1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,082 {\an8}ΤΟ ΣΠΗΛΑΙΟ ΤΟΥ ΑΪ ΒΑΣΙΛΗ 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,541 {\an8}ΧΑΔΙΑΡΑ ΑΛΕΠΟΥ 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}ΠΑΡΑΜΟΝΗ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 6 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 {\an8}ΑΓΙΟΣ ΒΑΣΙΛΗΣ ΒΟΡΕΙΟΣ ΠΟΛΟΣ 7 00:00:40,208 --> 00:00:41,875 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 8 00:00:42,541 --> 00:00:44,875 Δεν έχει νόημα να ρισκάρουμε κι οι δύο. 9 00:00:46,375 --> 00:00:48,124 Εγώ έχω ήδη ποινικό μητρώο. 10 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 Κι εγώ θα ανοίξω το χρηματοκιβώτιο. 11 00:00:52,041 --> 00:00:53,166 Είμαστε συνεργάτες. 12 00:00:59,250 --> 00:01:00,166 Έτοιμος; 13 00:01:01,500 --> 00:01:02,375 Έλα. 14 00:01:04,541 --> 00:01:05,416 Σοφία! 15 00:01:07,208 --> 00:01:08,083 Σοφία. 16 00:01:09,125 --> 00:01:10,291 Σοφία! 17 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}2 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 18 00:01:43,250 --> 00:01:46,915 - Δεν επιτρέπεται εδώ. - Δεν μπορούμε να τελειώσουμε το κομμάτι; 19 00:01:46,916 --> 00:01:49,790 Όχι! Μαζέψτε τα και πηγαίνετε παραπέρα. 20 00:01:49,791 --> 00:01:51,291 Εδώ δεν θέλει κανείς. 21 00:01:52,125 --> 00:01:53,333 Ευχαριστούμε, κύριε! 22 00:01:58,583 --> 00:02:00,000 - Πρόσεχε. - Συγγνώμη. 23 00:02:09,583 --> 00:02:11,958 - Καλά Χριστούγεννα. - Καλά Χριστούγεννα. 24 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ 2 ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΩΝ 25 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 ΛΟΝΔΙΝΟ ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ 26 00:02:27,666 --> 00:02:30,582 Γεια. Καλώ για το διαμέρισμα δύο υπνοδωματίων. 27 00:02:30,583 --> 00:02:32,083 Αναρωτιόμουν πόσο κάνει. 28 00:02:33,541 --> 00:02:36,916 Νόμιζα ότι θα έκανε λιγότερο. Εντάξει. Ευχαριστώ. Γεια. 29 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ ΛΟΝΔΙΝΟ 30 00:02:55,541 --> 00:02:56,790 Καλημέρα, Λίλι. 31 00:02:56,791 --> 00:02:57,958 Γεια, καλή μου. 32 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}- Τα λέμε εκεί έξω. - Τα λέμε. 33 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 {\an8}Άργησες, Σοφία; 34 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 {\an8}Γεια, Άλι. 35 00:03:09,750 --> 00:03:10,874 {\an8}Ολονύχτια; 36 00:03:10,875 --> 00:03:13,708 {\an8}Ναι, ανυπομονώ να τελειώσουν οι διακοπές. 37 00:03:14,791 --> 00:03:15,874 {\an8}Ορίστε. 38 00:03:15,875 --> 00:03:17,374 {\an8}ΚΑΦΕ GRECO 39 00:03:17,375 --> 00:03:18,791 {\an8}Για να αναζωογονηθείς. 40 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 {\an8}Ευχαριστώ, Σοφία. 41 00:03:32,416 --> 00:03:36,541 {\an8}- Φαντάστηκα ότι θα σε βρω εδώ, Έντι. - Απλώς περίμενα να φτάσεις, Σοφία. 42 00:03:53,375 --> 00:03:55,790 - Λίο! Όλα καλά; - Τέλεια περίοδος για μένα. 43 00:03:55,791 --> 00:03:56,791 Ωραία. 44 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 Ναι, έτσι μπράβο. 45 00:04:19,000 --> 00:04:20,416 Συνεχίστε να ψωνίζετε. 46 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 Συνεχίστε να ξοδεύετε. 47 00:04:22,375 --> 00:04:25,375 Αυτό είναι το πραγματικό νόημα των Χριστουγέννων. 48 00:04:31,416 --> 00:04:32,916 Χαδιάρα Αλεπού! 49 00:04:37,333 --> 00:04:38,540 Χριστέ μου! 50 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 Θεέ μου! 51 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 Σοφία, μας λείπουν άτομα σήμερα. Μπορείς να... 52 00:04:45,625 --> 00:04:46,582 Δεν είναι καλά! 53 00:04:46,583 --> 00:04:48,290 Πήγαινέ με στον Άι Βασίλη! 54 00:04:48,291 --> 00:04:49,708 Περίμενε τη σειρά μας! 55 00:04:50,833 --> 00:04:52,082 Θέλω Χαδιάρα Αλεπού! 56 00:04:52,083 --> 00:04:53,290 Ναι, σε άκουσα. 57 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 Λέει 100% κασμίρι, αλλά προφανώς είναι ανάμεικτο. 58 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 Αν λέει 100%, τότε είμαι βέβαιη ότι είναι 100%. 59 00:05:00,000 --> 00:05:03,332 Είναι μαροκινό, μογγολικό, από τα Σέτλαντ, τι είναι; 60 00:05:03,333 --> 00:05:05,290 Συγγνώμη, υπάρχει διαφορά; 61 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 Αν δεν ξέρεις τη διαφορά, δεν θα έπρεπε να δουλεύεις εδώ. 62 00:05:08,916 --> 00:05:11,457 Λυπάμαι, αλλά είναι μη επιστρέψιμο προϊόν. 63 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 Απίστευτο. 64 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Με συγχωρείτε. 65 00:05:16,166 --> 00:05:17,624 Έλα, αγάπη μου. 66 00:05:17,625 --> 00:05:19,666 Όλο και χειρότερα αυτό το μέρος. 67 00:05:21,125 --> 00:05:23,165 Ο κόσμος χειροτερεύει. 68 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 Ή ήταν πάντα απαίσιοι; 69 00:05:27,416 --> 00:05:30,666 ΠΟΛΥΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ 70 00:05:37,500 --> 00:05:40,457 Λίλι, κλείνει ο πάγκος με το ψωμί με πιπερόριζα. 71 00:05:40,458 --> 00:05:42,082 Είσαι υπέροχη. 72 00:05:42,083 --> 00:05:45,082 Είμαι εθισμένη. Μπορεί πραγματικά να έχω πρόβλημα. 73 00:05:45,083 --> 00:05:47,500 Αν ρωτήσει κανείς, είμαι τουαλέτα. 74 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 - Έντι! - Γεια, Σοφία. 75 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Πολύ ωραίο φαίνεται. 76 00:06:01,458 --> 00:06:04,125 - Η Λίλι θα το λατρέψει. - Αρκετά για να βγει μαζί μου; 77 00:06:06,166 --> 00:06:10,791 Ξέρεις, αν θες να της πάρεις κάτι για να τη γλυκάνεις, πάει στον πάγκο τώρα. 78 00:06:11,625 --> 00:06:13,041 - Αλήθεια; - Ναι. 79 00:06:21,500 --> 00:06:24,291 - Έχω κάτι για τα απολεσθέντα. - Ναι... 80 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Αυτό ίσως χρειαστεί να πάει πίσω. 81 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 - Είναι αληθινά; - Ναι. 82 00:06:30,083 --> 00:06:32,165 Τι χάνει ο κόσμος... 83 00:06:32,166 --> 00:06:35,000 Δεν έχει καν αριθμό. Λέει απλώς "Γουάντα". 84 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Θα το καταχωρήσω εγώ, αρκεί να μου φέρεις πίσω ψωμάκι. 85 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Σύμφωνοι. 86 00:06:49,041 --> 00:06:50,874 Η πόρτα κλειδώνει όταν κλείνει. 87 00:06:50,875 --> 00:06:52,916 - Είσαι τέλεια! - Εσύ είσαι τέλειος. 88 00:07:02,541 --> 00:07:04,749 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΧΩΡΟΣ ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 89 00:07:04,750 --> 00:07:07,958 Δεν είσαι φύλακας. Τι κάνεις εσύ εκεί κάτω; 90 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 ΑΠΟΛΕΣΘΕΝΤΑ 91 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 ΚΟΛΑΡΟ ΠΛΟΥΣΙΑΣ ΣΚΥΛΑΣ 92 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Τι στον... 93 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 94 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 Γιατί παίρνει τόση ώρα; 95 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 Έτοιμο. 96 00:08:11,625 --> 00:08:12,915 Δεν έκανες τίποτα. 97 00:08:12,916 --> 00:08:14,000 Ήταν στο αθόρυβο. 98 00:08:14,666 --> 00:08:17,875 - Εννοείς ότι δουλεύει; - Όχι, χρειάζεστε νέο τηλέφωνο. 99 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Το φτιάξαμε, κύριε. Το εγγυόμαστε. 100 00:08:24,291 --> 00:08:25,125 Για κλάματα. 101 00:08:30,750 --> 00:08:34,124 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΧΩΡΟΣ_H 102 00:08:34,125 --> 00:08:35,040 ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 103 00:08:35,041 --> 00:08:37,375 ΚΥΡΙΩΣ ΑΙΘΟΥΣΑ_Α ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ 104 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Νικ. Δεν σου έχω πει να μη χρησιμοποιείς τον προσωπικό υπολογιστή σου; 105 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Συγγνώμη. 106 00:08:44,875 --> 00:08:47,457 Σοφία, πού ήσουν; Γίνεται χαμός. 107 00:08:47,458 --> 00:08:49,832 - Ήταν ένα κολάρο... - Δεν με νοιάζει. 108 00:08:49,833 --> 00:08:53,290 Θα έρθει ο κος Στέρλινγκ κι ένα παιδί έκανε εμετό στη σπηλιά. 109 00:08:53,291 --> 00:08:54,874 Το καθάρισα ήδη. 110 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 Όχι. Έκανε κι άλλο παιδί. 111 00:08:57,583 --> 00:08:58,666 - Δουλειά! - Δουλειά! 112 00:08:59,750 --> 00:09:03,250 {\an8}ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΛΗΣΤΕΙΑ 113 00:09:14,708 --> 00:09:16,583 ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑ 114 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 {\an8}ΜΑΜΑ 115 00:09:41,208 --> 00:09:44,082 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 116 00:09:44,083 --> 00:09:45,791 Όχι, έλα εδώ, μωρό μου. 117 00:09:52,625 --> 00:09:54,374 Μ' αρέσει αυτή η φωτογραφία. 118 00:09:54,375 --> 00:09:56,083 Έφτασε με δέμα σήμερα. 119 00:09:58,791 --> 00:10:00,625 Γιατί στέλνεις πράγματα εδώ; 120 00:10:01,375 --> 00:10:05,750 - Θα γυρίσουμε στη Φιλαδέλφεια σύντομα. - Το Λονδίνο ήταν το σπίτι μου πρώτα. 121 00:10:06,333 --> 00:10:07,291 Μ' αρέσει εδώ. 122 00:10:08,333 --> 00:10:11,165 - Ίσως μείνω για λίγο. - Το "λίγο" είναι η λέξη κλειδί. 123 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 - Πώς είσαι εσύ; - Αυτή είναι δική μου ατάκα. 124 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 Απλώς ανησυχώ για σένα. 125 00:10:16,375 --> 00:10:18,832 Έχεις σταματήσει τη ζωή σου εξαιτίας μου. 126 00:10:18,833 --> 00:10:20,416 Ναι, τι αγένεια. 127 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 Απλώς... 128 00:10:23,041 --> 00:10:26,125 Απλώς θέλω να χαρείς τα νιάτα σου. Εγώ... 129 00:10:27,208 --> 00:10:31,333 - Εγώ πήγαινα σε πάρτι και ερωτευόμουν. - Κι έκανες ένα μωρό. 130 00:10:32,708 --> 00:10:35,290 Ακριβώς. Εσύ πότε έκανες σεξ τελευταία φορά; 131 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Μαμά! 132 00:10:38,916 --> 00:10:41,166 - Βάζεις κάτι να δω με νοικοκυρές; - Ναι. 133 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 Θα κλείσω τα μάτια μου λίγο. 134 00:10:44,416 --> 00:10:46,666 Θα κοιμηθείς με κραυγές μεθυσμένων; 135 00:10:47,166 --> 00:10:49,707 Ναι. Με ηρεμεί. 136 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 - Δεν είμαι ψεύτρα. - Δεν θέλω να σου μιλήσω. 137 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 Καλά είσαι, Νικ; 138 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Ναι. 139 00:11:15,083 --> 00:11:16,624 Θες να αράξουμε; 140 00:11:16,625 --> 00:11:18,499 Κάνω λίγη δουλειά. 141 00:11:18,500 --> 00:11:21,957 Ελπίζω να μην είναι κι άλλη βραδινή δουλειά. 142 00:11:21,958 --> 00:11:24,124 Στην τελευταία σε συνέλαβαν. 