:16,083 Vous devez y retourner. 184 00:15:17,291 --> 00:15:21,291 Pour prendre plus que quelques billets. Je veux toute la marchandise. 185 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 Non, je ferai pas ça. 186 00:15:26,291 --> 00:15:29,250 Alors, je m'assurerai que Sterling reçoive ces images. 187 00:15:30,375 --> 00:15:33,458 Vous parlez de vol aggravé. Hors de question. 188 00:15:47,333 --> 00:15:48,958 PERMIS DE CONDUIRE 189 00:15:51,833 --> 00:15:54,833 RÉPARATEUR D'APPAREILS ÉLECTRONIQUES 190 00:15:55,333 --> 00:15:57,332 BIÈRES, VINS, SPIRITUEUX 191 00:15:57,333 --> 00:15:59,750 Désolée ! Je sais que je suis en retard. 192 00:16:00,333 --> 00:16:02,583 - Pardon. - On est clairement débordés. 193 00:16:03,166 --> 00:16:04,249 Ils sont où ? 194 00:16:04,250 --> 00:16:07,958 Dans ce nouveau club. Les boissons sont à moitié prix. 195 00:16:08,458 --> 00:16:09,541 Bande de traîtres. 196 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 - Pas vous, Bill. - Merci. 197 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 - Une stout ? - OK. 198 00:16:14,375 --> 00:16:16,166 Comment a été la journée ? 199 00:16:17,333 --> 00:16:20,666 J'ai lavé du vomi dans l'atelier du père Noël. Deux fois. 200 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 La routine habituelle. 201 00:16:31,708 --> 00:16:32,916 Comment va ta mère ? 202 00:16:33,666 --> 00:16:37,708 Je n'ai pas pu la voir, aujourd'hui. Je bossais. Mais elle va mieux. 203 00:16:38,583 --> 00:16:40,666 Je crois. J'espère. 204 00:16:42,416 --> 00:16:44,375 Sinon j'ignore ce que je vais faire. 205 00:16:47,000 --> 00:16:48,083 Désolée, ma belle. 206 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 Pense à prendre du temps pour toi. 207 00:17:09,208 --> 00:17:10,458 Je peux vous parler ? 208 00:17:10,958 --> 00:17:11,791 Oui. 209 00:17:15,916 --> 00:17:19,624 Elle devrait voir un spécialiste de la transplantation de moelle osseuse. 210 00:17:19,625 --> 00:17:24,291 Il existe une greffe de cellules souches qui donne de très bons résultats. 211 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 D'accord, on va faire ça. 212 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 Votre mère ne peut pas se permettre d'attendre un rendez-vous dans le public. 213 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Il faudra aller dans le privé et payer tous les soins. 214 00:17:44,625 --> 00:17:45,750 Désolée, je... 215 00:17:47,291 --> 00:17:49,125 Je suis pas sûre de comprendre. 216 00:17:49,625 --> 00:17:52,500 On a déménagé ici, car les soins sont gratuits. 217 00:17:53,791 --> 00:17:56,457 J'ai encore des factures à payer aux États-Unis. 218 00:17:56,458 --> 00:17:58,250 Notre loyer est hors de prix. 219 00:18:02,125 --> 00:18:03,541 Désolée, je pensais 220 00:18:04,625 --> 00:18:06,833 que vous alliez me dire qu'elle allait mieux. 221 00:18:07,958 --> 00:18:09,125 Je suis navré. 222 00:18:10,041 --> 00:18:13,208 Vous devriez appeler et commencer dès que possible. 223 00:18:15,958 --> 00:18:16,791 D'accord. 224 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 ACHAT - VENTE - PORTABLES - ORDINATEURS 225 00:18:35,958 --> 00:18:39,916 Je veux la moitié, mais c'est à toi de t'occuper de la sécurité. 226 00:18:41,083 --> 00:18:43,207 - Y avait 20 livres. - Ma récompense. 227 00:18:43,208 --> 00:18:44,249 Ça me va pas. 228 00:18:44,250 --> 00:18:47,040 T'as l'air d'oublier que j'ai une vidéo de toi. 229 00:18:47,041 --> 00:18:49,999 Sterling se fichera pas mal d'une centaine de livres 230 00:18:50,000 --> 00:18:52,791 quand il saura que Nick O'Connor est de retour. 231 00:18:59,291 --> 00:19:01,749 L'expert en sécurité qui a volé son magasin. 232 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 T'as posé le système de sécurité et t'as cambriolé Sterlings. 233 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 - J'ai une sacrée réputation. - D'idiot. 234 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 Et voler devant une caméra, c'est pas idiot ? 235 00:19:10,166 --> 00:19:12,165 - Je t'ai volé. - Simple ruse. 236 00:19:12,166 --> 00:19:16,791 Je suis infiltrée. T'as besoin de moi. Sinon j'envoie Sterling ici. 237 00:19:20,625 --> 00:19:24,040 On doit agir vite avant qu'ils remplacent la caméra. 238 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - "On" ? - Apparemment, oui. 239 00:19:26,875 --> 00:19:28,500 Je peux nous faire entrer, 240 00:19:29,000 --> 00:19:31,500 mais tu t'occupes de la sécurité. OK ? 241 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Ça marche. 242 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 Renard Tout Doux ! 243 00:19:39,750 --> 00:19:42,790 Cette année, les enfants sont obnubilés par un jouet : 244 00:19:42,791 --> 00:19:44,124 le Renard Tout Doux. 245 00:19:44,125 --> 00:19:47,291 Dis-leur qu'il n'y en a plus, et je ferai diversion. 246 00:19:48,083 --> 00:19:49,375 {\an8}RENARD TOUT DOUX 247 00:19:57,875 --> 00:19:58,957 T'es ridicule. 248 00:19:58,958 --> 00:20:03,415 Je dois vraiment t'expliquer pourquoi la justice m'empêche de venir ici ? 249 00:20:03,416 --> 00:20:06,665 Et tu passes inaperçu, déguisé en homme invisible ? 250 00:20:06,666 --> 00:20:08,291 - Concentre-toi. - OK ! 251 00:20:10,416 --> 00:20:11,915 Une peluche, hein ? 252 00:20:11,916 --> 00:20:14,708 - T'as pas confiance ? - Pas le moins du monde. 253 00:20:18,583 --> 00:20:19,625 - Prête ? - Oui. 254 00:20:20,458 --> 00:20:24,624 Vous n'avez plus de Renard Tout Doux ? C'est absurde. 255 00:20:24,625 --> 00:20:26,957 Attendez, vous n'en avez plus ? 256 00:20:26,958 --> 00:20:28,458 Vous avez bien vérifié ? 257 00:20:28,958 --> 00:20:31,499 S'il vous plaît, on en a plein en stock. 258 00:20:31,500 --> 00:20:33,125 Il y en a... là-bas. 259 00:20:34,958 --> 00:20:37,915 - J'étais sûre... - Attendez, où l'avez-vous trouvé ? 260 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 Hé ! 261 00:20:39,625 --> 00:20:40,875 - Lâchez ça ! - Non. 262 00:20:42,375 --> 00:20:45,374 - Hé ! Faites attention ! - Vous m'avez poussé. 263 00:20:45,375 --> 00:20:48,166 - J'ai une blessure de bowling. - Calmez-vous. 264 00:20:49,250 --> 00:20:50,333 Vous êtes gonflé ! 265 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 On a besoin d'aide ! Appelez la sécurité ! 266 00:20:55,625 --> 00:20:58,415 - Je vais chercher Eddie. - Leo ! 267 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Hé ! C'est à moi ! Donnez ça ! 268 00:21:16,666 --> 00:21:18,916 - Hé, t'en es où ? - J'y suis presque. 269 00:21:21,458 --> 00:21:23,958 Eddie, on a un problème au magasin. 270 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 - Parle-moi. Ça va ? - Super. 271 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 Et la cohue ? 272 00:21:47,000 --> 00:21:48,665 Un type a renversé un renne. 273 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 La caméra est toujours HS. Vas-y ! 274 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Put... 275 00:22:10,208 --> 00:22:11,916 Ça n'a pas de sens. 276 00:22:17,875 --> 00:22:20,000 Ils peuvent pas disparaître comme ça. 277 00:22:20,875 --> 00:22:22,540 Si, si quelqu'un les vole. 278 00:22:22,541 --> 00:22:25,124 Combien de personnes essaient de le voler ? 279 00:22:25,125 --> 00:22:26,374 Sûrement plein. 280 00:22:26,375 --> 00:22:29,083 Il joue au gentil en public, mais c'est un... 281 00:22:29,791 --> 00:22:30,625 connard. 282 00:22:31,458 --> 00:22:32,500 Je confirme. 283 00:22:36,041 --> 00:22:37,291 Dernières commandes ! 284 00:22:37,791 --> 00:22:39,708 - Une autre ? - Non, c'est bon. 285 00:22:42,958 --> 00:22:47,124 Je pourrais... rester ici jusqu'à la fermeture 286 00:22:47,125 --> 00:22:48,625 et t'accompagner au métro. 287 00:22:49,625 --> 00:22:51,875 Merci, mais la station est à côté. 288 00:22:53,208 --> 00:22:54,166 Pratique. 289 00:22:56,458 --> 00:22:57,458 On fait la paix ? 290 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 D'accord. 291 00:23:03,750 --> 00:23:04,750 On fait la paix. 292 00:23:10,750 --> 00:23:11,875 À un de ces quatre. 293 00:23:24,041 --> 00:23:26,915 OK, on ouvre les portes dans dix minutes. 294 00:23:26,916 --> 00:23:29,208 Non, plus haut, la banderole. 295 00:23:29,708 --> 00:23:33,125 Sophia, on se dépêche un peu. On ouvre dans dix minutes. 296 00:23:34,416 --> 00:23:35,415 Mince. 