1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,082 SANTAS WERKSTATT 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,541 {\an8}KUSCHELFUCHS 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}HEILIGABEND 6 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 SANTA CLAUS NORDPOL 7 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Du musst das nicht tun. 8 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Wir sollten nicht beide alles riskieren. 9 00:00:46,375 --> 00:00:48,124 Ich bin vorbestraft. 10 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 Und ich kann den Safe knacken. 11 00:00:52,041 --> 00:00:53,166 Wir sind Partner. 12 00:00:59,250 --> 00:01:00,166 Bereit? 13 00:01:01,500 --> 00:01:02,375 Komm. 14 00:01:04,541 --> 00:01:05,416 Sophia. 15 00:01:07,208 --> 00:01:08,083 Sophia. 16 00:01:09,125 --> 00:01:10,291 Sophia. 17 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}2 WOCHEN ZUVOR 18 00:01:41,375 --> 00:01:44,207 Hey. Hier wird keine Straßenmusik gemacht. 19 00:01:44,208 --> 00:01:46,915 Können wir das Stück nicht zu Ende spielen? 20 00:01:46,916 --> 00:01:49,790 Nein. Packt ein und spielt woanders. 21 00:01:49,791 --> 00:01:51,375 Niemand will so was hier. 22 00:01:52,125 --> 00:01:53,208 Danke, Sir. 23 00:01:58,583 --> 00:02:00,208 - Aufpassen. - Entschuldigung. 24 00:02:05,375 --> 00:02:06,250 Hey. 25 00:02:09,583 --> 00:02:11,375 - Frohe Weihnachten. - Gleichfalls. 26 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 DREIZIMMERWOHNUNG 27 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 ZU VERMIETEN 28 00:02:27,666 --> 00:02:30,582 Hallo, ich rufe wegen der Dreizimmerwohnung an. 29 00:02:30,583 --> 00:02:32,083 Wie hoch ist die Miete? 30 00:02:33,500 --> 00:02:37,208 Ich dachte, es wäre weniger. Kein Problem. Vielen Dank. Tschüss. 31 00:02:55,541 --> 00:02:56,790 Morgen, Lilly. 32 00:02:56,791 --> 00:02:57,958 Hi, Süße. 33 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}- Wir sehen uns vorne. - Bis dann. 34 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 Spät dran, Sophia? 35 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 Hey, Ali. 36 00:03:09,750 --> 00:03:10,874 {\an8}Nachtschicht? 37 00:03:10,875 --> 00:03:13,291 {\an8}Ja, die Feiertage müssen enden. 38 00:03:14,791 --> 00:03:15,875 Hier. 39 00:03:17,458 --> 00:03:18,875 {\an8}Kleiner Muntermacher. 40 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 {\an8}Danke, Soph. 41 00:03:32,416 --> 00:03:36,583 {\an8}- Dachte mir, dass du hier bist, Eddie. - Ich habe auf dich gewartet. 42 00:03:53,416 --> 00:03:55,707 - Leo. Alles gut? - Tolle Zeit für mich. 43 00:03:55,708 --> 00:03:56,666 Ok, gut. 44 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 Ja, so ist's gut. 45 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Schön weiter einkaufen. 46 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 Mehr Geld ausgeben. 47 00:04:22,375 --> 00:04:25,375 Das ist die wahre Bedeutung von Weihnachten. 48 00:04:31,416 --> 00:04:32,916 Kuschelfuchs! 49 00:04:37,333 --> 00:04:38,540 Oh Gott! 50 00:04:38,541 --> 00:04:39,958 Du meine Güte. 51 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 Sophia, wir sind knapp an Personal. Könnten Sie... 52 00:04:45,583 --> 00:04:46,582 Ihr ist schlecht. 53 00:04:46,583 --> 00:04:49,541 - Ich will zu Santa! - Warte, bis wir dran sind. 54 00:04:50,833 --> 00:04:53,290 - Ich will den Kuschelfuchs! - Ja, ich weiß. 55 00:04:53,291 --> 00:04:57,040 Da steht 100 % Kaschmir, aber es ist eindeutig ein Mischgewebe. 56 00:04:57,041 --> 00:04:59,999 Wenn da 100 % steht, dann sind es sicher 100 %. 57 00:05:00,000 --> 00:05:03,332 Ist es marokkanisch, mongolisch, aus Shetland oder was? 58 00:05:03,333 --> 00:05:05,290 Gibt es da einen Unterschied? 59 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 Wenn Sie das nicht wissen, sollten Sie nicht hier arbeiten. 60 00:05:08,916 --> 00:05:11,457 Eine Rückgabe ist leider nicht möglich. 61 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 Unglaublich. 62 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Entschuldigen Sie. 63 00:05:16,166 --> 00:05:17,624 Komm, Schätzchen. 64 00:05:17,625 --> 00:05:19,666 Der Laden wird immer schlimmer. 65 00:05:21,125 --> 00:05:25,208 - Die Leute werden schlimmer. - Oder waren sie schon immer schrecklich? 66 00:05:27,416 --> 00:05:30,666 STERLINGS KAUFHAUS 67 00:05:37,500 --> 00:05:40,457 Lilly, beeil dich, wenn du noch Lebkuchen willst. 68 00:05:40,458 --> 00:05:42,082 Oh, du Engel. 69 00:05:42,083 --> 00:05:45,082 Ich bin süchtig danach. Ich habe echt ein Problem. 70 00:05:45,083 --> 00:05:47,708 Wenn jemand fragt, ich bin auf dem Klo. 71 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 - Eddie! - Hey, Soph. 72 00:05:58,791 --> 00:06:00,666 Oh Mann, das sieht gut aus. 73 00:06:01,458 --> 00:06:04,125 - Wird Lilly gefallen. - Reicht es für ein Date? 74 00:06:06,166 --> 00:06:10,791 Wenn du ihr 'ne süße Freude machen willst, sie geht gerade zum Lebkuchenstand. 75 00:06:11,625 --> 00:06:13,125 - Ja? - Mhm. 76 00:06:21,500 --> 00:06:24,291 - Ich habe was für die Fundkiste. - Ja. 77 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Der sollte besser nach hinten. 78 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 - Sind die echt? - Ja. 79 00:06:30,083 --> 00:06:32,124 Was die Leute so verlieren. 80 00:06:32,125 --> 00:06:35,000 Da steht nicht mal eine Nummer drauf, nur Wanda. 81 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Ich trage es ein, wenn du mir einen Lebkuchen mitbringst. 82 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Abgemacht. 83 00:06:48,958 --> 00:06:50,915 - Die Tür geht automatisch zu. - Ok. 84 00:06:50,916 --> 00:06:53,083 - Du bist der Beste, Soph! - Nein, du. 85 00:07:02,541 --> 00:07:04,749 LAGER-H 86 00:07:04,750 --> 00:07:07,958 Du bist nicht vom Sicherheitsdienst, was machst du da? 87 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 FUNDSACHEN 88 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 HALSBAND REICHE SCHLAMPE 89 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Was zum... 90 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 KEIN SIGNAL 91 00:08:02,083 --> 00:08:02,916 Hey! 92 00:08:04,791 --> 00:08:06,250 Was dauert da so lange? 93 00:08:09,708 --> 00:08:10,666 Geht wieder. 94 00:08:11,625 --> 00:08:14,041 - Sie haben nichts getan. - War auf lautlos. 95 00:08:14,666 --> 00:08:16,207 Es funktioniert? 96 00:08:16,208 --> 00:08:20,375 Nein, Sie brauchen ein neues. Es ist repariert. Wir garantieren es. 97 00:08:24,291 --> 00:08:25,541 Was für ein Witz. 98 00:08:34,208 --> 00:08:35,040 KEIN SIGNAL 99 00:08:35,041 --> 00:08:37,375 HAUPTETAGE_F HAUPTVERKAUFSFLÄCHE_A 100 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Ach Nick. Du weißt doch, dass du deinen Laptop nicht benutzen sollst. 101 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Tut mir leid. 102 00:08:44,875 --> 00:08:47,499 Wo waren Sie? Es war das reinste Chaos. 103 00:08:47,500 --> 00:08:49,832 - Ein Hundehalsband... - Ist mir egal. 104 00:08:49,833 --> 00:08:53,332 Mr. Sterling ist auf Rundgang. Ein Kind hat sich übergeben. 105 00:08:53,333 --> 00:08:56,791 - Das habe ich schon weggewischt. - Nein. Ein anderes Kind. 106 00:08:57,583 --> 00:08:58,875 - Na los. - Na los. 107 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 MAMA 108 00:09:41,208 --> 00:09:42,291 Tut mir leid. 109 00:09:42,958 --> 00:09:45,791 - Ich wollte dich nicht wecken. - Komm her, Schatz. 110 00:09:52,625 --> 00:09:56,083 - Ich liebe dieses Foto. - Kam heute in einer Kiste an. 111 00:09:58,833 --> 00:10:00,541 Warum schickst du Sachen her? 112 00:10:01,333 --> 00:10:03,832 Wir wollen doch danach wieder nach Philly. 113 00:10:03,833 --> 00:10:05,750 London war mein erstes Zuhause. 114 00:10:06,333 --> 00:10:07,291 Ich mag es hier. 115 00:10:08,375 --> 00:10:11,165 - Ich bleibe 'ne Weile. - Genau, 'ne Weile. 116 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 - Wie kommst du klar? - Das ist mein Spruch. 117 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 Ich sorge mich nur um dich. 118 00:10:16,375 --> 00:10:18,749 Du legst dein Leben meinetwegen auf Eis. 119 00:10:18,750 --> 00:10:20,500 Ja, wie unhöflich von dir. 120 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 Ich... 121 00:10:23,041 --> 00:10:26,125 Ich will nur, dass du deine 20er richtig auskostest. 122 00:10:27,208 --> 00:10:31,333 - Ich war feiern und habe mich verliebt. - Und ein Baby gemacht. 123 00:10:32,625 --> 00:10:35,290 Und wann hattest du zuletzt ungeschützten Sex? 124 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Mom. 125 00:10:38,916 --> 00:10:41,416 - Machst du eine von den Housewives an? - Ja. 126 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 Ich mach nur kurz die Augen zu. 127 00:10:44,416 --> 00:10:47,124 Schläfst gern zu betrunkenem Geschrei ein? 128 00:10:47,125 --> 00:10:49,624 Ja. Das beruhigt mich. 129 00:10:49,625 --> 00:10:52,916 - Ich bin keine Lügnerin. - Ich will nicht mit dir reden. 130 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 Alles klar, Nick? 131 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Ja. 132 00:11:15,083 --> 00:11:16,208 Willst du abhängen? 133 00:11:16,708 --> 00:11:18,499 Ich arbeite nur ein bisschen. 134 00:11:18,500 --> 00:11:21,957 Hoffentlich nicht wieder einer deiner Nebenjobs. 135 00:11:21,958 --> 00:11:24,124 Letztes Mal wurdest du verhaftet. 136 00:11:24,125 --> 00:11:26,833 Ok, Alter. Nein, es ist ganz normale Arbeit. 137 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Hör zu, Kumpel. 138 00:11:29,541 --> 00:11:31,749 Du kannst erstmal bei mir wohnen. 139 00:11:31,750 --> 00:11:35,082 Aber nicht, wenn das wieder so ein Job ist. 140 00:11:35,083 --> 00:11:38,625 - Ist es nicht. - Aber wenn es so ein Job ist, dann... 141 00:11:41,416 --> 00:11:42,832 "Ralph, hilf mir." 142 00:11:42,833 --> 00:11:43,957 - Ok. - Partner. 143 00:11:43,958 --> 00:11:47,958 Ich repariere nur Computer, Ralph. Ist nichts Aufregendes. 144 00:11:49,458 --> 00:11:50,333 Alles klar. 145 00:11:52,291 --> 00:11:54,124 Sei einfach ehrlich zu mir, ja? 146 00:11:54,125 --> 00:11:56,790 Gib mir was ab. Mein Cousin ist beim MI6. 147 00:11:56,791 --> 00:11:59,958 Oder auch nicht. Vielleicht hat er nur einen Smoking. 148 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 Es gibt nichts abzugeben, ok? 149 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 Alles klar. 150 00:12:07,666 --> 00:12:09,291 Fortnite in 20 Minuten, ja? 151 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Ok, aber welches sagt: 152 00:12:23,375 --> 00:12:25,875 "Ich will mehr als Freundschaft, Janelle." 153 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 - Welches, Süße? - Das obere. 154 00:12:30,916 --> 00:12:33,458 Vielleicht doch lieber die Gucci-Pantoffeln. 155 00:12:37,000 --> 00:12:38,708 Frohe Feiertage. 156 00:12:40,625 --> 00:12:43,332 Hi, suchen Sie etwas Bestimmtes? 157 00:12:43,333 --> 00:12:44,458 In der Tat. 158 00:12:45,666 --> 00:12:48,790 Sie haben nicht zufällig etwas Edleres als diese hier? 159 00:12:48,791 --> 00:12:51,999 Alles auf dieser Seite ist aus reinem Gold. 160 00:12:52,000 --> 00:12:53,415 Was ist mit Diamanten? 161 00:12:53,416 --> 00:12:55,583 Die sind in der Vitrine da drüben. 162 00:12:59,833 --> 00:13:01,916 Ein Geschenk für jemand Besonderen? 163 00:13:02,791 --> 00:13:07,041 - Sie soll wissen, dass ich es ernst meine. - Ja, Diamanten helfen da. 164 00:13:07,541 --> 00:13:09,582 - Lange Beziehung? - Ziemlich frisch. 165 00:13:09,583 --> 00:13:11,833 Ok. Er ist von der schnellen Truppe. 166 00:13:13,625 --> 00:13:16,458 - Gefallen Ihnen die Ketten? - Lieber ein Halsband. 167 00:13:16,958 --> 00:13:18,583 Für einen kleinen Hund. 168 00:13:20,041 --> 00:13:22,416 Wissen Sie, wo ich so was finden kann? 169 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 So etwas führen wir nicht. 170 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Sicher nicht? Nicht mal hinten? 171 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 Nein. 172 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Ja? 173 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 Vielleicht hilft das ja bei der Suche. 174 00:13:40,166 --> 00:13:41,290 Mr. Sterling, 175 00:13:41,291 --> 00:13:44,415 die Kamera im Sicherheitslager ist kaputt. 176 00:13:44,416 --> 00:13:47,540 - Ich lasse sie reparieren. - Ich kümmere mich darum. 177 00:13:47,541 --> 00:13:50,832 Beim letzten Mal wurde gepfuscht. Ich beaufsichtige es. 178 00:13:50,833 --> 00:13:54,332 Warum erwähnen Sie das hier, mitten auf der Verkaufsfläche? 179 00:13:54,333 --> 00:13:57,041 Ich habe ein Büro. Dummkopf. 180 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Scheiße. 181 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 DEPTFORD-SHOPPINGCENTER MORGEN 8 UHR 182 00:14:33,375 --> 00:14:35,083 DEPTFORD-SHOPPINGCENTER 183 00:14:57,375 --> 00:14:58,750 Was wollen Sie von mir? 184 00:15:00,291 --> 00:15:03,665 - Sie sind spät. - Warum haben Sie ein Video aus dem Lager? 185 00:15:03,666 --> 00:15:05,958 - Warum klauen Sie? - Ich fragte zuerst. 186 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 Ich habe Ihre Aufnahmen vom Server gelöscht. 187 00:15:12,166 --> 00:15:16,125 - Warum haben Sie das getan? - Weil Sie wieder reingehen sollen. 188 00:15:17,291 --> 00:15:21,291 Für mehr als ein paar hundert Pfund. Ich will die ganze Ware da drin. 189 00:15:22,875 --> 00:15:24,290 Das mache ich nicht. 190 00:15:24,291 --> 00:15:25,500 Au. 191 00:15:26,375 --> 00:15:29,250 Dann werde ich Sterling die Aufnahmen zuspielen. 192 00:15:30,458 --> 00:15:33,500 Sie reden von schwerem Diebstahl. Ohne mich. 193 00:15:47,250 --> 00:15:48,958 FÜHRERSCHEIN NICHOLAS O'CONNOR 194 00:15:51,791 --> 00:15:54,957 WIR GARANTIEREN ES! NICK O'CONNOR, SERVICETECHNIKER 195 00:15:54,958 --> 00:15:57,332 THE VICTORY BIER, WEIN, SPIRITUOSEN 196 00:15:57,333 --> 00:15:59,708 Tut mir leid! Ich weiß, ich bin spät. 197 00:16:00,416 --> 00:16:02,583 - Tut mir leid. - Wir gehen hier unter. 198 00:16:03,166 --> 00:16:06,082 - Wo sind alle? - In dem neuen Club die Straße runter. 199 00:16:06,083 --> 00:16:09,541 - Getränke diese Woche zum halben Preis. - Ach, Verräter. 200 00:16:10,041 --> 00:16:11,958 - Du nicht, Bill. - Danke. 201 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 - Halbes Stout? - Ja. 202 00:16:14,375 --> 00:16:16,208 Wie war dein Tag bisher? 203 00:16:17,333 --> 00:16:20,750 Durfte zweimal Erbrochenes aus Santas Werkstatt aufwischen. 204 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 Das Übliche halt. 205 00:16:31,666 --> 00:16:33,166 Wie geht's deiner Mutter? 206 00:16:33,708 --> 00:16:37,750 Hab's nicht hingeschafft. Hatte zwei Schichten. Es geht ihr besser. 207 00:16:38,583 --> 00:16:40,666 Glaube ich. Ich hoffe es. 208 00:16:42,416 --> 00:16:44,375 Keine Ahnung, was sonst werden soll. 209 00:16:47,000 --> 00:16:48,250 Tut mir leid, Liebes. 210 00:16:50,333 --> 00:16:52,625 Aber du musst auch mal an dich denken. 211 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 Können wir reden? 212 00:17:10,916 --> 00:17:11,750 Ja. 213 00:17:15,916 --> 00:17:19,624 Ich würde sie gerne an einen HSCT-Spezialisten überweisen. 214 00:17:19,625 --> 00:17:24,208 Für eine Stammzellentransplantation, die in ähnlichen Fällen erfolgreich war. 215 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 Ok, machen wir das. 216 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 Die Warteliste für einen NHS-Spezialisten ist zu lange für Ihre Mutter. 217 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Sie müssten selbst für die Behandlungskosten aufkommen. 218 00:17:44,625 --> 00:17:45,708 Tut mir leid, ich... 219 00:17:47,375 --> 00:17:49,041 Verstehe ich das richtig? 220 00:17:49,541 --> 00:17:52,625 Wir kamen wegen der kostenlosen Gesundheitsversorgung her. 221 00:17:53,791 --> 00:17:56,540 Ich zahle noch Arztrechnungen aus den Staaten. 222 00:17:56,541 --> 00:17:58,250 Unsere Miete ist so hoch. 223 00:18:02,125 --> 00:18:03,625 Tut mir leid. Ich dachte, 224 00:18:04,750 --> 00:18:06,583 dass es ihr besser geht. 225 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 Tut mir sehr leid. 226 00:18:10,041 --> 00:18:13,458 Sie sollte schnellstmöglich mit der Behandlung beginnen. 227 00:18:15,958 --> 00:18:16,833 Ok. 228 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 HANDY-LADEN 229 00:18:35,958 --> 00:18:37,165 Ich will die Hälfte. 230 00:18:37,166 --> 00:18:39,791 Sie müssen die Sicherheitsleute weglocken. 231 00:18:41,083 --> 00:18:43,207 - Da waren 20 Pfund drin. - Finderlohn. 232 00:18:43,208 --> 00:18:44,249 Nein, kein Deal. 233 00:18:44,250 --> 00:18:46,957 Ich habe Aufnahmen von Ihnen, Butch Cassidy. 234 00:18:46,958 --> 00:18:50,124 Ein paar hundert Pfund interessieren Sterling nicht, 235 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 wenn er hört, dass Nick O'Connor zurück ist. 236 00:18:59,375 --> 00:19:01,749 {\an8}Ein dreister Dieb, der Millionen stahl. 237 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 Sie haben das Alarmsystem installiert und Sterlings ausgeraubt. 238 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 - Ich bin berüchtigt. - Und dumm. 239 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 Wer ist so dumm und stiehlt vor einer Kamera? 240 00:19:10,166 --> 00:19:12,165 - Ich stahl Ihre Brieftasche. - Einfach. 241 00:19:12,166 --> 00:19:16,791 Ich bin Ihr Insider. Sie brauchen mich. Oder ich schicke Sterling einfach her. 242 00:19:20,625 --> 00:19:24,040 Wir müssen Gas geben. Wenn die Kamera ersetzt wird, war's das. 243 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - Wir? - Sieht so aus, ja. 244 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 Ich kann uns reinbringen. 245 00:19:29,041 --> 00:19:31,500 Sie kümmern sich um die Wachleute. Abgemacht? 246 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Abgemacht. 247 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 - Kuschelfuchs! - Kuschelfuchs! 248 00:19:39,750 --> 00:19:44,124 Ein Spielzeug hat es den Kindern besonders angetan: der Kuschelfuchs. 249 00:19:44,125 --> 00:19:47,583 Sagen Sie, er sei ausverkauft. Ich schaffe eine Ablenkung. 250 00:19:48,041 --> 00:19:49,375 {\an8}KUSCHELFUCHS 251 00:19:57,916 --> 00:19:58,957 Lächerlich. 252 00:19:58,958 --> 00:20:03,374 Muss ich Ihnen ernsthaft erklären, warum ich hier Hausverbot habe? 253 00:20:03,375 --> 00:20:06,749 Sich wie der Unsichtbare zu kleiden, macht unsichtbar? 254 00:20:06,750 --> 00:20:08,458 - Konzentration. - Na gut. 255 00:20:10,416 --> 00:20:12,040 Der Fuchs soll's also sein? 256 00:20:12,041 --> 00:20:14,500 - Vertrauen Sie mir nicht? - Kein bisschen. 257 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 - Bereit? - Ja. 258 00:20:20,458 --> 00:20:23,457 Sie haben allen Ernstes keinen Kuschelfuchs mehr? 259 00:20:23,458 --> 00:20:24,790 Nein, das ist absurd. 260 00:20:24,791 --> 00:20:26,999 Heißt das, sie sind ausverkauft? 261 00:20:27,000 --> 00:20:28,874 Hat jemand hinten nachgesehen? 262 00:20:28,875 --> 00:20:31,499 Wir haben viele Kuschelfüchse auf Lager. 263 00:20:31,500 --> 00:20:33,125 Sie sind da drüben. 264 00:20:35,000 --> 00:20:37,915 - Ich hätte... - Moment. Woher haben Sie den? 265 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 Hey! 266 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 - Weg da! - Nein. 267 00:20:42,375 --> 00:20:45,374 - Hey! Aufpassen. - Sie haben mich geschubst. 268 00:20:45,375 --> 00:20:48,750 - Ich habe eine Bowling-Verletzung. - Beruhigen Sie sich. 269 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 Hilfe! Sicherheitsdienst! 270 00:20:55,625 --> 00:20:56,790 Ich hole Eddie. 271 00:20:56,791 --> 00:20:58,415 Leo! 272 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Hey! Das gehört mir! Kommen Sie her! 273 00:21:16,583 --> 00:21:17,874 Hey, wie läuft's? 274 00:21:17,875 --> 00:21:18,916 Fast dort. 275 00:21:21,458 --> 00:21:23,958 Eddie, im Verkaufsraum gibt's ein Problem. 276 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 - Sag schon, wie läuft es? - Super. 277 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 Und das Chaos? 278 00:21:47,000 --> 00:21:48,665 Ein Rentier wurde umgerannt. 279 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 Die Kamera ist noch aus. Los! 280 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Was zum Teu... 281 00:22:10,208 --> 00:22:11,958 Es ergibt keinen Sinn. 282 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 Das Zeug verschwindet nicht einfach. 283 00:22:20,875 --> 00:22:22,540 Wenn es jemand nimmt, schon. 284 00:22:22,541 --> 00:22:25,124 Wie viele Leute versuchen, ihn auszurauben? 285 00:22:25,125 --> 00:22:26,374 Vermutlich viele. 286 00:22:26,375 --> 00:22:30,625 Er macht auf nett, ist aber ein Arschloch. 287 00:22:31,458 --> 00:22:32,500 Sehe ich auch so. 288 00:22:36,125 --> 00:22:37,291 Letzte Runde! 289 00:22:37,791 --> 00:22:39,750 - Noch eins? - Nein danke. 290 00:22:42,958 --> 00:22:46,791 Ich könnte bleiben, bis du zumachst. 291 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 Dich zur U-Bahn begleiten. 292 00:22:49,625 --> 00:22:52,166 Nein, danke. Die Haltestelle ist da drüben. 293 00:22:53,208 --> 00:22:54,291 Das ist praktisch. 294 00:22:56,458 --> 00:22:57,458 Waffenstillstand. 295 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Ok. 296 00:23:03,750 --> 00:23:04,750 Waffenstillstand. 297 00:23:10,750 --> 00:23:11,958 Bis dann, Sophia. 298 00:23:24,083 --> 00:23:26,915 Ok, wir öffnen in zehn Minuten. 299 00:23:26,916 --> 00:23:29,208 Nein, das Banner muss höher. 300 00:23:29,708 --> 00:23:33,125 Sophia, geht's noch langsamer? Wir öffnen in zehn Minuten. 301 00:23:34,416 --> 00:23:37,375 Oje. Bereiten Sie beide Ihren Bereich vor. 302 00:23:38,416 --> 00:23:41,082 - Hi. Worum geht's? - Ich muss zu Mr. Sterling. 303 00:23:41,083 --> 00:23:42,208 Verstehe. 304 00:23:42,750 --> 00:23:45,165 - Erwartet er Sie? - Ja, Detective Jones. 305 00:23:45,166 --> 00:23:47,165 - Was ist los? - Nicht mitgekriegt? 306 00:23:47,166 --> 00:23:49,165 Der Lagerraum wurde ausgeraubt. 307 00:23:49,166 --> 00:23:50,374 Oje. 308 00:23:50,375 --> 00:23:54,124 Ware im Wert von Tausenden von Pfund, weg. Bargeld auch. 309 00:23:54,125 --> 00:23:56,707 Ob sie Sterlings Safe auch geknackt haben? 310 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 Seine Assistentin sagte, er hat 500 Riesen in einem Safe in seinem Büro. 311 00:24:02,500 --> 00:24:05,499 Damit bezahlt er seine privaten Hotelbesuche. 312 00:24:05,500 --> 00:24:06,790 - Zwinker. - Detective. 313 00:24:06,791 --> 00:24:09,790 Apropos Affären, ich hörte, Küchengeräte-Frankie 314 00:24:09,791 --> 00:24:11,749 schläft mit einer der Elfen. 315 00:24:11,750 --> 00:24:14,374 Nicht die mit dem Nasenpiercing, die andere. 316 00:24:14,375 --> 00:24:18,790 Die wollen sicher zu Eddie. Er war im Dienst, als es passiert ist. 317 00:24:18,791 --> 00:24:20,332 Hauptverdächtiger. 318 00:24:20,333 --> 00:24:22,666 Das kann nicht sein. 319 00:24:23,625 --> 00:24:24,582 Was hat sie? 320 00:24:24,583 --> 00:24:26,875 - Sie war gestern mit Eddie aus. - Echt? 321 00:24:28,291 --> 00:24:29,791 Mir erzählt keiner was. 322 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 Kommt. Das war nicht ich. Das glaubt ihr doch nicht wirklich. 323 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 Gelöschte Festplatten, leeres Lager. 324 00:24:38,375 --> 00:24:41,082 Anspruchsvoll. Das waren Profis, nicht ich. 325 00:24:41,083 --> 00:24:43,332 Das würde ich nie tun. Ihr kennt mich. 326 00:24:43,333 --> 00:24:46,458 - Lasst mich mit ihnen reden. - Das geht nicht. 327 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Danke. 328 00:24:53,625 --> 00:24:55,541 Da stimmt was nicht, ich spür's. 329 00:24:56,708 --> 00:25:00,125 Nick, mach auf! Von wegen halbe-halbe machen. 330 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 Oh, er ist... 331 00:25:03,291 --> 00:25:07,165 Ich weiß nicht, wie, aber du warst es. Die Daten wurden gelöscht. 332 00:25:07,166 --> 00:25:09,332 Ihr Verdächtiger kann so was nicht. 333 00:25:09,333 --> 00:25:13,082 - Wovon redest du? - Ich kenne nur eine Person, die das kann. 334 00:25:13,083 --> 00:25:16,375 Ich verdächtige also den, der's schon mal versucht hat. 335 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 Wer ist das? Dein Komplize? 336 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 - Was? - Du sollst mich doch beteiligen. 337 00:25:23,208 --> 00:25:25,040 Ich habe dir vertraut. 338 00:25:25,041 --> 00:25:28,374 Sollte ich ins Lager gehen, damit du es mir anhängen kannst? 339 00:25:28,375 --> 00:25:29,790 - Alter. - Nein. 340 00:25:29,791 --> 00:25:32,207 Hey, ich war das nicht. 341 00:25:32,208 --> 00:25:33,166 Nick? 342 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Daddy? 343 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 - Komm. Daddy hat zu tun. - Brianna, warte! 344 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 Warte. Komm rein, Schatz. Komm. 345 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 Wir setzen uns zu Onkel Ralph, ok? 346 00:25:45,291 --> 00:25:49,833 Und dann werden Mommy und ich uns kurz unterhalten. Ja? 347 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 Ok? 348 00:25:56,375 --> 00:25:57,541 Kennst du Fortnite? 349 00:25:58,375 --> 00:25:59,290 Ich zeig's dir. 350 00:25:59,291 --> 00:26:00,790 Ich will dir vertrauen... 351 00:26:00,791 --> 00:26:02,415 - Es ist nicht... - Ist es nie. 352 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 Was hast du diesmal nicht gestohlen? 353 00:26:05,625 --> 00:26:10,290 Los. Sag mir einmal die Wahrheit. Ich sollte dir keine Chancen mehr geben. 354 00:26:10,291 --> 00:26:12,790 - Gib mir noch etwas Zeit. - Es sind Monate. 355 00:26:12,791 --> 00:26:16,124 Ich warte darauf, dass du für deine Tochter da bist. 356 00:26:16,125 --> 00:26:17,166 Das ist unfair. 357 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 - Ich brauche deine Hilfe. - Ich bin da. 358 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Du wohnst bei einem Schulfreund in einer Kackbude. 359 00:26:23,500 --> 00:26:25,625 Ich mag deine Kackbude. 360 00:26:26,416 --> 00:26:29,457 - Eher eine Männerhöhle. - Ich suche mir eine Bude. 361 00:26:29,458 --> 00:26:33,625 Ich werde meinen Pflichten nachkommen. Gib mir nur mehr Zeit, bitte. 362 00:26:36,166 --> 00:26:37,541 Wir ziehen nach Birmingham. 363 00:26:39,125 --> 00:26:40,125 Maddie lebt hier. 364 00:26:40,958 --> 00:26:42,165 Dein Leben ist hier. 365 00:26:42,166 --> 00:26:45,415 - Dein Job. - Homeoffice. Ich habe bereits gefragt. 366 00:26:45,416 --> 00:26:47,874 Bitte. Du ziehst nicht einfach nur weg. 367 00:26:47,875 --> 00:26:50,457 - Du nimmst mir Maddie. - Tu das nicht. 368 00:26:50,458 --> 00:26:53,332 Dein Leben als Krimineller nahm sie dir bereits. 369 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 Das ist nicht... Es... 370 00:26:55,125 --> 00:26:57,457 Ich sollte dir nicht mehr glauben. 371 00:26:57,458 --> 00:26:59,082 Bri, du wirst schon sehen. 372 00:26:59,083 --> 00:27:03,333 Ich suche mir eine Wohnung. Gib mir mehr Zeit. Ich flehe dich an. 373 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 Ich ziehe am Ersten aus. 374 00:27:14,416 --> 00:27:15,999 Komm, Schatz. Wir gehen. 375 00:27:16,000 --> 00:27:17,749 Ich dachte, ich bleibe hier. 376 00:27:17,750 --> 00:27:19,457 Planänderung. Gehen wir. 377 00:27:19,458 --> 00:27:21,875 Hey, Kleine. Komm mal her. Ja? 378 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Tschüss, Daddy. 379 00:27:25,333 --> 00:27:26,250 Komm, Maddie. 380 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 Ok, du solltest besser gehen. 381 00:27:33,875 --> 00:27:36,749 Tut mir leid, ein ehrlicher Mann wurde gefeuert. 382 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Die Bullen schwirren überall herum und... 383 00:27:42,500 --> 00:27:45,290 Du sagst, du warst es nicht, aber nichts ergibt Sinn. 384 00:27:45,291 --> 00:27:49,291 Weil Maxwell Sterling nichts anderes tut, als Fallen zu stellen. 385 00:27:49,791 --> 00:27:54,583 Er ist ein Arschloch und ein Gauner, der nicht bezahlen will, auch mich nicht. 386 00:27:57,833 --> 00:27:59,666 Ich würde dich nie hintergehen. 387 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 Ich habe gehört, dass Sterling 500.000 Pfund Bargeld in seinem Büro hat. 388 00:28:15,000 --> 00:28:16,915 Als ich das System installierte, 389 00:28:16,916 --> 00:28:19,415 war das der einzige Bereich im Gebäude, 390 00:28:19,416 --> 00:28:22,000 zu dem Sterling mir keinen Zugang gewährte. 391 00:28:32,666 --> 00:28:36,915 - Oh, Ali. Lieferung für Mr. Sterling. - Lass es hier. Wir bringen es hoch. 392 00:28:36,916 --> 00:28:38,040 Ach was, ich geh. 393 00:28:38,041 --> 00:28:39,583 - Sicher? - Ja. 394 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 - Danke für den Kaffee. - Jederzeit. 395 00:28:50,666 --> 00:28:51,958 Ja, Mr. Sterling. 396 00:28:54,333 --> 00:28:56,041 Ja, ist für heute bestätigt. 397 00:28:58,375 --> 00:29:01,207 Bis dann. Entschuldigung. Kann ich helfen? 398 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Lieferung für Mr. Sterling. Von unten. Ich bringe es ins Büro. 399 00:29:05,250 --> 00:29:08,040 - Sie können sie hier lassen. - Kein Problem. 400 00:29:08,041 --> 00:29:13,166 Nein. Bei Lieferungen ist Mr. Sterling sehr penibel. 401 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 Ok. 402 00:29:19,375 --> 00:29:23,082 Das tut mir leid! Oh nein. Oh Gott. Lassen Sie mich helfen. 403 00:29:23,083 --> 00:29:23,999 Wow. 404 00:29:24,000 --> 00:29:25,457 Ich hole Handtücher. 405 00:29:25,458 --> 00:29:27,083 Sehr gute Idee. 406 00:30:14,166 --> 00:30:18,832 Das war ich, als du deine Pilates-Lehrerin zu meiner Geburtstagsparty einludst. 407 00:30:18,833 --> 00:30:22,833 Und dein 30-jähriger Tennisprofi war nur wegen der Käsebällchen da? 408 00:30:23,375 --> 00:30:26,541 Diese Beziehungen halten Türen offen, Cynthia. 409 00:30:27,041 --> 00:30:29,457 Wir sind ein etablierter Familienbetrieb. 410 00:30:29,458 --> 00:30:33,665 - Wirklich? Ein Familienbetrieb? - Es sei denn, du lässt dich scheiden. 411 00:30:33,666 --> 00:30:36,790 Aber wer finanziert dann deine Schuhsucht? 412 00:30:36,791 --> 00:30:38,625 Gott, was ist hier passiert? 413 00:30:39,916 --> 00:30:41,458 Dein Palast bröckelt. 414 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Mr. Sterling. 415 00:30:44,750 --> 00:30:45,625 Lulu. 416 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Machen Sie sauber, bevor Carter kommt. 417 00:30:48,958 --> 00:30:51,416 Es tut mir leid. Ich kümmere mich darum. 418 00:30:55,125 --> 00:30:57,250 Der Lieferant arbeitet für uns seit... 419 00:31:03,666 --> 00:31:04,707 Es tut mir leid. 420 00:31:04,708 --> 00:31:09,041 Füllen Sie die Vase auf, und ich helfe beim Saubermachen. 421 00:31:09,541 --> 00:31:10,666 Ich erledige das. 422 00:31:11,416 --> 00:31:13,500 Ok. Dann gehe ich besser. 423 00:31:17,333 --> 00:31:20,583 Wenn du allergisch bist, wäre meine Idee besser gewesen. 424 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 Der Obstkorb? 425 00:31:23,500 --> 00:31:26,041 Ich bin allergisch, das war die Idee. 426 00:31:27,375 --> 00:31:29,165 Was hast du im Büro gefunden? 427 00:31:29,166 --> 00:31:31,582 Der Safe ist hinter einer Geheimtür. 428 00:31:31,583 --> 00:31:33,665 Die 500.000 müssen da drin sein. 429 00:31:33,666 --> 00:31:36,708 - Auf dem Tastenfeld stand Castorlock. - Castorlock. 430 00:31:39,000 --> 00:31:41,082 Deren Safes sind wie Banktresore. 431 00:31:41,083 --> 00:31:43,333 Na und? Willst du jetzt aussteigen? 432 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 Nein. 433 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 - Du? - Nein. 434 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Das wäre geklärt. 435 00:31:49,500 --> 00:31:54,166 - Gut. - Gut. 436 00:31:58,250 --> 00:32:01,290 Du hast ein Händchen dafür, Geheimtüren aufzuspüren. 437 00:32:01,291 --> 00:32:03,583 Du bist technisch veranlagt, ich praktisch. 438 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 Ok. 439 00:32:09,916 --> 00:32:11,583 Mein Großvater war Zauberer. 440 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Zauberer? 441 00:32:16,583 --> 00:32:19,000 Er arbeitete als Zauberer in den Staaten. 442 00:32:19,750 --> 00:32:21,458 Mom und ich wohnten bei ihm. 443 00:32:27,083 --> 00:32:28,791 Er hat mir alles beigebracht. 444 00:32:32,541 --> 00:32:34,625 Er war der Beste. Wie ein Vater. 445 00:32:37,833 --> 00:32:38,666 Ok. 446 00:32:39,166 --> 00:32:43,040 Ich bringe uns rein, du sorgst dafür, dass sie uns nicht sehen. 447 00:32:43,041 --> 00:32:45,582 Ja. Ich kenne das System und kann es hacken. 448 00:32:45,583 --> 00:32:48,915 Toll. Wir meiden die Sicherheitsleute, bum, fertig, Kohle. 449 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 Nein, nicht fertig. 450 00:32:50,125 --> 00:32:53,874 Wir müssen wissen, um welchen Castorlock-Safe es sich handelt, 451 00:32:53,875 --> 00:32:56,832 bevor wir uns Gedanken übers Einbrechen machen. 452 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 Ok. 453 00:32:59,125 --> 00:33:01,208 Wir müssen Castorlock kennenlernen. 454 00:33:06,708 --> 00:33:10,832 Ich fand heraus, dass Castorlock nur mit hochkarätigen Kunden arbeitet. 455 00:33:10,833 --> 00:33:14,832 Wenn ich reich genug wirke, können sie uns vielleicht weiterhelfen. 456 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Hi. 457 00:33:16,333 --> 00:33:18,750 Ich habe einen Termin mit Diane. Chantal. 458 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 Hi. Ich möchte zu Diane. Chantal. 459 00:33:29,083 --> 00:33:31,875 Darf ich den Mantel und den großen Hut abnehmen? 460 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Danke. 461 00:33:52,458 --> 00:33:53,541 Chantal. 462 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 Diane Barton. 463 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 Großartiger Hut. 464 00:33:57,208 --> 00:33:59,582 - Freut mich. - Was genau brauchen Sie? 465 00:33:59,583 --> 00:34:01,832 - Sie sagten, es sei dringend. - Ja. 466 00:34:01,833 --> 00:34:03,500 Ok, also mein Freund... 467 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 Ich meine, Verlobter. 468 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 Gott, ich bin es nicht gewohnt, das zu sagen. 469 00:34:09,666 --> 00:34:14,458 Er machte mir auf einer Jacht an der Amalfiküste einen Antrag. Wahnsinn. 470 00:34:15,291 --> 00:34:17,750 Ich mag keine Boote, mein Magen. 471 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Verstehe. 472 00:34:20,583 --> 00:34:22,040 Er ist Brite. 473 00:34:22,041 --> 00:34:25,040 Ich muss Wertsachen aus den Staaten rüberbringen. 474 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 Kleidung und Schmuck, 475 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 eine alte Kiste voller kostbarer Musketen, die mir ein Onkel hinterlassen hat. 476 00:34:33,041 --> 00:34:34,416 Ok. Natürlich. 477 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 Ja. 478 00:34:39,583 --> 00:34:41,957 Eine Menge Zeug muss weggesperrt werden. 479 00:34:41,958 --> 00:34:45,165 Und Cynthia Sterling sagte, Sie sind die Besten. 480 00:34:45,166 --> 00:34:47,374 - Sie kennen die Sterlings? - Oh ja. 481 00:34:47,375 --> 00:34:48,957 Alte Freunde der Familie. 482 00:34:48,958 --> 00:34:53,582 Cynthia sagte, Sie haben einen tollen Safe für das Büro ihres Mannes gemacht. 483 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Wirklich erstklassige Arbeit. 484 00:34:58,583 --> 00:35:01,958 Was Sie da installiert haben, sollte mir auch reichen. 485 00:35:05,291 --> 00:35:09,124 - Sie gab dir einfach alles? - Ja. Modelle, Typen, Ausführung. 486 00:35:09,125 --> 00:35:11,583 Ich rufe mal die Bestellung auf. 487 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 Das Bücherregal in Sterlings Büro ist eine Tür. 488 00:35:17,583 --> 00:35:20,832 Sterling erhält den Code über eine App auf seinem Handy. 489 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 Und die App erzeugt alle 60 Sekunden eine neue sechsstellige Zahl. 490 00:35:26,375 --> 00:35:28,707 Er kann den Code auch anders erhalten. 491 00:35:28,708 --> 00:35:31,999 Und zwar mit einem Hardware-Token, den er zu Hause hat. 492 00:35:32,000 --> 00:35:34,707 Und der erhält dieselben Codes wie die App. 493 00:35:34,708 --> 00:35:37,207 Hinter der Tür ist der Safe. 494 00:35:37,208 --> 00:35:40,291 Ein Tresor, Stufe drei. Castorlocks Nonplusultra. 495 00:35:42,416 --> 00:35:43,666 Ich kann ihn knacken. 496 00:35:44,875 --> 00:35:48,165 - Blödsinn. - Großvater war Zauberer und Schlosser. 497 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 - War er auch Trapezkünstler? - Ok. 498 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 Alles klar. Was ist dein Plan? Ich höre. 499 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 Zuerst müssen wir an sein Handy kommen. 500 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 Wir kriegen ihn trotzdem nicht auf. 501 00:36:05,291 --> 00:36:08,832 Nein, aber Sterling hat einen Hardware-Token zu Hause, 502 00:36:08,833 --> 00:36:10,249 der die Codes erhält. 503 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 Ok. Also brechen wir 504 00:36:13,625 --> 00:36:15,415 einfach in sein Penthouse ein, 505 00:36:15,416 --> 00:36:19,958 suchen nach einem winzigen Token und entkommen dann unbemerkt. 506 00:36:21,500 --> 00:36:22,666 Ja. 507 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Ok. 508 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 Seine Frau. 509 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 - Wessen Frau? - Sterlings. 510 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 Cynthia Sterling bringt gelegentlich einen jungen Mann mit nach Hause. 511 00:36:32,000 --> 00:36:34,790 - Nein. - Du musst gar nichts groß machen. 512 00:36:34,791 --> 00:36:37,790 Lass dich einladen und verschwinde mit dem Token. 513 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 Bessere Idee. 514 00:36:39,666 --> 00:36:43,541 Der Code kommt direkt von den Castorlock-Servern. 515 00:36:44,583 --> 00:36:46,374 Ich kann den Server hacken 516 00:36:46,375 --> 00:36:49,833 und mir Sterlings Zugangscode in Echtzeit schicken lassen. 517 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 Das kannst du tun? 518 00:36:52,416 --> 00:36:53,415 Ich glaube schon. 519 00:36:53,416 --> 00:36:56,500 Aber dazu müssen wir im Gebäude sein. 520 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Daddy. 521 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 Ja, Schatz. 522 00:37:00,500 --> 00:37:04,500 - Daddy, komm mit mir Schlittschuhlaufen. - Ok, ich komme. 523 00:37:10,625 --> 00:37:12,083 Sieh dich an. 524 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 Was willst du mal werden? 525 00:37:14,833 --> 00:37:18,082 - Schlittschuhläuferin und Komikerin. - Schlittschuhläuferin. 526 00:37:18,083 --> 00:37:19,249 Und Komikerin. 527 00:37:19,250 --> 00:37:21,416 - Ja. - Du wärst eine tolle Komikerin. 528 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 Hier. Komm. 529 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 Na komm. 530 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 - Lass. Ich mach's. - Nein, geht schnell. 531 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Wenn ihr bleiben würdet, könnte ich das dauernd machen. 532 00:37:54,291 --> 00:37:58,166 Hör auf damit. Sie hat nicht mal ein richtiges Bett bei dir. 533 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 Aber bald. 534 00:38:01,791 --> 00:38:04,500 Komm, Schatz. Das reicht jetzt mit dem Tablet. 535 00:38:05,083 --> 00:38:07,791 - Ich packe es weg. Sag tschüss. - Komm her. 536 00:38:08,833 --> 00:38:09,916 Ich hab dich lieb. 537 00:38:10,833 --> 00:38:12,916 - Tschüss, Daddy. - Tschüss. Bis bald. 538 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Tschüss, Nick. 539 00:38:19,666 --> 00:38:20,999 WILLKOMMEN BEI ODYSYX! 540 00:38:21,000 --> 00:38:25,416 ECHO "CASTORLOCK SECURITY HAUPTSERVER..." 541 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 SERVER WIRD DURCHSUCHT... 542 00:38:32,750 --> 00:38:35,915 - Du willst also nichts von ihr? - Nein. 543 00:38:35,916 --> 00:38:37,791 Aber ich soll nicht mitkommen? 544 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 Es ist ein Santa-Event. Wir haben schon die Outfits. 545 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Ja. Ok, schon gut. 546 00:38:45,375 --> 00:38:49,125 Mir sind große Gruppen mit Leuten in gleichen Outfits suspekt. 547 00:38:49,625 --> 00:38:52,125 Ich war mal bei einer Shrek-Veranstaltung. 548 00:38:52,666 --> 00:38:55,541 Da waren Hunderte von grün angemalten Menschen. 549 00:38:56,125 --> 00:38:57,540 Kein einziger Esel. 550 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Nur Shreks. 551 00:39:00,916 --> 00:39:02,707 Sophia! Fertig? 552 00:39:02,708 --> 00:39:03,708 Einen Moment. 553 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Los geht's. 554 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 Ja. 555 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 ÜBERWEISUNGSSCHEIN 556 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}STONEBRIDGE-KLINIKUM BEHANDLUNGSKOSTEN 557 00:39:25,291 --> 00:39:26,333 Ok. 558 00:39:27,333 --> 00:39:30,875 - Was tust du da? - Ist runtergefallen. Hab's nur aufgehoben. 559 00:39:31,375 --> 00:39:32,583 Was soll das, Nick? 560 00:39:38,166 --> 00:39:39,875 Es geht wohl um deine Mutter. 561 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 Pass auf. 562 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 Es gibt weniger riskante Wege, um deine finanzielle Situation zu lösen. 563 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 Warst du je auf einem Shrek-Treffen? 564 00:39:54,000 --> 00:39:55,208 Wir sollten los, 565 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 Partner. 566 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 Partner? 567 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 Nein. 568 00:40:04,000 --> 00:40:07,166 Das ist was typisch Amerikanisches. 569 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 "Was geht, Partner?" 570 00:40:11,791 --> 00:40:13,208 Bis später. 571 00:40:13,958 --> 00:40:15,291 "Was geht, Partner?" 572 00:40:16,708 --> 00:40:19,707 - Castorlock feiert hier? - Ja. Nicht auffallen. 573 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 Wie du meinst, Santa. 574 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 Der Schaltkasten wird nicht hier sein. Such hinten. 575 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Warte. 576 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 Und da hinten? Hinter dem Wachmann. 577 00:40:40,333 --> 00:40:42,916 Ja, da gehen wir hin. Gott, sieh dir den an. 578 00:40:46,833 --> 00:40:48,833 Warten wir ab, was er macht. 579 00:40:58,208 --> 00:41:00,166 Ich hätte das nicht lesen sollen. 580 00:41:03,208 --> 00:41:05,208 Tut mir leid wegen deiner Mom. 581 00:41:09,291 --> 00:41:12,500 Was hast du mit dem Geld vor? Mit dem, was übrigbleibt. 582 00:41:13,375 --> 00:41:15,416 Ich will es nur für sie. 583 00:41:17,958 --> 00:41:19,500 Sie hat viel durchgemacht. 584 00:41:20,875 --> 00:41:22,291 Schwanger mit 21. 585 00:41:23,250 --> 00:41:24,750 Wurde deswegen gefeuert. 586 00:41:26,125 --> 00:41:27,791 - Mein Gott. - Ja. 587 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 Sie ist hier aufgewachsen, aber es lief nicht gut. 588 00:41:32,416 --> 00:41:35,041 Dann zogen wir zu meinem Opa nach Philly. 589 00:41:37,958 --> 00:41:40,041 Sie hat alles für mich geopfert. 590 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 Ihr soll es besser gehen. 591 00:41:46,875 --> 00:41:51,125 Sie soll zu Hause mit ihren Lieben an einem Tisch sitzen können. 592 00:41:52,041 --> 00:41:54,791 Ohne die Angst, dass alles zusammenbricht. 593 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 Gut, dass ihr einander habt. 594 00:42:12,458 --> 00:42:15,583 Ich hätte eine Reise nach Tahiti oder so sagen sollen. 595 00:42:16,958 --> 00:42:19,875 Nein, da regnet es um diese Jahreszeit. 596 00:42:33,666 --> 00:42:34,666 Unsere Chance. 597 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 ACHTUNG HOCHSPANNUNG 598 00:43:04,541 --> 00:43:06,166 Ich hasse Santafest. 599 00:43:22,833 --> 00:43:24,124 - Er ist weg. - Ja? Ok. 600 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 - Ja. - Ok, toll. 601 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 - Gut. - Ja. 602 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Halt die. 603 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 Oh mein Gott. 604 00:43:47,791 --> 00:43:48,749 Was? 605 00:43:48,750 --> 00:43:51,332 Nichts, es ist einfach nur eine Menge. 606 00:43:51,333 --> 00:43:53,332 Du musst den umlegen. 607 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 - Ok. - Das schaltet den Strom aus. 608 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 Und ich besorge uns die Codes. 609 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Verstanden. Ok. 610 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Strom abschalten in drei, zwei, eins. 611 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 ZUGRIFF VERWEIGERT 612 00:44:14,958 --> 00:44:16,832 - Funktioniert nicht. - Sicher? 613 00:44:16,833 --> 00:44:19,165 Ist noch online. Ich komme nicht rein. 614 00:44:19,166 --> 00:44:22,583 - Versuch's noch mal. - Warum ist die Firewall noch aktiv? 615 00:44:23,500 --> 00:44:24,833 Was ist passiert? 616 00:44:31,625 --> 00:44:33,875 Schau. Alles beleuchtet, gesichert. 617 00:44:35,500 --> 00:44:37,291 Es muss ein anderes Netz sein. 618 00:44:39,541 --> 00:44:42,791 Tut mir leid... Ich konnte nicht auf den Server zugreifen. 619 00:44:43,625 --> 00:44:46,208 - Es muss einen anderen Weg geben. - Nein. 620 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 Es ist zu gefährlich. Lassen wir es einfach. 621 00:44:50,750 --> 00:44:51,958 Du willst aufgeben? 622 00:44:52,541 --> 00:44:54,791 Ist nicht dein erstes Mal. Na komm. 623 00:45:05,958 --> 00:45:07,750 Ich bin nicht eingebrochen. 624 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Was? 625 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Ja. 626 00:45:16,500 --> 00:45:18,375 Ich raubte den Laden nicht aus. 627 00:45:21,166 --> 00:45:25,290 Sterling wollte, dass ich die Sicherheitsvorkehrungen verbessere. 628 00:45:25,291 --> 00:45:26,583 Das habe ich getan. 629 00:45:28,166 --> 00:45:30,374 Statt bezahlt zu werden, kam die Polizei. 630 00:45:30,375 --> 00:45:34,083 Es gab einen Einbruch, bei dem meinen Zugangscodes benutzt wurden. 631 00:45:34,583 --> 00:45:38,291 Schräg, dass er keine große Firma wählte. Aber jemanden wie mich 632 00:45:39,375 --> 00:45:40,916 kann man leicht ausnutzen. 633 00:45:42,000 --> 00:45:44,499 Sterling hat es der Versicherung gemeldet, 634 00:45:44,500 --> 00:45:47,958 alles verkauft, den Gewinn verdoppelt und mich reingelegt. 635 00:45:49,083 --> 00:45:50,500 Aber du hast gestanden. 636 00:45:52,541 --> 00:45:53,666 War ein guter Deal. 637 00:45:55,208 --> 00:45:56,874 Nur zwei Jahre Haftstrafe. 638 00:45:56,875 --> 00:46:01,416 Es hat mich zwar meine Ehe gekostet, aber ich konnte meine Tochter sehen. 639 00:46:02,291 --> 00:46:05,541 Alle dachten, ich war's. Irgendwann gab ich einfach auf. 640 00:46:08,125 --> 00:46:10,166 Aber du hast an mich geglaubt. 641 00:46:11,791 --> 00:46:13,458 Auch wenn nur als Dieb. 642 00:46:25,250 --> 00:46:29,707 Brianna sagte nur, jemand wie Sterling habe es nicht nötig, zu stehlen. 643 00:46:29,708 --> 00:46:34,457 Ich erkannte, dass sie solche Typen als Inbegriff des Erfolgs sah und mich als... 644 00:46:34,458 --> 00:46:35,833 Trauriger Loser. 645 00:46:36,583 --> 00:46:37,832 Ok, krass. 646 00:46:37,833 --> 00:46:38,832 Sorry. 647 00:46:38,833 --> 00:46:41,166 Tut mir leid. Das ist schrecklich. 648 00:46:42,500 --> 00:46:44,916 Jeder verdient jemanden, dem er vertraut. 649 00:46:47,208 --> 00:46:48,708 Da wusste ich, das war's. 650 00:47:00,833 --> 00:47:02,375 {\an8}STERLINGS LONDON SEIT 1920 651 00:47:04,083 --> 00:47:05,416 Tolles Timing, was? 652 00:47:06,875 --> 00:47:08,500 Gott, er ist überall, oder? 653 00:47:13,583 --> 00:47:15,916 Ich weiß nicht, was ich tun jetzt soll. 654 00:47:19,291 --> 00:47:20,208 Ich auch nicht. 655 00:47:22,416 --> 00:47:23,416 Es tut mir leid. 656 00:47:24,041 --> 00:47:26,333 Tut mir leid, was Sterling dir antat. 657 00:47:29,541 --> 00:47:31,541 Ich hätte es ihm gern heimgezahlt. 658 00:47:33,833 --> 00:47:35,125 Und ich erst. 659 00:47:45,708 --> 00:47:47,333 Was machst du morgen? 660 00:47:51,750 --> 00:47:55,165 Vielleicht kennst du ja einen anderen reichen Idioten, 661 00:47:55,166 --> 00:47:56,750 den wir bestehlen können. 662 00:48:00,708 --> 00:48:03,707 Ich werde mit meiner Mutter kitschige Weihnachtsdeko 663 00:48:03,708 --> 00:48:05,375 im Krankenhaus aufhängen. 664 00:48:11,083 --> 00:48:12,458 Willst du mitkommen? 665 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Ja. 666 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 Ja, das wäre schön. 667 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 DREIZIMMERWOHNUNG ZU VERMIETEN 668 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 STERLING BEI CAMPBELL-KINDERSTIFTUNG... 669 00:49:12,541 --> 00:49:13,957 NEWSTICKER 670 00:49:13,958 --> 00:49:16,541 CYNTHIA STERLING ZU GAST BEI 10. CAMPBELL-GALA 671 00:49:20,708 --> 00:49:24,541 CYNTHIA STERLING ZU GAST BEI 10. CAMPBELL-GALA 672 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 - Hi. - Hi. Hallo. 673 00:50:04,875 --> 00:50:05,999 Was ist das alles? 674 00:50:06,000 --> 00:50:09,416 Ich sorge für Weihnachtsstimmung, rein theoretisch. 675 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 - Super. - Wie fühlst du dich? 676 00:50:14,416 --> 00:50:15,500 Lust auf Besuch? 677 00:50:16,083 --> 00:50:17,125 Ja. 678 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 Mom, das ist Nick. 679 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 - Hallo. - Hallo. 680 00:50:22,708 --> 00:50:26,499 - Wir arbeiten an einem Projekt. - Ich habe viel von Ihnen gehört. 681 00:50:26,500 --> 00:50:29,874 Dazu hatte sie Zeit, während sie Sie herumkommandiert? 682 00:50:29,875 --> 00:50:33,290 - Nun. - Sie hat Sie herumkommandiert, oder? 683 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 Sie ist eine 684 00:50:36,000 --> 00:50:37,415 sehr fähige Partnerin. 685 00:50:37,416 --> 00:50:41,833 - Schau, das war in einer deiner Kisten. - Oh, sieh nur. 686 00:50:43,958 --> 00:50:45,207 Sie dreht sich nicht. 687 00:50:45,208 --> 00:50:48,375 Wahrscheinlich hattest du sie die ganze Zeit an. 688 00:50:49,000 --> 00:50:50,166 - Stimmt. - Ja? 689 00:50:50,666 --> 00:50:53,165 Ein Geschenk während ihrer Ballerina-Phase. 690 00:50:53,166 --> 00:50:56,541 Sie schlief nur ein, wenn sie sich drehte. 691 00:50:58,041 --> 00:51:01,041 Erzählen Sie mir doch mal von diesem Projekt, Nick. 692 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 Es ist ein Zaubercamp. 693 00:51:05,000 --> 00:51:07,708 Ja, Ihre Tochter kann sehr gut zaubern. 694 00:51:10,000 --> 00:51:14,708 Ich werde hier bald rauskommen, dann kann ich mich wieder um dich kümmern. 695 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 Na, komm schon. 696 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 Schmücken wir diesen traurigen Baum ein wenig, ja? 697 00:51:22,041 --> 00:51:24,665 Nehmen Sie sich was. Ist ein Drei-Mann-Job. 698 00:51:24,666 --> 00:51:25,583 Na los. 699 00:51:26,333 --> 00:51:28,791 - Ok. - Schiefer Baum von Pisa. 700 00:51:30,416 --> 00:51:33,165 - Kennen Sie gute Weihnachtswitze, Nick? - Nein. 701 00:51:33,166 --> 00:51:36,249 Dann erzähle ich meine. Das werden Sie bereuen. 702 00:51:36,250 --> 00:51:37,457 Deinen Lieblingswitz. 703 00:51:37,458 --> 00:51:39,832 Wie nennt man einen dünnen Weihnachtsmann? 704 00:51:39,833 --> 00:51:40,750 Weiß nicht. 705 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 - "Nikolauch". - Sehr gut. 706 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 Der gefällt mir. 707 00:51:50,500 --> 00:51:51,875 Ich mag deine Mom. 708 00:51:52,708 --> 00:51:54,458 Tut mir leid, was ihr durchmacht. 709 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 Wärst du nur ein echter Krimineller. 710 00:51:58,125 --> 00:52:02,458 Endlich glaubt jemand an meine Unschuld, ist aber enttäuscht darüber. 711 00:52:04,458 --> 00:52:05,916 Maddie weiß es auch. 712 00:52:12,375 --> 00:52:14,916 Als ich vier war, sind wir zu meinem Dad. 713 00:52:17,083 --> 00:52:20,625 Er sagte, ich sei nicht seine Tochter und warf uns raus. 714 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 Tut mir leid. 715 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Maddie hat Glück, dich zu haben. 716 00:52:32,875 --> 00:52:37,500 Ist besser so. Wenn sie wegzieht, bist du wenigstens nicht im Gefängnis. 717 00:52:38,250 --> 00:52:43,166 Ich wäre jedenfalls nie im Knast gelandet, weil meine Mutter mich umgebracht hätte. 718 00:52:48,458 --> 00:52:50,375 Du willst das also nicht benutzen? 719 00:52:52,416 --> 00:52:53,540 Die Gala? 720 00:52:53,541 --> 00:52:55,749 Die Tickets waren schweineteuer. 721 00:52:55,750 --> 00:52:58,916 Ich hoffe, du bist noch an diesem Token interessiert. 722 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 Aber wie? 723 00:53:00,333 --> 00:53:02,541 Schau, wer auf der Gästeliste steht. 724 00:53:04,291 --> 00:53:06,500 Die beiden gehen jedes Jahr hin. 725 00:53:07,000 --> 00:53:08,250 Wir gehen zur Gala. 726 00:53:08,833 --> 00:53:11,416 Cynthia nimmt mich mit zu sich. 727 00:53:12,333 --> 00:53:13,583 Ich stehle den Token. 728 00:53:15,625 --> 00:53:18,125 - Das ist verrückt. - Es war deine Idee. 729 00:53:19,416 --> 00:53:20,625 Nur ein Problem. 730 00:53:22,000 --> 00:53:23,583 Ich brauche einen Smoking. 731 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 Komm schon, Nick. Na komm. 732 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Ok. 733 00:54:09,833 --> 00:54:13,000 Tut mir leid. Er gehörte meinem Großvater. 734 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 Komm, ich helfe dir. 735 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 So. 736 00:54:42,375 --> 00:54:43,458 Danke. 737 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 Fast vergessen. 738 00:54:58,833 --> 00:55:02,041 Damit ich dich in meinem Ohr habe. 739 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 Du kriegst das hin. 740 00:55:24,375 --> 00:55:25,999 Umwerfend, ihr zwei. 741 00:55:26,000 --> 00:55:27,750 Wunderschön. Danke. 742 00:55:43,375 --> 00:55:49,000 - Sicher, dass Sterling mich nicht erkennt? - Nicht, wenn du vorgibst dazuzugehören. 743 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 - Wahnsinn. - Guter Anfang. Konzentration. 744 00:56:01,583 --> 00:56:02,541 Da ist Cynthia. 745 00:56:05,750 --> 00:56:07,083 Trockener Martini. 746 00:56:09,916 --> 00:56:10,833 Showtime. 747 00:56:26,708 --> 00:56:27,833 Frag sie etwas. 748 00:56:29,250 --> 00:56:31,041 Na los, Nick. Sei charmant. 749 00:56:32,000 --> 00:56:33,416 Mögen Sie solche Galas? 750 00:56:37,125 --> 00:56:38,041 Klar. 751 00:56:39,083 --> 00:56:41,333 - Sehr. - Mehr hast du nicht drauf? 752 00:56:47,083 --> 00:56:49,875 Oh ja, der Martini. 753 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 Hey, hör mir zu. 754 00:57:05,500 --> 00:57:08,958 Du gehst da jetzt rüber und tust alles, was ich sage. 755 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Ok? 756 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 Ok. 757 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Sprich mir nach. 758 00:57:18,333 --> 00:57:22,790 - Darf ich sie kurz entführen? - Darf ich sie kurz entführen? 759 00:57:22,791 --> 00:57:24,541 - Ja, natürlich. - Na sicher. 760 00:57:27,291 --> 00:57:30,875 Sie wirkten gelangweilt. 761 00:57:31,791 --> 00:57:32,958 Einen Drink? 762 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 Nicht improvisieren! 763 00:57:35,458 --> 00:57:36,624 Kennen wir uns? 764 00:57:36,625 --> 00:57:39,999 Nein, ich habe nur eines dieser Gesichter. 765 00:57:40,000 --> 00:57:41,124 Aber... 766 00:57:41,125 --> 00:57:44,040 - Aber... - Ich würde mich an Sie erinnern. 767 00:57:44,041 --> 00:57:48,249 - Ich würde mich an Sie erinnern. - Dafür, dass sie so selbstlos sind... 768 00:57:48,250 --> 00:57:50,999 Dafür, dass sie so selbstlos sind, 769 00:57:51,000 --> 00:57:53,624 reden sie wirklich gerne über sich selbst. 770 00:57:53,625 --> 00:57:56,000 Haben Sie von allen dieselbe Meinung? 771 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 Mein Mann in wenigen Worten. 772 00:57:59,791 --> 00:58:02,833 - Der große Maxwell Sterling. - Der große Maxwell Sterling. 773 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 Es ist meine Lebensaufgabe, auf dem Werk meiner Familie aufzubauen. 774 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 Es ist eine größere Bürde, etwas weiterzuführen, als es aufzubauen. 775 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 Das dachte ich auch, als ich eine Ölfirma... 776 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ...von meinem Papi bekam. 777 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Verstehe. 778 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Sie verstehen es. Deshalb schätze ich solche Abende. 779 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 Endlich geht es mal nicht ums Geldverdienen, sondern um... 780 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 - Ums Geben. - Abzugsfähige Spenden. 781 00:58:36,625 --> 00:58:39,250 - Ich liebe Steuerabzüge. - Ich liebe Steuer... 782 00:58:42,750 --> 00:58:48,000 Es muss cool sein, den eigenen Namen an einem Kaufhaus zu haben. 783 00:58:49,333 --> 00:58:50,833 Es ist eine Fassade. 784 00:58:52,541 --> 00:58:53,791 Genau wie der Mann. 785 00:58:54,583 --> 00:58:57,000 Unter uns gesagt, ich bin kein Fan. 786 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 Da sind wir schon zwei. 787 00:59:03,333 --> 00:59:08,165 Ich habe mich damals in ihn verliebt. Er war charmant und leidenschaftlich. 788 00:59:08,166 --> 00:59:09,290 Aber dann... 789 00:59:09,291 --> 00:59:11,166 Zeigte er sein wahres Gesicht. 790 00:59:15,208 --> 00:59:16,708 Wieso sind Sie geblieben? 791 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 Mächtigen Männern entkommt man nicht so leicht. Wie heißen Sie? 792 00:59:23,708 --> 00:59:24,916 Je m'appelle 793 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 Archibald Dankworth. 794 00:59:32,125 --> 00:59:34,625 Würden Sie mir bitte folgen? 795 00:59:37,416 --> 00:59:43,458 Sagen Sie, gibt es jemanden, der Ihnen im Moment besonders am Herzen liegt? 796 00:59:47,250 --> 00:59:49,041 Das ist meine Begleitung. 797 00:59:49,541 --> 00:59:50,666 Der mit dem Schal. 798 00:59:52,666 --> 00:59:55,166 Das Herz will, was es will. 799 00:59:58,166 --> 01:00:01,166 - Viel Spaß. - War mir ein Vergnügen, Mr. Sterling. 800 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Nick. 801 01:00:06,541 --> 01:00:07,874 Wo bist du? 802 01:00:07,875 --> 01:00:10,707 Ich bin auch schon verletzt worden. 803 01:00:10,708 --> 01:00:13,290 Ich kann Ihnen sagen, wenn Sie loslassen, 804 01:00:13,291 --> 01:00:15,499 wird das Leben leichter. 805 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Und wenn man mal verletzt wurde, kann es schwer sein, wieder zu vertrauen. 806 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 Es ist ein Sprung ins kalte Wasser. 807 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 Wenn Sie die Chance ergreifen, 808 01:00:25,125 --> 01:00:29,291 treffen Sie vielleicht jemanden, der Ihnen zeigt, dass das Leben 809 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 schön ist. 810 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Was wollen Sie? 811 01:00:36,375 --> 01:00:38,875 Sag ihr, sie ist genau das, was du willst. 812 01:00:43,208 --> 01:00:44,541 Von hier verschwinden. 813 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 Das funktioniert auch. 814 01:00:55,875 --> 01:00:57,540 Kommt Ihr Mann nicht zurück? 815 01:00:57,541 --> 01:00:58,916 Nein. 816 01:00:59,708 --> 01:01:03,541 Ich glaube, seine Schlampe des Monats ist Journalistin in Chelsea. 817 01:01:04,041 --> 01:01:06,582 Er macht gern einen auf Familienbetrieb, 818 01:01:06,583 --> 01:01:09,500 als ob niemand seine Geheimnisse kennt. 819 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 Aber ich habe auch Geheimnisse. 820 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 Genau wie Sie. 821 01:01:25,916 --> 01:01:27,166 Glaube ich zumindest. 822 01:01:30,750 --> 01:01:32,083 Was ist Ihr Geheimnis? 823 01:01:38,250 --> 01:01:39,833 Ich würde jetzt gerne 824 01:01:41,500 --> 01:01:43,250 mal die Toilette benutzen. 825 01:01:46,708 --> 01:01:47,875 Oben. 826 01:01:48,916 --> 01:01:50,291 Neben dem Schlafzimmer. 827 01:02:00,541 --> 01:02:01,666 Aber schnell. 828 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 Das geht viel weiter, als ich dachte. Sie will mich. 829 01:02:11,250 --> 01:02:13,332 Leute machen so was ständig. 830 01:02:13,333 --> 01:02:14,832 Dann versuch du es doch. 831 01:02:14,833 --> 01:02:18,124 Würde ich ja, aber sie will einen Kerl. 832 01:02:18,125 --> 01:02:21,666 - Willst du den Token? - Vielleicht brauchen wir ihn nicht. 833 01:02:22,458 --> 01:02:24,499 Es muss einen anderen Weg geben. 834 01:02:24,500 --> 01:02:26,915 Ich will dich nicht unter Druck setzen, 835 01:02:26,916 --> 01:02:29,500 aber musst du gerade jetzt neue Pläne machen? 836 01:02:30,291 --> 01:02:32,999 - Ok. - Ich bin hier und warte auf den Token. 837 01:02:33,000 --> 01:02:34,750 Also lass dir was einfallen. 838 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 Sophia? 839 01:02:39,750 --> 01:02:41,458 Archie! 840 01:02:48,125 --> 01:02:49,791 Archibald. 841 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 Archie! 842 01:02:57,250 --> 01:02:59,333 - Archibald Dankworth! - Ja. 843 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 Sie wohnen hier ganz exquisit. 844 01:03:10,125 --> 01:03:12,000 Nur das Beste für Maxwell. 845 01:03:13,791 --> 01:03:16,875 Alles nur Blendwerk, um seine Defizite zu vertuschen. 846 01:03:18,333 --> 01:03:21,040 Er würde alles tun, damit sein Geschäft floriert. 847 01:03:21,041 --> 01:03:25,291 Es ist ihm völlig egal, wer dabei in die Schusslinie gerät. 848 01:03:29,166 --> 01:03:31,041 Das wussten Sie, oder, Nick? 849 01:03:33,041 --> 01:03:34,249 Wovon reden Sie? 850 01:03:34,250 --> 01:03:36,875 Kommen Sie. Das haben wir längst hinter uns. 851 01:03:37,625 --> 01:03:39,458 Ich wusste, dass ich Sie kenne. 852 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 Mein Mann hat Ihnen den Diebstahl angehängt. 853 01:03:46,500 --> 01:03:49,166 Er hat Ihnen sein wahres Gesicht gezeigt. 854 01:03:52,791 --> 01:03:57,416 Der Kuss war zwar nur mittelmäßig, aber ich 855 01:03:58,500 --> 01:04:01,458 hatte noch nie jemanden, der mal im Gefängnis war. 856 01:04:04,250 --> 01:04:05,416 Doch, hatte ich. 857 01:04:07,375 --> 01:04:08,333 Hatte ich. 858 01:04:14,416 --> 01:04:15,416 Ungezogen. 859 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 Hallo. 860 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Ein Spontanbesuch meiner 10-Uhr-Masseurin. 861 01:04:34,541 --> 01:04:35,875 Schicken Sie sie hoch. 862 01:04:37,625 --> 01:04:40,541 Die Freundin, die uns auf der Gala beobachtet hat. 863 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 Ungezogener Nick. 864 01:04:44,416 --> 01:04:46,375 Ich hätte nicht herkommen sollen. 865 01:04:47,125 --> 01:04:48,250 Was machst du hier? 866 01:04:48,875 --> 01:04:49,915 Du hattest Panik. 867 01:04:49,916 --> 01:04:51,165 Hatte ich nicht. 868 01:04:51,166 --> 01:04:55,875 Sie hat mich mit ihrem Bein fixiert und durchschaut wie eine heiße Zauberin. 869 01:04:56,458 --> 01:04:57,791 Von wegen Zauberin. 870 01:04:58,333 --> 01:05:00,916 Als Sie mir süße Worte zugeflüstert haben, 871 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 hörte ich dieses laute amerikanische Echo. 872 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 Sie haben es gehört? 873 01:05:06,708 --> 01:05:09,832 Ich wusste nicht, was los war, bis dieser Idiot hier 874 01:05:09,833 --> 01:05:11,958 in meinem Bad darüber sprach. 875 01:05:12,625 --> 01:05:16,499 Jetzt kann ich meinen netten Sicherheitsleuten unten sagen, 876 01:05:16,500 --> 01:05:19,582 dass ich von einem perversen Wiederholungstäter... 877 01:05:19,583 --> 01:05:20,499 Pervers? 878 01:05:20,500 --> 01:05:23,583 ...festgehalten werde und von einer Amerikanerin. 879 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Oder... 880 01:05:28,791 --> 01:05:30,041 Ich gebe Ihnen das. 881 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 Warum tun Sie das? 882 01:05:36,791 --> 01:05:39,250 Weil Sie das Geld mit mir teilen werden. 883 01:05:42,208 --> 01:05:46,082 Tut mir leid. Ich verstehe nicht. Sie wollen Ihren Mann ausrauben? 884 01:05:46,083 --> 01:05:49,541 Es soll kriegen, was er verdient und ich, was mir zusteht. 885 01:05:50,750 --> 01:05:52,875 Bevor alles weg ist. 886 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Hier ist der Plan. 887 01:05:56,541 --> 01:05:58,833 Wir machen es an Heiligabend. 888 01:06:05,375 --> 01:06:06,916 Wir ziehen es also durch. 889 01:06:07,583 --> 01:06:08,458 Ja. 890 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Mhm. Ja. 891 01:06:13,291 --> 01:06:14,916 Für ein besseres Leben. 892 01:06:16,333 --> 01:06:18,125 Und all das vergessen wir. 893 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Zum Wohl. 894 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 Daddy! 895 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 Frohe Weihnachten, Schatz. 896 01:06:43,958 --> 01:06:46,374 Sollen wir die Geschenke aufmachen? Ja? 897 01:06:46,375 --> 01:06:47,833 Na los. Rein mit dir. 898 01:06:48,916 --> 01:06:49,791 Was? 899 01:06:53,375 --> 01:06:54,416 Wie cool. 900 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 Weihnachts-Pyjamas. 901 01:06:57,500 --> 01:07:00,791 "Er sprang auf den Schlitten und pfiff dem Gespann... 902 01:07:02,958 --> 01:07:05,958 ...da flogen sie schon über Tal und Tann. 903 01:07:07,041 --> 01:07:10,165 Doch ich hört ihn noch rufen, von fern klang es sacht: 904 01:07:10,166 --> 01:07:12,000 'Frohe Weihnachten... 905 01:07:14,458 --> 01:07:16,083 ...und allen gut Nacht.'" 906 01:07:16,583 --> 01:07:18,708 Ganz toll. Danke, Liebes. 907 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 Danke, Schatz. Frohe Weihnachten. 908 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 Dir auch. 909 01:07:54,000 --> 01:07:55,582 Dich hatte nicht erwartet. 910 01:07:55,583 --> 01:07:57,374 Bewahrst du das für mich auf? 911 01:07:57,375 --> 01:07:58,416 MAMA 912 01:07:59,000 --> 01:08:00,458 Du weißt, wann es Zeit ist. 913 01:08:03,166 --> 01:08:06,250 - Ich hoffe, du weißt, was du tust. - Erfahre ich gleich. 914 01:08:54,041 --> 01:08:55,958 Ich mache mich auf den Weg. 915 01:08:57,125 --> 01:08:59,791 Alles klar, Alter. Bis später. 916 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Dachtest, du kannst mich besiegen. 917 01:09:11,625 --> 01:09:14,374 Ihr Wagen ist unten und bringt Sie nach Hause. 918 01:09:14,375 --> 01:09:16,374 Die Gäste treffen um 20 Uhr ein. 919 01:09:16,375 --> 01:09:20,665 Und Ihre Frau hat ihre Meinung geändert. Sie wird auch da sein. 920 01:09:20,666 --> 01:09:21,750 Wunderbar. 921 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Achtung, verehrte Kunden. Sterlings schließt in zehn Minuten. 922 01:09:28,000 --> 01:09:29,166 Frohe Feiertage. 923 01:09:31,250 --> 01:09:32,875 Hallo, wie kann ich helfen? 924 01:09:48,208 --> 01:09:50,290 - Das war's. - Bis zum nächsten Jahr. 925 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 Ja. Bis später. 926 01:09:57,125 --> 01:09:59,583 - Frohe Weihnachten. - Dir auch. Gute Nacht. 927 01:10:00,916 --> 01:10:02,041 Gute Nacht, Mädels. 928 01:10:02,541 --> 01:10:03,666 Geschafft! 929 01:10:06,250 --> 01:10:10,000 - Gehen Sie nach Hause, Sophia. - Fast fertig. Frohe Weihnachten. 930 01:10:11,500 --> 01:10:12,833 Frohe Weihnachten. 931 01:10:15,000 --> 01:10:16,249 - Nein danke. - Darf ich? 932 01:10:16,250 --> 01:10:18,499 Nein danke. Schönen Abend, Ali. 933 01:10:18,500 --> 01:10:19,833 Schöne Feiertage, Lu. 934 01:10:35,083 --> 01:10:36,415 Frohe Weihnachten. 935 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Ebenfalls. 936 01:10:38,083 --> 01:10:41,875 - Ist das einer von Eddies? - Ich glaube schon. Armer kleiner Kerl. 937 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Gibst du was ab? 938 01:10:44,333 --> 01:10:45,458 Such dir was aus. 939 01:10:47,208 --> 01:10:50,124 - In Sterlings Büro sind mehr. - Sag mir das nicht. 940 01:10:50,125 --> 01:10:52,041 - Bis dann. - Ja, bis dann. 941 01:11:22,500 --> 01:11:24,833 Hey, Leo. Unten ist alles klar, Kumpel. 942 01:11:44,250 --> 01:11:45,791 Du musst das nicht tun. 943 01:11:46,583 --> 01:11:49,000 Wir sollten nicht beide alles riskieren. 944 01:11:50,458 --> 01:11:52,165 Ich bin vorbestraft. 945 01:11:52,166 --> 01:11:54,625 Und ich kann den Safe knacken. 946 01:11:56,125 --> 01:11:57,166 Wir sind Partner. 947 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Bereit? 948 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 Ali ist losgelaufen. 949 01:12:34,833 --> 01:12:36,708 Und Leo auch. 950 01:12:44,000 --> 01:12:45,750 Das bringt uns zur Treppe. 951 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 Komm. 952 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 Sophia. 953 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Sophia. 954 01:12:56,250 --> 01:12:57,458 Sophia! 955 01:13:17,250 --> 01:13:19,791 - Jemand hat vergessen, es abzuschalten. - Ja. 956 01:13:20,875 --> 01:13:23,415 Der Weihnachtsfilm ist Batmans Rückkehr. 957 01:13:23,416 --> 01:13:25,540 - Kein Weihnachtsfilm. - Doch. 958 01:13:25,541 --> 01:13:27,165 - Wieso? - Spielt an Weihnachten. 959 01:13:27,166 --> 01:13:29,125 Wie viele andere Filme. 960 01:13:36,625 --> 01:13:38,665 - Das ist kein Weihnachtsfilm. - Was? 961 01:13:38,666 --> 01:13:41,125 Batmans Rückkehr ist ein Weihnachtsfilm. 962 01:13:48,083 --> 01:13:49,707 - Mit Lametta. - Quatsch. 963 01:13:49,708 --> 01:13:50,707 Zuckerstangen. 964 01:13:50,708 --> 01:13:53,041 Hier ist ein richtiger Weihnachtsfilm. 965 01:13:53,541 --> 01:13:54,582 Weiter geht's. 966 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 Es ist ein Weihnachtsfilm. 967 01:13:56,250 --> 01:13:58,250 Ok. Nimm dir eins und sei still. 968 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - Bereit? - Ja. 969 01:14:09,666 --> 01:14:10,666 6-2-9, 970 01:14:12,125 --> 01:14:13,416 0-8-4. 971 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 Kein Schloss. 972 01:14:23,541 --> 01:14:24,625 Wie geht der auf? 973 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 Hallo, Mr. Sterling. Bitte stellen Sie eine DNA-Probe zur Verfügung. 974 01:14:33,458 --> 01:14:35,875 DNA. Oh mein Gott. 975 01:14:37,333 --> 01:14:38,458 Was jetzt? 976 01:14:42,791 --> 01:14:44,208 Ich hatte alles geplant. 977 01:14:44,791 --> 01:14:48,582 Kameras, Codes. Du wusstest doch, was für ein Safe es war. 978 01:14:48,583 --> 01:14:50,915 - Wolltest ihn knacken. - Nicht bewegen. 979 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 - Was machst du da? - Nicht bewegen. 980 01:14:52,958 --> 01:14:56,332 - Nein, Sophia, hör auf. - DNA-Probe erhalten. 981 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 Wird bearbeitet. 982 01:15:11,875 --> 01:15:13,708 Tut mir leid, dass ich's verschwieg. 983 01:15:18,416 --> 01:15:19,916 Meine Mom arbeitete hier. 984 01:15:22,166 --> 01:15:24,375 Er hat sie geschwängert und gefeuert. 985 01:15:26,291 --> 01:15:30,791 Er drohte ihr. Sie musste unterschreiben, dass er uns nichts schuldet. 986 01:15:36,083 --> 01:15:38,041 DNA bestätigt. 987 01:15:59,750 --> 01:16:01,624 Sollen wir hier nur rumstehen? 988 01:16:01,625 --> 01:16:04,291 Oder holen wir uns zurück, was er dir stahl? 989 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 - Hey! - Was? 990 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 Das war das letzte. 991 01:16:30,125 --> 01:16:32,500 Lulu sagte, im Büro sind mehr Körbe. 992 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 - Trüffel wären lecker. - Du bist schlimm. 993 01:16:36,583 --> 01:16:39,582 - Die Diät beginnt am Montag. - Nein, nächstes Jahr. 994 01:16:39,583 --> 01:16:41,083 Wie letztes Jahr, ja? 995 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Ja. 996 01:16:47,125 --> 01:16:48,915 Wachmann geht Richtung Treppe. 997 01:16:48,916 --> 01:16:50,250 - Wir müssen los. - Ok. 998 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 Wer ist da? 999 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Komm! 1000 01:18:12,541 --> 01:18:13,458 Stehen bleiben! 1001 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 Leo! Alarmstufe Rot hier oben! 1002 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 - Leo! Alarmstufe Rot oben! - Ich komme! 1003 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Hey! Aufmachen! Na los! 1004 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Was jetzt? 1005 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Halt! Stehen bleiben! 1006 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 - Ich komme! - Er kommt die Treppe hoch. 1007 01:18:38,291 --> 01:18:39,207 Was tust du da? 1008 01:18:39,208 --> 01:18:41,415 Wir rutschen auf die Geschenke. 1009 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 - Machst du Witze? - Jetzt oder nie. 1010 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Los, Nick! 1011 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 - Alles ok? - Au. 1012 01:19:08,375 --> 01:19:11,625 Ich dachte wirklich, das Ding wäre das stabiler. 1013 01:19:29,208 --> 01:19:30,333 Sind sie noch da? 1014 01:19:31,000 --> 01:19:31,958 Denke schon. 1015 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Was sollen wir tun? 1016 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 Sie haben nicht mal zugemacht. 1017 01:19:56,250 --> 01:20:00,958 Hallo, Mr. Sterling. Bitte stellen Sie eine DNA-Probe zur Verfügung. 1018 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Nicht bewegen. 1019 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 DNA-Probe erhalten. 1020 01:20:06,500 --> 01:20:07,750 Wird bearbeitet. 1021 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Futuristisch. 1022 01:20:13,000 --> 01:20:14,500 Nicht futuristisch genug. 1023 01:20:19,500 --> 01:20:22,875 Falls Sie nicht tot sind, Sie sind umzingelt. 1024 01:20:24,875 --> 01:20:27,125 - Kommen Sie raus! - Wir müssen hier weg. 1025 01:20:29,416 --> 01:20:31,665 Geh hinten raus. Ich lenke sie ab. 1026 01:20:31,666 --> 01:20:33,040 Nein. Was? Nein. 1027 01:20:33,041 --> 01:20:35,124 Du warst bereits im Gefängnis. 1028 01:20:35,125 --> 01:20:37,250 Du musst mir vertrauen und gehen. 1029 01:20:38,833 --> 01:20:40,125 Nicht ohne dich. 1030 01:20:42,916 --> 01:20:44,833 Meine Mutter kriegt ihre Hälfte. 1031 01:20:47,000 --> 01:20:48,666 Du musst für Maddie da sein. 1032 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Wir sehen uns. 1033 01:21:38,208 --> 01:21:43,416 Es soll kriegen, was er verdient und ich, was mir zusteht, bevor alles weg ist. 1034 01:21:44,416 --> 01:21:48,165 Ich will nicht nur ein paar 100.000 Pfund, sondern alles. 1035 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 Wenn Sie mir helfen, sorge ich dafür, dass Sie beide ausgesorgt haben. 1036 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Wie denn? 1037 01:21:56,083 --> 01:21:59,625 Maxwell bewahrt das Diebesgut in einem Lager in Peckham auf. 1038 01:22:00,833 --> 01:22:03,666 Sobald er das Versicherungsgeld hat, verkauft er. 1039 01:22:04,458 --> 01:22:05,999 Legen Sie es in den Safe. 1040 01:22:06,000 --> 01:22:10,874 Die Polizei muss den Schmuck sehen, wenn Sterling die Tür öffnet. 1041 01:22:10,875 --> 01:22:13,249 Also müssen Sie den Anruf gut timen. 1042 01:22:13,250 --> 01:22:14,625 Sollen wir anrufen? 1043 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 - Hallo. - Mr. Sterling, der Sicherheitsdienst. 1044 01:22:19,208 --> 01:22:21,291 Jemand raubt Ihren Bürosafe aus. 1045 01:22:33,166 --> 01:22:34,291 Ich verstehe nicht. 1046 01:22:34,958 --> 01:22:36,958 Folgen Sie uns, Mr. Sterling. 1047 01:22:57,250 --> 01:22:58,666 Schnapp dir den anderen! 1048 01:23:00,500 --> 01:23:01,333 Scheiße! 1049 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 Das war's. 1050 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 Es ist vorbei. 1051 01:23:07,041 --> 01:23:08,583 Die Polizei ist unterwegs. 1052 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Ali. 1053 01:23:12,000 --> 01:23:13,291 Bitte, ich bin's. 1054 01:23:16,458 --> 01:23:19,750 Sterling hat damals den Schmuck gestohlen. 1055 01:23:21,250 --> 01:23:23,500 Ich habe ihn verloren. Ist er bei dir? 1056 01:23:26,625 --> 01:23:28,708 Sterling hat es Eddie angehängt. 1057 01:23:32,625 --> 01:23:33,708 Ali, bitte kommen. 1058 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Niemand hier. 1059 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Danke. 1060 01:24:03,625 --> 01:24:05,041 Wir bringen ihn raus. 1061 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Ok, Leute. Macht Platz. 1062 01:24:11,625 --> 01:24:14,708 Mr. Sterling, ein Kommentar zu Ihrer Verhaftung, Sir? 1063 01:24:18,666 --> 01:24:20,041 Weg frei machen, bitte. 1064 01:24:23,291 --> 01:24:24,541 Zurücktreten. 1065 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Machen Sie Platz. 1066 01:24:43,958 --> 01:24:45,166 Warte kurz. 1067 01:24:52,916 --> 01:24:53,875 Sag Hallo. 1068 01:24:54,916 --> 01:24:56,249 Mehr verlange ich nicht. 1069 01:24:56,250 --> 01:24:59,874 Wenn du nicht gehst, bringt der Sicherheitsdienst euch raus. 1070 01:24:59,875 --> 01:25:01,916 Das ist nicht meine Tochter. 1071 01:25:04,208 --> 01:25:08,666 Hey. Du und ich. Mehr brauchen wir nicht. Wir sind ein Team, ja? 1072 01:25:09,291 --> 01:25:10,750 Komm. Komm her. 1073 01:25:37,458 --> 01:25:41,665 Die Polizei reagierte auf einen Einbruch an Heiligabend im Sterlings Kaufhaus. 1074 01:25:41,666 --> 01:25:45,290 Gestohlene Gegenstände im Wert von mehreren Millionen Pfund 1075 01:25:45,291 --> 01:25:48,332 wurden im Privatsafe von Maxwell Sterling entdeckt. 1076 01:25:48,333 --> 01:25:49,915 Sterling wurde verhaftet. 1077 01:25:49,916 --> 01:25:54,249 Er soll Einbrüche inszeniert und das Versicherungsgeld kassiert haben. 1078 01:25:54,250 --> 01:25:57,457 Zuletzt ließ er dafür Wachmann Eddie Morris büßen. 1079 01:25:57,458 --> 01:26:01,165 Es wird vermutet, dass es mit Dienstleister Nick O'Connor begann, 1080 01:26:01,166 --> 01:26:03,582 der wegen Diebstahls verurteilt wurde, 1081 01:26:03,583 --> 01:26:07,333 nachdem er an Sterlings Sicherheitsanlage gearbeitet hatte. 1082 01:26:11,000 --> 01:26:14,582 Ist symbolisch gemeint. Ich besorge mir eine Wohnung. 1083 01:26:14,583 --> 01:26:16,874 - Wo immer du mit Maddie bist. - Danke. 1084 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 Es wird erwartet, dass das Urteil gegen Nick O'Connor aufgehoben wird. 1085 01:26:21,083 --> 01:26:23,665 Cynthia Sterling wird ab jetzt 1086 01:26:23,666 --> 01:26:26,958 sämtliche Sterling-Kaufhäuser und -Holdings leiten. 1087 01:26:29,708 --> 01:26:31,624 Sieh mal, wer da ist. 1088 01:26:31,625 --> 01:26:33,375 Du arbeitest an Weihnachten? 1089 01:26:33,875 --> 01:26:35,499 Wer arbeitet jetzt zu viel? 1090 01:26:35,500 --> 01:26:38,958 Ich war den ganzen Morgen bei der Familie. Das ist Urlaub. 1091 01:26:43,250 --> 01:26:44,625 Das brauchst du wohl nicht. 1092 01:26:46,250 --> 01:26:47,750 Ich schätze nicht. 1093 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Und? 1094 01:26:50,041 --> 01:26:50,958 Alles ok? 1095 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Mir geht's gut. 1096 01:27:07,791 --> 01:27:08,750 Alles klar. 1097 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 Gab's gute Geschenke dieses Jahr? 1098 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 Ja. 1099 01:27:28,166 --> 01:27:30,291 Ja, ziemlich gute Ausbeute. 1100 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 Aber ich muss teilen. 1101 01:27:39,083 --> 01:27:40,041 So ein Mist. 1102 01:27:41,625 --> 01:27:43,666 Hoffentlich mit jemand Gutem. 1103 01:27:45,666 --> 01:27:46,583 Auf jeden Fall. 1104 01:33:42,500 --> 01:33:47,500 Untertitel von: Gabi Krauß