143 00:11:24,125 --> 00:11:26,833 Ευχαριστώ, φίλε. Όχι, είναι κανονική δουλειά. 144 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Κοίτα, φίλε. 145 00:11:29,500 --> 00:11:31,749 Σ' αφήνω να μένεις εδώ για να ορθοποδήσεις. 146 00:11:31,750 --> 00:11:35,082 Αν είναι άλλη δουλειά, δεν μπορείς να το υπενοικιάσεις. 147 00:11:35,083 --> 00:11:38,541 - Δεν είναι. - Αλλά αν είναι άλλη δουλειά, τότε... 148 00:11:41,416 --> 00:11:42,832 "Ραλφ, βοήθα με". 149 00:11:42,833 --> 00:11:44,040 - Εντάξει. - Συνεργάτες. 150 00:11:44,041 --> 00:11:47,958 Απλώς φτιάχνω υπολογιστές, Ραλφ. Δεν είναι τίποτα συναρπαστικό. 151 00:11:49,458 --> 00:11:50,333 Εντάξει. 152 00:11:52,291 --> 00:11:54,124 Πες το μου στα ίσα, Νικ. 153 00:11:54,125 --> 00:11:56,749 Δεν μου λες επειδή είπα ότι έχω ξάδερφο στην MI6; 154 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Μπορεί να μην είναι αλήθεια. Ίσως απλώς έχει σμόκιν. 155 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 Δεν υπάρχει τίποτα να σου πω, εντάξει; 156 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 Εντάξει. 157 00:12:07,666 --> 00:12:08,916 Fortnite σε 20 λεπτά; 158 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Εντάξει, αλλά ποιο από τα δύο δηλώνει 159 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 "Δεν θέλω να είμαστε μόνο φίλοι, Τζανέλ"; 160 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 - Ποιο, χρυσή μου; - Το πάνω. 161 00:12:30,916 --> 00:12:33,416 Ίσως οι παντόφλες Gucci να ήταν καλύτερες. 162 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Καλές γιορτές. 163 00:12:40,625 --> 00:12:43,332 Γεια σας. Ψάχνετε κάτι συγκεκριμένο; 164 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Ναι. 165 00:12:45,666 --> 00:12:48,707 Θα είχατε μήπως τίποτα πιο πολυτελές από αυτά; 166 00:12:48,708 --> 00:12:51,999 Όλα στην από δω πλευρά είναι ατόφιος χρυσός. 167 00:12:52,000 --> 00:12:53,415 Διαμάντια έχετε; 168 00:12:53,416 --> 00:12:55,583 Είναι σε αυτήν τη βιτρίνα εδώ. 169 00:12:59,875 --> 00:13:01,833 Δώρο για κάποιον αγαπημένο; 170 00:13:02,791 --> 00:13:06,541 - Θέλω να ξέρει ότι σοβαρολογώ. - Ναι, τα διαμάντια το δείχνουν. 171 00:13:07,541 --> 00:13:09,457 - Μακροχρόνια σχέση; - Πρόσφατη. 172 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Μάλιστα. Δεν χάνετε χρόνο. 173 00:13:13,625 --> 00:13:16,458 - Σας αρέσουν αυτά τα κολιέ; - Σκεφτόμουν κολάρο. 174 00:13:16,958 --> 00:13:18,416 Για μικρόσωμο σκύλο. 175 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Ξέρετε μήπως πού μπορώ να βρω τέτοιο; 176 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 Δεν πουλάμε κολάρα σκύλων. 177 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Σίγουρα δεν έχετε κανένα; Ούτε στην αποθήκη; 178 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 Όχι. 179 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Ναι; 180 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 Ίσως αυτό σας βοηθήσει να βρείτε. 181 00:13:40,166 --> 00:13:41,249 Κύριε Στέρλινγκ, 182 00:13:41,250 --> 00:13:44,415 η κάμερα στον χώρο φύλαξης εμπορευμάτων έχει χαλάσει. 183 00:13:44,416 --> 00:13:47,540 - Θα πάρω να το φτιάξουν. - Άσε, θα το αναλάβω εγώ. 184 00:13:47,541 --> 00:13:50,832 Ο προηγούμενος έκανε χάλια δουλειά. Θα επιμεληθώ προσωπικά. 185 00:13:50,833 --> 00:13:54,249 Γιατί το συζητάς εδώ; Στη μέση του καταστήματος. 186 00:13:54,250 --> 00:13:57,041 Έχω γραφείο, ξέρεις. Ηλίθια. 187 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Σκατά. 188 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 ΝΤΕΤΦΟΡΝΤ - ΚΕΝΤΡΟ ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ 8 π.μ. 189 00:14:33,375 --> 00:14:35,083 ΝΤΕΤΦΟΡΝΤ ΚΕΝΤΡΟ 190 00:14:57,375 --> 00:14:58,791 Τι θες από μένα; 191 00:14:59,958 --> 00:15:00,791 Άργησες. 192 00:15:01,625 --> 00:15:03,665 Γιατί έχεις βίντεο του χώρου φύλαξης; 193 00:15:03,666 --> 00:15:05,958 - Γιατί κλέβεις από εκεί; - Ρώτησα πρώτη. 194 00:15:07,583 --> 00:15:10,541 Έσβησα το βίντεο από τον σκληρό του καταστήματος. 195 00:15:12,166 --> 00:15:14,083 - Γιατί το έκανες αυτό; - Επειδή... 196 00:15:14,750 --> 00:15:16,250 Θέλω να ξαναμπείς. 197 00:15:17,291 --> 00:15:20,958 Κι όχι για μερικές εκατοντάδες λίρες. Θέλω όλο το εμπόρευμα. 198 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 Δεν υπάρχει περίπτωση. 199 00:15:26,375 --> 00:15:29,250 Τότε, θα φροντίσω να λάβει ο Στέρλινγκ το βίντεο. 200 00:15:30,458 --> 00:15:33,416 Μιλάς για διακεκριμένη κλοπή. Αποκλείεται. 201 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 ΑΔΕΙΑ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΝΙΚΟΛΑΣ Ο'ΚΟΝΟΡ 202 00:15:51,833 --> 00:15:54,957 ΤΟ ΕΓΓΥΟΜΑΣΤΕ! ΝΙΚ Ο'ΚΟΝΟΡ, ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΣ 203 00:15:54,958 --> 00:15:57,332 ΜΠΥΡΕΣ, ΚΡΑΣΙΑ, ΠΟΤΑ 204 00:15:57,333 --> 00:15:59,625 Συγγνώμη! Ξέρω ότι άργησα. 205 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 - Συγγνώμη. - Όπως βλέπεις, πνιγόμαστε. 206 00:16:03,166 --> 00:16:04,249 Πού πήγαν όλοι; 207 00:16:04,250 --> 00:16:07,958 Στη νέα λέσχη. Έχουν τα ποτά μισή τιμή αυτήν τη βδομάδα. 208 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 Τι προδότες. 209 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 - Όχι εσύ, Μπιλ. - Ευχαριστώ. 210 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 - Μισή μαύρη; - Ναι. 211 00:16:14,375 --> 00:16:16,166 Πώς πάει η μέρα σου εσένα; 212 00:16:17,333 --> 00:16:20,708 Καθάρισα εμετό από το εργαστήριο του Άι Βασίλη. Δύο φορές. 213 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 Ξέρεις, τα συνηθισμένα. 214 00:16:31,666 --> 00:16:32,916 Πώς πάει η μαμά σου; 215 00:16:33,958 --> 00:16:35,540 Δεν μπόρεσα να πάω σήμερα. 216 00:16:35,541 --> 00:16:37,875 Είχα διπλοβάρδια. Αλλά είναι καλύτερα. 217 00:16:38,583 --> 00:16:40,666 Νομίζω. Ελπίζω. 218 00:16:42,416 --> 00:16:44,375 Δεν ξέρω τι θα κάνω αν δεν είναι. 219 00:16:47,000 --> 00:16:48,083 Λυπάμαι, καλή μου. 220 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 Προσπάθησε να βρεις χρόνο και για σένα. 221 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 Να τα πούμε λίγο; 222 00:17:10,916 --> 00:17:11,833 Ναι. 223 00:17:15,916 --> 00:17:21,374 Θα ήθελα να την παραπέμψω σε ειδικό για μεταμόσχευση βλαστοκυττάρων. 224 00:17:21,375 --> 00:17:24,208 Είχε επιτυχία σε παρόμοιες περιπτώσεις. 225 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 Εντάξει, ναι, ας το κάνουμε. 226 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 Η λίστα αναμονής στο ΕΣΥ είναι πολύ μεγάλη για τη μητέρα σας. 227 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Θα πρέπει να πάτε ιδιωτικά και να το πληρώσετε εσείς. 228 00:17:44,625 --> 00:17:45,666 Συγγνώμη, δεν... 229 00:17:47,375 --> 00:17:49,083 Δεν ξέρω αν κατάλαβα καλά. 230 00:17:49,583 --> 00:17:52,500 Επιστρέψαμε για τη δωρεάν υγειονομική περίθαλψη. 231 00:17:53,791 --> 00:17:58,250 Ακόμη πληρώνω ιατρικά χρέη στις ΗΠΑ. Το νοίκι μας είναι πανάκριβο. 232 00:18:02,125 --> 00:18:03,125 Συγγνώμη. Νόμιζα 233 00:18:04,708 --> 00:18:06,833 ότι απλώς θα λέγατε ότι καλυτερεύει. 234 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 Λυπάμαι πολύ. 235 00:18:10,041 --> 00:18:13,375 Συνιστώ να τηλεφωνήσετε και να ξεκινήσετε το συντομότερο. 236 00:18:15,958 --> 00:18:16,833 Εντάξει. 237 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΓΙΑ ΚΙΝΗΤΑ 238 00:18:35,958 --> 00:18:39,750 Θέλω τα μισά, αλλά πρέπει να βρεις τρόπο να διώξεις τους φύλακες. 239 00:18:41,083 --> 00:18:43,207 - Είχε 20 λίρες μέσα. - Προμήθεια. 240 00:18:43,208 --> 00:18:44,249 Δεν δέχομαι. 241 00:18:44,250 --> 00:18:46,957 Μην ξεχνάς, έχω το βίντεο, Μπουτς Κάσιντι. 242 00:18:46,958 --> 00:18:50,124 Δεν νομίζω να νοιαστεί ο Στέρλινγκ για μερικές λίρες 243 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 όταν μάθει ότι επέστρεψε ο Νικ Ο'Κόνορ. 244 00:18:59,375 --> 00:19:01,749 Ο οποίος του έκλεψε εκατομμύρια. 245 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 Εσύ έβαλες το σύστημα ασφαλείας και μετά τον έκλεψες. 246 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 - Έχω μια κάποια φήμη, ναι. - Χαζού. 247 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 Ενώ εσύ που κλέβεις ψιλά μπροστά στην κάμερα; 248 00:19:10,166 --> 00:19:12,165 - Σου έκλεψα το πορτοφόλι. - Παιδιάστικο. 249 00:19:12,166 --> 00:19:14,374 Εγώ έχω πρόσβαση. Με χρειάζεσαι. 250 00:19:14,375 --> 00:19:16,791 Ή μπορώ να στείλω τον Στέρλινγκ εδώ. 251 00:19:20,625 --> 00:19:24,040 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. Η κάμερα θα αντικατασταθεί. 252 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - Πληθυντικός; - Έτσι φαίνεται, ναι. 253 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 Μπορώ να μας βάλω μέσα. 254 00:19:29,041 --> 00:19:31,500 Βρες τρόπο να διώξεις τους φύλακες. Σύμφωνοι; 255 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Σύμφωνοι. 256 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 Χαδιάρα Αλεπού! 257 00:19:39,750 --> 00:19:44,207 Φέτος όλα τα παιδιά έχουν εμμονή με τη Χαδιάρα Αλεπού. 258 00:19:44,208 --> 00:19:47,541 Πες ότι ξεπουλήσατε και θα δημιουργήσω αντιπερισπασμό. 259 00:19:48,041 --> 00:19:49,375 {\an8}ΧΑΔΙΑΡΑ ΑΛΕΠΟΥ 260 00:19:57,875 --> 00:19:58,957 Φαίνεσαι γελοίος. 261 00:19:58,958 --> 00:20:03,415 Καταλαβαίνεις ότι υπάρχει δικαστική εντολή που μου απαγορεύει να 'μαι εδώ; 262 00:20:03,416 --> 00:20:06,707 Κι αν ντυθείς σαν τον αόρατο άνθρωπο γίνεσαι αόρατος; 263 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 - Συγκεντρώσου. - Καλά. 264 00:20:10,416 --> 00:20:12,874 - Λες να πιάσει; - Δεν μ' εμπιστεύεσαι; 265 00:20:12,875 --> 00:20:14,500 Όχι, ούτε κατά διάνοια. 266 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 - Έτοιμη; - Ναι. 267 00:20:20,458 --> 00:20:23,457 Αλήθεια μου λέτε ότι δεν έχετε άλλη Χαδιάρα Αλεπού; 268 00:20:23,458 --> 00:20:24,790 Όχι, είναι παράλογο. 269 00:20:24,791 --> 00:20:27,040 Συγγνώμη, δηλαδή ξεμείνατε; 270 00:20:27,041 --> 00:20:28,874 Κοίταξε κανείς στην αποθήκη; 271 00:20:28,875 --> 00:20:31,499 Όχι, έχουμε πολλές Χαδιάρες Αλεπούδες. 272 00:20:31,500 --> 00:20:33,125 Εκεί είναι... 273 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 - Μα είμαι... - Μια στιγμή. Πού τη βρήκατε αυτή; 274 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 - Άσε με ήσυχο! - Όχι. 275 00:20:43,250 --> 00:20:44,332 Πρόσεχε λίγο! 276 00:20:44,333 --> 00:20:47,332 Μ' έσπρωξες. Αναρρώνω από τραυματισμό στο μπόουλινγκ. 