297 00:23:35,416 --> 00:23:37,291 Continuez votre mise en place. 298 00:23:38,375 --> 00:23:41,082 - Bonjour. - Je viens voir M. Sterling. 299 00:23:41,083 --> 00:23:42,208 D'accord. 300 00:23:43,250 --> 00:23:45,165 - Il vous attend ? - Oui. Inspecteur Jones. 301 00:23:45,166 --> 00:23:47,082 - Qu'y a-t-il ? - Tu sais pas ? 302 00:23:47,083 --> 00:23:49,124 La réserve a été cambriolée. 303 00:23:49,125 --> 00:23:50,374 Non ! 304 00:23:50,375 --> 00:23:52,874 Des milliers de livres de marchandise. 305 00:23:52,875 --> 00:23:54,124 Et de l'argent. 306 00:23:54,125 --> 00:23:56,707 Je me demande s'ils ont vidé le coffre du boss. 307 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 Selon sa secrétaire, il a 500 000 livres dans le coffre de son bureau. 308 00:24:02,500 --> 00:24:05,874 C'est pour payer ses entretiens très privés à l'hôtel. 309 00:24:05,875 --> 00:24:06,790 Inspecteur. 310 00:24:06,791 --> 00:24:09,790 D'ailleurs, il paraît que Frankie, du rayon cuisine, 311 00:24:09,791 --> 00:24:11,874 couche avec un lutin du père Noël. 312 00:24:11,875 --> 00:24:14,374 Pas celui avec le piercing, l'autre. 313 00:24:14,375 --> 00:24:18,375 Ils vont sûrement voir Eddie. Il était de garde quand c'est arrivé. 314 00:24:18,875 --> 00:24:20,332 Le suspect numéro un. 315 00:24:20,333 --> 00:24:22,250 C'est pas possible. 316 00:24:23,625 --> 00:24:24,582 Elle a quoi ? 317 00:24:24,583 --> 00:24:26,875 - Elle est sortie avec Eddie. - Quoi ? 318 00:24:28,291 --> 00:24:29,833 On me dit jamais rien. 319 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 Allez, vous ne pensez tout de même pas que c'est moi. 320 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 Les images effacées, l'arrière-salle de la réserve vidée. 321 00:24:38,375 --> 00:24:41,082 C'est du travail de pro. C'était pas moi. 322 00:24:41,083 --> 00:24:43,290 Je ne ferais jamais un truc pareil. 323 00:24:43,291 --> 00:24:46,375 - Laissez-moi juste leur parler. - Non. Désolé. 324 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Salut. 325 00:24:53,541 --> 00:24:55,375 Je la sens pas, cette histoire. 326 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Nick, ouvre ! Moitié-moitié, mon cul, oui ! 327 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 Il est... 328 00:25:03,291 --> 00:25:05,332 Je sais que c'est toi. 329 00:25:05,333 --> 00:25:09,290 Les images ont été effacées. Ça peut pas être celui qu'ils ont viré. 330 00:25:09,291 --> 00:25:11,165 Je sais pas de quoi tu parles. 331 00:25:11,166 --> 00:25:15,958 J'en connais qu'un qui sache faire ça : celui qui a déjà tenté de voler Sterling. 332 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 C'est qui ? Ton complice ? 333 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 - Hein ? - Mec, je voulais en être. 334 00:25:23,208 --> 00:25:25,040 Je te faisais confiance. 335 00:25:25,041 --> 00:25:28,332 Tu m'as envoyée là-bas pour que je porte le chapeau ? 336 00:25:28,333 --> 00:25:29,790 - Mec. - Non. 337 00:25:29,791 --> 00:25:31,791 Hé, c'est pas moi. 338 00:25:32,291 --> 00:25:33,166 Nick ? 339 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Papa ? 340 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 - Papa est occupé. - Brianna, attends ! 341 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 Attends ! Entre, ma puce. Viens. 342 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 Va t'asseoir à côté de tonton Ralph. 343 00:25:45,291 --> 00:25:49,416 Maman et moi, on va discuter un instant. OK ? 344 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 D'accord ? 345 00:25:56,375 --> 00:25:57,625 Tu connais Fortnite ? 346 00:25:58,375 --> 00:25:59,290 Je te montre. 347 00:25:59,291 --> 00:26:00,832 Dès que je te fais confiance... 348 00:26:00,833 --> 00:26:02,415 - C'est pas... - Ça l'est jamais ! 349 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 Dis-moi, qu'est-ce que t'as pas volé ? 350 00:26:05,625 --> 00:26:07,833 Vas-y. Dis la vérité, pour une fois. 351 00:26:08,333 --> 00:26:11,165 - Finies, les secondes chances. - J'ai besoin de temps. 352 00:26:11,166 --> 00:26:12,665 Ça fait des mois, Nick, 353 00:26:12,666 --> 00:26:16,124 que t'es censé te ressaisir et t'occuper de ta fille. 354 00:26:16,125 --> 00:26:17,166 C'est pas juste. 355 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 - J'ai besoin que tu sois là. - Je suis là. 356 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Tu vis avec ton pote dans sa salle de jeux pourrie. 357 00:26:23,500 --> 00:26:25,833 J'aime bien ta salle de jeux pourrie. 358 00:26:26,333 --> 00:26:28,040 Salle de jeux pour adultes. 359 00:26:28,041 --> 00:26:31,374 Je vais prendre un appart et m'occuper de Maddie. 360 00:26:31,375 --> 00:26:33,625 Donne-moi juste plus de temps. 361 00:26:36,125 --> 00:26:37,541 On part à Birmingham. 362 00:26:39,125 --> 00:26:40,125 Sa vie est ici. 363 00:26:40,958 --> 00:26:42,165 Ta vie est ici. 364 00:26:42,166 --> 00:26:45,415 - Ton job. - Je peux bosser à distance. J'ai demandé. 365 00:26:45,416 --> 00:26:47,915 C'est pas un simple déménagement. 366 00:26:47,916 --> 00:26:50,457 - Tu m'éloignes de Maddie. - Non. 367 00:26:50,458 --> 00:26:53,332 Tu t'es éloigné quand t'es devenu un criminel. 368 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 C'est pas... Juste... 369 00:26:55,125 --> 00:26:57,457 Il faut que j'arrête de te croire. 370 00:26:57,458 --> 00:26:59,082 Brianna, tu vas voir. 371 00:26:59,083 --> 00:27:03,291 Je vais me trouver un appart. Donne-moi plus de temps, je t'en supplie. 372 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 Mon bail se finit à la fin du mois. 373 00:27:14,333 --> 00:27:17,749 - Ma puce, on y va. - Je croyais que je restais avec papa. 374 00:27:17,750 --> 00:27:19,499 J'ai changé d'avis. On y va. 375 00:27:19,500 --> 00:27:21,833 Hé, je peux avoir un câlin ? Oui ? 376 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Au revoir, papa. 377 00:27:25,333 --> 00:27:26,208 Viens, Maddie. 378 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 Tu ferais mieux d'y aller. 379 00:27:33,875 --> 00:27:36,707 Désolée, mais un homme bien s'est fait virer, 380 00:27:36,708 --> 00:27:39,250 les flics continuent à fouiner et... 381 00:27:42,500 --> 00:27:45,165 Tu dis que t'as rien fait, mais ça colle pas. 382 00:27:45,166 --> 00:27:49,291 Tu sais pourquoi ? Maxwell Sterling aime tendre des pièges. 383 00:27:49,791 --> 00:27:53,457 C'est un connard et un escroc qui n'aime pas payer. 384 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Il m'a pas payé. 385 00:27:57,750 --> 00:27:59,666 T'as cru que je t'avais doublée. 386 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 Il paraît que Sterling a 500 000 livres en liquide dans son bureau. 387 00:28:14,916 --> 00:28:19,415 Quand j'ai posé le système de sécurité, c'était le seul endroit du bâtiment 388 00:28:19,416 --> 00:28:22,000 auquel Sterling ne m'a pas donné accès. 389 00:28:32,625 --> 00:28:36,957 - Ali, livraison pour M. Sterling. - Laisse-la ici. On la lui apportera. 390 00:28:36,958 --> 00:28:38,040 Non, c'est bon. 391 00:28:38,041 --> 00:28:39,666 - T'es sûre ? - Oui. 392 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 - Merci pour le café. - De rien. 393 00:28:50,666 --> 00:28:51,750 Oui, M. Sterling. 394 00:28:54,333 --> 00:28:55,791 Oui, j'ai confirmé. 395 00:28:58,375 --> 00:28:59,415 À bientôt. 396 00:28:59,416 --> 00:29:01,207 Pardon, je peux vous aider ? 397 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Livraison pour M. Sterling. Je vais poser ça dans son bureau. 398 00:29:05,250 --> 00:29:07,957 - Laissez-les ici. - Ça ne m'embête pas. 399 00:29:07,958 --> 00:29:12,916 Non. M. Sterling est très tatillon avec les livraisons. 400 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 OK. 401 00:29:19,375 --> 00:29:22,915 Je suis désolée ! Oh, non ! Mon Dieu ! Je vais vous aider. 402 00:29:22,916 --> 00:29:23,999 Ouah. 403 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 - Je vais chercher de l'essuie-tout. - Bonne idée. 404 00:30:14,166 --> 00:30:18,832 Je maîtrise depuis que t'as invité ta prof de pilates à mon anniversaire. 405 00:30:18,833 --> 00:30:22,458 Et ton joueur de tennis de 30 ans, il vient pour le buffet ? 406 00:30:23,375 --> 00:30:26,541 Ces relations nous ouvrent des portes, Cynthia. 407 00:30:27,041 --> 00:30:29,457 On est une entreprise familiale reconnue. 408 00:30:29,458 --> 00:30:31,874 On est une entreprise familiale ? 409 00:30:31,875 --> 00:30:33,540 Sauf si tu veux divorcer. 410 00:30:33,541 --> 00:30:36,749 Mais qui financera ton addiction pour les chaussures ? 411 00:30:36,750 --> 00:30:38,625 Mais que s'est-il passé, ici ? 412 00:30:39,916 --> 00:30:41,458 Ton palais s'effondre. 413 00:30:42,791 --> 00:30:44,166 M. Sterling. 414 00:30:44,708 --> 00:30:45,541 Lulu. 415 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Nettoyez ça avant l'arrivée de Carter. 416 00:30:48,958 --> 00:30:51,333 Désolée, monsieur. Je m'en occupe. 417 00:30:55,166 --> 00:30:56,666 On bosse avec eux depuis... 418 00:31:03,666 --> 00:31:04,707 Je suis désolée. 419 00:31:04,708 --> 00:31:08,583 Mettez de l'eau dans le vase pendant que je vous aide à nettoyer. 420 00:31:09,500 --> 00:31:10,750 Je vais m'en occuper. 421 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 OK. Je vais y aller. 422 00:31:17,333 --> 00:31:20,208 Si j'avais su, on aurait choisi mon idée. 423 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 Un panier de fruits ? 424 00:31:23,500 --> 00:31:26,041 Mon allergie faisait partie du plan. 425 00:31:27,500 --> 00:31:29,165 T'as trouvé quelque chose ? 426 00:31:29,166 --> 00:31:33,665 Une porte secrète. Ça doit être le coffre où se trouvent les 500 000 livres. 427 00:31:33,666 --> 00:31:36,708 - Et un pavé numérique "Castorlock". - Castorlock. 428 00:31:39,000 --> 00:31:43,250 - Leurs coffres sont des chambres fortes. - Alors, tu laisses tomber ? 429 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 Non. 430 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 - Et toi ? - Non. 431 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Alors, c'est réglé. 432 00:31:49,500 --> 00:31:54,166 - Bien. - Bien. 433 00:31:58,250 --> 00:32:01,290 T'es douée pour repérer les portes secrètes. 434 00:32:01,291 --> 00:32:03,583 T'as un savoir-faire technique, et moi, pratique. 435 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 OK. 436 00:32:09,958 --> 00:32:11,583 Mon grand-père était magicien. 437 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Magicien ? 438 00:32:16,583 --> 00:32:18,625 Il était magicien aux États-Unis. 439 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Ma mère et moi vivions avec lui. 440 00:32:27,041 --> 00:32:28,750 Il m'a tout appris. 441 00:32:32,500 --> 00:32:34,625 Il était comme un père pour moi. 442 00:32:37,833 --> 00:32:38,666 OK. 443 00:32:39,166 --> 00:32:43,040 Je nous fais entrer, et tu t'arranges pour qu'on nous voie pas. 444 00:32:43,041 --> 00:32:45,582 Oui. Je connais très bien le système. 445 00:32:45,583 --> 00:32:48,915 Super. On évite les vigiles, et c'est dans la poche. 446 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 Pas vraiment. 447 00:32:50,125 --> 00:32:53,874 Il faut d'abord connaître le modèle de ce coffre Castorlock 448 00:32:53,875 --> 00:32:56,832 avant même de s'imaginer entrer dedans. 449 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 OK. 450 00:32:59,125 --> 00:33:01,208 Allons à la pêche aux infos, alors. 451 00:33:06,666 --> 00:33:10,749 J'ai fait des recherches. Castorlock n'a que des clients éminents. 452 00:33:10,750 --> 00:33:14,749 Donc, si j'ai l'air riche, ils me donneront peut-être des infos. 453 00:33:14,750 --> 00:33:15,833 Bonjour. 454 00:33:16,333 --> 00:33:18,750 J'ai rendez-vous avec Diane. Chantal. 455 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 Je viens voir Diane. Je suis Chantal. 456 00:33:29,083 --> 00:33:31,875 Je peux prendre votre manteau et votre grand chapeau ? 457 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Merci. 458 00:33:52,458 --> 00:33:53,583 Chantal. 459 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 Diane Barton. 460 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 Quel chapeau magnifique. 461 00:33:57,208 --> 00:33:59,540 - Enchantée. - Que recherchez-vous ? 462 00:33:59,541 --> 00:34:01,749 - C'est urgent, c'est ça ? - Oui. 463 00:34:01,750 --> 00:34:03,250 Alors, mon petit ami... 464 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 Enfin, fiancé. 465 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 Mon Dieu, j'arrive toujours pas à m'y faire. 466 00:34:09,666 --> 00:34:14,458 Bref, il m'a fait sa demande sur un yacht, au large d'Amalfi. Incroyable, non ? 467 00:34:15,333 --> 00:34:17,750 Les bateaux me retournent l'estomac. 468 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 OK. 469 00:34:20,583 --> 00:34:22,040 Bref, il est anglais, 470 00:34:22,041 --> 00:34:25,040 et je dois faire venir des objets de valeur des States : 471 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 des vêtements, des bijoux 472 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 et une vieille caisse remplie de mousquets que j'ai hérités de mon oncle. 473 00:34:33,000 --> 00:34:34,333 Oui, bien sûr. 474 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 Oui. 475 00:34:39,500 --> 00:34:41,915 J'ai plein de trucs à mettre en sécurité. 476 00:34:41,916 --> 00:34:45,165 Et d'après Cynthia Sterling, vous êtes les meilleurs. 477 00:34:45,166 --> 00:34:47,374 - Vous connaissez les Sterling ? - Oui. 478 00:34:47,375 --> 00:34:48,874 Des amis de la famille. 479 00:34:48,875 --> 00:34:53,582 Cynthia m'a parlé de votre superbe coffre dans le bureau de son mari. 480 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Du très haut de gamme. 481 00:34:58,541 --> 00:35:02,041 Ce que vous avez fait pour eux me conviendrait tout à fait. 482 00:35:05,208 --> 00:35:09,165 - Et elle t'a donné les infos ? - Oui. Modèle, structure, finitions. 483 00:35:09,166 --> 00:35:11,458 Laissez-moi retrouver cette commande. 484 00:35:13,333 --> 00:35:16,333 La bibliothèque du bureau de Sterling est une porte. 485 00:35:17,583 --> 00:35:20,832 Il reçoit un code sur une appli de son portable. 486 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 L'appli génère un nouveau code à six chiffres toutes les 60 secondes. 487 00:35:26,250 --> 00:35:28,624 Mais il peut l'obtenir d'une autre façon. 488 00:35:28,625 --> 00:35:31,957 Il a une clé électronique qu'il garde chez lui. 489 00:35:31,958 --> 00:35:34,707 Cette clé reçoit les mêmes codes que l'appli. 490 00:35:34,708 --> 00:35:37,207 Derrière, se trouve le coffre. 491 00:35:37,208 --> 00:35:40,166 De niveau trois, la référence de Castorlock. 492 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Je saurai l'ouvrir. 493 00:35:44,791 --> 00:35:45,915 C'est ça, oui. 494 00:35:45,916 --> 00:35:48,165 Mon papi magicien était serrurier. 495 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 - Et trapéziste, aussi ? - OK. 496 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 OK, quel est ton plan ? Je suis tout ouïe. 497 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 Il faut d'abord récupérer son portable. 498 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 Mais on pourra pas le déverrouiller. 499 00:36:05,291 --> 00:36:10,249 Non, mais il a une clé électronique chez lui qui reçoit aussi les codes. 500 00:36:10,250 --> 00:36:12,208 OK. Donc, il faut juste 501 00:36:13,583 --> 00:36:15,374 entrer chez lui en douce, 502 00:36:15,375 --> 00:36:19,958 chercher la clé qu'il garderait là et s'en aller ni vu, ni connu. 503 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 Oui. 504 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 OK. 505 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 L'épouse. 506 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 - De qui ? - Sterling. 507 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 De temps en temps, Cynthia Sterling ramène un jeune homme à la maison. 508 00:36:32,000 --> 00:36:34,874 - Pas question. - Tu n'auras rien à faire. 509 00:36:34,875 --> 00:36:37,790 Fais-toi inviter, prends la clé et va-t'en. 510 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 J'ai beaucoup mieux. 511 00:36:39,666 --> 00:36:43,416 Le code sera envoyé par les serveurs de Castorlock. 512 00:36:44,583 --> 00:36:46,415 Je peux accéder à ce serveur 513 00:36:46,416 --> 00:36:49,833 et recevoir le code d'accès de Sterling en temps réel. 514 00:36:50,416 --> 00:36:51,499 Tu peux faire ça ? 