1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,082 RADIONICA DJEDA BOŽIĆNJAKA 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,541 {\an8}LISICA PAHULJICA 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}BADNJAK 6 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 ZA DJEDA BOŽIĆNJAKA SJEVERNI POL 7 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Ne trebaš ovo učiniti. 8 00:00:42,583 --> 00:00:44,833 Nema smisla da oboje riskiramo sve. 9 00:00:46,416 --> 00:00:47,708 Ja već imam dosje. 10 00:00:48,208 --> 00:00:50,458 A ja mogu otvoriti sef. 11 00:00:52,041 --> 00:00:53,041 Mi smo partneri. 12 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Spreman? 13 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 Hajde. 14 00:01:04,625 --> 00:01:05,625 Sophia! 15 00:01:07,208 --> 00:01:08,208 Sophia. 16 00:01:09,125 --> 00:01:10,291 Sophia! 17 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}DVA TJEDNA PRIJE 18 00:01:41,375 --> 00:01:43,165 Hej! 19 00:01:43,166 --> 00:01:46,915 - Ne možete ovdje svirati. - Dopustite nam da završimo skladbu. 20 00:01:46,916 --> 00:01:49,790 Ne! Pokupite stvari i svirajte drugdje u ulici. 21 00:01:49,791 --> 00:01:51,375 Ovdje niste dobrodošli. 22 00:01:52,125 --> 00:01:53,291 Hvala, gospodine! 23 00:01:58,625 --> 00:02:00,000 - Pazite. - Ispričavam se. 24 00:02:05,458 --> 00:02:06,458 Hej! 25 00:02:09,708 --> 00:02:11,375 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 26 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 DVOSOBNI STAN 27 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 IZNAJMLJUJE SE 28 00:02:27,666 --> 00:02:30,624 Zdravo. Zovem u vezi s dvosobnim stanom. 29 00:02:30,625 --> 00:02:32,083 Kolika je stanarina? 30 00:02:33,583 --> 00:02:37,125 Mislio sam da je manje. Nema problema. Hvala vam, doviđenja. 31 00:02:55,625 --> 00:02:56,832 'Jutro, Lilly. 32 00:02:56,833 --> 00:02:57,958 Bok, draga. 33 00:03:03,500 --> 00:03:05,374 {\an8}- Vidimo se vani. - Vidimo se. 34 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 {\an8}Kasniš, Sophia? 35 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 {\an8}Bok, Ali. 36 00:03:09,750 --> 00:03:10,957 {\an8}Noćna? 37 00:03:10,958 --> 00:03:13,291 {\an8}Da. Jedva čekam da blagdani završe. 38 00:03:14,875 --> 00:03:15,874 {\an8}Uzmi. 39 00:03:15,875 --> 00:03:17,374 {\an8}KAVA GRECO 40 00:03:17,375 --> 00:03:18,791 {\an8}Da te malo razbudi. 41 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 {\an8}Hvala, Soph. 42 00:03:32,500 --> 00:03:36,375 - I mislila sam da si ovdje, Eddie. - Čekam tebe. 43 00:03:53,416 --> 00:03:55,749 - Leo! Dobro si? - Odlično. 44 00:03:55,750 --> 00:03:56,833 Lijepo. 45 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 Da, samo tako. 46 00:04:19,000 --> 00:04:20,291 Samo vi kupujte. 47 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 Samo vi trošite. 48 00:04:22,375 --> 00:04:25,375 To je bit Božića. 49 00:04:31,416 --> 00:04:33,833 - Lisica Pahuljica! - Sretan Božić. 50 00:04:37,333 --> 00:04:38,540 Bože mili! 51 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 Ajme meni! 52 00:04:41,583 --> 00:04:44,375 Sophia, danas nemamo ljudi. Možeš li... 53 00:04:45,666 --> 00:04:46,582 Slabo joj je. 54 00:04:46,583 --> 00:04:49,500 - Vodite me Djedici! - Moramo čekati. 55 00:04:50,875 --> 00:04:53,290 - Želim Lisicu Pahuljicu! - Čula sam te. 56 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 Piše da je 100 % kašmir, ali očito je mješavina materijala. 57 00:04:56,958 --> 00:05:00,082 Ako piše 100 %, onda je sigurno 100 %. 58 00:05:00,083 --> 00:05:03,374 Je li marokanski, mongolski ili šetlandski? 59 00:05:03,375 --> 00:05:05,332 Oprostite, a koja je razlika? 60 00:05:05,333 --> 00:05:08,957 Ako ne znate razliku, ne biste trebali raditi ovdje. 61 00:05:08,958 --> 00:05:11,457 Žao mi je, ali artikl se ne može vratiti. 62 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 Nevjerojatno. 63 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Oprostite. 64 00:05:16,166 --> 00:05:17,208 Dođi, dušo. 65 00:05:17,708 --> 00:05:19,666 Ovaj je dućan sve gori i gori. 66 00:05:21,208 --> 00:05:23,165 Ljudi su sve gori i gori. 67 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 Ili su uvijek bili grozni. 68 00:05:27,416 --> 00:05:30,666 ROBNA KUĆA STERLINGS 69 00:05:37,500 --> 00:05:40,415 Lilly, ako želiš medenjake, kolica uskoro odlaze. 70 00:05:40,416 --> 00:05:42,082 Pravi si anđeo. 71 00:05:42,083 --> 00:05:45,165 Ovisna sam. Mislim da imam problem. 72 00:05:45,166 --> 00:05:47,500 Ako netko pita, na zahodu sam. 73 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 - Eddie! - Bok, Soph. 74 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Čovječe, dobro izgleda. 75 00:06:01,541 --> 00:06:04,125 - Svidjet će se Lilly. - Izaći će sa mnom? 76 00:06:06,166 --> 00:06:10,791 Znaš, ako je želiš malo pridobiti, upravo ide prema kolicima s medenjacima. 77 00:06:11,625 --> 00:06:13,041 - Da? - Aha. 78 00:06:21,583 --> 00:06:24,291 - Imam nešto za izgubljeno i nađeno. - Može. 79 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Ovo možda treba spremiti straga. 80 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 - Prava je? - Da. 81 00:06:30,083 --> 00:06:32,165 Što sve ljudi izgube. 82 00:06:32,166 --> 00:06:35,000 Čak i nema broj, samo piše „Wanda”. 83 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Ja ću riješiti papirologiju ako mi doneseš medenjak. 84 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Vrijedi. 85 00:06:49,041 --> 00:06:50,832 - Samo zalupi vratima. - Može. 86 00:06:50,833 --> 00:06:53,041 - Najbolja si, Soph! - Ti si najbolji. 87 00:07:02,541 --> 00:07:04,749 SPREMIŠTE H - PRIJENOS UŽIVO 88 00:07:04,750 --> 00:07:07,541 Ti nisi zaštitarka. Što radiš ovdje? 89 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 IZGUBLJENO I NAĐENO 90 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 BOGATUNKIN OVRATNIK 91 00:07:29,583 --> 00:07:30,583 Ma što... 92 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 NEMA SIGNALA 93 00:08:02,166 --> 00:08:03,166 Hej! 94 00:08:04,833 --> 00:08:06,250 Gdje je zapelo? 95 00:08:09,791 --> 00:08:10,791 Riješeno. 96 00:08:11,666 --> 00:08:14,166 - Ništa niste učinili! - Zvuk je bio isključen. 97 00:08:14,666 --> 00:08:17,875 - Želite reći da radi? - Ne, trebat ćete novi mobitel. 98 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Sve je riješeno. Garantirano. 99 00:08:24,333 --> 00:08:25,541 Lakrdijašu. 100 00:08:34,208 --> 00:08:35,040 NEMA SIGNALA 101 00:08:35,041 --> 00:08:37,375 GLAVNA PROSTORIJA 102 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Nick, koliko sam ti puta rekao da ne smiješ koristiti svoje računalo? 103 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Ispričavam se. 104 00:08:44,875 --> 00:08:47,583 Sophia, gdje si? Ovdje vlada kaos. 105 00:08:48,083 --> 00:08:49,874 - Našla sam ovratnik... - Briga me. 106 00:08:49,875 --> 00:08:53,332 G. Sterling ide u obilazak, a dijete je povratilo u radionici. 107 00:08:53,333 --> 00:08:56,916 - To sam već počistila. - Ne, još jedno dijete je povratilo. 108 00:08:57,708 --> 00:08:58,875 Primi se posla! 109 00:08:59,750 --> 00:09:03,166 {\an8}BOŽIĆNA PLJAČKA 110 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 {\an8}MAMA 111 00:09:41,208 --> 00:09:44,082 Oprosti. Nisam te htjela probuditi. 112 00:09:44,083 --> 00:09:45,791 Nema veze. Dođi, dušo. 113 00:09:52,625 --> 00:09:54,415 Joj, obožavam tu fotku. 114 00:09:54,416 --> 00:09:56,083 Danas je stigla u kutiji. 115 00:09:58,875 --> 00:10:00,625 Zašto šalješ stvari ovamo? 116 00:10:01,416 --> 00:10:03,832 Uskoro ćemo se vratiti u Philadelphiju. 117 00:10:03,833 --> 00:10:05,750 London je prije bio moj dom. 118 00:10:06,333 --> 00:10:09,332 Sviđa mi se ovdje. Možda neko vrijeme ostanem. 119 00:10:09,333 --> 00:10:11,165 Da, samo neko vrijeme. 120 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 - Kako se ti držiš? - To ja trebam tebe pitati. 121 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 Zabrinuta sam za tebe. 122 00:10:16,375 --> 00:10:18,749 Zbog mene ti je život stao. 123 00:10:18,750 --> 00:10:20,416 Da, baš si nepristojna. 124 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 Ma znaš, 125 00:10:23,041 --> 00:10:25,916 želim da uživaš u svojim dvadesetima. 126 00:10:27,208 --> 00:10:30,415 Ja sam tada tulumarila i zaljubljivala se. 127 00:10:30,416 --> 00:10:31,333 Radila bebu. 128 00:10:32,666 --> 00:10:35,290 Da. Kad si se zadnji put seksala bez zaštite? 129 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Mama! 130 00:10:38,958 --> 00:10:41,458 - Uključi mi nešto s kućanicama. - Može. 131 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 Samo ću nakratko zažmiriti. 132 00:10:44,416 --> 00:10:46,666 Želiš zaspati uz glasne pijanice? 133 00:10:47,208 --> 00:10:49,707 Da. To me smiruje. 134 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 - Ja nisam lažljivica. - Neću razgovarati s tobom. 135 00:11:10,458 --> 00:11:12,708 - Dobro si, Nick? - Da. 136 00:11:15,083 --> 00:11:16,250 Hoćeš se družiti? 137 00:11:16,750 --> 00:11:18,540 Malo radim. 138 00:11:18,541 --> 00:11:22,040 Nadam se da nije opet neki dodatni poslić. 139 00:11:22,041 --> 00:11:24,124 Zadnji su te put uhitili. 140 00:11:24,125 --> 00:11:26,916 Hvala, prijatelju. Ne, ovo je normalan posao. 141 00:11:27,416 --> 00:11:28,416 Gle, stari. 142 00:11:29,500 --> 00:11:31,749 Primio sam te dok se ne snađeš. 143 00:11:31,750 --> 00:11:35,082 Ako je ovo opet neki poslić, ne možemo biti cimeri. 144 00:11:35,083 --> 00:11:38,666 - Nije. - Ali ako je opet neki poslić, onda... 145 00:11:41,416 --> 00:11:42,832 „Ralph, pomozi mi.” 146 00:11:42,833 --> 00:11:43,957 - Dobro. - Partneri. 147 00:11:43,958 --> 00:11:47,958 Samo popravljam računala, Ralph. Ništa uzbudljivo. 148 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 Dobro. 149 00:11:52,375 --> 00:11:54,124 Budi iskren, Nick. 150 00:11:54,125 --> 00:11:56,790 Tajiš mi jer moj bratić radi za MI6? 151 00:11:56,791 --> 00:11:59,958 Ne znam je li to istina. Možda samo ima smoking. 152 00:12:01,166 --> 00:12:03,875 Ništa ti ne tajim, dobro? 153 00:12:04,666 --> 00:12:05,666 Dobro. 154 00:12:07,708 --> 00:12:09,125 Fortnite za 20 minuta? 155 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Dobro, ali koja šalje poruku: 156 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 „Želim više od prijateljstva, Janelle.” 157 00:12:27,666 --> 00:12:29,500 - Koja, draga? - Gornja. 158 00:12:30,958 --> 00:12:33,208 Možda su Guccijeve papuče bolji izbor. 159 00:12:37,041 --> 00:12:38,500 Sretni blagdani. 160 00:12:40,625 --> 00:12:43,374 Zdravo. Tražite nešto određeno? 161 00:12:43,375 --> 00:12:44,458 Tako je. 162 00:12:45,750 --> 00:12:48,957 Imate li što malo skuplje od ovoga? 163 00:12:48,958 --> 00:12:51,999 Sve s ove strane od čistog je zlata. 164 00:12:52,000 --> 00:12:53,415 A dijamanti? 165 00:12:53,416 --> 00:12:55,583 Oni su u onom izložbenom stolu. 166 00:12:59,875 --> 00:13:01,833 Blagdanski dar za posebnu osobu? 167 00:13:02,875 --> 00:13:07,125 - Želim joj pokazati da sam ozbiljan. - Da, dijamanti su dobar izbor za to. 168 00:13:07,625 --> 00:13:09,457 - Duga veza? - Zapravo je svježa. 169 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 O, dobro. Brzi smo. 170 00:13:13,791 --> 00:13:16,458 - Sviđaju vam se ove ogrlice? - Tražim ovratnik. 171 00:13:16,958 --> 00:13:18,625 Po mogućnosti za malog psa. 172 00:13:20,041 --> 00:13:22,416 Znate li gdje bih ga mogao naći? 173 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 Ne prodajemo ovratnike za pse. 174 00:13:25,875 --> 00:13:28,416 Sigurno ga nemate? Ni u skladištu? 175 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 Ne. 176 00:13:31,083 --> 00:13:32,166 Ne? 177 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 Možda vam ovo pomogne da ga nađete. 178 00:13:40,166 --> 00:13:44,415 G. Sterling, pokvarila se kamera u skladištu robe. 179 00:13:44,416 --> 00:13:47,540 - Nazvat ću nekoga da je popravi. - Ne treba, ja ću. 180 00:13:47,541 --> 00:13:50,832 Zadnji su put grozno postavljene. Nadzirat ću radove. 181 00:13:50,833 --> 00:13:54,290 Zašto mi to govoriš usred robne kuće? 182 00:13:54,291 --> 00:13:55,833 Znaš da imam ured? 183 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Budalo. 184 00:14:23,333 --> 00:14:24,333 Sranje. 185 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 SREDIŠTE DEPTFORDA SUTRA U OSAM 186 00:14:33,375 --> 00:14:35,083 DEPTFORD, SREDIŠTE 187 00:14:57,375 --> 00:14:58,791 Što želiš od mene? 188 00:14:59,958 --> 00:15:00,791 Kasniš. 189 00:15:01,625 --> 00:15:03,665 Zašto imaš snimku iz skladišta? 190 00:15:03,666 --> 00:15:05,958 - Zašto ti kradeš? - Ja sam prva pitala. 191 00:15:07,666 --> 00:15:10,125 Izbrisao sam snimku s tvrdog diska. 192 00:15:12,166 --> 00:15:16,250 - Zašto? - Zato što želim da se vratiš onamo. 193 00:15:17,375 --> 00:15:21,291 I da uzmeš puno više od nekoliko stotina funta. Želim svu robu. 194 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 Ne, ništa od toga. 195 00:15:26,458 --> 00:15:29,250 Onda ću se pobrinuti da Sterling dobije snimku. 196 00:15:30,541 --> 00:15:33,416 To je teška krađa. Nema šanse. 197 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 VOZAČKA DOZVOLA 198 00:15:51,833 --> 00:15:54,958 GARANTIRANO! NICK O'CONNOR, SERVISER 199 00:15:57,416 --> 00:15:59,625 Oprosti! Znam da kasnim. 200 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 - Oprosti. - Ubijamo se od posla. 201 00:16:03,208 --> 00:16:04,332 Gdje su svi? 202 00:16:04,333 --> 00:16:06,082 U onom novom otmjenom klubu. 203 00:16:06,083 --> 00:16:09,541 - Ovaj tjedan pića su u pola cijene. - Izdajnici. 204 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 - Ne ti, Bille. - Hvala. 205 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 - Jedan stout. - Može. 206 00:16:14,375 --> 00:16:16,166 Kako si ti provela dan? 207 00:16:17,333 --> 00:16:20,625 Čistila sam rigotinu iz Djedičine radionice. Dvaput. 208 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 Znaš, uobičajeno. 209 00:16:31,750 --> 00:16:32,916 Kako je tvoja mama? 210 00:16:33,958 --> 00:16:37,750 Danas nisam bila kod nje. Radila sam dvije smjene, ali bolje je. 211 00:16:38,708 --> 00:16:40,666 Bar mislim. Nadam se. 212 00:16:42,500 --> 00:16:44,375 Ne znam što ću ako nije bolje. 213 00:16:47,000 --> 00:16:48,083 Žao mi je, dušo. 214 00:16:50,416 --> 00:16:52,500 Moraš naći vremena i za sebe. 215 00:17:09,375 --> 00:17:11,625 - Možemo li razgovarati? - Da. 216 00:17:15,916 --> 00:17:19,624 Poslao bih je specijalistu za HSCT. 217 00:17:19,625 --> 00:17:24,208 To je transplantacija matičnih stanica koja pomaže u sličnim slučajevima. 218 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 Dobro, može. 219 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 Lista čekanja u javnom zdravstvu preduga je za vašu mamu. 220 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Morat ćete otići privatniku i sami platiti liječenje. 221 00:17:44,625 --> 00:17:45,916 Ispričavam se, ali... 222 00:17:47,375 --> 00:17:49,083 Mislim da ne razumijem. 223 00:17:49,583 --> 00:17:52,500 Vratili smo se ovamo radi besplatnog zdravstva. 224 00:17:53,791 --> 00:17:56,540 Još otplaćujem bolničke račune iz SAD-a. 225 00:17:56,541 --> 00:17:58,250 Stanarina je skupa. 226 00:18:02,125 --> 00:18:03,541 Mislila sam 227 00:18:04,708 --> 00:18:06,625 da ćete mi reći da je bolje. 228 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 Jako mi je žao. 229 00:18:10,041 --> 00:18:13,458 Ali preporučujem da ih nazovete i počnete čim prije. 230 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Dobro. 231 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 SERVIS MOBITELA 232 00:18:35,958 --> 00:18:39,916 Želim pola, ali moraš smisliti kako da se riješimo zaštitara. 233 00:18:41,166 --> 00:18:43,207 - Imao sam 20 funta. - Nagrada. 234 00:18:43,208 --> 00:18:44,249 Ne, ne može. 235 00:18:44,250 --> 00:18:46,957 Još te imam na snimci, Butch Cassidy. 236 00:18:46,958 --> 00:18:50,124 Sterlinga neće biti briga za nekoliko stotina funta 237 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 kad sazna da se Nick O'Connor vratio. 238 00:18:59,375 --> 00:19:01,749 Drski lopov koji je Sterlingu ukrao milijune. 239 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 Postavio si sigurnosni sustav i onda opljačkao dućan. 240 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 - Da, na glasu sam. - Kao budala. 241 00:19:07,333 --> 00:19:11,290 - Budale kradu sitniš pred kamerom. - Tebi sam lako ukrala novčanik. 242 00:19:11,291 --> 00:19:14,374 - Dječji trik. - Ja sam tvoj insajder. Trebaš me. 243 00:19:14,375 --> 00:19:16,791 Ili mogu poslati Sterlinga ovamo. 244 00:19:20,625 --> 00:19:24,040 Moramo biti brzi. Ako zamijene kameru, nećemo dobiti ništa. 245 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - Mi? - Očito, da. 246 00:19:26,875 --> 00:19:31,500 Ja ću nas uvesti u skladište, a ti smisli kako da se riješimo zaštitara. Može? 247 00:19:33,583 --> 00:19:34,416 Može. 248 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 Lisica Pahuljica! 249 00:19:39,750 --> 00:19:44,290 Djeca su ove godine opsjednuta Lisicom Pahuljicom. 250 00:19:44,291 --> 00:19:47,541 Reci da su rasprodane, a ja ću stvoriti diverziju. 251 00:19:48,041 --> 00:19:49,375 {\an8}LISICA PAHULJICA 252 00:19:57,958 --> 00:19:58,957 Izgledaš glupo. 253 00:19:58,958 --> 00:20:03,374 Moram li ti objašnjavati zašto imam zabranu ulaska u ovaj dućan? 254 00:20:03,375 --> 00:20:06,707 Pa si se odlučio zamaskirati u Nevidljivog Čovjeka? 255 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 - Usredotoči se. - Dobro. 256 00:20:10,416 --> 00:20:12,915 - Misliš da će ovo uspjeti? - Ne vjeruješ mi? 257 00:20:12,916 --> 00:20:14,500 Ne, nimalo. 258 00:20:18,750 --> 00:20:19,666 - Spremna? - Da. 259 00:20:20,583 --> 00:20:24,790 Stvarno više nemate Lisica Pahuljica? Pa to je suludo! 260 00:20:24,791 --> 00:20:27,082 Čekajte, rasprodali ste ih? 261 00:20:27,083 --> 00:20:28,874 Provjerite u skladištu. 262 00:20:28,875 --> 00:20:31,540 Čekajte, imamo mnogo Lisica Pahuljica. 263 00:20:31,541 --> 00:20:33,125 Eno ih... ondje. 264 00:20:35,083 --> 00:20:37,915 - Dobro, mogla bih... - Čekajte. Odakle vam ova? 265 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 Hej! 266 00:20:39,750 --> 00:20:40,875 - Pusti me! - Ne! 267 00:20:42,375 --> 00:20:44,457 Hej! Pazi što radiš! 268 00:20:44,458 --> 00:20:47,332 Gurnuli ste me, a ozlijedio sam se na kuglanju! 269 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 Smiri se. 270 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 Upomoć! Zovite zaštitare! 271 00:20:55,625 --> 00:20:56,790 Idem po Eddieja. 272 00:20:56,791 --> 00:20:58,415 Leo! 273 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Hej! Sad ću to riješiti. Dođi! 274 00:21:03,208 --> 00:21:04,791 Sretan Božić! 275 00:21:16,583 --> 00:21:17,957 Hej, kako ide? 276 00:21:17,958 --> 00:21:19,041 Blizu sam. 277 00:21:21,541 --> 00:21:23,958 Eddie, imamo problem u dućanu. 278 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 - Daj reci, kako ide? - Odlično. 279 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 Vani vlada kaos? 280 00:21:47,000 --> 00:21:48,665 Tip je upravo prevrnuo soba. 281 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 Kamera još ne radi. Hajde! 282 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Koji ku... 283 00:22:10,333 --> 00:22:11,333 Nema smisla. 284 00:22:17,916 --> 00:22:20,000 Sve te stvari ne mogu samo nestati. 285 00:22:21,000 --> 00:22:22,540 Mogu ako ih netko odnese. 286 00:22:22,541 --> 00:22:25,124 Koliko ljudi želi opljačkati tog tipa? 287 00:22:25,125 --> 00:22:26,374 Hrpa ljudi. 288 00:22:26,375 --> 00:22:29,291 U javnosti glumi dobricu, ali zapravo je... 289 00:22:29,791 --> 00:22:30,625 šupak. 290 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Moram se složiti. 291 00:22:36,125 --> 00:22:37,291 Zadnja runda! 292 00:22:37,791 --> 00:22:39,916 - Hoćeš još jedno? - Ne treba. 293 00:22:43,458 --> 00:22:46,750 Ali mogao bih ostati do zatvaranja. 294 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 Otpratiti te do podzemne. 295 00:22:49,625 --> 00:22:52,166 Ne, hvala. Živim u blizini. 296 00:22:53,250 --> 00:22:54,250 Zgodno. 297 00:22:56,583 --> 00:22:57,583 Primirje? 298 00:23:00,250 --> 00:23:01,250 Dobro. 299 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 Primirje. 300 00:23:10,750 --> 00:23:11,958 Vidimo se, Sophia. 301 00:23:24,083 --> 00:23:27,082 Dobro, otvaramo za deset minuta. 302 00:23:27,083 --> 00:23:29,291 Ne! Ovaj znak ide više. 303 00:23:29,791 --> 00:23:33,125 Sophia, može li to još sporije? Otvaramo za deset minuta. 304 00:23:34,416 --> 00:23:37,166 Ajme meni. Nastavite s pripremama. 305 00:23:38,500 --> 00:23:39,582 Zdravo, izvolite? 306 00:23:39,583 --> 00:23:41,082 Trebam g. Sterlinga. 307 00:23:41,083 --> 00:23:42,208 Dobro. 308 00:23:43,250 --> 00:23:45,165 - Očekuje vas? - Da, detektiv Jones. 309 00:23:45,166 --> 00:23:47,124 - Što se događa? - Nisi čula? 310 00:23:47,125 --> 00:23:49,165 Opljačkali su skladište. 311 00:23:49,166 --> 00:23:50,374 Ajme meni! 312 00:23:50,375 --> 00:23:54,082 Ukrali su vrijednu robu, kao i utržak. 313 00:23:54,083 --> 00:23:56,707 Možda su opljačkali i Sterlingov osobni sef. 314 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 Njegova mi pomoćnica kaže da drži 500 000 funta u sefu u svom uredu. 315 00:24:02,541 --> 00:24:06,290 Tako plaća privatne posjete hotelima, ako me razumijete. 316 00:24:06,291 --> 00:24:08,332 - Detektive. - Kad smo kod afera. 317 00:24:08,333 --> 00:24:11,957 Frankie iz odjela s posuđem spava s Djedičinom vilenjakinjom. 318 00:24:11,958 --> 00:24:14,374 S onom koja nema probušen nos. 319 00:24:14,375 --> 00:24:15,833 Sigurno idu do Eddieja. 320 00:24:16,333 --> 00:24:18,790 Bio je u smjeni u trenutku pljačke. 321 00:24:18,791 --> 00:24:20,374 Glavni sumnjivac. 322 00:24:20,375 --> 00:24:22,666 To nema smisla. 323 00:24:23,625 --> 00:24:25,915 - Što je njoj? - Bila je na spoju s Eddiejem. 324 00:24:25,916 --> 00:24:27,000 Stvarno? 325 00:24:28,291 --> 00:24:30,000 Nitko mi ništa ne govori. 326 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 Znate da nisam ja, dečki. Ne mislite valjda sam kriv? 327 00:24:35,625 --> 00:24:38,499 Diskovi su izbrisani. Skladište je bilo prazno. 328 00:24:38,500 --> 00:24:41,082 To su učinili profesionalci, a ne ja. 329 00:24:41,083 --> 00:24:43,290 Ne bih to učinio. Znamo se godinama. 330 00:24:43,291 --> 00:24:46,458 - Dajte da razgovaram s njima. - Ne, žao mi je. 331 00:24:48,166 --> 00:24:49,166 Bok. 332 00:24:53,625 --> 00:24:55,166 Nešto ovdje ne valja. 333 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Nick, otvaraj! Vraga pola-pola! 334 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 Čuj, on je... 335 00:25:03,291 --> 00:25:05,332 Ne znam kako, ali ti si ih ukrao. 336 00:25:05,333 --> 00:25:09,290 Kažu da su diskovi izbrisani, a tip koji je dobio otkaz to ne zna. 337 00:25:09,291 --> 00:25:13,082 - Ne znam o čemu govoriš. - Znam samo jednu osobu koja to može. 338 00:25:13,083 --> 00:25:16,375 Sumnjam na tipa koji ga je već pokušao opljačkati. 339 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 Tko je on? Tvoj kompanjon? 340 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 - Što? - Stari, rekao sam ti da me uključiš. 341 00:25:23,208 --> 00:25:25,040 Kako sam ti mogla vjerovati? 342 00:25:25,041 --> 00:25:28,332 Zašto si me poslao onamo? Htio si krađu prišiti meni? 343 00:25:28,333 --> 00:25:29,790 - Stari! - Ne. 344 00:25:29,791 --> 00:25:32,207 Hej, nisam ja kriv. 345 00:25:32,208 --> 00:25:33,250 Nick? 346 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Tata? 347 00:25:36,958 --> 00:25:40,375 - Dođi, dušo. Tata ima posla. - Brianna, čekaj! 348 00:25:40,958 --> 00:25:42,250 Uđi, dušo. Dođi. 349 00:25:42,916 --> 00:25:45,290 Sjest ćeš kraj stričeka Ralpha, može? 350 00:25:45,291 --> 00:25:49,416 Mama i ja trebamo malo razgovarati, u redu? 351 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Dobro? 352 00:25:56,375 --> 00:25:57,666 Znaš igrati Fortnite? 353 00:25:58,375 --> 00:25:59,290 Naučit ću te. 354 00:25:59,291 --> 00:26:00,874 Svaki put kad se opustim... 355 00:26:00,875 --> 00:26:02,415 - Nije onako... - Nikad nije! 356 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 Reci mi. Što ovaj put nisi ukrao? 357 00:26:05,625 --> 00:26:08,249 Hajde. Bar mi jednom reci istinu. 358 00:26:08,250 --> 00:26:11,165 - Moram ti prestati davati prilike. - Još malo. 359 00:26:11,166 --> 00:26:16,124 Već mjesecima čekam da si središ život i da svojoj kćeri budeš otac. 360 00:26:16,125 --> 00:26:17,208 Nisi poštena. 361 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 - Trebam podršku, Nick. - Ovdje sam. 362 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Živiš s prijateljem u jadnom stanu za dječake. 363 00:26:23,500 --> 00:26:28,040 - Meni se sviđa tvoj stan za dječake. - Ovo ti je više stan za muškarce. 364 00:26:28,041 --> 00:26:29,457 Naći ću vlastiti stan. 365 00:26:29,458 --> 00:26:33,625 Počet ću plaćati alimentaciju. Molim te, daj mi još vremena. 366 00:26:36,166 --> 00:26:37,541 Idemo u Birmingham. 367 00:26:39,125 --> 00:26:42,165 Maddie ovdje ima sve. Kao i ti. 368 00:26:42,166 --> 00:26:45,415 - Ovdje radiš. - Radit ću na daljinu. Već sam pitala. 369 00:26:45,416 --> 00:26:49,457 Molim te. Ovo nije samo selidba. Uklonit ćeš me iz Maddiena života. 370 00:26:49,458 --> 00:26:50,457 Nisam ja kriva. 371 00:26:50,458 --> 00:26:53,332 Sâm si se uklonio kad si postao kriminalac. 372 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 Nisam... 373 00:26:55,125 --> 00:26:57,457 Vrijeme je da ti prestanem vjerovati. 374 00:26:57,458 --> 00:26:59,082 Bri, vidjet ćeš. 375 00:26:59,083 --> 00:27:00,457 Naći ću svoj stan, 376 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 ali preklinjem te da mi daš još vremena. 377 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 Ugovor o najmu istječe mi prvoga. 378 00:27:14,500 --> 00:27:15,957 Hajde, dušo. Idemo. 379 00:27:15,958 --> 00:27:17,749 Zar ne ostajem kod tate? 380 00:27:17,750 --> 00:27:19,499 Predomislila sam se. Idemo. 381 00:27:19,500 --> 00:27:21,791 Može zagrljaj, dušo? 382 00:27:23,625 --> 00:27:24,625 Bok, tata. 383 00:27:25,416 --> 00:27:26,416 Dođi, Maddie. 384 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 Trebala bi otići. 385 00:27:33,875 --> 00:27:36,790 Žao mi je, ali dobar čovjek dobio je otkaz, 386 00:27:36,791 --> 00:27:39,250 a murja još kruži oko dućana i... 387 00:27:42,500 --> 00:27:45,124 Rekao si da nisi kriv, ali ništa nema smisla. 388 00:27:45,125 --> 00:27:49,291 Znaš zašto? Sve što Maxwell Sterling dotakne je zamka. 389 00:27:49,833 --> 00:27:53,457 On je šupak i lopov koji ne voli plaćati ljude. 390 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Mene nije platio. 391 00:27:57,875 --> 00:27:59,666 Mislila si da ću te prevariti? 392 00:28:06,625 --> 00:28:11,000 Čula sam da Sterling drži 500 000 funta u svom uredu. 393 00:28:15,041 --> 00:28:22,000 Kad sam postavljao sigurnosni sustav, Sterling me samo onamo nije htio pustiti. 394 00:28:32,791 --> 00:28:36,915 - O, Ali! Dostava za g. Sterlinga. - Ostavi je ovdje. Dat ćemo mu je. 395 00:28:36,916 --> 00:28:38,040 Ma ne, ja ću. 396 00:28:38,041 --> 00:28:39,583 - Sigurno? - Da! 397 00:28:41,583 --> 00:28:43,583 - I hvala za kavu. - I drugi put. 398 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 Da, g. Sterling. 399 00:28:54,416 --> 00:28:55,958 Da, potvrđeno je za danas. 400 00:28:58,375 --> 00:28:59,415 Vidimo se. 401 00:28:59,416 --> 00:29:01,207 Oprosti, mogu li pomoći? 402 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Dostava za g. Sterlinga. Bilo je dolje. Ostavit ću mu to u uredu. 403 00:29:05,250 --> 00:29:08,040 - Možeš i ovdje. - Ma nije problem. 404 00:29:08,041 --> 00:29:13,041 Ne. G. Sterling ima pravila što se tiče dostave. 405 00:29:14,666 --> 00:29:15,666 Dobro. 406 00:29:19,375 --> 00:29:23,083 Žao mi je! Joj, ne! Ajme, pomoći ću ti. 407 00:29:24,083 --> 00:29:25,457 Idem po ručnike. 408 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 Pametno. 409 00:30:14,166 --> 00:30:18,915 To sam naučila kad si pozvao instruktoricu pilatesa na moj rođendan. 410 00:30:18,916 --> 00:30:22,708 A tvoj 30-godišnji tenisač došao je jer voli jesti peciva? 411 00:30:23,416 --> 00:30:26,541 Zbog ovakvih odnosa i dalje poslujemo, Cynthia. 412 00:30:27,041 --> 00:30:29,457 Mi smo poznata obiteljska tvrtka. 413 00:30:29,458 --> 00:30:31,874 Stvarno? Mi smo obiteljska tvrtka? 414 00:30:31,875 --> 00:30:36,832 Da, osim ako se razvedeš od mene, a nećeš, jer si ovisna o skupim cipelama. 415 00:30:36,833 --> 00:30:39,041 Zaboga, što se ovdje dogodilo? 416 00:30:39,958 --> 00:30:41,458 Tvoja se palača raspada. 417 00:30:43,041 --> 00:30:44,041 G. Sterling! 418 00:30:44,750 --> 00:30:45,750 Lulu! 419 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Počisti ovo prije nego što dođe Carter! 420 00:30:48,958 --> 00:30:51,333 Žao mi je, gospodine. Sad ću. 421 00:30:55,125 --> 00:30:56,666 S ovim dobavljačem radimo... 422 00:31:03,666 --> 00:31:05,082 Jako mi je žao. 423 00:31:05,083 --> 00:31:09,041 Stavi još malo vode u vazu, a ja ću ti pomoći da počistiš. 424 00:31:09,541 --> 00:31:10,791 Ja ću to riješiti. 425 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 Dobro. Idem ja onda. 426 00:31:17,333 --> 00:31:20,458 Ako si toliko alergična, trebala si poslušati mene. 427 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 Košara s voćem? 428 00:31:23,583 --> 00:31:26,041 Poanta je bila u tome da sam alergična. 429 00:31:27,625 --> 00:31:31,582 - Što si otkrila u uredu? - Tajna vrata. Ondje je vjerojatno sef. 430 00:31:31,583 --> 00:31:33,665 Novac je sigurno ondje. 431 00:31:33,666 --> 00:31:35,665 Na tipkovnici piše „Castorlock”. 432 00:31:35,666 --> 00:31:36,708 Castorlock? 433 00:31:39,083 --> 00:31:41,082 Njihovi su sefovi poput trezora. 434 00:31:41,083 --> 00:31:43,166 I što? Sad želiš odustati? 435 00:31:44,875 --> 00:31:45,875 Ne. 436 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 - A ti? - Ne. 437 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Onda u redu. 438 00:31:49,500 --> 00:31:54,166 - Dobro. - Dobro. 439 00:31:58,250 --> 00:32:03,583 - Ide ti pronalaženje tajnih vrata. - Ti imaš tehničke vještine, ja praktične. 440 00:32:05,500 --> 00:32:06,500 Dobro. 441 00:32:09,958 --> 00:32:11,583 Moj djed je bio mađioničar. 442 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Mađioničar? 443 00:32:16,583 --> 00:32:18,833 U SAD-u je radio kao mađioničar. 444 00:32:19,750 --> 00:32:21,500 Mama i ja živjele smo s njim. 445 00:32:27,125 --> 00:32:28,750 Naučio me svemu što znam. 446 00:32:32,583 --> 00:32:34,625 Bio je super. Bio mi je poput oca. 447 00:32:37,833 --> 00:32:43,040 Dobro. Ja nas mogu uvesti u dućan, a ti ćeš smisliti kako da nas ne vide? 448 00:32:43,041 --> 00:32:45,624 Da. Postavio sam sustav i mogu ga hakirati. 449 00:32:45,625 --> 00:32:48,915 Super. Moramo izbjeći zaštitare i to je to. Imamo lovu. 450 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 Ne, nije to to. 451 00:32:50,125 --> 00:32:53,500 Moramo saznati koji je to Castorlockov sef 452 00:32:54,000 --> 00:32:56,874 da bismo smislili kako da provalimo u njega. 453 00:32:56,875 --> 00:32:57,958 Dobro. 454 00:32:59,125 --> 00:33:01,208 Trebamo upoznati Castorlock. 455 00:33:06,750 --> 00:33:07,749 Malo sam kopala. 456 00:33:07,750 --> 00:33:10,749 Castorlock surađuje samo s poznatom klijentelom. 457 00:33:10,750 --> 00:33:14,749 Budem li izgledala bogato, možda mi kažu ono što nas zanima. 458 00:33:14,750 --> 00:33:15,833 Zdravo. 459 00:33:16,333 --> 00:33:18,750 Imam sastanak s Diane. Ja sam Chantal. 460 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 Zdravo. Trebam Diane. Ja sam Chantal. 461 00:33:29,083 --> 00:33:31,833 Mogu li uzeti vaš kaput ili taj veliki šešir? 462 00:33:34,541 --> 00:33:35,541 Hvala. 463 00:33:52,458 --> 00:33:53,625 Chantal. 464 00:33:54,125 --> 00:33:55,166 Diane Barton. 465 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 Odličan šešir. 466 00:33:57,208 --> 00:33:59,582 - Jako mi je drago. - Što tražite? 467 00:33:59,583 --> 00:34:01,832 - Rekli ste da je hitno. - Da. 468 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 Dakle, moj dečko... 469 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 Zapravo, zaručnik. 470 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 Bože, još se nisam naviknula da to govorim. 471 00:34:09,708 --> 00:34:14,458 Zaprosio me prošli tjedan na jahti uz obalu Amalfija. Zamislite. 472 00:34:15,291 --> 00:34:17,750 Ne volim brodove. Uhvati me mučnina. 473 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Dobro. 474 00:34:20,541 --> 00:34:22,040 Uglavnom, on je Britanac, 475 00:34:22,041 --> 00:34:25,040 pa moram preseliti hrpu vrijednih stvari iz SAD-a. 476 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 Znate, odjeću, nakit 477 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 i stari sanduk pun mušketa koje mi je ostavio ujak. 478 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Da, naravno. 479 00:34:35,125 --> 00:34:36,041 Da. 480 00:34:39,666 --> 00:34:41,957 Stvari koje trebaju biti pod ključem, 481 00:34:41,958 --> 00:34:45,165 a Cynthia Sterling kaže da ste vi najbolji. 482 00:34:45,166 --> 00:34:48,999 - Poznajete Sterlingove? - Da. Oni su stari obiteljski prijatelji. 483 00:34:49,000 --> 00:34:53,582 Cynthia mi kaže da ste izradili divan sef za ured njezina muža. 484 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Da je jako kvalitetan. 485 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 To što ste napravili njima odgovaralo bi i meni. 486 00:35:05,333 --> 00:35:06,665 Dala ti je sve? 487 00:35:06,666 --> 00:35:09,165 Da. Modele, tipove, završne obrade. 488 00:35:09,166 --> 00:35:11,458 Samo da nađem tu narudžbu. 489 00:35:13,416 --> 00:35:16,416 Polica za knjige u uredu zapravo su skrivena vrata. 490 00:35:17,666 --> 00:35:20,957 Kôd za otključavanje Sterling dobiva na mobitelu. 491 00:35:20,958 --> 00:35:25,625 Aplikacija svakih 60 sekundi generira novi šesteroznamenkasti kôd. 492 00:35:26,416 --> 00:35:28,832 Postoji i drugi način da dobije kôd. 493 00:35:28,833 --> 00:35:31,957 Ima rezervni privjesak koji drži kod kuće. 494 00:35:31,958 --> 00:35:34,749 Privjesak generira iste kôdove. 495 00:35:34,750 --> 00:35:37,207 Iza vrata nalazi se sami sef. 496 00:35:37,208 --> 00:35:40,541 To je trezor treće razine. Najbolje što Castorlock nudi. 497 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 I mogu ga otvoriti. 498 00:35:44,875 --> 00:35:45,915 Glupost. 499 00:35:45,916 --> 00:35:48,165 Djed mađioničar bio je i bravar. 500 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 - Je li bio i trapezist? - Dobro. 501 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 Dobro, koji je plan? Slušam. 502 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 Trebamo smisliti kako doći do mobitela. 503 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 Nećemo ga moći otključati. 504 00:36:05,291 --> 00:36:10,249 Nećemo, ali rekla je da kod kuće ima privjesak koji također generira kôdove. 505 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 Dobro. Onda... 506 00:36:13,625 --> 00:36:15,457 Provalit ćemo u penthouse, 507 00:36:15,458 --> 00:36:18,540 naći sićušni privjesak koji navodno ondje drži 508 00:36:18,541 --> 00:36:19,958 i neopaženo pobjeći? 509 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 Da. 510 00:36:23,833 --> 00:36:25,040 Dobro. 511 00:36:25,041 --> 00:36:26,249 Njegova žena. 512 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 - Čija? - Sterlingova. 513 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 Cynthia Sterling, koja povremeno kući dovede mladića. 514 00:36:32,000 --> 00:36:34,874 - Ne, nema šanse. - Ništa ne trebaš učiniti. 515 00:36:34,875 --> 00:36:37,790 Samo uđi u penthouse, uzmi privjesak i otiđi. 516 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 Imam bolju ideju. 517 00:36:39,666 --> 00:36:43,708 Kôd s mobitela ili privjeska dolazi ravno s Castorlockovih servera. 518 00:36:44,625 --> 00:36:46,415 Provalit ću u server 519 00:36:46,416 --> 00:36:49,833 i meni će slati Sterlingove kôdove u stvarnom vremenu. 520 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 Možeš to? 521 00:36:52,416 --> 00:36:53,415 Mislim da mogu. 522 00:36:53,416 --> 00:36:56,500 Ali morat ćemo ući u zgradu. 523 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Tata! 524 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 Da, dušo? 525 00:37:00,500 --> 00:37:02,207 Dođi klizati sa mnom. 526 00:37:02,208 --> 00:37:04,458 Dobro, dolazim. Evo me. 527 00:37:10,625 --> 00:37:12,000 Vidi ti nju! 528 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 Što želiš biti kad odrasteš? 529 00:37:14,833 --> 00:37:17,957 - Klizačica i komičarka. - Klizačica? 530 00:37:17,958 --> 00:37:19,415 I komičarka?! 531 00:37:19,416 --> 00:37:21,416 - Da! - Bila bi odlična. 532 00:37:37,708 --> 00:37:38,791 Daj. Tako. 533 00:37:41,041 --> 00:37:41,916 Hajde. 534 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 - Dobro je, mogu sam. - Pomoći ću ti. 535 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Ako ostaneš, možemo stalno ovako. 536 00:37:54,291 --> 00:37:58,166 Ništa od toga. Kod tebe nema gdje prespavati. 537 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 Radim na tome. 538 00:38:01,791 --> 00:38:04,500 Dođi, dušo. Dosta je ekrana. 539 00:38:05,083 --> 00:38:08,041 - Spremit ću ga. Pozdravi se. - Može zagrljaj? 540 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 Volim te. 541 00:38:10,916 --> 00:38:12,916 - Bok, tata. - Bok. Vidimo se. 542 00:38:13,833 --> 00:38:14,833 Bok, Nick. 543 00:38:19,666 --> 00:38:20,957 DOBRO DOŠLI U ODYSYX! 544 00:38:20,958 --> 00:38:25,416 PRATI GLAVNI SIGURNOSNI SERVER CASTORLOCKA 545 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 SKENIRANJE SERVERA... 546 00:38:32,833 --> 00:38:35,915 - Hej, nećeš se viđati s tom curom? - Ne. 547 00:38:35,916 --> 00:38:37,625 I ne želiš moju pomoć? 548 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 Glumit ću Djeda Božićnjaka. Već imamo kostime i... 549 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Da, dobro. 550 00:38:45,500 --> 00:38:49,125 Ionako me malo plaše velike grupe isto odjevenih ljudi. 551 00:38:49,625 --> 00:38:52,166 Jednom sam zalutao na okupljanje Shrekova. 552 00:38:52,666 --> 00:38:55,541 Stotine ljudi obojenih u zeleno. 553 00:38:56,125 --> 00:38:57,540 Nitko nije bio Mago. 554 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Samo Shrekovi. 555 00:39:00,916 --> 00:39:02,707 Sophia! Spremna? 556 00:39:02,708 --> 00:39:03,791 Samo malo! 557 00:39:05,791 --> 00:39:06,791 Idemo. 558 00:39:08,666 --> 00:39:09,666 Da. 559 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 UPUTNICA 560 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 MEDICINSKI CENTAR STONEBRIDGE - CJENIK 561 00:39:25,291 --> 00:39:26,291 Eto! 562 00:39:27,375 --> 00:39:30,791 - Što radiš? - Ovo ti je ispalo pa vraćam. 563 00:39:31,375 --> 00:39:32,583 Što ti je, Nick? 564 00:39:38,208 --> 00:39:39,916 To je za tvoju mamu? 565 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 Sophia, gle. 566 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 Postoje puno manje riskantni načini da riješiš financijske probleme. 567 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 Jesi li bila na okupljanju Shrekova? 568 00:39:54,083 --> 00:39:55,083 Trebamo krenuti, 569 00:39:56,125 --> 00:39:57,125 partneru. 570 00:40:00,750 --> 00:40:01,625 „Partneru?” 571 00:40:02,125 --> 00:40:03,125 Ne. 572 00:40:04,041 --> 00:40:07,083 Tako to kažu Amerikanci, znaš? 573 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 „Hej, partneru!” 574 00:40:11,875 --> 00:40:13,208 Ništa, vidimo se. 575 00:40:13,958 --> 00:40:15,291 „Hej, partneru.” 576 00:40:16,625 --> 00:40:19,707 - Ovo je Castorlockova božićna zabava? - Da. Uklopi se. 577 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 Na zapovijed, Djedice. 578 00:40:28,708 --> 00:40:31,833 Razvodna kutija nije ovdje. Traži odvojenu sobu. 579 00:40:34,291 --> 00:40:35,291 Čekaj. 580 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 Možda ondje, iza zaštitara. 581 00:40:40,333 --> 00:40:42,583 Da, to je to. Isuse, vidi koliki je. 582 00:40:46,833 --> 00:40:48,833 Možemo ga promatrati odavde. 583 00:40:58,250 --> 00:41:00,333 Nisam ti trebao kopati po stvarima. 584 00:41:03,208 --> 00:41:04,625 Žao mi je zbog tvoje mame. 585 00:41:09,333 --> 00:41:12,583 Što ćeš s novcem koji ti ostane nakon što joj pomogneš? 586 00:41:13,375 --> 00:41:15,291 Želim novac samo za nju. 587 00:41:18,041 --> 00:41:19,500 Svašta je proživjela. 588 00:41:20,875 --> 00:41:22,541 Zatrudnjela je s 21 godinom 589 00:41:23,250 --> 00:41:24,750 i zbog toga dobila otkaz. 590 00:41:26,208 --> 00:41:27,791 - Ajme. - Aha. 591 00:41:29,250 --> 00:41:32,415 Ovdje je odrasla, ali nije se snašla, 592 00:41:32,416 --> 00:41:35,041 pa smo otišle u Philadelphiju k mom djedu. 593 00:41:38,083 --> 00:41:40,000 Sve je žrtvovala za mene. 594 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 Želim da ozdravi. 595 00:41:46,875 --> 00:41:51,125 Želim je dovesti kući da pojede ručak s ljudima koje voli. 596 00:41:52,125 --> 00:41:55,208 Da se ne mora bojati da će se sutradan sve raspasti. 597 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 Imate sreće što ste zajedno. 598 00:42:12,458 --> 00:42:15,291 Trebala sam reći da ću otići na Tahiti. 599 00:42:16,958 --> 00:42:19,708 Ne. U ovo doba godine ondje kiši. 600 00:42:33,750 --> 00:42:34,750 Evo nam prilike. 601 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 OPREZ VISOK NAPON 602 00:43:04,541 --> 00:43:06,166 Mrzim Božićbal. 603 00:43:22,791 --> 00:43:24,124 - Otišao je. - Da? Dobro. 604 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 - Da. - Odlično. 605 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 - Dobro. - Da. 606 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Drži. 607 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 Ajme. 608 00:43:47,791 --> 00:43:48,749 Što? 609 00:43:48,750 --> 00:43:51,332 Ništa, samo ima puno žica. 610 00:43:51,333 --> 00:43:53,332 Morat ćeš ovo povući. 611 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 - Dobro. - Isključit ćeš struju. 612 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 Ja ću doći do kôdova. 613 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Kužim. 614 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Isključi struju za tri, dva, jedan. 615 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 ZABRANJEN PRISTUP 616 00:44:14,958 --> 00:44:15,957 Nije uspjelo. 617 00:44:15,958 --> 00:44:19,165 - Siguran si? - Zaštita još radi. Ne mogu upasti. 618 00:44:19,166 --> 00:44:22,666 - Pokušaj opet! - Ne razumijem. Vatrozid još radi. 619 00:44:23,625 --> 00:44:25,041 Ne znam što se dogodilo. 620 00:44:31,625 --> 00:44:34,000 Vidi. Svjetla rade, sve je sigurno. 621 00:44:35,583 --> 00:44:37,166 Zgrada je na drugoj mreži. 622 00:44:39,541 --> 00:44:42,500 Žao mi je, ali nisam uspio provaliti u server. 623 00:44:43,625 --> 00:44:46,208 - Sigurno postoji drugi način. - Sumnjam. 624 00:44:47,833 --> 00:44:50,749 Preopasno je. Bolje da odustanemo. 625 00:44:50,750 --> 00:44:51,958 Da odustanemo? 626 00:44:52,583 --> 00:44:54,791 Već si ovo radio. Smislit ćeš nešto. 627 00:45:06,083 --> 00:45:07,750 Nisam provalio u Sterlings. 628 00:45:10,791 --> 00:45:11,791 Što? 629 00:45:14,125 --> 00:45:15,125 Da. 630 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 Nisam zapravo opljačkao dućan. 631 00:45:21,208 --> 00:45:25,290 Sterling me zaposlio da unaprijedim osiguranje u dućanu 632 00:45:25,291 --> 00:45:26,708 i to sam učinio. 633 00:45:28,208 --> 00:45:30,374 I umjesto novca, došla je policija 634 00:45:30,375 --> 00:45:34,083 i rekla da je dućan opljačkan s pomoću mojih kôdova. 635 00:45:34,708 --> 00:45:36,957 Zato nije angažirao veliku tvrtku. 636 00:45:36,958 --> 00:45:38,208 Osobu poput mene... 637 00:45:39,375 --> 00:45:40,916 lako je iskoristiti. 638 00:45:42,000 --> 00:45:46,957 Sterling je dobio odštetu za pljačku, prodao ukradenu robu i udvostručio zaradu. 639 00:45:46,958 --> 00:45:47,958 Smjestio mi je. 640 00:45:49,083 --> 00:45:50,500 Ali priznao si krivnju. 641 00:45:52,583 --> 00:45:53,583 Nagodio sam se. 642 00:45:55,291 --> 00:45:56,832 Samo dvije godine zatvora. 643 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 Da, to me stajalo braka, ali bar mogu viđati kćer. 644 00:46:02,291 --> 00:46:05,583 Svi su mislili da sam kriv, pa sam to prestao poricati. 645 00:46:08,125 --> 00:46:10,208 Svidjelo mi se što vjeruješ u mene. 646 00:46:11,791 --> 00:46:13,666 Pa makar zato što sam lopov. 647 00:46:25,250 --> 00:46:29,707 Kad sam Brianni rekao istinu, rekla je da Sterling ne treba krasti. 648 00:46:29,708 --> 00:46:34,457 Tada sam shvatio da takve ljude smatra uspješnima, a mene... 649 00:46:34,458 --> 00:46:35,666 Tužnim gubitnikom. 650 00:46:36,625 --> 00:46:37,915 Dobro. Ružno. 651 00:46:37,916 --> 00:46:38,832 Oprosti. 652 00:46:38,833 --> 00:46:41,000 Oprosti, grozna sam. 653 00:46:42,583 --> 00:46:44,916 Svatko zaslužuje osobu od povjerenja. 654 00:46:47,208 --> 00:46:48,750 Znao sam da je gotovo. 655 00:47:04,083 --> 00:47:05,375 Odličan tajming. 656 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 Ne možeš mu pobjeći. 657 00:47:13,666 --> 00:47:15,875 Nemam pojma što ću sada. 658 00:47:19,291 --> 00:47:20,291 Ni ja. 659 00:47:22,458 --> 00:47:23,458 Jako mi je žao. 660 00:47:24,041 --> 00:47:26,500 I meni što ti je Sterling uništio život. 661 00:47:29,541 --> 00:47:31,458 Bilo bi lijepo osvetiti mu se. 662 00:47:33,916 --> 00:47:35,208 Itekako. 663 00:47:45,666 --> 00:47:47,208 Što radiš sutra? 664 00:47:51,791 --> 00:47:56,625 Možda znaš nekog drugog bogatog seronju kojeg možemo opljačkati. 665 00:48:00,708 --> 00:48:05,375 Idem u bolnicu. S mamom ću vješati kičaste božićne ukrase. 666 00:48:11,083 --> 00:48:12,375 Želiš li doći? 667 00:48:18,500 --> 00:48:19,500 Da. 668 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 Da, to bi bilo lijepo. 669 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 DVOSOBNI STAN ZA NAJAM ULICA GEORGIANA, CAMDEN, LONDON 670 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 STERLING NA DJEČJOJ ZAKLADI 2023. 671 00:49:14,041 --> 00:49:16,541 CYNTHIA STERLING DOLAZI NA 10. GALA VEČER CAMPBELL 672 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 - Bok. - Bok! 673 00:50:04,958 --> 00:50:05,999 Što je ovo? 674 00:50:06,000 --> 00:50:08,457 Donijela sam malo blagdanskog duha. 675 00:50:08,458 --> 00:50:09,541 Teoretski. 676 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 - Super. - Kako si? 677 00:50:14,416 --> 00:50:15,500 Želiš li društvo? 678 00:50:16,166 --> 00:50:17,125 Da. 679 00:50:19,041 --> 00:50:20,250 Mama, ovo je Nick. 680 00:50:21,125 --> 00:50:22,707 - Dobar dan. - Dobar dan. 681 00:50:22,708 --> 00:50:24,749 Surađujemo na jednom projektu. 682 00:50:24,750 --> 00:50:26,457 Svašta sam čuo o vama. 683 00:50:26,458 --> 00:50:29,874 Sophia stigne govoriti o meni dok ti šefuje? 684 00:50:29,875 --> 00:50:32,790 - Pa... - Voli šefovati, zar ne? 685 00:50:32,791 --> 00:50:34,958 Ona je... 686 00:50:36,000 --> 00:50:37,415 talentirana partnerica. 687 00:50:37,416 --> 00:50:41,833 - Vidi što sam našla u tvojoj kutiji. - Joj, vidi! 688 00:50:44,000 --> 00:50:45,207 Ne okreće se. 689 00:50:45,208 --> 00:50:48,375 Da. Zato što si je stalno navijala. 690 00:50:49,000 --> 00:50:50,125 - Istina. - Da. 691 00:50:50,750 --> 00:50:56,541 Kupila sam joj je dok je voljela balerine, ali nije htjela zaspati ako ne bi radila. 692 00:50:58,541 --> 00:51:01,041 Pričaj mi o tom vašem projektu, Nick. 693 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 To je mađioničarski kamp. 694 00:51:05,000 --> 00:51:07,708 Vaša kći jako dobro izvodi trikove. 695 00:51:10,000 --> 00:51:12,457 Uskoro odlazim odavde. 696 00:51:12,458 --> 00:51:14,708 Opet ću se početi brinuti o tebi. 697 00:51:16,625 --> 00:51:17,791 Hajde. 698 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 Udahnimo malo božićne radosti u ovo tužno drvce. 699 00:51:22,041 --> 00:51:24,665 Nick, uzmi kuglicu. Ovo je posao za troje. 700 00:51:24,666 --> 00:51:25,583 Idemo. 701 00:51:26,333 --> 00:51:27,290 Dobro. 702 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 Koso drvce u Pisi. 703 00:51:30,416 --> 00:51:33,040 - Znaš li dobar božićni vic, Nick? - Ne znam. 704 00:51:33,041 --> 00:51:37,457 - Požalit ćeš ako ja počnem pričati svoje. - Ispričaj mu svoj najdraži. 705 00:51:37,458 --> 00:51:40,750 - Kako se zove tip u omotu za poklone? - Ne znam. 706 00:51:41,791 --> 00:51:43,458 - Darko. - Odlično. 707 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 Taj mi je super. 708 00:51:50,500 --> 00:51:54,041 Tvoja mama je baš draga. Žao mi je što ovo proživljavate. 709 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 Da si bar pravi kriminalac. 710 00:51:58,125 --> 00:52:00,624 Napokon upoznam osobu koja mi vjeruje 711 00:52:00,625 --> 00:52:02,416 i ona je razočarana. 712 00:52:04,458 --> 00:52:05,916 Maddie zna da si nevin. 713 00:52:12,416 --> 00:52:14,916 Mama me odvela k tati s četiri godine. 714 00:52:17,083 --> 00:52:20,625 Rekao je da nisam njegova kći i izbacio nas je iz zgrade. 715 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 Ajme, žao mi je. 716 00:52:28,458 --> 00:52:30,291 Maddie ima sreće što te ima. 717 00:52:32,875 --> 00:52:34,291 I bolje da smo odustali. 718 00:52:34,875 --> 00:52:37,541 Čak i ako se odseli, nećeš završiti u zatvoru. 719 00:52:38,291 --> 00:52:41,457 I da su nas ulovili, ja ne bih dospjela do zatvora. 720 00:52:41,458 --> 00:52:43,166 Mama bi me prije ubila. 721 00:52:48,458 --> 00:52:50,374 Znači, ne želiš iskoristiti ovo? 722 00:52:50,375 --> 00:52:52,332 GALA VEČER CAMPBELL 2025. NICK O'CONNOR 723 00:52:52,333 --> 00:52:53,540 Gala večer? 724 00:52:53,541 --> 00:52:55,790 Dao sam bogatstvo za te karte. 725 00:52:55,791 --> 00:52:58,916 Nadam se da još želiš ukrasti Sterlingov privjesak. 726 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 Kako? 727 00:53:00,333 --> 00:53:02,500 Vidi tko je još na popisu. 728 00:53:04,291 --> 00:53:06,915 Sterling i Cynthia dolaze svake godine. 729 00:53:06,916 --> 00:53:11,375 Otići ćemo na gala večer i navesti Cynthiju da me odvede k sebi. 730 00:53:12,333 --> 00:53:13,541 Ukrast ću privjesak. 731 00:53:15,750 --> 00:53:18,125 - Ovo je suludo. - To je bila tvoja ideja. 732 00:53:19,416 --> 00:53:21,041 Postoji samo jedan problem. 733 00:53:22,083 --> 00:53:23,375 Trebat ću smoking. 734 00:53:48,125 --> 00:53:50,458 Daj, Nick. Daj. 735 00:53:51,208 --> 00:53:52,208 Dobro. 736 00:54:09,875 --> 00:54:12,583 Oprosti. Ovo je djedov smoking. 737 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 Pomoći ću ti. 738 00:54:41,416 --> 00:54:42,374 Eto. 739 00:54:42,375 --> 00:54:43,458 Hvala. 740 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 Zaboravio sam. 741 00:54:58,875 --> 00:55:02,041 Da mi možeš biti u uhu. 742 00:55:17,291 --> 00:55:18,416 Možeš ti to. 743 00:55:24,375 --> 00:55:25,999 Predivno, ljudi! 744 00:55:26,000 --> 00:55:27,750 Predivno, hvala. 745 00:55:43,500 --> 00:55:45,415 Sterling me neće prepoznati? 746 00:55:45,416 --> 00:55:48,916 Ponašaj se prirodno i ništa neće posumnjati. 747 00:55:56,958 --> 00:55:59,250 - Odlični su. - Dobar početak. Usredotoči se. 748 00:56:01,583 --> 00:56:02,541 Eno Cynthije. 749 00:56:05,791 --> 00:56:07,083 Martini s limunom. 750 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Krećemo. 751 00:56:26,791 --> 00:56:27,833 Pitaj je nešto. 752 00:56:29,333 --> 00:56:31,041 Daj, Nick. Budi šarmantan. 753 00:56:32,083 --> 00:56:33,416 Volite ovakve zabave? 754 00:56:37,208 --> 00:56:38,208 Da. 755 00:56:39,083 --> 00:56:39,915 Zabavne su. 756 00:56:39,916 --> 00:56:41,333 Ne možeš bolje? 757 00:56:47,083 --> 00:56:49,791 O, da. Martini. 758 00:57:04,125 --> 00:57:05,499 Hej, slušaj me. 759 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 Otići ćeš onamo i raditi ono što ti ja kažem. 760 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Dobro? 761 00:57:13,625 --> 00:57:14,458 Dobro. 762 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Ponavljaj za mnom. 763 00:57:18,333 --> 00:57:19,999 Smijem li je malo ukrasti? 764 00:57:20,000 --> 00:57:22,790 Smijem li je malo ukrasti? 765 00:57:22,791 --> 00:57:24,541 - Naravno. - Jasno. 766 00:57:27,291 --> 00:57:28,999 Činilo se da želite pobjeći. 767 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Činilo se da želite pobjeći. 768 00:57:31,833 --> 00:57:32,958 Jeste li za piće? 769 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 Nemoj improvizirati! 770 00:57:35,458 --> 00:57:36,707 Znamo li se? 771 00:57:36,708 --> 00:57:39,999 Ne, imam uobičajeno lice. 772 00:57:40,000 --> 00:57:41,165 Ali... 773 00:57:41,166 --> 00:57:42,749 Ali... 774 00:57:42,750 --> 00:57:45,249 - Ja bih vas zapamtio. - Ja bih vas zapamtio. 775 00:57:45,250 --> 00:57:48,249 Realno, ovi nesebični ljudi... 776 00:57:48,250 --> 00:57:51,082 Realno, ovi nesebični ljudi 777 00:57:51,083 --> 00:57:53,624 stvarno se vole hvaliti na sva usta. 778 00:57:53,625 --> 00:57:55,875 O svima imate takvo mišljenje? 779 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 To bi bio moj muž. 780 00:57:59,791 --> 00:58:02,833 - Veliki Maxwell Sterling. - Veliki Maxwell Sterling. 781 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 Moja je životna odgovornost širiti ostavštinu svoje obitelji. 782 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 Zato je teže nešto naslijediti nego sâm nešto izgraditi. 783 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 Tako sam se i ja osjećala kad sam dobila naftnu tvrtku... 784 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ...od svog tate. 785 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Da. 786 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Vi me razumijete. Zato cijenim ovakve večeri. 787 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 Ovdje nije bitna zarada, nego... 788 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 - Pomoć zajednici. - ...povrat poreza. 789 00:58:36,708 --> 00:58:39,250 - Obožavam porezne olakšice. - Obožavam por... 790 00:58:42,750 --> 00:58:48,083 Sigurno je lijepo vidjeti svoje ime na dućanu. 791 00:58:49,375 --> 00:58:50,916 To je samo fasada. 792 00:58:52,541 --> 00:58:53,625 Kao i on. 793 00:58:54,583 --> 00:58:57,083 Među nama, nije mi baš drag. 794 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 Niste jedini. 795 00:59:03,333 --> 00:59:09,290 Zaljubila sam se u njega. Bio je šarmantan i strastven, a onda... 796 00:59:09,291 --> 00:59:11,125 Pokazao je svoje pravo lice. 797 00:59:15,250 --> 00:59:16,333 Zašto ste ostali? 798 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 Moćnim ljudima nije lako pobjeći. Kako se ono zovete? 799 00:59:23,833 --> 00:59:24,916 Je m'appelle 800 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 Archibald Dankworth. 801 00:59:32,125 --> 00:59:34,458 Idemo ovuda? 802 00:59:37,416 --> 00:59:43,041 Recite, družite li se s nekim u ovom trenutku? 803 00:59:47,333 --> 00:59:49,041 Došla sam s njim. 804 00:59:49,541 --> 00:59:50,666 S onim što ima šal. 805 00:59:52,750 --> 00:59:55,166 Srce ne pita. 806 00:59:58,250 --> 01:00:01,291 - Pa, zabavite se. - Bilo mi je drago, g. Sterling. 807 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Nick. 808 01:00:06,541 --> 01:00:07,915 Gdje si? 809 01:00:07,916 --> 01:00:10,707 I mene su jednom povrijedili. 810 01:00:10,708 --> 01:00:15,499 I mogu ti reći da postane lakše kad odeš. 811 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Kad se jednom opečeš, teško je ponovno skočiti, 812 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 ali treba vjerovati. 813 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 Ako odlučiš riskirati, 814 01:00:25,125 --> 01:00:29,125 možda upoznaš nekoga kraj koga ćeš osjetiti nešto... 815 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 dobro. 816 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Što želiš? 817 01:00:36,375 --> 01:00:38,625 Reci joj da želiš baš nju. 818 01:00:43,333 --> 01:00:44,541 Idemo nekamo. 819 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 Dobro, može i to. 820 01:00:55,875 --> 01:00:57,499 Tvoj muž neće se vratiti? 821 01:00:57,500 --> 01:00:58,916 Ne. 822 01:00:59,750 --> 01:01:03,416 Njegova aktualna drolja novinarka je iz Chelseaja. 823 01:01:04,125 --> 01:01:06,582 Voli glumiti da smo obiteljska tvrtka, 824 01:01:06,583 --> 01:01:09,458 kao da svi ne znaju njegove tajne. 825 01:01:21,041 --> 01:01:23,125 Ali i ja imam svoje tajne. 826 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 A imaš i ti, 827 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 čini mi se. 828 01:01:30,833 --> 01:01:32,250 Koja je tvoja tajna? 829 01:01:38,291 --> 01:01:40,125 Znaš što bih stvarno volio? 830 01:01:41,500 --> 01:01:43,250 Otići na zahod. 831 01:01:46,708 --> 01:01:48,000 Gore je. 832 01:01:48,958 --> 01:01:50,250 Kraj spavaće sobe. 833 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 Brže. 834 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 Ovo je otišlo puno dalje nego što sam očekivao. Ona je spremna. 835 01:02:11,250 --> 01:02:13,374 Ljudi ovo stalno rade. 836 01:02:13,375 --> 01:02:14,832 Vidio bih tebe. 837 01:02:14,833 --> 01:02:18,082 Da voli žene, rado, ali ti imaš ono što ona želi. 838 01:02:18,083 --> 01:02:19,708 Želiš li privjesak ili ne? 839 01:02:20,458 --> 01:02:21,666 Možda ga ne trebamo. 840 01:02:22,541 --> 01:02:24,582 Sigurno postoji drugi način. 841 01:02:24,583 --> 01:02:26,915 Dobro, ne želim ti stvarati pritisak, 842 01:02:26,916 --> 01:02:29,500 ali je li sad trenutak za nove planove? 843 01:02:30,291 --> 01:02:31,207 Dobro. 844 01:02:31,208 --> 01:02:34,708 Ovdje sam. Čekam privjesak. Nešto smisli. 845 01:02:36,750 --> 01:02:37,750 Sophia? 846 01:02:39,750 --> 01:02:41,375 Archie! 847 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Archibalde. 848 01:02:54,166 --> 01:02:55,166 Archie! 849 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 - Archibalde Dankworthe! - Evo! 850 01:03:06,958 --> 01:03:09,541 Imaš divan dom. 851 01:03:10,125 --> 01:03:11,958 Za Maxwella samo najbolje. 852 01:03:13,916 --> 01:03:16,875 Sve je to paravan kojim skriva svoje nedostatke. 853 01:03:18,500 --> 01:03:21,040 Učinit će sve da mu posao ne propadne. 854 01:03:21,041 --> 01:03:25,166 Nije ga briga tko će nastradati. 855 01:03:29,208 --> 01:03:31,041 Ali ti to već znaš, Nick. 856 01:03:33,041 --> 01:03:34,249 Ne razumijem te. 857 01:03:34,250 --> 01:03:36,791 Ma daj. Kasno je za to. 858 01:03:37,625 --> 01:03:39,291 Bio si mi poznat. 859 01:03:40,291 --> 01:03:42,708 Tebi je moj muž smjestio za pljačku. 860 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 Pokazao ti je kakva je osoba. 861 01:03:52,791 --> 01:03:57,541 Ali iako je poljubac bio osrednji, 862 01:03:58,583 --> 01:04:01,333 nikad nisam bila s nekim tko je bio u zatvoru. 863 01:04:04,333 --> 01:04:05,416 Zapravo, jesam. 864 01:04:07,375 --> 01:04:08,375 Jesam. 865 01:04:14,458 --> 01:04:15,458 Zloćko. 866 01:04:20,625 --> 01:04:21,625 Halo? 867 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Moja maserka došla je nenajavljena? 868 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Pošaljite je gore. 869 01:04:37,666 --> 01:04:40,541 To je tvoja prijateljica sa zabave. 870 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 Zločesti Nick. 871 01:04:44,416 --> 01:04:46,291 Nisam trebala doći. 872 01:04:47,125 --> 01:04:49,915 - Zašto si onda došla? - Bio si izvan sebe. 873 01:04:49,916 --> 01:04:51,165 Nisam. 874 01:04:51,166 --> 01:04:55,875 Prikliještila me svojom željeznom nogom i prokljuvila kao seksi čarobnjakinja. 875 01:04:56,458 --> 01:04:57,833 Nisam čarobnjakinja. 876 01:04:58,333 --> 01:05:00,916 Dok si mi šaputao besmislice u uho, 877 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 čula sam glasnu jeku s američkim naglaskom. 878 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 Čula si me? 879 01:05:06,708 --> 01:05:11,375 Ali nisam bila sigurna što se događa dok ova budala nije otišla u kupaonicu. 880 01:05:12,625 --> 01:05:16,499 Rado ću nazvati svoje zaštitare odozdo 881 01:05:16,500 --> 01:05:19,957 i reći im da me teroriziraju seksualno izopačeni... 882 01:05:19,958 --> 01:05:23,583 - Izopačeni? - ...prijestupnik i neka Amerikanka. 883 01:05:25,166 --> 01:05:26,166 Ili... 884 01:05:28,791 --> 01:05:30,000 možete dobiti ovo. 885 01:05:34,041 --> 01:05:35,166 Zašto? 886 01:05:36,791 --> 01:05:39,291 Jer ćete podijeliti novac sa mnom. 887 01:05:42,291 --> 01:05:44,332 Oprosti, ne razumijem. 888 01:05:44,333 --> 01:05:46,165 Želiš opljačkati svog muža? 889 01:05:46,166 --> 01:05:49,541 On će dobiti ono što zaslužuje, a ja svoj dio. 890 01:05:50,791 --> 01:05:52,916 Dok još nešto mogu uzeti. 891 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Ovakav je plan. 892 01:05:56,625 --> 01:05:58,791 Opljačkat ćemo ga na Badnjak. 893 01:06:05,458 --> 01:06:07,166 Dakle, opljačkat ćemo ga. 894 01:06:07,666 --> 01:06:08,666 Da. 895 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Aha. 896 01:06:12,791 --> 01:06:18,125 A onda ćemo živjeti bolje i glumiti da se ovo nije dogodilo. 897 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 Živjela. 898 01:06:39,958 --> 01:06:40,958 Tata! 899 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 Sretan Badnjak, kćeri. 900 01:06:43,958 --> 01:06:46,374 - Hoćemo otvoriti darove? Hoćemo? - Da! 901 01:06:46,375 --> 01:06:47,833 Hajde, idemo unutra. 902 01:06:48,916 --> 01:06:49,916 Što?! 903 01:06:53,458 --> 01:06:54,458 Fora, zar ne? 904 01:06:55,958 --> 01:06:57,499 Božićna pidžama. 905 01:06:57,500 --> 01:07:00,708 „U saonice uskoči, sobovima kaže da krenu... 906 01:07:03,041 --> 01:07:05,958 i odletjeli su svi oni u trenu. 907 01:07:07,125 --> 01:07:10,040 I bez glasnog uzvika nije moglo proć': 908 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 ‘Sretan Božić svima... 909 01:07:14,458 --> 01:07:16,083 i laka vam noć.’” 910 01:07:16,583 --> 01:07:18,708 Odlična je. Hvala, dušo. 911 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 Hvala ti. Sretan Božić. 912 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 I tebi. 913 01:07:54,000 --> 01:07:55,582 Danas te nisam očekivala. 914 01:07:55,583 --> 01:07:57,332 Možeš li mi ovo pričuvati? 915 01:07:57,333 --> 01:07:58,416 MAMA 916 01:07:59,041 --> 01:08:00,458 Znat ćeš ako ti zatreba. 917 01:08:03,333 --> 01:08:06,250 - Nadam se da znaš što radiš. - Sad ću saznati. 918 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 Idem van, stari. 919 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Dobro, frende. Vidimo se uskoro. 920 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Mislio si da ćeš pobijediti. 921 01:09:11,625 --> 01:09:14,374 Auto će vas odvesti kući. 922 01:09:14,375 --> 01:09:16,457 Vaši gosti stižu u 20 sati. 923 01:09:16,458 --> 01:09:20,749 I vaša se žena predomislila. I ona će doći. 924 01:09:20,750 --> 01:09:21,833 Sjajno. 925 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Pozor, kupci. Sterlings se zatvara za deset minuta. 926 01:09:28,000 --> 01:09:29,041 Sretni blagdani. 927 01:09:31,250 --> 01:09:32,875 Zdravo, izvolite? 928 01:09:48,291 --> 01:09:50,290 - To je to. - Da. Do iduće godine. 929 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 Da. Vidimo se uskoro. 930 01:09:57,125 --> 01:09:59,583 - Sretan Božić. - Također. Laku noć. 931 01:10:00,916 --> 01:10:01,916 'Noć, cure. 932 01:10:02,625 --> 01:10:03,666 Uspjeli smo! 933 01:10:06,250 --> 01:10:07,749 Idi kući, Sophia. 934 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 Još malo. Sretan Božić. 935 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 Sretan Božić! 936 01:10:15,041 --> 01:10:16,249 - Dobro. - Da pomognem? 937 01:10:16,250 --> 01:10:18,499 Ne treba. Laku noć, Ali. 938 01:10:18,500 --> 01:10:19,958 Sretni blagdani, Lu. 939 01:10:35,083 --> 01:10:36,415 Sretan Božić! 940 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Također. 941 01:10:38,166 --> 01:10:39,665 To je Eddiejeva figurica? 942 01:10:39,666 --> 01:10:41,875 Da, valjda. Jadničak. 943 01:10:42,541 --> 01:10:43,500 Dijeliš poklone? 944 01:10:44,375 --> 01:10:45,375 Uzmi nešto. 945 01:10:47,291 --> 01:10:50,124 - Ima još u Sterlingovu uredu. - Nisi trebala reći. 946 01:10:50,125 --> 01:10:52,041 - Vidimo se. - Da, vidimo se. 947 01:11:22,500 --> 01:11:24,625 Leo, ovdje je sve čisto. 948 01:11:44,250 --> 01:11:45,791 Ne trebaš ovo učiniti. 949 01:11:46,583 --> 01:11:49,000 Nema smisla da oboje riskiramo sve. 950 01:11:50,458 --> 01:11:52,165 Ja već imam dosje. 951 01:11:52,166 --> 01:11:54,625 A ja mogu otvoriti sef. 952 01:11:56,125 --> 01:11:57,083 Mi smo partneri. 953 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Spreman? 954 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 Evo Alija. 955 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 A evo i Lea. 956 01:12:44,000 --> 01:12:45,750 Ovako ćemo doći do stuba. 957 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 Dođi. 958 01:12:51,166 --> 01:12:52,166 Sophia! 959 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Sophia. 960 01:12:56,333 --> 01:12:57,458 Sophia! 961 01:13:17,250 --> 01:13:19,708 - Netko ga je zaboravio isključiti. - Da. 962 01:13:20,875 --> 01:13:23,582 Večerašnji je božićni film Batman se vraća. 963 01:13:23,583 --> 01:13:25,582 - To nije božićni film. - Jest. 964 01:13:25,583 --> 01:13:27,082 - Kako? - Odvija se na Božić. 965 01:13:27,083 --> 01:13:28,541 Puno je takvih filmova. 966 01:13:36,625 --> 01:13:38,790 - To nije božićni film. - Kako nije? 967 01:13:38,791 --> 01:13:41,125 Batman se vraća pravi je božićni film. 968 01:13:48,083 --> 01:13:50,540 - Ima girlanda i šećernih štapića. - Ne. 969 01:13:50,541 --> 01:13:52,958 Sad ćemo pogledati pravi božićni film. 970 01:13:53,541 --> 01:13:54,582 Eto. 971 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 To je božićni film. 972 01:13:56,250 --> 01:13:58,166 Dobro. Uzmi i šuti. 973 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - Spremna? - Da. 974 01:14:09,666 --> 01:14:10,541 629... 975 01:14:12,125 --> 01:14:13,291 084. 976 01:14:21,166 --> 01:14:22,166 Nema brave. 977 01:14:23,500 --> 01:14:24,833 Kako ćemo ga otvoriti? 978 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 Dobar dan, g. Sterling. Dajte uzorak DNK-a. 979 01:14:33,458 --> 01:14:35,458 DNK? Bože. 980 01:14:37,333 --> 01:14:38,333 Što ćemo? 981 01:14:42,833 --> 01:14:44,166 Sve sam smislio. 982 01:14:44,791 --> 01:14:48,082 Kamere, kôdove. Rekla si da znaš kakav je ovo sef. 983 01:14:48,083 --> 01:14:50,915 - Da ga možeš otvoriti. - Ne mičite se. 984 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 - Što radiš? - Ne mičite se. 985 01:14:52,958 --> 01:14:56,332 - Sophia, prestani. - Uzorak DNK-a prikupljen. 986 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 Obrađujem. 987 01:15:11,916 --> 01:15:13,625 Žao mi je što ti nisam rekla. 988 01:15:18,458 --> 01:15:19,791 Mama je radila ovdje. 989 01:15:22,208 --> 01:15:24,375 Napumpao ju je i dao joj otkaz. 990 01:15:26,416 --> 01:15:30,791 Prisilio ju je da potpiše da ga ni ona ni ja nećemo tužiti. 991 01:15:36,125 --> 01:15:38,000 DNK potvrđen. 992 01:15:59,750 --> 01:16:01,624 Hoćemo li samo stajati 993 01:16:01,625 --> 01:16:04,291 ili ćemo uzeti ono što ti je ukrao? 994 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 - Hej! - Što? 995 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 Uzeo si zadnji! 996 01:16:30,125 --> 01:16:32,833 Lulu kaže da ih ima još u košaricama u uredu. 997 01:16:33,958 --> 01:16:36,582 - Jedu mi se čokoladni tartufi. - Nevaljalče. 998 01:16:36,583 --> 01:16:39,665 - U ponedjeljak idem na dijetu. - Ne, sljedeće godine. 999 01:16:39,666 --> 01:16:41,083 Kao i prošle godine? 1000 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Da. 1001 01:16:47,125 --> 01:16:48,832 Čuvar ide prema stubištu. 1002 01:16:48,833 --> 01:16:50,208 - Moramo ići. - Dobro. 1003 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 Tko je to? 1004 01:18:10,875 --> 01:18:11,875 Idemo! 1005 01:18:12,541 --> 01:18:13,458 Stani! 1006 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 Leo, crvena uzbuna! 1007 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 - Leo! Crvena uzbuna! - Stižem! 1008 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Hej! Otvaraj! Hajde! 1009 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Što ćemo? 1010 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Hej, stanite! Ne mičite se! 1011 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 - Ulazim! - Penje se stubama. 1012 01:18:38,333 --> 01:18:41,415 - Što to radiš? - Spustit ćemo se niz krov u darove. 1013 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 - Ti se šališ?! - Sad ili nikad, Nick! 1014 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Idemo, Nick! 1015 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 Dobro si? 1016 01:19:08,375 --> 01:19:11,208 Mislila sam da je krov čvršći. 1017 01:19:29,208 --> 01:19:30,333 Još su ovdje? 1018 01:19:31,083 --> 01:19:32,083 Mislim da jesu. 1019 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Što ćemo? 1020 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 Nisu ga ni zatvorili. 1021 01:19:56,250 --> 01:19:58,374 Dobar dan, g. Sterling. 1022 01:19:58,375 --> 01:20:00,958 Dajte uzorak DNK-a. 1023 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Ne mičite se. 1024 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 Uzorak DNK-a prikupljen. 1025 01:20:06,500 --> 01:20:07,708 Obrađujem. 1026 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Otmjeno. 1027 01:20:13,041 --> 01:20:14,250 Nedovoljno otmjeno. 1028 01:20:19,500 --> 01:20:20,791 Ako niste mrtvi, 1029 01:20:21,333 --> 01:20:22,833 opkoljeni ste! 1030 01:20:25,000 --> 01:20:26,958 - Izađite! - Moramo pobjeći. 1031 01:20:29,416 --> 01:20:31,665 Izađi straga. Ja ću ih zadržati. 1032 01:20:31,666 --> 01:20:33,040 Ne, što? Ne! 1033 01:20:33,041 --> 01:20:35,124 Ti si već platio za pljačku. 1034 01:20:35,125 --> 01:20:37,250 Vjeruj mi i kreni. 1035 01:20:38,916 --> 01:20:40,166 Neću te ostaviti. 1036 01:20:42,916 --> 01:20:44,875 Znam da ćeš mami dati polovicu. 1037 01:20:47,041 --> 01:20:48,666 Maddie te treba. 1038 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Vidimo se. 1039 01:21:38,291 --> 01:21:43,416 On će dobiti ono što zaslužuje, a ja svoj dio dok još nešto mogu uzeti. 1040 01:21:44,500 --> 01:21:48,165 Ali ne želim samo nekoliko stotina tisuća funta, nego sve. 1041 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 Ako mi pomognete, zbrinut ću vas za cijeli život. 1042 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Kako? 1043 01:21:56,083 --> 01:21:59,625 Ukradenu robu drži u neregistriranom skladištu u Peckhamu. 1044 01:22:00,833 --> 01:22:03,375 Kad dobije odštetu, preprodat će je. 1045 01:22:04,458 --> 01:22:05,999 Stavite je u sef. 1046 01:22:06,000 --> 01:22:10,957 Policija mora vidjeti dragulje kad Sterling otvori vrata. 1047 01:22:10,958 --> 01:22:13,249 Morate ga nazvati u pravom trenutku. 1048 01:22:13,250 --> 01:22:14,541 Da zovemo? 1049 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 - Halo? - G. Sterling, ovdje osiguranje iz dućana. 1050 01:22:19,208 --> 01:22:21,291 Netko pljačka sef u vašem uredu. 1051 01:22:33,250 --> 01:22:34,291 Ne razumijem. 1052 01:22:35,041 --> 01:22:36,875 Idemo prošetati, g. Sterling. 1053 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 Idi po drugoga! 1054 01:23:00,500 --> 01:23:01,500 Kvragu! 1055 01:23:02,458 --> 01:23:03,458 To je to. 1056 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 Gotovo je. 1057 01:23:07,125 --> 01:23:08,458 Policija stiže. 1058 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Ali. 1059 01:23:12,000 --> 01:23:13,416 Molim te, to sam ja. 1060 01:23:16,458 --> 01:23:19,333 Sterling je ukrao nakit iz skladišta. 1061 01:23:21,333 --> 01:23:23,375 Nestao je! Je li kod tebe? 1062 01:23:26,625 --> 01:23:28,625 Sterling je okrivio Eddieja. 1063 01:23:32,750 --> 01:23:33,750 Ali, javi se! 1064 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Nije ovdje. 1065 01:23:46,041 --> 01:23:46,916 Hvala ti. 1066 01:24:03,750 --> 01:24:04,875 Izvodimo ga. 1067 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Razmaknite se, ljudi. 1068 01:24:11,625 --> 01:24:14,833 G. Sterling, kako komentirate svoje uhićenje? 1069 01:24:18,750 --> 01:24:19,916 Razmaknite se. 1070 01:24:23,375 --> 01:24:24,500 Razmaknite se. 1071 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Malo prostora. 1072 01:24:43,958 --> 01:24:45,166 Samo trenutak. 1073 01:24:53,041 --> 01:24:53,875 Upoznaj je. 1074 01:24:54,916 --> 01:24:56,207 Samo to tražim. 1075 01:24:56,208 --> 01:24:59,832 Ako ne odeš, osiguranje će vas istjerati iz zgrade. 1076 01:24:59,833 --> 01:25:01,916 To nije moja kći. 1077 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 Hej, trebamo samo jedna drugu. 1078 01:25:07,458 --> 01:25:08,666 Mi smo tim. 1079 01:25:09,291 --> 01:25:10,750 Dođi. 1080 01:25:37,500 --> 01:25:41,832 Policija je na Badnjak intervenirala zbog pljačke u robnoj kući Sterlings, 1081 01:25:41,833 --> 01:25:46,207 gdje su otkriveni ukradeni predmeti vrijedni milijune funta 1082 01:25:46,208 --> 01:25:48,540 u privatnom sefu Maxwella Sterlinga. 1083 01:25:48,541 --> 01:25:49,915 Sterling je uhićen 1084 01:25:49,916 --> 01:25:52,665 i optužen za insceniranje više pljački 1085 01:25:52,666 --> 01:25:54,374 radi dobivanja odštete. 1086 01:25:54,375 --> 01:25:57,457 Zadnji je put namjestio zaštitaru Eddieju Morrisu. 1087 01:25:57,458 --> 01:26:01,290 Prvi je put vjerojatno namjestio Nicku O'Connoru, 1088 01:26:01,291 --> 01:26:03,582 koji je osuđen za krađu milijuna 1089 01:26:03,583 --> 01:26:07,416 nakon što je u robnoj kući postavio sigurnosni sustav. 1090 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 Ovo je simbolično. 1091 01:26:12,666 --> 01:26:14,166 Naći ću si stan. 1092 01:26:14,666 --> 01:26:16,957 - Gdje god ti i Maddie bile. - Hvala ti. 1093 01:26:16,958 --> 01:26:21,082 Sve optužbe protiv Nicka O'Connora bit će izbrisane. 1094 01:26:21,083 --> 01:26:26,708 Cynthia Sterling preuzet će sve Sterlingove dućane i imovinu. 1095 01:26:29,708 --> 01:26:31,665 O, vidi tko nam je to došao. 1096 01:26:31,666 --> 01:26:33,166 Radiš na Božić? 1097 01:26:33,916 --> 01:26:35,499 Tko sad previše radi? 1098 01:26:35,500 --> 01:26:38,958 Cijelo jutro bila sam s obitelji. Ovo je moj blagdan. 1099 01:26:43,291 --> 01:26:44,625 Ovo ti neće trebati. 1100 01:26:46,250 --> 01:26:47,750 Izgleda da neće. 1101 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Reci mi nešto. 1102 01:26:50,125 --> 01:26:51,125 Jesi li dobro? 1103 01:26:52,833 --> 01:26:53,833 Dobro sam. 1104 01:27:07,958 --> 01:27:08,958 Onda dobro. 1105 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 Jesi li dobio koji dobar poklon? 1106 01:27:26,250 --> 01:27:27,250 Jesam. 1107 01:27:28,250 --> 01:27:30,166 Nisam loše prošao. 1108 01:27:36,625 --> 01:27:38,250 Ali morat ću ga podijeliti. 1109 01:27:39,166 --> 01:27:40,166 Koma. 1110 01:27:41,666 --> 01:27:43,666 Valjda ga dijeliš s dobrom osobom. 1111 01:27:45,750 --> 01:27:46,750 Dijelim. 1112 01:33:42,500 --> 01:33:47,500 Prijevod titlova: Domagoj Južnić