277 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 Ηρεμήστε. 278 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 Βοήθεια! Καλέστε το προσωπικό ασφαλείας! 279 00:20:55,625 --> 00:20:56,790 Θα φέρω τον Έντι. 280 00:20:56,791 --> 00:20:58,415 Λίο! 281 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Αυτή είναι δική μου! Έλα εδώ! 282 00:21:16,583 --> 00:21:17,874 Πώς πάει; 283 00:21:17,875 --> 00:21:18,916 Σχεδόν φτάνω. 284 00:21:21,458 --> 00:21:23,958 Έντι, έχουμε θέμα στο κατάστημα. 285 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 - Πες μου, πώς πας; - Καταπληκτικά. 286 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 Πώς πάει το χάος; 287 00:21:47,000 --> 00:21:50,500 Κάποιος έριξε έναν τάρανδο. Η κάμερα είναι ακόμη εκτός λειτουργίας. 288 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Τι στον διά... 289 00:22:10,208 --> 00:22:11,333 Δεν βγάζει νόημα. 290 00:22:17,958 --> 00:22:22,540 - Δεν εξαφανίζονται έτσι ξαφνικά. - Εξαφανίζονται, αν τα πάρει κάποιος. 291 00:22:22,541 --> 00:22:25,124 Πόσοι λες να προσπαθούν να τον ληστέψουν; 292 00:22:25,125 --> 00:22:26,374 Μάλλον πολλοί. 293 00:22:26,375 --> 00:22:29,291 Μπορεί να το παίζει καλός, αλλά ο τύπος είναι... 294 00:22:29,791 --> 00:22:30,625 μαλάκας. 295 00:22:31,458 --> 00:22:32,500 Δεν θα διαφωνήσω. 296 00:22:36,125 --> 00:22:37,707 Τελευταία παραγγελία! 297 00:22:37,708 --> 00:22:39,916 - Θες άλλη μία; - Όχι, ευχαριστώ. 298 00:22:42,958 --> 00:22:46,750 Θα μπορούσα να μείνω μέχρι να κλείσεις. 299 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 Να σε πάω ως το μετρό. 300 00:22:49,625 --> 00:22:52,166 Όχι, ευχαριστώ. Η στάση μου είναι δίπλα. 301 00:22:53,208 --> 00:22:54,291 Τι βολικό. 302 00:22:56,458 --> 00:22:57,333 Ανακωχή; 303 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Εντάξει. 304 00:23:03,750 --> 00:23:04,625 Ανακωχή. 305 00:23:10,750 --> 00:23:11,958 Τα λέμε, Σοφία. 306 00:23:24,083 --> 00:23:26,915 Λοιπόν, οι πόρτες ανοίγουν σε δέκα λεπτά. 307 00:23:26,916 --> 00:23:29,208 Όχι, πρέπει να είναι πιο ψηλά. 308 00:23:29,708 --> 00:23:33,125 Σοφία, με το πάσο σου, εντάξει; Ανοίγουμε σε δέκα λεπτά. 309 00:23:34,416 --> 00:23:37,375 Αμάν. Συνεχίστε να ετοιμάζετε το πόστο σας. 310 00:23:38,375 --> 00:23:41,082 - Τι θα θέλατε; - Ήρθα να δω τον κύριο Στέρλινγκ. 311 00:23:41,083 --> 00:23:42,208 Μάλιστα. 312 00:23:42,750 --> 00:23:45,165 - Σας περιμένει; - Ναι, επιθεωρητής Τζόουνς. 313 00:23:45,166 --> 00:23:47,124 - Τι συμβαίνει; - Δεν τα έμαθες; 314 00:23:47,125 --> 00:23:49,165 Έγινε ληστεία στην αποθήκη. 315 00:23:49,166 --> 00:23:50,374 Θεέ μου! 316 00:23:50,375 --> 00:23:54,124 Εξαφανίστηκαν εμπορεύματα αξίας χιλιάδων λιρών. Και καταθέσεις. 317 00:23:54,125 --> 00:23:56,707 Να άνοιξαν και το χρηματοκιβώτιο του Στέρλινγκ; 318 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 Η βοηθός του είπε ότι έχει 500 χιλιάδες σε ένα χρηματοκιβώτιο στο γραφείο του. 319 00:24:02,500 --> 00:24:05,915 Ακούω ότι έτσι πληρώνει για τα ραντεβού του στα ξενοδοχεία. 320 00:24:05,916 --> 00:24:06,832 Κε επιθεωρητή. 321 00:24:06,833 --> 00:24:09,790 Επίσης, άκουσα ότι ο Φράνκι από τα κουζινικά 322 00:24:09,791 --> 00:24:11,915 κοιμάται με ένα από τα ξωτικά. 323 00:24:11,916 --> 00:24:14,374 Όχι αυτή με το πίρσινγκ στη μύτη, την άλλη. 324 00:24:14,375 --> 00:24:18,790 Στοίχημα ότι πάνε στον Έντι. Άκουσα ότι είχε βάρδια όταν συνέβη. 325 00:24:18,791 --> 00:24:20,332 Νούμερο ένα ύποπτος. 326 00:24:20,333 --> 00:24:22,666 Αυτό είναι εντελώς παράλογο. 327 00:24:23,625 --> 00:24:24,582 Τι έπαθε αυτή; 328 00:24:24,583 --> 00:24:26,916 - Βγήκε με τον Έντι χθες. - Αλήθεια; 329 00:24:28,291 --> 00:24:29,916 Κανείς δεν μου λέει τίποτα. 330 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 Ξέρετε ότι δεν το έκανα εγώ. Δεν το πιστεύετε στ' αλήθεια. 331 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 Έσβησαν τους σκληρούς. Άδειασαν τον χώρο φύλαξης. 332 00:24:38,375 --> 00:24:41,082 Επαγγελματίες θα 'ναι. Δεν το έκανα εγώ. 333 00:24:41,083 --> 00:24:43,290 Δεν θα το έκανα. Με ξέρετε χρόνια. 334 00:24:43,291 --> 00:24:46,458 - Ελάτε, αφήστε με να τους μιλήσω. - Όχι. Συγγνώμη. 335 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Ευχαριστώ. 336 00:24:53,625 --> 00:24:55,333 Κάτι δεν πάει καλά, το νιώθω. 337 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Νικ, άνοιξε! Τι έγινε το 50-50; 338 00:25:01,375 --> 00:25:02,707 Είναι... 339 00:25:02,708 --> 00:25:05,332 Δεν ξέρω πώς, αλλά ξέρω ότι το έκανες εσύ. 340 00:25:05,333 --> 00:25:09,290 Λένε ότι διαγράφηκαν οι σκληροί και δεν μπορεί να το έκανε ο Έντι. 341 00:25:09,291 --> 00:25:11,165 Δεν ξέρω για τι μιλάς. 342 00:25:11,166 --> 00:25:13,082 Μόνο έναν ξέρω που θα μπορούσε. 343 00:25:13,083 --> 00:25:16,375 Τον τύπο που ήδη προσπάθησε να τον ληστέψει. 344 00:25:18,375 --> 00:25:20,582 Ποιος είναι αυτός; Ο συνεργός σου; 345 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 - Τι; - Σου ζήτησα να με βάλεις στο κόλπο. 346 00:25:23,208 --> 00:25:25,040 Κι εγώ σε εμπιστεύτηκα. 347 00:25:25,041 --> 00:25:28,332 Γιατί με έστειλες μέσα; Ήθελες να τα ρίξεις πάνω μου; 348 00:25:28,333 --> 00:25:29,790 - Φίλε. - Όχι! 349 00:25:29,791 --> 00:25:32,207 Δεν το έκανα εγώ. 350 00:25:32,208 --> 00:25:33,166 Νικ; 351 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Μπαμπά; 352 00:25:36,875 --> 00:25:39,375 - Πάμε, γλυκιά μου. Έχει δουλειά. - Περίμενε! 353 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 Περίμενε! Έλα μέσα, γλυκιά μου. Έλα. 354 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 Θα καθίσουμε δίπλα στον θείο Ραλφ. 355 00:25:45,291 --> 00:25:49,833 Κι εγώ με τη μαμά θα μιλήσουμε για ένα λεπτό. Ναι; 356 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 Εντάξει; 357 00:25:56,375 --> 00:25:57,541 Ξέρεις το Fortnite; 358 00:25:58,375 --> 00:25:59,290 Θα σου μάθω. 359 00:25:59,291 --> 00:26:00,832 Όποτε σε εμπιστεύομαι... 360 00:26:00,833 --> 00:26:02,415 - Δεν είναι... - Ποτέ δεν είναι! 361 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 Πες μου, τι δεν έχεις κλέψει αυτήν τη φορά; 362 00:26:05,625 --> 00:26:08,249 Έλα. Πες μου την αλήθεια μια φορά. 363 00:26:08,250 --> 00:26:11,165 - Δεν σου δίνω άλλες ευκαιρίες. - Λίγο χρόνο ακόμα. 364 00:26:11,166 --> 00:26:16,124 Πάνε μήνες που περιμένω να συμμαζέψεις τη ζωή σου και να σταθείς δίπλα της. 365 00:26:16,125 --> 00:26:17,208 Αυτό είναι άδικο. 366 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 - Χρειάζομαι βοήθεια, Νικ. - Εδώ είμαι. 367 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Ζεις με τον συμμαθητή σου σε μια αγορίστικη τρώγλη. 368 00:26:23,500 --> 00:26:25,583 Μ' αρέσει η αγορίστικη τρώγλη σας. 369 00:26:26,333 --> 00:26:28,040 Είναι αντρική τρώγλη. 370 00:26:28,041 --> 00:26:29,457 Θα βρω διαμέρισμα. 371 00:26:29,458 --> 00:26:33,625 Θα βοηθήσω στη φροντίδα της. Απλώς δώσε μου περισσότερο χρόνο. 372 00:26:36,166 --> 00:26:37,541 Θα πάμε στο Μπέρμιγχαμ. 373 00:26:39,125 --> 00:26:42,165 Η ζωή της είναι εδώ. Κι η δική σου ζωή το ίδιο. 374 00:26:42,166 --> 00:26:45,415 - Η δουλειά σου. - Θα δουλεύω εξ αποστάσεως. Ρώτησα. 375 00:26:45,416 --> 00:26:47,915 Δεν είναι ότι απλώς πας μακριά. 376 00:26:47,916 --> 00:26:50,457 - Με βγάζεις από τη ζωή της. - Μη μου το φορτώνεις. 377 00:26:50,458 --> 00:26:53,374 Βγήκες από τη ζωή της όταν στράφηκες στο έγκλημα. 378 00:26:53,375 --> 00:26:54,541 Δεν είναι... Απλώς... 379 00:26:55,125 --> 00:26:57,457 Πρέπει να πάψω να σε πιστεύω. 380 00:26:57,458 --> 00:27:00,457 Μπρι! Θα το δεις. Θα βρω δικό μου διαμέρισμα. 381 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Δώσε μου λίγο χρόνο, σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 382 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 Ξενοικιάζω την πρώτη του μήνα. 383 00:27:14,333 --> 00:27:15,999 Έλα, γλυκιά μου. Θα φύγουμε. 384 00:27:16,000 --> 00:27:17,749 Δεν θα μείνω με τον μπαμπά; 385 00:27:17,750 --> 00:27:19,457 Άλλαξα γνώμη. Πάμε. 386 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 Μικρή, μου δίνεις μια αγκαλιά; Ναι; 387 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Γεια, μπαμπά. 388 00:27:25,333 --> 00:27:26,208 Έλα, Μάντι. 389 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 Μάλλον πρέπει να φύγεις. 390 00:27:33,875 --> 00:27:36,749 Λυπάμαι, αλλά απολύθηκε ένας καλός άνθρωπος, 391 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 υπάρχει παντού αστυνομία και... 392 00:27:42,500 --> 00:27:45,290 Είπες ότι δεν το έκανες, αλλά δεν βγάζει νόημα. 393 00:27:45,291 --> 00:27:49,707 Ξέρεις γιατί; Γιατί ό,τι ακουμπάει ο Μάξγουελ Στέρλινγκ είναι παγίδα. 394 00:27:49,708 --> 00:27:53,457 Είναι μαλάκας κι απατεώνας και δεν του αρέσει να πληρώνει. 395 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Εμένα δεν με πλήρωσε. 396 00:27:57,916 --> 00:27:59,666 Δεν θα σε άφηνα απ' έξω. 397 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 Άκουσα ότι ο Στέρλινγκ έχει 500.000 λίρες μετρητά στο γραφείο. 398 00:28:15,000 --> 00:28:16,915 Όταν έβαζα το σύστημα ασφαλείας, 399 00:28:16,916 --> 00:28:19,415 αυτός ήταν ο μόνος χώρος σε όλο το κτίριο 400 00:28:19,416 --> 00:28:22,000 στον οποίο δεν μου έδωσε πρόσβαση. 401 00:28:32,708 --> 00:28:36,915 - Άλι! Παράδοση για τον κύριο Στέρλινγκ. - Άσ' το εδώ. Θα το πάμε εμείς. 402 00:28:36,916 --> 00:28:38,040 Όχι. Το 'χω. 403 00:28:38,041 --> 00:28:39,583 - Σίγουρα; - Ναι! 404 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 - Ευχαριστώ για τον καφέ. - Τίποτα. 405 00:28:50,666 --> 00:28:51,916 Ναι, κύριε Στέρλινγκ. 406 00:28:54,333 --> 00:28:56,000 Ναι, επιβεβαίωσα για σήμερα. 407 00:28:58,375 --> 00:28:59,415 Τα λέμε σύντομα. 408 00:28:59,416 --> 00:29:01,207 Με συγχωρείτε. Τι θα θέλατε; 409 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Παράδοση για τον κύριο Στέρλινγκ. Ήταν κάτω. Θα το βάλω στο γραφείο. 410 00:29:05,250 --> 00:29:08,040 - Αφήστε τα εδώ. - Δεν πειράζει. Χαρά μου. 411 00:29:08,041 --> 00:29:13,041 Όχι. Ο κύριος Στέρλινγκ είναι αυστηρός με τις παραδόσεις. 412 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 Εντάξει. 413 00:29:19,375 --> 00:29:23,083 Συγγνώμη! Όχι. Θεέ μου. Να σας βοηθήσω. 414 00:29:24,083 --> 00:29:25,457 Θα φέρω πετσέτες. 415 00:29:25,458 --> 00:29:27,083 Πολύ καλή ιδέα. 416 00:30:14,166 --> 00:30:18,874 Νομίζω ότι το κατέκτησα όταν κάλεσες την εκπαιδεύτρια πιλάτες στο πάρτι μου. 417 00:30:18,875 --> 00:30:22,458 Ενώ ο 30χρονος τενίστας σου ήρθε για τα γαριδάκια; 418 00:30:23,375 --> 00:30:26,541 Αυτές οι σχέσεις σώζουν τη δουλειά μας, Σίνθια. 419 00:30:27,041 --> 00:30:29,457 Είμαστε μια επιτυχημένη οικογενειακή επιχείρηση. 420 00:30:29,458 --> 00:30:31,874 Αυτό είμαστε; Οικογενειακή επιχείρηση; 421 00:30:31,875 --> 00:30:36,749 Ναι, εκτός κι αν με χωρίσεις, αλλά τότε ποιος θα πληρώνει τα παπούτσια σου; 422 00:30:36,750 --> 00:30:39,041 Χριστέ μου, τι έγινε εδώ; 423 00:30:39,916 --> 00:30:41,458 Το παλάτι σου καταρρέει. 424 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Κύριε Στέρλινγκ. 425 00:30:44,750 --> 00:30:45,625 Λούλου! 426 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Καθάρισέ τα πριν έρθει ο Κάρτερ. 427 00:30:48,958 --> 00:30:51,333 Λυπάμαι πολύ, κύριε. Θα το φροντίσω. 428 00:30:55,166 --> 00:30:56,666 Αυτός ο προμηθευτής... 429 00:31:03,666 --> 00:31:04,707 Λυπάμαι πολύ. 430 00:31:04,708 --> 00:31:09,041 Βάλτε λίγο ακόμη νερό στο βάζο και θα σας βοηθήσω να καθαρίσετε. 431 00:31:09,541 --> 00:31:10,791 Θα το φροντίσω εγώ. 432 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 Εντάξει. Θα φύγω. 433 00:31:17,333 --> 00:31:20,541 Αφού έχεις αλλεργία, έπρεπε να επιλέξουμε την ιδέα μου. 434 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 Καλάθι με φρούτα; 435 00:31:23,500 --> 00:31:26,041 Το ότι είμαι αλλεργική ήταν η ιδέα. 436 00:31:27,375 --> 00:31:29,165 Τι βρήκες στο γραφείο του; 437 00:31:29,166 --> 00:31:33,665 Έχει μυστική πόρτα. Εκεί μέσα πρέπει να έχει τις 500.000 ο Στέρλινγκ. 438 00:31:33,666 --> 00:31:36,708 - Το πληκτρολόγιο έλεγε "Castorlock". - Castorlock. 439 00:31:39,000 --> 00:31:41,082 Είναι σαν θησαυροφυλάκια τραπεζών. 440 00:31:41,083 --> 00:31:43,166 Οπότε; Θες να τα παρατήσεις τώρα; 441 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 Όχι. 442 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 - Εσύ; - Όχι. 443 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Εντάξει, λοιπόν. 444 00:31:49,500 --> 00:31:54,166 - Ωραία. - Ωραία. 445 00:31:58,250 --> 00:32:01,290 Έχεις ταλέντο στο να εντοπίζεις μυστικές πόρτες. 446 00:32:01,291 --> 00:32:03,583 Εσύ έχεις τεχνικές ικανότητες, εγώ πρακτικές. 447 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 Μάλιστα. 448 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 Ο παππούς μου ήταν μάγος. 449 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Μάγος; 450 00:32:16,583 --> 00:32:18,625 Δούλευε ως μάγος στις ΗΠΑ. 451 00:32:19,750 --> 00:32:21,125 Μέναμε μαζί του. 452 00:32:27,041 --> 00:32:28,750 Μου έμαθε όλα όσα ξέρω. 453 00:32:32,541 --> 00:32:34,625 Ήταν τέλειος. Ήταν σαν πατέρας μου. 454 00:32:37,833 --> 00:32:38,666 Λοιπόν. 455 00:32:39,166 --> 00:32:40,457 Εγώ θα μας βάλω μέσα 456 00:32:40,458 --> 00:32:43,040 κι εσύ θα βρεις τρόπο για να μη μας δουν; 457 00:32:43,041 --> 00:32:45,582 Ναι. Εγώ εγκατέστησα το σύστημα. 458 00:32:45,583 --> 00:32:48,915 Τέλεια. Κι απλώς αποφεύγουμε τους φύλακες και τέλος. 459 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 Όχι, δεν τελείωσε. 460 00:32:50,125 --> 00:32:53,874 Πρέπει να βρούμε το ακριβές μοντέλο του χρηματοκιβωτίου 461 00:32:53,875 --> 00:32:56,832 πριν καν δούμε πώς μπορούμε να το ανοίξουμε. 462 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 Εντάξει. 463 00:32:59,125 --> 00:33:01,208 Να μάθουμε για την Castorlock. 464 00:33:06,666 --> 00:33:07,749 Το έψαξα λίγο. 465 00:33:07,750 --> 00:33:10,749 Συνεργάζονται μόνο με διακεκριμένους πελάτες. 466 00:33:10,750 --> 00:33:14,749 Αν δείχνω αρκετά πλούσια, ίσως μου πουν αυτά που χρειαζόμαστε. 467 00:33:14,750 --> 00:33:15,833 Γεια. 468 00:33:16,333 --> 00:33:18,750 Έχω ραντεβού με την Νταϊάν. Σαντάλ. 469 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 Γεια. Για την Νταϊάν. Είμαι η Σαντάλ. 470 00:33:29,083 --> 00:33:31,583 Να πάρω το παλτό σας, το μεγάλο σας καπέλο; 471 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Ευχαριστώ. 472 00:33:52,458 --> 00:33:53,541 Σαντάλ. 473 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 Νταϊάν Μπάρτον. 474 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 Τρομερό καπέλο. 475 00:33:57,208 --> 00:33:59,582 - Χαίρω πολύ. - Λοιπόν, τι ψάχνουμε; 476 00:33:59,583 --> 00:34:01,832 - Είπατε ότι είναι επείγον. - Ναι. 477 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 Λοιπόν, το αγόρι μου... 478 00:34:04,708 --> 00:34:08,791 Εννοώ, αρραβωνιαστικός. Ακόμη δεν έχω συνηθίσει να το λέω. 479 00:34:09,666 --> 00:34:14,458 Μου έκανε πρόταση γάμου πάνω σε γιοτ στην ακτή του Αμάλφι. Το πιστεύετε; 480 00:34:15,291 --> 00:34:17,750 Εμένα τα πλοία με πειράζουν στο στομάχι. 481 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Μάλιστα. 482 00:34:20,583 --> 00:34:22,040 Τέλος πάντων, είναι Βρετανός 483 00:34:22,041 --> 00:34:25,040 και θα μεταφέρω πράγματα αξίας από τις ΗΠΑ. 484 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 Όπως ρούχα και κοσμήματα 485 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 κι ένα παλιό κιβώτιο γεμάτο μουσκέτα που μου άφησε ένας πεθαμένος θείος μου. 486 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Σωστά. Φυσικά. 487 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 Ναι. 488 00:34:39,583 --> 00:34:41,957 Πράγματα που πρέπει να φυλαχθούν, 489 00:34:41,958 --> 00:34:45,165 κι η Σίνθια Στέρλινγκ είπε ότι είστε οι καλύτεροι. 490 00:34:45,166 --> 00:34:48,874 - Ξέρετε τους Στέρλινγκ; - Ναι. Οικογενειακοί φίλοι από παλιά. 491 00:34:48,875 --> 00:34:51,040 Η Σίνθια είπε ότι φτιάξατε 492 00:34:51,041 --> 00:34:53,582 ένα τέλειο χρηματοκιβώτιο για τον άντρα της. 493 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Πολύ ποιοτική δουλειά. 494 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 Ειλικρινά, νομίζω πως ό,τι κάνατε γι' αυτούς θα μου έκανε. 495 00:35:05,208 --> 00:35:06,665 Και σου είπε τα πάντα; 496 00:35:06,666 --> 00:35:09,124 Ναι. Μοντέλα, μάρκες, φινιρίσματα. 497 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 Για να δω λίγο εκείνη την παραγγελία. 498 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 Η βιβλιοθήκη στο γραφείο του Στέρλινγκ είναι πόρτα. 499 00:35:17,583 --> 00:35:20,832 Λαμβάνει τον κωδικό μέσω μιας εφαρμογής στο κινητό του 500 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 και η εφαρμογή παράγει έναν νέο εξαψήφιο αριθμό κάθε 60 δεύτερα. 501 00:35:26,375 --> 00:35:28,790 Υπάρχει και δεύτερος τρόπος να τον λάβει. 502 00:35:28,791 --> 00:35:31,957 Έχει εφεδρική συσκευή-μπρελόκ που κρατάει στο σπίτι 503 00:35:31,958 --> 00:35:34,707 και λαμβάνει εκεί τους ίδιους κωδικούς. 504 00:35:34,708 --> 00:35:37,207 Από πίσω κρύβεται το χρηματοκιβώτιο. 505 00:35:37,208 --> 00:35:40,166 Το Θησαυροφυλάκιο Ασφαλείας 3. Το κορυφαίο τους. 506 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Και θα το ανοίξω. 507 00:35:44,791 --> 00:35:45,915 Μαλακίες. 508 00:35:45,916 --> 00:35:48,165 Ο παππούς ήταν και κλειδαράς. 509 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 - Ήταν και ακροβάτης; - Εντάξει... 510 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 Εντάξει. Ποιο είναι το σχέδιό σου; Ακούω. 511 00:35:59,958 --> 00:36:05,290 - Πρέπει καταρχάς να πάρουμε το κινητό του. - Δεν θα μπορέσουμε να το ξεκλειδώσουμε. 512 00:36:05,291 --> 00:36:08,915 Όχι. Αλλά είπε ότι ο Στέρλινγκ έχει κι ένα μπρελόκ στο σπίτι 513 00:36:08,916 --> 00:36:10,249 για τους κωδικούς. 514 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 Εντάξει. Οπότε, απλώς 515 00:36:13,666 --> 00:36:15,374 μπαίνουμε στο ρετιρέ του, 516 00:36:15,375 --> 00:36:19,958 ψάχνουμε ένα μικροσκοπικό μπρελόκ που ίσως έχει εκεί και ξαναφεύγουμε. 517 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 Ναι. 518 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Μάλιστα. 519 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 Η γυναίκα του. 520 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 - Ποιανού; - Του Στέρλινγκ. 521 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 Η Σίνθια Στέρλινγκ, η οποία φημολογείται ότι φέρνει νεαρούς στο σπίτι. 522 00:36:32,000 --> 00:36:34,874 - Αποκλείεται. - Δεν χρειάζεται να κάνεις τίποτα. 523 00:36:34,875 --> 00:36:37,790 Σε προσκαλεί, παίρνεις το μπρελόκ και φεύγεις. 524 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 Έχω καλύτερη ιδέα. 525 00:36:39,666 --> 00:36:43,708 Ο κωδικός θα έρθει κατευθείαν από τους σέρβερ της Castorlock. 526 00:36:44,583 --> 00:36:46,415 Μπορώ να μπω στον σέρβερ 527 00:36:46,416 --> 00:36:49,832 και να τον κάνω να στείλει σ' εμένα τον κωδικό του. 528 00:36:49,833 --> 00:36:51,500 Μπορείς να το κάνεις; 529 00:36:52,416 --> 00:36:53,415 Νομίζω πως ναι. 530 00:36:53,416 --> 00:36:56,500 Αλλά θα χρειαστεί να μπούμε μέσα στο κτίριο. 531 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Μπαμπά! 532 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 Ναι, αγάπη μου. 533 00:37:00,500 --> 00:37:02,207 Μπαμπά, έλα κάνε μαζί μου. 534 00:37:02,208 --> 00:37:04,458 Εντάξει, έρχομαι. Έρχομαι τώρα. 535 00:37:11,125 --> 00:37:12,083 Μπράβο σου! 536 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 Τι θες να γίνεις όταν μεγαλώσεις; 537 00:37:14,833 --> 00:37:17,957 - Πατινέρ και κωμικός. - Πατινέρ! 538 00:37:17,958 --> 00:37:19,374 Και κωμικός! 539 00:37:19,375 --> 00:37:21,416 - Ναι! - Θα γίνεις φοβερή κωμικός. 540 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 Ορίστε. Έλα. 541 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 Έλα. 542 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 - Εντάξει, το 'χω. - Όχι, σχεδόν μπήκε. 543 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Ξέρεις, αν μένατε, θα μπορούσα να το κάνω συνέχεια αυτό. 544 00:37:54,291 --> 00:37:58,165 Δεν θα το συζητήσω. Δεν έχει καν πού να κοιμηθεί στο σπίτι σου. 545 00:37:58,166 --> 00:37:59,833 Προσπαθώ να το αλλάξω. 546 00:38:01,791 --> 00:38:04,416 Έλα, αγάπη. Αρκετό χρόνο πέρασες στο τάμπλετ. 547 00:38:05,000 --> 00:38:07,833 - Θα το βάλω στην τσάντα. - Μου δίνεις μια αγκαλιά; 548 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 Σ' αγαπώ. 549 00:38:10,833 --> 00:38:12,916 - Γεια, μπαμπά. - Τα λέμε σύντομα. 550 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Γεια, Νικ. 551 00:38:19,666 --> 00:38:21,415 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΣΤΟ ODYSYX! 552 00:38:21,416 --> 00:38:25,416 "ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ CASTORLOCK" 553 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 ΣΑΡΩΣΗ ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗ... 554 00:38:32,750 --> 00:38:35,957 - Οπότε, δεν θα της πεις να βγείτε; - Όχι. 555 00:38:35,958 --> 00:38:37,750 Ναι, αλλά δεν θες να έρθω; 556 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 Είναι εκδήλωση για τον Άι Βασίλη, φίλε. Εμείς έχουμε ήδη στολές. 557 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Ναι. Εντάξει. 558 00:38:45,375 --> 00:38:49,125 Ούτως ή άλλως νιώθω άβολα με πολύ κόσμο ντυμένο παρόμοια. 559 00:38:49,625 --> 00:38:51,958 Είχα πετύχει μια εκδήλωση για τον Σρεκ. 560 00:38:52,666 --> 00:38:55,541 Εκατοντάδες άνθρωποι βαμμένοι πράσινοι παντού. 561 00:38:56,125 --> 00:38:57,540 Κι ούτε ένας Γάιδαρος. 562 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Μόνο Σρεκ. 563 00:39:00,916 --> 00:39:02,707 Σοφία! Έτοιμη; 564 00:39:02,708 --> 00:39:03,666 Ένα λεπτό. 565 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Πάμε. 566 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 Ναι. 567 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 ΙΑΤΡΙΚΟ ΠΑΡΑΠΕΜΠΤΙΚΟ 568 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΤΟΟΥΝΜΠΡΙΤΖ ΧΡΕΩΣΕΙΣ 569 00:39:25,291 --> 00:39:26,333 Εντάξει! 570 00:39:27,375 --> 00:39:30,708 - Τι κάνεις; - Έπεσε κάτω. Το έβαζα στη θέση του. 571 00:39:31,208 --> 00:39:32,583 Τι στον διάολο, Νικ; 572 00:39:38,125 --> 00:39:40,000 Για τη μητέρα σου είναι; 573 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 Σοφία, άκου. 574 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 Υπάρχουν λιγότερο επικίνδυνοι τρόποι για να λύσεις το οικονομικό σας πρόβλημα. 575 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 Έχεις πάει ποτέ σε συγκέντρωση Σρεκ; 576 00:39:54,000 --> 00:39:55,208 Πρέπει να φύγουμε, 577 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 παρτενέρ. 578 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 "Παρτενέρ;" 579 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 Όχι. 580 00:40:04,000 --> 00:40:07,083 Έτσι το λένε οι Αμερικανοί. 581 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 "Γεια χαρά, παρτενέρ!" 582 00:40:11,791 --> 00:40:13,208 Τα λέμε αργότερα. 583 00:40:13,958 --> 00:40:15,291 "Γεια χαρά, παρτενέρ". 584 00:40:16,708 --> 00:40:19,707 - Το πάρτι της Castorlock; - Ναι. Να 'σαι διακριτική. 585 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 Ό,τι πεις, Άι Βασίλη. 586 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 Δεν θα 'ναι εδώ ο ηλεκτρολογικός πίνακας. Ψάξε πίσω. 587 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Περίμενε. 588 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 Τι λες για εκεί πίσω; Πίσω από τον φύλακα. 589 00:40:40,333 --> 00:40:42,916 Ναι, πάμε εκεί. Χριστέ μου, είναι τεράστιος! 590 00:40:46,833 --> 00:40:48,916 Ας κάτσουμε να δούμε τι θα κάνει. 591 00:40:58,208 --> 00:41:00,291 Δεν έπρεπε να ψάξω τα πράγματά σου. 592 00:41:03,208 --> 00:41:04,625 Λυπάμαι για τη μαμά σου. 593 00:41:09,291 --> 00:41:12,583 Τι θα κάνεις με τα λεφτά; Όσα μείνουν αφού τη βοηθήσεις. 594 00:41:13,375 --> 00:41:15,291 Όλα όσα θέλω είναι γι' αυτήν. 595 00:41:18,000 --> 00:41:19,500 Έχει περάσει πολλά. 596 00:41:20,875 --> 00:41:22,166 Έγκυος στα 21. 597 00:41:23,250 --> 00:41:24,750 Απολύθηκε λόγω αυτού. 598 00:41:26,125 --> 00:41:27,791 - Χριστέ μου. - Ναι. 599 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 Μεγάλωσε εδώ, αλλά δεν τα έβγαζε πέρα. 600 00:41:32,416 --> 00:41:35,083 Μετακομίσαμε στον παππού μου στη Φιλαδέλφεια. 601 00:41:37,958 --> 00:41:40,000 Θυσίασε τα πάντα για μένα. 602 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 Θέλω μόνο να γίνει καλά. 603 00:41:46,791 --> 00:41:51,125 Να την πάω σπίτι για να απολαύσει ένα γεύμα με τους αγαπημένους της. 604 00:41:52,041 --> 00:41:54,791 Χωρίς να φοβάται ότι θα καταρρεύσουν όλα. 605 00:42:02,000 --> 00:42:03,791 Είστε τυχερές που έχετε η μία την άλλη. 606 00:42:12,458 --> 00:42:15,708 Νομίζω ότι έπρεπε να πω ταξίδι στην Ταϊτή ή κάτι τέτοιο. 607 00:42:16,958 --> 00:42:19,708 Όχι, ούτως ή άλλως βρέχει αυτήν την εποχή. 608 00:42:33,666 --> 00:42:34,750 Να η ευκαιρία μας. 609 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΨΗΛΗ ΤΑΣΗ 610 00:43:04,541 --> 00:43:06,458 Μισώ το χριστουγεννιάτικο πάρτι. 611 00:43:22,833 --> 00:43:24,124 - Έφυγε. - Ναι; Εντάξει. 612 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 - Ναι. - Τέλεια. 613 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 - Ωραία. - Ναι. 614 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Κράτα αυτό. 615 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 Θεέ μου. 616 00:43:47,791 --> 00:43:48,749 Τι; 617 00:43:48,750 --> 00:43:51,332 Τίποτα, απλώς είναι πολλά. 618 00:43:51,333 --> 00:43:53,332 Θα πρέπει να κατεβάσεις αυτό. 619 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 - Εντάξει. - Κλείνει το ρεύμα. 620 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 Κι εγώ θα πάρω τους κωδικούς. 621 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Κατάλαβα. Εντάξει. 622 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Κλείσε το ρεύμα σε τρία, δύο, ένα. 623 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 624 00:44:14,958 --> 00:44:15,915 Δεν έπιασε. 625 00:44:15,916 --> 00:44:18,457 - Σίγουρα; - Η Castorlock είναι συνδεδεμένη. 626 00:44:18,458 --> 00:44:20,041 - Δεν μπορώ να μπω. - Ξανά! 627 00:44:20,625 --> 00:44:22,625 Το τείχος προστασίας είναι ενεργό. 628 00:44:23,500 --> 00:44:24,625 Δεν ξέρω τι έγινε. 629 00:44:31,625 --> 00:44:33,833 Κοίτα το. Φωτισμένο, προστατευμένο. 630 00:44:35,500 --> 00:44:37,166 Θα 'ναι σε άλλο δίκτυο. 631 00:44:39,541 --> 00:44:42,500 Συγγνώμη. Δεν μπόρεσα να μπω στον σέρβερ. 632 00:44:43,625 --> 00:44:46,250 - Θα υπάρχει άλλος τρόπος, σωστά; - Δεν νομίζω. 633 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 Είναι πολύ επικίνδυνο. Ας το αφήσουμε. 634 00:44:50,750 --> 00:44:51,958 Να το αφήσουμε; 635 00:44:52,625 --> 00:44:54,791 Το έχεις ξανακάνει. Θα βρεις λύση. 636 00:45:06,041 --> 00:45:07,833 Δεν έκλεψα ποτέ τον Στέρλινγκ. 637 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Τι; 638 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Ναι. 639 00:45:16,500 --> 00:45:18,125 Δεν έκανα διάρρηξη. 640 00:45:21,166 --> 00:45:25,290 Με προσέλαβε ο Στέρλινγκ για να αναβαθμίσω το σύστημα ασφαλείας 641 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 και το έκανα. 642 00:45:28,166 --> 00:45:30,374 Αντί να πληρωθώ, ήρθε η αστυνομία 643 00:45:30,375 --> 00:45:34,083 να μου πει ότι είχε γίνει ληστεία με τους κωδικούς μου. 644 00:45:34,583 --> 00:45:38,291 Τώρα ξέρω γιατί δεν πήρε μια μεγάλη εταιρεία. Κάποιον σαν εμένα 645 00:45:39,375 --> 00:45:40,916 τον εκμεταλλεύεσαι εύκολα. 646 00:45:42,000 --> 00:45:44,415 Ο Στέρλινγκ πήρε τα λεφτά της ασφάλειας, 647 00:45:44,416 --> 00:45:47,040 πούλησε τα κλοπιμαία, διπλασίασε τα κέρδη. 648 00:45:47,041 --> 00:45:47,958 Με παγίδευσε. 649 00:45:49,083 --> 00:45:50,500 Μα δήλωσες ένοχος. 650 00:45:52,541 --> 00:45:53,666 Ήταν καλή συμφωνία. 651 00:45:55,291 --> 00:45:56,832 Βγήκα σε δύο χρόνια. 652 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 Ναι, μου κόστισε τον γάμο μου, αλλά τουλάχιστον θα έβλεπα την κόρη μου. 653 00:46:02,291 --> 00:46:05,666 Όλοι νόμιζαν ότι το έκανα, οπότε σταμάτησα να το αρνούμαι. 654 00:46:08,125 --> 00:46:10,041 Μου άρεσε που πίστεψες σ' εμένα. 655 00:46:11,708 --> 00:46:13,625 Κι ας ήταν επειδή ήμουν κλέφτης. 656 00:46:25,250 --> 00:46:29,707 Όταν το είπα στην Μπριάνα είπε ότι ο Στέρλινγκ δεν χρειάζεται να κλέψει. 657 00:46:29,708 --> 00:46:34,457 Κατάλαβα ότι πάντα έβλεπε άντρες σαν αυτόν ως σύμβολο επιτυχίας κι εμένα ως... 658 00:46:34,458 --> 00:46:35,958 Θλιμμένο κι αποτυχημένο. 659 00:46:36,583 --> 00:46:37,832 Μάλιστα. Άκαρδο. 660 00:46:37,833 --> 00:46:41,000 Συγγνώμη. Είναι απαίσιο. 661 00:46:42,583 --> 00:46:45,333 Σε όλους αξίζει κάποιος που μπορούν να εμπιστευτούν. 662 00:46:47,250 --> 00:46:48,666 Τότε ήξερα ότι τελείωσε. 663 00:47:00,833 --> 00:47:02,375 {\an8}ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ ΑΠΟ ΤΟ 1920 664 00:47:04,083 --> 00:47:05,333 Φοβερός συγχρονισμός. 665 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 Αδύνατον να τον αποφύγεις. 666 00:47:13,666 --> 00:47:15,541 Δεν έχω ιδέα τι θα κάνω τώρα. 667 00:47:19,291 --> 00:47:20,208 Ούτε εγώ. 668 00:47:22,416 --> 00:47:23,416 Λυπάμαι πολύ. 669 00:47:24,041 --> 00:47:26,375 Κι εγώ που σου κατέστρεψε τη ζωή. 670 00:47:29,541 --> 00:47:31,541 Θα ήταν ωραία να του τη φέρουμε. 671 00:47:33,833 --> 00:47:35,083 Δεν έχεις ιδέα. 672 00:47:45,666 --> 00:47:47,333 Τι θα κάνεις αύριο; 673 00:47:51,750 --> 00:47:55,165 Εννοώ ότι ίσως ξέρεις κάποιον άλλο πλούσιο κόπανο 674 00:47:55,166 --> 00:47:56,750 που μπορούμε να κλέψουμε. 675 00:48:00,708 --> 00:48:03,624 Θα κρεμάσω κακόγουστα χριστουγεννιάτικα στολίδια 676 00:48:03,625 --> 00:48:05,500 στο νοσοκομείο με τη μαμά μου. 677 00:48:11,083 --> 00:48:12,458 Θα ήθελες να έρθεις; 678 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Ναι. 679 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 Ναι, θα το ήθελα. 680 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ 2 ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΩΝ, ΚΑΜΝΤΕΝ, ΛΟΝΔΙΝΟ 681 00:48:55,916 --> 00:48:58,333 ΜΑΞΓΟΥΕΛ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ 682 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 Ο ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ ΣΤΟ ΙΔΡΥΜΑ ΠΑΙΔΙΩΝ ΚΑΜΠΕΛ 683 00:49:12,541 --> 00:49:13,957 ΗΜΕΡΗΣΙΑ ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ 684 00:49:13,958 --> 00:49:16,541 Η ΣΙΝΘΙΑ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ ΘΑ ΠΑΕΙ ΣΤΟ 10ο ΓΚΑΛΑ ΚΑΜΠΕΛ 685 00:49:20,708 --> 00:49:24,541 Η ΣΙΝΘΙΑ ΣΤΕΡΛΙΝΓΚ ΘΑ ΠΑΕΙ ΣΤΟ 10ο ΓΚΑΛΑ ΚΑΜΠΕΛ 686 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 - Γεια! - Γεια σου. 687 00:50:04,875 --> 00:50:05,999 Τι είναι όλα αυτά; 688 00:50:06,000 --> 00:50:09,416 Είπα να φέρω λίγο εορταστικό πνεύμα. Θεωρητικά. 689 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 - Το λατρεύω. - Πώς νιώθεις; 690 00:50:14,416 --> 00:50:17,125 - Δέχεσαι επισκέψεις; - Ναι. 691 00:50:19,041 --> 00:50:20,166 Μαμά, από δω ο Νικ. 692 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 - Γεια σας. - Γεια. 693 00:50:22,708 --> 00:50:24,749 Συνεργαζόμαστε σε ένα πρότζεκτ. 694 00:50:24,750 --> 00:50:26,457 Έχω ακούσει πολλά για εσάς. 695 00:50:26,458 --> 00:50:29,874 Πρόλαβε να σου μιλήσει για μένα ενώ σου έδινε διαταγές; 696 00:50:29,875 --> 00:50:33,290 - Δεν... - Πάντως σου δίνει διαταγές, έτσι; 697 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 Είναι 698 00:50:36,000 --> 00:50:37,415 ταλαντούχα συνεργάτιδα. 699 00:50:37,416 --> 00:50:41,416 - Κοίτα τι βρήκα σε ένα απ' τα κουτιά σου. - Για δες. 700 00:50:44,000 --> 00:50:45,207 Δεν περιστρέφεται. 701 00:50:45,208 --> 00:50:48,375 Ναι, μάλλον επειδή το γύριζες ασταμάτητα. 702 00:50:49,000 --> 00:50:50,125 - Όντως. - Το έκανες. 703 00:50:50,666 --> 00:50:53,040 Της το πήρα όταν περνούσε τη φάση μπαλαρίνας. 704 00:50:53,041 --> 00:50:56,541 Αλλά δεν έπεφτε για ύπνο αν δεν περιστρεφόταν. 705 00:50:58,041 --> 00:51:01,041 Πες μου τότε για αυτό το πρότζεκτ, Νικ. 706 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 Είναι μια κατασκήνωση για μάγους. 707 00:51:05,000 --> 00:51:07,708 Ναι, η κόρη σας είναι πολύ καλή στα κόλπα. 708 00:51:10,000 --> 00:51:14,708 Θα βγω από δω μέσα σύντομα και θα αρχίσω να σε φροντίζω εγώ πάλι. 709 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 Εντάξει, ελάτε. 710 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 Ας δώσουμε λίγο κέφι στο θλιμμένο χριστουγεννιάτικο δέντρο. 711 00:51:22,041 --> 00:51:25,583 Έλα, Νικ, πιάσε μια μπάλα. Είναι δουλειά για τρεις. Πάμε. 712 00:51:26,333 --> 00:51:27,290 Εντάξει. 713 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 Το δέντρο της Πίζας. 714 00:51:30,416 --> 00:51:33,083 - Ξέρεις χριστουγεννιάτικα ανέκδοτα, Νικ; - Όχι. 715 00:51:33,583 --> 00:51:36,332 Θα αρχίσω τα δικά μου και θα το μετανιώσεις. 716 00:51:36,333 --> 00:51:39,749 - Πες το αγαπημένο σου. - Πώς λένε έναν παλιό χιονάνθρωπο; 717 00:51:39,750 --> 00:51:40,750 Δεν ξέρω. 718 00:51:41,750 --> 00:51:43,333 - Νερό. - Πολύ καλό. 719 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 Μ' αρέσει πολύ αυτό. 720 00:51:50,500 --> 00:51:52,000 Πολύ συμπαθητική γυναίκα. 721 00:51:52,708 --> 00:51:54,458 Λυπάμαι που το περνάτε αυτό. 722 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 Μακάρι να ήσουν αληθινός εγκληματίας. 723 00:51:58,125 --> 00:52:02,416 Γνωρίζω επιτέλους κάποιον που πιστεύει ότι είμαι αθώος κι απογοητεύεται. 724 00:52:04,458 --> 00:52:05,916 Η Μάντι το ξέρει. 725 00:52:12,375 --> 00:52:14,916 Όταν ήμουν τεσσάρων πήγαμε να δω τον μπαμπά μου. 726 00:52:17,083 --> 00:52:20,708 Είπε ότι δεν ήμουν κόρη του και μας πέταξαν έξω από το κτίριο. 727 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 Λυπάμαι. 728 00:52:28,333 --> 00:52:30,083 Η Μάντι είναι πολύ τυχερή. 729 00:52:32,833 --> 00:52:34,290 Καλύτερα που σταματήσαμε. 730 00:52:34,291 --> 00:52:37,500 Και να μετακομίσει, τουλάχιστον δεν θα 'σαι φυλακή. 731 00:52:38,041 --> 00:52:41,457 Επίσης, αν μας έπιαναν, δεν θα προλάβαινα να πάω φυλακή. 732 00:52:41,458 --> 00:52:43,166 Θα με σκότωνε η μητέρα μου. 733 00:52:48,458 --> 00:52:50,374 Δηλαδή, δεν θα χρησιμοποιήσουμε αυτό; 734 00:52:50,375 --> 00:52:52,332 ΓΚΑΛΑ ΚΑΜΠΕΛ 2025 ΝΙΚ Ο'ΚΟΝΟΡ +1 735 00:52:52,333 --> 00:52:53,540 Γκαλά; 736 00:52:53,541 --> 00:52:55,832 Τα εισιτήρια ήταν πανάκριβα, 737 00:52:55,833 --> 00:52:58,916 οπότε ελπίζω να θες ακόμη το μπρελόκ του Στέρλινγκ. 738 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 Μα πώς; 739 00:53:00,333 --> 00:53:02,500 Δες ποιοι άλλοι είναι καλεσμένοι. 740 00:53:04,291 --> 00:53:06,915 Ο Στέρλινγκ και η Σίνθια πάνε κάθε χρόνο. 741 00:53:06,916 --> 00:53:08,208 Πάμε στο γκαλά. 742 00:53:08,833 --> 00:53:11,375 Πείθουμε τη Σίνθια να με καλέσει σπίτι της. 743 00:53:12,333 --> 00:53:13,333 Κλέβω τη συσκευή. 744 00:53:15,625 --> 00:53:18,125 - Είναι τρελό. - Δική σου ιδέα ήταν. 745 00:53:19,458 --> 00:53:21,041 Ένα πρόβλημα υπάρχει. 746 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 Θα χρειαστώ σμόκιν. 747 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 Έλα, Νικ. Έλα. 748 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Εντάξει. 749 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 Συγγνώμη. Είναι του παππού μου. 750 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 Κάτσε να σε βοηθήσω. 751 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 Ορίστε. 752 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 Ευχαριστώ. 753 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 Πήγα να το ξεχάσω. 754 00:54:58,833 --> 00:55:02,041 Για να είσαι στο αυτί μου. 755 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 Το 'χεις. 756 00:55:24,375 --> 00:55:25,999 Πανέμορφοι, παιδιά. 757 00:55:26,000 --> 00:55:27,750 Υπέροχα. Ευχαριστώ. 758 00:55:43,375 --> 00:55:45,415 Δεν θα με αναγνωρίσει ο Στέρλινγκ; 759 00:55:45,416 --> 00:55:48,958 Αν φέρεσαι σαν να ανήκεις εδώ, δεν θα το υποψιαστεί. 760 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 - Είναι απίστευτο. - Έτσι. Συγκεντρώσου. 761 00:56:01,583 --> 00:56:02,541 Να η Σίνθια. 762 00:56:05,708 --> 00:56:07,083 Μαρτίνι, ξηρό, λεμόνι. 763 00:56:09,916 --> 00:56:10,833 Ώρα να λάμψεις. 764 00:56:26,708 --> 00:56:27,833 Ρώτα την κάτι. 765 00:56:29,250 --> 00:56:31,083 Έλα, Νικ. Να είσαι γοητευτικός. 766 00:56:32,000 --> 00:56:33,416 Σας αρέσουν αυτά τα πάρτι; 767 00:56:37,125 --> 00:56:38,041 Ναι. 768 00:56:39,083 --> 00:56:39,915 Τρελαίνομαι. 769 00:56:39,916 --> 00:56:41,333 Καλύτερα δεν μπορείς; 770 00:56:47,083 --> 00:56:49,791 Βέβαια, μαρτίνι. 771 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 Άκουσέ με. 772 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 Θα πας εκεί και θα κάνεις ό,τι σου πω. 773 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Εντάξει; 774 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 Εντάξει. 775 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Πες ό,τι λέω. 776 00:57:18,333 --> 00:57:22,790 - Μπορώ να την κλέψω μια στιγμή; - Μπορώ να την κλέψω μια στιγμή; 777 00:57:22,791 --> 00:57:24,375 - Φυσικά. - Κανένα πρόβλημα. 778 00:57:27,291 --> 00:57:28,999 Μου φάνηκε ότι ψάχνατε διαφυγή. 779 00:57:29,000 --> 00:57:30,916 Μου φάνηκε ότι ψάχνατε διαφυγή. 780 00:57:31,791 --> 00:57:32,958 Θέλετε ένα ποτό; 781 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 Μην αυτοσχεδιάζεις! 782 00:57:35,458 --> 00:57:36,624 Σας ξέρω; 783 00:57:36,625 --> 00:57:39,999 Όχι, έχω πολύ συνηθισμένο πρόσωπο. 784 00:57:40,000 --> 00:57:41,124 Ωστόσο... 785 00:57:41,125 --> 00:57:42,749 Ωστόσο... 786 00:57:42,750 --> 00:57:43,999 ...εγώ θα σας θυμόμουν. 787 00:57:44,000 --> 00:57:45,249 ...εγώ θα σας θυμόμουν. 788 00:57:45,250 --> 00:57:48,249 Η αλήθεια είναι ότι για ανιδιοτελείς ανθρώπους... 789 00:57:48,250 --> 00:57:51,040 Η αλήθεια είναι ότι για ανιδιοτελείς ανθρώπους, 790 00:57:51,041 --> 00:57:53,624 λατρεύουν να μιλάνε για τον εαυτό τους. 791 00:57:53,625 --> 00:57:56,041 Έχεις την ίδια γνώμη για όλους; 792 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 Ακριβώς σαν τον άντρα μου. 793 00:57:59,791 --> 00:58:01,499 Ο Μάξγουελ Στέρλινγκ. 794 00:58:01,500 --> 00:58:02,833 Ο Μάξγουελ Στέρλινγκ. 795 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 Βλέπεις, είναι χρέος μου να συνεχίσω το έργο της οικογένειάς μου. 796 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 Το να σου δώσουν κάτι είναι μεγαλύτερο βάρος από το να το χτίσεις. 797 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 Ακριβώς το ίδιο ένιωσα κι εγώ όταν μου έδωσε μια εταιρεία πετρελαίου... 798 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ...ο μπαμπάς μου. 799 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Μάλιστα. 800 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Άρα, καταλαβαίνεις. Γι' αυτό εκτιμώ αυτές τις βραδιές. 801 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 Επιτέλους, το θέμα δεν είναι να βγάλεις λεφτά, είναι... 802 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 - Το τι δίνουμε. - Οι εκπίπτουσες δωρεές. 803 00:58:36,625 --> 00:58:39,291 - Λατρεύω τις φοροαπαλλαγές. - Λατρεύω τις φορο... 804 00:58:42,750 --> 00:58:47,916 Πρέπει να 'ναι εντυπωσιακό να υπάρχει κατάστημα με το όνομά σας. 805 00:58:49,333 --> 00:58:50,666 Είναι βιτρίνα. 806 00:58:52,541 --> 00:58:53,625 Όπως και ο ίδιος. 807 00:58:54,583 --> 00:58:56,958 Μεταξύ μας, δεν μου είναι συμπαθής. 808 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 Άρα, δεν είμαι η μόνη. 809 00:59:03,333 --> 00:59:04,832 Τον ερωτεύτηκα στην αρχή. 810 00:59:04,833 --> 00:59:09,290 Ήταν γοητευτικός και παθιασμένος, αλλά μετά... 811 00:59:09,291 --> 00:59:11,125 Έδειξε το πραγματικό του πρόσωπο. 812 00:59:15,250 --> 00:59:16,250 Γιατί έμεινες; 813 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 Δεν ξεφεύγεις εύκολα από ισχυρούς άντρες. Πώς σε λένε; 814 00:59:23,708 --> 00:59:24,916 Je m'appelle... 815 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 Άρτσιμπολντ Ντάνκγουορθ. 816 00:59:32,125 --> 00:59:34,458 Πάμε προς τα εδώ; 817 00:59:37,416 --> 00:59:43,041 Πες μου, εσύ αφιερώνεις χρόνο σε κάποιον αυτήν την περίοδο; 818 00:59:47,250 --> 00:59:49,041 Ήρθα με τον κύριο εκεί, 819 00:59:49,541 --> 00:59:50,625 με το κασκόλ. 820 00:59:52,666 --> 00:59:55,000 Δεν μπορείς να τιθασεύσεις την καρδιά. 821 00:59:58,166 --> 01:00:01,083 - Καλά να περάσεις. - Χάρηκα, κύριε Στέρλινγκ. 822 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Νικ. 823 01:00:06,541 --> 01:00:07,874 Πού είσαι; 824 01:00:07,875 --> 01:00:10,707 Κι εμένα με έχουν πληγώσει στο παρελθόν. 825 01:00:10,708 --> 01:00:13,290 Και μπορώ να σου πω ότι αν προχωρήσεις, 826 01:00:13,291 --> 01:00:15,499 τα πράγματα είναι πιο εύκολα μετά. 827 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Κι όταν έχεις καεί, μπορεί να είναι δύσκολο να ξανακάνεις το βήμα, 828 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 αλλά είναι ένα βήμα που χρειάζεται πίστη. 829 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 Κι όταν ρισκάρεις, 830 01:00:25,125 --> 01:00:29,125 μπορεί να γνωρίσεις κάποιον που να σε κάνει να νιώθεις κάτι... 831 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 όμορφο. 832 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Τι θέλεις; 833 01:00:36,375 --> 01:00:38,708 Πες της ότι είναι ακριβώς αυτό που θες. 834 01:00:43,250 --> 01:00:44,541 Να φύγουμε από δω. 835 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 Εντάξει, κι αυτό πιάνει. 836 01:00:55,875 --> 01:00:57,499 Δεν θα έρθει ο άντρας σου; 837 01:00:57,500 --> 01:00:58,916 Όχι. 838 01:00:59,708 --> 01:01:03,166 Η τσούλα του μήνα είναι μια δημοσιογράφος στο Τσέλσι. 839 01:01:04,041 --> 01:01:06,582 Το παίζει ότι είμαστε οικογενειακή επιχείρηση, 840 01:01:06,583 --> 01:01:09,333 λες και δεν ξέρουν όλοι τα μυστικά του. 841 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 Αλλά έχω κι εγώ μυστικά. 842 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 Κι εσύ το ίδιο, 843 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 νομίζω. 844 01:01:30,750 --> 01:01:32,291 Ποιο είναι το μυστικό σου; 845 01:01:38,250 --> 01:01:39,833 Ξέρεις τι θα ήθελα; 846 01:01:41,500 --> 01:01:43,291 Να χρησιμοποιήσω την τουαλέτα. 847 01:01:46,708 --> 01:01:48,000 Πάνω. 848 01:01:48,958 --> 01:01:50,458 Δίπλα στην κρεβατοκάμαρα. 849 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 Σβέλτα. 850 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 Πάει παραπέρα απ' ό,τι νόμιζα. Είναι έτοιμη για δράση. 851 01:02:11,250 --> 01:02:13,374 Ο κόσμος το κάνει συνέχεια. 852 01:02:13,375 --> 01:02:14,832 Να σε δω εσένα. 853 01:02:14,833 --> 01:02:18,165 Θα το έκανα αν αυτό έψαχνε, αλλά εσύ είσαι το κελεπούρι. 854 01:02:18,166 --> 01:02:19,708 Θες το μπρελόκ ή όχι; 855 01:02:20,375 --> 01:02:24,582 Ίσως δεν το χρειαζόμαστε. Πρέπει να υπάρχει κι άλλος τρόπος. 856 01:02:24,583 --> 01:02:26,915 Εντάξει, δεν θέλω να σε πιέσω, 857 01:02:26,916 --> 01:02:29,500 αλλά είναι ώρα για να κάνουμε νέα σχέδια; 858 01:02:30,291 --> 01:02:31,165 Εντάξει. 859 01:02:31,166 --> 01:02:34,375 Είμαι εδώ και σε περιμένω, οπότε σκέψου κάτι. 860 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 Σοφία; 861 01:02:39,750 --> 01:02:41,458 Άρτσι! 862 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Άρτσιμπολντ. 863 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 Άρτσι! 864 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 - Άρτσιμπολντ Ντάνκγουορθ! - Ναι! 865 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 Έχεις υπέροχο σπίτι. 866 01:03:10,125 --> 01:03:12,083 Ο Μάξγουελ έχει μόνο τα καλύτερα. 867 01:03:13,875 --> 01:03:16,875 Είναι όλα βιτρίνα για να καλύψει τις αδυναμίες του. 868 01:03:18,458 --> 01:03:21,040 Θα κάνει τα πάντα για την επιχείρησή του. 869 01:03:21,041 --> 01:03:25,166 Καρφί δεν του καίγεται ποιος υποφέρει εξαιτίας του. 870 01:03:29,166 --> 01:03:31,458 Αλλά το ήξερες ήδη αυτό, έτσι, Νικ; 871 01:03:32,958 --> 01:03:34,249 Δεν ξέρω τι εννοείς. 872 01:03:34,250 --> 01:03:36,791 Έλα τώρα. Ας τα αφήσουμε αυτά. 873 01:03:37,625 --> 01:03:39,291 Ήξερα ότι σε αναγνώρισα. 874 01:03:40,208 --> 01:03:42,708 Σε παγίδευσε ο άντρας μου για τη ληστεία. 875 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 Σου έδειξε το πραγματικό του πρόσωπο. 876 01:03:52,791 --> 01:03:57,375 Αλλά παρόλο που αυτό το φιλί ήταν μέτριο, 877 01:03:58,500 --> 01:04:01,416 δεν το έχω κάνει ποτέ με κάποιον που έκανε φυλακή. 878 01:04:04,250 --> 01:04:05,500 Βασικά, το έχω κάνει. 879 01:04:07,375 --> 01:04:08,250 Το έχω κάνει. 880 01:04:14,416 --> 01:04:15,333 Ατακτούλη. 881 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 Ναι. 882 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Η μασέζ των 10:00 ήρθε απροειδοποίητα. 883 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Στείλ' την. 884 01:04:37,666 --> 01:04:40,541 Θα 'ναι η φίλη σου που μας κοιτούσε στο πάρτι. 885 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 Ατακτούλη Νικ. 886 01:04:44,416 --> 01:04:46,375 Ήξερα ότι δεν έπρεπε να έρθω εδώ. 887 01:04:47,125 --> 01:04:48,208 Τότε, γιατί ήρθες; 888 01:04:48,875 --> 01:04:49,915 Είχες φρικάρει. 889 01:04:49,916 --> 01:04:51,165 Δεν είχα φρικάρει. 890 01:04:51,166 --> 01:04:53,957 Έβαλε το ατσαλένιο της πόδι πάνω στο συκώτι μου 891 01:04:53,958 --> 01:04:55,875 και με κατάλαβε η μάγισσα. 892 01:04:56,458 --> 01:04:57,791 Σιγά τη μάγισσα. 893 01:04:58,333 --> 01:05:00,916 Όταν μου ψιθύριζες γλυκόλογα στο πάρτι, 894 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 ακουγόταν μια δυνατή αμερικανική ηχώ. 895 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 Με ακούσατε; 896 01:05:06,708 --> 01:05:11,958 Αλλά δεν ήμουν σίγουρη τι έτρεχε μέχρι που τα φώναξε όλα στο μπάνιο μου. 897 01:05:12,625 --> 01:05:16,499 Μπορώ ευχαρίστως να καλέσω την ομάδα ασφαλείας μου κάτω 898 01:05:16,500 --> 01:05:18,374 και να πω ότι με τρομοκρατούν 899 01:05:18,375 --> 01:05:20,499 - ένας διεστραμμένος... - Διεστραμμένος; 900 01:05:20,500 --> 01:05:23,583 ...κατά συρροή εγκληματίας και μια Αμερικανίδα. 901 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Ή... 902 01:05:28,791 --> 01:05:30,166 Μπορώ να σας δώσω αυτό. 903 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 Γιατί να το κάνεις; 904 01:05:36,750 --> 01:05:39,500 Επειδή θα μοιραστείτε τα λεφτά μ' εμένα. 905 01:05:42,208 --> 01:05:46,165 Συγγνώμη. Δεν καταλαβαίνω. Θες να ληστέψεις τον άντρα σου; 906 01:05:46,166 --> 01:05:49,541 Ώρα να πάρει αυτό που του αξίζει και να πάρω ό,τι μου ανήκει. 907 01:05:50,791 --> 01:05:52,916 Πριν εξαφανιστούν όλα. 908 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Ακούστε το σχέδιο. 909 01:05:56,541 --> 01:05:58,750 Θα το κάνουμε παραμονή Χριστουγέννων. 910 01:06:05,375 --> 01:06:06,916 Θα το κάνουμε, λοιπόν. 911 01:06:07,583 --> 01:06:08,458 Ναι. 912 01:06:10,833 --> 01:06:11,708 Ναι. 913 01:06:12,791 --> 01:06:15,041 Και μετά θα ζήσουμε τις ζωές μας, 914 01:06:16,250 --> 01:06:18,125 κάνοντας ότι δεν συνέβη ποτέ. 915 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Υγεία. 916 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 Μπαμπά! 917 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 Καλή παραμονή, μικρή. 918 01:06:43,958 --> 01:06:46,374 Να ανοίξουμε τα δώρα; Τι λες; Ναι; 919 01:06:46,375 --> 01:06:47,833 Μπες μέσα, τότε. Πάμε. 920 01:06:48,916 --> 01:06:49,791 Τι; 921 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 Δεν είναι τέλειο; 922 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 Χριστουγεννιάτικες πιτζάμες. 923 01:06:57,500 --> 01:07:00,708 "Ανέβηκε στο έλκηθρό του, σφύριξε στην ομάδα του... 924 01:07:02,958 --> 01:07:05,958 και πέταξαν όλοι μακριά σαν χνούδι γαϊδουράγκαθου. 925 01:07:07,041 --> 01:07:10,040 Και τον άκουσα να αναφωνεί καθώς απομακρυνόταν 926 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 'Καλά Χριστούγεννα... 927 01:07:14,458 --> 01:07:16,083 και καληνύχτα σε όλους'". 928 01:07:16,583 --> 01:07:18,708 Τέλειες. Ευχαριστώ, αγάπη μου. 929 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 Ευχαριστώ. Καλά Χριστούγεννα. 930 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 Και σ' εσένα. 931 01:07:54,000 --> 01:07:55,582 Δεν σε περίμενα σήμερα. 932 01:07:55,583 --> 01:07:57,332 Μπορείς να μου το κρατήσεις; 933 01:07:57,333 --> 01:07:58,415 ΜΑΜΑ 934 01:07:58,416 --> 01:08:00,125 Θα καταλάβεις αν χρειαστεί. 935 01:08:03,166 --> 01:08:06,250 - Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. - Θα το μάθω σύντομα. 936 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 Φεύγω, φίλε. 937 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Εντάξει, αδερφέ. Τα λέμε αργότερα. 938 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Νόμιζες ότι θα με νικήσεις. 939 01:09:11,625 --> 01:09:14,374 Το αμάξι σας είναι κάτω για να σας πάει σπίτι. 940 01:09:14,375 --> 01:09:16,374 Οι καλεσμένοι θα έρθουν στις οχτώ. 941 01:09:16,375 --> 01:09:20,665 Και η γυναίκα σας άλλαξε γνώμη. Θα είναι κι αυτή εκεί. 942 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Υπέροχα. 943 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Προσοχή, αγαπητοί πελάτες. Το Στέρλινγκ θα κλείσει σε δέκα λεπτά. 944 01:09:28,000 --> 01:09:29,041 Καλές γιορτές! 945 01:09:31,250 --> 01:09:32,875 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 946 01:09:48,208 --> 01:09:50,290 - Αυτό ήταν. - Ναι, μέχρι του χρόνου. 947 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 Ναι. Τα λέμε σε λίγο. 948 01:09:57,125 --> 01:09:59,583 - Καλά Χριστούγεννα. - Και σ' εσάς. Γεια. 949 01:10:00,916 --> 01:10:02,457 Καληνύχτα, κορίτσια. 950 01:10:02,458 --> 01:10:03,666 Τα καταφέραμε! 951 01:10:06,250 --> 01:10:10,000 - Έλα, πήγαινε σπίτι, Σοφία. - Σχεδόν τελείωσα. Καλά Χριστούγεννα. 952 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 Καλά Χριστούγεννα. 953 01:10:15,125 --> 01:10:16,249 - Ναι. - Θες βοήθεια; 954 01:10:16,250 --> 01:10:18,499 Όχι, όλα καλά. Καληνύχτα, Άλι. 955 01:10:18,500 --> 01:10:19,708 Καλές γιορτές, Λου. 956 01:10:35,083 --> 01:10:36,415 Καλά Χριστούγεννα! 957 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Και σ' εσένα. 958 01:10:38,083 --> 01:10:39,665 Του Έντι είναι αυτό; 959 01:10:39,666 --> 01:10:41,875 Ναι, μάλλον. Του καημένου. 960 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Τα μοιράζεις; 961 01:10:44,333 --> 01:10:45,375 Πάρε ένα. 962 01:10:47,208 --> 01:10:50,124 - Έχει κι άλλα στο γραφείο. - Δεν έπρεπε να μου το πεις. 963 01:10:50,125 --> 01:10:52,041 - Τα λέμε. - Ναι, τα λέμε σύντομα. 964 01:11:22,500 --> 01:11:24,625 Λίο, όλα εντάξει εδώ κάτω, φίλε. 965 01:11:44,250 --> 01:11:45,916 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 966 01:11:46,583 --> 01:11:49,000 Δεν έχει νόημα να ρισκάρουμε κι οι δύο. 967 01:11:50,458 --> 01:11:52,165 Εγώ έχω ήδη ποινικό μητρώο. 968 01:11:52,166 --> 01:11:54,625 Κι εγώ θα ανοίξω το χρηματοκιβώτιο. 969 01:11:56,125 --> 01:11:57,250 Είμαστε συνεργάτες. 970 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Έτοιμος; 971 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 Έφυγε ο Άλι. 972 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 Πάει κι ο Λίο. 973 01:12:44,000 --> 01:12:45,750 Έτσι θα φτάσουμε στις σκάλες. 974 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 Έλα. 975 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 Σοφία! 976 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Σοφία. 977 01:12:56,250 --> 01:12:57,458 Σοφία! 978 01:13:17,250 --> 01:13:19,708 - Κάποιος θα ξέχασε να το κλείσει. - Ναι. 979 01:13:20,875 --> 01:13:23,415 Η αποψινή ταινία είναι Ο Μπάτμαν Επιστρέφει. 980 01:13:23,416 --> 01:13:27,082 - Μα δεν είναι χριστουγεννιάτικη. - Είναι. Διαδραματίζεται τα Χριστούγεννα. 981 01:13:27,083 --> 01:13:29,125 Όπως πολλές άλλες ταινίες. 982 01:13:36,625 --> 01:13:38,832 - Δεν είναι χριστουγεννιάτικη. - Τι λες; 983 01:13:38,833 --> 01:13:41,125 Φυσικά και είναι χριστουγεννιάτικη. 984 01:13:48,083 --> 01:13:49,707 - Έχει γιρλάντες. - Δεν έχει. 985 01:13:49,708 --> 01:13:50,749 Έχει ζαχαρωτά. 986 01:13:50,750 --> 01:13:54,582 Έλα τώρα να συνεχίσουμε μια πραγματικά χριστουγεννιάτικη ταινία. 987 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 Είναι χριστουγεννιάτικη. 988 01:13:56,250 --> 01:13:58,250 Εντάξει. Πάρε ένα και σκάσε. 989 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - Έτοιμη; - Ναι. 990 01:14:09,666 --> 01:14:10,541 6-2-9, 991 01:14:12,125 --> 01:14:13,291 0-8-4. 992 01:14:21,041 --> 01:14:22,166 Δεν έχει κλειδαριά. 993 01:14:23,500 --> 01:14:24,500 Πώς το ανοίγουμε; 994 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 Γεια σας, κύριε Στέρλινγκ. Παρακαλείστε να δώσετε δείγμα DNA. 995 01:14:33,458 --> 01:14:35,875 DΝΑ. Θεέ μου. 996 01:14:37,333 --> 01:14:38,541 Τι θα κάνουμε; 997 01:14:42,791 --> 01:14:44,166 Τα είχα υπολογίσει όλα. 998 01:14:44,791 --> 01:14:48,582 Τις κάμερες, τους κωδικούς. Εσύ είπες ήξερες τι μοντέλο ήταν. 999 01:14:48,583 --> 01:14:50,915 - Ότι θα το ανοίξεις. - Μείνετε ακίνητος. 1000 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 - Τι κάνεις; - Μείνετε ακίνητος. 1001 01:14:52,958 --> 01:14:56,332 - Όχι, Σοφία, σταμάτα. - Το δείγμα DNA ελήφθη. 1002 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 Επεξεργασία. 1003 01:15:11,875 --> 01:15:13,541 Συγγνώμη που δεν σ' το είπα. 1004 01:15:18,416 --> 01:15:19,791 Η μαμά μου δούλευε εδώ. 1005 01:15:22,125 --> 01:15:24,375 Την άφησε έγκυο και την απέλυσε. 1006 01:15:26,291 --> 01:15:30,791 Την απείλησε για να υπογράψει ότι δεν θα διεκδικήσουμε ποτέ τίποτα. 1007 01:15:36,083 --> 01:15:38,000 Το DNA επιβεβαιώθηκε. 1008 01:15:59,750 --> 01:16:01,624 Θα κάτσουμε έτσι εδώ 1009 01:16:01,625 --> 01:16:04,291 ή θα πάρουμε πίσω ό,τι σου έκλεψε; 1010 01:16:26,500 --> 01:16:27,375 Τι; 1011 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 Πήρες το τελευταίο! 1012 01:16:30,125 --> 01:16:32,833 Η Λούλου είπε ότι έχει κι άλλα στο γραφείο. 1013 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 - Δεν θα 'λεγα όχι για τρούφες. - Είσαι άτακτος. 1014 01:16:36,583 --> 01:16:39,582 - Κι από Δευτέρα δίαιτα. - Όχι, από του χρόνου. 1015 01:16:39,583 --> 01:16:41,083 Όπως πέρυσι, έτσι; 1016 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Ναι. 1017 01:16:47,125 --> 01:16:50,208 - Ο φύλακας πάει προς τις σκάλες. Πάμε. - Εντάξει. 1018 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 Ποιος είναι εκεί; 1019 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Έλα! 1020 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Ακίνητοι! 1021 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 Λίο! Επείγουσα κατάσταση πάνω! 1022 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 - Λίο! Επείγουσα κατάσταση πάνω! - Έρχομαι! 1023 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Τι κάνετε; Ανοίξτε! Τώρα! 1024 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Τι θα κάνουμε; 1025 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Σταματήστε! Μην κουνηθείτε! 1026 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 - Έρχομαι! - Ανεβαίνει τις σκάλες. 1027 01:18:38,333 --> 01:18:39,249 Τι κάνεις; 1028 01:18:39,250 --> 01:18:41,415 Θα γλιστρήσουμε από τη σκεπή στα δώρα. 1029 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 - Πλάκα κάνεις! - Ή τώρα ή ποτέ. 1030 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Πάμε, Νικ! 1031 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 Είσαι καλά; 1032 01:19:08,375 --> 01:19:11,625 Πραγματικά νόμιζα ότι θα ήταν πιο στιβαρή. 1033 01:19:29,208 --> 01:19:30,333 Είναι ακόμα εκεί; 1034 01:19:31,000 --> 01:19:31,916 Έτσι νομίζω. 1035 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Τι θα κάνουμε; 1036 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 Δεν έκλεισαν καν την πόρτα. 1037 01:19:56,250 --> 01:20:00,958 Γεια σας, κύριε Στέρλινγκ. Παρακαλείστε να δώσετε δείγμα DNA. 1038 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Μείνετε ακίνητος. 1039 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 Το δείγμα DNA ελήφθη. 1040 01:20:06,500 --> 01:20:07,708 Επεξεργασία. 1041 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Εντυπωσιακό. 1042 01:20:13,000 --> 01:20:14,250 Όχι αρκετά. 1043 01:20:19,500 --> 01:20:20,791 Αν δεν είστε νεκροί, 1044 01:20:21,333 --> 01:20:22,833 σας έχουμε περικυκλώσει. 1045 01:20:24,833 --> 01:20:26,958 - Βγείτε έξω! - Πρέπει να φύγουμε. 1046 01:20:29,375 --> 01:20:31,665 Βγες από πίσω. Θα τους αποσπάσω την προσοχή. 1047 01:20:31,666 --> 01:20:35,124 - Όχι. Τι; Όχι. - Εσύ την έχεις ήδη πληρώσει τη ληστεία. 1048 01:20:35,125 --> 01:20:37,250 Πρέπει να με εμπιστευτείς. Φύγε. 1049 01:20:38,791 --> 01:20:40,166 Δεν σε αφήνω εδώ. 1050 01:20:42,875 --> 01:20:44,875 Ξέρω ότι θα δώσεις τα μισά στη μαμά. 1051 01:20:47,000 --> 01:20:48,666 Η Μάντι σε χρειάζεται. 1052 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Τα λέμε, Νικ. 1053 01:21:38,208 --> 01:21:41,874 Ώρα να πάρει αυτό που του αξίζει και να πάρω ό,τι μου ανήκει. 1054 01:21:41,875 --> 01:21:43,416 Πριν εξαφανιστούν όλα. 1055 01:21:44,416 --> 01:21:46,790 Δεν θέλω μερικές εκατοντάδες χιλιάδες. 1056 01:21:46,791 --> 01:21:48,165 Τα θέλω όλα, 1057 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 και αν με βοηθήσετε θα φροντίσω να 'στε εξασφαλισμένοι για πάντα. 1058 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Πώς; 1059 01:21:56,083 --> 01:21:59,625 Ο Μάξγουελ κρατάει τα κλοπιμαία σε μια αποθήκη στο Πέκαμ. 1060 01:22:00,833 --> 01:22:03,583 Όταν πάρει την αποζημίωση, θα τα πουλήσει. 1061 01:22:04,458 --> 01:22:06,082 Βάλτε τα στο χρηματοκιβώτιο. 1062 01:22:06,083 --> 01:22:10,832 Η αστυνομία πρέπει να δει τα κοσμήματα μόλις ο Στέρλινγκ ανοίξει την πόρτα. 1063 01:22:10,833 --> 01:22:13,249 Πρέπει να τηλεφωνήσετε τη σωστή στιγμή. 1064 01:22:13,250 --> 01:22:14,625 Να τηλεφωνήσουμε; 1065 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 - Ναι; - Κύριε Στέρλινγκ, ο φύλακας είμαι. 1066 01:22:19,208 --> 01:22:21,291 Κάποιος κλέβει το χρηματοκιβώτιο. 1067 01:22:33,166 --> 01:22:34,291 Δεν καταλαβαίνω. 1068 01:22:34,958 --> 01:22:36,875 Πάμε μια βόλτα, κύριε Στέρλινγκ. 1069 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 Πιάσε τον άλλο. 1070 01:23:00,500 --> 01:23:01,333 Σκατά! 1071 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 Αυτό ήταν. 1072 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 Τελείωσε. 1073 01:23:07,041 --> 01:23:08,458 Έρχεται η αστυνομία. 1074 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Άλι. 1075 01:23:12,000 --> 01:23:13,375 Σε παρακαλώ, εγώ είμαι. 1076 01:23:16,458 --> 01:23:19,750 Ο Στέρλινγκ έκλεψε τα κοσμήματα από τον χώρο φύλαξης. 1077 01:23:21,250 --> 01:23:23,208 Τον έχασα. Είναι από εκεί; 1078 01:23:26,625 --> 01:23:28,791 Ο Στέρλινγκ κατηγόρησε τον Έντι. 1079 01:23:32,625 --> 01:23:33,666 Άλι, με ακούς; 1080 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Δεν είναι εδώ. 1081 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Ευχαριστώ. 1082 01:24:03,625 --> 01:24:04,958 Τον βγάζουμε έξω τώρα. 1083 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Εντάξει, παιδιά. Ανοίξτε δρόμο. 1084 01:24:11,625 --> 01:24:14,583 Κύριε Στέρλινγκ, ένα σχόλιο για τη σύλληψή σας; 1085 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 Κάντε άκρη, παρακαλώ. 1086 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Κάντε άκρη. 1087 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Κάντε λίγο χώρο. 1088 01:24:43,958 --> 01:24:45,166 Περίμενε λίγο. 1089 01:24:52,916 --> 01:24:53,875 Απλώς μίλα της. 1090 01:24:54,916 --> 01:24:56,124 Μόνο αυτό σου ζητάω. 1091 01:24:56,125 --> 01:24:59,790 Αν δεν φύγετε, θα καλέσω να σας διώξουν και τις δύο. 1092 01:24:59,791 --> 01:25:01,916 Αυτή δεν είναι κόρη μου. 1093 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 Είμαστε οι δυο μας και δεν χρειαζόμαστε τίποτα άλλο. 1094 01:25:07,458 --> 01:25:08,750 Είμαστε ομάδα, έτσι; 1095 01:25:09,291 --> 01:25:10,750 Έλα. Έλα εδώ. 1096 01:25:37,458 --> 01:25:41,665 Η αστυνομία κλήθηκε για διάρρηξη στο πολυκατάστημα Στέρλινγκ, 1097 01:25:41,666 --> 01:25:46,124 όπου οι αρχές ανακάλυψαν πολύτιμα κλεμμένα αντικείμενα 1098 01:25:46,125 --> 01:25:48,415 στο χρηματοκιβώτιο του Στέρλινγκ. 1099 01:25:48,416 --> 01:25:52,665 Ο Στέρλινγκ κατηγορείται ότι σκηνοθέτησε πολλαπλές ληστείες 1100 01:25:52,666 --> 01:25:54,249 για να λάβει αποζημίωση, 1101 01:25:54,250 --> 01:25:57,457 ενοχοποιώντας πρόσφατα τον φύλακα Έντι Μόρις. 1102 01:25:57,458 --> 01:26:01,165 Εικάζεται ότι η απάτη ξεκίνησε με τον Νικ Ο'Κόνορ, 1103 01:26:01,166 --> 01:26:03,582 ο οποίος καταδικάστηκε για κλοπή εκατομμυρίων 1104 01:26:03,583 --> 01:26:07,083 μετά την τοποθέτηση του συστήματος ασφαλείας του Στέρλινγκ. 1105 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 Είναι συμβολικό. 1106 01:26:12,666 --> 01:26:14,582 Θα βρω δικό μου διαμέρισμα. 1107 01:26:14,583 --> 01:26:16,874 - Όπου είστε εσείς. - Ευχαριστώ. 1108 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 Αναμένεται να αποσυρθούν όλες οι κατηγορίες εναντίον του Ο'Κόνορ. 1109 01:26:21,083 --> 01:26:23,665 Η Σίνθια Στέρλινγκ θα αναλάβει τον έλεγχο 1110 01:26:23,666 --> 01:26:26,833 όλων των καταστημάτων και των περιουσιακών στοιχείων. 1111 01:26:29,708 --> 01:26:31,665 Για δες ποιος ήρθε! 1112 01:26:31,666 --> 01:26:35,582 Δουλεύεις ανήμερα τα Χριστούγεννα; Ποιος δουλεύει υπερβολικά τώρα; 1113 01:26:35,583 --> 01:26:38,958 Πέρασα το πρωινό με την οικογένεια. Τώρα κάνω διακοπές. 1114 01:26:43,208 --> 01:26:44,625 Μάλλον δεν θα το χρειαστείς. 1115 01:26:46,250 --> 01:26:47,750 Μάλλον όχι. 1116 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Πες μου. 1117 01:26:50,041 --> 01:26:50,958 Είσαι καλά; 1118 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Καλά είμαι. 1119 01:27:07,791 --> 01:27:08,791 Ωραία, τότε. 1120 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 Πήρες κανένα καλό δώρο φέτος; 1121 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 Ναι. 1122 01:27:28,166 --> 01:27:30,166 Ναι, καλή ψαριά έπιασα. 1123 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 Αλλά πρέπει να τη μοιραστώ. 1124 01:27:39,083 --> 01:27:40,041 Γαμώτο. 1125 01:27:41,666 --> 01:27:43,375 Ελπίζω με κάποιον που αξίζει. 1126 01:27:45,666 --> 01:27:46,500 Αξίζει. 1127 01:33:42,500 --> 01:33:47,500 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης