1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,082
SANTAS WERKSTATT
4
00:00:21,083 --> 00:00:23,541
{\an8}KUSCHELFUCHS
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,957
{\an8}HEILIGABEND
6
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
SANTA CLAUS
NORDPOL
7
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Du musst das nicht tun.
8
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
Wir sollten nicht beide alles riskieren.
9
00:00:46,375 --> 00:00:48,124
Ich bin vorbestraft.
10
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
Und ich kann den Safe knacken.
11
00:00:52,041 --> 00:00:53,166
Wir sind Partner.
12
00:00:59,250 --> 00:01:00,166
Bereit?
13
00:01:01,500 --> 00:01:02,375
Komm.
14
00:01:04,541 --> 00:01:05,416
Sophia.
15
00:01:07,208 --> 00:01:08,083
Sophia.
16
00:01:09,125 --> 00:01:10,291
Sophia.
17
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}2 WOCHEN ZUVOR
18
00:01:41,375 --> 00:01:44,207
Hey. Hier wird keine Straßenmusik gemacht.
19
00:01:44,208 --> 00:01:46,915
Können wir das Stück
nicht zu Ende spielen?
20
00:01:46,916 --> 00:01:49,790
Nein. Packt ein und spielt woanders.
21
00:01:49,791 --> 00:01:51,375
Niemand will so was hier.
22
00:01:52,125 --> 00:01:53,208
Danke, Sir.
23
00:01:58,583 --> 00:02:00,208
- Aufpassen.
- Entschuldigung.
24
00:02:05,375 --> 00:02:06,250
Hey.
25
00:02:09,583 --> 00:02:11,375
- Frohe Weihnachten.
- Gleichfalls.
26
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
DREIZIMMERWOHNUNG
27
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
ZU VERMIETEN
28
00:02:27,666 --> 00:02:30,582
Hallo,
ich rufe wegen der Dreizimmerwohnung an.
29
00:02:30,583 --> 00:02:32,083
Wie hoch ist die Miete?
30
00:02:33,500 --> 00:02:37,208
Ich dachte, es wäre weniger.
Kein Problem. Vielen Dank. Tschüss.
31
00:02:55,541 --> 00:02:56,790
Morgen, Lilly.
32
00:02:56,791 --> 00:02:57,958
Hi, Süße.
33
00:03:03,416 --> 00:03:05,374
{\an8}- Wir sehen uns vorne.
- Bis dann.
34
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
Spät dran, Sophia?
35
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
Hey, Ali.
36
00:03:09,750 --> 00:03:10,874
{\an8}Nachtschicht?
37
00:03:10,875 --> 00:03:13,291
{\an8}Ja, die Feiertage müssen enden.
38
00:03:14,791 --> 00:03:15,875
Hier.
39
00:03:17,458 --> 00:03:18,875
{\an8}Kleiner Muntermacher.
40
00:03:21,291 --> 00:03:22,375
{\an8}Danke, Soph.
41
00:03:32,416 --> 00:03:36,583
{\an8}- Dachte mir, dass du hier bist, Eddie.
- Ich habe auf dich gewartet.
42
00:03:53,416 --> 00:03:55,707
- Leo. Alles gut?
- Tolle Zeit für mich.
43
00:03:55,708 --> 00:03:56,666
Ok, gut.
44
00:04:16,666 --> 00:04:18,999
Ja, so ist's gut.
45
00:04:19,000 --> 00:04:20,458
Schön weiter einkaufen.
46
00:04:21,000 --> 00:04:22,374
Mehr Geld ausgeben.
47
00:04:22,375 --> 00:04:25,375
Das ist die wahre Bedeutung
von Weihnachten.
48
00:04:31,416 --> 00:04:32,916
Kuschelfuchs!
49
00:04:37,333 --> 00:04:38,540
Oh Gott!
50
00:04:38,541 --> 00:04:39,958
Du meine Güte.
51
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
Sophia, wir sind knapp an Personal.
Könnten Sie...
52
00:04:45,583 --> 00:04:46,582
Ihr ist schlecht.
53
00:04:46,583 --> 00:04:49,541
- Ich will zu Santa!
- Warte, bis wir dran sind.
54
00:04:50,833 --> 00:04:53,290
- Ich will den Kuschelfuchs!
- Ja, ich weiß.
55
00:04:53,291 --> 00:04:57,040
Da steht 100 % Kaschmir,
aber es ist eindeutig ein Mischgewebe.
56
00:04:57,041 --> 00:04:59,999
Wenn da 100 % steht,
dann sind es sicher 100 %.
57
00:05:00,000 --> 00:05:03,332
Ist es marokkanisch, mongolisch,
aus Shetland oder was?
58
00:05:03,333 --> 00:05:05,290
Gibt es da einen Unterschied?
59
00:05:05,291 --> 00:05:08,915
Wenn Sie das nicht wissen,
sollten Sie nicht hier arbeiten.
60
00:05:08,916 --> 00:05:11,457
Eine Rückgabe ist leider nicht möglich.
61
00:05:11,458 --> 00:05:12,708
Unglaublich.
62
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Entschuldigen Sie.
63
00:05:16,166 --> 00:05:17,624
Komm, Schätzchen.
64
00:05:17,625 --> 00:05:19,666
Der Laden wird immer schlimmer.
65
00:05:21,125 --> 00:05:25,208
- Die Leute werden schlimmer.
- Oder waren sie schon immer schrecklich?
66
00:05:27,416 --> 00:05:30,666
STERLINGS KAUFHAUS
67
00:05:37,500 --> 00:05:40,457
Lilly, beeil dich,
wenn du noch Lebkuchen willst.
68
00:05:40,458 --> 00:05:42,082
Oh, du Engel.
69
00:05:42,083 --> 00:05:45,082
Ich bin süchtig danach.
Ich habe echt ein Problem.
70
00:05:45,083 --> 00:05:47,708
Wenn jemand fragt, ich bin auf dem Klo.
71
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
- Eddie!
- Hey, Soph.
72
00:05:58,791 --> 00:06:00,666
Oh Mann, das sieht gut aus.
73
00:06:01,458 --> 00:06:04,125
- Wird Lilly gefallen.
- Reicht es für ein Date?
74
00:06:06,166 --> 00:06:10,791
Wenn du ihr 'ne süße Freude machen willst,
sie geht gerade zum Lebkuchenstand.
75
00:06:11,625 --> 00:06:13,125
- Ja?
- Mhm.
76
00:06:21,500 --> 00:06:24,291
- Ich habe was für die Fundkiste.
- Ja.
77
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Der sollte besser nach hinten.
78
00:06:28,416 --> 00:06:30,082
- Sind die echt?
- Ja.
79
00:06:30,083 --> 00:06:32,124
Was die Leute so verlieren.
80
00:06:32,125 --> 00:06:35,000
Da steht nicht mal eine Nummer drauf,
nur Wanda.
81
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Ich trage es ein,
wenn du mir einen Lebkuchen mitbringst.
82
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Abgemacht.
83
00:06:48,958 --> 00:06:50,915
- Die Tür geht automatisch zu.
- Ok.
84
00:06:50,916 --> 00:06:53,083
- Du bist der Beste, Soph!
- Nein, du.
85
00:07:02,541 --> 00:07:04,749
LAGER-H
86
00:07:04,750 --> 00:07:07,958
Du bist nicht vom Sicherheitsdienst,
was machst du da?
87
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
FUNDSACHEN
88
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
HALSBAND
REICHE SCHLAMPE
89
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Was zum...
90
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
KEIN SIGNAL
91
00:08:02,083 --> 00:08:02,916
Hey!
92
00:08:04,791 --> 00:08:06,250
Was dauert da so lange?
93
00:08:09,708 --> 00:08:10,666
Geht wieder.
94
00:08:11,625 --> 00:08:14,041
- Sie haben nichts getan.
- War auf lautlos.
95
00:08:14,666 --> 00:08:16,207
Es funktioniert?
96
00:08:16,208 --> 00:08:20,375
Nein, Sie brauchen ein neues.
Es ist repariert. Wir garantieren es.
97
00:08:24,291 --> 00:08:25,541
Was für ein Witz.
98
00:08:34,208 --> 00:08:35,040
KEIN SIGNAL
99
00:08:35,041 --> 00:08:37,375
HAUPTETAGE_F
HAUPTVERKAUFSFLÄCHE_A
100
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Ach Nick. Du weißt doch, dass du
deinen Laptop nicht benutzen sollst.
101
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Tut mir leid.
102
00:08:44,875 --> 00:08:47,499
Wo waren Sie? Es war das reinste Chaos.
103
00:08:47,500 --> 00:08:49,832
- Ein Hundehalsband...
- Ist mir egal.
104
00:08:49,833 --> 00:08:53,332
Mr. Sterling ist auf Rundgang.
Ein Kind hat sich übergeben.
105
00:08:53,333 --> 00:08:56,791
- Das habe ich schon weggewischt.
- Nein. Ein anderes Kind.
106
00:08:57,583 --> 00:08:58,875
- Na los.
- Na los.
107
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
MAMA
108
00:09:41,208 --> 00:09:42,291
Tut mir leid.
109
00:09:42,958 --> 00:09:45,791
- Ich wollte dich nicht wecken.
- Komm her, Schatz.
110
00:09:52,625 --> 00:09:56,083
- Ich liebe dieses Foto.
- Kam heute in einer Kiste an.
111
00:09:58,833 --> 00:10:00,541
Warum schickst du Sachen her?
112
00:10:01,333 --> 00:10:03,832
Wir wollen doch danach wieder nach Philly.
113
00:10:03,833 --> 00:10:05,750
London war mein erstes Zuhause.
114
00:10:06,333 --> 00:10:07,291
Ich mag es hier.
115
00:10:08,375 --> 00:10:11,165
- Ich bleibe 'ne Weile.
- Genau, 'ne Weile.
116
00:10:11,166 --> 00:10:14,165
- Wie kommst du klar?
- Das ist mein Spruch.
117
00:10:14,166 --> 00:10:15,875
Ich sorge mich nur um dich.
118
00:10:16,375 --> 00:10:18,749
Du legst dein Leben meinetwegen auf Eis.
119
00:10:18,750 --> 00:10:20,500
Ja, wie unhöflich von dir.
120
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
Ich...
121
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
Ich will nur,
dass du deine 20er richtig auskostest.
122
00:10:27,208 --> 00:10:31,333
- Ich war feiern und habe mich verliebt.
- Und ein Baby gemacht.
123
00:10:32,625 --> 00:10:35,290
Und wann hattest du
zuletzt ungeschützten Sex?
124
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Mom.
125
00:10:38,916 --> 00:10:41,416
- Machst du eine von den Housewives an?
- Ja.
126
00:10:42,583 --> 00:10:44,415
Ich mach nur kurz die Augen zu.
127
00:10:44,416 --> 00:10:47,124
Schläfst gern zu betrunkenem Geschrei ein?
128
00:10:47,125 --> 00:10:49,624
Ja. Das beruhigt mich.
129
00:10:49,625 --> 00:10:52,916
- Ich bin keine Lügnerin.
- Ich will nicht mit dir reden.
130
00:11:10,458 --> 00:11:11,790
Alles klar, Nick?
131
00:11:11,791 --> 00:11:12,708
Ja.
132
00:11:15,083 --> 00:11:16,208
Willst du abhängen?
133
00:11:16,708 --> 00:11:18,499
Ich arbeite nur ein bisschen.
134
00:11:18,500 --> 00:11:21,957
Hoffentlich nicht wieder
einer deiner Nebenjobs.
135
00:11:21,958 --> 00:11:24,124
Letztes Mal wurdest du verhaftet.
136
00:11:24,125 --> 00:11:26,833
Ok, Alter.
Nein, es ist ganz normale Arbeit.
137
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Hör zu, Kumpel.
138
00:11:29,541 --> 00:11:31,749
Du kannst erstmal bei mir wohnen.
139
00:11:31,750 --> 00:11:35,082
Aber nicht,
wenn das wieder so ein Job ist.
140
00:11:35,083 --> 00:11:38,625
- Ist es nicht.
- Aber wenn es so ein Job ist, dann...
141
00:11:41,416 --> 00:11:42,832
"Ralph, hilf mir."
142
00:11:42,833 --> 00:11:43,957
- Ok.
- Partner.
143
00:11:43,958 --> 00:11:47,958
Ich repariere nur Computer, Ralph.
Ist nichts Aufregendes.
144
00:11:49,458 --> 00:11:50,333
Alles klar.
145
00:11:52,291 --> 00:11:54,124
Sei einfach ehrlich zu mir, ja?
146
00:11:54,125 --> 00:11:56,790
Gib mir was ab. Mein Cousin ist beim MI6.
147
00:11:56,791 --> 00:11:59,958
Oder auch nicht.
Vielleicht hat er nur einen Smoking.
148
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
Es gibt nichts abzugeben, ok?
149
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
Alles klar.
150
00:12:07,666 --> 00:12:09,291
Fortnite in 20 Minuten, ja?
151
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
Ok, aber welches sagt:
152
00:12:23,375 --> 00:12:25,875
"Ich will mehr als Freundschaft, Janelle."
153
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
- Welches, Süße?
- Das obere.
154
00:12:30,916 --> 00:12:33,458
Vielleicht doch lieber
die Gucci-Pantoffeln.
155
00:12:37,000 --> 00:12:38,708
Frohe Feiertage.
156
00:12:40,625 --> 00:12:43,332
Hi, suchen Sie etwas Bestimmtes?
157
00:12:43,333 --> 00:12:44,458
In der Tat.
158
00:12:45,666 --> 00:12:48,790
Sie haben nicht zufällig
etwas Edleres als diese hier?
159
00:12:48,791 --> 00:12:51,999
Alles auf dieser Seite
ist aus reinem Gold.
160
00:12:52,000 --> 00:12:53,415
Was ist mit Diamanten?
161
00:12:53,416 --> 00:12:55,583
Die sind in der Vitrine da drüben.
162
00:12:59,833 --> 00:13:01,916
Ein Geschenk für jemand Besonderen?
163
00:13:02,791 --> 00:13:07,041
- Sie soll wissen, dass ich es ernst meine.
- Ja, Diamanten helfen da.
164
00:13:07,541 --> 00:13:09,582
- Lange Beziehung?
- Ziemlich frisch.
165
00:13:09,583 --> 00:13:11,833
Ok. Er ist von der schnellen Truppe.
166
00:13:13,625 --> 00:13:16,458
- Gefallen Ihnen die Ketten?
- Lieber ein Halsband.
167
00:13:16,958 --> 00:13:18,583
Für einen kleinen Hund.
168
00:13:20,041 --> 00:13:22,416
Wissen Sie, wo ich so was finden kann?
169
00:13:23,000 --> 00:13:24,791
So etwas führen wir nicht.
170
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Sicher nicht? Nicht mal hinten?
171
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
Nein.
172
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Ja?
173
00:13:32,833 --> 00:13:35,166
Vielleicht hilft das ja bei der Suche.
174
00:13:40,166 --> 00:13:41,290
Mr. Sterling,
175
00:13:41,291 --> 00:13:44,415
die Kamera im Sicherheitslager ist kaputt.
176
00:13:44,416 --> 00:13:47,540
- Ich lasse sie reparieren.
- Ich kümmere mich darum.
177
00:13:47,541 --> 00:13:50,832
Beim letzten Mal wurde gepfuscht.
Ich beaufsichtige es.
178
00:13:50,833 --> 00:13:54,332
Warum erwähnen Sie das hier,
mitten auf der Verkaufsfläche?
179
00:13:54,333 --> 00:13:57,041
Ich habe ein Büro. Dummkopf.
180
00:14:23,333 --> 00:14:24,250
Scheiße.
181
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
DEPTFORD-SHOPPINGCENTER
MORGEN 8 UHR
182
00:14:33,375 --> 00:14:35,083
DEPTFORD-SHOPPINGCENTER
183
00:14:57,375 --> 00:14:58,750
Was wollen Sie von mir?
184
00:15:00,291 --> 00:15:03,665
- Sie sind spät.
- Warum haben Sie ein Video aus dem Lager?
185
00:15:03,666 --> 00:15:05,958
- Warum klauen Sie?
- Ich fragte zuerst.
186
00:15:07,583 --> 00:15:10,125
Ich habe Ihre Aufnahmen
vom Server gelöscht.
187
00:15:12,166 --> 00:15:16,125
- Warum haben Sie das getan?
- Weil Sie wieder reingehen sollen.
188
00:15:17,291 --> 00:15:21,291
Für mehr als ein paar hundert Pfund.
Ich will die ganze Ware da drin.
189
00:15:22,875 --> 00:15:24,290
Das mache ich nicht.
190
00:15:24,291 --> 00:15:25,500
Au.
191
00:15:26,375 --> 00:15:29,250
Dann werde ich Sterling
die Aufnahmen zuspielen.
192
00:15:30,458 --> 00:15:33,500
Sie reden von schwerem Diebstahl.
Ohne mich.
193
00:15:47,250 --> 00:15:48,958
FÜHRERSCHEIN
NICHOLAS O'CONNOR
194
00:15:51,791 --> 00:15:54,957
WIR GARANTIEREN ES!
NICK O'CONNOR, SERVICETECHNIKER
195
00:15:54,958 --> 00:15:57,332
THE VICTORY
BIER, WEIN, SPIRITUOSEN
196
00:15:57,333 --> 00:15:59,708
Tut mir leid! Ich weiß, ich bin spät.
197
00:16:00,416 --> 00:16:02,583
- Tut mir leid.
- Wir gehen hier unter.
198
00:16:03,166 --> 00:16:06,082
- Wo sind alle?
- In dem neuen Club die Straße runter.
199
00:16:06,083 --> 00:16:09,541
- Getränke diese Woche zum halben Preis.
- Ach, Verräter.
200
00:16:10,041 --> 00:16:11,958
- Du nicht, Bill.
- Danke.
201
00:16:12,625 --> 00:16:13,875
- Halbes Stout?
- Ja.
202
00:16:14,375 --> 00:16:16,208
Wie war dein Tag bisher?
203
00:16:17,333 --> 00:16:20,750
Durfte zweimal Erbrochenes
aus Santas Werkstatt aufwischen.
204
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
Das Übliche halt.
205
00:16:31,666 --> 00:16:33,166
Wie geht's deiner Mutter?
206
00:16:33,708 --> 00:16:37,750
Hab's nicht hingeschafft.
Hatte zwei Schichten. Es geht ihr besser.
207
00:16:38,583 --> 00:16:40,666
Glaube ich. Ich hoffe es.
208
00:16:42,416 --> 00:16:44,375
Keine Ahnung, was sonst werden soll.
209
00:16:47,000 --> 00:16:48,250
Tut mir leid, Liebes.
210
00:16:50,333 --> 00:16:52,625
Aber du musst auch mal an dich denken.
211
00:17:09,291 --> 00:17:10,416
Können wir reden?
212
00:17:10,916 --> 00:17:11,750
Ja.
213
00:17:15,916 --> 00:17:19,624
Ich würde sie gerne
an einen HSCT-Spezialisten überweisen.
214
00:17:19,625 --> 00:17:24,208
Für eine Stammzellentransplantation,
die in ähnlichen Fällen erfolgreich war.
215
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
Ok, machen wir das.
216
00:17:28,166 --> 00:17:32,750
Die Warteliste für einen NHS-Spezialisten
ist zu lange für Ihre Mutter.
217
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Sie müssten selbst
für die Behandlungskosten aufkommen.
218
00:17:44,625 --> 00:17:45,708
Tut mir leid, ich...
219
00:17:47,375 --> 00:17:49,041
Verstehe ich das richtig?
220
00:17:49,541 --> 00:17:52,625
Wir kamen wegen
der kostenlosen Gesundheitsversorgung her.
221
00:17:53,791 --> 00:17:56,540
Ich zahle noch Arztrechnungen
aus den Staaten.
222
00:17:56,541 --> 00:17:58,250
Unsere Miete ist so hoch.
223
00:18:02,125 --> 00:18:03,625
Tut mir leid. Ich dachte,
224
00:18:04,750 --> 00:18:06,583
dass es ihr besser geht.
225
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
Tut mir sehr leid.
226
00:18:10,041 --> 00:18:13,458
Sie sollte schnellstmöglich
mit der Behandlung beginnen.
227
00:18:15,958 --> 00:18:16,833
Ok.
228
00:18:31,125 --> 00:18:33,500
HANDY-LADEN
229
00:18:35,958 --> 00:18:37,165
Ich will die Hälfte.
230
00:18:37,166 --> 00:18:39,791
Sie müssen die Sicherheitsleute weglocken.
231
00:18:41,083 --> 00:18:43,207
- Da waren 20 Pfund drin.
- Finderlohn.
232
00:18:43,208 --> 00:18:44,249
Nein, kein Deal.
233
00:18:44,250 --> 00:18:46,957
Ich habe Aufnahmen von Ihnen,
Butch Cassidy.
234
00:18:46,958 --> 00:18:50,124
Ein paar hundert Pfund
interessieren Sterling nicht,
235
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
wenn er hört,
dass Nick O'Connor zurück ist.
236
00:18:59,375 --> 00:19:01,749
{\an8}Ein dreister Dieb, der Millionen stahl.
237
00:19:01,750 --> 00:19:05,290
Sie haben das Alarmsystem installiert
und Sterlings ausgeraubt.
238
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
- Ich bin berüchtigt.
- Und dumm.
239
00:19:07,333 --> 00:19:10,165
Wer ist so dumm
und stiehlt vor einer Kamera?
240
00:19:10,166 --> 00:19:12,165
- Ich stahl Ihre Brieftasche.
- Einfach.
241
00:19:12,166 --> 00:19:16,791
Ich bin Ihr Insider. Sie brauchen mich.
Oder ich schicke Sterling einfach her.
242
00:19:20,625 --> 00:19:24,040
Wir müssen Gas geben.
Wenn die Kamera ersetzt wird, war's das.
243
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
- Wir?
- Sieht so aus, ja.
244
00:19:26,875 --> 00:19:28,541
Ich kann uns reinbringen.
245
00:19:29,041 --> 00:19:31,500
Sie kümmern sich um die Wachleute.
Abgemacht?
246
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Abgemacht.
247
00:19:34,916 --> 00:19:39,749
- Kuschelfuchs!
- Kuschelfuchs!
248
00:19:39,750 --> 00:19:44,124
Ein Spielzeug hat es den Kindern
besonders angetan: der Kuschelfuchs.
249
00:19:44,125 --> 00:19:47,583
Sagen Sie, er sei ausverkauft.
Ich schaffe eine Ablenkung.
250
00:19:48,041 --> 00:19:49,375
{\an8}KUSCHELFUCHS
251
00:19:57,916 --> 00:19:58,957
Lächerlich.
252
00:19:58,958 --> 00:20:03,374
Muss ich Ihnen ernsthaft erklären,
warum ich hier Hausverbot habe?
253
00:20:03,375 --> 00:20:06,749
Sich wie der Unsichtbare zu kleiden,
macht unsichtbar?
254
00:20:06,750 --> 00:20:08,458
- Konzentration.
- Na gut.
255
00:20:10,416 --> 00:20:12,040
Der Fuchs soll's also sein?
256
00:20:12,041 --> 00:20:14,500
- Vertrauen Sie mir nicht?
- Kein bisschen.
257
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
- Bereit?
- Ja.
258
00:20:20,458 --> 00:20:23,457
Sie haben allen Ernstes
keinen Kuschelfuchs mehr?
259
00:20:23,458 --> 00:20:24,790
Nein, das ist absurd.
260
00:20:24,791 --> 00:20:26,999
Heißt das, sie sind ausverkauft?
261
00:20:27,000 --> 00:20:28,874
Hat jemand hinten nachgesehen?
262
00:20:28,875 --> 00:20:31,499
Wir haben viele Kuschelfüchse auf Lager.
263
00:20:31,500 --> 00:20:33,125
Sie sind da drüben.
264
00:20:35,000 --> 00:20:37,915
- Ich hätte...
- Moment. Woher haben Sie den?
265
00:20:37,916 --> 00:20:39,000
Hey!
266
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
- Weg da!
- Nein.
267
00:20:42,375 --> 00:20:45,374
- Hey! Aufpassen.
- Sie haben mich geschubst.
268
00:20:45,375 --> 00:20:48,750
- Ich habe eine Bowling-Verletzung.
- Beruhigen Sie sich.
269
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
Hilfe! Sicherheitsdienst!
270
00:20:55,625 --> 00:20:56,790
Ich hole Eddie.
271
00:20:56,791 --> 00:20:58,415
Leo!
272
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Hey! Das gehört mir! Kommen Sie her!
273
00:21:16,583 --> 00:21:17,874
Hey, wie läuft's?
274
00:21:17,875 --> 00:21:18,916
Fast dort.
275
00:21:21,458 --> 00:21:23,958
Eddie, im Verkaufsraum gibt's ein Problem.
276
00:21:40,291 --> 00:21:42,958
- Sag schon, wie läuft es?
- Super.
277
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
Und das Chaos?
278
00:21:47,000 --> 00:21:48,665
Ein Rentier wurde umgerannt.
279
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
Die Kamera ist noch aus. Los!
280
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Was zum Teu...
281
00:22:10,208 --> 00:22:11,958
Es ergibt keinen Sinn.
282
00:22:17,958 --> 00:22:20,000
Das Zeug verschwindet nicht einfach.
283
00:22:20,875 --> 00:22:22,540
Wenn es jemand nimmt, schon.
284
00:22:22,541 --> 00:22:25,124
Wie viele Leute versuchen,
ihn auszurauben?
285
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
Vermutlich viele.
286
00:22:26,375 --> 00:22:30,625
Er macht auf nett, ist aber ein Arschloch.
287
00:22:31,458 --> 00:22:32,500
Sehe ich auch so.
288
00:22:36,125 --> 00:22:37,291
Letzte Runde!
289
00:22:37,791 --> 00:22:39,750
- Noch eins?
- Nein danke.
290
00:22:42,958 --> 00:22:46,791
Ich könnte bleiben, bis du zumachst.
291
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
Dich zur U-Bahn begleiten.
292
00:22:49,625 --> 00:22:52,166
Nein, danke.
Die Haltestelle ist da drüben.
293
00:22:53,208 --> 00:22:54,291
Das ist praktisch.
294
00:22:56,458 --> 00:22:57,458
Waffenstillstand.
295
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
Ok.
296
00:23:03,750 --> 00:23:04,750
Waffenstillstand.
297
00:23:10,750 --> 00:23:11,958
Bis dann, Sophia.
298
00:23:24,083 --> 00:23:26,915
Ok, wir öffnen in zehn Minuten.
299
00:23:26,916 --> 00:23:29,208
Nein, das Banner muss höher.
300
00:23:29,708 --> 00:23:33,125
Sophia, geht's noch langsamer?
Wir öffnen in zehn Minuten.
301
00:23:34,416 --> 00:23:37,375
Oje. Bereiten Sie beide Ihren Bereich vor.
302
00:23:38,416 --> 00:23:41,082
- Hi. Worum geht's?
- Ich muss zu Mr. Sterling.
303
00:23:41,083 --> 00:23:42,208
Verstehe.
304
00:23:42,750 --> 00:23:45,165
- Erwartet er Sie?
- Ja, Detective Jones.
305
00:23:45,166 --> 00:23:47,165
- Was ist los?
- Nicht mitgekriegt?
306
00:23:47,166 --> 00:23:49,165
Der Lagerraum wurde ausgeraubt.
307
00:23:49,166 --> 00:23:50,374
Oje.
308
00:23:50,375 --> 00:23:54,124
Ware im Wert von Tausenden von Pfund, weg.
Bargeld auch.
309
00:23:54,125 --> 00:23:56,707
Ob sie Sterlings Safe auch geknackt haben?
310
00:23:56,708 --> 00:24:01,916
Seine Assistentin sagte, er hat 500 Riesen
in einem Safe in seinem Büro.
311
00:24:02,500 --> 00:24:05,499
Damit bezahlt er
seine privaten Hotelbesuche.
312
00:24:05,500 --> 00:24:06,790
- Zwinker.
- Detective.
313
00:24:06,791 --> 00:24:09,790
Apropos Affären,
ich hörte, Küchengeräte-Frankie
314
00:24:09,791 --> 00:24:11,749
schläft mit einer der Elfen.
315
00:24:11,750 --> 00:24:14,374
Nicht die mit dem Nasenpiercing,
die andere.
316
00:24:14,375 --> 00:24:18,790
Die wollen sicher zu Eddie.
Er war im Dienst, als es passiert ist.
317
00:24:18,791 --> 00:24:20,332
Hauptverdächtiger.
318
00:24:20,333 --> 00:24:22,666
Das kann nicht sein.
319
00:24:23,625 --> 00:24:24,582
Was hat sie?
320
00:24:24,583 --> 00:24:26,875
- Sie war gestern mit Eddie aus.
- Echt?
321
00:24:28,291 --> 00:24:29,791
Mir erzählt keiner was.
322
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
Kommt. Das war nicht ich.
Das glaubt ihr doch nicht wirklich.
323
00:24:35,625 --> 00:24:38,374
Gelöschte Festplatten, leeres Lager.
324
00:24:38,375 --> 00:24:41,082
Anspruchsvoll.
Das waren Profis, nicht ich.
325
00:24:41,083 --> 00:24:43,332
Das würde ich nie tun. Ihr kennt mich.
326
00:24:43,333 --> 00:24:46,458
- Lasst mich mit ihnen reden.
- Das geht nicht.
327
00:24:48,083 --> 00:24:49,000
Danke.
328
00:24:53,625 --> 00:24:55,541
Da stimmt was nicht, ich spür's.
329
00:24:56,708 --> 00:25:00,125
Nick, mach auf!
Von wegen halbe-halbe machen.
330
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
Oh, er ist...
331
00:25:03,291 --> 00:25:07,165
Ich weiß nicht, wie, aber du warst es.
Die Daten wurden gelöscht.
332
00:25:07,166 --> 00:25:09,332
Ihr Verdächtiger kann so was nicht.
333
00:25:09,333 --> 00:25:13,082
- Wovon redest du?
- Ich kenne nur eine Person, die das kann.
334
00:25:13,083 --> 00:25:16,375
Ich verdächtige also den,
der's schon mal versucht hat.
335
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
Wer ist das? Dein Komplize?
336
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
- Was?
- Du sollst mich doch beteiligen.
337
00:25:23,208 --> 00:25:25,040
Ich habe dir vertraut.
338
00:25:25,041 --> 00:25:28,374
Sollte ich ins Lager gehen,
damit du es mir anhängen kannst?
339
00:25:28,375 --> 00:25:29,790
- Alter.
- Nein.
340
00:25:29,791 --> 00:25:32,207
Hey, ich war das nicht.
341
00:25:32,208 --> 00:25:33,166
Nick?
342
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Daddy?
343
00:25:36,958 --> 00:25:39,375
- Komm. Daddy hat zu tun.
- Brianna, warte!
344
00:25:39,958 --> 00:25:42,250
Warte. Komm rein, Schatz. Komm.
345
00:25:42,833 --> 00:25:45,290
Wir setzen uns zu Onkel Ralph, ok?
346
00:25:45,291 --> 00:25:49,833
Und dann werden Mommy und ich
uns kurz unterhalten. Ja?
347
00:25:50,958 --> 00:25:51,833
Ok?
348
00:25:56,375 --> 00:25:57,541
Kennst du Fortnite?
349
00:25:58,375 --> 00:25:59,290
Ich zeig's dir.
350
00:25:59,291 --> 00:26:00,790
Ich will dir vertrauen...
351
00:26:00,791 --> 00:26:02,415
- Es ist nicht...
- Ist es nie.
352
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
Was hast du diesmal nicht gestohlen?
353
00:26:05,625 --> 00:26:10,290
Los. Sag mir einmal die Wahrheit.
Ich sollte dir keine Chancen mehr geben.
354
00:26:10,291 --> 00:26:12,790
- Gib mir noch etwas Zeit.
- Es sind Monate.
355
00:26:12,791 --> 00:26:16,124
Ich warte darauf,
dass du für deine Tochter da bist.
356
00:26:16,125 --> 00:26:17,166
Das ist unfair.
357
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
- Ich brauche deine Hilfe.
- Ich bin da.
358
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Du wohnst bei einem Schulfreund
in einer Kackbude.
359
00:26:23,500 --> 00:26:25,625
Ich mag deine Kackbude.
360
00:26:26,416 --> 00:26:29,457
- Eher eine Männerhöhle.
- Ich suche mir eine Bude.
361
00:26:29,458 --> 00:26:33,625
Ich werde meinen Pflichten nachkommen.
Gib mir nur mehr Zeit, bitte.
362
00:26:36,166 --> 00:26:37,541
Wir ziehen nach Birmingham.
363
00:26:39,125 --> 00:26:40,125
Maddie lebt hier.
364
00:26:40,958 --> 00:26:42,165
Dein Leben ist hier.
365
00:26:42,166 --> 00:26:45,415
- Dein Job.
- Homeoffice. Ich habe bereits gefragt.
366
00:26:45,416 --> 00:26:47,874
Bitte. Du ziehst nicht einfach nur weg.
367
00:26:47,875 --> 00:26:50,457
- Du nimmst mir Maddie.
- Tu das nicht.
368
00:26:50,458 --> 00:26:53,332
Dein Leben als Krimineller
nahm sie dir bereits.
369
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
Das ist nicht... Es...
370
00:26:55,125 --> 00:26:57,457
Ich sollte dir nicht mehr glauben.
371
00:26:57,458 --> 00:26:59,082
Bri, du wirst schon sehen.
372
00:26:59,083 --> 00:27:03,333
Ich suche mir eine Wohnung.
Gib mir mehr Zeit. Ich flehe dich an.
373
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
Ich ziehe am Ersten aus.
374
00:27:14,416 --> 00:27:15,999
Komm, Schatz. Wir gehen.
375
00:27:16,000 --> 00:27:17,749
Ich dachte, ich bleibe hier.
376
00:27:17,750 --> 00:27:19,457
Planänderung. Gehen wir.
377
00:27:19,458 --> 00:27:21,875
Hey, Kleine. Komm mal her. Ja?
378
00:27:23,541 --> 00:27:24,625
Tschüss, Daddy.
379
00:27:25,333 --> 00:27:26,250
Komm, Maddie.
380
00:27:32,000 --> 00:27:33,874
Ok, du solltest besser gehen.
381
00:27:33,875 --> 00:27:36,749
Tut mir leid,
ein ehrlicher Mann wurde gefeuert.
382
00:27:36,750 --> 00:27:39,250
Die Bullen schwirren überall herum und...
383
00:27:42,500 --> 00:27:45,290
Du sagst, du warst es nicht,
aber nichts ergibt Sinn.
384
00:27:45,291 --> 00:27:49,291
Weil Maxwell Sterling nichts anderes tut,
als Fallen zu stellen.
385
00:27:49,791 --> 00:27:54,583
Er ist ein Arschloch und ein Gauner,
der nicht bezahlen will, auch mich nicht.
386
00:27:57,833 --> 00:27:59,666
Ich würde dich nie hintergehen.
387
00:28:06,500 --> 00:28:11,000
Ich habe gehört, dass Sterling
500.000 Pfund Bargeld in seinem Büro hat.
388
00:28:15,000 --> 00:28:16,915
Als ich das System installierte,
389
00:28:16,916 --> 00:28:19,415
war das der einzige Bereich im Gebäude,
390
00:28:19,416 --> 00:28:22,000
zu dem Sterling
mir keinen Zugang gewährte.
391
00:28:32,666 --> 00:28:36,915
- Oh, Ali. Lieferung für Mr. Sterling.
- Lass es hier. Wir bringen es hoch.
392
00:28:36,916 --> 00:28:38,040
Ach was, ich geh.
393
00:28:38,041 --> 00:28:39,583
- Sicher?
- Ja.
394
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
- Danke für den Kaffee.
- Jederzeit.
395
00:28:50,666 --> 00:28:51,958
Ja, Mr. Sterling.
396
00:28:54,333 --> 00:28:56,041
Ja, ist für heute bestätigt.
397
00:28:58,375 --> 00:29:01,207
Bis dann. Entschuldigung. Kann ich helfen?
398
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Lieferung für Mr. Sterling.
Von unten. Ich bringe es ins Büro.
399
00:29:05,250 --> 00:29:08,040
- Sie können sie hier lassen.
- Kein Problem.
400
00:29:08,041 --> 00:29:13,166
Nein. Bei Lieferungen
ist Mr. Sterling sehr penibel.
401
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
Ok.
402
00:29:19,375 --> 00:29:23,082
Das tut mir leid! Oh nein.
Oh Gott. Lassen Sie mich helfen.
403
00:29:23,083 --> 00:29:23,999
Wow.
404
00:29:24,000 --> 00:29:25,457
Ich hole Handtücher.
405
00:29:25,458 --> 00:29:27,083
Sehr gute Idee.
406
00:30:14,166 --> 00:30:18,832
Das war ich, als du deine Pilates-Lehrerin
zu meiner Geburtstagsparty einludst.
407
00:30:18,833 --> 00:30:22,833
Und dein 30-jähriger Tennisprofi
war nur wegen der Käsebällchen da?
408
00:30:23,375 --> 00:30:26,541
Diese Beziehungen halten Türen offen,
Cynthia.
409
00:30:27,041 --> 00:30:29,457
Wir sind ein etablierter Familienbetrieb.
410
00:30:29,458 --> 00:30:33,665
- Wirklich? Ein Familienbetrieb?
- Es sei denn, du lässt dich scheiden.
411
00:30:33,666 --> 00:30:36,790
Aber wer finanziert dann deine Schuhsucht?
412
00:30:36,791 --> 00:30:38,625
Gott, was ist hier passiert?
413
00:30:39,916 --> 00:30:41,458
Dein Palast bröckelt.
414
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
Mr. Sterling.
415
00:30:44,750 --> 00:30:45,625
Lulu.
416
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Machen Sie sauber, bevor Carter kommt.
417
00:30:48,958 --> 00:30:51,416
Es tut mir leid. Ich kümmere mich darum.
418
00:30:55,125 --> 00:30:57,250
Der Lieferant arbeitet für uns seit...
419
00:31:03,666 --> 00:31:04,707
Es tut mir leid.
420
00:31:04,708 --> 00:31:09,041
Füllen Sie die Vase auf,
und ich helfe beim Saubermachen.
421
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
Ich erledige das.
422
00:31:11,416 --> 00:31:13,500
Ok. Dann gehe ich besser.
423
00:31:17,333 --> 00:31:20,583
Wenn du allergisch bist,
wäre meine Idee besser gewesen.
424
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
Der Obstkorb?
425
00:31:23,500 --> 00:31:26,041
Ich bin allergisch, das war die Idee.
426
00:31:27,375 --> 00:31:29,165
Was hast du im Büro gefunden?
427
00:31:29,166 --> 00:31:31,582
Der Safe ist hinter einer Geheimtür.
428
00:31:31,583 --> 00:31:33,665
Die 500.000 müssen da drin sein.
429
00:31:33,666 --> 00:31:36,708
- Auf dem Tastenfeld stand Castorlock.
- Castorlock.
430
00:31:39,000 --> 00:31:41,082
Deren Safes sind wie Banktresore.
431
00:31:41,083 --> 00:31:43,333
Na und? Willst du jetzt aussteigen?
432
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
Nein.
433
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
- Du?
- Nein.
434
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Das wäre geklärt.
435
00:31:49,500 --> 00:31:54,166
- Gut.
- Gut.
436
00:31:58,250 --> 00:32:01,290
Du hast ein Händchen dafür,
Geheimtüren aufzuspüren.
437
00:32:01,291 --> 00:32:03,583
Du bist technisch veranlagt,
ich praktisch.
438
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
Ok.
439
00:32:09,916 --> 00:32:11,583
Mein Großvater war Zauberer.
440
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Zauberer?
441
00:32:16,583 --> 00:32:19,000
Er arbeitete als Zauberer in den Staaten.
442
00:32:19,750 --> 00:32:21,458
Mom und ich wohnten bei ihm.
443
00:32:27,083 --> 00:32:28,791
Er hat mir alles beigebracht.
444
00:32:32,541 --> 00:32:34,625
Er war der Beste. Wie ein Vater.
445
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
Ok.
446
00:32:39,166 --> 00:32:43,040
Ich bringe uns rein,
du sorgst dafür, dass sie uns nicht sehen.
447
00:32:43,041 --> 00:32:45,582
Ja. Ich kenne das System
und kann es hacken.
448
00:32:45,583 --> 00:32:48,915
Toll. Wir meiden die Sicherheitsleute,
bum, fertig, Kohle.
449
00:32:48,916 --> 00:32:50,124
Nein, nicht fertig.
450
00:32:50,125 --> 00:32:53,874
Wir müssen wissen, um welchen
Castorlock-Safe es sich handelt,
451
00:32:53,875 --> 00:32:56,832
bevor wir uns Gedanken
übers Einbrechen machen.
452
00:32:56,833 --> 00:32:57,791
Ok.
453
00:32:59,125 --> 00:33:01,208
Wir müssen Castorlock kennenlernen.
454
00:33:06,708 --> 00:33:10,832
Ich fand heraus, dass Castorlock
nur mit hochkarätigen Kunden arbeitet.
455
00:33:10,833 --> 00:33:14,832
Wenn ich reich genug wirke,
können sie uns vielleicht weiterhelfen.
456
00:33:14,833 --> 00:33:15,833
Hi.
457
00:33:16,333 --> 00:33:18,750
Ich habe einen Termin mit Diane. Chantal.
458
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
Hi. Ich möchte zu Diane. Chantal.
459
00:33:29,083 --> 00:33:31,875
Darf ich den Mantel
und den großen Hut abnehmen?
460
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Danke.
461
00:33:52,458 --> 00:33:53,541
Chantal.
462
00:33:54,083 --> 00:33:55,166
Diane Barton.
463
00:33:55,750 --> 00:33:57,207
Großartiger Hut.
464
00:33:57,208 --> 00:33:59,582
- Freut mich.
- Was genau brauchen Sie?
465
00:33:59,583 --> 00:34:01,832
- Sie sagten, es sei dringend.
- Ja.
466
00:34:01,833 --> 00:34:03,500
Ok, also mein Freund...
467
00:34:04,708 --> 00:34:06,040
Ich meine, Verlobter.
468
00:34:06,041 --> 00:34:08,791
Gott, ich bin es nicht gewohnt,
das zu sagen.
469
00:34:09,666 --> 00:34:14,458
Er machte mir auf einer Jacht
an der Amalfiküste einen Antrag. Wahnsinn.
470
00:34:15,291 --> 00:34:17,750
Ich mag keine Boote, mein Magen.
471
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
Verstehe.
472
00:34:20,583 --> 00:34:22,040
Er ist Brite.
473
00:34:22,041 --> 00:34:25,040
Ich muss Wertsachen
aus den Staaten rüberbringen.
474
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
Kleidung und Schmuck,
475
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
eine alte Kiste voller kostbarer Musketen,
die mir ein Onkel hinterlassen hat.
476
00:34:33,041 --> 00:34:34,416
Ok. Natürlich.
477
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Ja.
478
00:34:39,583 --> 00:34:41,957
Eine Menge Zeug muss weggesperrt werden.
479
00:34:41,958 --> 00:34:45,165
Und Cynthia Sterling sagte,
Sie sind die Besten.
480
00:34:45,166 --> 00:34:47,374
- Sie kennen die Sterlings?
- Oh ja.
481
00:34:47,375 --> 00:34:48,957
Alte Freunde der Familie.
482
00:34:48,958 --> 00:34:53,582
Cynthia sagte, Sie haben einen tollen Safe
für das Büro ihres Mannes gemacht.
483
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Wirklich erstklassige Arbeit.
484
00:34:58,583 --> 00:35:01,958
Was Sie da installiert haben,
sollte mir auch reichen.
485
00:35:05,291 --> 00:35:09,124
- Sie gab dir einfach alles?
- Ja. Modelle, Typen, Ausführung.
486
00:35:09,125 --> 00:35:11,583
Ich rufe mal die Bestellung auf.
487
00:35:13,333 --> 00:35:16,416
Das Bücherregal in Sterlings Büro
ist eine Tür.
488
00:35:17,583 --> 00:35:20,832
Sterling erhält den Code
über eine App auf seinem Handy.
489
00:35:20,833 --> 00:35:25,625
Und die App erzeugt alle 60 Sekunden
eine neue sechsstellige Zahl.
490
00:35:26,375 --> 00:35:28,707
Er kann den Code auch anders erhalten.
491
00:35:28,708 --> 00:35:31,999
Und zwar mit einem Hardware-Token,
den er zu Hause hat.
492
00:35:32,000 --> 00:35:34,707
Und der erhält dieselben Codes
wie die App.
493
00:35:34,708 --> 00:35:37,207
Hinter der Tür ist der Safe.
494
00:35:37,208 --> 00:35:40,291
Ein Tresor, Stufe drei.
Castorlocks Nonplusultra.
495
00:35:42,416 --> 00:35:43,666
Ich kann ihn knacken.
496
00:35:44,875 --> 00:35:48,165
- Blödsinn.
- Großvater war Zauberer und Schlosser.
497
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
- War er auch Trapezkünstler?
- Ok.
498
00:35:55,625 --> 00:35:58,583
Alles klar. Was ist dein Plan? Ich höre.
499
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
Zuerst müssen wir an sein Handy kommen.
500
00:36:03,166 --> 00:36:05,290
Wir kriegen ihn trotzdem nicht auf.
501
00:36:05,291 --> 00:36:08,832
Nein, aber Sterling
hat einen Hardware-Token zu Hause,
502
00:36:08,833 --> 00:36:10,249
der die Codes erhält.
503
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
Ok. Also brechen wir
504
00:36:13,625 --> 00:36:15,415
einfach in sein Penthouse ein,
505
00:36:15,416 --> 00:36:19,958
suchen nach einem winzigen Token
und entkommen dann unbemerkt.
506
00:36:21,500 --> 00:36:22,666
Ja.
507
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
Ok.
508
00:36:25,125 --> 00:36:26,249
Seine Frau.
509
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
- Wessen Frau?
- Sterlings.
510
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
Cynthia Sterling bringt gelegentlich
einen jungen Mann mit nach Hause.
511
00:36:32,000 --> 00:36:34,790
- Nein.
- Du musst gar nichts groß machen.
512
00:36:34,791 --> 00:36:37,790
Lass dich einladen
und verschwinde mit dem Token.
513
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
Bessere Idee.
514
00:36:39,666 --> 00:36:43,541
Der Code kommt direkt
von den Castorlock-Servern.
515
00:36:44,583 --> 00:36:46,374
Ich kann den Server hacken
516
00:36:46,375 --> 00:36:49,833
und mir Sterlings Zugangscode
in Echtzeit schicken lassen.
517
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
Das kannst du tun?
518
00:36:52,416 --> 00:36:53,415
Ich glaube schon.
519
00:36:53,416 --> 00:36:56,500
Aber dazu müssen wir im Gebäude sein.
520
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Daddy.
521
00:36:59,333 --> 00:37:00,499
Ja, Schatz.
522
00:37:00,500 --> 00:37:04,500
- Daddy, komm mit mir Schlittschuhlaufen.
- Ok, ich komme.
523
00:37:10,625 --> 00:37:12,083
Sieh dich an.
524
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
Was willst du mal werden?
525
00:37:14,833 --> 00:37:18,082
- Schlittschuhläuferin und Komikerin.
- Schlittschuhläuferin.
526
00:37:18,083 --> 00:37:19,249
Und Komikerin.
527
00:37:19,250 --> 00:37:21,416
- Ja.
- Du wärst eine tolle Komikerin.
528
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Hier. Komm.
529
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
Na komm.
530
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
- Lass. Ich mach's.
- Nein, geht schnell.
531
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Wenn ihr bleiben würdet,
könnte ich das dauernd machen.
532
00:37:54,291 --> 00:37:58,166
Hör auf damit. Sie hat nicht mal
ein richtiges Bett bei dir.
533
00:37:58,750 --> 00:37:59,833
Aber bald.
534
00:38:01,791 --> 00:38:04,500
Komm, Schatz.
Das reicht jetzt mit dem Tablet.
535
00:38:05,083 --> 00:38:07,791
- Ich packe es weg. Sag tschüss.
- Komm her.
536
00:38:08,833 --> 00:38:09,916
Ich hab dich lieb.
537
00:38:10,833 --> 00:38:12,916
- Tschüss, Daddy.
- Tschüss. Bis bald.
538
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Tschüss, Nick.
539
00:38:19,666 --> 00:38:20,999
WILLKOMMEN BEI ODYSYX!
540
00:38:21,000 --> 00:38:25,416
ECHO "CASTORLOCK SECURITY HAUPTSERVER..."
541
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
SERVER WIRD DURCHSUCHT...
542
00:38:32,750 --> 00:38:35,915
- Du willst also nichts von ihr?
- Nein.
543
00:38:35,916 --> 00:38:37,791
Aber ich soll nicht mitkommen?
544
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
Es ist ein Santa-Event.
Wir haben schon die Outfits.
545
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
Ja. Ok, schon gut.
546
00:38:45,375 --> 00:38:49,125
Mir sind große Gruppen mit Leuten
in gleichen Outfits suspekt.
547
00:38:49,625 --> 00:38:52,125
Ich war mal bei einer Shrek-Veranstaltung.
548
00:38:52,666 --> 00:38:55,541
Da waren Hunderte
von grün angemalten Menschen.
549
00:38:56,125 --> 00:38:57,540
Kein einziger Esel.
550
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Nur Shreks.
551
00:39:00,916 --> 00:39:02,707
Sophia! Fertig?
552
00:39:02,708 --> 00:39:03,708
Einen Moment.
553
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Los geht's.
554
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Ja.
555
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
ÜBERWEISUNGSSCHEIN
556
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
{\an8}STONEBRIDGE-KLINIKUM
BEHANDLUNGSKOSTEN
557
00:39:25,291 --> 00:39:26,333
Ok.
558
00:39:27,333 --> 00:39:30,875
- Was tust du da?
- Ist runtergefallen. Hab's nur aufgehoben.
559
00:39:31,375 --> 00:39:32,583
Was soll das, Nick?
560
00:39:38,166 --> 00:39:39,875
Es geht wohl um deine Mutter.
561
00:39:41,750 --> 00:39:42,583
Pass auf.
562
00:39:43,916 --> 00:39:48,083
Es gibt weniger riskante Wege,
um deine finanzielle Situation zu lösen.
563
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
Warst du je auf einem Shrek-Treffen?
564
00:39:54,000 --> 00:39:55,208
Wir sollten los,
565
00:39:56,125 --> 00:39:57,000
Partner.
566
00:40:00,708 --> 00:40:01,583
Partner?
567
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
Nein.
568
00:40:04,000 --> 00:40:07,166
Das ist was typisch Amerikanisches.
569
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
"Was geht, Partner?"
570
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Bis später.
571
00:40:13,958 --> 00:40:15,291
"Was geht, Partner?"
572
00:40:16,708 --> 00:40:19,707
- Castorlock feiert hier?
- Ja. Nicht auffallen.
573
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
Wie du meinst, Santa.
574
00:40:28,666 --> 00:40:31,833
Der Schaltkasten wird nicht hier sein.
Such hinten.
575
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Warte.
576
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
Und da hinten? Hinter dem Wachmann.
577
00:40:40,333 --> 00:40:42,916
Ja, da gehen wir hin.
Gott, sieh dir den an.
578
00:40:46,833 --> 00:40:48,833
Warten wir ab, was er macht.
579
00:40:58,208 --> 00:41:00,166
Ich hätte das nicht lesen sollen.
580
00:41:03,208 --> 00:41:05,208
Tut mir leid wegen deiner Mom.
581
00:41:09,291 --> 00:41:12,500
Was hast du mit dem Geld vor?
Mit dem, was übrigbleibt.
582
00:41:13,375 --> 00:41:15,416
Ich will es nur für sie.
583
00:41:17,958 --> 00:41:19,500
Sie hat viel durchgemacht.
584
00:41:20,875 --> 00:41:22,291
Schwanger mit 21.
585
00:41:23,250 --> 00:41:24,750
Wurde deswegen gefeuert.
586
00:41:26,125 --> 00:41:27,791
- Mein Gott.
- Ja.
587
00:41:29,208 --> 00:41:32,415
Sie ist hier aufgewachsen,
aber es lief nicht gut.
588
00:41:32,416 --> 00:41:35,041
Dann zogen wir zu meinem Opa nach Philly.
589
00:41:37,958 --> 00:41:40,041
Sie hat alles für mich geopfert.
590
00:41:43,166 --> 00:41:44,666
Ihr soll es besser gehen.
591
00:41:46,875 --> 00:41:51,125
Sie soll zu Hause mit ihren Lieben
an einem Tisch sitzen können.
592
00:41:52,041 --> 00:41:54,791
Ohne die Angst, dass alles zusammenbricht.
593
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
Gut, dass ihr einander habt.
594
00:42:12,458 --> 00:42:15,583
Ich hätte eine Reise nach Tahiti
oder so sagen sollen.
595
00:42:16,958 --> 00:42:19,875
Nein, da regnet es um diese Jahreszeit.
596
00:42:33,666 --> 00:42:34,666
Unsere Chance.
597
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
ACHTUNG
HOCHSPANNUNG
598
00:43:04,541 --> 00:43:06,166
Ich hasse Santafest.
599
00:43:22,833 --> 00:43:24,124
- Er ist weg.
- Ja? Ok.
600
00:43:24,125 --> 00:43:25,082
- Ja.
- Ok, toll.
601
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
- Gut.
- Ja.
602
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Halt die.
603
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
Oh mein Gott.
604
00:43:47,791 --> 00:43:48,749
Was?
605
00:43:48,750 --> 00:43:51,332
Nichts, es ist einfach nur eine Menge.
606
00:43:51,333 --> 00:43:53,332
Du musst den umlegen.
607
00:43:53,333 --> 00:43:55,374
- Ok.
- Das schaltet den Strom aus.
608
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
Und ich besorge uns die Codes.
609
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Verstanden. Ok.
610
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Strom abschalten in drei, zwei, eins.
611
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
ZUGRIFF VERWEIGERT
612
00:44:14,958 --> 00:44:16,832
- Funktioniert nicht.
- Sicher?
613
00:44:16,833 --> 00:44:19,165
Ist noch online. Ich komme nicht rein.
614
00:44:19,166 --> 00:44:22,583
- Versuch's noch mal.
- Warum ist die Firewall noch aktiv?
615
00:44:23,500 --> 00:44:24,833
Was ist passiert?
616
00:44:31,625 --> 00:44:33,875
Schau. Alles beleuchtet, gesichert.
617
00:44:35,500 --> 00:44:37,291
Es muss ein anderes Netz sein.
618
00:44:39,541 --> 00:44:42,791
Tut mir leid...
Ich konnte nicht auf den Server zugreifen.
619
00:44:43,625 --> 00:44:46,208
- Es muss einen anderen Weg geben.
- Nein.
620
00:44:47,791 --> 00:44:50,749
Es ist zu gefährlich.
Lassen wir es einfach.
621
00:44:50,750 --> 00:44:51,958
Du willst aufgeben?
622
00:44:52,541 --> 00:44:54,791
Ist nicht dein erstes Mal. Na komm.
623
00:45:05,958 --> 00:45:07,750
Ich bin nicht eingebrochen.
624
00:45:10,791 --> 00:45:11,666
Was?
625
00:45:14,125 --> 00:45:15,000
Ja.
626
00:45:16,500 --> 00:45:18,375
Ich raubte den Laden nicht aus.
627
00:45:21,166 --> 00:45:25,290
Sterling wollte, dass ich
die Sicherheitsvorkehrungen verbessere.
628
00:45:25,291 --> 00:45:26,583
Das habe ich getan.
629
00:45:28,166 --> 00:45:30,374
Statt bezahlt zu werden, kam die Polizei.
630
00:45:30,375 --> 00:45:34,083
Es gab einen Einbruch, bei dem
meinen Zugangscodes benutzt wurden.
631
00:45:34,583 --> 00:45:38,291
Schräg, dass er keine große Firma wählte.
Aber jemanden wie mich
632
00:45:39,375 --> 00:45:40,916
kann man leicht ausnutzen.
633
00:45:42,000 --> 00:45:44,499
Sterling hat es der Versicherung gemeldet,
634
00:45:44,500 --> 00:45:47,958
alles verkauft, den Gewinn verdoppelt
und mich reingelegt.
635
00:45:49,083 --> 00:45:50,500
Aber du hast gestanden.
636
00:45:52,541 --> 00:45:53,666
War ein guter Deal.
637
00:45:55,208 --> 00:45:56,874
Nur zwei Jahre Haftstrafe.
638
00:45:56,875 --> 00:46:01,416
Es hat mich zwar meine Ehe gekostet,
aber ich konnte meine Tochter sehen.
639
00:46:02,291 --> 00:46:05,541
Alle dachten, ich war's.
Irgendwann gab ich einfach auf.
640
00:46:08,125 --> 00:46:10,166
Aber du hast an mich geglaubt.
641
00:46:11,791 --> 00:46:13,458
Auch wenn nur als Dieb.
642
00:46:25,250 --> 00:46:29,707
Brianna sagte nur, jemand wie Sterling
habe es nicht nötig, zu stehlen.
643
00:46:29,708 --> 00:46:34,457
Ich erkannte, dass sie solche Typen als
Inbegriff des Erfolgs sah und mich als...
644
00:46:34,458 --> 00:46:35,833
Trauriger Loser.
645
00:46:36,583 --> 00:46:37,832
Ok, krass.
646
00:46:37,833 --> 00:46:38,832
Sorry.
647
00:46:38,833 --> 00:46:41,166
Tut mir leid. Das ist schrecklich.
648
00:46:42,500 --> 00:46:44,916
Jeder verdient jemanden, dem er vertraut.
649
00:46:47,208 --> 00:46:48,708
Da wusste ich, das war's.
650
00:47:00,833 --> 00:47:02,375
{\an8}STERLINGS LONDON
SEIT 1920
651
00:47:04,083 --> 00:47:05,416
Tolles Timing, was?
652
00:47:06,875 --> 00:47:08,500
Gott, er ist überall, oder?
653
00:47:13,583 --> 00:47:15,916
Ich weiß nicht, was ich tun jetzt soll.
654
00:47:19,291 --> 00:47:20,208
Ich auch nicht.
655
00:47:22,416 --> 00:47:23,416
Es tut mir leid.
656
00:47:24,041 --> 00:47:26,333
Tut mir leid, was Sterling dir antat.
657
00:47:29,541 --> 00:47:31,541
Ich hätte es ihm gern heimgezahlt.
658
00:47:33,833 --> 00:47:35,125
Und ich erst.
659
00:47:45,708 --> 00:47:47,333
Was machst du morgen?
660
00:47:51,750 --> 00:47:55,165
Vielleicht kennst du ja
einen anderen reichen Idioten,
661
00:47:55,166 --> 00:47:56,750
den wir bestehlen können.
662
00:48:00,708 --> 00:48:03,707
Ich werde mit meiner Mutter
kitschige Weihnachtsdeko
663
00:48:03,708 --> 00:48:05,375
im Krankenhaus aufhängen.
664
00:48:11,083 --> 00:48:12,458
Willst du mitkommen?
665
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
Ja.
666
00:48:20,291 --> 00:48:22,500
Ja, das wäre schön.
667
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
DREIZIMMERWOHNUNG ZU VERMIETEN
668
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
STERLING
BEI CAMPBELL-KINDERSTIFTUNG...
669
00:49:12,541 --> 00:49:13,957
NEWSTICKER
670
00:49:13,958 --> 00:49:16,541
CYNTHIA STERLING
ZU GAST BEI 10. CAMPBELL-GALA
671
00:49:20,708 --> 00:49:24,541
CYNTHIA STERLING
ZU GAST BEI 10. CAMPBELL-GALA
672
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
- Hi.
- Hi. Hallo.
673
00:50:04,875 --> 00:50:05,999
Was ist das alles?
674
00:50:06,000 --> 00:50:09,416
Ich sorge für Weihnachtsstimmung,
rein theoretisch.
675
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
- Super.
- Wie fühlst du dich?
676
00:50:14,416 --> 00:50:15,500
Lust auf Besuch?
677
00:50:16,083 --> 00:50:17,125
Ja.
678
00:50:19,041 --> 00:50:20,125
Mom, das ist Nick.
679
00:50:21,083 --> 00:50:22,707
- Hallo.
- Hallo.
680
00:50:22,708 --> 00:50:26,499
- Wir arbeiten an einem Projekt.
- Ich habe viel von Ihnen gehört.
681
00:50:26,500 --> 00:50:29,874
Dazu hatte sie Zeit,
während sie Sie herumkommandiert?
682
00:50:29,875 --> 00:50:33,290
- Nun.
- Sie hat Sie herumkommandiert, oder?
