1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,082
{\an8}ΤΟ ΣΠΗΛΑΙΟ ΤΟΥ ΑΪ ΒΑΣΙΛΗ
4
00:00:21,083 --> 00:00:23,541
{\an8}ΧΑΔΙΑΡΑ ΑΛΕΠΟΥ
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,957
{\an8}ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ
6
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
{\an8}ΑΓΙΟΣ ΒΑΣΙΛΗΣ
ΒΟΡΕΙΟΣ ΠΟΛΟΣ
7
00:00:40,208 --> 00:00:41,875
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
8
00:00:42,541 --> 00:00:44,875
Δεν έχει νόημα να ρισκάρουμε κι οι δύο.
9
00:00:46,375 --> 00:00:48,124
Εγώ έχω ήδη ποινικό μητρώο.
10
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
Κι εγώ θα ανοίξω το χρηματοκιβώτιο.
11
00:00:52,041 --> 00:00:53,166
Είμαστε συνεργάτες.
12
00:00:59,250 --> 00:01:00,166
Έτοιμος;
13
00:01:01,500 --> 00:01:02,375
Έλα.
14
00:01:04,541 --> 00:01:05,416
Σοφία!
15
00:01:07,208 --> 00:01:08,083
Σοφία.
16
00:01:09,125 --> 00:01:10,291
Σοφία!
17
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}2 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
18
00:01:43,250 --> 00:01:46,915
- Δεν επιτρέπεται εδώ.
- Δεν μπορούμε να τελειώσουμε το κομμάτι;
19
00:01:46,916 --> 00:01:49,790
Όχι! Μαζέψτε τα και πηγαίνετε παραπέρα.
20
00:01:49,791 --> 00:01:51,291
Εδώ δεν θέλει κανείς.
21
00:01:52,125 --> 00:01:53,333
Ευχαριστούμε, κύριε!
22
00:01:58,583 --> 00:02:00,000
- Πρόσεχε.
- Συγγνώμη.
23
00:02:09,583 --> 00:02:11,958
- Καλά Χριστούγεννα.
- Καλά Χριστούγεννα.
24
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 2 ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΩΝ
25
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
ΛΟΝΔΙΝΟ
ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ
26
00:02:27,666 --> 00:02:30,582
Γεια. Καλώ για το διαμέρισμα
δύο υπνοδωματίων.
27
00:02:30,583 --> 00:02:32,083
Αναρωτιόμουν πόσο κάνει.
28
00:02:33,541 --> 00:02:36,916
Νόμιζα ότι θα έκανε λιγότερο.
Εντάξει. Ευχαριστώ. Γεια.
29
00:02:39,958 --> 00:02:44,250
ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ
ΛΟΝΔΙΝΟ
30
00:02:55,541 --> 00:02:56,790
Καλημέρα, Λίλι.
31
00:02:56,791 --> 00:02:57,958
Γεια, καλή μου.
32
00:03:03,416 --> 00:03:05,374
{\an8}- Τα λέμε εκεί έξω.
- Τα λέμε.
33
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
{\an8}Άργησες, Σοφία;
34
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
{\an8}Γεια, Άλι.
35
00:03:09,750 --> 00:03:10,874
{\an8}Ολονύχτια;
36
00:03:10,875 --> 00:03:13,708
{\an8}Ναι, ανυπομονώ να τελειώσουν οι διακοπές.
37
00:03:14,791 --> 00:03:15,874
{\an8}Ορίστε.
38
00:03:15,875 --> 00:03:17,374
{\an8}ΚΑΦΕ GRECO
39
00:03:17,375 --> 00:03:18,791
{\an8}Για να αναζωογονηθείς.
40
00:03:21,291 --> 00:03:22,375
{\an8}Ευχαριστώ, Σοφία.
41
00:03:32,416 --> 00:03:36,541
{\an8}- Φαντάστηκα ότι θα σε βρω εδώ, Έντι.
- Απλώς περίμενα να φτάσεις, Σοφία.
42
00:03:53,375 --> 00:03:55,790
- Λίο! Όλα καλά;
- Τέλεια περίοδος για μένα.
43
00:03:55,791 --> 00:03:56,791
Ωραία.
44
00:04:16,666 --> 00:04:18,999
Ναι, έτσι μπράβο.
45
00:04:19,000 --> 00:04:20,416
Συνεχίστε να ψωνίζετε.
46
00:04:21,000 --> 00:04:22,374
Συνεχίστε να ξοδεύετε.
47
00:04:22,375 --> 00:04:25,375
Αυτό είναι το πραγματικό νόημα
των Χριστουγέννων.
48
00:04:31,416 --> 00:04:32,916
Χαδιάρα Αλεπού!
49
00:04:37,333 --> 00:04:38,540
Χριστέ μου!
50
00:04:38,541 --> 00:04:39,750
Θεέ μου!
51
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
Σοφία, μας λείπουν άτομα σήμερα.
Μπορείς να...
52
00:04:45,625 --> 00:04:46,582
Δεν είναι καλά!
53
00:04:46,583 --> 00:04:48,290
Πήγαινέ με στον Άι Βασίλη!
54
00:04:48,291 --> 00:04:49,708
Περίμενε τη σειρά μας!
55
00:04:50,833 --> 00:04:52,082
Θέλω Χαδιάρα Αλεπού!
56
00:04:52,083 --> 00:04:53,290
Ναι, σε άκουσα.
57
00:04:53,291 --> 00:04:56,957
Λέει 100% κασμίρι,
αλλά προφανώς είναι ανάμεικτο.
58
00:04:56,958 --> 00:04:59,999
Αν λέει 100%,
τότε είμαι βέβαιη ότι είναι 100%.
59
00:05:00,000 --> 00:05:03,332
Είναι μαροκινό,
μογγολικό, από τα Σέτλαντ, τι είναι;
60
00:05:03,333 --> 00:05:05,290
Συγγνώμη, υπάρχει διαφορά;
61
00:05:05,291 --> 00:05:08,915
Αν δεν ξέρεις τη διαφορά,
δεν θα έπρεπε να δουλεύεις εδώ.
62
00:05:08,916 --> 00:05:11,457
Λυπάμαι, αλλά είναι μη επιστρέψιμο προϊόν.
63
00:05:11,458 --> 00:05:12,708
Απίστευτο.
64
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Με συγχωρείτε.
65
00:05:16,166 --> 00:05:17,624
Έλα, αγάπη μου.
66
00:05:17,625 --> 00:05:19,666
Όλο και χειρότερα αυτό το μέρος.
67
00:05:21,125 --> 00:05:23,165
Ο κόσμος χειροτερεύει.
68
00:05:23,166 --> 00:05:25,208
Ή ήταν πάντα απαίσιοι;
69
00:05:27,416 --> 00:05:30,666
ΠΟΛΥΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ
70
00:05:37,500 --> 00:05:40,457
Λίλι, κλείνει ο πάγκος
με το ψωμί με πιπερόριζα.
71
00:05:40,458 --> 00:05:42,082
Είσαι υπέροχη.
72
00:05:42,083 --> 00:05:45,082
Είμαι εθισμένη.
Μπορεί πραγματικά να έχω πρόβλημα.
73
00:05:45,083 --> 00:05:47,500
Αν ρωτήσει κανείς, είμαι τουαλέτα.
74
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
- Έντι!
- Γεια, Σοφία.
75
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Πολύ ωραίο φαίνεται.
76
00:06:01,458 --> 00:06:04,125
- Η Λίλι θα το λατρέψει.
- Αρκετά για να βγει μαζί μου;
77
00:06:06,166 --> 00:06:10,791
Ξέρεις, αν θες να της πάρεις κάτι
για να τη γλυκάνεις, πάει στον πάγκο τώρα.
78
00:06:11,625 --> 00:06:13,041
- Αλήθεια;
- Ναι.
79
00:06:21,500 --> 00:06:24,291
- Έχω κάτι για τα απολεσθέντα.
- Ναι...
80
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Αυτό ίσως χρειαστεί να πάει πίσω.
81
00:06:28,416 --> 00:06:30,082
- Είναι αληθινά;
- Ναι.
82
00:06:30,083 --> 00:06:32,165
Τι χάνει ο κόσμος...
83
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
Δεν έχει καν αριθμό. Λέει απλώς "Γουάντα".
84
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Θα το καταχωρήσω εγώ,
αρκεί να μου φέρεις πίσω ψωμάκι.
85
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Σύμφωνοι.
86
00:06:49,041 --> 00:06:50,874
Η πόρτα κλειδώνει όταν κλείνει.
87
00:06:50,875 --> 00:06:52,916
- Είσαι τέλεια!
- Εσύ είσαι τέλειος.
88
00:07:02,541 --> 00:07:04,749
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΧΩΡΟΣ
ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
89
00:07:04,750 --> 00:07:07,958
Δεν είσαι φύλακας.
Τι κάνεις εσύ εκεί κάτω;
90
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
ΑΠΟΛΕΣΘΕΝΤΑ
91
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
ΚΟΛΑΡΟ ΠΛΟΥΣΙΑΣ ΣΚΥΛΑΣ
92
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Τι στον...
93
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ
94
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
Γιατί παίρνει τόση ώρα;
95
00:08:09,708 --> 00:08:10,625
Έτοιμο.
96
00:08:11,625 --> 00:08:12,915
Δεν έκανες τίποτα.
97
00:08:12,916 --> 00:08:14,000
Ήταν στο αθόρυβο.
98
00:08:14,666 --> 00:08:17,875
- Εννοείς ότι δουλεύει;
- Όχι, χρειάζεστε νέο τηλέφωνο.
99
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Το φτιάξαμε, κύριε. Το εγγυόμαστε.
100
00:08:24,291 --> 00:08:25,125
Για κλάματα.
101
00:08:30,750 --> 00:08:34,124
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΧΩΡΟΣ_H
102
00:08:34,125 --> 00:08:35,040
ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ
103
00:08:35,041 --> 00:08:37,375
ΚΥΡΙΩΣ ΑΙΘΟΥΣΑ_Α
ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
104
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Νικ. Δεν σου έχω πει να μη χρησιμοποιείς
τον προσωπικό υπολογιστή σου;
105
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Συγγνώμη.
106
00:08:44,875 --> 00:08:47,457
Σοφία, πού ήσουν; Γίνεται χαμός.
107
00:08:47,458 --> 00:08:49,832
- Ήταν ένα κολάρο...
- Δεν με νοιάζει.
108
00:08:49,833 --> 00:08:53,290
Θα έρθει ο κος Στέρλινγκ
κι ένα παιδί έκανε εμετό στη σπηλιά.
109
00:08:53,291 --> 00:08:54,874
Το καθάρισα ήδη.
110
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
Όχι. Έκανε κι άλλο παιδί.
111
00:08:57,583 --> 00:08:58,666
- Δουλειά!
- Δουλειά!
112
00:08:59,750 --> 00:09:03,250
{\an8}ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΛΗΣΤΕΙΑ
113
00:09:14,708 --> 00:09:16,583
ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ
114
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
{\an8}ΜΑΜΑ
115
00:09:41,208 --> 00:09:44,082
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
116
00:09:44,083 --> 00:09:45,791
Όχι, έλα εδώ, μωρό μου.
117
00:09:52,625 --> 00:09:54,374
Μ' αρέσει αυτή η φωτογραφία.
118
00:09:54,375 --> 00:09:56,083
Έφτασε με δέμα σήμερα.
119
00:09:58,791 --> 00:10:00,625
Γιατί στέλνεις πράγματα εδώ;
120
00:10:01,375 --> 00:10:05,750
- Θα γυρίσουμε στη Φιλαδέλφεια σύντομα.
- Το Λονδίνο ήταν το σπίτι μου πρώτα.
121
00:10:06,333 --> 00:10:07,291
Μ' αρέσει εδώ.
122
00:10:08,333 --> 00:10:11,165
- Ίσως μείνω για λίγο.
- Το "λίγο" είναι η λέξη κλειδί.
123
00:10:11,166 --> 00:10:14,165
- Πώς είσαι εσύ;
- Αυτή είναι δική μου ατάκα.
124
00:10:14,166 --> 00:10:15,875
Απλώς ανησυχώ για σένα.
125
00:10:16,375 --> 00:10:18,832
Έχεις σταματήσει τη ζωή σου εξαιτίας μου.
126
00:10:18,833 --> 00:10:20,416
Ναι, τι αγένεια.
127
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
Απλώς...
128
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
Απλώς θέλω να χαρείς τα νιάτα σου. Εγώ...
129
00:10:27,208 --> 00:10:31,333
- Εγώ πήγαινα σε πάρτι και ερωτευόμουν.
- Κι έκανες ένα μωρό.
130
00:10:32,708 --> 00:10:35,290
Ακριβώς. Εσύ πότε έκανες σεξ
τελευταία φορά;
131
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Μαμά!
132
00:10:38,916 --> 00:10:41,166
- Βάζεις κάτι να δω με νοικοκυρές;
- Ναι.
133
00:10:42,583 --> 00:10:44,415
Θα κλείσω τα μάτια μου λίγο.
134
00:10:44,416 --> 00:10:46,666
Θα κοιμηθείς με κραυγές μεθυσμένων;
135
00:10:47,166 --> 00:10:49,707
Ναι. Με ηρεμεί.
136
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
- Δεν είμαι ψεύτρα.
- Δεν θέλω να σου μιλήσω.
137
00:11:10,458 --> 00:11:11,790
Καλά είσαι, Νικ;
138
00:11:11,791 --> 00:11:12,708
Ναι.
139
00:11:15,083 --> 00:11:16,624
Θες να αράξουμε;
140
00:11:16,625 --> 00:11:18,499
Κάνω λίγη δουλειά.
141
00:11:18,500 --> 00:11:21,957
Ελπίζω να μην είναι
κι άλλη βραδινή δουλειά.
142
00:11:21,958 --> 00:11:24,124
Στην τελευταία σε συνέλαβαν.
143
00:11:24,125 --> 00:11:26,833
Ευχαριστώ, φίλε.
Όχι, είναι κανονική δουλειά.
144
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Κοίτα, φίλε.
145
00:11:29,500 --> 00:11:31,749
Σ' αφήνω να μένεις εδώ
για να ορθοποδήσεις.
146
00:11:31,750 --> 00:11:35,082
Αν είναι άλλη δουλειά,
δεν μπορείς να το υπενοικιάσεις.
147
00:11:35,083 --> 00:11:38,541
- Δεν είναι.
- Αλλά αν είναι άλλη δουλειά, τότε...
148
00:11:41,416 --> 00:11:42,832
"Ραλφ, βοήθα με".
149
00:11:42,833 --> 00:11:44,040
- Εντάξει.
- Συνεργάτες.
150
00:11:44,041 --> 00:11:47,958
Απλώς φτιάχνω υπολογιστές, Ραλφ.
Δεν είναι τίποτα συναρπαστικό.
151
00:11:49,458 --> 00:11:50,333
Εντάξει.
152
00:11:52,291 --> 00:11:54,124
Πες το μου στα ίσα, Νικ.
153
00:11:54,125 --> 00:11:56,749
Δεν μου λες επειδή είπα
ότι έχω ξάδερφο στην MI6;
154
00:11:56,750 --> 00:11:59,958
Μπορεί να μην είναι αλήθεια.
Ίσως απλώς έχει σμόκιν.
155
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
Δεν υπάρχει τίποτα να σου πω, εντάξει;
156
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
Εντάξει.
157
00:12:07,666 --> 00:12:08,916
Fortnite σε 20 λεπτά;
158
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
Εντάξει, αλλά ποιο από τα δύο δηλώνει
159
00:12:23,416 --> 00:12:25,875
"Δεν θέλω να είμαστε μόνο φίλοι, Τζανέλ";
160
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
- Ποιο, χρυσή μου;
- Το πάνω.
161
00:12:30,916 --> 00:12:33,416
Ίσως οι παντόφλες Gucci να ήταν καλύτερες.
162
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
Καλές γιορτές.
163
00:12:40,625 --> 00:12:43,332
Γεια σας. Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο;
164
00:12:43,333 --> 00:12:44,333
Ναι.
165
00:12:45,666 --> 00:12:48,707
Θα είχατε μήπως
τίποτα πιο πολυτελές από αυτά;
166
00:12:48,708 --> 00:12:51,999
Όλα στην από δω πλευρά
είναι ατόφιος χρυσός.
167
00:12:52,000 --> 00:12:53,415
Διαμάντια έχετε;
168
00:12:53,416 --> 00:12:55,583
Είναι σε αυτήν τη βιτρίνα εδώ.
169
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
Δώρο για κάποιον αγαπημένο;
170
00:13:02,791 --> 00:13:06,541
- Θέλω να ξέρει ότι σοβαρολογώ.
- Ναι, τα διαμάντια το δείχνουν.
171
00:13:07,541 --> 00:13:09,457
- Μακροχρόνια σχέση;
- Πρόσφατη.
172
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Μάλιστα. Δεν χάνετε χρόνο.
173
00:13:13,625 --> 00:13:16,458
- Σας αρέσουν αυτά τα κολιέ;
- Σκεφτόμουν κολάρο.
174
00:13:16,958 --> 00:13:18,416
Για μικρόσωμο σκύλο.
175
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Ξέρετε μήπως πού μπορώ να βρω τέτοιο;
176
00:13:23,000 --> 00:13:24,791
Δεν πουλάμε κολάρα σκύλων.
177
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Σίγουρα δεν έχετε κανένα;
Ούτε στην αποθήκη;
178
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
Όχι.
179
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Ναι;
180
00:13:32,833 --> 00:13:35,166
Ίσως αυτό σας βοηθήσει να βρείτε.
181
00:13:40,166 --> 00:13:41,249
Κύριε Στέρλινγκ,
182
00:13:41,250 --> 00:13:44,415
η κάμερα στον χώρο φύλαξης εμπορευμάτων
έχει χαλάσει.
183
00:13:44,416 --> 00:13:47,540
- Θα πάρω να το φτιάξουν.
- Άσε, θα το αναλάβω εγώ.
184
00:13:47,541 --> 00:13:50,832
Ο προηγούμενος έκανε χάλια δουλειά.
Θα επιμεληθώ προσωπικά.
185
00:13:50,833 --> 00:13:54,249
Γιατί το συζητάς εδώ;
Στη μέση του καταστήματος.
186
00:13:54,250 --> 00:13:57,041
Έχω γραφείο, ξέρεις. Ηλίθια.
187
00:14:23,333 --> 00:14:24,250
Σκατά.
188
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
ΝΤΕΤΦΟΡΝΤ - ΚΕΝΤΡΟ
ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ 8 π.μ.
189
00:14:33,375 --> 00:14:35,083
ΝΤΕΤΦΟΡΝΤ
ΚΕΝΤΡΟ
190
00:14:57,375 --> 00:14:58,791
Τι θες από μένα;
191
00:14:59,958 --> 00:15:00,791
Άργησες.
192
00:15:01,625 --> 00:15:03,665
Γιατί έχεις βίντεο του χώρου φύλαξης;
193
00:15:03,666 --> 00:15:05,958
- Γιατί κλέβεις από εκεί;
- Ρώτησα πρώτη.
194
00:15:07,583 --> 00:15:10,541
Έσβησα το βίντεο
από τον σκληρό του καταστήματος.
195
00:15:12,166 --> 00:15:14,083
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Επειδή...
196
00:15:14,750 --> 00:15:16,250
Θέλω να ξαναμπείς.
197
00:15:17,291 --> 00:15:20,958
Κι όχι για μερικές εκατοντάδες λίρες.
Θέλω όλο το εμπόρευμα.
198
00:15:22,875 --> 00:15:24,291
Δεν υπάρχει περίπτωση.
199
00:15:26,375 --> 00:15:29,250
Τότε, θα φροντίσω
να λάβει ο Στέρλινγκ το βίντεο.
200
00:15:30,458 --> 00:15:33,416
Μιλάς για διακεκριμένη κλοπή. Αποκλείεται.
201
00:15:47,375 --> 00:15:48,958
ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ
ΝΙΚΟΛΑΣ Ο'ΚΟΝΟΡ
202
00:15:51,833 --> 00:15:54,957
ΤΟ ΕΓΓΥΟΜΑΣΤΕ!
ΝΙΚ Ο'ΚΟΝΟΡ, ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ
203
00:15:54,958 --> 00:15:57,332
ΜΠΥΡΕΣ, ΚΡΑΣΙΑ, ΠΟΤΑ
204
00:15:57,333 --> 00:15:59,625
Συγγνώμη! Ξέρω ότι άργησα.
205
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
- Συγγνώμη.
- Όπως βλέπεις, πνιγόμαστε.
206
00:16:03,166 --> 00:16:04,249
Πού πήγαν όλοι;
207
00:16:04,250 --> 00:16:07,958
Στη νέα λέσχη.
Έχουν τα ποτά μισή τιμή αυτήν τη βδομάδα.
208
00:16:08,458 --> 00:16:09,458
Τι προδότες.
209
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
- Όχι εσύ, Μπιλ.
- Ευχαριστώ.
210
00:16:12,625 --> 00:16:13,875
- Μισή μαύρη;
- Ναι.
211
00:16:14,375 --> 00:16:16,166
Πώς πάει η μέρα σου εσένα;
212
00:16:17,333 --> 00:16:20,708
Καθάρισα εμετό από το εργαστήριο
του Άι Βασίλη. Δύο φορές.
213
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
Ξέρεις, τα συνηθισμένα.
214
00:16:31,666 --> 00:16:32,916
Πώς πάει η μαμά σου;
215
00:16:33,958 --> 00:16:35,540
Δεν μπόρεσα να πάω σήμερα.
216
00:16:35,541 --> 00:16:37,875
Είχα διπλοβάρδια. Αλλά είναι καλύτερα.
217
00:16:38,583 --> 00:16:40,666
Νομίζω. Ελπίζω.
218
00:16:42,416 --> 00:16:44,375
Δεν ξέρω τι θα κάνω αν δεν είναι.
219
00:16:47,000 --> 00:16:48,083
Λυπάμαι, καλή μου.
220
00:16:50,333 --> 00:16:52,666
Προσπάθησε να βρεις χρόνο και για σένα.
221
00:17:09,291 --> 00:17:10,416
Να τα πούμε λίγο;
222
00:17:10,916 --> 00:17:11,833
Ναι.
223
00:17:15,916 --> 00:17:21,374
Θα ήθελα να την παραπέμψω σε ειδικό
για μεταμόσχευση βλαστοκυττάρων.
224
00:17:21,375 --> 00:17:24,208
Είχε επιτυχία σε παρόμοιες περιπτώσεις.
225
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
Εντάξει, ναι, ας το κάνουμε.
226
00:17:28,166 --> 00:17:32,750
Η λίστα αναμονής στο ΕΣΥ
είναι πολύ μεγάλη για τη μητέρα σας.
227
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Θα πρέπει να πάτε ιδιωτικά
και να το πληρώσετε εσείς.
228
00:17:44,625 --> 00:17:45,666
Συγγνώμη, δεν...
229
00:17:47,375 --> 00:17:49,083
Δεν ξέρω αν κατάλαβα καλά.
230
00:17:49,583 --> 00:17:52,500
Επιστρέψαμε
για τη δωρεάν υγειονομική περίθαλψη.
231
00:17:53,791 --> 00:17:58,250
Ακόμη πληρώνω ιατρικά χρέη στις ΗΠΑ.
Το νοίκι μας είναι πανάκριβο.
232
00:18:02,125 --> 00:18:03,125
Συγγνώμη. Νόμιζα
233
00:18:04,708 --> 00:18:06,833
ότι απλώς θα λέγατε ότι καλυτερεύει.
234
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
Λυπάμαι πολύ.
235
00:18:10,041 --> 00:18:13,375
Συνιστώ να τηλεφωνήσετε
και να ξεκινήσετε το συντομότερο.
236
00:18:15,958 --> 00:18:16,833
Εντάξει.
237
00:18:31,125 --> 00:18:33,500
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΑ
238
00:18:35,958 --> 00:18:39,750
Θέλω τα μισά, αλλά πρέπει να βρεις τρόπο
να διώξεις τους φύλακες.
239
00:18:41,083 --> 00:18:43,207
- Είχε 20 λίρες μέσα.
- Προμήθεια.
240
00:18:43,208 --> 00:18:44,249
Δεν δέχομαι.
241
00:18:44,250 --> 00:18:46,957
Μην ξεχνάς, έχω το βίντεο, Μπουτς Κάσιντι.
242
00:18:46,958 --> 00:18:50,124
Δεν νομίζω να νοιαστεί ο Στέρλινγκ
για μερικές λίρες
243
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
όταν μάθει ότι επέστρεψε ο Νικ Ο'Κόνορ.
244
00:18:59,375 --> 00:19:01,749
Ο οποίος του έκλεψε εκατομμύρια.
245
00:19:01,750 --> 00:19:05,290
Εσύ έβαλες το σύστημα ασφαλείας
και μετά τον έκλεψες.
246
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
- Έχω μια κάποια φήμη, ναι.
- Χαζού.
247
00:19:07,333 --> 00:19:10,165
Ενώ εσύ που κλέβεις ψιλά
μπροστά στην κάμερα;
248
00:19:10,166 --> 00:19:12,165
- Σου έκλεψα το πορτοφόλι.
- Παιδιάστικο.
249
00:19:12,166 --> 00:19:14,374
Εγώ έχω πρόσβαση. Με χρειάζεσαι.
250
00:19:14,375 --> 00:19:16,791
Ή μπορώ να στείλω τον Στέρλινγκ εδώ.
251
00:19:20,625 --> 00:19:24,040
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
Η κάμερα θα αντικατασταθεί.
252
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
- Πληθυντικός;
- Έτσι φαίνεται, ναι.
253
00:19:26,875 --> 00:19:28,541
Μπορώ να μας βάλω μέσα.
254
00:19:29,041 --> 00:19:31,500
Βρες τρόπο
να διώξεις τους φύλακες. Σύμφωνοι;
255
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Σύμφωνοι.
256
00:19:34,916 --> 00:19:39,749
Χαδιάρα Αλεπού!
257
00:19:39,750 --> 00:19:44,207
Φέτος όλα τα παιδιά
έχουν εμμονή με τη Χαδιάρα Αλεπού.
258
00:19:44,208 --> 00:19:47,541
Πες ότι ξεπουλήσατε
και θα δημιουργήσω αντιπερισπασμό.
259
00:19:48,041 --> 00:19:49,375
{\an8}ΧΑΔΙΑΡΑ ΑΛΕΠΟΥ
260
00:19:57,875 --> 00:19:58,957
Φαίνεσαι γελοίος.
261
00:19:58,958 --> 00:20:03,415
Καταλαβαίνεις ότι υπάρχει δικαστική εντολή
που μου απαγορεύει να 'μαι εδώ;
262
00:20:03,416 --> 00:20:06,707
Κι αν ντυθείς σαν τον αόρατο άνθρωπο
γίνεσαι αόρατος;
263
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
- Συγκεντρώσου.
- Καλά.
264
00:20:10,416 --> 00:20:12,874
- Λες να πιάσει;
- Δεν μ' εμπιστεύεσαι;
265
00:20:12,875 --> 00:20:14,500
Όχι, ούτε κατά διάνοια.
266
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
- Έτοιμη;
- Ναι.
267
00:20:20,458 --> 00:20:23,457
Αλήθεια μου λέτε
ότι δεν έχετε άλλη Χαδιάρα Αλεπού;
268
00:20:23,458 --> 00:20:24,790
Όχι, είναι παράλογο.
269
00:20:24,791 --> 00:20:27,040
Συγγνώμη, δηλαδή ξεμείνατε;
270
00:20:27,041 --> 00:20:28,874
Κοίταξε κανείς στην αποθήκη;
271
00:20:28,875 --> 00:20:31,499
Όχι, έχουμε πολλές Χαδιάρες Αλεπούδες.
272
00:20:31,500 --> 00:20:33,125
Εκεί είναι...
273
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
- Μα είμαι...
- Μια στιγμή. Πού τη βρήκατε αυτή;
274
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
- Άσε με ήσυχο!
- Όχι.
275
00:20:43,250 --> 00:20:44,332
Πρόσεχε λίγο!
276
00:20:44,333 --> 00:20:47,332
Μ' έσπρωξες.
Αναρρώνω από τραυματισμό στο μπόουλινγκ.
277
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
Ηρεμήστε.
278
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
Βοήθεια! Καλέστε το προσωπικό ασφαλείας!
279
00:20:55,625 --> 00:20:56,790
Θα φέρω τον Έντι.
280
00:20:56,791 --> 00:20:58,415
Λίο!
281
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Αυτή είναι δική μου! Έλα εδώ!
282
00:21:16,583 --> 00:21:17,874
Πώς πάει;
283
00:21:17,875 --> 00:21:18,916
Σχεδόν φτάνω.
284
00:21:21,458 --> 00:21:23,958
Έντι, έχουμε θέμα στο κατάστημα.
285
00:21:40,291 --> 00:21:42,958
- Πες μου, πώς πας;
- Καταπληκτικά.
286
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
Πώς πάει το χάος;
287
00:21:47,000 --> 00:21:50,500
Κάποιος έριξε έναν τάρανδο.
Η κάμερα είναι ακόμη εκτός λειτουργίας.
288
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Τι στον διά...
289
00:22:10,208 --> 00:22:11,333
Δεν βγάζει νόημα.
290
00:22:17,958 --> 00:22:22,540
- Δεν εξαφανίζονται έτσι ξαφνικά.
- Εξαφανίζονται, αν τα πάρει κάποιος.
291
00:22:22,541 --> 00:22:25,124
Πόσοι λες να προσπαθούν να τον ληστέψουν;
292
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
Μάλλον πολλοί.
293
00:22:26,375 --> 00:22:29,291
Μπορεί να το παίζει καλός,
αλλά ο τύπος είναι...
294
00:22:29,791 --> 00:22:30,625
μαλάκας.
295
00:22:31,458 --> 00:22:32,500
Δεν θα διαφωνήσω.
296
00:22:36,125 --> 00:22:37,707
Τελευταία παραγγελία!
297
00:22:37,708 --> 00:22:39,916
- Θες άλλη μία;
- Όχι, ευχαριστώ.
298
00:22:42,958 --> 00:22:46,750
Θα μπορούσα να μείνω μέχρι να κλείσεις.
299
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
Να σε πάω ως το μετρό.
300
00:22:49,625 --> 00:22:52,166
Όχι, ευχαριστώ. Η στάση μου είναι δίπλα.
301
00:22:53,208 --> 00:22:54,291
Τι βολικό.
302
00:22:56,458 --> 00:22:57,333
Ανακωχή;
303
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
Εντάξει.
304
00:23:03,750 --> 00:23:04,625
Ανακωχή.
305
00:23:10,750 --> 00:23:11,958
Τα λέμε, Σοφία.
306
00:23:24,083 --> 00:23:26,915
Λοιπόν, οι πόρτες ανοίγουν σε δέκα λεπτά.
307
00:23:26,916 --> 00:23:29,208
Όχι, πρέπει να είναι πιο ψηλά.
308
00:23:29,708 --> 00:23:33,125
Σοφία, με το πάσο σου, εντάξει;
Ανοίγουμε σε δέκα λεπτά.
309
00:23:34,416 --> 00:23:37,375
Αμάν. Συνεχίστε να ετοιμάζετε
το πόστο σας.
310
00:23:38,375 --> 00:23:41,082
- Τι θα θέλατε;
- Ήρθα να δω τον κύριο Στέρλινγκ.
311
00:23:41,083 --> 00:23:42,208
Μάλιστα.
312
00:23:42,750 --> 00:23:45,165
- Σας περιμένει;
- Ναι, επιθεωρητής Τζόουνς.
313
00:23:45,166 --> 00:23:47,124
- Τι συμβαίνει;
- Δεν τα έμαθες;
314
00:23:47,125 --> 00:23:49,165
Έγινε ληστεία στην αποθήκη.
315
00:23:49,166 --> 00:23:50,374
Θεέ μου!
316
00:23:50,375 --> 00:23:54,124
Εξαφανίστηκαν εμπορεύματα
αξίας χιλιάδων λιρών. Και καταθέσεις.
317
00:23:54,125 --> 00:23:56,707
Να άνοιξαν και το χρηματοκιβώτιο
του Στέρλινγκ;
318
00:23:56,708 --> 00:24:01,916
Η βοηθός του είπε ότι έχει 500 χιλιάδες
σε ένα χρηματοκιβώτιο στο γραφείο του.
319
00:24:02,500 --> 00:24:05,915
Ακούω ότι έτσι πληρώνει
για τα ραντεβού του στα ξενοδοχεία.
320
00:24:05,916 --> 00:24:06,832
Κε επιθεωρητή.
321
00:24:06,833 --> 00:24:09,790
Επίσης, άκουσα
ότι ο Φράνκι από τα κουζινικά
322
00:24:09,791 --> 00:24:11,915
κοιμάται με ένα από τα ξωτικά.
323
00:24:11,916 --> 00:24:14,374
Όχι αυτή με το πίρσινγκ στη μύτη,
την άλλη.
324
00:24:14,375 --> 00:24:18,790
Στοίχημα ότι πάνε στον Έντι.
Άκουσα ότι είχε βάρδια όταν συνέβη.
325
00:24:18,791 --> 00:24:20,332
Νούμερο ένα ύποπτος.
326
00:24:20,333 --> 00:24:22,666
Αυτό είναι εντελώς παράλογο.
327
00:24:23,625 --> 00:24:24,582
Τι έπαθε αυτή;
328
00:24:24,583 --> 00:24:26,916
- Βγήκε με τον Έντι χθες.
- Αλήθεια;
329
00:24:28,291 --> 00:24:29,916
Κανείς δεν μου λέει τίποτα.
330
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
Ξέρετε ότι δεν το έκανα εγώ.
Δεν το πιστεύετε στ' αλήθεια.
331
00:24:35,625 --> 00:24:38,374
Έσβησαν τους σκληρούς.
Άδειασαν τον χώρο φύλαξης.
332
00:24:38,375 --> 00:24:41,082
Επαγγελματίες θα 'ναι. Δεν το έκανα εγώ.
333
00:24:41,083 --> 00:24:43,290
Δεν θα το έκανα. Με ξέρετε χρόνια.
334
00:24:43,291 --> 00:24:46,458
- Ελάτε, αφήστε με να τους μιλήσω.
- Όχι. Συγγνώμη.
335
00:24:48,083 --> 00:24:49,000
Ευχαριστώ.
336
00:24:53,625 --> 00:24:55,333
Κάτι δεν πάει καλά, το νιώθω.
337
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Νικ, άνοιξε! Τι έγινε το 50-50;
338
00:25:01,375 --> 00:25:02,707
Είναι...
339
00:25:02,708 --> 00:25:05,332
Δεν ξέρω πώς, αλλά ξέρω ότι το έκανες εσύ.
340
00:25:05,333 --> 00:25:09,290
Λένε ότι διαγράφηκαν οι σκληροί
και δεν μπορεί να το έκανε ο Έντι.
341
00:25:09,291 --> 00:25:11,165
Δεν ξέρω για τι μιλάς.
342
00:25:11,166 --> 00:25:13,082
Μόνο έναν ξέρω που θα μπορούσε.
343
00:25:13,083 --> 00:25:16,375
Τον τύπο που ήδη προσπάθησε
να τον ληστέψει.
344
00:25:18,375 --> 00:25:20,582
Ποιος είναι αυτός; Ο συνεργός σου;
345
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
- Τι;
- Σου ζήτησα να με βάλεις στο κόλπο.
346
00:25:23,208 --> 00:25:25,040
Κι εγώ σε εμπιστεύτηκα.
347
00:25:25,041 --> 00:25:28,332
Γιατί με έστειλες μέσα;
Ήθελες να τα ρίξεις πάνω μου;
348
00:25:28,333 --> 00:25:29,790
- Φίλε.
- Όχι!
349
00:25:29,791 --> 00:25:32,207
Δεν το έκανα εγώ.
350
00:25:32,208 --> 00:25:33,166
Νικ;
351
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Μπαμπά;
352
00:25:36,875 --> 00:25:39,375
- Πάμε, γλυκιά μου. Έχει δουλειά.
- Περίμενε!
353
00:25:39,958 --> 00:25:42,250
Περίμενε! Έλα μέσα, γλυκιά μου. Έλα.
354
00:25:42,833 --> 00:25:45,290
Θα καθίσουμε δίπλα στον θείο Ραλφ.
355
00:25:45,291 --> 00:25:49,833
Κι εγώ με τη μαμά θα μιλήσουμε
για ένα λεπτό. Ναι;
356
00:25:50,958 --> 00:25:51,833
Εντάξει;
357
00:25:56,375 --> 00:25:57,541
Ξέρεις το Fortnite;
358
00:25:58,375 --> 00:25:59,290
Θα σου μάθω.
359
00:25:59,291 --> 00:26:00,832
Όποτε σε εμπιστεύομαι...
360
00:26:00,833 --> 00:26:02,415
- Δεν είναι...
- Ποτέ δεν είναι!
361
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
Πες μου, τι δεν έχεις κλέψει
αυτήν τη φορά;
362
00:26:05,625 --> 00:26:08,249
Έλα. Πες μου την αλήθεια μια φορά.
363
00:26:08,250 --> 00:26:11,165
- Δεν σου δίνω άλλες ευκαιρίες.
- Λίγο χρόνο ακόμα.
364
00:26:11,166 --> 00:26:16,124
Πάνε μήνες που περιμένω να συμμαζέψεις
τη ζωή σου και να σταθείς δίπλα της.
365
00:26:16,125 --> 00:26:17,208
Αυτό είναι άδικο.
366
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
- Χρειάζομαι βοήθεια, Νικ.
- Εδώ είμαι.
367
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Ζεις με τον συμμαθητή σου
σε μια αγορίστικη τρώγλη.
368
00:26:23,500 --> 00:26:25,583
Μ' αρέσει η αγορίστικη τρώγλη σας.
369
00:26:26,333 --> 00:26:28,040
Είναι αντρική τρώγλη.
370
00:26:28,041 --> 00:26:29,457
Θα βρω διαμέρισμα.
371
00:26:29,458 --> 00:26:33,625
Θα βοηθήσω στη φροντίδα της.
Απλώς δώσε μου περισσότερο χρόνο.
372
00:26:36,166 --> 00:26:37,541
Θα πάμε στο Μπέρμιγχαμ.
373
00:26:39,125 --> 00:26:42,165
Η ζωή της είναι εδώ.
Κι η δική σου ζωή το ίδιο.
374
00:26:42,166 --> 00:26:45,415
- Η δουλειά σου.
- Θα δουλεύω εξ αποστάσεως. Ρώτησα.
375
00:26:45,416 --> 00:26:47,915
Δεν είναι ότι απλώς πας μακριά.
376
00:26:47,916 --> 00:26:50,457
- Με βγάζεις από τη ζωή της.
- Μη μου το φορτώνεις.
377
00:26:50,458 --> 00:26:53,374
Βγήκες από τη ζωή της
όταν στράφηκες στο έγκλημα.
378
00:26:53,375 --> 00:26:54,541
Δεν είναι... Απλώς...
379
00:26:55,125 --> 00:26:57,457
Πρέπει να πάψω να σε πιστεύω.
380
00:26:57,458 --> 00:27:00,457
Μπρι! Θα το δεις.
Θα βρω δικό μου διαμέρισμα.
381
00:27:00,458 --> 00:27:03,333
Δώσε μου λίγο χρόνο,
σε παρακαλώ. Σε ικετεύω.
382
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
Ξενοικιάζω την πρώτη του μήνα.
383
00:27:14,333 --> 00:27:15,999
Έλα, γλυκιά μου. Θα φύγουμε.
384
00:27:16,000 --> 00:27:17,749
Δεν θα μείνω με τον μπαμπά;
385
00:27:17,750 --> 00:27:19,457
Άλλαξα γνώμη. Πάμε.
386
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
Μικρή, μου δίνεις μια αγκαλιά; Ναι;
387
00:27:23,541 --> 00:27:24,625
Γεια, μπαμπά.
388
00:27:25,333 --> 00:27:26,208
Έλα, Μάντι.
389
00:27:32,000 --> 00:27:33,874
Μάλλον πρέπει να φύγεις.
390
00:27:33,875 --> 00:27:36,749
Λυπάμαι, αλλά απολύθηκε
ένας καλός άνθρωπος,
391
00:27:36,750 --> 00:27:39,250
υπάρχει παντού αστυνομία και...
392
00:27:42,500 --> 00:27:45,290
Είπες ότι δεν το έκανες,
αλλά δεν βγάζει νόημα.
393
00:27:45,291 --> 00:27:49,707
Ξέρεις γιατί; Γιατί ό,τι ακουμπάει
ο Μάξγουελ Στέρλινγκ είναι παγίδα.
394
00:27:49,708 --> 00:27:53,457
Είναι μαλάκας κι απατεώνας
και δεν του αρέσει να πληρώνει.
395
00:27:53,458 --> 00:27:54,583
Εμένα δεν με πλήρωσε.
396
00:27:57,916 --> 00:27:59,666
Δεν θα σε άφηνα απ' έξω.
397
00:28:06,500 --> 00:28:11,000
Άκουσα ότι ο Στέρλινγκ
έχει 500.000 λίρες μετρητά στο γραφείο.
398
00:28:15,000 --> 00:28:16,915
Όταν έβαζα το σύστημα ασφαλείας,
399
00:28:16,916 --> 00:28:19,415
αυτός ήταν ο μόνος χώρος σε όλο το κτίριο
400
00:28:19,416 --> 00:28:22,000
στον οποίο δεν μου έδωσε πρόσβαση.
401
00:28:32,708 --> 00:28:36,915
- Άλι! Παράδοση για τον κύριο Στέρλινγκ.
- Άσ' το εδώ. Θα το πάμε εμείς.
402
00:28:36,916 --> 00:28:38,040
Όχι. Το 'χω.
403
00:28:38,041 --> 00:28:39,583
- Σίγουρα;
- Ναι!
404
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
- Ευχαριστώ για τον καφέ.
- Τίποτα.
405
00:28:50,666 --> 00:28:51,916
Ναι, κύριε Στέρλινγκ.
406
00:28:54,333 --> 00:28:56,000
Ναι, επιβεβαίωσα για σήμερα.
407
00:28:58,375 --> 00:28:59,415
Τα λέμε σύντομα.
408
00:28:59,416 --> 00:29:01,207
Με συγχωρείτε. Τι θα θέλατε;
409
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Παράδοση για τον κύριο Στέρλινγκ.
Ήταν κάτω. Θα το βάλω στο γραφείο.
410
00:29:05,250 --> 00:29:08,040
- Αφήστε τα εδώ.
- Δεν πειράζει. Χαρά μου.
411
00:29:08,041 --> 00:29:13,041
Όχι. Ο κύριος Στέρλινγκ είναι αυστηρός
με τις παραδόσεις.
412
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
Εντάξει.
413
00:29:19,375 --> 00:29:23,083
Συγγνώμη! Όχι. Θεέ μου. Να σας βοηθήσω.
414
00:29:24,083 --> 00:29:25,457
Θα φέρω πετσέτες.
415
00:29:25,458 --> 00:29:27,083
Πολύ καλή ιδέα.
416
00:30:14,166 --> 00:30:18,874
Νομίζω ότι το κατέκτησα όταν κάλεσες
την εκπαιδεύτρια πιλάτες στο πάρτι μου.
417
00:30:18,875 --> 00:30:22,458
Ενώ ο 30χρονος τενίστας σου
ήρθε για τα γαριδάκια;
418
00:30:23,375 --> 00:30:26,541
Αυτές οι σχέσεις
σώζουν τη δουλειά μας, Σίνθια.
419
00:30:27,041 --> 00:30:29,457
Είμαστε μια επιτυχημένη
οικογενειακή επιχείρηση.
420
00:30:29,458 --> 00:30:31,874
Αυτό είμαστε; Οικογενειακή επιχείρηση;
421
00:30:31,875 --> 00:30:36,749
Ναι, εκτός κι αν με χωρίσεις, αλλά τότε
ποιος θα πληρώνει τα παπούτσια σου;
422
00:30:36,750 --> 00:30:39,041
Χριστέ μου, τι έγινε εδώ;
423
00:30:39,916 --> 00:30:41,458
Το παλάτι σου καταρρέει.
424
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
Κύριε Στέρλινγκ.
425
00:30:44,750 --> 00:30:45,625
Λούλου!
426
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Καθάρισέ τα πριν έρθει ο Κάρτερ.
427
00:30:48,958 --> 00:30:51,333
Λυπάμαι πολύ, κύριε. Θα το φροντίσω.
428
00:30:55,166 --> 00:30:56,666
Αυτός ο προμηθευτής...
429
00:31:03,666 --> 00:31:04,707
Λυπάμαι πολύ.
430
00:31:04,708 --> 00:31:09,041
Βάλτε λίγο ακόμη νερό στο βάζο
και θα σας βοηθήσω να καθαρίσετε.
431
00:31:09,541 --> 00:31:10,791
Θα το φροντίσω εγώ.
432
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
Εντάξει. Θα φύγω.
433
00:31:17,333 --> 00:31:20,541
Αφού έχεις αλλεργία,
έπρεπε να επιλέξουμε την ιδέα μου.
434
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
Καλάθι με φρούτα;
435
00:31:23,500 --> 00:31:26,041
Το ότι είμαι αλλεργική ήταν η ιδέα.
436
00:31:27,375 --> 00:31:29,165
Τι βρήκες στο γραφείο του;
437
00:31:29,166 --> 00:31:33,665
Έχει μυστική πόρτα. Εκεί μέσα
πρέπει να έχει τις 500.000 ο Στέρλινγκ.
438
00:31:33,666 --> 00:31:36,708
- Το πληκτρολόγιο έλεγε "Castorlock".
- Castorlock.
439
00:31:39,000 --> 00:31:41,082
Είναι σαν θησαυροφυλάκια τραπεζών.
440
00:31:41,083 --> 00:31:43,166
Οπότε; Θες να τα παρατήσεις τώρα;
441
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
Όχι.
442
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
- Εσύ;
- Όχι.
443
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Εντάξει, λοιπόν.
444
00:31:49,500 --> 00:31:54,166
- Ωραία.
- Ωραία.
445
00:31:58,250 --> 00:32:01,290
Έχεις ταλέντο
στο να εντοπίζεις μυστικές πόρτες.
446
00:32:01,291 --> 00:32:03,583
Εσύ έχεις τεχνικές ικανότητες,
εγώ πρακτικές.
447
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
Μάλιστα.
448
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
Ο παππούς μου ήταν μάγος.
449
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Μάγος;
450
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
Δούλευε ως μάγος στις ΗΠΑ.
451
00:32:19,750 --> 00:32:21,125
Μέναμε μαζί του.
452
00:32:27,041 --> 00:32:28,750
Μου έμαθε όλα όσα ξέρω.
453
00:32:32,541 --> 00:32:34,625
Ήταν τέλειος. Ήταν σαν πατέρας μου.
454
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
Λοιπόν.
455
00:32:39,166 --> 00:32:40,457
Εγώ θα μας βάλω μέσα
456
00:32:40,458 --> 00:32:43,040
κι εσύ θα βρεις τρόπο για να μη μας δουν;
457
00:32:43,041 --> 00:32:45,582
Ναι. Εγώ εγκατέστησα το σύστημα.
458
00:32:45,583 --> 00:32:48,915
Τέλεια. Κι απλώς αποφεύγουμε
τους φύλακες και τέλος.
459
00:32:48,916 --> 00:32:50,124
Όχι, δεν τελείωσε.
460
00:32:50,125 --> 00:32:53,874
Πρέπει να βρούμε το ακριβές μοντέλο
του χρηματοκιβωτίου
461
00:32:53,875 --> 00:32:56,832
πριν καν δούμε
πώς μπορούμε να το ανοίξουμε.
462
00:32:56,833 --> 00:32:57,791
Εντάξει.
463
00:32:59,125 --> 00:33:01,208
Να μάθουμε για την Castorlock.
464
00:33:06,666 --> 00:33:07,749
Το έψαξα λίγο.
465
00:33:07,750 --> 00:33:10,749
Συνεργάζονται μόνο
με διακεκριμένους πελάτες.
466
00:33:10,750 --> 00:33:14,749
Αν δείχνω αρκετά πλούσια,
ίσως μου πουν αυτά που χρειαζόμαστε.
467
00:33:14,750 --> 00:33:15,833
Γεια.
468
00:33:16,333 --> 00:33:18,750
Έχω ραντεβού με την Νταϊάν. Σαντάλ.
469
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
Γεια. Για την Νταϊάν. Είμαι η Σαντάλ.
470
00:33:29,083 --> 00:33:31,583
Να πάρω το παλτό σας,
το μεγάλο σας καπέλο;
471
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Ευχαριστώ.
472
00:33:52,458 --> 00:33:53,541
Σαντάλ.
473
00:33:54,083 --> 00:33:55,166
Νταϊάν Μπάρτον.
474
00:33:55,750 --> 00:33:57,207
Τρομερό καπέλο.
475
00:33:57,208 --> 00:33:59,582
- Χαίρω πολύ.
- Λοιπόν, τι ψάχνουμε;
476
00:33:59,583 --> 00:34:01,832
- Είπατε ότι είναι επείγον.
- Ναι.
477
00:34:01,833 --> 00:34:03,291
Λοιπόν, το αγόρι μου...
478
00:34:04,708 --> 00:34:08,791
Εννοώ, αρραβωνιαστικός.
Ακόμη δεν έχω συνηθίσει να το λέω.
479
00:34:09,666 --> 00:34:14,458
Μου έκανε πρόταση γάμου πάνω σε γιοτ
στην ακτή του Αμάλφι. Το πιστεύετε;
480
00:34:15,291 --> 00:34:17,750
Εμένα τα πλοία με πειράζουν στο στομάχι.
481
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
Μάλιστα.
482
00:34:20,583 --> 00:34:22,040
Τέλος πάντων, είναι Βρετανός
483
00:34:22,041 --> 00:34:25,040
και θα μεταφέρω πράγματα αξίας
από τις ΗΠΑ.
484
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
Όπως ρούχα και κοσμήματα
485
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
κι ένα παλιό κιβώτιο γεμάτο μουσκέτα
που μου άφησε ένας πεθαμένος θείος μου.
486
00:34:33,000 --> 00:34:34,416
Σωστά. Φυσικά.
487
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Ναι.
488
00:34:39,583 --> 00:34:41,957
Πράγματα που πρέπει να φυλαχθούν,
489
00:34:41,958 --> 00:34:45,165
κι η Σίνθια Στέρλινγκ
είπε ότι είστε οι καλύτεροι.
490
00:34:45,166 --> 00:34:48,874
- Ξέρετε τους Στέρλινγκ;
- Ναι. Οικογενειακοί φίλοι από παλιά.
491
00:34:48,875 --> 00:34:51,040
Η Σίνθια είπε ότι φτιάξατε
492
00:34:51,041 --> 00:34:53,582
ένα τέλειο χρηματοκιβώτιο
για τον άντρα της.
493
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Πολύ ποιοτική δουλειά.
494
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
Ειλικρινά, νομίζω
πως ό,τι κάνατε γι' αυτούς θα μου έκανε.
495
00:35:05,208 --> 00:35:06,665
Και σου είπε τα πάντα;
496
00:35:06,666 --> 00:35:09,124
Ναι. Μοντέλα, μάρκες, φινιρίσματα.
497
00:35:09,125 --> 00:35:11,458
Για να δω λίγο εκείνη την παραγγελία.
498
00:35:13,333 --> 00:35:16,416
Η βιβλιοθήκη στο γραφείο του Στέρλινγκ
είναι πόρτα.
499
00:35:17,583 --> 00:35:20,832
Λαμβάνει τον κωδικό
μέσω μιας εφαρμογής στο κινητό του
500
00:35:20,833 --> 00:35:25,625
και η εφαρμογή παράγει
έναν νέο εξαψήφιο αριθμό κάθε 60 δεύτερα.
501
00:35:26,375 --> 00:35:28,790
Υπάρχει και δεύτερος τρόπος να τον λάβει.
502
00:35:28,791 --> 00:35:31,957
Έχει εφεδρική συσκευή-μπρελόκ
που κρατάει στο σπίτι
503
00:35:31,958 --> 00:35:34,707
και λαμβάνει εκεί τους ίδιους κωδικούς.
504
00:35:34,708 --> 00:35:37,207
Από πίσω κρύβεται το χρηματοκιβώτιο.
505
00:35:37,208 --> 00:35:40,166
Το Θησαυροφυλάκιο Ασφαλείας 3.
Το κορυφαίο τους.
506
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
Και θα το ανοίξω.
507
00:35:44,791 --> 00:35:45,915
Μαλακίες.
508
00:35:45,916 --> 00:35:48,165
Ο παππούς ήταν και κλειδαράς.
509
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
- Ήταν και ακροβάτης;
- Εντάξει...
510
00:35:55,625 --> 00:35:58,583
Εντάξει. Ποιο είναι το σχέδιό σου; Ακούω.
511
00:35:59,958 --> 00:36:05,290
- Πρέπει καταρχάς να πάρουμε το κινητό του.
- Δεν θα μπορέσουμε να το ξεκλειδώσουμε.
512
00:36:05,291 --> 00:36:08,915
Όχι. Αλλά είπε ότι ο Στέρλινγκ
έχει κι ένα μπρελόκ στο σπίτι
513
00:36:08,916 --> 00:36:10,249
για τους κωδικούς.
514
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
Εντάξει. Οπότε, απλώς
515
00:36:13,666 --> 00:36:15,374
μπαίνουμε στο ρετιρέ του,
516
00:36:15,375 --> 00:36:19,958
ψάχνουμε ένα μικροσκοπικό μπρελόκ
που ίσως έχει εκεί και ξαναφεύγουμε.
517
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Ναι.
518
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
Μάλιστα.
519
00:36:25,125 --> 00:36:26,249
Η γυναίκα του.
520
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
- Ποιανού;
- Του Στέρλινγκ.
521
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
Η Σίνθια Στέρλινγκ, η οποία φημολογείται
ότι φέρνει νεαρούς στο σπίτι.
522
00:36:32,000 --> 00:36:34,874
- Αποκλείεται.
- Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα.
523
00:36:34,875 --> 00:36:37,790
Σε προσκαλεί,
παίρνεις το μπρελόκ και φεύγεις.
524
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
Έχω καλύτερη ιδέα.
525
00:36:39,666 --> 00:36:43,708
Ο κωδικός θα έρθει κατευθείαν
από τους σέρβερ της Castorlock.
526
00:36:44,583 --> 00:36:46,415
Μπορώ να μπω στον σέρβερ
527
00:36:46,416 --> 00:36:49,832
και να τον κάνω
να στείλει σ' εμένα τον κωδικό του.
528
00:36:49,833 --> 00:36:51,500
Μπορείς να το κάνεις;
529
00:36:52,416 --> 00:36:53,415
Νομίζω πως ναι.
530
00:36:53,416 --> 00:36:56,500
Αλλά θα χρειαστεί
να μπούμε μέσα στο κτίριο.
531
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Μπαμπά!
532
00:36:59,333 --> 00:37:00,499
Ναι, αγάπη μου.
533
00:37:00,500 --> 00:37:02,207
Μπαμπά, έλα κάνε μαζί μου.
534
00:37:02,208 --> 00:37:04,458
Εντάξει, έρχομαι. Έρχομαι τώρα.
535
00:37:11,125 --> 00:37:12,083
Μπράβο σου!
536
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
Τι θες να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
537
00:37:14,833 --> 00:37:17,957
- Πατινέρ και κωμικός.
- Πατινέρ!
538
00:37:17,958 --> 00:37:19,374
Και κωμικός!
539
00:37:19,375 --> 00:37:21,416
- Ναι!
- Θα γίνεις φοβερή κωμικός.
540
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Ορίστε. Έλα.
541
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
Έλα.
542
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
- Εντάξει, το 'χω.
- Όχι, σχεδόν μπήκε.
543
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Ξέρεις, αν μένατε,
θα μπορούσα να το κάνω συνέχεια αυτό.
544
00:37:54,291 --> 00:37:58,165
Δεν θα το συζητήσω. Δεν έχει καν
πού να κοιμηθεί στο σπίτι σου.
545
00:37:58,166 --> 00:37:59,833
Προσπαθώ να το αλλάξω.
546
00:38:01,791 --> 00:38:04,416
Έλα, αγάπη.
Αρκετό χρόνο πέρασες στο τάμπλετ.
547
00:38:05,000 --> 00:38:07,833
- Θα το βάλω στην τσάντα.
- Μου δίνεις μια αγκαλιά;
548
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
Σ' αγαπώ.
549
00:38:10,833 --> 00:38:12,916
- Γεια, μπαμπά.
- Τα λέμε σύντομα.
550
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Γεια, Νικ.
551
00:38:19,666 --> 00:38:21,415
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ODYSYX!
552
00:38:21,416 --> 00:38:25,416
"ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
CASTORLOCK"
553
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
ΣΑΡΩΣΗ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗ...