515 00:36:51,500 --> 00:36:53,415 Oui, je crois. 516 00:36:53,416 --> 00:36:56,500 Mais il faut qu'on puisse entrer dans le bâtiment. 517 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Papa. 518 00:36:59,333 --> 00:37:02,207 - Oui, ma puce ? - Viens faire du patin avec moi. 519 00:37:02,208 --> 00:37:04,458 D'accord, j'arrive tout de suite. 520 00:37:11,125 --> 00:37:14,250 Bravo ! Tu veux faire quoi quand tu seras grande ? 521 00:37:14,833 --> 00:37:16,540 - Patineuse. - Patineuse ? 522 00:37:16,541 --> 00:37:19,332 - Et comédienne. - Et comédienne ? 523 00:37:19,333 --> 00:37:21,416 - Oui ! - Tu feras une super comédienne. 524 00:37:37,625 --> 00:37:38,916 Voilà. Vas-y. 525 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 Allez. 526 00:37:43,000 --> 00:37:45,291 - Non, c'est bon. - Je t'aide juste. 527 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Si vous restez, je pourrai faire ça tout le temps. 528 00:37:54,291 --> 00:37:58,165 Non, inutile de discuter. Elle n'a même pas de chambre chez toi. 529 00:37:58,166 --> 00:37:59,833 J'y travaille. 530 00:38:01,791 --> 00:38:04,291 Allez, ma puce, ça suffit avec la tablette. 531 00:38:05,000 --> 00:38:06,374 Je la mets dans le sac. 532 00:38:06,375 --> 00:38:08,000 - Câlin ? - Tu dis au revoir ? 533 00:38:08,791 --> 00:38:09,916 Je t'aime. 534 00:38:10,833 --> 00:38:12,833 - Au revoir, papa. - À bientôt. 535 00:38:13,750 --> 00:38:14,708 Salut, Nick. 536 00:38:19,666 --> 00:38:20,999 BIENVENUE SUR ODYSYX ! 537 00:38:21,000 --> 00:38:25,416 "SERVEUR PRINCIPAL DE CASTORLOCK..." 538 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 ANALYSE DU SERVEUR... 539 00:38:32,750 --> 00:38:35,957 - Tu vas pas sortir avec cette fille ? - Non. 540 00:38:35,958 --> 00:38:37,791 Et tu veux pas que je vienne ? 541 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 C'est une fête de Noël, mec, et on a déjà les costumes. 542 00:38:42,750 --> 00:38:44,083 OK. Très bien. 543 00:38:45,375 --> 00:38:48,916 Les rassemblements de gens habillés pareil, c'est chelou. 544 00:38:49,541 --> 00:38:52,250 Un jour, je suis tombé sur une convention Shrek. 545 00:38:52,750 --> 00:38:55,541 Il y avait des centaines de gens tout verts. 546 00:38:56,083 --> 00:38:57,540 Pas un seul âne. 547 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Que des Shrek. 548 00:39:00,916 --> 00:39:01,957 Sophia ! 549 00:39:01,958 --> 00:39:03,708 - T'es prête ? - Une minute. 550 00:39:05,791 --> 00:39:06,833 C'est parti. 551 00:39:08,666 --> 00:39:09,500 Ouais. 552 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 LETTRE D'ADRESSAGE 553 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}CENTRE MÉDICAL DE STONEBRIDGE TARIFS 554 00:39:25,291 --> 00:39:26,208 C'est bon. 555 00:39:27,291 --> 00:39:30,833 - Tu fais quoi, là ? - C'était tombé. Je remets juste dedans. 556 00:39:31,333 --> 00:39:32,583 T'abuses, Nick. 557 00:39:38,083 --> 00:39:40,000 J'imagine que c'est pour ta mère. 558 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 Sophia. 559 00:39:43,875 --> 00:39:48,083 Il existe des moyens moins risqués pour résoudre tes soucis financiers. 560 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 T'as déjà été à une convention Shrek ? 561 00:39:54,000 --> 00:39:55,125 On devrait y aller, 562 00:39:56,083 --> 00:39:56,958 associé. 563 00:40:00,708 --> 00:40:01,625 "Associé" ? 564 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 Non. 565 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 C'est juste une expression américaine. 566 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 "Quoi de neuf, associé ?" 567 00:40:11,833 --> 00:40:13,208 OK, à toute. 568 00:40:13,958 --> 00:40:15,458 "Quoi de neuf, associé ?" 569 00:40:16,625 --> 00:40:19,707 - La fête de Noël de Castorlock ? - Oui. Noie-toi dans la foule. 570 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 Bien reçu, père Noël. 571 00:40:28,625 --> 00:40:31,833 Le tableau électrique doit être dans une pièce au fond. 572 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Attends. 573 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 Peut-être là-bas ? Derrière le vigile ? 574 00:40:40,333 --> 00:40:42,708 C'est là qu'on doit aller. Quel molosse ! 575 00:40:46,833 --> 00:40:48,625 Attendons ici et observons-le. 576 00:40:58,125 --> 00:40:59,875 J'aurais pas dû fouiner. 577 00:41:03,166 --> 00:41:04,625 Désolé pour ta mère. 578 00:41:09,208 --> 00:41:12,666 Tu feras quoi avec le reste de l'argent, après l'avoir aidée ? 579 00:41:13,375 --> 00:41:15,500 Je veux juste qu'elle soit heureuse. 580 00:41:17,916 --> 00:41:19,458 Sa vie n'a pas été facile. 581 00:41:20,875 --> 00:41:22,166 Enceinte à 21 ans. 582 00:41:23,208 --> 00:41:24,750 Ça lui a coûté son boulot. 583 00:41:26,041 --> 00:41:26,875 Bon sang. 584 00:41:29,208 --> 00:41:32,457 Elle a grandi ici, mais elle ne s'en sortait pas. 585 00:41:32,458 --> 00:41:35,041 Donc, on est allées à Philadelphie, chez mon grand-père. 586 00:41:37,958 --> 00:41:40,000 Elle a tout sacrifié pour moi. 587 00:41:43,083 --> 00:41:44,666 Je veux qu'elle aille mieux. 588 00:41:46,750 --> 00:41:48,249 Je veux la ramener chez nous 589 00:41:48,250 --> 00:41:51,125 pour qu'elle soit avec les gens qu'elle aime. 590 00:41:52,000 --> 00:41:54,583 Sans craindre que tout s'écroule. 591 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 Vous êtes là l'une pour l'autre. 592 00:42:12,458 --> 00:42:15,208 J'aurais dû dire que j'irais à Tahiti. 593 00:42:16,958 --> 00:42:19,708 Non, il pleut à cette époque de l'année. 594 00:42:33,666 --> 00:42:34,583 Maintenant. 595 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 DANGER HAUTE TENSION 596 00:43:04,541 --> 00:43:06,250 Je déteste les fêtes de Noël. 597 00:43:22,750 --> 00:43:24,124 - C'est bon. - Oui ? OK. 598 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 - Oui. - Super. 599 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 - Bien. - Oui. 600 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Tiens ça. 601 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 La vache. 602 00:43:47,791 --> 00:43:49,708 - Quoi ? - Rien, c'est... 603 00:43:50,500 --> 00:43:53,332 Il y a beaucoup de choses. Tu devras baisser ça. 604 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 - OK. - Ça coupera le courant. 605 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 Puis, je récupérerai les codes. 606 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Ça marche. OK. 607 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Coupe le courant dans trois, deux, un. 608 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 ACCÈS REFUSÉ 609 00:44:14,958 --> 00:44:16,915 - Ça marche pas. - T'en es sûr ? 610 00:44:16,916 --> 00:44:19,124 Castorlock est toujours connecté. 611 00:44:19,125 --> 00:44:20,041 Réessaie ! 612 00:44:20,625 --> 00:44:22,458 Le pare-feu est toujours actif. 613 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 Je comprends pas. 614 00:44:31,625 --> 00:44:34,041 Regarde. Tout est allumé, bien protégé. 615 00:44:35,500 --> 00:44:37,250 Sûrement un réseau différent. 616 00:44:39,541 --> 00:44:42,500 Désolé, j'ai pas réussi à accéder au serveur. 617 00:44:43,625 --> 00:44:46,166 - Il doit y avoir une autre solution. - Non. 618 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 C'est trop dangereux. On va s'arrêter là. 619 00:44:50,750 --> 00:44:51,958 Arrêter ? 620 00:44:52,583 --> 00:44:54,791 Tu t'y connais. Tu trouveras un moyen. 621 00:45:05,958 --> 00:45:07,750 J'ai jamais cambriolé Sterlings. 622 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Quoi ? 623 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Ouais. 624 00:45:16,458 --> 00:45:18,250 Je leur ai jamais rien volé. 625 00:45:21,166 --> 00:45:25,290 Sterling m'avait engagé pour renforcer la sécurité du magasin, 626 00:45:25,291 --> 00:45:26,583 ce que j'ai fait. 627 00:45:28,166 --> 00:45:30,374 Il m'a pas payé, et la police est venue chez moi 628 00:45:30,375 --> 00:45:34,166 en me disant qu'un vol avait été commis grâce à mes codes d'accès. 629 00:45:34,666 --> 00:45:38,250 J'aurais dû deviner pourquoi il avait choisi un mec comme moi. 630 00:45:39,375 --> 00:45:40,875 Je suis une proie facile. 631 00:45:42,000 --> 00:45:44,415 Sterling a touché l'assurance, 632 00:45:44,416 --> 00:45:47,040 vendu les biens volés et doublé ses profits. 633 00:45:47,041 --> 00:45:47,958 Il m'a piégé. 634 00:45:49,083 --> 00:45:50,500 T'as plaidé coupable. 635 00:45:52,500 --> 00:45:53,708 L'offre était bonne. 636 00:45:55,208 --> 00:45:56,832 Peine réduite à deux ans. 637 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 Bon, ça m'a coûté mon mariage, mais je pouvais continuer à voir ma fille. 638 00:46:02,166 --> 00:46:05,583 Ils me croyaient tous coupable. Donc, j'ai cessé de lutter. 639 00:46:08,083 --> 00:46:10,166 J'ai apprécié que t'aies cru en moi. 640 00:46:11,708 --> 00:46:13,708 Même si tu pensais que j'étais un voleur. 641 00:46:25,250 --> 00:46:29,708 Quand j'ai dit la vérité à Brianna, elle ne m'a pas cru. 642 00:46:30,291 --> 00:46:33,290 Pour elle, Sterling incarne le succès. 643 00:46:33,291 --> 00:46:36,000 - Tandis que moi, je suis... - Un pauvre loser. 644 00:46:36,583 --> 00:46:38,832 - OK, un peu brutal. - Désolée. 645 00:46:38,833 --> 00:46:41,041 Je suis désolée. C'est terrible. 646 00:46:42,583 --> 00:46:44,916 On mérite tous quelqu'un de confiance. 647 00:46:47,166 --> 00:46:48,750 J'ai su que c'était fini. 648 00:47:04,041 --> 00:47:05,291 Il nous nargue. 649 00:47:06,875 --> 00:47:08,500 Impossible de lui échapper. 650 00:47:13,541 --> 00:47:15,666 Je ne sais pas ce que je vais faire. 651 00:47:19,291 --> 00:47:20,208 Moi non plus. 652 00:47:22,375 --> 00:47:23,500 Je suis désolé. 653 00:47:24,041 --> 00:47:26,291 Désolée que Sterling ait gâché ta vie. 654 00:47:29,458 --> 00:47:31,416 J'aurais voulu pouvoir me venger. 655 00:47:33,833 --> 00:47:35,083 C'est clair. 656 00:47:45,666 --> 00:47:47,166 Tu fais quoi, demain ? 657 00:47:51,750 --> 00:47:55,165 Tu connais peut-être une autre crapule pleine aux as 658 00:47:55,166 --> 00:47:56,500 qu'on peut plumer. 659 00:48:00,666 --> 00:48:05,375 Je vais accrocher des décos de Noël kitsch dans la chambre de ma mère. 660 00:48:11,083 --> 00:48:12,375 Tu veux venir ? 661 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Oui. 662 00:48:20,291 --> 00:48:22,625 Oui, ce serait sympa. 663 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 APPARTEMENT 2 CHAMBRES À LOUER CAMDEN, LONDRES 664 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 STERLING ET LA FONDATION DES ENFANTS... 665 00:49:12,541 --> 00:49:13,957 ACTUALITÉS QUOTIDIENNES 666 00:49:13,958 --> 00:49:16,541 CYNTHIA STERLING AU 10E GALA CAMPBELL 667 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 - Salut. - Salut ! 668 00:50:04,625 --> 00:50:05,999 C'est quoi tout ça ? 669 00:50:06,000 --> 00:50:09,250 Je t'apporte de la magie de Noël. Enfin, en théorie. 670 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 - J'adore. - Comment ça va ? 671 00:50:14,416 --> 00:50:17,125 - Ça te dit, un visiteur ? - Oui. 672 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 Maman, voici Nick. 673 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 - Bonjour. - Bonjour. 674 00:50:22,708 --> 00:50:24,749 On bosse ensemble sur un projet. 675 00:50:24,750 --> 00:50:26,457 Elle parle beaucoup de vous. 676 00:50:26,458 --> 00:50:29,874 Elle a le temps de parler de moi entre deux ordres ? 677 00:50:29,875 --> 00:50:32,790 - Eh bien... - Elle fait sa cheffe, hein ? 678 00:50:32,791 --> 00:50:34,958 C'est une... 679 00:50:35,916 --> 00:50:37,415 associée talentueuse. 680 00:50:37,416 --> 00:50:39,333 Regarde ce que j'ai trouvé. 681 00:50:40,125 --> 00:50:41,416 Regarde-moi ça. 682 00:50:44,000 --> 00:50:45,165 Elle ne tourne pas. 683 00:50:45,166 --> 00:50:48,291 Oui, parce que t'arrêtais pas de la faire tourner. 684 00:50:49,000 --> 00:50:50,125 - C'est vrai. - Oui. 685 00:50:50,666 --> 00:50:53,082 Elle était fascinée par les ballerines. 686 00:50:53,083 --> 00:50:56,541 Elle ne s'endormait pas si elle ne tournait pas. 687 00:50:58,541 --> 00:51:01,041 Et si vous me parliez de ce projet, Nick ? 688 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 C'est un camp de magie. 689 00:51:04,958 --> 00:51:07,750 Votre fille est très douée pour faire des tours. 690 00:51:10,000 --> 00:51:14,541 Je vais bientôt sortir d'ici. Je pourrai à nouveau m'occuper de toi. 691 00:51:16,583 --> 00:51:17,708 OK, allez. 692 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 Égayons ce triste sapin avec un peu de magie de Noël. 693 00:51:22,041 --> 00:51:24,665 Nick, prenez une boule. On a besoin de vous. 694 00:51:24,666 --> 00:51:25,583 Allez. 695 00:51:26,333 --> 00:51:27,290 OK. 696 00:51:27,291 --> 00:51:28,750 Le sapin de Pise. 697 00:51:30,416 --> 00:51:33,040 - Vous avez des blagues de Noël, Nick ? - Non. 698 00:51:33,041 --> 00:51:36,332 Je me lance, alors, mais vous allez le regretter. 699 00:51:36,333 --> 00:51:37,457 Raconte ta préférée. 700 00:51:37,458 --> 00:51:39,749 Quelle est la couleur d'une dinde qu'on a dupée ? 701 00:51:39,750 --> 00:51:40,750 Je ne sais pas. 702 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 - Marron. - Elle est bonne. 703 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 J'adore celle-là. 704 00:51:50,500 --> 00:51:51,708 J'aime bien ta mère. 705 00:51:52,708 --> 00:51:54,458 Désolé pour ce qui vous arrive. 706 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 Si seulement t'étais un vrai criminel. 707 00:51:58,125 --> 00:52:01,791 Je rencontre quelqu'un qui croit à mon innocence, et elle est déçue. 708 00:52:04,375 --> 00:52:05,916 Maddie sait que t'es innocent. 709 00:52:12,375 --> 00:52:14,916 Une fois, ma mère m'a emmenée voir mon père. 710 00:52:17,000 --> 00:52:20,625 Il a dit que j'étais pas sa fille et nous a fait jeter dehors. 711 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 Je suis désolé. 712 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Maddie a de la chance de t'avoir. 713 00:52:32,833 --> 00:52:34,291 On a bien fait de renoncer. 714 00:52:34,875 --> 00:52:37,375 Elle déménage, mais tu seras pas en prison. 715 00:52:38,250 --> 00:52:41,415 Moi, j'aurais même pas atteint la porte de la prison. 716 00:52:41,416 --> 00:52:43,166 Ma mère m'aurait tuée avant. 717 00:52:48,458 --> 00:52:50,374 Donc ça, ça t'intéresse pas ? 718 00:52:50,375 --> 00:52:52,332 BILLET NICK O'CONNOR + UN INVITÉ 719 00:52:52,333 --> 00:52:55,707 - Le gala ? - Ces billets m'ont coûté une fortune. 720 00:52:55,708 --> 00:52:58,916 J'espère que t'es toujours partante pour voler la clé. 721 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 Mais comment ? 722 00:53:00,333 --> 00:53:02,250 Regarde qui d'autre sera là. 723 00:53:04,291 --> 00:53:06,915 Sterling et Cynthia y vont tous les ans. 724 00:53:06,916 --> 00:53:08,208 On va au gala. 725 00:53:08,791 --> 00:53:11,708 On s'arrange pour que Cynthia me ramène chez elle. 726 00:53:12,291 --> 00:53:13,583 Et je vole la clé. 727 00:53:15,625 --> 00:53:18,125 - C'est du délire. - C'était ton idée. 728 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 Seul hic. 729 00:53:22,000 --> 00:53:23,500 J'ai besoin d'un smoking. 730 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 Allez, Nick. Allez. 731 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 OK. 732 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 Désolée. C'était celui de mon grand-père. 733 00:54:20,666 --> 00:54:22,166 Je vais t'aider. 734 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 Voilà. 735 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 Merci. 736 00:54:52,583 --> 00:54:53,791 J'allais oublier. 737 00:54:58,625 --> 00:54:59,500 Pour que... 738 00:55:00,916 --> 00:55:02,041 tu puisses m'aider. 739 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 Tu vas y arriver. 740 00:55:23,875 --> 00:55:25,957 C'est magnifique. 741 00:55:25,958 --> 00:55:27,750 Vous êtes magnifiques. Merci. 742 00:55:43,375 --> 00:55:45,374 Sterling me reconnaîtra pas ? 743 00:55:45,375 --> 00:55:48,791 Si tu fais comme eux, il n'y verra que du feu. 744 00:55:56,875 --> 00:55:59,250 - Succulent. - Bon début. Concentre-toi. 745 00:56:01,583 --> 00:56:02,541 Voilà Cynthia. 746 00:56:05,791 --> 00:56:07,666 - Un martini dry. - D'accord. 747 00:56:09,916 --> 00:56:10,833 À toi de jouer. 748 00:56:26,625 --> 00:56:28,000 Pose-lui des questions. 749 00:56:29,250 --> 00:56:31,083 Allez, Nick. Charme-la. 750 00:56:32,000 --> 00:56:33,416 Vous aimez ces soirées ? 751 00:56:37,125 --> 00:56:38,041 Oui. 752 00:56:39,083 --> 00:56:41,333 - Elles sont super. - T'as pas mieux ? 753 00:56:47,083 --> 00:56:49,958 Ah, un bon vieux martini. 754 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 Écoute-moi. 755 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 Tu vas aller là-bas et faire tout ce que je te dis. 756 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 OK ? 757 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 OK. 758 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Répète après moi. 759 00:57:18,333 --> 00:57:20,040 Je peux vous la voler ? 760 00:57:20,041 --> 00:57:22,375 Je peux vous la voler ? 761 00:57:22,875 --> 00:57:24,291 - Bien sûr. - Allez-y. 762 00:57:27,291 --> 00:57:28,957 Vous sembliez avoir besoin d'aide. 763 00:57:28,958 --> 00:57:31,041 Vous sembliez avoir besoin d'aide. 764 00:57:31,708 --> 00:57:33,041 Vous voulez un verre ? 765 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 N'improvise pas ! 766 00:57:35,458 --> 00:57:36,707 Je vous connais ? 767 00:57:36,708 --> 00:57:39,999 Non. J'ai un visage très quelconque. 768 00:57:40,000 --> 00:57:41,124 Par contre... 769 00:57:41,125 --> 00:57:42,707 Par contre... 770 00:57:42,708 --> 00:57:45,249 - ... le vôtre est mémorable. - ... le vôtre est mémorable. 771 00:57:45,250 --> 00:57:48,249 Pour des gens soi-disant désintéressés... 772 00:57:48,250 --> 00:57:50,999 Pour des gens soi-disant désintéressés, 773 00:57:51,000 --> 00:57:53,624 ils aiment bien parler d'eux. 774 00:57:53,625 --> 00:57:55,875 Vous pensez ça de tout le monde ? 775 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 Mon mari tout craché. 776 00:57:59,791 --> 00:58:02,833 - Le grand Maxwell Sterling. - Le grand Maxwell Sterling. 777 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 Il est de ma responsabilité de perpétuer le travail de ma famille. 778 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 C'est plus dur de reprendre une affaire que de la monter soi-même. 779 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 J'ai ressenti la même chose quand j'ai hérité de la firme pétrolière... 780 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ... de mon papa. 781 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Je vois. 782 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Vous comprenez, alors. C'est pour ça que j'aime ces soirées-là. 783 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 Il ne s'agit pas de gagner de l'argent, mais... 784 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 - D'en donner. - ... de défiscalisation. 785 00:58:36,625 --> 00:58:38,833 - Ah, la défiscalisation. - Ah, la dé... 786 00:58:42,750 --> 00:58:48,000 Ça doit être cool d'avoir son nom sur un magasin. 787 00:58:49,333 --> 00:58:50,666 C'est une façade. 788 00:58:52,541 --> 00:58:53,666 Tout comme l'homme. 789 00:58:54,583 --> 00:58:57,041 Entre nous, je n'en suis pas fan. 790 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 On est deux, alors. 791 00:59:03,333 --> 00:59:09,290 J'étais amoureuse, au début. Il était charmant et passionné, puis... 792 00:59:09,291 --> 00:59:11,083 Il vous a montré son vrai visage. 793 00:59:15,166 --> 00:59:16,416 Pourquoi être restée ? 794 00:59:18,583 --> 00:59:22,000 Difficile d'échapper à un homme puissant. Votre nom ? 795 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 Archibald Dankworth. 796 00:59:32,125 --> 00:59:33,208 Et si on allait 797 00:59:33,791 --> 00:59:34,708 par là-bas ? 798 00:59:37,416 --> 00:59:43,041 Dites-moi, quelqu'un occupe vos pensées, en ce moment ? 799 00:59:47,250 --> 00:59:50,666 Mon rendez-vous galant est là-bas. Celui avec l'écharpe. 800 00:59:52,666 --> 00:59:55,000 Le cœur a ses raisons. 801 00:59:58,166 --> 01:00:01,291 - Amusez-vous bien. - C'était un plaisir, M. Sterling. 802 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Nick. 803 01:00:06,541 --> 01:00:07,790 Où es-tu ? 804 01:00:07,791 --> 01:00:10,624 Moi aussi, on m'a fait du mal. 805 01:00:10,625 --> 01:00:13,290 Je peux vous dire que si vous lâchez prise, 806 01:00:13,291 --> 01:00:15,499 tout vous semblera plus facile. 807 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Quand on a souffert, c'est souvent dur de se donner à nouveau, 808 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 mais il faut savoir faire confiance. 809 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 Si vous prenez des risques, 810 01:00:25,125 --> 01:00:29,250 vous pourriez rencontrer quelqu'un avec qui vous vous sentez... 811 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 bien. 812 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Que voulez-vous ? 813 01:00:36,375 --> 01:00:38,625 Dis-lui que c'est elle que tu veux. 814 01:00:43,250 --> 01:00:44,541 Allons ailleurs. 815 01:00:45,958 --> 01:00:47,500 OK, tout aussi efficace. 816 01:00:55,875 --> 01:00:59,041 - Votre mari ne va pas rentrer ? - Non. 817 01:00:59,708 --> 01:01:03,166 Sa pouffe du mois est une journaliste de Chelsea. 818 01:01:04,041 --> 01:01:06,582 Il aime exhiber sa prétendue entreprise familiale, 819 01:01:06,583 --> 01:01:09,333 comme si personne ne connaissait ses secrets. 820 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 Mais moi aussi, j'ai des secrets. 821 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 Et vous aussi. 822 01:01:25,958 --> 01:01:27,166 Je crois. 823 01:01:30,708 --> 01:01:32,083 Quel est votre secret ? 824 01:01:38,208 --> 01:01:40,041 Vous savez ce que j'aimerais ? 825 01:01:41,458 --> 01:01:43,125 Aller aux toilettes. 826 01:01:46,666 --> 01:01:48,000 À l'étage. 827 01:01:48,916 --> 01:01:50,250 À côté de la chambre. 828 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 Ne traînez pas. 829 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 Ça va plus loin que ce que je pensais. Elle est tout excitée. 830 01:02:11,250 --> 01:02:13,000 Mais c'est rien, ça. 831 01:02:13,500 --> 01:02:14,832 J'aimerais t'y voir. 832 01:02:14,833 --> 01:02:18,207 Je le ferais si j'étais son type, mais c'est toi, le mec. 833 01:02:18,208 --> 01:02:21,666 - Tu veux la clé ou pas ? - On peut peut-être s'en passer. 834 01:02:22,458 --> 01:02:24,582 Il doit y avoir un autre moyen. 835 01:02:24,583 --> 01:02:26,915 OK, je veux pas te mettre la pression, 836 01:02:26,916 --> 01:02:29,500 mais tu veux changer de plan maintenant ? 837 01:02:30,291 --> 01:02:31,207 C'est bon. 838 01:02:31,208 --> 01:02:34,500 Je suis là. Récupère la clé d'une façon ou d'une autre. 839 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 Sophia ? 840 01:02:39,750 --> 01:02:41,333 Archie ! 841 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Archibald. 842 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 Archie ! 843 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 - Archibald Dankworth ! - Oui ! 844 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 Vous avez une demeure magnifique. 845 01:03:10,125 --> 01:03:12,208 Maxwell exige ce qu'il y a de mieux. 846 01:03:13,791 --> 01:03:16,875 Ce n'est qu'un écran de fumée qui masque ses défauts. 847 01:03:18,416 --> 01:03:20,625 Il est prêt à tout pour son business. 848 01:03:21,125 --> 01:03:25,166 Il se fout pas mal des dommages collatéraux. 849 01:03:29,125 --> 01:03:31,041 Mais vous le saviez déjà, Nick. 850 01:03:32,958 --> 01:03:36,791 - J'ignore de quoi vous parlez. - Allez, on a dépassé ce stade. 851 01:03:37,625 --> 01:03:39,291 Je vous ai reconnu. 852 01:03:40,208 --> 01:03:42,708 Mon mari vous avait fait accuser de vol. 853 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 Vous avez vu son vrai visage. 854 01:03:52,791 --> 01:03:55,416 Mais même si ce baiser était 855 01:03:56,083 --> 01:03:57,416 médiocre, 856 01:03:58,500 --> 01:04:01,333 je n'ai jamais couché avec un ancien détenu. 857 01:04:04,250 --> 01:04:05,500 En fait, si. 858 01:04:07,333 --> 01:04:08,416 Je l'ai déjà fait. 859 01:04:14,416 --> 01:04:15,333 Vilain. 860 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 Allô ? 861 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Une visite inopinée de ma masseuse ? 862 01:04:34,541 --> 01:04:35,875 Faites-la monter. 863 01:04:37,666 --> 01:04:40,541 Ça doit être l'amie qui nous observait au gala. 864 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 Vilain Nick. 865 01:04:44,416 --> 01:04:46,125 J'aurais pas dû venir. 866 01:04:47,083 --> 01:04:48,333 Pourquoi t'es venue ? 867 01:04:48,875 --> 01:04:51,165 - Tu paniquais. - Je paniquais pas. 868 01:04:51,166 --> 01:04:53,915 Sa jambe musclée m'empêchait de bouger. 869 01:04:53,916 --> 01:04:57,833 - Et elle m'a reconnu comme par magie. - C'était pas de la magie. 870 01:04:58,333 --> 01:05:00,916 Quand tu me susurrais à l'oreille, au gala, 871 01:05:01,708 --> 01:05:04,500 j'entendais cet accent américain qui résonnait. 872 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 Vous m'entendiez ? 873 01:05:06,708 --> 01:05:11,375 Ensuite, cet imbécile s'est mis à tout raconter dans ma salle de bains. 874 01:05:12,625 --> 01:05:16,457 Je peux appeler mon service de sécurité, en bas, 875 01:05:16,458 --> 01:05:20,124 pour leur dire que je suis malmenée par un pervers... 876 01:05:20,125 --> 01:05:22,000 - Un pervers ? - ... récidiviste. 877 01:05:22,500 --> 01:05:23,583 Et une Américaine. 878 01:05:24,666 --> 01:05:25,708 Ou bien... 879 01:05:28,791 --> 01:05:30,125 je peux vous donner ça. 880 01:05:33,958 --> 01:05:35,166 Pourquoi vous feriez ça ? 881 01:05:36,750 --> 01:05:39,291 Parce que vous partagerez l'argent avec moi. 882 01:05:42,208 --> 01:05:44,332 Désolé, je comprends pas. 883 01:05:44,333 --> 01:05:46,165 Vous voulez voler votre mari ? 884 01:05:46,166 --> 01:05:49,541 Il est grand temps qu'il paie et que je récupère mon dû. 885 01:05:50,791 --> 01:05:52,916 Avant qu'il n'y ait plus rien. 886 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Voilà le plan. 887 01:05:56,541 --> 01:05:58,791 On agira le soir du réveillon de Noël. 888 01:06:05,375 --> 01:06:07,041 OK, on va passer à l'acte. 889 01:06:07,583 --> 01:06:08,458 Oui. 890 01:06:10,833 --> 01:06:11,666 Oui. 891 01:06:12,791 --> 01:06:14,833 Et notre vie reprendra son cours, 892 01:06:16,250 --> 01:06:18,125 comme si de rien n'était. 893 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Santé. 894 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 Papa ! 895 01:06:42,208 --> 01:06:45,290 Joyeux Noël, ma puce. On ouvre les cadeaux ? 896 01:06:45,291 --> 01:06:47,666 - Oui ! - Oui ? Allons-y, alors. 897 01:06:48,916 --> 01:06:49,916 C'est quoi, ça ? 898 01:06:53,375 --> 01:06:54,458 C'est génial. 899 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 Un pyjama de Noël. 900 01:06:57,500 --> 01:07:00,916 "Il sauta sur son traîneau, donna le signal à ses rennes, 901 01:07:02,958 --> 01:07:05,916 "et ils s'envolèrent comme le duvet des chardons. 902 01:07:07,041 --> 01:07:10,040 "Mais avant de disparaître, il s'est exclamé : 903 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 "'Joyeux Noël à tous 904 01:07:14,458 --> 01:07:16,083 "'et bonne nuit.'" 905 01:07:16,583 --> 01:07:18,708 Je l'adore. Merci, poussin. 906 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 Merci, ma chérie. Joyeux Noël. 907 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 À toi aussi. 908 01:07:54,000 --> 01:07:57,249 - Je m'attendais pas à te voir. - Tu peux me garder ça ? 909 01:07:57,250 --> 01:07:58,416 MAMAN 910 01:07:59,000 --> 01:08:00,375 Tu sauras quoi en faire. 911 01:08:03,166 --> 01:08:06,250 - Tu sais ce que tu fais ? - Je vais bientôt le savoir. 912 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 Je sors. 913 01:08:57,083 --> 01:08:58,125 OK, mec. 914 01:08:58,875 --> 01:08:59,875 À tout à l'heure. 915 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Et tu pensais pouvoir me battre. 916 01:09:11,625 --> 01:09:16,000 Votre voiture vous attend en bas. Vos invités arriveront à 20 h. 917 01:09:16,500 --> 01:09:20,665 Et votre femme a changé d'avis. Elle sera là. 918 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Super. 919 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Votre attention, chers clients, Sterlings fermera dans dix minutes. 920 01:09:28,000 --> 01:09:29,041 Joyeuses fêtes. 921 01:09:31,250 --> 01:09:32,958 Comment puis-je vous aider ? 922 01:09:48,208 --> 01:09:49,207 C'est fini. 923 01:09:49,208 --> 01:09:51,875 - Jusqu'à l'an prochain. - Oui. À plus tard. 924 01:09:57,125 --> 01:10:00,166 - Joyeux Noël. - À toi aussi. Bonne soirée. 925 01:10:00,916 --> 01:10:01,916 Bonne soirée. 926 01:10:02,541 --> 01:10:03,666 On a réussi ! 927 01:10:06,250 --> 01:10:07,749 Rentrez chez vous, Sophia. 928 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 J'ai presque fini. Joyeux Noël. 929 01:10:11,500 --> 01:10:12,708 Joyeux Noël ! 930 01:10:14,916 --> 01:10:15,749 C'est bon. 931 01:10:15,750 --> 01:10:18,499 - Besoin d'aide ? - Ça va aller. Bonne soirée. 932 01:10:18,500 --> 01:10:19,833 Joyeuses fêtes, Lulu. 933 01:10:35,083 --> 01:10:37,458 - Joyeux Noël ! - À toi aussi. 934 01:10:38,083 --> 01:10:41,458 - C'est à Eddie ? - Oui, je crois. Le pauvre. 935 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Tu partages ? 936 01:10:44,291 --> 01:10:45,625 Vas-y, prends un truc. 937 01:10:47,250 --> 01:10:50,124 - Y en a d'autres en haut. - T'aurais pas dû me le dire. 938 01:10:50,125 --> 01:10:52,166 - À plus tard. - Oui, à plus tard. 939 01:11:22,458 --> 01:11:24,416 Leo, c'est tout bon, ici. 940 01:11:44,208 --> 01:11:45,583 T'as pas à faire ça. 941 01:11:46,541 --> 01:11:49,041 Inutile qu'on prenne tous deux des risques. 942 01:11:50,416 --> 01:11:51,750 J'ai déjà un casier. 943 01:11:52,250 --> 01:11:54,541 Mais moi, je sais ouvrir le coffre. 944 01:11:56,083 --> 01:11:57,208 On est associés. 945 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Prêt ? 946 01:12:29,791 --> 01:12:31,500 Voilà Ali. 947 01:12:34,833 --> 01:12:36,708 Et voilà Leo. 948 01:12:43,958 --> 01:12:45,750 On peut prendre les escaliers. 949 01:12:48,000 --> 01:12:48,916 Allez, viens. 950 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 Sophia ! 951 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Sophia. 952 01:12:56,250 --> 01:12:57,458 Sophia ! 953 01:13:17,250 --> 01:13:19,666 - Quelqu'un a oublié de l'éteindre. - Oui. 954 01:13:20,875 --> 01:13:24,624 - Le film de Noël sera Batman : le défi. - C'est pas un film de Noël. 955 01:13:24,625 --> 01:13:26,040 - Si. - Comment ça ? 956 01:13:26,041 --> 01:13:28,541 - Ça se passe à Noël. - Comme plein de films. 957 01:13:36,625 --> 01:13:38,790 - C'en est pas un. - Comment ça ? 958 01:13:38,791 --> 01:13:41,125 Batman : le défi est un film de Noël. 959 01:13:48,083 --> 01:13:49,707 - Y a des guirlandes. - Non. 960 01:13:49,708 --> 01:13:52,916 - Des sucres d'orge. - Regardons un vrai film de Noël. 961 01:13:53,458 --> 01:13:56,249 - Allez, reprenons. - C'est un film de Noël. 962 01:13:56,250 --> 01:13:58,125 Oui. Prends-en un et tais-toi. 963 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 - Prête ? - Oui. 964 01:14:09,666 --> 01:14:10,625 6-2-9... 965 01:14:12,125 --> 01:14:13,333 0-8-4. 966 01:14:21,000 --> 01:14:22,125 Y a pas de serrure. 967 01:14:23,500 --> 01:14:24,708 Comment on l'ouvre ? 968 01:14:28,416 --> 01:14:33,041 Bonjour, M. Sterling. Veuillez fournir un échantillon d'ADN. 969 01:14:33,541 --> 01:14:35,875 De l'ADN. C'est pas vrai. 970 01:14:37,291 --> 01:14:38,375 On va faire quoi ? 971 01:14:42,791 --> 01:14:43,958 J'avais tout prévu. 972 01:14:44,791 --> 01:14:48,582 Les caméras, les codes. Tu connaissais le modèle du coffre. 973 01:14:48,583 --> 01:14:50,915 - T'étais censée l'ouvrir. - Ne bougez plus. 974 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 - Tu fais quoi ? - Ne bougez plus. 975 01:14:52,958 --> 01:14:56,290 - Non, Sophia, arrête. - Échantillon d'ADN reçu. 976 01:14:56,291 --> 01:14:57,458 Analyse en cours. 977 01:15:11,875 --> 01:15:13,500 Désolée de te l'avoir caché. 978 01:15:18,375 --> 01:15:19,791 Ma mère travaillait ici. 979 01:15:22,125 --> 01:15:23,958 Il l'a mise enceinte et l'a virée. 980 01:15:26,291 --> 01:15:30,791 Il l'a forcée à renoncer à tous ses droits ainsi qu'aux miens. 981 01:15:36,083 --> 01:15:38,000 ADN confirmé. 982 01:15:59,750 --> 01:16:01,624 On reste plantés là 983 01:16:01,625 --> 01:16:04,041 ou on reprend ce qu'il t'a volé ? 984 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 - Hé ! - Quoi ? 985 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 C'était le dernier. 986 01:16:30,041 --> 01:16:32,666 Lulu a dit qu'il y en avait d'autres en haut. 987 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 - Je mangerais bien des truffes. - Gourmand. 988 01:16:36,583 --> 01:16:39,457 - Le régime, c'est lundi. - Non, l'an prochain. 989 01:16:39,458 --> 01:16:40,875 Comme l'an dernier ? 990 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Oui. 991 01:16:47,125 --> 01:16:48,707 Il va vers les escaliers. 992 01:16:48,708 --> 01:16:50,166 - Faut y aller. - OK. 993 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 Qui est là ? 994 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Viens ! 995 01:18:12,500 --> 01:18:13,416 Plus un geste ! 996 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 Leo ! Code rouge à l'étage ! 997 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 - Code rouge à l'étage ! - J'arrive. 998 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Hé ! Allez, ouvrez ! 999 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 On fait quoi ? 1000 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Hé ! Stop ! Ne bougez plus ! 1001 01:18:34,416 --> 01:18:35,832 J'arrive ! 1002 01:18:35,833 --> 01:18:37,125 Il monte. 1003 01:18:38,333 --> 01:18:39,249 Tu fais quoi ? 1004 01:18:39,250 --> 01:18:41,415 On va sauter et glisser sur le toit. 1005 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 - Tu rigoles ? - C'est maintenant ou jamais. 1006 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Vite, Nick ! 1007 01:19:07,166 --> 01:19:08,000 Ça va ? 1008 01:19:08,500 --> 01:19:11,083 Il avait l'air beaucoup plus solide que ça. 1009 01:19:29,041 --> 01:19:30,333 Ils sont toujours là ? 1010 01:19:31,000 --> 01:19:31,916 Je crois, oui. 1011 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 On fait quoi ? 1012 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 Ils ne l'ont même pas refermé. 1013 01:19:56,208 --> 01:19:58,374 Bonjour, M. Sterling. 1014 01:19:58,375 --> 01:20:00,958 Veuillez fournir un échantillon d'ADN. 1015 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Ne bougez plus. 1016 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 Échantillon d'ADN reçu. 1017 01:20:06,500 --> 01:20:07,625 Analyse en cours. 1018 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Sophistiqué. 1019 01:20:13,000 --> 01:20:14,375 Pas assez. 1020 01:20:19,500 --> 01:20:22,833 Au cas où vous seriez pas morts, on vous encercle. 1021 01:20:24,833 --> 01:20:26,791 - Sortez ! - On doit sortir d'ici. 1022 01:20:29,416 --> 01:20:31,665 Sors par l'arrière. Je ferai diversion. 1023 01:20:31,666 --> 01:20:33,040 Quoi ? Non. 1024 01:20:33,041 --> 01:20:37,250 T'as déjà payé pour le vol de ce magasin. Fais-moi confiance. Va-t'en. 1025 01:20:38,791 --> 01:20:40,166 Je t'abandonnerai pas. 1026 01:20:42,833 --> 01:20:44,875 Je sais que ma mère aura sa part. 1027 01:20:47,000 --> 01:20:48,666 Tu dois être là pour Maddie. 1028 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 À plus, Nick. 1029 01:21:38,208 --> 01:21:40,333 Il est grand temps qu'il paie 1030 01:21:40,833 --> 01:21:43,416 et que je récupère mon dû avant qu'il n'y ait plus rien. 1031 01:21:44,375 --> 01:21:48,165 Pas juste quelques centaines de milliers de livres. Je veux tout. 1032 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 Et si vous m'aidez, je vous garantirai à tous deux une vie très confortable. 1033 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Comment ? 1034 01:21:56,083 --> 01:21:59,625 Maxwell cache les biens volés dans un entrepôt à Peckham. 1035 01:22:00,833 --> 01:22:03,541 Quand il touchera l'assurance, il les revendra. 1036 01:22:04,458 --> 01:22:06,082 Mettez-les dans le coffre. 1037 01:22:06,083 --> 01:22:10,832 Il faudra que la police voient les bijoux quand Sterling ouvrira la porte. 1038 01:22:10,833 --> 01:22:13,249 Donc, il faudra appeler au bon moment. 1039 01:22:13,250 --> 01:22:14,541 On appelle ? 1040 01:22:16,250 --> 01:22:19,165 - Allô. - M. Sterling, ici le vigile du magasin. 1041 01:22:19,166 --> 01:22:21,208 Quelqu'un cambriole votre coffre. 1042 01:22:33,166 --> 01:22:34,375 Je ne comprends pas. 1043 01:22:34,958 --> 01:22:36,958 Allons faire un tour, M. Sterling. 1044 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 Va attraper l'autre ! 1045 01:23:00,000 --> 01:23:01,041 Merde ! 1046 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 Arrêtez. 1047 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 C'est fini. 1048 01:23:07,083 --> 01:23:08,500 La police est en route. 1049 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Ali. 1050 01:23:12,000 --> 01:23:13,500 S'il te plaît, c'est moi. 1051 01:23:16,458 --> 01:23:19,750 C'est Sterling qui a volé les bijoux dans la réserve. 1052 01:23:21,250 --> 01:23:23,291 Je l'ai perdu. Tu le vois ? 1053 01:23:26,625 --> 01:23:28,625 Et il a accusé Eddie. 1054 01:23:32,625 --> 01:23:33,666 Ali, réponds. 1055 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Il est pas ici. 1056 01:23:45,916 --> 01:23:46,875 Merci. 1057 01:24:03,750 --> 01:24:05,083 On s'apprête à sortir. 1058 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Écartez-vous. 1059 01:24:11,625 --> 01:24:14,708 M. Sterling, des commentaires sur votre arrestation ? 1060 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 Dégagez le passage. 1061 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Dégagez le passage. 1062 01:24:28,333 --> 01:24:29,458 Faites de la place. 1063 01:24:43,958 --> 01:24:45,041 Attends-moi ici. 1064 01:24:52,916 --> 01:24:56,124 Va la rencontrer. C'est tout ce que je te demande. 1065 01:24:56,125 --> 01:24:59,749 Si tu ne t'en vas pas, j'appelle la sécurité. 1066 01:24:59,750 --> 01:25:01,916 Ce n'est pas ma fille. 1067 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 Hé, c'est toi et moi. On a besoin de rien d'autre. 1068 01:25:07,458 --> 01:25:08,791 On forme une équipe. 1069 01:25:09,291 --> 01:25:10,750 Allez, viens par ici. 1070 01:25:37,458 --> 01:25:41,665 La police est intervenue au magasin Sterlings pour un cambriolage. 1071 01:25:41,666 --> 01:25:46,082 Elle a découvert des millions de livres d'objets déclarés volés 1072 01:25:46,083 --> 01:25:48,540 dans le coffre privé de Maxwell Sterling. 1073 01:25:48,541 --> 01:25:52,624 Il a été arrêté et est accusé d'avoir orchestré des cambriolages 1074 01:25:52,625 --> 01:25:54,290 pour toucher l'assurance. 1075 01:25:54,291 --> 01:25:57,457 Eddie Morris, son vigile, en a fait les frais récemment, 1076 01:25:57,458 --> 01:26:01,165 mais cela aurait débuté avec l'autoentrepreneur Nick O'Connor, 1077 01:26:01,166 --> 01:26:04,165 qui avait été condamné pour avoir volé Sterlings 1078 01:26:04,166 --> 01:26:07,000 après avoir installé son système de sécurité. 1079 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 C'est symbolique. 1080 01:26:12,666 --> 01:26:14,166 Je trouverai un appart. 1081 01:26:14,666 --> 01:26:16,874 - Où que tu sois avec Maddie. - Merci. 1082 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 La condamnation de Nick O'Connor devrait être effacée de son casier. 1083 01:26:21,083 --> 01:26:23,665 Et Cynthia Sterling devrait prendre le contrôle 1084 01:26:23,666 --> 01:26:26,708 de tous les magasins et biens de Maxwell Sterling. 1085 01:26:29,750 --> 01:26:33,125 - Mais qui voilà. - Tu travailles le jour de Noël ? 1086 01:26:33,916 --> 01:26:35,374 Qui travaille trop, là ? 1087 01:26:35,375 --> 01:26:38,958 J'ai passé la matinée avec ma famille. Ça, c'est mes vacances. 1088 01:26:43,166 --> 01:26:44,625 T'en auras pas besoin. 1089 01:26:46,250 --> 01:26:47,666 Je crois que non. 1090 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Dis-moi. 1091 01:26:50,041 --> 01:26:50,958 Ça va ? 1092 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Ça va. 1093 01:27:07,833 --> 01:27:08,833 Très bien. 1094 01:27:23,250 --> 01:27:25,083 T'as eu des cadeaux sympas ? 1095 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 Oui. 1096 01:27:28,166 --> 01:27:30,250 Oui, j'ai été plutôt gâté. 1097 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 Mais je vais devoir partager. 1098 01:27:39,125 --> 01:27:40,041 Quel dommage. 1099 01:27:41,625 --> 01:27:43,666 J'espère que c'est avec quelqu'un de bien. 1100 01:27:45,666 --> 01:27:46,541 Oui. 1101 01:33:42,500 --> 01:33:45,166 Sous-titres : Emilie Vandapuye