683
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
Sie ist eine
684
00:50:36,000 --> 00:50:37,415
sehr fähige Partnerin.
685
00:50:37,416 --> 00:50:41,833
- Schau, das war in einer deiner Kisten.
- Oh, sieh nur.
686
00:50:43,958 --> 00:50:45,207
Sie dreht sich nicht.
687
00:50:45,208 --> 00:50:48,375
Wahrscheinlich hattest du sie
die ganze Zeit an.
688
00:50:49,000 --> 00:50:50,166
- Stimmt.
- Ja?
689
00:50:50,666 --> 00:50:53,165
Ein Geschenk
während ihrer Ballerina-Phase.
690
00:50:53,166 --> 00:50:56,541
Sie schlief nur ein, wenn sie sich drehte.
691
00:50:58,041 --> 00:51:01,041
Erzählen Sie mir doch mal
von diesem Projekt, Nick.
692
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
Es ist ein Zaubercamp.
693
00:51:05,000 --> 00:51:07,708
Ja, Ihre Tochter kann sehr gut zaubern.
694
00:51:10,000 --> 00:51:14,708
Ich werde hier bald rauskommen,
dann kann ich mich wieder um dich kümmern.
695
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
Na, komm schon.
696
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
Schmücken wir diesen traurigen Baum
ein wenig, ja?
697
00:51:22,041 --> 00:51:24,665
Nehmen Sie sich was.
Ist ein Drei-Mann-Job.
698
00:51:24,666 --> 00:51:25,583
Na los.
699
00:51:26,333 --> 00:51:28,791
- Ok.
- Schiefer Baum von Pisa.
700
00:51:30,416 --> 00:51:33,165
- Kennen Sie gute Weihnachtswitze, Nick?
- Nein.
701
00:51:33,166 --> 00:51:36,249
Dann erzähle ich meine.
Das werden Sie bereuen.
702
00:51:36,250 --> 00:51:37,457
Deinen Lieblingswitz.
703
00:51:37,458 --> 00:51:39,832
Wie nennt man einen dünnen Weihnachtsmann?
704
00:51:39,833 --> 00:51:40,750
Weiß nicht.
705
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
- "Nikolauch".
- Sehr gut.
706
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
Der gefällt mir.
707
00:51:50,500 --> 00:51:51,875
Ich mag deine Mom.
708
00:51:52,708 --> 00:51:54,458
Tut mir leid, was ihr durchmacht.
709
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
Wärst du nur ein echter Krimineller.
710
00:51:58,125 --> 00:52:02,458
Endlich glaubt jemand an meine Unschuld,
ist aber enttäuscht darüber.
711
00:52:04,458 --> 00:52:05,916
Maddie weiß es auch.
712
00:52:12,375 --> 00:52:14,916
Als ich vier war, sind wir zu meinem Dad.
713
00:52:17,083 --> 00:52:20,625
Er sagte, ich sei nicht seine Tochter
und warf uns raus.
714
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Tut mir leid.
715
00:52:28,333 --> 00:52:30,291
Maddie hat Glück, dich zu haben.
716
00:52:32,875 --> 00:52:37,500
Ist besser so. Wenn sie wegzieht,
bist du wenigstens nicht im Gefängnis.
717
00:52:38,250 --> 00:52:43,166
Ich wäre jedenfalls nie im Knast gelandet,
weil meine Mutter mich umgebracht hätte.
718
00:52:48,458 --> 00:52:50,375
Du willst das also nicht benutzen?
719
00:52:52,416 --> 00:52:53,540
Die Gala?
720
00:52:53,541 --> 00:52:55,749
Die Tickets waren schweineteuer.
721
00:52:55,750 --> 00:52:58,916
Ich hoffe, du bist noch
an diesem Token interessiert.
722
00:52:59,500 --> 00:53:00,332
Aber wie?
723
00:53:00,333 --> 00:53:02,541
Schau, wer auf der Gästeliste steht.
724
00:53:04,291 --> 00:53:06,500
Die beiden gehen jedes Jahr hin.
725
00:53:07,000 --> 00:53:08,250
Wir gehen zur Gala.
726
00:53:08,833 --> 00:53:11,416
Cynthia nimmt mich mit zu sich.
727
00:53:12,333 --> 00:53:13,583
Ich stehle den Token.
728
00:53:15,625 --> 00:53:18,125
- Das ist verrückt.
- Es war deine Idee.
729
00:53:19,416 --> 00:53:20,625
Nur ein Problem.
730
00:53:22,000 --> 00:53:23,583
Ich brauche einen Smoking.
731
00:53:48,041 --> 00:53:50,458
Komm schon, Nick. Na komm.
732
00:53:51,125 --> 00:53:52,000
Ok.
733
00:54:09,833 --> 00:54:13,000
Tut mir leid. Er gehörte meinem Großvater.
734
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Komm, ich helfe dir.
735
00:54:41,333 --> 00:54:42,374
So.
736
00:54:42,375 --> 00:54:43,458
Danke.
737
00:54:52,625 --> 00:54:53,791
Fast vergessen.
738
00:54:58,833 --> 00:55:02,041
Damit ich dich in meinem Ohr habe.
739
00:55:17,166 --> 00:55:18,416
Du kriegst das hin.
740
00:55:24,375 --> 00:55:25,999
Umwerfend, ihr zwei.
741
00:55:26,000 --> 00:55:27,750
Wunderschön. Danke.
742
00:55:43,375 --> 00:55:49,000
- Sicher, dass Sterling mich nicht erkennt?
- Nicht, wenn du vorgibst dazuzugehören.
743
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
- Wahnsinn.
- Guter Anfang. Konzentration.
744
00:56:01,583 --> 00:56:02,541
Da ist Cynthia.
745
00:56:05,750 --> 00:56:07,083
Trockener Martini.
746
00:56:09,916 --> 00:56:10,833
Showtime.
747
00:56:26,708 --> 00:56:27,833
Frag sie etwas.
748
00:56:29,250 --> 00:56:31,041
Na los, Nick. Sei charmant.
749
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Mögen Sie solche Galas?
750
00:56:37,125 --> 00:56:38,041
Klar.
751
00:56:39,083 --> 00:56:41,333
- Sehr.
- Mehr hast du nicht drauf?
752
00:56:47,083 --> 00:56:49,875
Oh ja, der Martini.
753
00:57:04,041 --> 00:57:05,499
Hey, hör mir zu.
754
00:57:05,500 --> 00:57:08,958
Du gehst da jetzt rüber und tust alles,
was ich sage.
755
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Ok?
756
00:57:13,500 --> 00:57:14,375
Ok.
757
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Sprich mir nach.
758
00:57:18,333 --> 00:57:22,790
- Darf ich sie kurz entführen?
- Darf ich sie kurz entführen?
759
00:57:22,791 --> 00:57:24,541
- Ja, natürlich.
- Na sicher.
760
00:57:27,291 --> 00:57:30,875
Sie wirkten gelangweilt.
761
00:57:31,791 --> 00:57:32,958
Einen Drink?
762
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
Nicht improvisieren!
763
00:57:35,458 --> 00:57:36,624
Kennen wir uns?
764
00:57:36,625 --> 00:57:39,999
Nein, ich habe nur eines dieser Gesichter.
765
00:57:40,000 --> 00:57:41,124
Aber...
766
00:57:41,125 --> 00:57:44,040
- Aber...
- Ich würde mich an Sie erinnern.
767
00:57:44,041 --> 00:57:48,249
- Ich würde mich an Sie erinnern.
- Dafür, dass sie so selbstlos sind...
768
00:57:48,250 --> 00:57:50,999
Dafür, dass sie so selbstlos sind,
769
00:57:51,000 --> 00:57:53,624
reden sie wirklich gerne über sich selbst.
770
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
Haben Sie von allen dieselbe Meinung?
771
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
Mein Mann in wenigen Worten.
772
00:57:59,791 --> 00:58:02,833
- Der große Maxwell Sterling.
- Der große Maxwell Sterling.
773
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
Es ist meine Lebensaufgabe,
auf dem Werk meiner Familie aufzubauen.
774
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
Es ist eine größere Bürde,
etwas weiterzuführen, als es aufzubauen.
775
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
Das dachte ich auch, als ich eine Ölfirma...
776
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
...von meinem Papi bekam.
777
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Verstehe.
778
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Sie verstehen es.
Deshalb schätze ich solche Abende.
779
00:58:30,000 --> 00:58:33,457
Endlich geht es mal nicht
ums Geldverdienen, sondern um...
780
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
- Ums Geben.
- Abzugsfähige Spenden.
781
00:58:36,625 --> 00:58:39,250
- Ich liebe Steuerabzüge.
- Ich liebe Steuer...
782
00:58:42,750 --> 00:58:48,000
Es muss cool sein, den eigenen Namen
an einem Kaufhaus zu haben.
783
00:58:49,333 --> 00:58:50,833
Es ist eine Fassade.
784
00:58:52,541 --> 00:58:53,791
Genau wie der Mann.
785
00:58:54,583 --> 00:58:57,000
Unter uns gesagt, ich bin kein Fan.
786
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
Da sind wir schon zwei.
787
00:59:03,333 --> 00:59:08,165
Ich habe mich damals in ihn verliebt.
Er war charmant und leidenschaftlich.
788
00:59:08,166 --> 00:59:09,290
Aber dann...
789
00:59:09,291 --> 00:59:11,166
Zeigte er sein wahres Gesicht.
790
00:59:15,208 --> 00:59:16,708
Wieso sind Sie geblieben?
791
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
Mächtigen Männern entkommt man
nicht so leicht. Wie heißen Sie?
792
00:59:23,708 --> 00:59:24,916
Je m'appelle
793
00:59:25,458 --> 00:59:27,583
Archibald Dankworth.
794
00:59:32,125 --> 00:59:34,625
Würden Sie mir bitte folgen?
795
00:59:37,416 --> 00:59:43,458
Sagen Sie, gibt es jemanden, der Ihnen
im Moment besonders am Herzen liegt?
796
00:59:47,250 --> 00:59:49,041
Das ist meine Begleitung.
797
00:59:49,541 --> 00:59:50,666
Der mit dem Schal.
798
00:59:52,666 --> 00:59:55,166
Das Herz will, was es will.
799
00:59:58,166 --> 01:00:01,166
- Viel Spaß.
- War mir ein Vergnügen, Mr. Sterling.
800
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Nick.
801
01:00:06,541 --> 01:00:07,874
Wo bist du?
802
01:00:07,875 --> 01:00:10,707
Ich bin auch schon verletzt worden.
803
01:00:10,708 --> 01:00:13,290
Ich kann Ihnen sagen, wenn Sie loslassen,
804
01:00:13,291 --> 01:00:15,499
wird das Leben leichter.
805
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Und wenn man mal verletzt wurde,
kann es schwer sein, wieder zu vertrauen.
806
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
Es ist ein Sprung ins kalte Wasser.
807
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
Wenn Sie die Chance ergreifen,
808
01:00:25,125 --> 01:00:29,291
treffen Sie vielleicht jemanden,
der Ihnen zeigt, dass das Leben
809
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
schön ist.
810
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Was wollen Sie?
811
01:00:36,375 --> 01:00:38,875
Sag ihr, sie ist genau das, was du willst.
812
01:00:43,208 --> 01:00:44,541
Von hier verschwinden.
813
01:00:46,041 --> 01:00:47,500
Das funktioniert auch.
814
01:00:55,875 --> 01:00:57,540
Kommt Ihr Mann nicht zurück?
815
01:00:57,541 --> 01:00:58,916
Nein.
816
01:00:59,708 --> 01:01:03,541
Ich glaube, seine Schlampe des Monats
ist Journalistin in Chelsea.
817
01:01:04,041 --> 01:01:06,582
Er macht gern einen auf Familienbetrieb,
818
01:01:06,583 --> 01:01:09,500
als ob niemand seine Geheimnisse kennt.
819
01:01:20,916 --> 01:01:23,125
Aber ich habe auch Geheimnisse.
820
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
Genau wie Sie.
821
01:01:25,916 --> 01:01:27,166
Glaube ich zumindest.
822
01:01:30,750 --> 01:01:32,083
Was ist Ihr Geheimnis?
823
01:01:38,250 --> 01:01:39,833
Ich würde jetzt gerne
824
01:01:41,500 --> 01:01:43,250
mal die Toilette benutzen.
825
01:01:46,708 --> 01:01:47,875
Oben.
826
01:01:48,916 --> 01:01:50,291
Neben dem Schlafzimmer.
827
01:02:00,541 --> 01:02:01,666
Aber schnell.
828
01:02:07,541 --> 01:02:11,249
Das geht viel weiter, als ich dachte.
Sie will mich.
829
01:02:11,250 --> 01:02:13,332
Leute machen so was ständig.
830
01:02:13,333 --> 01:02:14,832
Dann versuch du es doch.
831
01:02:14,833 --> 01:02:18,124
Würde ich ja, aber sie will einen Kerl.
832
01:02:18,125 --> 01:02:21,666
- Willst du den Token?
- Vielleicht brauchen wir ihn nicht.
833
01:02:22,458 --> 01:02:24,499
Es muss einen anderen Weg geben.
834
01:02:24,500 --> 01:02:26,915
Ich will dich nicht unter Druck setzen,
835
01:02:26,916 --> 01:02:29,500
aber musst du gerade jetzt
neue Pläne machen?
836
01:02:30,291 --> 01:02:32,999
- Ok.
- Ich bin hier und warte auf den Token.
837
01:02:33,000 --> 01:02:34,750
Also lass dir was einfallen.
838
01:02:36,666 --> 01:02:37,541
Sophia?
839
01:02:39,750 --> 01:02:41,458
Archie!
840
01:02:48,125 --> 01:02:49,791
Archibald.
841
01:02:54,166 --> 01:02:55,208
Archie!
842
01:02:57,250 --> 01:02:59,333
- Archibald Dankworth!
- Ja.
843
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
Sie wohnen hier ganz exquisit.
844
01:03:10,125 --> 01:03:12,000
Nur das Beste für Maxwell.
845
01:03:13,791 --> 01:03:16,875
Alles nur Blendwerk,
um seine Defizite zu vertuschen.
846
01:03:18,333 --> 01:03:21,040
Er würde alles tun,
damit sein Geschäft floriert.
847
01:03:21,041 --> 01:03:25,291
Es ist ihm völlig egal,
wer dabei in die Schusslinie gerät.
848
01:03:29,166 --> 01:03:31,041
Das wussten Sie, oder, Nick?
849
01:03:33,041 --> 01:03:34,249
Wovon reden Sie?
850
01:03:34,250 --> 01:03:36,875
Kommen Sie.
Das haben wir längst hinter uns.
851
01:03:37,625 --> 01:03:39,458
Ich wusste, dass ich Sie kenne.
852
01:03:40,166 --> 01:03:42,708
Mein Mann hat Ihnen
den Diebstahl angehängt.
853
01:03:46,500 --> 01:03:49,166
Er hat Ihnen sein wahres Gesicht gezeigt.
854
01:03:52,791 --> 01:03:57,416
Der Kuss war zwar
nur mittelmäßig, aber ich
855
01:03:58,500 --> 01:04:01,458
hatte noch nie jemanden,
der mal im Gefängnis war.
856
01:04:04,250 --> 01:04:05,416
Doch, hatte ich.
857
01:04:07,375 --> 01:04:08,333
Hatte ich.
858
01:04:14,416 --> 01:04:15,416
Ungezogen.
859
01:04:20,625 --> 01:04:21,708
Hallo.
860
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Ein Spontanbesuch meiner 10-Uhr-Masseurin.
861
01:04:34,541 --> 01:04:35,875
Schicken Sie sie hoch.
862
01:04:37,625 --> 01:04:40,541
Die Freundin,
die uns auf der Gala beobachtet hat.
863
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
Ungezogener Nick.
864
01:04:44,416 --> 01:04:46,375
Ich hätte nicht herkommen sollen.
865
01:04:47,125 --> 01:04:48,250
Was machst du hier?
866
01:04:48,875 --> 01:04:49,915
Du hattest Panik.
867
01:04:49,916 --> 01:04:51,165
Hatte ich nicht.
868
01:04:51,166 --> 01:04:55,875
Sie hat mich mit ihrem Bein fixiert
und durchschaut wie eine heiße Zauberin.
869
01:04:56,458 --> 01:04:57,791
Von wegen Zauberin.
870
01:04:58,333 --> 01:05:00,916
Als Sie mir süße Worte zugeflüstert haben,
871
01:05:01,791 --> 01:05:04,500
hörte ich dieses laute amerikanische Echo.
872
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
Sie haben es gehört?
873
01:05:06,708 --> 01:05:09,832
Ich wusste nicht, was los war,
bis dieser Idiot hier
874
01:05:09,833 --> 01:05:11,958
in meinem Bad darüber sprach.
875
01:05:12,625 --> 01:05:16,499
Jetzt kann ich meinen
netten Sicherheitsleuten unten sagen,
876
01:05:16,500 --> 01:05:19,582
dass ich von einem
perversen Wiederholungstäter...
877
01:05:19,583 --> 01:05:20,499
Pervers?
878
01:05:20,500 --> 01:05:23,583
...festgehalten werde
und von einer Amerikanerin.
879
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Oder...
880
01:05:28,791 --> 01:05:30,041
Ich gebe Ihnen das.
881
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
Warum tun Sie das?
882
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
Weil Sie das Geld mit mir teilen werden.
883
01:05:42,208 --> 01:05:46,082
Tut mir leid. Ich verstehe nicht.
Sie wollen Ihren Mann ausrauben?
884
01:05:46,083 --> 01:05:49,541
Es soll kriegen, was er verdient und ich,
was mir zusteht.
885
01:05:50,750 --> 01:05:52,875
Bevor alles weg ist.
886
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Hier ist der Plan.
887
01:05:56,541 --> 01:05:58,833
Wir machen es an Heiligabend.
888
01:06:05,375 --> 01:06:06,916
Wir ziehen es also durch.
889
01:06:07,583 --> 01:06:08,458
Ja.
890
01:06:10,333 --> 01:06:11,333
Mhm. Ja.
891
01:06:13,291 --> 01:06:14,916
Für ein besseres Leben.
892
01:06:16,333 --> 01:06:18,125
Und all das vergessen wir.
893
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Zum Wohl.
894
01:06:39,875 --> 01:06:40,750
Daddy!
895
01:06:42,208 --> 01:06:43,957
Frohe Weihnachten, Schatz.
896
01:06:43,958 --> 01:06:46,374
Sollen wir die Geschenke aufmachen? Ja?
897
01:06:46,375 --> 01:06:47,833
Na los. Rein mit dir.
898
01:06:48,916 --> 01:06:49,791
Was?
899
01:06:53,375 --> 01:06:54,416
Wie cool.
900
01:06:55,833 --> 01:06:57,499
Weihnachts-Pyjamas.
901
01:06:57,500 --> 01:07:00,791
"Er sprang auf den Schlitten
und pfiff dem Gespann...
902
01:07:02,958 --> 01:07:05,958
...da flogen sie schon über Tal und Tann.
903
01:07:07,041 --> 01:07:10,165
Doch ich hört ihn noch rufen,
von fern klang es sacht:
904
01:07:10,166 --> 01:07:12,000
'Frohe Weihnachten...
905
01:07:14,458 --> 01:07:16,083
...und allen gut Nacht.'"
906
01:07:16,583 --> 01:07:18,708
Ganz toll. Danke, Liebes.
907
01:07:20,041 --> 01:07:22,040
Danke, Schatz. Frohe Weihnachten.
908
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
Dir auch.
909
01:07:54,000 --> 01:07:55,582
Dich hatte nicht erwartet.
910
01:07:55,583 --> 01:07:57,374
Bewahrst du das für mich auf?
911
01:07:57,375 --> 01:07:58,416
MAMA
912
01:07:59,000 --> 01:08:00,458
Du weißt, wann es Zeit ist.
913
01:08:03,166 --> 01:08:06,250
- Ich hoffe, du weißt, was du tust.
- Erfahre ich gleich.
914
01:08:54,041 --> 01:08:55,958
Ich mache mich auf den Weg.
915
01:08:57,125 --> 01:08:59,791
Alles klar, Alter. Bis später.
916
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Dachtest, du kannst mich besiegen.
917
01:09:11,625 --> 01:09:14,374
Ihr Wagen ist unten
und bringt Sie nach Hause.
918
01:09:14,375 --> 01:09:16,374
Die Gäste treffen um 20 Uhr ein.
919
01:09:16,375 --> 01:09:20,665
Und Ihre Frau hat ihre Meinung geändert.
Sie wird auch da sein.
920
01:09:20,666 --> 01:09:21,750
Wunderbar.
921
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Achtung, verehrte Kunden.
Sterlings schließt in zehn Minuten.
922
01:09:28,000 --> 01:09:29,166
Frohe Feiertage.
923
01:09:31,250 --> 01:09:32,875
Hallo, wie kann ich helfen?
924
01:09:48,208 --> 01:09:50,290
- Das war's.
- Bis zum nächsten Jahr.
925
01:09:50,291 --> 01:09:51,875
Ja. Bis später.
926
01:09:57,125 --> 01:09:59,583
- Frohe Weihnachten.
- Dir auch. Gute Nacht.
927
01:10:00,916 --> 01:10:02,041
Gute Nacht, Mädels.
928
01:10:02,541 --> 01:10:03,666
Geschafft!
929
01:10:06,250 --> 01:10:10,000
- Gehen Sie nach Hause, Sophia.
- Fast fertig. Frohe Weihnachten.
930
01:10:11,500 --> 01:10:12,833
Frohe Weihnachten.
931
01:10:15,000 --> 01:10:16,249
- Nein danke.
- Darf ich?
932
01:10:16,250 --> 01:10:18,499
Nein danke. Schönen Abend, Ali.
933
01:10:18,500 --> 01:10:19,833
Schöne Feiertage, Lu.
934
01:10:35,083 --> 01:10:36,415
Frohe Weihnachten.
935
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
Ebenfalls.
936
01:10:38,083 --> 01:10:41,875
- Ist das einer von Eddies?
- Ich glaube schon. Armer kleiner Kerl.
937
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
Gibst du was ab?
938
01:10:44,333 --> 01:10:45,458
Such dir was aus.
939
01:10:47,208 --> 01:10:50,124
- In Sterlings Büro sind mehr.
- Sag mir das nicht.
940
01:10:50,125 --> 01:10:52,041
- Bis dann.
- Ja, bis dann.
941
01:11:22,500 --> 01:11:24,833
Hey, Leo. Unten ist alles klar, Kumpel.
942
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
Du musst das nicht tun.
943
01:11:46,583 --> 01:11:49,000
Wir sollten nicht beide alles riskieren.
944
01:11:50,458 --> 01:11:52,165
Ich bin vorbestraft.
945
01:11:52,166 --> 01:11:54,625
Und ich kann den Safe knacken.
946
01:11:56,125 --> 01:11:57,166
Wir sind Partner.
947
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Bereit?
948
01:12:29,791 --> 01:12:31,583
Ali ist losgelaufen.
949
01:12:34,833 --> 01:12:36,708
Und Leo auch.
950
01:12:44,000 --> 01:12:45,750
Das bringt uns zur Treppe.
951
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Komm.
952
01:12:51,125 --> 01:12:52,000
Sophia.
953
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Sophia.
954
01:12:56,250 --> 01:12:57,458
Sophia!
955
01:13:17,250 --> 01:13:19,791
- Jemand hat vergessen, es abzuschalten.
- Ja.
956
01:13:20,875 --> 01:13:23,415
Der Weihnachtsfilm
ist Batmans Rückkehr.
957
01:13:23,416 --> 01:13:25,540
- Kein Weihnachtsfilm.
- Doch.
958
01:13:25,541 --> 01:13:27,165
- Wieso?
- Spielt an Weihnachten.
959
01:13:27,166 --> 01:13:29,125
Wie viele andere Filme.
960
01:13:36,625 --> 01:13:38,665
- Das ist kein Weihnachtsfilm.
- Was?
961
01:13:38,666 --> 01:13:41,125
Batmans Rückkehr ist ein Weihnachtsfilm.
962
01:13:48,083 --> 01:13:49,707
- Mit Lametta.
- Quatsch.
963
01:13:49,708 --> 01:13:50,707
Zuckerstangen.
964
01:13:50,708 --> 01:13:53,041
Hier ist ein richtiger Weihnachtsfilm.
965
01:13:53,541 --> 01:13:54,582
Weiter geht's.
966
01:13:54,583 --> 01:13:56,249
Es ist ein Weihnachtsfilm.
967
01:13:56,250 --> 01:13:58,250
Ok. Nimm dir eins und sei still.
968
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
- Bereit?
- Ja.
969
01:14:09,666 --> 01:14:10,666
6-2-9,
970
01:14:12,125 --> 01:14:13,416
0-8-4.
971
01:14:21,041 --> 01:14:22,041
Kein Schloss.
972
01:14:23,541 --> 01:14:24,625
Wie geht der auf?
973
01:14:28,416 --> 01:14:33,457
Hallo, Mr. Sterling. Bitte stellen Sie
eine DNA-Probe zur Verfügung.
974
01:14:33,458 --> 01:14:35,875
DNA. Oh mein Gott.
975
01:14:37,333 --> 01:14:38,458
Was jetzt?
976
01:14:42,791 --> 01:14:44,208
Ich hatte alles geplant.
977
01:14:44,791 --> 01:14:48,582
Kameras, Codes.
Du wusstest doch, was für ein Safe es war.
978
01:14:48,583 --> 01:14:50,915
- Wolltest ihn knacken.
- Nicht bewegen.
979
01:14:50,916 --> 01:14:52,957
- Was machst du da?
- Nicht bewegen.
980
01:14:52,958 --> 01:14:56,332
- Nein, Sophia, hör auf.
- DNA-Probe erhalten.
981
01:14:56,333 --> 01:14:57,416
Wird bearbeitet.
982
01:15:11,875 --> 01:15:13,708
Tut mir leid, dass ich's verschwieg.
983
01:15:18,416 --> 01:15:19,916
Meine Mom arbeitete hier.
984
01:15:22,166 --> 01:15:24,375
Er hat sie geschwängert und gefeuert.
985
01:15:26,291 --> 01:15:30,791
Er drohte ihr. Sie musste unterschreiben,
dass er uns nichts schuldet.
986
01:15:36,083 --> 01:15:38,041
DNA bestätigt.
987
01:15:59,750 --> 01:16:01,624
Sollen wir hier nur rumstehen?
988
01:16:01,625 --> 01:16:04,291
Oder holen wir uns zurück,
was er dir stahl?
989
01:16:25,500 --> 01:16:26,958
- Hey!
- Was?
990
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
Das war das letzte.
991
01:16:30,125 --> 01:16:32,500
Lulu sagte, im Büro sind mehr Körbe.
992
01:16:33,875 --> 01:16:36,582
- Trüffel wären lecker.
- Du bist schlimm.
993
01:16:36,583 --> 01:16:39,582
- Die Diät beginnt am Montag.
- Nein, nächstes Jahr.
994
01:16:39,583 --> 01:16:41,083
Wie letztes Jahr, ja?
995
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Ja.
996
01:16:47,125 --> 01:16:48,915
Wachmann geht Richtung Treppe.
997
01:16:48,916 --> 01:16:50,250
- Wir müssen los.
- Ok.
998
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
Wer ist da?
999
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Komm!
1000
01:18:12,541 --> 01:18:13,458
Stehen bleiben!
1001
01:18:14,541 --> 01:18:16,374
Leo! Alarmstufe Rot hier oben!
1002
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
- Leo! Alarmstufe Rot oben!
- Ich komme!
1003
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Hey! Aufmachen! Na los!
1004
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Was jetzt?
1005
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Halt! Stehen bleiben!
1006
01:18:34,416 --> 01:18:37,125
- Ich komme!
- Er kommt die Treppe hoch.
1007
01:18:38,291 --> 01:18:39,207
Was tust du da?
1008
01:18:39,208 --> 01:18:41,415
Wir rutschen auf die Geschenke.
1009
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
- Machst du Witze?
- Jetzt oder nie.
1010
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Los, Nick!
1011
01:19:07,166 --> 01:19:08,374
- Alles ok?
- Au.
1012
01:19:08,375 --> 01:19:11,625
Ich dachte wirklich,
das Ding wäre das stabiler.
1013
01:19:29,208 --> 01:19:30,333
Sind sie noch da?
1014
01:19:31,000 --> 01:19:31,958
Denke schon.
1015
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Was sollen wir tun?
1016
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
Sie haben nicht mal zugemacht.
1017
01:19:56,250 --> 01:20:00,958
Hallo, Mr. Sterling. Bitte stellen Sie
eine DNA-Probe zur Verfügung.
1018
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Nicht bewegen.
1019
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
DNA-Probe erhalten.
1020
01:20:06,500 --> 01:20:07,750
Wird bearbeitet.
1021
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Futuristisch.
1022
01:20:13,000 --> 01:20:14,500
Nicht futuristisch genug.
1023
01:20:19,500 --> 01:20:22,875
Falls Sie nicht tot sind,
Sie sind umzingelt.
1024
01:20:24,875 --> 01:20:27,125
- Kommen Sie raus!
- Wir müssen hier weg.
1025
01:20:29,416 --> 01:20:31,665
Geh hinten raus. Ich lenke sie ab.
1026
01:20:31,666 --> 01:20:33,040
Nein. Was? Nein.
1027
01:20:33,041 --> 01:20:35,124
Du warst bereits im Gefängnis.
1028
01:20:35,125 --> 01:20:37,250
Du musst mir vertrauen und gehen.
1029
01:20:38,833 --> 01:20:40,125
Nicht ohne dich.
1030
01:20:42,916 --> 01:20:44,833
Meine Mutter kriegt ihre Hälfte.
1031
01:20:47,000 --> 01:20:48,666
Du musst für Maddie da sein.
1032
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Wir sehen uns.
1033
01:21:38,208 --> 01:21:43,416
Es soll kriegen, was er verdient und ich,
was mir zusteht, bevor alles weg ist.
1034
01:21:44,416 --> 01:21:48,165
Ich will nicht nur ein paar 100.000 Pfund,
sondern alles.
1035
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
Wenn Sie mir helfen, sorge ich dafür,
dass Sie beide ausgesorgt haben.
1036
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Wie denn?
1037
01:21:56,083 --> 01:21:59,625
Maxwell bewahrt das Diebesgut
in einem Lager in Peckham auf.
1038
01:22:00,833 --> 01:22:03,666
Sobald er das Versicherungsgeld hat,
verkauft er.
1039
01:22:04,458 --> 01:22:05,999
Legen Sie es in den Safe.
1040
01:22:06,000 --> 01:22:10,874
Die Polizei muss den Schmuck sehen,
wenn Sterling die Tür öffnet.
1041
01:22:10,875 --> 01:22:13,249
Also müssen Sie den Anruf gut timen.
1042
01:22:13,250 --> 01:22:14,625
Sollen wir anrufen?
1043
01:22:16,250 --> 01:22:19,207
- Hallo.
- Mr. Sterling, der Sicherheitsdienst.
1044
01:22:19,208 --> 01:22:21,291
Jemand raubt Ihren Bürosafe aus.
1045
01:22:33,166 --> 01:22:34,291
Ich verstehe nicht.
1046
01:22:34,958 --> 01:22:36,958
Folgen Sie uns, Mr. Sterling.
1047
01:22:57,250 --> 01:22:58,666
Schnapp dir den anderen!
1048
01:23:00,500 --> 01:23:01,333
Scheiße!
1049
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
Das war's.
1050
01:23:04,708 --> 01:23:05,541
Es ist vorbei.
1051
01:23:07,041 --> 01:23:08,583
Die Polizei ist unterwegs.
1052
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Ali.
1053
01:23:12,000 --> 01:23:13,291
Bitte, ich bin's.
1054
01:23:16,458 --> 01:23:19,750
Sterling hat damals den Schmuck gestohlen.
1055
01:23:21,250 --> 01:23:23,500
Ich habe ihn verloren. Ist er bei dir?
1056
01:23:26,625 --> 01:23:28,708
Sterling hat es Eddie angehängt.
1057
01:23:32,625 --> 01:23:33,708
Ali, bitte kommen.
1058
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Niemand hier.
1059
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Danke.
1060
01:24:03,625 --> 01:24:05,041
Wir bringen ihn raus.
1061
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Ok, Leute. Macht Platz.
1062
01:24:11,625 --> 01:24:14,708
Mr. Sterling, ein Kommentar
zu Ihrer Verhaftung, Sir?
1063
01:24:18,666 --> 01:24:20,041
Weg frei machen, bitte.
1064
01:24:23,291 --> 01:24:24,541
Zurücktreten.
1065
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Machen Sie Platz.
1066
01:24:43,958 --> 01:24:45,166
Warte kurz.
1067
01:24:52,916 --> 01:24:53,875
Sag Hallo.
1068
01:24:54,916 --> 01:24:56,249
Mehr verlange ich nicht.
1069
01:24:56,250 --> 01:24:59,874
Wenn du nicht gehst,
bringt der Sicherheitsdienst euch raus.
1070
01:24:59,875 --> 01:25:01,916
Das ist nicht meine Tochter.
1071
01:25:04,208 --> 01:25:08,666
Hey. Du und ich. Mehr brauchen wir nicht.
Wir sind ein Team, ja?
1072
01:25:09,291 --> 01:25:10,750
Komm. Komm her.
1073
01:25:37,458 --> 01:25:41,665
Die Polizei reagierte auf einen Einbruch
an Heiligabend im Sterlings Kaufhaus.
1074
01:25:41,666 --> 01:25:45,290
Gestohlene Gegenstände
im Wert von mehreren Millionen Pfund
1075
01:25:45,291 --> 01:25:48,332
wurden im Privatsafe
von Maxwell Sterling entdeckt.
1076
01:25:48,333 --> 01:25:49,915
Sterling wurde verhaftet.
1077
01:25:49,916 --> 01:25:54,249
Er soll Einbrüche inszeniert
und das Versicherungsgeld kassiert haben.
1078
01:25:54,250 --> 01:25:57,457
Zuletzt ließ er dafür
Wachmann Eddie Morris büßen.
1079
01:25:57,458 --> 01:26:01,165
Es wird vermutet, dass es
mit Dienstleister Nick O'Connor begann,
1080
01:26:01,166 --> 01:26:03,582
der wegen Diebstahls verurteilt wurde,
1081
01:26:03,583 --> 01:26:07,333
nachdem er an Sterlings
Sicherheitsanlage gearbeitet hatte.
1082
01:26:11,000 --> 01:26:14,582
Ist symbolisch gemeint.
Ich besorge mir eine Wohnung.
1083
01:26:14,583 --> 01:26:16,874
- Wo immer du mit Maddie bist.
- Danke.
1084
01:26:16,875 --> 01:26:21,082
Es wird erwartet, dass das Urteil
gegen Nick O'Connor aufgehoben wird.
1085
01:26:21,083 --> 01:26:23,665
Cynthia Sterling wird ab jetzt
1086
01:26:23,666 --> 01:26:26,958
sämtliche Sterling-Kaufhäuser
und -Holdings leiten.
1087
01:26:29,708 --> 01:26:31,624
Sieh mal, wer da ist.
1088
01:26:31,625 --> 01:26:33,375
Du arbeitest an Weihnachten?
1089
01:26:33,875 --> 01:26:35,499
Wer arbeitet jetzt zu viel?
1090
01:26:35,500 --> 01:26:38,958
Ich war den ganzen Morgen bei der Familie.
Das ist Urlaub.
1091
01:26:43,250 --> 01:26:44,625
Das brauchst du wohl nicht.
1092
01:26:46,250 --> 01:26:47,750
Ich schätze nicht.
1093
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Und?
1094
01:26:50,041 --> 01:26:50,958
Alles ok?
1095
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
Mir geht's gut.
1096
01:27:07,791 --> 01:27:08,750
Alles klar.
1097
01:27:23,250 --> 01:27:25,208
Gab's gute Geschenke dieses Jahr?
1098
01:27:26,166 --> 01:27:27,083
Ja.
1099
01:27:28,166 --> 01:27:30,291
Ja, ziemlich gute Ausbeute.
1100
01:27:36,541 --> 01:27:38,250
Aber ich muss teilen.
1101
01:27:39,083 --> 01:27:40,041
So ein Mist.
1102
01:27:41,625 --> 01:27:43,666
Hoffentlich mit jemand Gutem.
1103
01:27:45,666 --> 01:27:46,583
Auf jeden Fall.
1104
01:33:42,500 --> 01:33:47,500
Untertitel von: Gabi Krauß