554
00:38:32,750 --> 00:38:35,957
- Οπότε, δεν θα της πεις να βγείτε;
- Όχι.
555
00:38:35,958 --> 00:38:37,750
Ναι, αλλά δεν θες να έρθω;
556
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
Είναι εκδήλωση για τον Άι Βασίλη, φίλε.
Εμείς έχουμε ήδη στολές.
557
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
Ναι. Εντάξει.
558
00:38:45,375 --> 00:38:49,125
Ούτως ή άλλως νιώθω άβολα
με πολύ κόσμο ντυμένο παρόμοια.
559
00:38:49,625 --> 00:38:51,958
Είχα πετύχει μια εκδήλωση για τον Σρεκ.
560
00:38:52,666 --> 00:38:55,541
Εκατοντάδες άνθρωποι
βαμμένοι πράσινοι παντού.
561
00:38:56,125 --> 00:38:57,540
Κι ούτε ένας Γάιδαρος.
562
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Μόνο Σρεκ.
563
00:39:00,916 --> 00:39:02,707
Σοφία! Έτοιμη;
564
00:39:02,708 --> 00:39:03,666
Ένα λεπτό.
565
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Πάμε.
566
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Ναι.
567
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
ΙΑΤΡΙΚΟ ΠΑΡΑΠΕΜΠΤΙΚΟ
568
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
{\an8}ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΤΟΟΥΝΜΠΡΙΤΖ
ΧΡΕΩΣΕΙΣ
569
00:39:25,291 --> 00:39:26,333
Εντάξει!
570
00:39:27,375 --> 00:39:30,708
- Τι κάνεις;
- Έπεσε κάτω. Το έβαζα στη θέση του.
571
00:39:31,208 --> 00:39:32,583
Τι στον διάολο, Νικ;
572
00:39:38,125 --> 00:39:40,000
Για τη μητέρα σου είναι;
573
00:39:41,750 --> 00:39:42,583
Σοφία, άκου.
574
00:39:43,916 --> 00:39:48,083
Υπάρχουν λιγότερο επικίνδυνοι τρόποι
για να λύσεις το οικονομικό σας πρόβλημα.
575
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
Έχεις πάει ποτέ σε συγκέντρωση Σρεκ;
576
00:39:54,000 --> 00:39:55,208
Πρέπει να φύγουμε,
577
00:39:56,125 --> 00:39:57,000
παρτενέρ.
578
00:40:00,708 --> 00:40:01,583
"Παρτενέρ;"
579
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
Όχι.
580
00:40:04,000 --> 00:40:07,083
Έτσι το λένε οι Αμερικανοί.
581
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
"Γεια χαρά, παρτενέρ!"
582
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Τα λέμε αργότερα.
583
00:40:13,958 --> 00:40:15,291
"Γεια χαρά, παρτενέρ".
584
00:40:16,708 --> 00:40:19,707
- Το πάρτι της Castorlock;
- Ναι. Να 'σαι διακριτική.
585
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
Ό,τι πεις, Άι Βασίλη.
586
00:40:28,666 --> 00:40:31,833
Δεν θα 'ναι εδώ ο ηλεκτρολογικός πίνακας.
Ψάξε πίσω.
587
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Περίμενε.
588
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
Τι λες για εκεί πίσω; Πίσω από τον φύλακα.
589
00:40:40,333 --> 00:40:42,916
Ναι, πάμε εκεί.
Χριστέ μου, είναι τεράστιος!
590
00:40:46,833 --> 00:40:48,916
Ας κάτσουμε να δούμε τι θα κάνει.
591
00:40:58,208 --> 00:41:00,291
Δεν έπρεπε να ψάξω τα πράγματά σου.
592
00:41:03,208 --> 00:41:04,625
Λυπάμαι για τη μαμά σου.
593
00:41:09,291 --> 00:41:12,583
Τι θα κάνεις με τα λεφτά;
Όσα μείνουν αφού τη βοηθήσεις.
594
00:41:13,375 --> 00:41:15,291
Όλα όσα θέλω είναι γι' αυτήν.
595
00:41:18,000 --> 00:41:19,500
Έχει περάσει πολλά.
596
00:41:20,875 --> 00:41:22,166
Έγκυος στα 21.
597
00:41:23,250 --> 00:41:24,750
Απολύθηκε λόγω αυτού.
598
00:41:26,125 --> 00:41:27,791
- Χριστέ μου.
- Ναι.
599
00:41:29,208 --> 00:41:32,415
Μεγάλωσε εδώ, αλλά δεν τα έβγαζε πέρα.
600
00:41:32,416 --> 00:41:35,083
Μετακομίσαμε στον παππού μου
στη Φιλαδέλφεια.
601
00:41:37,958 --> 00:41:40,000
Θυσίασε τα πάντα για μένα.
602
00:41:43,166 --> 00:41:44,666
Θέλω μόνο να γίνει καλά.
603
00:41:46,791 --> 00:41:51,125
Να την πάω σπίτι για να απολαύσει
ένα γεύμα με τους αγαπημένους της.
604
00:41:52,041 --> 00:41:54,791
Χωρίς να φοβάται ότι θα καταρρεύσουν όλα.
605
00:42:02,000 --> 00:42:03,791
Είστε τυχερές που έχετε η μία την άλλη.
606
00:42:12,458 --> 00:42:15,708
Νομίζω ότι έπρεπε να πω
ταξίδι στην Ταϊτή ή κάτι τέτοιο.
607
00:42:16,958 --> 00:42:19,708
Όχι, ούτως ή άλλως βρέχει αυτήν την εποχή.
608
00:42:33,666 --> 00:42:34,750
Να η ευκαιρία μας.
609
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ
610
00:43:04,541 --> 00:43:06,458
Μισώ το χριστουγεννιάτικο πάρτι.
611
00:43:22,833 --> 00:43:24,124
- Έφυγε.
- Ναι; Εντάξει.
612
00:43:24,125 --> 00:43:25,082
- Ναι.
- Τέλεια.
613
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
- Ωραία.
- Ναι.
614
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Κράτα αυτό.
615
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
Θεέ μου.
616
00:43:47,791 --> 00:43:48,749
Τι;
617
00:43:48,750 --> 00:43:51,332
Τίποτα, απλώς είναι πολλά.
618
00:43:51,333 --> 00:43:53,332
Θα πρέπει να κατεβάσεις αυτό.
619
00:43:53,333 --> 00:43:55,374
- Εντάξει.
- Κλείνει το ρεύμα.
620
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
Κι εγώ θα πάρω τους κωδικούς.
621
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Κατάλαβα. Εντάξει.
622
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Κλείσε το ρεύμα σε τρία, δύο, ένα.
623
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
624
00:44:14,958 --> 00:44:15,915
Δεν έπιασε.
625
00:44:15,916 --> 00:44:18,457
- Σίγουρα;
- Η Castorlock είναι συνδεδεμένη.
626
00:44:18,458 --> 00:44:20,041
- Δεν μπορώ να μπω.
- Ξανά!
627
00:44:20,625 --> 00:44:22,625
Το τείχος προστασίας είναι ενεργό.
628
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Δεν ξέρω τι έγινε.
629
00:44:31,625 --> 00:44:33,833
Κοίτα το. Φωτισμένο, προστατευμένο.
630
00:44:35,500 --> 00:44:37,166
Θα 'ναι σε άλλο δίκτυο.
631
00:44:39,541 --> 00:44:42,500
Συγγνώμη. Δεν μπόρεσα να μπω στον σέρβερ.
632
00:44:43,625 --> 00:44:46,250
- Θα υπάρχει άλλος τρόπος, σωστά;
- Δεν νομίζω.
633
00:44:47,791 --> 00:44:50,749
Είναι πολύ επικίνδυνο. Ας το αφήσουμε.
634
00:44:50,750 --> 00:44:51,958
Να το αφήσουμε;
635
00:44:52,625 --> 00:44:54,791
Το έχεις ξανακάνει. Θα βρεις λύση.
636
00:45:06,041 --> 00:45:07,833
Δεν έκλεψα ποτέ τον Στέρλινγκ.
637
00:45:10,791 --> 00:45:11,666
Τι;
638
00:45:14,125 --> 00:45:15,000
Ναι.
639
00:45:16,500 --> 00:45:18,125
Δεν έκανα διάρρηξη.
640
00:45:21,166 --> 00:45:25,290
Με προσέλαβε ο Στέρλινγκ
για να αναβαθμίσω το σύστημα ασφαλείας
641
00:45:25,291 --> 00:45:26,458
και το έκανα.
642
00:45:28,166 --> 00:45:30,374
Αντί να πληρωθώ, ήρθε η αστυνομία
643
00:45:30,375 --> 00:45:34,083
να μου πει ότι είχε γίνει ληστεία
με τους κωδικούς μου.
644
00:45:34,583 --> 00:45:38,291
Τώρα ξέρω γιατί δεν πήρε
μια μεγάλη εταιρεία. Κάποιον σαν εμένα
645
00:45:39,375 --> 00:45:40,916
τον εκμεταλλεύεσαι εύκολα.
646
00:45:42,000 --> 00:45:44,415
Ο Στέρλινγκ πήρε τα λεφτά της ασφάλειας,
647
00:45:44,416 --> 00:45:47,040
πούλησε τα κλοπιμαία, διπλασίασε τα κέρδη.
648
00:45:47,041 --> 00:45:47,958
Με παγίδευσε.
649
00:45:49,083 --> 00:45:50,500
Μα δήλωσες ένοχος.
650
00:45:52,541 --> 00:45:53,666
Ήταν καλή συμφωνία.
651
00:45:55,291 --> 00:45:56,832
Βγήκα σε δύο χρόνια.
652
00:45:56,833 --> 00:46:01,416
Ναι, μου κόστισε τον γάμο μου,
αλλά τουλάχιστον θα έβλεπα την κόρη μου.
653
00:46:02,291 --> 00:46:05,666
Όλοι νόμιζαν ότι το έκανα,
οπότε σταμάτησα να το αρνούμαι.
654
00:46:08,125 --> 00:46:10,041
Μου άρεσε που πίστεψες σ' εμένα.
655
00:46:11,708 --> 00:46:13,625
Κι ας ήταν επειδή ήμουν κλέφτης.
656
00:46:25,250 --> 00:46:29,707
Όταν το είπα στην Μπριάνα είπε
ότι ο Στέρλινγκ δεν χρειάζεται να κλέψει.
657
00:46:29,708 --> 00:46:34,457
Κατάλαβα ότι πάντα έβλεπε άντρες σαν αυτόν
ως σύμβολο επιτυχίας κι εμένα ως...
658
00:46:34,458 --> 00:46:35,958
Θλιμμένο κι αποτυχημένο.
659
00:46:36,583 --> 00:46:37,832
Μάλιστα. Άκαρδο.
660
00:46:37,833 --> 00:46:41,000
Συγγνώμη. Είναι απαίσιο.
661
00:46:42,583 --> 00:46:45,333
Σε όλους αξίζει κάποιος
που μπορούν να εμπιστευτούν.
662
00:46:47,250 --> 00:46:48,666
Τότε ήξερα ότι τελείωσε.
663
00:47:00,833 --> 00:47:02,375
{\an8}ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ
ΑΠΟ ΤΟ 1920
664
00:47:04,083 --> 00:47:05,333
Φοβερός συγχρονισμός.
665
00:47:06,875 --> 00:47:08,458
Αδύνατον να τον αποφύγεις.
666
00:47:13,666 --> 00:47:15,541
Δεν έχω ιδέα τι θα κάνω τώρα.
667
00:47:19,291 --> 00:47:20,208
Ούτε εγώ.
668
00:47:22,416 --> 00:47:23,416
Λυπάμαι πολύ.
669
00:47:24,041 --> 00:47:26,375
Κι εγώ που σου κατέστρεψε τη ζωή.
670
00:47:29,541 --> 00:47:31,541
Θα ήταν ωραία να του τη φέρουμε.
671
00:47:33,833 --> 00:47:35,083
Δεν έχεις ιδέα.
672
00:47:45,666 --> 00:47:47,333
Τι θα κάνεις αύριο;
673
00:47:51,750 --> 00:47:55,165
Εννοώ ότι ίσως ξέρεις
κάποιον άλλο πλούσιο κόπανο
674
00:47:55,166 --> 00:47:56,750
που μπορούμε να κλέψουμε.
675
00:48:00,708 --> 00:48:03,624
Θα κρεμάσω
κακόγουστα χριστουγεννιάτικα στολίδια
676
00:48:03,625 --> 00:48:05,500
στο νοσοκομείο με τη μαμά μου.
677
00:48:11,083 --> 00:48:12,458
Θα ήθελες να έρθεις;
678
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
Ναι.
679
00:48:20,291 --> 00:48:22,500
Ναι, θα το ήθελα.
680
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ 2 ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΩΝ,
ΚΑΜΝΤΕΝ, ΛΟΝΔΙΝΟ
681
00:48:55,916 --> 00:48:58,333
ΜΑΞΓΟΥΕΛ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ
682
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
Ο ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ ΣΤΟ ΙΔΡΥΜΑ ΠΑΙΔΙΩΝ ΚΑΜΠΕΛ
683
00:49:12,541 --> 00:49:13,957
ΗΜΕΡΗΣΙΑ ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ
684
00:49:13,958 --> 00:49:16,541
Η ΣΙΝΘΙΑ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ
ΘΑ ΠΑΕΙ ΣΤΟ 10ο ΓΚΑΛΑ ΚΑΜΠΕΛ
685
00:49:20,708 --> 00:49:24,541
Η ΣΙΝΘΙΑ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ
ΘΑ ΠΑΕΙ ΣΤΟ 10ο ΓΚΑΛΑ ΚΑΜΠΕΛ
686
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
- Γεια!
- Γεια σου.
687
00:50:04,875 --> 00:50:05,999
Τι είναι όλα αυτά;
688
00:50:06,000 --> 00:50:09,416
Είπα να φέρω
λίγο εορταστικό πνεύμα. Θεωρητικά.
689
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
- Το λατρεύω.
- Πώς νιώθεις;
690
00:50:14,416 --> 00:50:17,125
- Δέχεσαι επισκέψεις;
- Ναι.
691
00:50:19,041 --> 00:50:20,166
Μαμά, από δω ο Νικ.
692
00:50:21,083 --> 00:50:22,707
- Γεια σας.
- Γεια.
693
00:50:22,708 --> 00:50:24,749
Συνεργαζόμαστε σε ένα πρότζεκτ.
694
00:50:24,750 --> 00:50:26,457
Έχω ακούσει πολλά για εσάς.
695
00:50:26,458 --> 00:50:29,874
Πρόλαβε να σου μιλήσει για μένα
ενώ σου έδινε διαταγές;
696
00:50:29,875 --> 00:50:33,290
- Δεν...
- Πάντως σου δίνει διαταγές, έτσι;
697
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
Είναι
698
00:50:36,000 --> 00:50:37,415
ταλαντούχα συνεργάτιδα.
699
00:50:37,416 --> 00:50:41,416
- Κοίτα τι βρήκα σε ένα απ' τα κουτιά σου.
- Για δες.
700
00:50:44,000 --> 00:50:45,207
Δεν περιστρέφεται.
701
00:50:45,208 --> 00:50:48,375
Ναι, μάλλον επειδή το γύριζες ασταμάτητα.
702
00:50:49,000 --> 00:50:50,125
- Όντως.
- Το έκανες.
703
00:50:50,666 --> 00:50:53,040
Της το πήρα όταν περνούσε
τη φάση μπαλαρίνας.
704
00:50:53,041 --> 00:50:56,541
Αλλά δεν έπεφτε για ύπνο
αν δεν περιστρεφόταν.
705
00:50:58,041 --> 00:51:01,041
Πες μου τότε για αυτό το πρότζεκτ, Νικ.
706
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
Είναι μια κατασκήνωση για μάγους.
707
00:51:05,000 --> 00:51:07,708
Ναι, η κόρη σας είναι πολύ καλή στα κόλπα.
708
00:51:10,000 --> 00:51:14,708
Θα βγω από δω μέσα σύντομα
και θα αρχίσω να σε φροντίζω εγώ πάλι.
709
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
Εντάξει, ελάτε.
710
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
Ας δώσουμε λίγο κέφι
στο θλιμμένο χριστουγεννιάτικο δέντρο.
711
00:51:22,041 --> 00:51:25,583
Έλα, Νικ, πιάσε μια μπάλα.
Είναι δουλειά για τρεις. Πάμε.
712
00:51:26,333 --> 00:51:27,290
Εντάξει.
713
00:51:27,291 --> 00:51:28,666
Το δέντρο της Πίζας.
714
00:51:30,416 --> 00:51:33,083
- Ξέρεις χριστουγεννιάτικα ανέκδοτα, Νικ;
- Όχι.
715
00:51:33,583 --> 00:51:36,332
Θα αρχίσω τα δικά μου
και θα το μετανιώσεις.
716
00:51:36,333 --> 00:51:39,749
- Πες το αγαπημένο σου.
- Πώς λένε έναν παλιό χιονάνθρωπο;
717
00:51:39,750 --> 00:51:40,750
Δεν ξέρω.
718
00:51:41,750 --> 00:51:43,333
- Νερό.
- Πολύ καλό.
719
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
Μ' αρέσει πολύ αυτό.
720
00:51:50,500 --> 00:51:52,000
Πολύ συμπαθητική γυναίκα.
721
00:51:52,708 --> 00:51:54,458
Λυπάμαι που το περνάτε αυτό.
722
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
Μακάρι να ήσουν αληθινός εγκληματίας.
723
00:51:58,125 --> 00:52:02,416
Γνωρίζω επιτέλους κάποιον που πιστεύει
ότι είμαι αθώος κι απογοητεύεται.
724
00:52:04,458 --> 00:52:05,916
Η Μάντι το ξέρει.
725
00:52:12,375 --> 00:52:14,916
Όταν ήμουν τεσσάρων
πήγαμε να δω τον μπαμπά μου.
726
00:52:17,083 --> 00:52:20,708
Είπε ότι δεν ήμουν κόρη του
και μας πέταξαν έξω από το κτίριο.
727
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Λυπάμαι.
728
00:52:28,333 --> 00:52:30,083
Η Μάντι είναι πολύ τυχερή.
729
00:52:32,833 --> 00:52:34,290
Καλύτερα που σταματήσαμε.
730
00:52:34,291 --> 00:52:37,500
Και να μετακομίσει,
τουλάχιστον δεν θα 'σαι φυλακή.
731
00:52:38,041 --> 00:52:41,457
Επίσης, αν μας έπιαναν,
δεν θα προλάβαινα να πάω φυλακή.
732
00:52:41,458 --> 00:52:43,166
Θα με σκότωνε η μητέρα μου.
733
00:52:48,458 --> 00:52:50,374
Δηλαδή, δεν θα χρησιμοποιήσουμε αυτό;
734
00:52:50,375 --> 00:52:52,332
ΓΚΑΛΑ ΚΑΜΠΕΛ 2025
ΝΙΚ Ο'ΚΟΝΟΡ +1
735
00:52:52,333 --> 00:52:53,540
Γκαλά;
736
00:52:53,541 --> 00:52:55,832
Τα εισιτήρια ήταν πανάκριβα,
737
00:52:55,833 --> 00:52:58,916
οπότε ελπίζω να θες ακόμη
το μπρελόκ του Στέρλινγκ.
738
00:52:59,500 --> 00:53:00,332
Μα πώς;
739
00:53:00,333 --> 00:53:02,500
Δες ποιοι άλλοι είναι καλεσμένοι.
740
00:53:04,291 --> 00:53:06,915
Ο Στέρλινγκ και η Σίνθια πάνε κάθε χρόνο.
741
00:53:06,916 --> 00:53:08,208
Πάμε στο γκαλά.
742
00:53:08,833 --> 00:53:11,375
Πείθουμε τη Σίνθια
να με καλέσει σπίτι της.
743
00:53:12,333 --> 00:53:13,333
Κλέβω τη συσκευή.
744
00:53:15,625 --> 00:53:18,125
- Είναι τρελό.
- Δική σου ιδέα ήταν.
745
00:53:19,458 --> 00:53:21,041
Ένα πρόβλημα υπάρχει.
746
00:53:22,000 --> 00:53:23,375
Θα χρειαστώ σμόκιν.
747
00:53:48,041 --> 00:53:50,458
Έλα, Νικ. Έλα.
748
00:53:51,125 --> 00:53:52,000
Εντάξει.
749
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
Συγγνώμη. Είναι του παππού μου.
750
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Κάτσε να σε βοηθήσω.
751
00:54:41,333 --> 00:54:42,374
Ορίστε.
752
00:54:42,375 --> 00:54:43,416
Ευχαριστώ.
753
00:54:52,625 --> 00:54:53,791
Πήγα να το ξεχάσω.
754
00:54:58,833 --> 00:55:02,041
Για να είσαι στο αυτί μου.
755
00:55:17,166 --> 00:55:18,416
Το 'χεις.
756
00:55:24,375 --> 00:55:25,999
Πανέμορφοι, παιδιά.
757
00:55:26,000 --> 00:55:27,750
Υπέροχα. Ευχαριστώ.
758
00:55:43,375 --> 00:55:45,415
Δεν θα με αναγνωρίσει ο Στέρλινγκ;
759
00:55:45,416 --> 00:55:48,958
Αν φέρεσαι σαν να ανήκεις εδώ,
δεν θα το υποψιαστεί.
760
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
- Είναι απίστευτο.
- Έτσι. Συγκεντρώσου.
761
00:56:01,583 --> 00:56:02,541
Να η Σίνθια.
762
00:56:05,708 --> 00:56:07,083
Μαρτίνι, ξηρό, λεμόνι.
763
00:56:09,916 --> 00:56:10,833
Ώρα να λάμψεις.
764
00:56:26,708 --> 00:56:27,833
Ρώτα την κάτι.
765
00:56:29,250 --> 00:56:31,083
Έλα, Νικ. Να είσαι γοητευτικός.
766
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Σας αρέσουν αυτά τα πάρτι;
767
00:56:37,125 --> 00:56:38,041
Ναι.
768
00:56:39,083 --> 00:56:39,915
Τρελαίνομαι.
769
00:56:39,916 --> 00:56:41,333
Καλύτερα δεν μπορείς;
770
00:56:47,083 --> 00:56:49,791
Βέβαια, μαρτίνι.
771
00:57:04,041 --> 00:57:05,499
Άκουσέ με.
772
00:57:05,500 --> 00:57:08,791
Θα πας εκεί και θα κάνεις ό,τι σου πω.
773
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Εντάξει;
774
00:57:13,500 --> 00:57:14,375
Εντάξει.
775
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Πες ό,τι λέω.
776
00:57:18,333 --> 00:57:22,790
- Μπορώ να την κλέψω μια στιγμή;
- Μπορώ να την κλέψω μια στιγμή;
777
00:57:22,791 --> 00:57:24,375
- Φυσικά.
- Κανένα πρόβλημα.
778
00:57:27,291 --> 00:57:28,999
Μου φάνηκε ότι ψάχνατε διαφυγή.
779
00:57:29,000 --> 00:57:30,916
Μου φάνηκε ότι ψάχνατε διαφυγή.
780
00:57:31,791 --> 00:57:32,958
Θέλετε ένα ποτό;
781
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
Μην αυτοσχεδιάζεις!
782
00:57:35,458 --> 00:57:36,624
Σας ξέρω;
783
00:57:36,625 --> 00:57:39,999
Όχι, έχω πολύ συνηθισμένο πρόσωπο.
784
00:57:40,000 --> 00:57:41,124
Ωστόσο...
785
00:57:41,125 --> 00:57:42,749
Ωστόσο...
786
00:57:42,750 --> 00:57:43,999
...εγώ θα σας θυμόμουν.
787
00:57:44,000 --> 00:57:45,249
...εγώ θα σας θυμόμουν.
788
00:57:45,250 --> 00:57:48,249
Η αλήθεια είναι
ότι για ανιδιοτελείς ανθρώπους...
789
00:57:48,250 --> 00:57:51,040
Η αλήθεια είναι
ότι για ανιδιοτελείς ανθρώπους,
790
00:57:51,041 --> 00:57:53,624
λατρεύουν να μιλάνε για τον εαυτό τους.
791
00:57:53,625 --> 00:57:56,041
Έχεις την ίδια γνώμη για όλους;
792
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
Ακριβώς σαν τον άντρα μου.
793
00:57:59,791 --> 00:58:01,499
Ο Μάξγουελ Στέρλινγκ.
794
00:58:01,500 --> 00:58:02,833
Ο Μάξγουελ Στέρλινγκ.
795
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
Βλέπεις, είναι χρέος μου
να συνεχίσω το έργο της οικογένειάς μου.
796
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
Το να σου δώσουν κάτι είναι
μεγαλύτερο βάρος από το να το χτίσεις.
797
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
Ακριβώς το ίδιο ένιωσα κι εγώ
όταν μου έδωσε μια εταιρεία πετρελαίου...
798
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
...ο μπαμπάς μου.
799
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Μάλιστα.
800
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Άρα, καταλαβαίνεις.
Γι' αυτό εκτιμώ αυτές τις βραδιές.
801
00:58:30,000 --> 00:58:33,457
Επιτέλους, το θέμα δεν είναι
να βγάλεις λεφτά, είναι...
802
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
- Το τι δίνουμε.
- Οι εκπίπτουσες δωρεές.
803
00:58:36,625 --> 00:58:39,291
- Λατρεύω τις φοροαπαλλαγές.
- Λατρεύω τις φορο...
804
00:58:42,750 --> 00:58:47,916
Πρέπει να 'ναι εντυπωσιακό
να υπάρχει κατάστημα με το όνομά σας.
805
00:58:49,333 --> 00:58:50,666
Είναι βιτρίνα.
806
00:58:52,541 --> 00:58:53,625
Όπως και ο ίδιος.
807
00:58:54,583 --> 00:58:56,958
Μεταξύ μας, δεν μου είναι συμπαθής.
808
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
Άρα, δεν είμαι η μόνη.
809
00:59:03,333 --> 00:59:04,832
Τον ερωτεύτηκα στην αρχή.
810
00:59:04,833 --> 00:59:09,290
Ήταν γοητευτικός
και παθιασμένος, αλλά μετά...
811
00:59:09,291 --> 00:59:11,125
Έδειξε το πραγματικό του πρόσωπο.
812
00:59:15,250 --> 00:59:16,250
Γιατί έμεινες;
813
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
Δεν ξεφεύγεις εύκολα από ισχυρούς άντρες.
Πώς σε λένε;
814
00:59:23,708 --> 00:59:24,916
Je m'appelle...
815
00:59:25,458 --> 00:59:27,583
Άρτσιμπολντ Ντάνκγουορθ.
816
00:59:32,125 --> 00:59:34,458
Πάμε προς τα εδώ;
817
00:59:37,416 --> 00:59:43,041
Πες μου, εσύ αφιερώνεις χρόνο σε κάποιον
αυτήν την περίοδο;
818
00:59:47,250 --> 00:59:49,041
Ήρθα με τον κύριο εκεί,
819
00:59:49,541 --> 00:59:50,625
με το κασκόλ.
820
00:59:52,666 --> 00:59:55,000
Δεν μπορείς να τιθασεύσεις την καρδιά.
821
00:59:58,166 --> 01:00:01,083
- Καλά να περάσεις.
- Χάρηκα, κύριε Στέρλινγκ.
822
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Νικ.
823
01:00:06,541 --> 01:00:07,874
Πού είσαι;
824
01:00:07,875 --> 01:00:10,707
Κι εμένα με έχουν πληγώσει στο παρελθόν.
825
01:00:10,708 --> 01:00:13,290
Και μπορώ να σου πω ότι αν προχωρήσεις,
826
01:00:13,291 --> 01:00:15,499
τα πράγματα είναι πιο εύκολα μετά.
827
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Κι όταν έχεις καεί, μπορεί
να είναι δύσκολο να ξανακάνεις το βήμα,
828
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
αλλά είναι ένα βήμα που χρειάζεται πίστη.
829
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
Κι όταν ρισκάρεις,
830
01:00:25,125 --> 01:00:29,125
μπορεί να γνωρίσεις κάποιον
που να σε κάνει να νιώθεις κάτι...
831
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
όμορφο.
832
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Τι θέλεις;
833
01:00:36,375 --> 01:00:38,708
Πες της ότι είναι ακριβώς αυτό που θες.
834
01:00:43,250 --> 01:00:44,541
Να φύγουμε από δω.
835
01:00:46,041 --> 01:00:47,500
Εντάξει, κι αυτό πιάνει.
836
01:00:55,875 --> 01:00:57,499
Δεν θα έρθει ο άντρας σου;
837
01:00:57,500 --> 01:00:58,916
Όχι.
838
01:00:59,708 --> 01:01:03,166
Η τσούλα του μήνα
είναι μια δημοσιογράφος στο Τσέλσι.
839
01:01:04,041 --> 01:01:06,582
Το παίζει ότι είμαστε
οικογενειακή επιχείρηση,
840
01:01:06,583 --> 01:01:09,333
λες και δεν ξέρουν όλοι τα μυστικά του.
841
01:01:20,916 --> 01:01:23,125
Αλλά έχω κι εγώ μυστικά.
842
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
Κι εσύ το ίδιο,
843
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
νομίζω.
844
01:01:30,750 --> 01:01:32,291
Ποιο είναι το μυστικό σου;
845
01:01:38,250 --> 01:01:39,833
Ξέρεις τι θα ήθελα;
846
01:01:41,500 --> 01:01:43,291
Να χρησιμοποιήσω την τουαλέτα.
847
01:01:46,708 --> 01:01:48,000
Πάνω.
848
01:01:48,958 --> 01:01:50,458
Δίπλα στην κρεβατοκάμαρα.
849
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
Σβέλτα.
850
01:02:07,541 --> 01:02:11,249
Πάει παραπέρα απ' ό,τι νόμιζα.
Είναι έτοιμη για δράση.
851
01:02:11,250 --> 01:02:13,374
Ο κόσμος το κάνει συνέχεια.
852
01:02:13,375 --> 01:02:14,832
Να σε δω εσένα.
853
01:02:14,833 --> 01:02:18,165
Θα το έκανα αν αυτό έψαχνε,
αλλά εσύ είσαι το κελεπούρι.
854
01:02:18,166 --> 01:02:19,708
Θες το μπρελόκ ή όχι;
855
01:02:20,375 --> 01:02:24,582
Ίσως δεν το χρειαζόμαστε.
Πρέπει να υπάρχει κι άλλος τρόπος.
856
01:02:24,583 --> 01:02:26,915
Εντάξει, δεν θέλω να σε πιέσω,
857
01:02:26,916 --> 01:02:29,500
αλλά είναι ώρα για να κάνουμε νέα σχέδια;
858
01:02:30,291 --> 01:02:31,165
Εντάξει.
859
01:02:31,166 --> 01:02:34,375
Είμαι εδώ και σε περιμένω,
οπότε σκέψου κάτι.
860
01:02:36,666 --> 01:02:37,541
Σοφία;
861
01:02:39,750 --> 01:02:41,458
Άρτσι!
862
01:02:48,125 --> 01:02:49,708
Άρτσιμπολντ.
863
01:02:54,166 --> 01:02:55,208
Άρτσι!
864
01:02:57,250 --> 01:02:59,291
- Άρτσιμπολντ Ντάνκγουορθ!
- Ναι!
865
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
Έχεις υπέροχο σπίτι.
866
01:03:10,125 --> 01:03:12,083
Ο Μάξγουελ έχει μόνο τα καλύτερα.
867
01:03:13,875 --> 01:03:16,875
Είναι όλα βιτρίνα
για να καλύψει τις αδυναμίες του.
868
01:03:18,458 --> 01:03:21,040
Θα κάνει τα πάντα για την επιχείρησή του.
869
01:03:21,041 --> 01:03:25,166
Καρφί δεν του καίγεται
ποιος υποφέρει εξαιτίας του.
870
01:03:29,166 --> 01:03:31,458
Αλλά το ήξερες ήδη αυτό, έτσι, Νικ;
871
01:03:32,958 --> 01:03:34,249
Δεν ξέρω τι εννοείς.
872
01:03:34,250 --> 01:03:36,791
Έλα τώρα. Ας τα αφήσουμε αυτά.
873
01:03:37,625 --> 01:03:39,291
Ήξερα ότι σε αναγνώρισα.
874
01:03:40,208 --> 01:03:42,708
Σε παγίδευσε ο άντρας μου για τη ληστεία.
875
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
Σου έδειξε το πραγματικό του πρόσωπο.
876
01:03:52,791 --> 01:03:57,375
Αλλά παρόλο που αυτό το φιλί ήταν μέτριο,
877
01:03:58,500 --> 01:04:01,416
δεν το έχω κάνει ποτέ
με κάποιον που έκανε φυλακή.
878
01:04:04,250 --> 01:04:05,500
Βασικά, το έχω κάνει.
879
01:04:07,375 --> 01:04:08,250
Το έχω κάνει.
880
01:04:14,416 --> 01:04:15,333
Ατακτούλη.
881
01:04:20,625 --> 01:04:21,708
Ναι.
882
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Η μασέζ των 10:00 ήρθε απροειδοποίητα.
883
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Στείλ' την.
884
01:04:37,666 --> 01:04:40,541
Θα 'ναι η φίλη σου
που μας κοιτούσε στο πάρτι.
885
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
Ατακτούλη Νικ.
886
01:04:44,416 --> 01:04:46,375
Ήξερα ότι δεν έπρεπε να έρθω εδώ.
887
01:04:47,125 --> 01:04:48,208
Τότε, γιατί ήρθες;
888
01:04:48,875 --> 01:04:49,915
Είχες φρικάρει.
889
01:04:49,916 --> 01:04:51,165
Δεν είχα φρικάρει.
890
01:04:51,166 --> 01:04:53,957
Έβαλε το ατσαλένιο της πόδι
πάνω στο συκώτι μου
891
01:04:53,958 --> 01:04:55,875
και με κατάλαβε η μάγισσα.
892
01:04:56,458 --> 01:04:57,791
Σιγά τη μάγισσα.
893
01:04:58,333 --> 01:05:00,916
Όταν μου ψιθύριζες γλυκόλογα στο πάρτι,
894
01:05:01,791 --> 01:05:04,500
ακουγόταν μια δυνατή αμερικανική ηχώ.
895
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
Με ακούσατε;
896
01:05:06,708 --> 01:05:11,958
Αλλά δεν ήμουν σίγουρη τι έτρεχε
μέχρι που τα φώναξε όλα στο μπάνιο μου.
897
01:05:12,625 --> 01:05:16,499
Μπορώ ευχαρίστως να καλέσω
την ομάδα ασφαλείας μου κάτω
898
01:05:16,500 --> 01:05:18,374
και να πω ότι με τρομοκρατούν
899
01:05:18,375 --> 01:05:20,499
- ένας διεστραμμένος...
- Διεστραμμένος;
900
01:05:20,500 --> 01:05:23,583
...κατά συρροή εγκληματίας
και μια Αμερικανίδα.
901
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Ή...
902
01:05:28,791 --> 01:05:30,166
Μπορώ να σας δώσω αυτό.
903
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
Γιατί να το κάνεις;
904
01:05:36,750 --> 01:05:39,500
Επειδή θα μοιραστείτε τα λεφτά μ' εμένα.
905
01:05:42,208 --> 01:05:46,165
Συγγνώμη. Δεν καταλαβαίνω.
Θες να ληστέψεις τον άντρα σου;
906
01:05:46,166 --> 01:05:49,541
Ώρα να πάρει αυτό που του αξίζει
και να πάρω ό,τι μου ανήκει.
907
01:05:50,791 --> 01:05:52,916
Πριν εξαφανιστούν όλα.
908
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Ακούστε το σχέδιο.
909
01:05:56,541 --> 01:05:58,750
Θα το κάνουμε παραμονή Χριστουγέννων.
910
01:06:05,375 --> 01:06:06,916
Θα το κάνουμε, λοιπόν.
911
01:06:07,583 --> 01:06:08,458
Ναι.
912
01:06:10,833 --> 01:06:11,708
Ναι.
913
01:06:12,791 --> 01:06:15,041
Και μετά θα ζήσουμε τις ζωές μας,
914
01:06:16,250 --> 01:06:18,125
κάνοντας ότι δεν συνέβη ποτέ.
915
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Υγεία.
916
01:06:39,875 --> 01:06:40,750
Μπαμπά!
917
01:06:42,208 --> 01:06:43,957
Καλή παραμονή, μικρή.
918
01:06:43,958 --> 01:06:46,374
Να ανοίξουμε τα δώρα; Τι λες; Ναι;
919
01:06:46,375 --> 01:06:47,833
Μπες μέσα, τότε. Πάμε.
920
01:06:48,916 --> 01:06:49,791
Τι;
921
01:06:53,375 --> 01:06:54,375
Δεν είναι τέλειο;
922
01:06:55,833 --> 01:06:57,499
Χριστουγεννιάτικες πιτζάμες.
923
01:06:57,500 --> 01:07:00,708
"Ανέβηκε στο έλκηθρό του,
σφύριξε στην ομάδα του...
924
01:07:02,958 --> 01:07:05,958
και πέταξαν όλοι μακριά
σαν χνούδι γαϊδουράγκαθου.
925
01:07:07,041 --> 01:07:10,040
Και τον άκουσα να αναφωνεί
καθώς απομακρυνόταν
926
01:07:10,041 --> 01:07:11,958
'Καλά Χριστούγεννα...
927
01:07:14,458 --> 01:07:16,083
και καληνύχτα σε όλους'".
928
01:07:16,583 --> 01:07:18,708
Τέλειες. Ευχαριστώ, αγάπη μου.
929
01:07:20,041 --> 01:07:22,040
Ευχαριστώ. Καλά Χριστούγεννα.
930
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
Και σ' εσένα.
931
01:07:54,000 --> 01:07:55,582
Δεν σε περίμενα σήμερα.
932
01:07:55,583 --> 01:07:57,332
Μπορείς να μου το κρατήσεις;
933
01:07:57,333 --> 01:07:58,415
ΜΑΜΑ
934
01:07:58,416 --> 01:08:00,125
Θα καταλάβεις αν χρειαστεί.
935
01:08:03,166 --> 01:08:06,250
- Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
- Θα το μάθω σύντομα.
936
01:08:54,041 --> 01:08:55,791
Φεύγω, φίλε.
937
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Εντάξει, αδερφέ. Τα λέμε αργότερα.
938
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Νόμιζες ότι θα με νικήσεις.
939
01:09:11,625 --> 01:09:14,374
Το αμάξι σας είναι κάτω
για να σας πάει σπίτι.
940
01:09:14,375 --> 01:09:16,374
Οι καλεσμένοι θα έρθουν στις οχτώ.
941
01:09:16,375 --> 01:09:20,665
Και η γυναίκα σας άλλαξε γνώμη.
Θα είναι κι αυτή εκεί.
942
01:09:20,666 --> 01:09:21,708
Υπέροχα.
943
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Προσοχή, αγαπητοί πελάτες.
Το Στέρλινγκ θα κλείσει σε δέκα λεπτά.
944
01:09:28,000 --> 01:09:29,041
Καλές γιορτές!
945
01:09:31,250 --> 01:09:32,875
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
946
01:09:48,208 --> 01:09:50,290
- Αυτό ήταν.
- Ναι, μέχρι του χρόνου.
947
01:09:50,291 --> 01:09:51,875
Ναι. Τα λέμε σε λίγο.
948
01:09:57,125 --> 01:09:59,583
- Καλά Χριστούγεννα.
- Και σ' εσάς. Γεια.
949
01:10:00,916 --> 01:10:02,457
Καληνύχτα, κορίτσια.
950
01:10:02,458 --> 01:10:03,666
Τα καταφέραμε!
951
01:10:06,250 --> 01:10:10,000
- Έλα, πήγαινε σπίτι, Σοφία.
- Σχεδόν τελείωσα. Καλά Χριστούγεννα.
952
01:10:11,500 --> 01:10:12,750
Καλά Χριστούγεννα.
953
01:10:15,125 --> 01:10:16,249
- Ναι.
- Θες βοήθεια;
954
01:10:16,250 --> 01:10:18,499
Όχι, όλα καλά. Καληνύχτα, Άλι.
955
01:10:18,500 --> 01:10:19,708
Καλές γιορτές, Λου.
956
01:10:35,083 --> 01:10:36,415
Καλά Χριστούγεννα!
957
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
Και σ' εσένα.
958
01:10:38,083 --> 01:10:39,665
Του Έντι είναι αυτό;
959
01:10:39,666 --> 01:10:41,875
Ναι, μάλλον. Του καημένου.
960
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
Τα μοιράζεις;
961
01:10:44,333 --> 01:10:45,375
Πάρε ένα.
962
01:10:47,208 --> 01:10:50,124
- Έχει κι άλλα στο γραφείο.
- Δεν έπρεπε να μου το πεις.
963
01:10:50,125 --> 01:10:52,041
- Τα λέμε.
- Ναι, τα λέμε σύντομα.
964
01:11:22,500 --> 01:11:24,625
Λίο, όλα εντάξει εδώ κάτω, φίλε.
965
01:11:44,250 --> 01:11:45,916
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
966
01:11:46,583 --> 01:11:49,000
Δεν έχει νόημα να ρισκάρουμε κι οι δύο.
967
01:11:50,458 --> 01:11:52,165
Εγώ έχω ήδη ποινικό μητρώο.
968
01:11:52,166 --> 01:11:54,625
Κι εγώ θα ανοίξω το χρηματοκιβώτιο.
969
01:11:56,125 --> 01:11:57,250
Είμαστε συνεργάτες.
970
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Έτοιμος;
971
01:12:29,791 --> 01:12:31,583
Έφυγε ο Άλι.
972
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
Πάει κι ο Λίο.
973
01:12:44,000 --> 01:12:45,750
Έτσι θα φτάσουμε στις σκάλες.
974
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Έλα.
975
01:12:51,125 --> 01:12:52,000
Σοφία!
976
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Σοφία.
977
01:12:56,250 --> 01:12:57,458
Σοφία!
978
01:13:17,250 --> 01:13:19,708
- Κάποιος θα ξέχασε να το κλείσει.
- Ναι.
979
01:13:20,875 --> 01:13:23,415
Η αποψινή ταινία
είναι Ο Μπάτμαν Επιστρέφει.
980
01:13:23,416 --> 01:13:27,082
- Μα δεν είναι χριστουγεννιάτικη.
- Είναι. Διαδραματίζεται τα Χριστούγεννα.
981
01:13:27,083 --> 01:13:29,125
Όπως πολλές άλλες ταινίες.
982
01:13:36,625 --> 01:13:38,832
- Δεν είναι χριστουγεννιάτικη.
- Τι λες;
983
01:13:38,833 --> 01:13:41,125
Φυσικά και είναι χριστουγεννιάτικη.
984
01:13:48,083 --> 01:13:49,707
- Έχει γιρλάντες.
- Δεν έχει.
985
01:13:49,708 --> 01:13:50,749
Έχει ζαχαρωτά.
986
01:13:50,750 --> 01:13:54,582
Έλα τώρα να συνεχίσουμε
μια πραγματικά χριστουγεννιάτικη ταινία.
987
01:13:54,583 --> 01:13:56,249
Είναι χριστουγεννιάτικη.
988
01:13:56,250 --> 01:13:58,250
Εντάξει. Πάρε ένα και σκάσε.
989
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
- Έτοιμη;
- Ναι.
990
01:14:09,666 --> 01:14:10,541
6-2-9,
991
01:14:12,125 --> 01:14:13,291
0-8-4.
992
01:14:21,041 --> 01:14:22,166
Δεν έχει κλειδαριά.
993
01:14:23,500 --> 01:14:24,500
Πώς το ανοίγουμε;
994
01:14:28,416 --> 01:14:33,457
Γεια σας, κύριε Στέρλινγκ.
Παρακαλείστε να δώσετε δείγμα DNA.
995
01:14:33,458 --> 01:14:35,875
DΝΑ. Θεέ μου.
996
01:14:37,333 --> 01:14:38,541
Τι θα κάνουμε;
997
01:14:42,791 --> 01:14:44,166
Τα είχα υπολογίσει όλα.
998
01:14:44,791 --> 01:14:48,582
Τις κάμερες, τους κωδικούς.
Εσύ είπες ήξερες τι μοντέλο ήταν.
999
01:14:48,583 --> 01:14:50,915
- Ότι θα το ανοίξεις.
- Μείνετε ακίνητος.
1000
01:14:50,916 --> 01:14:52,957
- Τι κάνεις;
- Μείνετε ακίνητος.
1001
01:14:52,958 --> 01:14:56,332
- Όχι, Σοφία, σταμάτα.
- Το δείγμα DNA ελήφθη.
1002
01:14:56,333 --> 01:14:57,416
Επεξεργασία.
1003
01:15:11,875 --> 01:15:13,541
Συγγνώμη που δεν σ' το είπα.
1004
01:15:18,416 --> 01:15:19,791
Η μαμά μου δούλευε εδώ.
1005
01:15:22,125 --> 01:15:24,375
Την άφησε έγκυο και την απέλυσε.
1006
01:15:26,291 --> 01:15:30,791
Την απείλησε για να υπογράψει
ότι δεν θα διεκδικήσουμε ποτέ τίποτα.
1007
01:15:36,083 --> 01:15:38,000
Το DNA επιβεβαιώθηκε.
1008
01:15:59,750 --> 01:16:01,624
Θα κάτσουμε έτσι εδώ
1009
01:16:01,625 --> 01:16:04,291
ή θα πάρουμε πίσω ό,τι σου έκλεψε;
1010
01:16:26,500 --> 01:16:27,375
Τι;
1011
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
Πήρες το τελευταίο!
1012
01:16:30,125 --> 01:16:32,833
Η Λούλου είπε
ότι έχει κι άλλα στο γραφείο.
1013
01:16:33,875 --> 01:16:36,582
- Δεν θα 'λεγα όχι για τρούφες.
- Είσαι άτακτος.
1014
01:16:36,583 --> 01:16:39,582
- Κι από Δευτέρα δίαιτα.
- Όχι, από του χρόνου.
1015
01:16:39,583 --> 01:16:41,083
Όπως πέρυσι, έτσι;
1016
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Ναι.
1017
01:16:47,125 --> 01:16:50,208
- Ο φύλακας πάει προς τις σκάλες. Πάμε.
- Εντάξει.
1018
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
Ποιος είναι εκεί;
1019
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Έλα!
1020
01:18:12,541 --> 01:18:13,375
Ακίνητοι!
1021
01:18:14,541 --> 01:18:16,374
Λίο! Επείγουσα κατάσταση πάνω!
1022
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
- Λίο! Επείγουσα κατάσταση πάνω!
- Έρχομαι!
1023
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Τι κάνετε; Ανοίξτε! Τώρα!
1024
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Τι θα κάνουμε;
1025
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Σταματήστε! Μην κουνηθείτε!
1026
01:18:34,416 --> 01:18:37,125
- Έρχομαι!
- Ανεβαίνει τις σκάλες.
1027
01:18:38,333 --> 01:18:39,249
Τι κάνεις;
1028
01:18:39,250 --> 01:18:41,415
Θα γλιστρήσουμε από τη σκεπή στα δώρα.
1029
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
- Πλάκα κάνεις!
- Ή τώρα ή ποτέ.
1030
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Πάμε, Νικ!
1031
01:19:07,166 --> 01:19:08,374
Είσαι καλά;
1032
01:19:08,375 --> 01:19:11,625
Πραγματικά νόμιζα ότι θα ήταν πιο στιβαρή.
1033
01:19:29,208 --> 01:19:30,333
Είναι ακόμα εκεί;
1034
01:19:31,000 --> 01:19:31,916
Έτσι νομίζω.
1035
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Τι θα κάνουμε;
1036
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
Δεν έκλεισαν καν την πόρτα.
1037
01:19:56,250 --> 01:20:00,958
Γεια σας, κύριε Στέρλινγκ.
Παρακαλείστε να δώσετε δείγμα DNA.
1038
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Μείνετε ακίνητος.
1039
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
Το δείγμα DNA ελήφθη.
1040
01:20:06,500 --> 01:20:07,708
Επεξεργασία.
1041
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Εντυπωσιακό.
1042
01:20:13,000 --> 01:20:14,250
Όχι αρκετά.
1043
01:20:19,500 --> 01:20:20,791
Αν δεν είστε νεκροί,
1044
01:20:21,333 --> 01:20:22,833
σας έχουμε περικυκλώσει.
1045
01:20:24,833 --> 01:20:26,958
- Βγείτε έξω!
- Πρέπει να φύγουμε.
1046
01:20:29,375 --> 01:20:31,665
Βγες από πίσω.
Θα τους αποσπάσω την προσοχή.
1047
01:20:31,666 --> 01:20:35,124
- Όχι. Τι; Όχι.
- Εσύ την έχεις ήδη πληρώσει τη ληστεία.
1048
01:20:35,125 --> 01:20:37,250
Πρέπει να με εμπιστευτείς. Φύγε.
1049
01:20:38,791 --> 01:20:40,166
Δεν σε αφήνω εδώ.
1050
01:20:42,875 --> 01:20:44,875
Ξέρω ότι θα δώσεις τα μισά στη μαμά.
1051
01:20:47,000 --> 01:20:48,666
Η Μάντι σε χρειάζεται.
1052
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Τα λέμε, Νικ.
1053
01:21:38,208 --> 01:21:41,874
Ώρα να πάρει αυτό που του αξίζει
και να πάρω ό,τι μου ανήκει.
1054
01:21:41,875 --> 01:21:43,416
Πριν εξαφανιστούν όλα.
1055
01:21:44,416 --> 01:21:46,790
Δεν θέλω μερικές εκατοντάδες χιλιάδες.
1056
01:21:46,791 --> 01:21:48,165
Τα θέλω όλα,
1057
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
και αν με βοηθήσετε θα φροντίσω
να 'στε εξασφαλισμένοι για πάντα.
1058
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Πώς;
1059
01:21:56,083 --> 01:21:59,625
Ο Μάξγουελ κρατάει τα κλοπιμαία
σε μια αποθήκη στο Πέκαμ.
1060
01:22:00,833 --> 01:22:03,583
Όταν πάρει την αποζημίωση, θα τα πουλήσει.
1061
01:22:04,458 --> 01:22:06,082
Βάλτε τα στο χρηματοκιβώτιο.
1062
01:22:06,083 --> 01:22:10,832
Η αστυνομία πρέπει να δει τα κοσμήματα
μόλις ο Στέρλινγκ ανοίξει την πόρτα.
1063
01:22:10,833 --> 01:22:13,249
Πρέπει να τηλεφωνήσετε τη σωστή στιγμή.
1064
01:22:13,250 --> 01:22:14,625
Να τηλεφωνήσουμε;
1065
01:22:16,250 --> 01:22:19,207
- Ναι;
- Κύριε Στέρλινγκ, ο φύλακας είμαι.
1066
01:22:19,208 --> 01:22:21,291
Κάποιος κλέβει το χρηματοκιβώτιο.
1067
01:22:33,166 --> 01:22:34,291
Δεν καταλαβαίνω.
1068
01:22:34,958 --> 01:22:36,875
Πάμε μια βόλτα, κύριε Στέρλινγκ.
1069
01:22:57,375 --> 01:22:58,666
Πιάσε τον άλλο.
1070
01:23:00,500 --> 01:23:01,333
Σκατά!
1071
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
Αυτό ήταν.
1072
01:23:04,708 --> 01:23:05,541
Τελείωσε.
1073
01:23:07,041 --> 01:23:08,458
Έρχεται η αστυνομία.
1074
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Άλι.
1075
01:23:12,000 --> 01:23:13,375
Σε παρακαλώ, εγώ είμαι.
1076
01:23:16,458 --> 01:23:19,750
Ο Στέρλινγκ έκλεψε τα κοσμήματα
από τον χώρο φύλαξης.
1077
01:23:21,250 --> 01:23:23,208
Τον έχασα. Είναι από εκεί;
1078
01:23:26,625 --> 01:23:28,791
Ο Στέρλινγκ κατηγόρησε τον Έντι.
1079
01:23:32,625 --> 01:23:33,666
Άλι, με ακούς;
1080
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Δεν είναι εδώ.
1081
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Ευχαριστώ.
1082
01:24:03,625 --> 01:24:04,958
Τον βγάζουμε έξω τώρα.
1083
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Εντάξει, παιδιά. Ανοίξτε δρόμο.
1084
01:24:11,625 --> 01:24:14,583
Κύριε Στέρλινγκ,
ένα σχόλιο για τη σύλληψή σας;
1085
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
Κάντε άκρη, παρακαλώ.
1086
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Κάντε άκρη.
1087
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Κάντε λίγο χώρο.
1088
01:24:43,958 --> 01:24:45,166
Περίμενε λίγο.
1089
01:24:52,916 --> 01:24:53,875
Απλώς μίλα της.
1090
01:24:54,916 --> 01:24:56,124
Μόνο αυτό σου ζητάω.
1091
01:24:56,125 --> 01:24:59,790
Αν δεν φύγετε, θα καλέσω
να σας διώξουν και τις δύο.
1092
01:24:59,791 --> 01:25:01,916
Αυτή δεν είναι κόρη μου.
1093
01:25:04,208 --> 01:25:07,457
Είμαστε οι δυο μας
και δεν χρειαζόμαστε τίποτα άλλο.
1094
01:25:07,458 --> 01:25:08,750
Είμαστε ομάδα, έτσι;
1095
01:25:09,291 --> 01:25:10,750
Έλα. Έλα εδώ.
1096
01:25:37,458 --> 01:25:41,665
Η αστυνομία κλήθηκε για διάρρηξη
στο πολυκατάστημα Στέρλινγκ,
1097
01:25:41,666 --> 01:25:46,124
όπου οι αρχές ανακάλυψαν
πολύτιμα κλεμμένα αντικείμενα
1098
01:25:46,125 --> 01:25:48,415
στο χρηματοκιβώτιο του Στέρλινγκ.
1099
01:25:48,416 --> 01:25:52,665
Ο Στέρλινγκ κατηγορείται
ότι σκηνοθέτησε πολλαπλές ληστείες
1100
01:25:52,666 --> 01:25:54,249
για να λάβει αποζημίωση,
1101
01:25:54,250 --> 01:25:57,457
ενοχοποιώντας πρόσφατα
τον φύλακα Έντι Μόρις.
1102
01:25:57,458 --> 01:26:01,165
Εικάζεται ότι η απάτη
ξεκίνησε με τον Νικ Ο'Κόνορ,
1103
01:26:01,166 --> 01:26:03,582
ο οποίος καταδικάστηκε
για κλοπή εκατομμυρίων
1104
01:26:03,583 --> 01:26:07,083
μετά την τοποθέτηση
του συστήματος ασφαλείας του Στέρλινγκ.
1105
01:26:11,000 --> 01:26:12,083
Είναι συμβολικό.
1106
01:26:12,666 --> 01:26:14,582
Θα βρω δικό μου διαμέρισμα.
1107
01:26:14,583 --> 01:26:16,874
- Όπου είστε εσείς.
- Ευχαριστώ.
1108
01:26:16,875 --> 01:26:21,082
Αναμένεται να αποσυρθούν
όλες οι κατηγορίες εναντίον του Ο'Κόνορ.
1109
01:26:21,083 --> 01:26:23,665
Η Σίνθια Στέρλινγκ θα αναλάβει τον έλεγχο
1110
01:26:23,666 --> 01:26:26,833
όλων των καταστημάτων
και των περιουσιακών στοιχείων.
1111
01:26:29,708 --> 01:26:31,665
Για δες ποιος ήρθε!
1112
01:26:31,666 --> 01:26:35,582
Δουλεύεις ανήμερα τα Χριστούγεννα;
Ποιος δουλεύει υπερβολικά τώρα;
1113
01:26:35,583 --> 01:26:38,958
Πέρασα το πρωινό με την οικογένεια.
Τώρα κάνω διακοπές.
1114
01:26:43,208 --> 01:26:44,625
Μάλλον δεν θα το χρειαστείς.
1115
01:26:46,250 --> 01:26:47,750
Μάλλον όχι.
1116
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Πες μου.
1117
01:26:50,041 --> 01:26:50,958
Είσαι καλά;
1118
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
Καλά είμαι.
1119
01:27:07,791 --> 01:27:08,791
Ωραία, τότε.
1120
01:27:23,250 --> 01:27:25,208
Πήρες κανένα καλό δώρο φέτος;
1121
01:27:26,166 --> 01:27:27,083
Ναι.
1122
01:27:28,166 --> 01:27:30,166
Ναι, καλή ψαριά έπιασα.
1123
01:27:36,541 --> 01:27:38,250
Αλλά πρέπει να τη μοιραστώ.
1124
01:27:39,083 --> 01:27:40,041
Γαμώτο.
1125
01:27:41,666 --> 01:27:43,375
Ελπίζω με κάποιον που αξίζει.
1126
01:27:45,666 --> 01:27:46,500
Αξίζει.
1127
01:33:42,500 --> 01:33:47,500
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης