1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,082
RADIONICA DJEDA BOŽIĆNJAKA
4
00:00:21,083 --> 00:00:23,541
{\an8}LISICA PAHULJICA
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,957
{\an8}BADNJAK
6
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
ZA DJEDA BOŽIĆNJAKA
SJEVERNI POL
7
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Ne trebaš ovo učiniti.
8
00:00:42,583 --> 00:00:44,833
Nema smisla da oboje riskiramo sve.
9
00:00:46,416 --> 00:00:47,708
Ja već imam dosje.
10
00:00:48,208 --> 00:00:50,458
A ja mogu otvoriti sef.
11
00:00:52,041 --> 00:00:53,041
Mi smo partneri.
12
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Spreman?
13
00:01:01,500 --> 00:01:02,500
Hajde.
14
00:01:04,625 --> 00:01:05,625
Sophia!
15
00:01:07,208 --> 00:01:08,208
Sophia.
16
00:01:09,125 --> 00:01:10,291
Sophia!
17
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}DVA TJEDNA PRIJE
18
00:01:41,375 --> 00:01:43,165
Hej!
19
00:01:43,166 --> 00:01:46,915
- Ne možete ovdje svirati.
- Dopustite nam da završimo skladbu.
20
00:01:46,916 --> 00:01:49,790
Ne! Pokupite stvari
i svirajte drugdje u ulici.
21
00:01:49,791 --> 00:01:51,375
Ovdje niste dobrodošli.
22
00:01:52,125 --> 00:01:53,291
Hvala, gospodine!
23
00:01:58,625 --> 00:02:00,000
- Pazite.
- Ispričavam se.
24
00:02:05,458 --> 00:02:06,458
Hej!
25
00:02:09,708 --> 00:02:11,375
- Sretan Božić.
- Sretan Božić.
26
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
DVOSOBNI STAN
27
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
IZNAJMLJUJE SE
28
00:02:27,666 --> 00:02:30,624
Zdravo. Zovem u vezi s dvosobnim stanom.
29
00:02:30,625 --> 00:02:32,083
Kolika je stanarina?
30
00:02:33,583 --> 00:02:37,125
Mislio sam da je manje.
Nema problema. Hvala vam, doviđenja.
31
00:02:55,625 --> 00:02:56,832
'Jutro, Lilly.
32
00:02:56,833 --> 00:02:57,958
Bok, draga.
33
00:03:03,500 --> 00:03:05,374
{\an8}- Vidimo se vani.
- Vidimo se.
34
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
{\an8}Kasniš, Sophia?
35
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
{\an8}Bok, Ali.
36
00:03:09,750 --> 00:03:10,957
{\an8}Noćna?
37
00:03:10,958 --> 00:03:13,291
{\an8}Da. Jedva čekam da blagdani završe.
38
00:03:14,875 --> 00:03:15,874
{\an8}Uzmi.
39
00:03:15,875 --> 00:03:17,374
{\an8}KAVA GRECO
40
00:03:17,375 --> 00:03:18,791
{\an8}Da te malo razbudi.
41
00:03:21,291 --> 00:03:22,375
{\an8}Hvala, Soph.
42
00:03:32,500 --> 00:03:36,375
- I mislila sam da si ovdje, Eddie.
- Čekam tebe.
43
00:03:53,416 --> 00:03:55,749
- Leo! Dobro si?
- Odlično.
44
00:03:55,750 --> 00:03:56,833
Lijepo.
45
00:04:16,666 --> 00:04:18,999
Da, samo tako.
46
00:04:19,000 --> 00:04:20,291
Samo vi kupujte.
47
00:04:21,000 --> 00:04:22,374
Samo vi trošite.
48
00:04:22,375 --> 00:04:25,375
To je bit Božića.
49
00:04:31,416 --> 00:04:33,833
- Lisica Pahuljica!
- Sretan Božić.
50
00:04:37,333 --> 00:04:38,540
Bože mili!
51
00:04:38,541 --> 00:04:39,750
Ajme meni!
52
00:04:41,583 --> 00:04:44,375
Sophia, danas nemamo ljudi. Možeš li...
53
00:04:45,666 --> 00:04:46,582
Slabo joj je.
54
00:04:46,583 --> 00:04:49,500
- Vodite me Djedici!
- Moramo čekati.
55
00:04:50,875 --> 00:04:53,290
- Želim Lisicu Pahuljicu!
- Čula sam te.
56
00:04:53,291 --> 00:04:56,957
Piše da je 100 % kašmir,
ali očito je mješavina materijala.
57
00:04:56,958 --> 00:05:00,082
Ako piše 100 %, onda je sigurno 100 %.
58
00:05:00,083 --> 00:05:03,374
Je li marokanski,
mongolski ili šetlandski?
59
00:05:03,375 --> 00:05:05,332
Oprostite, a koja je razlika?
60
00:05:05,333 --> 00:05:08,957
Ako ne znate razliku,
ne biste trebali raditi ovdje.
61
00:05:08,958 --> 00:05:11,457
Žao mi je, ali artikl se ne može vratiti.
62
00:05:11,458 --> 00:05:12,708
Nevjerojatno.
63
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Oprostite.
64
00:05:16,166 --> 00:05:17,208
Dođi, dušo.
65
00:05:17,708 --> 00:05:19,666
Ovaj je dućan sve gori i gori.
66
00:05:21,208 --> 00:05:23,165
Ljudi su sve gori i gori.
67
00:05:23,166 --> 00:05:25,208
Ili su uvijek bili grozni.
68
00:05:27,416 --> 00:05:30,666
ROBNA KUĆA STERLINGS
69
00:05:37,500 --> 00:05:40,415
Lilly, ako želiš medenjake,
kolica uskoro odlaze.
70
00:05:40,416 --> 00:05:42,082
Pravi si anđeo.
71
00:05:42,083 --> 00:05:45,165
Ovisna sam. Mislim da imam problem.
72
00:05:45,166 --> 00:05:47,500
Ako netko pita, na zahodu sam.
73
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
- Eddie!
- Bok, Soph.
74
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Čovječe, dobro izgleda.
75
00:06:01,541 --> 00:06:04,125
- Svidjet će se Lilly.
- Izaći će sa mnom?
76
00:06:06,166 --> 00:06:10,791
Znaš, ako je želiš malo pridobiti,
upravo ide prema kolicima s medenjacima.
77
00:06:11,625 --> 00:06:13,041
- Da?
- Aha.
78
00:06:21,583 --> 00:06:24,291
- Imam nešto za izgubljeno i nađeno.
- Može.
79
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Ovo možda treba spremiti straga.
80
00:06:28,416 --> 00:06:30,082
- Prava je?
- Da.
81
00:06:30,083 --> 00:06:32,165
Što sve ljudi izgube.
82
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
Čak i nema broj, samo piše „Wanda”.
83
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Ja ću riješiti papirologiju
ako mi doneseš medenjak.
84
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Vrijedi.
85
00:06:49,041 --> 00:06:50,832
- Samo zalupi vratima.
- Može.
86
00:06:50,833 --> 00:06:53,041
- Najbolja si, Soph!
- Ti si najbolji.
87
00:07:02,541 --> 00:07:04,749
SPREMIŠTE H - PRIJENOS UŽIVO
88
00:07:04,750 --> 00:07:07,541
Ti nisi zaštitarka. Što radiš ovdje?
89
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
IZGUBLJENO I NAĐENO
90
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
BOGATUNKIN OVRATNIK
91
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
Ma što...
92
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
NEMA SIGNALA
93
00:08:02,166 --> 00:08:03,166
Hej!
94
00:08:04,833 --> 00:08:06,250
Gdje je zapelo?
95
00:08:09,791 --> 00:08:10,791
Riješeno.
96
00:08:11,666 --> 00:08:14,166
- Ništa niste učinili!
- Zvuk je bio isključen.
97
00:08:14,666 --> 00:08:17,875
- Želite reći da radi?
- Ne, trebat ćete novi mobitel.
98
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Sve je riješeno. Garantirano.
99
00:08:24,333 --> 00:08:25,541
Lakrdijašu.
100
00:08:34,208 --> 00:08:35,040
NEMA SIGNALA
101
00:08:35,041 --> 00:08:37,375
GLAVNA PROSTORIJA
102
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Nick, koliko sam ti puta rekao
da ne smiješ koristiti svoje računalo?
103
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Ispričavam se.
104
00:08:44,875 --> 00:08:47,583
Sophia, gdje si? Ovdje vlada kaos.
105
00:08:48,083 --> 00:08:49,874
- Našla sam ovratnik...
- Briga me.
106
00:08:49,875 --> 00:08:53,332
G. Sterling ide u obilazak,
a dijete je povratilo u radionici.
107
00:08:53,333 --> 00:08:56,916
- To sam već počistila.
- Ne, još jedno dijete je povratilo.
108
00:08:57,708 --> 00:08:58,875
Primi se posla!
109
00:08:59,750 --> 00:09:03,166
{\an8}BOŽIĆNA PLJAČKA
110
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
{\an8}MAMA
111
00:09:41,208 --> 00:09:44,082
Oprosti. Nisam te htjela probuditi.
112
00:09:44,083 --> 00:09:45,791
Nema veze. Dođi, dušo.
113
00:09:52,625 --> 00:09:54,415
Joj, obožavam tu fotku.
114
00:09:54,416 --> 00:09:56,083
Danas je stigla u kutiji.
115
00:09:58,875 --> 00:10:00,625
Zašto šalješ stvari ovamo?
116
00:10:01,416 --> 00:10:03,832
Uskoro ćemo se vratiti u Philadelphiju.
117
00:10:03,833 --> 00:10:05,750
London je prije bio moj dom.
118
00:10:06,333 --> 00:10:09,332
Sviđa mi se ovdje.
Možda neko vrijeme ostanem.
119
00:10:09,333 --> 00:10:11,165
Da, samo neko vrijeme.
120
00:10:11,166 --> 00:10:14,165
- Kako se ti držiš?
- To ja trebam tebe pitati.
121
00:10:14,166 --> 00:10:15,875
Zabrinuta sam za tebe.
122
00:10:16,375 --> 00:10:18,749
Zbog mene ti je život stao.
123
00:10:18,750 --> 00:10:20,416
Da, baš si nepristojna.
124
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
Ma znaš,
125
00:10:23,041 --> 00:10:25,916
želim da uživaš u svojim dvadesetima.
126
00:10:27,208 --> 00:10:30,415
Ja sam tada tulumarila i zaljubljivala se.
127
00:10:30,416 --> 00:10:31,333
Radila bebu.
128
00:10:32,666 --> 00:10:35,290
Da. Kad si se zadnji put seksala
bez zaštite?
129
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Mama!
130
00:10:38,958 --> 00:10:41,458
- Uključi mi nešto s kućanicama.
- Može.
131
00:10:42,583 --> 00:10:44,415
Samo ću nakratko zažmiriti.
132
00:10:44,416 --> 00:10:46,666
Želiš zaspati uz glasne pijanice?
133
00:10:47,208 --> 00:10:49,707
Da. To me smiruje.
134
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
- Ja nisam lažljivica.
- Neću razgovarati s tobom.
135
00:11:10,458 --> 00:11:12,708
- Dobro si, Nick?
- Da.
136
00:11:15,083 --> 00:11:16,250
Hoćeš se družiti?
137
00:11:16,750 --> 00:11:18,540
Malo radim.
138
00:11:18,541 --> 00:11:22,040
Nadam se da nije opet neki dodatni poslić.
139
00:11:22,041 --> 00:11:24,124
Zadnji su te put uhitili.
140
00:11:24,125 --> 00:11:26,916
Hvala, prijatelju.
Ne, ovo je normalan posao.
141
00:11:27,416 --> 00:11:28,416
Gle, stari.
142
00:11:29,500 --> 00:11:31,749
Primio sam te dok se ne snađeš.
143
00:11:31,750 --> 00:11:35,082
Ako je ovo opet neki poslić,
ne možemo biti cimeri.
144
00:11:35,083 --> 00:11:38,666
- Nije.
- Ali ako je opet neki poslić, onda...
145
00:11:41,416 --> 00:11:42,832
„Ralph, pomozi mi.”
146
00:11:42,833 --> 00:11:43,957
- Dobro.
- Partneri.
147
00:11:43,958 --> 00:11:47,958
Samo popravljam računala, Ralph.
Ništa uzbudljivo.
148
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
Dobro.
149
00:11:52,375 --> 00:11:54,124
Budi iskren, Nick.
150
00:11:54,125 --> 00:11:56,790
Tajiš mi jer moj bratić radi za MI6?
151
00:11:56,791 --> 00:11:59,958
Ne znam je li to istina.
Možda samo ima smoking.
152
00:12:01,166 --> 00:12:03,875
Ništa ti ne tajim, dobro?
153
00:12:04,666 --> 00:12:05,666
Dobro.
154
00:12:07,708 --> 00:12:09,125
Fortnite za 20 minuta?
155
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
Dobro, ali koja šalje poruku:
156
00:12:23,416 --> 00:12:25,875
„Želim više od prijateljstva, Janelle.”
157
00:12:27,666 --> 00:12:29,500
- Koja, draga?
- Gornja.
158
00:12:30,958 --> 00:12:33,208
Možda su Guccijeve papuče bolji izbor.
159
00:12:37,041 --> 00:12:38,500
Sretni blagdani.
160
00:12:40,625 --> 00:12:43,374
Zdravo. Tražite nešto određeno?
161
00:12:43,375 --> 00:12:44,458
Tako je.
162
00:12:45,750 --> 00:12:48,957
Imate li što malo skuplje od ovoga?
163
00:12:48,958 --> 00:12:51,999
Sve s ove strane od čistog je zlata.
164
00:12:52,000 --> 00:12:53,415
A dijamanti?
165
00:12:53,416 --> 00:12:55,583
Oni su u onom izložbenom stolu.
166
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
Blagdanski dar za posebnu osobu?
167
00:13:02,875 --> 00:13:07,125
- Želim joj pokazati da sam ozbiljan.
- Da, dijamanti su dobar izbor za to.
168
00:13:07,625 --> 00:13:09,457
- Duga veza?
- Zapravo je svježa.
169
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
O, dobro. Brzi smo.
170
00:13:13,791 --> 00:13:16,458
- Sviđaju vam se ove ogrlice?
- Tražim ovratnik.
171
00:13:16,958 --> 00:13:18,625
Po mogućnosti za malog psa.
172
00:13:20,041 --> 00:13:22,416
Znate li gdje bih ga mogao naći?
173
00:13:23,000 --> 00:13:24,791
Ne prodajemo ovratnike za pse.
174
00:13:25,875 --> 00:13:28,416
Sigurno ga nemate? Ni u skladištu?
175
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
Ne.
176
00:13:31,083 --> 00:13:32,166
Ne?
177
00:13:32,833 --> 00:13:35,166
Možda vam ovo pomogne da ga nađete.
178
00:13:40,166 --> 00:13:44,415
G. Sterling,
pokvarila se kamera u skladištu robe.
179
00:13:44,416 --> 00:13:47,540
- Nazvat ću nekoga da je popravi.
- Ne treba, ja ću.
180
00:13:47,541 --> 00:13:50,832
Zadnji su put grozno postavljene.
Nadzirat ću radove.
181
00:13:50,833 --> 00:13:54,290
Zašto mi to govoriš usred robne kuće?
182
00:13:54,291 --> 00:13:55,833
Znaš da imam ured?
183
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Budalo.
184
00:14:23,333 --> 00:14:24,333
Sranje.
185
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
SREDIŠTE DEPTFORDA
SUTRA U OSAM
186
00:14:33,375 --> 00:14:35,083
DEPTFORD, SREDIŠTE
187
00:14:57,375 --> 00:14:58,791
Što želiš od mene?
188
00:14:59,958 --> 00:15:00,791
Kasniš.
189
00:15:01,625 --> 00:15:03,665
Zašto imaš snimku iz skladišta?
190
00:15:03,666 --> 00:15:05,958
- Zašto ti kradeš?
- Ja sam prva pitala.
191
00:15:07,666 --> 00:15:10,125
Izbrisao sam snimku s tvrdog diska.
192
00:15:12,166 --> 00:15:16,250
- Zašto?
- Zato što želim da se vratiš onamo.
193
00:15:17,375 --> 00:15:21,291
I da uzmeš puno više
od nekoliko stotina funta. Želim svu robu.
194
00:15:22,875 --> 00:15:24,291
Ne, ništa od toga.
195
00:15:26,458 --> 00:15:29,250
Onda ću se pobrinuti
da Sterling dobije snimku.
196
00:15:30,541 --> 00:15:33,416
To je teška krađa. Nema šanse.
197
00:15:47,375 --> 00:15:48,958
VOZAČKA DOZVOLA
198
00:15:51,833 --> 00:15:54,958
GARANTIRANO!
NICK O'CONNOR, SERVISER
199
00:15:57,416 --> 00:15:59,625
Oprosti! Znam da kasnim.
200
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
- Oprosti.
- Ubijamo se od posla.
201
00:16:03,208 --> 00:16:04,332
Gdje su svi?
202
00:16:04,333 --> 00:16:06,082
U onom novom otmjenom klubu.
203
00:16:06,083 --> 00:16:09,541
- Ovaj tjedan pića su u pola cijene.
- Izdajnici.
204
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
- Ne ti, Bille.
- Hvala.
205
00:16:12,625 --> 00:16:13,875
- Jedan stout.
- Može.
206
00:16:14,375 --> 00:16:16,166
Kako si ti provela dan?
207
00:16:17,333 --> 00:16:20,625
Čistila sam rigotinu
iz Djedičine radionice. Dvaput.
208
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
Znaš, uobičajeno.
209
00:16:31,750 --> 00:16:32,916
Kako je tvoja mama?
210
00:16:33,958 --> 00:16:37,750
Danas nisam bila kod nje.
Radila sam dvije smjene, ali bolje je.
211
00:16:38,708 --> 00:16:40,666
Bar mislim. Nadam se.
212
00:16:42,500 --> 00:16:44,375
Ne znam što ću ako nije bolje.
213
00:16:47,000 --> 00:16:48,083
Žao mi je, dušo.
214
00:16:50,416 --> 00:16:52,500
Moraš naći vremena i za sebe.
215
00:17:09,375 --> 00:17:11,625
- Možemo li razgovarati?
- Da.
216
00:17:15,916 --> 00:17:19,624
Poslao bih je specijalistu za HSCT.
217
00:17:19,625 --> 00:17:24,208
To je transplantacija matičnih stanica
koja pomaže u sličnim slučajevima.
218
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
Dobro, može.
219
00:17:28,166 --> 00:17:32,750
Lista čekanja u javnom zdravstvu
preduga je za vašu mamu.
220
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Morat ćete otići privatniku
i sami platiti liječenje.
221
00:17:44,625 --> 00:17:45,916
Ispričavam se, ali...
222
00:17:47,375 --> 00:17:49,083
Mislim da ne razumijem.
223
00:17:49,583 --> 00:17:52,500
Vratili smo se ovamo
radi besplatnog zdravstva.
224
00:17:53,791 --> 00:17:56,540
Još otplaćujem bolničke račune iz SAD-a.
225
00:17:56,541 --> 00:17:58,250
Stanarina je skupa.
226
00:18:02,125 --> 00:18:03,541
Mislila sam
227
00:18:04,708 --> 00:18:06,625
da ćete mi reći da je bolje.
228
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
Jako mi je žao.
229
00:18:10,041 --> 00:18:13,458
Ali preporučujem
da ih nazovete i počnete čim prije.
230
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Dobro.
231
00:18:31,125 --> 00:18:33,500
SERVIS MOBITELA
232
00:18:35,958 --> 00:18:39,916
Želim pola, ali moraš smisliti
kako da se riješimo zaštitara.
233
00:18:41,166 --> 00:18:43,207
- Imao sam 20 funta.
- Nagrada.
234
00:18:43,208 --> 00:18:44,249
Ne, ne može.
235
00:18:44,250 --> 00:18:46,957
Još te imam na snimci, Butch Cassidy.
236
00:18:46,958 --> 00:18:50,124
Sterlinga neće biti briga
za nekoliko stotina funta
237
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
kad sazna da se Nick O'Connor vratio.
238
00:18:59,375 --> 00:19:01,749
Drski lopov
koji je Sterlingu ukrao milijune.
239
00:19:01,750 --> 00:19:05,290
Postavio si sigurnosni sustav
i onda opljačkao dućan.
240
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
- Da, na glasu sam.
- Kao budala.
241
00:19:07,333 --> 00:19:11,290
- Budale kradu sitniš pred kamerom.
- Tebi sam lako ukrala novčanik.
242
00:19:11,291 --> 00:19:14,374
- Dječji trik.
- Ja sam tvoj insajder. Trebaš me.
243
00:19:14,375 --> 00:19:16,791
Ili mogu poslati Sterlinga ovamo.
244
00:19:20,625 --> 00:19:24,040
Moramo biti brzi.
Ako zamijene kameru, nećemo dobiti ništa.
245
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
- Mi?
- Očito, da.
246
00:19:26,875 --> 00:19:31,500
Ja ću nas uvesti u skladište, a ti smisli
kako da se riješimo zaštitara. Može?
247
00:19:33,583 --> 00:19:34,416
Može.
248
00:19:34,916 --> 00:19:39,749
Lisica Pahuljica!
249
00:19:39,750 --> 00:19:44,290
Djeca su ove godine opsjednuta
Lisicom Pahuljicom.
250
00:19:44,291 --> 00:19:47,541
Reci da su rasprodane,
a ja ću stvoriti diverziju.
251
00:19:48,041 --> 00:19:49,375
{\an8}LISICA PAHULJICA
252
00:19:57,958 --> 00:19:58,957
Izgledaš glupo.
253
00:19:58,958 --> 00:20:03,374
Moram li ti objašnjavati
zašto imam zabranu ulaska u ovaj dućan?
254
00:20:03,375 --> 00:20:06,707
Pa si se odlučio zamaskirati
u Nevidljivog Čovjeka?
255
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
- Usredotoči se.
- Dobro.
256
00:20:10,416 --> 00:20:12,915
- Misliš da će ovo uspjeti?
- Ne vjeruješ mi?
257
00:20:12,916 --> 00:20:14,500
Ne, nimalo.
258
00:20:18,750 --> 00:20:19,666
- Spremna?
- Da.
259
00:20:20,583 --> 00:20:24,790
Stvarno više nemate Lisica Pahuljica?
Pa to je suludo!
260
00:20:24,791 --> 00:20:27,082
Čekajte, rasprodali ste ih?
261
00:20:27,083 --> 00:20:28,874
Provjerite u skladištu.
262
00:20:28,875 --> 00:20:31,540
Čekajte, imamo mnogo Lisica Pahuljica.
263
00:20:31,541 --> 00:20:33,125
Eno ih... ondje.
264
00:20:35,083 --> 00:20:37,915
- Dobro, mogla bih...
- Čekajte. Odakle vam ova?
265
00:20:37,916 --> 00:20:39,000
Hej!
266
00:20:39,750 --> 00:20:40,875
- Pusti me!
- Ne!
267
00:20:42,375 --> 00:20:44,457
Hej! Pazi što radiš!
268
00:20:44,458 --> 00:20:47,332
Gurnuli ste me,
a ozlijedio sam se na kuglanju!
269
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
Smiri se.
270
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
Upomoć! Zovite zaštitare!
271
00:20:55,625 --> 00:20:56,790
Idem po Eddieja.
272
00:20:56,791 --> 00:20:58,415
Leo!
273
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Hej! Sad ću to riješiti. Dođi!
274
00:21:03,208 --> 00:21:04,791
Sretan Božić!
275
00:21:16,583 --> 00:21:17,957
Hej, kako ide?
276
00:21:17,958 --> 00:21:19,041
Blizu sam.
277
00:21:21,541 --> 00:21:23,958
Eddie, imamo problem u dućanu.
278
00:21:40,291 --> 00:21:42,958
- Daj reci, kako ide?
- Odlično.
279
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
Vani vlada kaos?
280
00:21:47,000 --> 00:21:48,665
Tip je upravo prevrnuo soba.
281
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
Kamera još ne radi. Hajde!
282
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Koji ku...
283
00:22:10,333 --> 00:22:11,333
Nema smisla.
284
00:22:17,916 --> 00:22:20,000
Sve te stvari ne mogu samo nestati.
285
00:22:21,000 --> 00:22:22,540
Mogu ako ih netko odnese.
286
00:22:22,541 --> 00:22:25,124
Koliko ljudi želi opljačkati tog tipa?
287
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
Hrpa ljudi.
288
00:22:26,375 --> 00:22:29,291
U javnosti glumi dobricu, ali zapravo je...
289
00:22:29,791 --> 00:22:30,625
šupak.
290
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Moram se složiti.
291
00:22:36,125 --> 00:22:37,291
Zadnja runda!
292
00:22:37,791 --> 00:22:39,916
- Hoćeš još jedno?
- Ne treba.
293
00:22:43,458 --> 00:22:46,750
Ali mogao bih ostati do zatvaranja.
294
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
Otpratiti te do podzemne.
295
00:22:49,625 --> 00:22:52,166
Ne, hvala. Živim u blizini.
296
00:22:53,250 --> 00:22:54,250
Zgodno.
297
00:22:56,583 --> 00:22:57,583
Primirje?
298
00:23:00,250 --> 00:23:01,250
Dobro.
299
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
Primirje.
300
00:23:10,750 --> 00:23:11,958
Vidimo se, Sophia.
301
00:23:24,083 --> 00:23:27,082
Dobro, otvaramo za deset minuta.
302
00:23:27,083 --> 00:23:29,291
Ne! Ovaj znak ide više.
303
00:23:29,791 --> 00:23:33,125
Sophia, može li to još sporije?
Otvaramo za deset minuta.
304
00:23:34,416 --> 00:23:37,166
Ajme meni. Nastavite s pripremama.
305
00:23:38,500 --> 00:23:39,582
Zdravo, izvolite?
306
00:23:39,583 --> 00:23:41,082
Trebam g. Sterlinga.
307
00:23:41,083 --> 00:23:42,208
Dobro.
308
00:23:43,250 --> 00:23:45,165
- Očekuje vas?
- Da, detektiv Jones.
309
00:23:45,166 --> 00:23:47,124
- Što se događa?
- Nisi čula?
310
00:23:47,125 --> 00:23:49,165
Opljačkali su skladište.
311
00:23:49,166 --> 00:23:50,374
Ajme meni!
312
00:23:50,375 --> 00:23:54,082
Ukrali su vrijednu robu, kao i utržak.
313
00:23:54,083 --> 00:23:56,707
Možda su opljačkali
i Sterlingov osobni sef.
314
00:23:56,708 --> 00:24:01,916
Njegova mi pomoćnica kaže
da drži 500 000 funta u sefu u svom uredu.
315
00:24:02,541 --> 00:24:06,290
Tako plaća privatne posjete hotelima,
ako me razumijete.
316
00:24:06,291 --> 00:24:08,332
- Detektive.
- Kad smo kod afera.
317
00:24:08,333 --> 00:24:11,957
Frankie iz odjela s posuđem
spava s Djedičinom vilenjakinjom.
318
00:24:11,958 --> 00:24:14,374
S onom koja nema probušen nos.
319
00:24:14,375 --> 00:24:15,833
Sigurno idu do Eddieja.
320
00:24:16,333 --> 00:24:18,790
Bio je u smjeni u trenutku pljačke.
321
00:24:18,791 --> 00:24:20,374
Glavni sumnjivac.
322
00:24:20,375 --> 00:24:22,666
To nema smisla.
323
00:24:23,625 --> 00:24:25,915
- Što je njoj?
- Bila je na spoju s Eddiejem.
324
00:24:25,916 --> 00:24:27,000
Stvarno?
325
00:24:28,291 --> 00:24:30,000
Nitko mi ništa ne govori.
326
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
Znate da nisam ja, dečki.
Ne mislite valjda sam kriv?
327
00:24:35,625 --> 00:24:38,499
Diskovi su izbrisani.
Skladište je bilo prazno.
328
00:24:38,500 --> 00:24:41,082
To su učinili profesionalci, a ne ja.
329
00:24:41,083 --> 00:24:43,290
Ne bih to učinio. Znamo se godinama.
330
00:24:43,291 --> 00:24:46,458
- Dajte da razgovaram s njima.
- Ne, žao mi je.
331
00:24:48,166 --> 00:24:49,166
Bok.
332
00:24:53,625 --> 00:24:55,166
Nešto ovdje ne valja.
333
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Nick, otvaraj! Vraga pola-pola!
334
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
Čuj, on je...
335
00:25:03,291 --> 00:25:05,332
Ne znam kako, ali ti si ih ukrao.
336
00:25:05,333 --> 00:25:09,290
Kažu da su diskovi izbrisani,
a tip koji je dobio otkaz to ne zna.
337
00:25:09,291 --> 00:25:13,082
- Ne znam o čemu govoriš.
- Znam samo jednu osobu koja to može.
338
00:25:13,083 --> 00:25:16,375
Sumnjam na tipa
koji ga je već pokušao opljačkati.
339
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
Tko je on? Tvoj kompanjon?
340
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
- Što?
- Stari, rekao sam ti da me uključiš.
341
00:25:23,208 --> 00:25:25,040
Kako sam ti mogla vjerovati?
342
00:25:25,041 --> 00:25:28,332
Zašto si me poslao onamo?
Htio si krađu prišiti meni?
343
00:25:28,333 --> 00:25:29,790
- Stari!
- Ne.
344
00:25:29,791 --> 00:25:32,207
Hej, nisam ja kriv.
345
00:25:32,208 --> 00:25:33,250
Nick?
346
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Tata?
347
00:25:36,958 --> 00:25:40,375
- Dođi, dušo. Tata ima posla.
- Brianna, čekaj!
348
00:25:40,958 --> 00:25:42,250
Uđi, dušo. Dođi.
349
00:25:42,916 --> 00:25:45,290
Sjest ćeš kraj stričeka Ralpha, može?
350
00:25:45,291 --> 00:25:49,416
Mama i ja
trebamo malo razgovarati, u redu?
351
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Dobro?
352
00:25:56,375 --> 00:25:57,666
Znaš igrati Fortnite?
353
00:25:58,375 --> 00:25:59,290
Naučit ću te.
354
00:25:59,291 --> 00:26:00,874
Svaki put kad se opustim...
355
00:26:00,875 --> 00:26:02,415
- Nije onako...
- Nikad nije!
356
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
Reci mi. Što ovaj put nisi ukrao?
357
00:26:05,625 --> 00:26:08,249
Hajde. Bar mi jednom reci istinu.
358
00:26:08,250 --> 00:26:11,165
- Moram ti prestati davati prilike.
- Još malo.
359
00:26:11,166 --> 00:26:16,124
Već mjesecima čekam da si središ život
i da svojoj kćeri budeš otac.
360
00:26:16,125 --> 00:26:17,208
Nisi poštena.
361
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
- Trebam podršku, Nick.
- Ovdje sam.
362
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Živiš s prijateljem
u jadnom stanu za dječake.
363
00:26:23,500 --> 00:26:28,040
- Meni se sviđa tvoj stan za dječake.
- Ovo ti je više stan za muškarce.
364
00:26:28,041 --> 00:26:29,457
Naći ću vlastiti stan.
365
00:26:29,458 --> 00:26:33,625
Počet ću plaćati alimentaciju.
Molim te, daj mi još vremena.
366
00:26:36,166 --> 00:26:37,541
Idemo u Birmingham.
367
00:26:39,125 --> 00:26:42,165
Maddie ovdje ima sve. Kao i ti.
368
00:26:42,166 --> 00:26:45,415
- Ovdje radiš.
- Radit ću na daljinu. Već sam pitala.
369
00:26:45,416 --> 00:26:49,457
Molim te. Ovo nije samo selidba.
Uklonit ćeš me iz Maddiena života.
370
00:26:49,458 --> 00:26:50,457
Nisam ja kriva.
371
00:26:50,458 --> 00:26:53,332
Sâm si se uklonio
kad si postao kriminalac.
372
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
Nisam...
373
00:26:55,125 --> 00:26:57,457
Vrijeme je da ti prestanem vjerovati.
374
00:26:57,458 --> 00:26:59,082
Bri, vidjet ćeš.
375
00:26:59,083 --> 00:27:00,457
Naći ću svoj stan,
376
00:27:00,458 --> 00:27:03,333
ali preklinjem te da mi daš još vremena.
377
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
Ugovor o najmu istječe mi prvoga.
378
00:27:14,500 --> 00:27:15,957
Hajde, dušo. Idemo.
379
00:27:15,958 --> 00:27:17,749
Zar ne ostajem kod tate?
380
00:27:17,750 --> 00:27:19,499
Predomislila sam se. Idemo.
381
00:27:19,500 --> 00:27:21,791
Može zagrljaj, dušo?
382
00:27:23,625 --> 00:27:24,625
Bok, tata.
383
00:27:25,416 --> 00:27:26,416
Dođi, Maddie.
384
00:27:32,000 --> 00:27:33,874
Trebala bi otići.
385
00:27:33,875 --> 00:27:36,790
Žao mi je,
ali dobar čovjek dobio je otkaz,
386
00:27:36,791 --> 00:27:39,250
a murja još kruži oko dućana i...
387
00:27:42,500 --> 00:27:45,124
Rekao si da nisi kriv,
ali ništa nema smisla.
388
00:27:45,125 --> 00:27:49,291
Znaš zašto?
Sve što Maxwell Sterling dotakne je zamka.
389
00:27:49,833 --> 00:27:53,457
On je šupak i lopov
koji ne voli plaćati ljude.
390
00:27:53,458 --> 00:27:54,583
Mene nije platio.
391
00:27:57,875 --> 00:27:59,666
Mislila si da ću te prevariti?
392
00:28:06,625 --> 00:28:11,000
Čula sam da Sterling drži 500 000 funta
u svom uredu.
393
00:28:15,041 --> 00:28:22,000
Kad sam postavljao sigurnosni sustav,
Sterling me samo onamo nije htio pustiti.
394
00:28:32,791 --> 00:28:36,915
- O, Ali! Dostava za g. Sterlinga.
- Ostavi je ovdje. Dat ćemo mu je.
395
00:28:36,916 --> 00:28:38,040
Ma ne, ja ću.
396
00:28:38,041 --> 00:28:39,583
- Sigurno?
- Da!
397
00:28:41,583 --> 00:28:43,583
- I hvala za kavu.
- I drugi put.
398
00:28:50,666 --> 00:28:51,791
Da, g. Sterling.
399
00:28:54,416 --> 00:28:55,958
Da, potvrđeno je za danas.
400
00:28:58,375 --> 00:28:59,415
Vidimo se.
401
00:28:59,416 --> 00:29:01,207
Oprosti, mogu li pomoći?
402
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Dostava za g. Sterlinga.
Bilo je dolje. Ostavit ću mu to u uredu.
403
00:29:05,250 --> 00:29:08,040
- Možeš i ovdje.
- Ma nije problem.
404
00:29:08,041 --> 00:29:13,041
Ne. G. Sterling ima pravila
što se tiče dostave.
405
00:29:14,666 --> 00:29:15,666
Dobro.
406
00:29:19,375 --> 00:29:23,083
Žao mi je! Joj, ne! Ajme, pomoći ću ti.
407
00:29:24,083 --> 00:29:25,457
Idem po ručnike.
408
00:29:25,458 --> 00:29:27,000
Pametno.
409
00:30:14,166 --> 00:30:18,915
To sam naučila kad si pozvao
instruktoricu pilatesa na moj rođendan.
410
00:30:18,916 --> 00:30:22,708
A tvoj 30-godišnji tenisač
došao je jer voli jesti peciva?
411
00:30:23,416 --> 00:30:26,541
Zbog ovakvih odnosa
i dalje poslujemo, Cynthia.
412
00:30:27,041 --> 00:30:29,457
Mi smo poznata obiteljska tvrtka.
413
00:30:29,458 --> 00:30:31,874
Stvarno? Mi smo obiteljska tvrtka?
414
00:30:31,875 --> 00:30:36,832
Da, osim ako se razvedeš od mene,
a nećeš, jer si ovisna o skupim cipelama.
415
00:30:36,833 --> 00:30:39,041
Zaboga, što se ovdje dogodilo?
416
00:30:39,958 --> 00:30:41,458
Tvoja se palača raspada.
417
00:30:43,041 --> 00:30:44,041
G. Sterling!
418
00:30:44,750 --> 00:30:45,750
Lulu!
419
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Počisti ovo prije nego što dođe Carter!
420
00:30:48,958 --> 00:30:51,333
Žao mi je, gospodine. Sad ću.
421
00:30:55,125 --> 00:30:56,666
S ovim dobavljačem radimo...
422
00:31:03,666 --> 00:31:05,082
Jako mi je žao.
423
00:31:05,083 --> 00:31:09,041
Stavi još malo vode u vazu,
a ja ću ti pomoći da počistiš.
424
00:31:09,541 --> 00:31:10,791
Ja ću to riješiti.
425
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
Dobro. Idem ja onda.
426
00:31:17,333 --> 00:31:20,458
Ako si toliko alergična,
trebala si poslušati mene.
427
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
Košara s voćem?
428
00:31:23,583 --> 00:31:26,041
Poanta je bila u tome da sam alergična.
429
00:31:27,625 --> 00:31:31,582
- Što si otkrila u uredu?
- Tajna vrata. Ondje je vjerojatno sef.
430
00:31:31,583 --> 00:31:33,665
Novac je sigurno ondje.
431
00:31:33,666 --> 00:31:35,665
Na tipkovnici piše „Castorlock”.
432
00:31:35,666 --> 00:31:36,708
Castorlock?
433
00:31:39,083 --> 00:31:41,082
Njihovi su sefovi poput trezora.
434
00:31:41,083 --> 00:31:43,166
I što? Sad želiš odustati?
435
00:31:44,875 --> 00:31:45,875
Ne.
436
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
- A ti?
- Ne.
437
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Onda u redu.
438
00:31:49,500 --> 00:31:54,166
- Dobro.
- Dobro.
439
00:31:58,250 --> 00:32:03,583
- Ide ti pronalaženje tajnih vrata.
- Ti imaš tehničke vještine, ja praktične.
440
00:32:05,500 --> 00:32:06,500
Dobro.
441
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Moj djed je bio mađioničar.
442
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Mađioničar?
443
00:32:16,583 --> 00:32:18,833
U SAD-u je radio kao mađioničar.
444
00:32:19,750 --> 00:32:21,500
Mama i ja živjele smo s njim.
445
00:32:27,125 --> 00:32:28,750
Naučio me svemu što znam.
446
00:32:32,583 --> 00:32:34,625
Bio je super. Bio mi je poput oca.
447
00:32:37,833 --> 00:32:43,040
Dobro. Ja nas mogu uvesti u dućan,
a ti ćeš smisliti kako da nas ne vide?
448
00:32:43,041 --> 00:32:45,624
Da. Postavio sam sustav
i mogu ga hakirati.
449
00:32:45,625 --> 00:32:48,915
Super. Moramo izbjeći zaštitare
i to je to. Imamo lovu.
450
00:32:48,916 --> 00:32:50,124
Ne, nije to to.
451
00:32:50,125 --> 00:32:53,500
Moramo saznati koji je to Castorlockov sef
452
00:32:54,000 --> 00:32:56,874
da bismo smislili
kako da provalimo u njega.
453
00:32:56,875 --> 00:32:57,958
Dobro.
454
00:32:59,125 --> 00:33:01,208
Trebamo upoznati Castorlock.
455
00:33:06,750 --> 00:33:07,749
Malo sam kopala.
456
00:33:07,750 --> 00:33:10,749
Castorlock surađuje
samo s poznatom klijentelom.
457
00:33:10,750 --> 00:33:14,749
Budem li izgledala bogato,
možda mi kažu ono što nas zanima.
458
00:33:14,750 --> 00:33:15,833
Zdravo.
459
00:33:16,333 --> 00:33:18,750
Imam sastanak s Diane. Ja sam Chantal.
460
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
Zdravo. Trebam Diane. Ja sam Chantal.
461
00:33:29,083 --> 00:33:31,833
Mogu li uzeti vaš kaput
ili taj veliki šešir?
462
00:33:34,541 --> 00:33:35,541
Hvala.
463
00:33:52,458 --> 00:33:53,625
Chantal.
464
00:33:54,125 --> 00:33:55,166
Diane Barton.
465
00:33:55,750 --> 00:33:57,207
Odličan šešir.
466
00:33:57,208 --> 00:33:59,582
- Jako mi je drago.
- Što tražite?
467
00:33:59,583 --> 00:34:01,832
- Rekli ste da je hitno.
- Da.
468
00:34:01,833 --> 00:34:03,291
Dakle, moj dečko...
469
00:34:04,708 --> 00:34:06,040
Zapravo, zaručnik.
470
00:34:06,041 --> 00:34:08,791
Bože, još se nisam naviknula
da to govorim.
471
00:34:09,708 --> 00:34:14,458
Zaprosio me prošli tjedan
na jahti uz obalu Amalfija. Zamislite.
472
00:34:15,291 --> 00:34:17,750
Ne volim brodove. Uhvati me mučnina.
473
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Dobro.
474
00:34:20,541 --> 00:34:22,040
Uglavnom, on je Britanac,
475
00:34:22,041 --> 00:34:25,040
pa moram preseliti
hrpu vrijednih stvari iz SAD-a.
476
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
Znate, odjeću, nakit
477
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
i stari sanduk pun mušketa
koje mi je ostavio ujak.
478
00:34:33,000 --> 00:34:34,416
Da, naravno.
479
00:34:35,125 --> 00:34:36,041
Da.
480
00:34:39,666 --> 00:34:41,957
Stvari koje trebaju biti pod ključem,
481
00:34:41,958 --> 00:34:45,165
a Cynthia Sterling kaže
da ste vi najbolji.
482
00:34:45,166 --> 00:34:48,999
- Poznajete Sterlingove?
- Da. Oni su stari obiteljski prijatelji.
483
00:34:49,000 --> 00:34:53,582
Cynthia mi kaže da ste izradili divan sef
za ured njezina muža.
484
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Da je jako kvalitetan.
485
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
To što ste napravili njima
odgovaralo bi i meni.
486
00:35:05,333 --> 00:35:06,665
Dala ti je sve?
487
00:35:06,666 --> 00:35:09,165
Da. Modele, tipove, završne obrade.
488
00:35:09,166 --> 00:35:11,458
Samo da nađem tu narudžbu.
489
00:35:13,416 --> 00:35:16,416
Polica za knjige u uredu
zapravo su skrivena vrata.
490
00:35:17,666 --> 00:35:20,957
Kôd za otključavanje
Sterling dobiva na mobitelu.
491
00:35:20,958 --> 00:35:25,625
Aplikacija svakih 60 sekundi generira
novi šesteroznamenkasti kôd.
492
00:35:26,416 --> 00:35:28,832
Postoji i drugi način da dobije kôd.
493
00:35:28,833 --> 00:35:31,957
Ima rezervni privjesak koji drži kod kuće.
494
00:35:31,958 --> 00:35:34,749
Privjesak generira iste kôdove.
495
00:35:34,750 --> 00:35:37,207
Iza vrata nalazi se sami sef.
496
00:35:37,208 --> 00:35:40,541
To je trezor treće razine.
Najbolje što Castorlock nudi.
497
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
I mogu ga otvoriti.
498
00:35:44,875 --> 00:35:45,915
Glupost.
499
00:35:45,916 --> 00:35:48,165
Djed mađioničar bio je i bravar.
500
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
- Je li bio i trapezist?
- Dobro.
501
00:35:55,625 --> 00:35:58,583
Dobro, koji je plan? Slušam.
502
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
Trebamo smisliti kako doći do mobitela.
503
00:36:03,166 --> 00:36:05,290
Nećemo ga moći otključati.
504
00:36:05,291 --> 00:36:10,249
Nećemo, ali rekla je da kod kuće ima
privjesak koji također generira kôdove.
505
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
Dobro. Onda...
506
00:36:13,625 --> 00:36:15,457
Provalit ćemo u penthouse,
507
00:36:15,458 --> 00:36:18,540
naći sićušni privjesak
koji navodno ondje drži
508
00:36:18,541 --> 00:36:19,958
i neopaženo pobjeći?
509
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Da.
510
00:36:23,833 --> 00:36:25,040
Dobro.
511
00:36:25,041 --> 00:36:26,249
Njegova žena.
512
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
- Čija?
- Sterlingova.
513
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
Cynthia Sterling,
koja povremeno kući dovede mladića.
514
00:36:32,000 --> 00:36:34,874
- Ne, nema šanse.
- Ništa ne trebaš učiniti.
515
00:36:34,875 --> 00:36:37,790
Samo uđi u penthouse,
uzmi privjesak i otiđi.
516
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
Imam bolju ideju.
517
00:36:39,666 --> 00:36:43,708
Kôd s mobitela ili privjeska
dolazi ravno s Castorlockovih servera.
518
00:36:44,625 --> 00:36:46,415
Provalit ću u server
519
00:36:46,416 --> 00:36:49,833
i meni će slati Sterlingove kôdove
u stvarnom vremenu.
520
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
Možeš to?
521
00:36:52,416 --> 00:36:53,415
Mislim da mogu.
522
00:36:53,416 --> 00:36:56,500
Ali morat ćemo ući u zgradu.
523
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Tata!
524
00:36:59,333 --> 00:37:00,499
Da, dušo?
525
00:37:00,500 --> 00:37:02,207
Dođi klizati sa mnom.
526
00:37:02,208 --> 00:37:04,458
Dobro, dolazim. Evo me.
527
00:37:10,625 --> 00:37:12,000
Vidi ti nju!
528
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
Što želiš biti kad odrasteš?
529
00:37:14,833 --> 00:37:17,957
- Klizačica i komičarka.
- Klizačica?
530
00:37:17,958 --> 00:37:19,415
I komičarka?!
531
00:37:19,416 --> 00:37:21,416
- Da!
- Bila bi odlična.
532
00:37:37,708 --> 00:37:38,791
Daj. Tako.
533
00:37:41,041 --> 00:37:41,916
Hajde.
534
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
- Dobro je, mogu sam.
- Pomoći ću ti.
535
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Ako ostaneš, možemo stalno ovako.
536
00:37:54,291 --> 00:37:58,166
Ništa od toga.
Kod tebe nema gdje prespavati.
537
00:37:58,750 --> 00:37:59,833
Radim na tome.
538
00:38:01,791 --> 00:38:04,500
Dođi, dušo. Dosta je ekrana.
539
00:38:05,083 --> 00:38:08,041
- Spremit ću ga. Pozdravi se.
- Može zagrljaj?
540
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
Volim te.
541
00:38:10,916 --> 00:38:12,916
- Bok, tata.
- Bok. Vidimo se.
542
00:38:13,833 --> 00:38:14,833
Bok, Nick.
543
00:38:19,666 --> 00:38:20,957
DOBRO DOŠLI U ODYSYX!
544
00:38:20,958 --> 00:38:25,416
PRATI GLAVNI SIGURNOSNI SERVER CASTORLOCKA
545
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
SKENIRANJE SERVERA...
546
00:38:32,833 --> 00:38:35,915
- Hej, nećeš se viđati s tom curom?
- Ne.
547
00:38:35,916 --> 00:38:37,625
I ne želiš moju pomoć?
548
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
Glumit ću Djeda Božićnjaka.
Već imamo kostime i...
549
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
Da, dobro.
550
00:38:45,500 --> 00:38:49,125
Ionako me malo plaše
velike grupe isto odjevenih ljudi.
551
00:38:49,625 --> 00:38:52,166
Jednom sam zalutao na okupljanje Shrekova.
552
00:38:52,666 --> 00:38:55,541
Stotine ljudi obojenih u zeleno.
553
00:38:56,125 --> 00:38:57,540
Nitko nije bio Mago.
554
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Samo Shrekovi.
555
00:39:00,916 --> 00:39:02,707
Sophia! Spremna?
556
00:39:02,708 --> 00:39:03,791
Samo malo!
557
00:39:05,791 --> 00:39:06,791
Idemo.
558
00:39:08,666 --> 00:39:09,666
Da.
559
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
UPUTNICA
560
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
MEDICINSKI CENTAR STONEBRIDGE - CJENIK
561
00:39:25,291 --> 00:39:26,291
Eto!
562
00:39:27,375 --> 00:39:30,791
- Što radiš?
- Ovo ti je ispalo pa vraćam.
563
00:39:31,375 --> 00:39:32,583
Što ti je, Nick?
564
00:39:38,208 --> 00:39:39,916
To je za tvoju mamu?
565
00:39:41,750 --> 00:39:42,583
Sophia, gle.
566
00:39:43,916 --> 00:39:48,083
Postoje puno manje riskantni načini
da riješiš financijske probleme.
567
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
Jesi li bila na okupljanju Shrekova?
568
00:39:54,083 --> 00:39:55,083
Trebamo krenuti,
569
00:39:56,125 --> 00:39:57,125
partneru.
570
00:40:00,750 --> 00:40:01,625
„Partneru?”
571
00:40:02,125 --> 00:40:03,125
Ne.
572
00:40:04,041 --> 00:40:07,083
Tako to kažu Amerikanci, znaš?
573
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
„Hej, partneru!”
574
00:40:11,875 --> 00:40:13,208
Ništa, vidimo se.
575
00:40:13,958 --> 00:40:15,291
„Hej, partneru.”
576
00:40:16,625 --> 00:40:19,707
- Ovo je Castorlockova božićna zabava?
- Da. Uklopi se.
577
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
Na zapovijed, Djedice.
578
00:40:28,708 --> 00:40:31,833
Razvodna kutija nije ovdje.
Traži odvojenu sobu.
579
00:40:34,291 --> 00:40:35,291
Čekaj.
580
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
Možda ondje, iza zaštitara.
581
00:40:40,333 --> 00:40:42,583
Da, to je to. Isuse, vidi koliki je.
582
00:40:46,833 --> 00:40:48,833
Možemo ga promatrati odavde.
583
00:40:58,250 --> 00:41:00,333
Nisam ti trebao kopati po stvarima.
584
00:41:03,208 --> 00:41:04,625
Žao mi je zbog tvoje mame.
585
00:41:09,333 --> 00:41:12,583
Što ćeš s novcem koji ti ostane
nakon što joj pomogneš?
586
00:41:13,375 --> 00:41:15,291
Želim novac samo za nju.
587
00:41:18,041 --> 00:41:19,500
Svašta je proživjela.
588
00:41:20,875 --> 00:41:22,541
Zatrudnjela je s 21 godinom
589
00:41:23,250 --> 00:41:24,750
i zbog toga dobila otkaz.
590
00:41:26,208 --> 00:41:27,791
- Ajme.
- Aha.
591
00:41:29,250 --> 00:41:32,415
Ovdje je odrasla, ali nije se snašla,
592
00:41:32,416 --> 00:41:35,041
pa smo otišle u Philadelphiju k mom djedu.
593
00:41:38,083 --> 00:41:40,000
Sve je žrtvovala za mene.
594
00:41:43,166 --> 00:41:44,666
Želim da ozdravi.
595
00:41:46,875 --> 00:41:51,125
Želim je dovesti kući
da pojede ručak s ljudima koje voli.
596
00:41:52,125 --> 00:41:55,208
Da se ne mora bojati
da će se sutradan sve raspasti.
597
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
Imate sreće što ste zajedno.
598
00:42:12,458 --> 00:42:15,291
Trebala sam reći da ću otići na Tahiti.
599
00:42:16,958 --> 00:42:19,708
Ne. U ovo doba godine ondje kiši.
600
00:42:33,750 --> 00:42:34,750
Evo nam prilike.
601
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
OPREZ
VISOK NAPON
602
00:43:04,541 --> 00:43:06,166
Mrzim Božićbal.
603
00:43:22,791 --> 00:43:24,124
- Otišao je.
- Da? Dobro.
604
00:43:24,125 --> 00:43:25,082
- Da.
- Odlično.
605
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
- Dobro.
- Da.
606
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Drži.
607
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
Ajme.
608
00:43:47,791 --> 00:43:48,749
Što?
609
00:43:48,750 --> 00:43:51,332
Ništa, samo ima puno žica.
610
00:43:51,333 --> 00:43:53,332
Morat ćeš ovo povući.
611
00:43:53,333 --> 00:43:55,374
- Dobro.
- Isključit ćeš struju.
612
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
Ja ću doći do kôdova.
613
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Kužim.
614
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Isključi struju za tri, dva, jedan.
615
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
ZABRANJEN PRISTUP
616
00:44:14,958 --> 00:44:15,957
Nije uspjelo.
617
00:44:15,958 --> 00:44:19,165
- Siguran si?
- Zaštita još radi. Ne mogu upasti.
618
00:44:19,166 --> 00:44:22,666
- Pokušaj opet!
- Ne razumijem. Vatrozid još radi.
619
00:44:23,625 --> 00:44:25,041
Ne znam što se dogodilo.
620
00:44:31,625 --> 00:44:34,000
Vidi. Svjetla rade, sve je sigurno.
621
00:44:35,583 --> 00:44:37,166
Zgrada je na drugoj mreži.
622
00:44:39,541 --> 00:44:42,500
Žao mi je,
ali nisam uspio provaliti u server.
623
00:44:43,625 --> 00:44:46,208
- Sigurno postoji drugi način.
- Sumnjam.
624
00:44:47,833 --> 00:44:50,749
Preopasno je. Bolje da odustanemo.
625
00:44:50,750 --> 00:44:51,958
Da odustanemo?
626
00:44:52,583 --> 00:44:54,791
Već si ovo radio. Smislit ćeš nešto.
627
00:45:06,083 --> 00:45:07,750
Nisam provalio u Sterlings.
628
00:45:10,791 --> 00:45:11,791
Što?
629
00:45:14,125 --> 00:45:15,125
Da.
630
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Nisam zapravo opljačkao dućan.
631
00:45:21,208 --> 00:45:25,290
Sterling me zaposlio
da unaprijedim osiguranje u dućanu
632
00:45:25,291 --> 00:45:26,708
i to sam učinio.
633
00:45:28,208 --> 00:45:30,374
I umjesto novca, došla je policija
634
00:45:30,375 --> 00:45:34,083
i rekla da je dućan opljačkan
s pomoću mojih kôdova.
635
00:45:34,708 --> 00:45:36,957
Zato nije angažirao veliku tvrtku.
636
00:45:36,958 --> 00:45:38,208
Osobu poput mene...
637
00:45:39,375 --> 00:45:40,916
lako je iskoristiti.
638
00:45:42,000 --> 00:45:46,957
Sterling je dobio odštetu za pljačku,
prodao ukradenu robu i udvostručio zaradu.
639
00:45:46,958 --> 00:45:47,958
Smjestio mi je.
640
00:45:49,083 --> 00:45:50,500
Ali priznao si krivnju.
641
00:45:52,583 --> 00:45:53,583
Nagodio sam se.
642
00:45:55,291 --> 00:45:56,832
Samo dvije godine zatvora.
643
00:45:56,833 --> 00:46:01,416
Da, to me stajalo braka,
ali bar mogu viđati kćer.
644
00:46:02,291 --> 00:46:05,583
Svi su mislili da sam kriv,
pa sam to prestao poricati.
645
00:46:08,125 --> 00:46:10,208
Svidjelo mi se što vjeruješ u mene.
646
00:46:11,791 --> 00:46:13,666
Pa makar zato što sam lopov.
647
00:46:25,250 --> 00:46:29,707
Kad sam Brianni rekao istinu,
rekla je da Sterling ne treba krasti.
648
00:46:29,708 --> 00:46:34,457
Tada sam shvatio da takve ljude
smatra uspješnima, a mene...
649
00:46:34,458 --> 00:46:35,666
Tužnim gubitnikom.
650
00:46:36,625 --> 00:46:37,915
Dobro. Ružno.
651
00:46:37,916 --> 00:46:38,832
Oprosti.
652
00:46:38,833 --> 00:46:41,000
Oprosti, grozna sam.
653
00:46:42,583 --> 00:46:44,916
Svatko zaslužuje osobu od povjerenja.
654
00:46:47,208 --> 00:46:48,750
Znao sam da je gotovo.
655
00:47:04,083 --> 00:47:05,375
Odličan tajming.
656
00:47:06,875 --> 00:47:08,458
Ne možeš mu pobjeći.
657
00:47:13,666 --> 00:47:15,875
Nemam pojma što ću sada.
658
00:47:19,291 --> 00:47:20,291
Ni ja.
659
00:47:22,458 --> 00:47:23,458
Jako mi je žao.
660
00:47:24,041 --> 00:47:26,500
I meni što ti je Sterling uništio život.
661
00:47:29,541 --> 00:47:31,458
Bilo bi lijepo osvetiti mu se.
662
00:47:33,916 --> 00:47:35,208
Itekako.
663
00:47:45,666 --> 00:47:47,208
Što radiš sutra?
664
00:47:51,791 --> 00:47:56,625
Možda znaš nekog drugog bogatog seronju
kojeg možemo opljačkati.
665
00:48:00,708 --> 00:48:05,375
Idem u bolnicu.
S mamom ću vješati kičaste božićne ukrase.
666
00:48:11,083 --> 00:48:12,375
Želiš li doći?
667
00:48:18,500 --> 00:48:19,500
Da.
668
00:48:20,291 --> 00:48:22,500
Da, to bi bilo lijepo.
669
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
DVOSOBNI STAN ZA NAJAM
ULICA GEORGIANA, CAMDEN, LONDON
670
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
STERLING NA DJEČJOJ ZAKLADI 2023.
671
00:49:14,041 --> 00:49:16,541
CYNTHIA STERLING DOLAZI
NA 10. GALA VEČER CAMPBELL
672
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
- Bok.
- Bok!
673
00:50:04,958 --> 00:50:05,999
Što je ovo?
674
00:50:06,000 --> 00:50:08,457
Donijela sam malo blagdanskog duha.
675
00:50:08,458 --> 00:50:09,541
Teoretski.
676
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
- Super.
- Kako si?
677
00:50:14,416 --> 00:50:15,500
Želiš li društvo?
678
00:50:16,166 --> 00:50:17,125
Da.
679
00:50:19,041 --> 00:50:20,250
Mama, ovo je Nick.
680
00:50:21,125 --> 00:50:22,707
- Dobar dan.
- Dobar dan.
681
00:50:22,708 --> 00:50:24,749
Surađujemo na jednom projektu.
682
00:50:24,750 --> 00:50:26,457
Svašta sam čuo o vama.
683
00:50:26,458 --> 00:50:29,874
Sophia stigne govoriti o meni
dok ti šefuje?
684
00:50:29,875 --> 00:50:32,790
- Pa...
- Voli šefovati, zar ne?
685
00:50:32,791 --> 00:50:34,958
Ona je...
686
00:50:36,000 --> 00:50:37,415
talentirana partnerica.
687
00:50:37,416 --> 00:50:41,833
- Vidi što sam našla u tvojoj kutiji.
- Joj, vidi!
688
00:50:44,000 --> 00:50:45,207
Ne okreće se.
689
00:50:45,208 --> 00:50:48,375
Da. Zato što si je stalno navijala.
690
00:50:49,000 --> 00:50:50,125
- Istina.
- Da.
691
00:50:50,750 --> 00:50:56,541
Kupila sam joj je dok je voljela balerine,
ali nije htjela zaspati ako ne bi radila.
692
00:50:58,541 --> 00:51:01,041
Pričaj mi o tom vašem projektu, Nick.
693
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
To je mađioničarski kamp.
694
00:51:05,000 --> 00:51:07,708
Vaša kći jako dobro izvodi trikove.
695
00:51:10,000 --> 00:51:12,457
Uskoro odlazim odavde.
696
00:51:12,458 --> 00:51:14,708
Opet ću se početi brinuti o tebi.
697
00:51:16,625 --> 00:51:17,791
Hajde.
698
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
Udahnimo malo božićne radosti
u ovo tužno drvce.
699
00:51:22,041 --> 00:51:24,665
Nick, uzmi kuglicu. Ovo je posao za troje.
700
00:51:24,666 --> 00:51:25,583
Idemo.
701
00:51:26,333 --> 00:51:27,290
Dobro.
702
00:51:27,291 --> 00:51:28,666
Koso drvce u Pisi.
703
00:51:30,416 --> 00:51:33,040
- Znaš li dobar božićni vic, Nick?
- Ne znam.
704
00:51:33,041 --> 00:51:37,457
- Požalit ćeš ako ja počnem pričati svoje.
- Ispričaj mu svoj najdraži.
705
00:51:37,458 --> 00:51:40,750
- Kako se zove tip u omotu za poklone?
- Ne znam.
706
00:51:41,791 --> 00:51:43,458
- Darko.
- Odlično.
707
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
Taj mi je super.
708
00:51:50,500 --> 00:51:54,041
Tvoja mama je baš draga.
Žao mi je što ovo proživljavate.
709
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
Da si bar pravi kriminalac.
710
00:51:58,125 --> 00:52:00,624
Napokon upoznam osobu koja mi vjeruje
711
00:52:00,625 --> 00:52:02,416
i ona je razočarana.
712
00:52:04,458 --> 00:52:05,916
Maddie zna da si nevin.
713
00:52:12,416 --> 00:52:14,916
Mama me odvela k tati s četiri godine.
714
00:52:17,083 --> 00:52:20,625
Rekao je da nisam njegova kći
i izbacio nas je iz zgrade.
715
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Ajme, žao mi je.
716
00:52:28,458 --> 00:52:30,291
Maddie ima sreće što te ima.
717
00:52:32,875 --> 00:52:34,291
I bolje da smo odustali.
718
00:52:34,875 --> 00:52:37,541
Čak i ako se odseli,
nećeš završiti u zatvoru.
719
00:52:38,291 --> 00:52:41,457
I da su nas ulovili,
ja ne bih dospjela do zatvora.
720
00:52:41,458 --> 00:52:43,166
Mama bi me prije ubila.
721
00:52:48,458 --> 00:52:50,374
Znači, ne želiš iskoristiti ovo?
722
00:52:50,375 --> 00:52:52,332
GALA VEČER CAMPBELL 2025.
NICK O'CONNOR
723
00:52:52,333 --> 00:52:53,540
Gala večer?
724
00:52:53,541 --> 00:52:55,790
Dao sam bogatstvo za te karte.
725
00:52:55,791 --> 00:52:58,916
Nadam se da još želiš ukrasti
Sterlingov privjesak.
726
00:52:59,500 --> 00:53:00,332
Kako?
727
00:53:00,333 --> 00:53:02,500
Vidi tko je još na popisu.
728
00:53:04,291 --> 00:53:06,915
Sterling i Cynthia dolaze svake godine.
729
00:53:06,916 --> 00:53:11,375
Otići ćemo na gala večer
i navesti Cynthiju da me odvede k sebi.
730
00:53:12,333 --> 00:53:13,541
Ukrast ću privjesak.
731
00:53:15,750 --> 00:53:18,125
- Ovo je suludo.
- To je bila tvoja ideja.
732
00:53:19,416 --> 00:53:21,041
Postoji samo jedan problem.
733
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Trebat ću smoking.
734
00:53:48,125 --> 00:53:50,458
Daj, Nick. Daj.
735
00:53:51,208 --> 00:53:52,208
Dobro.
736
00:54:09,875 --> 00:54:12,583
Oprosti. Ovo je djedov smoking.
737
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Pomoći ću ti.
738
00:54:41,416 --> 00:54:42,374
Eto.
739
00:54:42,375 --> 00:54:43,458
Hvala.
740
00:54:52,625 --> 00:54:53,791
Zaboravio sam.
741
00:54:58,875 --> 00:55:02,041
Da mi možeš biti u uhu.
742
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
Možeš ti to.
743
00:55:24,375 --> 00:55:25,999
Predivno, ljudi!
744
00:55:26,000 --> 00:55:27,750
Predivno, hvala.
745
00:55:43,500 --> 00:55:45,415
Sterling me neće prepoznati?
746
00:55:45,416 --> 00:55:48,916
Ponašaj se prirodno
i ništa neće posumnjati.
747
00:55:56,958 --> 00:55:59,250
- Odlični su.
- Dobar početak. Usredotoči se.
748
00:56:01,583 --> 00:56:02,541
Eno Cynthije.
749
00:56:05,791 --> 00:56:07,083
Martini s limunom.
750
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Krećemo.
751
00:56:26,791 --> 00:56:27,833
Pitaj je nešto.
752
00:56:29,333 --> 00:56:31,041
Daj, Nick. Budi šarmantan.
753
00:56:32,083 --> 00:56:33,416
Volite ovakve zabave?
754
00:56:37,208 --> 00:56:38,208
Da.
755
00:56:39,083 --> 00:56:39,915
Zabavne su.
756
00:56:39,916 --> 00:56:41,333
Ne možeš bolje?
757
00:56:47,083 --> 00:56:49,791
O, da. Martini.
758
00:57:04,125 --> 00:57:05,499
Hej, slušaj me.
759
00:57:05,500 --> 00:57:08,791
Otići ćeš onamo
i raditi ono što ti ja kažem.
760
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Dobro?
761
00:57:13,625 --> 00:57:14,458
Dobro.
762
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Ponavljaj za mnom.
763
00:57:18,333 --> 00:57:19,999
Smijem li je malo ukrasti?
764
00:57:20,000 --> 00:57:22,790
Smijem li je malo ukrasti?
765
00:57:22,791 --> 00:57:24,541
- Naravno.
- Jasno.
766
00:57:27,291 --> 00:57:28,999
Činilo se da želite pobjeći.
767
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Činilo se da želite pobjeći.
768
00:57:31,833 --> 00:57:32,958
Jeste li za piće?
769
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
Nemoj improvizirati!
770
00:57:35,458 --> 00:57:36,707
Znamo li se?
771
00:57:36,708 --> 00:57:39,999
Ne, imam uobičajeno lice.
772
00:57:40,000 --> 00:57:41,165
Ali...
773
00:57:41,166 --> 00:57:42,749
Ali...
774
00:57:42,750 --> 00:57:45,249
- Ja bih vas zapamtio.
- Ja bih vas zapamtio.
775
00:57:45,250 --> 00:57:48,249
Realno, ovi nesebični ljudi...
776
00:57:48,250 --> 00:57:51,082
Realno, ovi nesebični ljudi
777
00:57:51,083 --> 00:57:53,624
stvarno se vole hvaliti na sva usta.
778
00:57:53,625 --> 00:57:55,875
O svima imate takvo mišljenje?
779
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
To bi bio moj muž.
780
00:57:59,791 --> 00:58:02,833
- Veliki Maxwell Sterling.
- Veliki Maxwell Sterling.
781
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
Moja je životna odgovornost
širiti ostavštinu svoje obitelji.
782
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
Zato je teže nešto naslijediti
nego sâm nešto izgraditi.
783
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
Tako sam se i ja osjećala
kad sam dobila naftnu tvrtku...
784
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
...od svog tate.
785
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Da.
786
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Vi me razumijete.
Zato cijenim ovakve večeri.
787
00:58:30,000 --> 00:58:33,457
Ovdje nije bitna zarada, nego...
788
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
- Pomoć zajednici.
- ...povrat poreza.
789
00:58:36,708 --> 00:58:39,250
- Obožavam porezne olakšice.
- Obožavam por...
790
00:58:42,750 --> 00:58:48,083
Sigurno je lijepo vidjeti
svoje ime na dućanu.
791
00:58:49,375 --> 00:58:50,916
To je samo fasada.
792
00:58:52,541 --> 00:58:53,625
Kao i on.
793
00:58:54,583 --> 00:58:57,083
Među nama, nije mi baš drag.
794
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
Niste jedini.
795
00:59:03,333 --> 00:59:09,290
Zaljubila sam se u njega.
Bio je šarmantan i strastven, a onda...
796
00:59:09,291 --> 00:59:11,125
Pokazao je svoje pravo lice.
797
00:59:15,250 --> 00:59:16,333
Zašto ste ostali?
798
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
Moćnim ljudima nije lako pobjeći.
Kako se ono zovete?
799
00:59:23,833 --> 00:59:24,916
Je m'appelle
800
00:59:25,458 --> 00:59:27,583
Archibald Dankworth.
801
00:59:32,125 --> 00:59:34,458
Idemo ovuda?
802
00:59:37,416 --> 00:59:43,041
Recite, družite li se s nekim
u ovom trenutku?
803
00:59:47,333 --> 00:59:49,041
Došla sam s njim.
804
00:59:49,541 --> 00:59:50,666
S onim što ima šal.
805
00:59:52,750 --> 00:59:55,166
Srce ne pita.
806
00:59:58,250 --> 01:00:01,291
- Pa, zabavite se.
- Bilo mi je drago, g. Sterling.
807
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Nick.
808
01:00:06,541 --> 01:00:07,915
Gdje si?
809
01:00:07,916 --> 01:00:10,707
I mene su jednom povrijedili.
810
01:00:10,708 --> 01:00:15,499
I mogu ti reći da postane lakše kad odeš.
811
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Kad se jednom opečeš,
teško je ponovno skočiti,
812
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
ali treba vjerovati.
813
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
Ako odlučiš riskirati,
814
01:00:25,125 --> 01:00:29,125
možda upoznaš nekoga
kraj koga ćeš osjetiti nešto...
815
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
dobro.
816
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Što želiš?
817
01:00:36,375 --> 01:00:38,625
Reci joj da želiš baš nju.
818
01:00:43,333 --> 01:00:44,541
Idemo nekamo.
819
01:00:46,041 --> 01:00:47,500
Dobro, može i to.
820
01:00:55,875 --> 01:00:57,499
Tvoj muž neće se vratiti?
821
01:00:57,500 --> 01:00:58,916
Ne.
822
01:00:59,750 --> 01:01:03,416
Njegova aktualna drolja
novinarka je iz Chelseaja.
823
01:01:04,125 --> 01:01:06,582
Voli glumiti da smo obiteljska tvrtka,
824
01:01:06,583 --> 01:01:09,458
kao da svi ne znaju njegove tajne.
825
01:01:21,041 --> 01:01:23,125
Ali i ja imam svoje tajne.
826
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
A imaš i ti,
827
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
čini mi se.
828
01:01:30,833 --> 01:01:32,250
Koja je tvoja tajna?
829
01:01:38,291 --> 01:01:40,125
Znaš što bih stvarno volio?
830
01:01:41,500 --> 01:01:43,250
Otići na zahod.
831
01:01:46,708 --> 01:01:48,000
Gore je.
832
01:01:48,958 --> 01:01:50,250
Kraj spavaće sobe.
833
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
Brže.
834
01:02:07,541 --> 01:02:11,249
Ovo je otišlo puno dalje
nego što sam očekivao. Ona je spremna.
835
01:02:11,250 --> 01:02:13,374
Ljudi ovo stalno rade.
836
01:02:13,375 --> 01:02:14,832
Vidio bih tebe.
837
01:02:14,833 --> 01:02:18,082
Da voli žene, rado,
ali ti imaš ono što ona želi.
838
01:02:18,083 --> 01:02:19,708
Želiš li privjesak ili ne?
839
01:02:20,458 --> 01:02:21,666
Možda ga ne trebamo.
840
01:02:22,541 --> 01:02:24,582
Sigurno postoji drugi način.
841
01:02:24,583 --> 01:02:26,915
Dobro, ne želim ti stvarati pritisak,
842
01:02:26,916 --> 01:02:29,500
ali je li sad trenutak za nove planove?
843
01:02:30,291 --> 01:02:31,207
Dobro.
844
01:02:31,208 --> 01:02:34,708
Ovdje sam. Čekam privjesak. Nešto smisli.
845
01:02:36,750 --> 01:02:37,750
Sophia?
846
01:02:39,750 --> 01:02:41,375
Archie!
847
01:02:48,125 --> 01:02:49,708
Archibalde.
848
01:02:54,166 --> 01:02:55,166
Archie!
849
01:02:57,250 --> 01:02:59,291
- Archibalde Dankworthe!
- Evo!
850
01:03:06,958 --> 01:03:09,541
Imaš divan dom.
851
01:03:10,125 --> 01:03:11,958
Za Maxwella samo najbolje.
852
01:03:13,916 --> 01:03:16,875
Sve je to paravan
kojim skriva svoje nedostatke.
853
01:03:18,500 --> 01:03:21,040
Učinit će sve da mu posao ne propadne.
854
01:03:21,041 --> 01:03:25,166
Nije ga briga tko će nastradati.
855
01:03:29,208 --> 01:03:31,041
Ali ti to već znaš, Nick.
856
01:03:33,041 --> 01:03:34,249
Ne razumijem te.
857
01:03:34,250 --> 01:03:36,791
Ma daj. Kasno je za to.
858
01:03:37,625 --> 01:03:39,291
Bio si mi poznat.
859
01:03:40,291 --> 01:03:42,708
Tebi je moj muž smjestio za pljačku.
860
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
Pokazao ti je kakva je osoba.
861
01:03:52,791 --> 01:03:57,541
Ali iako je poljubac bio osrednji,
862
01:03:58,583 --> 01:04:01,333
nikad nisam bila
s nekim tko je bio u zatvoru.
863
01:04:04,333 --> 01:04:05,416
Zapravo, jesam.
864
01:04:07,375 --> 01:04:08,375
Jesam.
865
01:04:14,458 --> 01:04:15,458
Zloćko.
866
01:04:20,625 --> 01:04:21,625
Halo?
867
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Moja maserka došla je nenajavljena?
868
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Pošaljite je gore.
869
01:04:37,666 --> 01:04:40,541
To je tvoja prijateljica sa zabave.
870
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
Zločesti Nick.
871
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Nisam trebala doći.
872
01:04:47,125 --> 01:04:49,915
- Zašto si onda došla?
- Bio si izvan sebe.
873
01:04:49,916 --> 01:04:51,165
Nisam.
874
01:04:51,166 --> 01:04:55,875
Prikliještila me svojom željeznom nogom
i prokljuvila kao seksi čarobnjakinja.
875
01:04:56,458 --> 01:04:57,833
Nisam čarobnjakinja.
876
01:04:58,333 --> 01:05:00,916
Dok si mi šaputao besmislice u uho,
877
01:05:01,791 --> 01:05:04,500
čula sam glasnu jeku
s američkim naglaskom.
878
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
Čula si me?
879
01:05:06,708 --> 01:05:11,375
Ali nisam bila sigurna što se događa
dok ova budala nije otišla u kupaonicu.
880
01:05:12,625 --> 01:05:16,499
Rado ću nazvati svoje zaštitare odozdo
881
01:05:16,500 --> 01:05:19,957
i reći im da me teroriziraju
seksualno izopačeni...
882
01:05:19,958 --> 01:05:23,583
- Izopačeni?
- ...prijestupnik i neka Amerikanka.
883
01:05:25,166 --> 01:05:26,166
Ili...
884
01:05:28,791 --> 01:05:30,000
možete dobiti ovo.
885
01:05:34,041 --> 01:05:35,166
Zašto?
886
01:05:36,791 --> 01:05:39,291
Jer ćete podijeliti novac sa mnom.
887
01:05:42,291 --> 01:05:44,332
Oprosti, ne razumijem.
888
01:05:44,333 --> 01:05:46,165
Želiš opljačkati svog muža?
889
01:05:46,166 --> 01:05:49,541
On će dobiti ono što zaslužuje,
a ja svoj dio.
890
01:05:50,791 --> 01:05:52,916
Dok još nešto mogu uzeti.
891
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Ovakav je plan.
892
01:05:56,625 --> 01:05:58,791
Opljačkat ćemo ga na Badnjak.
893
01:06:05,458 --> 01:06:07,166
Dakle, opljačkat ćemo ga.
894
01:06:07,666 --> 01:06:08,666
Da.
895
01:06:10,333 --> 01:06:11,333
Aha.
896
01:06:12,791 --> 01:06:18,125
A onda ćemo živjeti bolje
i glumiti da se ovo nije dogodilo.
897
01:06:24,833 --> 01:06:25,833
Živjela.
898
01:06:39,958 --> 01:06:40,958
Tata!
899
01:06:42,208 --> 01:06:43,957
Sretan Badnjak, kćeri.
900
01:06:43,958 --> 01:06:46,374
- Hoćemo otvoriti darove? Hoćemo?
- Da!
901
01:06:46,375 --> 01:06:47,833
Hajde, idemo unutra.
902
01:06:48,916 --> 01:06:49,916
Što?!
903
01:06:53,458 --> 01:06:54,458
Fora, zar ne?
904
01:06:55,958 --> 01:06:57,499
Božićna pidžama.
905
01:06:57,500 --> 01:07:00,708
„U saonice uskoči, sobovima kaže da krenu...
906
01:07:03,041 --> 01:07:05,958
i odletjeli su svi oni u trenu.
907
01:07:07,125 --> 01:07:10,040
I bez glasnog uzvika nije moglo proć':
908
01:07:10,041 --> 01:07:11,958
‘Sretan Božić svima...
909
01:07:14,458 --> 01:07:16,083
i laka vam noć.’”
910
01:07:16,583 --> 01:07:18,708
Odlična je. Hvala, dušo.
911
01:07:20,041 --> 01:07:22,040
Hvala ti. Sretan Božić.
912
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
I tebi.
913
01:07:54,000 --> 01:07:55,582
Danas te nisam očekivala.
914
01:07:55,583 --> 01:07:57,332
Možeš li mi ovo pričuvati?
915
01:07:57,333 --> 01:07:58,416
MAMA
916
01:07:59,041 --> 01:08:00,458
Znat ćeš ako ti zatreba.
917
01:08:03,333 --> 01:08:06,250
- Nadam se da znaš što radiš.
- Sad ću saznati.
918
01:08:54,041 --> 01:08:55,791
Idem van, stari.
919
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Dobro, frende. Vidimo se uskoro.
920
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Mislio si da ćeš pobijediti.
921
01:09:11,625 --> 01:09:14,374
Auto će vas odvesti kući.
922
01:09:14,375 --> 01:09:16,457
Vaši gosti stižu u 20 sati.
923
01:09:16,458 --> 01:09:20,749
I vaša se žena predomislila.
I ona će doći.
924
01:09:20,750 --> 01:09:21,833
Sjajno.
925
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Pozor, kupci.
Sterlings se zatvara za deset minuta.
926
01:09:28,000 --> 01:09:29,041
Sretni blagdani.
927
01:09:31,250 --> 01:09:32,875
Zdravo, izvolite?
928
01:09:48,291 --> 01:09:50,290
- To je to.
- Da. Do iduće godine.
929
01:09:50,291 --> 01:09:51,875
Da. Vidimo se uskoro.
930
01:09:57,125 --> 01:09:59,583
- Sretan Božić.
- Također. Laku noć.
931
01:10:00,916 --> 01:10:01,916
'Noć, cure.
932
01:10:02,625 --> 01:10:03,666
Uspjeli smo!
933
01:10:06,250 --> 01:10:07,749
Idi kući, Sophia.
934
01:10:07,750 --> 01:10:10,000
Još malo. Sretan Božić.
935
01:10:11,500 --> 01:10:12,750
Sretan Božić!
936
01:10:15,041 --> 01:10:16,249
- Dobro.
- Da pomognem?
937
01:10:16,250 --> 01:10:18,499
Ne treba. Laku noć, Ali.
938
01:10:18,500 --> 01:10:19,958
Sretni blagdani, Lu.
939
01:10:35,083 --> 01:10:36,415
Sretan Božić!
940
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
Također.
941
01:10:38,166 --> 01:10:39,665
To je Eddiejeva figurica?
942
01:10:39,666 --> 01:10:41,875
Da, valjda. Jadničak.
943
01:10:42,541 --> 01:10:43,500
Dijeliš poklone?
944
01:10:44,375 --> 01:10:45,375
Uzmi nešto.
945
01:10:47,291 --> 01:10:50,124
- Ima još u Sterlingovu uredu.
- Nisi trebala reći.
946
01:10:50,125 --> 01:10:52,041
- Vidimo se.
- Da, vidimo se.
947
01:11:22,500 --> 01:11:24,625
Leo, ovdje je sve čisto.
948
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
Ne trebaš ovo učiniti.
949
01:11:46,583 --> 01:11:49,000
Nema smisla da oboje riskiramo sve.
950
01:11:50,458 --> 01:11:52,165
Ja već imam dosje.
951
01:11:52,166 --> 01:11:54,625
A ja mogu otvoriti sef.
952
01:11:56,125 --> 01:11:57,083
Mi smo partneri.
953
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Spreman?
954
01:12:29,791 --> 01:12:31,583
Evo Alija.
955
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
A evo i Lea.
956
01:12:44,000 --> 01:12:45,750
Ovako ćemo doći do stuba.
957
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
Dođi.
958
01:12:51,166 --> 01:12:52,166
Sophia!
959
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Sophia.
960
01:12:56,333 --> 01:12:57,458
Sophia!
961
01:13:17,250 --> 01:13:19,708
- Netko ga je zaboravio isključiti.
- Da.
962
01:13:20,875 --> 01:13:23,582
Večerašnji je božićni film
Batman se vraća.
963
01:13:23,583 --> 01:13:25,582
- To nije božićni film.
- Jest.
964
01:13:25,583 --> 01:13:27,082
- Kako?
- Odvija se na Božić.
965
01:13:27,083 --> 01:13:28,541
Puno je takvih filmova.
966
01:13:36,625 --> 01:13:38,790
- To nije božićni film.
- Kako nije?
967
01:13:38,791 --> 01:13:41,125
Batman se vraća pravi je božićni film.
968
01:13:48,083 --> 01:13:50,540
- Ima girlanda i šećernih štapića.
- Ne.
969
01:13:50,541 --> 01:13:52,958
Sad ćemo pogledati pravi božićni film.
970
01:13:53,541 --> 01:13:54,582
Eto.
971
01:13:54,583 --> 01:13:56,249
To je božićni film.
972
01:13:56,250 --> 01:13:58,166
Dobro. Uzmi i šuti.
973
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
- Spremna?
- Da.
974
01:14:09,666 --> 01:14:10,541
629...
975
01:14:12,125 --> 01:14:13,291
084.
976
01:14:21,166 --> 01:14:22,166
Nema brave.
977
01:14:23,500 --> 01:14:24,833
Kako ćemo ga otvoriti?
978
01:14:28,416 --> 01:14:33,457
Dobar dan, g. Sterling.
Dajte uzorak DNK-a.
979
01:14:33,458 --> 01:14:35,458
DNK? Bože.
980
01:14:37,333 --> 01:14:38,333
Što ćemo?
981
01:14:42,833 --> 01:14:44,166
Sve sam smislio.
982
01:14:44,791 --> 01:14:48,082
Kamere, kôdove.
Rekla si da znaš kakav je ovo sef.
983
01:14:48,083 --> 01:14:50,915
- Da ga možeš otvoriti.
- Ne mičite se.
984
01:14:50,916 --> 01:14:52,957
- Što radiš?
- Ne mičite se.
985
01:14:52,958 --> 01:14:56,332
- Sophia, prestani.
- Uzorak DNK-a prikupljen.
986
01:14:56,333 --> 01:14:57,416
Obrađujem.
987
01:15:11,916 --> 01:15:13,625
Žao mi je što ti nisam rekla.
988
01:15:18,458 --> 01:15:19,791
Mama je radila ovdje.
989
01:15:22,208 --> 01:15:24,375
Napumpao ju je i dao joj otkaz.
990
01:15:26,416 --> 01:15:30,791
Prisilio ju je da potpiše
da ga ni ona ni ja nećemo tužiti.
991
01:15:36,125 --> 01:15:38,000
DNK potvrđen.
992
01:15:59,750 --> 01:16:01,624
Hoćemo li samo stajati
993
01:16:01,625 --> 01:16:04,291
ili ćemo uzeti ono što ti je ukrao?
994
01:16:25,500 --> 01:16:26,958
- Hej!
- Što?
995
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
Uzeo si zadnji!
996
01:16:30,125 --> 01:16:32,833
Lulu kaže da ih ima još
u košaricama u uredu.
997
01:16:33,958 --> 01:16:36,582
- Jedu mi se čokoladni tartufi.
- Nevaljalče.
998
01:16:36,583 --> 01:16:39,665
- U ponedjeljak idem na dijetu.
- Ne, sljedeće godine.
999
01:16:39,666 --> 01:16:41,083
Kao i prošle godine?
1000
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Da.
1001
01:16:47,125 --> 01:16:48,832
Čuvar ide prema stubištu.
1002
01:16:48,833 --> 01:16:50,208
- Moramo ići.
- Dobro.
1003
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
Tko je to?
1004
01:18:10,875 --> 01:18:11,875
Idemo!
1005
01:18:12,541 --> 01:18:13,458
Stani!
1006
01:18:14,541 --> 01:18:16,374
Leo, crvena uzbuna!
1007
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
- Leo! Crvena uzbuna!
- Stižem!
1008
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Hej! Otvaraj! Hajde!
1009
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Što ćemo?
1010
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Hej, stanite! Ne mičite se!
1011
01:18:34,416 --> 01:18:37,125
- Ulazim!
- Penje se stubama.
1012
01:18:38,333 --> 01:18:41,415
- Što to radiš?
- Spustit ćemo se niz krov u darove.
1013
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
- Ti se šališ?!
- Sad ili nikad, Nick!
1014
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Idemo, Nick!
1015
01:19:07,166 --> 01:19:08,374
Dobro si?
1016
01:19:08,375 --> 01:19:11,208
Mislila sam da je krov čvršći.
1017
01:19:29,208 --> 01:19:30,333
Još su ovdje?
1018
01:19:31,083 --> 01:19:32,083
Mislim da jesu.
1019
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Što ćemo?
1020
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
Nisu ga ni zatvorili.
1021
01:19:56,250 --> 01:19:58,374
Dobar dan, g. Sterling.
1022
01:19:58,375 --> 01:20:00,958
Dajte uzorak DNK-a.
1023
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Ne mičite se.
1024
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
Uzorak DNK-a prikupljen.
1025
01:20:06,500 --> 01:20:07,708
Obrađujem.
1026
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Otmjeno.
1027
01:20:13,041 --> 01:20:14,250
Nedovoljno otmjeno.
1028
01:20:19,500 --> 01:20:20,791
Ako niste mrtvi,
1029
01:20:21,333 --> 01:20:22,833
opkoljeni ste!
1030
01:20:25,000 --> 01:20:26,958
- Izađite!
- Moramo pobjeći.
1031
01:20:29,416 --> 01:20:31,665
Izađi straga. Ja ću ih zadržati.
1032
01:20:31,666 --> 01:20:33,040
Ne, što? Ne!
1033
01:20:33,041 --> 01:20:35,124
Ti si već platio za pljačku.
1034
01:20:35,125 --> 01:20:37,250
Vjeruj mi i kreni.
1035
01:20:38,916 --> 01:20:40,166
Neću te ostaviti.
1036
01:20:42,916 --> 01:20:44,875
Znam da ćeš mami dati polovicu.
1037
01:20:47,041 --> 01:20:48,666
Maddie te treba.
1038
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Vidimo se.
1039
01:21:38,291 --> 01:21:43,416
On će dobiti ono što zaslužuje,
a ja svoj dio dok još nešto mogu uzeti.
1040
01:21:44,500 --> 01:21:48,165
Ali ne želim samo
nekoliko stotina tisuća funta, nego sve.
1041
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
Ako mi pomognete,
zbrinut ću vas za cijeli život.
1042
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Kako?
1043
01:21:56,083 --> 01:21:59,625
Ukradenu robu drži
u neregistriranom skladištu u Peckhamu.
1044
01:22:00,833 --> 01:22:03,375
Kad dobije odštetu, preprodat će je.
1045
01:22:04,458 --> 01:22:05,999
Stavite je u sef.
1046
01:22:06,000 --> 01:22:10,957
Policija mora vidjeti dragulje
kad Sterling otvori vrata.
1047
01:22:10,958 --> 01:22:13,249
Morate ga nazvati u pravom trenutku.
1048
01:22:13,250 --> 01:22:14,541
Da zovemo?
1049
01:22:16,250 --> 01:22:19,207
- Halo?
- G. Sterling, ovdje osiguranje iz dućana.
1050
01:22:19,208 --> 01:22:21,291
Netko pljačka sef u vašem uredu.
1051
01:22:33,250 --> 01:22:34,291
Ne razumijem.
1052
01:22:35,041 --> 01:22:36,875
Idemo prošetati, g. Sterling.
1053
01:22:57,375 --> 01:22:58,666
Idi po drugoga!
1054
01:23:00,500 --> 01:23:01,500
Kvragu!
1055
01:23:02,458 --> 01:23:03,458
To je to.
1056
01:23:04,708 --> 01:23:05,541
Gotovo je.
1057
01:23:07,125 --> 01:23:08,458
Policija stiže.
1058
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Ali.
1059
01:23:12,000 --> 01:23:13,416
Molim te, to sam ja.
1060
01:23:16,458 --> 01:23:19,333
Sterling je ukrao nakit iz skladišta.
1061
01:23:21,333 --> 01:23:23,375
Nestao je! Je li kod tebe?
1062
01:23:26,625 --> 01:23:28,625
Sterling je okrivio Eddieja.
1063
01:23:32,750 --> 01:23:33,750
Ali, javi se!
1064
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Nije ovdje.
1065
01:23:46,041 --> 01:23:46,916
Hvala ti.
1066
01:24:03,750 --> 01:24:04,875
Izvodimo ga.
1067
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Razmaknite se, ljudi.
1068
01:24:11,625 --> 01:24:14,833
G. Sterling,
kako komentirate svoje uhićenje?
1069
01:24:18,750 --> 01:24:19,916
Razmaknite se.
1070
01:24:23,375 --> 01:24:24,500
Razmaknite se.
1071
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Malo prostora.
1072
01:24:43,958 --> 01:24:45,166
Samo trenutak.
1073
01:24:53,041 --> 01:24:53,875
Upoznaj je.
1074
01:24:54,916 --> 01:24:56,207
Samo to tražim.
1075
01:24:56,208 --> 01:24:59,832
Ako ne odeš,
osiguranje će vas istjerati iz zgrade.
1076
01:24:59,833 --> 01:25:01,916
To nije moja kći.
1077
01:25:04,208 --> 01:25:07,457
Hej, trebamo samo jedna drugu.
1078
01:25:07,458 --> 01:25:08,666
Mi smo tim.
1079
01:25:09,291 --> 01:25:10,750
Dođi.
1080
01:25:37,500 --> 01:25:41,832
Policija je na Badnjak intervenirala
zbog pljačke u robnoj kući Sterlings,
1081
01:25:41,833 --> 01:25:46,207
gdje su otkriveni
ukradeni predmeti vrijedni milijune funta
1082
01:25:46,208 --> 01:25:48,540
u privatnom sefu Maxwella Sterlinga.
1083
01:25:48,541 --> 01:25:49,915
Sterling je uhićen
1084
01:25:49,916 --> 01:25:52,665
i optužen za insceniranje više pljački
1085
01:25:52,666 --> 01:25:54,374
radi dobivanja odštete.
1086
01:25:54,375 --> 01:25:57,457
Zadnji je put namjestio
zaštitaru Eddieju Morrisu.
1087
01:25:57,458 --> 01:26:01,290
Prvi je put vjerojatno namjestio
Nicku O'Connoru,
1088
01:26:01,291 --> 01:26:03,582
koji je osuđen za krađu milijuna
1089
01:26:03,583 --> 01:26:07,416
nakon što je u robnoj kući postavio
sigurnosni sustav.
1090
01:26:11,000 --> 01:26:12,083
Ovo je simbolično.
1091
01:26:12,666 --> 01:26:14,166
Naći ću si stan.
1092
01:26:14,666 --> 01:26:16,957
- Gdje god ti i Maddie bile.
- Hvala ti.
1093
01:26:16,958 --> 01:26:21,082
Sve optužbe protiv Nicka O'Connora
bit će izbrisane.
1094
01:26:21,083 --> 01:26:26,708
Cynthia Sterling preuzet će
sve Sterlingove dućane i imovinu.
1095
01:26:29,708 --> 01:26:31,665
O, vidi tko nam je to došao.
1096
01:26:31,666 --> 01:26:33,166
Radiš na Božić?
1097
01:26:33,916 --> 01:26:35,499
Tko sad previše radi?
1098
01:26:35,500 --> 01:26:38,958
Cijelo jutro bila sam s obitelji.
Ovo je moj blagdan.
1099
01:26:43,291 --> 01:26:44,625
Ovo ti neće trebati.
1100
01:26:46,250 --> 01:26:47,750
Izgleda da neće.
1101
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Reci mi nešto.
1102
01:26:50,125 --> 01:26:51,125
Jesi li dobro?
1103
01:26:52,833 --> 01:26:53,833
Dobro sam.
1104
01:27:07,958 --> 01:27:08,958
Onda dobro.
1105
01:27:23,250 --> 01:27:25,208
Jesi li dobio koji dobar poklon?
1106
01:27:26,250 --> 01:27:27,250
Jesam.
1107
01:27:28,250 --> 01:27:30,166
Nisam loše prošao.
1108
01:27:36,625 --> 01:27:38,250
Ali morat ću ga podijeliti.
1109
01:27:39,166 --> 01:27:40,166
Koma.
1110
01:27:41,666 --> 01:27:43,666
Valjda ga dijeliš s dobrom osobom.
1111
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
Dijelim.
1112
01:33:42,500 --> 01:33:47,500
Prijevod titlova: Domagoj Južnić