1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,082
LA CASA DI BABBO NATALE
4
00:00:21,083 --> 00:00:23,541
{\an8}VOLPACCHIOTTA
5
00:00:30,125 --> 00:00:32,957
{\an8}VIGILIA DI NATALE
6
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
BABBO NATALE
POLO NORD
7
00:00:40,208 --> 00:00:41,791
- Non devi farlo.
- Non devi farlo.
8
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
Non ha senso rischiare entrambi.
9
00:00:46,375 --> 00:00:48,124
Ho già dei precedenti.
10
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
E io posso aprire la cassaforte.
11
00:00:52,041 --> 00:00:53,041
Siamo partner.
12
00:00:59,250 --> 00:01:00,166
Pronto?
13
00:01:01,500 --> 00:01:02,375
Andiamo.
14
00:01:04,541 --> 00:01:05,416
Sophia!
15
00:01:07,208 --> 00:01:08,083
Sophia.
16
00:01:09,125 --> 00:01:10,291
Sophia!
17
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}DUE SETTIMANE PRIMA
18
00:01:41,375 --> 00:01:44,207
Ehi! Non potete suonare qui.
19
00:01:44,208 --> 00:01:46,915
Potrebbe almeno farci finire il pezzo?
20
00:01:46,916 --> 00:01:49,790
No! Levatevi di torno
e andate in fondo alla strada.
21
00:01:49,791 --> 00:01:51,375
Non vi vuole nessuno qui.
22
00:01:52,125 --> 00:01:53,208
Grazie, signore!
23
00:01:58,583 --> 00:02:00,000
- Attenta.
- Mi scusi.
24
00:02:05,375 --> 00:02:06,250
Ehi.
25
00:02:09,583 --> 00:02:11,375
- Buon Natale.
- Buon Natale.
26
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
TRILOCALE
27
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
AFFITTI
28
00:02:27,666 --> 00:02:30,582
Salve. Chiamo per il trilocale.
29
00:02:30,583 --> 00:02:32,083
Quanto viene?
30
00:02:33,541 --> 00:02:34,832
Pensavo meno.
31
00:02:34,833 --> 00:02:37,125
Nessun problema. Grazie. Arrivederci.
32
00:02:39,958 --> 00:02:44,250
STERLINGS
LONDRA
33
00:02:55,541 --> 00:02:56,790
Buongiorno, Lilly.
34
00:02:56,791 --> 00:02:57,958
Ciao, tesoro.
35
00:03:03,416 --> 00:03:05,374
{\an8}- Ti aspetto in postazione.
- Sì.
36
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
In ritardo, Sophia?
37
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
Ciao, Ali.
38
00:03:09,750 --> 00:03:10,874
{\an8}Turno di notte?
39
00:03:10,875 --> 00:03:13,291
{\an8}Sì, non vedo l'ora
che finiscano le vacanze.
40
00:03:14,791 --> 00:03:15,875
Tieni.
41
00:03:17,458 --> 00:03:18,791
{\an8}Per tirarti su.
42
00:03:21,291 --> 00:03:22,375
{\an8}Grazie, Soph.
43
00:03:32,416 --> 00:03:36,583
{\an8}- Immaginavo di trovarti qui, Eddie.
- Aspettavo che arrivassi.
44
00:03:53,416 --> 00:03:55,707
- Leo! Tutto bene?
- Alla grande.
45
00:03:55,708 --> 00:03:56,666
Ok, bene.
46
00:04:16,666 --> 00:04:18,999
Sì, così.
47
00:04:19,000 --> 00:04:20,500
Continuate a fare shopping.
48
00:04:21,000 --> 00:04:22,374
Continuate a spendere.
49
00:04:22,375 --> 00:04:25,375
È questo il vero significato del Natale.
50
00:04:31,416 --> 00:04:32,916
Volpacchiotta!
51
00:04:37,333 --> 00:04:38,540
Oddio!
52
00:04:38,541 --> 00:04:39,750
Santo cielo!
53
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
Sophia, siamo a corto di personale.
Potresti...
54
00:04:45,625 --> 00:04:46,582
Non si sente bene!
55
00:04:46,583 --> 00:04:49,583
- Portami da Babbo Natale!
- Aspetta il tuo turno!
56
00:04:50,833 --> 00:04:52,082
Voglio Volpacchiotta!
57
00:04:52,083 --> 00:04:53,290
Sì, ho sentito.
58
00:04:53,291 --> 00:04:56,957
C'è scritto 100% cashmere,
ma è chiaramente misto cachemire.
59
00:04:56,958 --> 00:04:59,999
Se dice 100%, sicuramente è 100%.
60
00:05:00,000 --> 00:05:03,332
È marocchino, mongolo,
Shetland, o che altro?
61
00:05:03,333 --> 00:05:05,290
Mi scusi, c'è differenza?
62
00:05:05,291 --> 00:05:08,915
Se non la conosce,
non dovrebbe lavorare qui.
63
00:05:08,916 --> 00:05:11,457
Mi dispiace, ma non è rimborsabile.
64
00:05:11,458 --> 00:05:12,708
È assurdo.
65
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Mi scusi.
66
00:05:16,166 --> 00:05:17,624
Andiamo, tesoro.
67
00:05:17,625 --> 00:05:19,666
Questo posto peggiora di giorno in giorno.
68
00:05:21,125 --> 00:05:23,165
Sono i clienti che peggiorano.
69
00:05:23,166 --> 00:05:25,208
O sono sempre stati tremendi?
70
00:05:27,416 --> 00:05:30,666
GRANDI MAGAZZINI STERLING
71
00:05:37,500 --> 00:05:40,457
Lilly, quello dei biscotti
se ne sta andando.
72
00:05:40,458 --> 00:05:42,082
Sei un angelo.
73
00:05:42,083 --> 00:05:45,082
Sono una droga. Potrei avere un problema.
74
00:05:45,083 --> 00:05:47,500
Se te lo chiedono, sono in bagno.
75
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
- Eddie!
- Ciao, Soph.
76
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Caspita, sta venendo bene.
77
00:06:01,458 --> 00:06:04,125
- A Lilly piacerà.
- Abbastanza da uscire con me?
78
00:06:06,166 --> 00:06:10,791
Se vuoi offrirle qualcosa per addolcirla,
sta andando a prendersi un biscotto.
79
00:06:11,625 --> 00:06:13,041
- Ah, sì?
- Sì.
80
00:06:21,500 --> 00:06:24,291
- Ho un oggetto smarrito.
- Sì.
81
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Forse è meglio metterlo nel retro.
82
00:06:28,416 --> 00:06:30,082
- Sono veri?
- Sì.
83
00:06:30,083 --> 00:06:32,165
La gente perde di tutto.
84
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
Non c'è neanche il numero.
Dice solo "Wanda".
85
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Lo catalogo io,
se mi prometti di portarmi un biscotto.
86
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Ci sto.
87
00:06:49,041 --> 00:06:50,832
- La porta si chiude dietro di te.
- Ok.
88
00:06:50,833 --> 00:06:53,041
- Sei la migliore, Soph!
- Tu lo sei.
89
00:07:02,541 --> 00:07:04,749
MAGAZZINO_H IN DIRETTA
90
00:07:04,750 --> 00:07:07,958
Non sei della sicurezza.
Che ci fai laggiù?
91
00:07:08,375 --> 00:07:09,666
OGGETTI SMARRITI
92
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
COLLARE RICCONA STRONZA
93
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Ma che...
94
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
{\an8}SEGNALE PERSO
95
00:08:02,083 --> 00:08:02,916
Ehi!
96
00:08:04,750 --> 00:08:06,250
Perché ci metti tanto?
97
00:08:09,708 --> 00:08:10,666
È tutto a posto.
98
00:08:11,625 --> 00:08:14,166
- Non hai fatto niente.
- Era in modalità silenziosa.
99
00:08:14,666 --> 00:08:17,875
- Quindi funziona?
- No, le servirà un nuovo telefono.
100
00:08:18,375 --> 00:08:20,375
Funziona, signore. Lo garantiamo.
101
00:08:24,291 --> 00:08:25,125
Idiota.
102
00:08:34,208 --> 00:08:35,040
SEGNALE PERSO
103
00:08:35,041 --> 00:08:37,375
ATRIO_F IN DIRETTA
PIANOTERRA_A IN DIRETTA
104
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Nick. Quante volte ti ho detto
di non usare il tuo computer personale?
105
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Mi scusi.
106
00:08:44,875 --> 00:08:47,457
Sophia, dove sei stata? C'è il finimondo.
107
00:08:47,458 --> 00:08:49,832
- C'era un collare per cani...
- Non importa.
108
00:08:49,833 --> 00:08:53,290
Il sig. Sterling sarà presto qui
e un bambino ha vomitato nella casa.
109
00:08:53,291 --> 00:08:54,874
Ho già pulito.
110
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
No. Un altro bambino.
111
00:08:57,583 --> 00:08:58,875
- Al lavoro.
- Al lavoro.
112
00:08:59,750 --> 00:09:03,250
{\an8}JINGLE BELL HEIST - RAPINA A NATALE
113
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
{\an8}MAMMA
114
00:09:41,208 --> 00:09:42,250
Scusa.
115
00:09:42,958 --> 00:09:44,082
Non volevo svegliarti.
116
00:09:44,083 --> 00:09:45,791
No. Vieni qui, tesoro.
117
00:09:52,625 --> 00:09:56,083
- Adoro quella foto.
- È arrivata in una scatola oggi.
118
00:09:58,791 --> 00:10:00,625
Perché mandi le tue cose qui?
119
00:10:01,375 --> 00:10:03,832
Presto guarirai
e torneremo a Philadelphia.
120
00:10:03,833 --> 00:10:05,750
Londra è stata la mia prima casa.
121
00:10:06,333 --> 00:10:07,291
Mi piace qui.
122
00:10:08,166 --> 00:10:11,165
- Potrei restare per un po'.
- "Per un po'", appunto.
123
00:10:11,166 --> 00:10:14,165
- Come stai?
- Credo sia la mia battuta.
124
00:10:14,166 --> 00:10:15,875
È che mi preoccupo per te.
125
00:10:16,375 --> 00:10:18,749
Hai messo la tua vita in pausa
per colpa mia.
126
00:10:18,750 --> 00:10:20,458
Sì, sei proprio maleducata.
127
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
Vorrei...
128
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
Vorrei solo
che ti godessi i tuoi 20 anni, sai?
129
00:10:27,166 --> 00:10:30,415
Io non facevo altro
che andare alle feste e innamorarmi.
130
00:10:30,416 --> 00:10:31,333
E avere me.
131
00:10:32,708 --> 00:10:35,290
Già. Da quanto non fai sesso non protetto?
132
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Mamma.
133
00:10:38,916 --> 00:10:41,416
- Puoi mettere un bel reality?
- Sì.
134
00:10:42,583 --> 00:10:44,415
Chiudo gli occhi per un po'.
135
00:10:44,416 --> 00:10:46,666
Ubriachi che urlano ti fanno dormire?
136
00:10:47,166 --> 00:10:49,707
Sì. Mi calmano.
137
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
- Non sono una bugiarda.
- Non voglio parlare con te.
138
00:11:10,458 --> 00:11:11,790
Tutto bene, Nick?
139
00:11:11,791 --> 00:11:12,708
Sì.
140
00:11:15,083 --> 00:11:16,624
Facciamo qualcosa?
141
00:11:16,625 --> 00:11:18,499
Devo lavorare.
142
00:11:18,500 --> 00:11:21,957
Spero non sia un altro
dei tuoi lavoretti fuori orario.
143
00:11:21,958 --> 00:11:24,124
L'ultima volta, ti hanno arrestato.
144
00:11:24,125 --> 00:11:26,833
Grazie. No, è normale lavoro.
145
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Senti, amico.
146
00:11:29,416 --> 00:11:31,749
Puoi stare qui per rimetterti in piedi.
147
00:11:31,750 --> 00:11:35,082
Se è un altro lavoretto,
non posso subaffittarti la casa.
148
00:11:35,083 --> 00:11:38,541
- Non lo è.
- Ma, se lo fosse, allora...
149
00:11:41,416 --> 00:11:42,832
"Ralph, aiutami."
150
00:11:42,833 --> 00:11:43,957
- Ok.
- Partner.
151
00:11:43,958 --> 00:11:47,958
Riparo computer e basta, Ralph.
Niente di entusiasmante.
152
00:11:49,458 --> 00:11:50,333
Va bene.
153
00:11:52,291 --> 00:11:54,124
Sii sincero con me.
154
00:11:54,125 --> 00:11:56,749
Mi tagli fuori
perché mio cugino lavora all'MI6?
155
00:11:56,750 --> 00:11:59,958
Non ne sono sicuro.
Forse ha uno smoking per altri motivi.
156
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
Non c'è niente
da cui essere tagliati fuori, ok?
157
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
Va bene.
158
00:12:07,666 --> 00:12:09,041
Fortnite tra 20 minuti?
159
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
Ok, ma quale dice:
160
00:12:23,416 --> 00:12:25,875
"Non voglio
che siamo solo amici, Janelle"?
161
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
- Quale, cara?
- Il primo, sì.
162
00:12:30,916 --> 00:12:33,416
Forse ci ero più vicina
con le pantofole di Gucci.
163
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
Buone feste.
164
00:12:40,625 --> 00:12:43,332
Salve. Cerca qualcosa in particolare?
165
00:12:43,333 --> 00:12:44,333
Sì.
166
00:12:45,666 --> 00:12:48,707
Non ha niente di un po' più esclusivo?
167
00:12:48,708 --> 00:12:51,999
Da questo lato della vetrina,
è tutto oro puro.
168
00:12:52,000 --> 00:12:53,415
E i diamanti?
169
00:12:53,416 --> 00:12:55,583
Sono in quella vetrina.
170
00:12:59,875 --> 00:13:01,958
Un regalo per una persona speciale?
171
00:13:02,791 --> 00:13:06,958
- Deve sapere che faccio sul serio.
- Sì, coi diamanti va sul sicuro.
172
00:13:07,541 --> 00:13:09,457
- Vi conoscete da molto?
- Pochissimo.
173
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Ok. Agisce in fretta.
174
00:13:13,625 --> 00:13:16,458
- Che ne dice di una collana?
- Pensavo più a un collare.
175
00:13:16,958 --> 00:13:18,625
Per un cane di piccola taglia.
176
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Sa dove posso trovarne uno?
177
00:13:23,000 --> 00:13:24,791
Non vendiamo collari per cani.
178
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Sicura di non averne uno?
Nemmeno sul retro?
179
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
No.
180
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Sì?
181
00:13:32,833 --> 00:13:35,166
Forse questa la aiuterà a trovarlo.
182
00:13:40,166 --> 00:13:44,415
Sig. Sterling, si è rotta
la telecamera nel magazzino sorvegliato.
183
00:13:44,416 --> 00:13:47,540
- Chiamo un tecnico.
- Non serve. Ci penso io.
184
00:13:47,541 --> 00:13:50,832
L'ultimo ha fatto un pessimo lavoro.
Me ne occupo personalmente.
185
00:13:50,833 --> 00:13:54,249
Perché ne parli qui? Tra i clienti.
186
00:13:54,250 --> 00:13:57,041
Ho un ufficio, sai. Idiota.
187
00:14:23,333 --> 00:14:24,250
Merda.
188
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
DOMANI ALLE 8:00
189
00:14:57,375 --> 00:14:58,791
Cosa vuoi da me?
190
00:14:59,958 --> 00:15:00,791
Sei in ritardo.
191
00:15:01,583 --> 00:15:03,665
Perché hai un video del magazzino?
192
00:15:03,666 --> 00:15:05,958
- Perché l'hai rapinato?
- Rispondi prima tu.
193
00:15:07,583 --> 00:15:10,125
Ho cancellato le immagini dall'hard disk.
194
00:15:12,166 --> 00:15:14,083
- Perché l'hai fatto?
- Perché...
195
00:15:14,750 --> 00:15:16,250
voglio che torni lì.
196
00:15:17,291 --> 00:15:21,291
Per più di qualche centinaio di sterline.
Voglio tutta la merce lì dentro.
197
00:15:22,875 --> 00:15:24,291
Non ci penso nemmeno.
198
00:15:26,375 --> 00:15:29,250
Allora Sterling riceverà
il filmato integrale.
199
00:15:30,458 --> 00:15:33,416
Parli di furto aggravato.
Assolutamente no.
200
00:15:47,375 --> 00:15:48,958
PATENTE DI GUIDA
201
00:15:51,833 --> 00:15:54,957
LO GARANTIAMO!
NICK O'CONNOR, SPECIALISTA IN RIPARAZIONI
202
00:15:54,958 --> 00:15:57,332
BIRRE, VINI, LIQUORI
203
00:15:57,333 --> 00:15:59,625
Mi dispiace! So che sono in ritardo.
204
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
- Scusa.
- Siamo piene di clienti, vedi?
205
00:16:03,166 --> 00:16:06,082
- Dove sono tutti?
- Al nuovo locale chic qui vicino.
206
00:16:06,083 --> 00:16:07,874
Bevute a metà prezzo.
207
00:16:07,875 --> 00:16:09,458
Traditori.
208
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
- Non tu, Bill.
- Grazie.
209
00:16:12,625 --> 00:16:13,875
- Mezza birra?
- Sì.
210
00:16:14,375 --> 00:16:16,166
Com'è andata la giornata?
211
00:16:17,333 --> 00:16:20,416
Ho pulito del vomito
al laboratorio di Babbo Natale... due volte.
212
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
Lo sai, il solito.
213
00:16:31,666 --> 00:16:32,916
Come sta tua madre?
214
00:16:33,958 --> 00:16:35,540
Oggi non ce l'ho fatta.
215
00:16:35,541 --> 00:16:37,750
Ho fatto due turni, ma sta meglio.
216
00:16:38,583 --> 00:16:40,666
Credo. Spero.
217
00:16:42,416 --> 00:16:44,375
Non so cosa farò, altrimenti.
218
00:16:47,000 --> 00:16:48,083
Mi dispiace, tesoro.
219
00:16:50,333 --> 00:16:52,666
Ricordati di ritagliarti del tempo per te.
220
00:17:09,291 --> 00:17:10,416
Possiamo parlare?
221
00:17:10,916 --> 00:17:11,833
Sì.
222
00:17:15,916 --> 00:17:19,624
Vorrei mandarla da un esperto in TCSE
223
00:17:19,625 --> 00:17:24,208
per un trapianto di cellule staminali
che ha avuto successo in casi simili.
224
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
Ok, sì, va bene.
225
00:17:28,166 --> 00:17:32,750
Tua madre non può aspettare
uno specialista del servizio pubblico.
226
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Dovrai trovarne uno privato
e pagare le cure autonomamente.
227
00:17:44,625 --> 00:17:45,666
Mi dispiace, io...
228
00:17:47,375 --> 00:17:49,083
non so se ho capito bene.
229
00:17:49,583 --> 00:17:52,500
Siamo tornate qui
per l'assistenza sanitaria gratuita.
230
00:17:53,791 --> 00:17:56,540
Sto ancora pagando
le spese mediche degli Stati Uniti.
231
00:17:56,541 --> 00:17:58,250
L'affitto è carissimo.
232
00:18:02,125 --> 00:18:03,541
Mi scusi. Credevo che...
233
00:18:04,708 --> 00:18:06,791
mi avrebbe detto che stava migliorando.
234
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
Mi dispiace molto.
235
00:18:10,041 --> 00:18:13,458
Ti consiglio di chiamare
e iniziare il prima possibile.
236
00:18:15,958 --> 00:18:16,833
Ok.
237
00:18:31,125 --> 00:18:33,500
SERVIZI TELEFONICI
238
00:18:35,958 --> 00:18:39,916
Voglio la metà, ma tu devi capire
come togliere di mezzo i sorveglianti.
239
00:18:41,083 --> 00:18:43,207
- C'erano 20 sterline.
- La mancia.
240
00:18:43,208 --> 00:18:44,249
No, non ci sto.
241
00:18:44,250 --> 00:18:46,957
Ricordati che ho il tuo filmato,
Butch Cassidy.
242
00:18:46,958 --> 00:18:50,124
A Sterling non interesseranno
qualche centinaio di sterline,
243
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
quando scoprirà
che Nick O'Connor ci vuole riprovare.
244
00:18:59,375 --> 00:19:01,749
Lo sfrontato ladro
che ha rubato milioni a Sterling.
245
00:19:01,750 --> 00:19:05,290
Hai installato il sistema di sicurezza
e poi hai rapinato il negozio.
246
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
- Ho una reputazione.
- Stupida.
247
00:19:07,333 --> 00:19:10,165
E tu quanto devi esserlo
per rubare davanti a una telecamera?
248
00:19:10,166 --> 00:19:12,165
- E il tuo portafogli?
- Un trucchetto.
249
00:19:12,166 --> 00:19:14,374
Sono la tua talpa. Ti servo.
250
00:19:14,375 --> 00:19:16,791
O potrei mandare Sterling qui.
251
00:19:20,625 --> 00:19:21,749
Dobbiamo sbrigarci.
252
00:19:21,750 --> 00:19:24,040
Se sostituiscono la telecamera,
per noi è finita.
253
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
- Per noi?
- Pare di sì.
254
00:19:26,875 --> 00:19:28,541
Posso entrare nel magazzino.
255
00:19:29,041 --> 00:19:31,500
Tu trova il modo
di allontanare i sorveglianti, ok?
256
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Ok.
257
00:19:34,916 --> 00:19:39,749
Volpacchiotta!
258
00:19:39,750 --> 00:19:44,207
L'ossessione dei bambini
di quest'anno è Volpacchiotta.
259
00:19:44,208 --> 00:19:47,541
Di' a tutti che è esaurita
e io penserò a un diversivo.
260
00:19:48,041 --> 00:19:49,375
{\an8}VOLPACCHIOTTA
261
00:19:57,875 --> 00:19:58,957
Sei ridicolo.
262
00:19:58,958 --> 00:20:03,415
Devo spiegarti perché il tribunale
mi impedisce di entrare qui?
263
00:20:03,416 --> 00:20:06,707
Credi che vestirti da Uomo Invisibile
ti renderà invisibile?
264
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
- Concentrati.
- Va bene!
265
00:20:10,416 --> 00:20:12,874
- Sicuro di questo giocattolo?
- Non ti fidi di me?
266
00:20:12,875 --> 00:20:14,500
No, neanche un po'.
267
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
- Pronta?
- Sì.
268
00:20:20,458 --> 00:20:23,457
Mi sta dicendo
che non ha più Volpacchiotte?
269
00:20:23,458 --> 00:20:24,790
No, è assurdo.
270
00:20:24,791 --> 00:20:27,040
Aspetti, le avete finite?
271
00:20:27,041 --> 00:20:28,874
Avete controllato nel retro?
272
00:20:28,875 --> 00:20:31,499
Abbiamo Volpacchiotte a volontà.
273
00:20:31,500 --> 00:20:33,125
Sono proprio... lì.
274
00:20:35,000 --> 00:20:37,915
- Avrei giurato...
- Aspetti. Dove l'ha presa?
275
00:20:37,916 --> 00:20:39,000
Ehi!
276
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
- Mi lasci!
- No.
277
00:20:42,375 --> 00:20:44,332
Ehi! Stia attento!
278
00:20:44,333 --> 00:20:47,332
Mi ha spinto.
Mi sono appena infortunato a bowling.
279
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
Veda di calmarsi.
280
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
Aiuto! Chiamate la sicurezza!
281
00:20:55,625 --> 00:20:58,415
- Vado a chiamare Eddie.
- Leo!
282
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Ehi! L'ho presa io! Vieni qui!
283
00:21:16,583 --> 00:21:17,874
Ehi, come va?
284
00:21:17,875 --> 00:21:18,916
Ci sono quasi.
285
00:21:21,458 --> 00:21:23,958
Eddie, c'è un problema al piano.
286
00:21:40,291 --> 00:21:42,958
- Come procede?
- Alla grande.
287
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
E il caos?
288
00:21:47,000 --> 00:21:48,665
Un tizio ha fatto cadere una renna.
289
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
La telecamera è ancora offline. Vai!
290
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Che ca...
291
00:22:10,208 --> 00:22:11,333
Non ha senso.
292
00:22:17,958 --> 00:22:20,000
Tutta quella roba non può sparire così.
293
00:22:20,875 --> 00:22:22,540
Sì, se qualcuno la prende.
294
00:22:22,541 --> 00:22:26,374
- Quante persone lo vogliono derubare?
- Molte, probabilmente.
295
00:22:26,375 --> 00:22:29,291
In pubblico fa la brava persona,
ma quell'uomo è uno...
296
00:22:29,791 --> 00:22:30,625
stronzo.
297
00:22:31,458 --> 00:22:32,500
Non posso darti torto.
298
00:22:36,125 --> 00:22:37,291
Ultimi ordini!
299
00:22:37,791 --> 00:22:40,000
- Ne vuoi un'altra?
- No, sono a posto.
300
00:22:42,958 --> 00:22:46,750
Potrei... restare qui finché non chiudi.
301
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
Ti accompagno alla metro.
302
00:22:49,625 --> 00:22:52,166
No, grazie. Abito a due passi.
303
00:22:53,208 --> 00:22:54,291
Che comodità.
304
00:22:56,458 --> 00:22:57,333
Tregua?
305
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
Ok.
306
00:23:03,750 --> 00:23:04,625
Tregua.
307
00:23:10,750 --> 00:23:11,958
Ci vediamo.
308
00:23:24,083 --> 00:23:26,915
Ok, apriamo tra dieci minuti.
309
00:23:26,916 --> 00:23:29,208
No, deve essere più in alto.
310
00:23:29,708 --> 00:23:33,125
Sophia, oggi sei una lumaca.
Apriamo tra dieci minuti.
311
00:23:34,416 --> 00:23:37,375
Oddio. Andate a preparare la postazione.
312
00:23:38,416 --> 00:23:41,082
- Salve. Posso aiutarvi?
- Sono qui per il sig. Sterling.
313
00:23:41,083 --> 00:23:42,208
Certo.
314
00:23:42,750 --> 00:23:45,165
- L'aspetta?
- Sì, detective Jones.
315
00:23:45,166 --> 00:23:47,124
- Che succede?
- Non hai saputo?
316
00:23:47,125 --> 00:23:50,374
- C'è stata una rapina in magazzino.
- Oddio!
317
00:23:50,375 --> 00:23:52,874
È sparita merce per migliaia di sterline.
318
00:23:52,875 --> 00:23:54,124
E depositi bancari.
319
00:23:54,125 --> 00:23:56,707
Chissà se hanno svaligiato
la cassaforte di Sterling.
320
00:23:56,708 --> 00:24:01,916
La sua assistente mi ha detto
che tiene 500.000 sterline in ufficio.
321
00:24:02,500 --> 00:24:06,124
Ci paga i soggiorni privati in hotel,
per così dire.
322
00:24:06,125 --> 00:24:07,040
Detective.
323
00:24:07,041 --> 00:24:09,790
A proposito di amanti,
Frankie del reparto cucina
324
00:24:09,791 --> 00:24:11,915
va a letto con un elfo di Babbo Natale.
325
00:24:11,916 --> 00:24:14,374
Non quello col piercing al naso, l'altro.
326
00:24:14,375 --> 00:24:15,833
Stanno andando da Eddie.
327
00:24:16,333 --> 00:24:18,790
Era di turno quando è successo.
328
00:24:18,791 --> 00:24:22,666
- Il sospettato principale.
- Non è possibile.
329
00:24:23,625 --> 00:24:24,582
Che problema ha?
330
00:24:24,583 --> 00:24:26,916
- È uscita con Eddie ieri sera.
- Davvero?
331
00:24:28,291 --> 00:24:29,916
Nessuno mi dice mai niente.
332
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
Sapete che non sono stato io.
Non potete crederci.
333
00:24:35,625 --> 00:24:38,374
L'hard disk è stato cancellato.
L'armadietto era vuoto.
334
00:24:38,375 --> 00:24:41,082
Roba da professionisti. Non sono stato io.
335
00:24:41,083 --> 00:24:43,290
Non lo farei mai. Mi conoscete da anni.
336
00:24:43,291 --> 00:24:46,458
- Fatemi parlare con loro.
- No. Mi dispiace.
337
00:24:48,083 --> 00:24:49,000
Ciao.
338
00:24:53,625 --> 00:24:55,333
Qualcosa non torna. Lo sento.
339
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Nick, apri! 50 e 50, un corno.
340
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
Oh, lui è...
341
00:25:03,291 --> 00:25:05,332
Non so come, ma so che sei stato tu.
342
00:25:05,333 --> 00:25:09,290
Quello che hanno licenziato
non può aver cancellato gli hard disk.
343
00:25:09,291 --> 00:25:11,165
Non so di cosa parli.
344
00:25:11,166 --> 00:25:13,082
Può averlo fatto solo una persona
345
00:25:13,083 --> 00:25:16,375
ed è l'uomo
che ha già provato a rapinare Sterling.
346
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
Lui chi è? Il tuo complice?
347
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
- Cosa?
- Ti avevo detto di coinvolgermi.
348
00:25:23,208 --> 00:25:25,040
Come ho fatto a fidarmi di te?
349
00:25:25,041 --> 00:25:28,332
Perché mi hai rimandata lì?
Volevi incastrarmi?
350
00:25:28,333 --> 00:25:29,790
- Ehi.
- No!
351
00:25:29,791 --> 00:25:32,207
Ehi, non sono stato io.
352
00:25:32,208 --> 00:25:33,166
Nick?
353
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Papà?
354
00:25:36,958 --> 00:25:39,375
- Vieni, tesoro. Papà è impegnato.
- Brianna, aspetta!
355
00:25:39,958 --> 00:25:42,250
Aspetta! Entra, tesoro. Vieni.
356
00:25:42,833 --> 00:25:45,290
Vai a sederti accanto a zio Ralph, ok?
357
00:25:45,291 --> 00:25:49,833
Io e la mamma parliamo per un minuto. Ok?
358
00:25:50,958 --> 00:25:51,833
Va bene?
359
00:25:56,375 --> 00:25:57,541
Conosci Fortnite?
360
00:25:58,375 --> 00:25:59,290
Te lo insegno.
361
00:25:59,291 --> 00:26:00,832
Quando inizio a fidarmi di te...
362
00:26:00,833 --> 00:26:02,415
- Non è come...
- Non lo è mai!
363
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
Dimmelo tu. Cosa non hai rubato stavolta?
364
00:26:05,625 --> 00:26:08,249
Avanti. Dimmi la verità, per una volta.
365
00:26:08,250 --> 00:26:11,165
- Devo smettere di darti occasioni.
- Aspetta ancora un po'.
366
00:26:11,166 --> 00:26:12,665
Sono passati mesi, Nick!
367
00:26:12,666 --> 00:26:16,124
Ho aspettato che ti rimettessi in sesto
e che ci fossi per tua figlia.
368
00:26:16,125 --> 00:26:17,166
Sei ingiusta.
369
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
- Ho bisogno di un cogenitore, Nick.
- Sono qui.
370
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Col tuo amichetto,
in una casa di merda da ragazzini.
371
00:26:23,500 --> 00:26:25,833
A me piace
la tua casa di merda da ragazzini.
372
00:26:26,333 --> 00:26:28,040
È più una casa da uomini.
373
00:26:28,041 --> 00:26:29,457
Avrò il mio appartamento.
374
00:26:29,458 --> 00:26:33,625
Pagherò il mantenimento.
Mi serve solo più tempo, ti prego.
375
00:26:36,166 --> 00:26:37,541
Ci trasferiamo a Birmingham.
376
00:26:39,125 --> 00:26:42,165
La vita di Maddie è qui.
La tua vita è qui.
377
00:26:42,166 --> 00:26:44,082
- Il tuo lavoro.
- Lavorerò da remoto.
378
00:26:44,083 --> 00:26:45,415
Ho già fatto richiesta.
379
00:26:45,416 --> 00:26:47,915
Ti prego. Non vi allontanate
solo di 200 chilometri.
380
00:26:47,916 --> 00:26:50,457
- Allontani me da Maddie.
- Non è colpa mia.
381
00:26:50,458 --> 00:26:53,332
Ti sei allontanato tu
quando sei diventato un criminale.
382
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
Non è... Solo...
383
00:26:55,125 --> 00:26:57,457
Devo smettere di crederti.
Lo sai anche tu.
384
00:26:57,458 --> 00:26:59,082
Bri, ascoltami! Vedrai.
385
00:26:59,083 --> 00:27:00,457
Avrò un appartamento.
386
00:27:00,458 --> 00:27:03,333
Dammi solo più tempo, per favore.
Ti supplico.
387
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
L'affitto mi scade il primo.
388
00:27:14,333 --> 00:27:15,999
Dai, tesoro. Andiamo.
389
00:27:16,000 --> 00:27:17,749
Non dovevo stare con papà?
390
00:27:17,750 --> 00:27:19,457
Ho cambiato idea. Andiamo.
391
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
Ehi, piccola. Mi dai un abbraccio? Sì?
392
00:27:23,541 --> 00:27:24,625
Ciao, papà.
393
00:27:25,333 --> 00:27:26,208
Vieni, Maddie.
394
00:27:32,000 --> 00:27:33,874
Ok, è meglio che tu vada.
395
00:27:33,875 --> 00:27:36,749
Mi dispiace,
ma hanno licenziato un uomo perbene
396
00:27:36,750 --> 00:27:39,250
e la polizia è ancora lì e...
397
00:27:42,500 --> 00:27:45,249
Hai detto che sei innocente,
ma tutto questo non ha senso.
398
00:27:45,250 --> 00:27:49,291
Perché Maxwell Sterling
trasforma tutto in una trappola mortale.
399
00:27:49,791 --> 00:27:53,457
È uno stronzo e un delinquente
a cui non piace pagare.
400
00:27:53,458 --> 00:27:54,583
Non mi ha pagato.
401
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
Pensavi che ti avrei tagliata fuori?
402
00:28:06,500 --> 00:28:11,000
Ho saputo che, nel suo ufficio,
Sterling ha 500.000 sterline in contanti.
403
00:28:15,000 --> 00:28:16,915
Mentre installavo il sistema di sicurezza,
404
00:28:16,916 --> 00:28:22,000
l'unica zona in tutto l'edificio
a cui non mi ha dato accesso era quella.
405
00:28:32,708 --> 00:28:36,915
- Ali! Consegna per il sig. Sterling.
- Lasciali qui. Ci pensiamo noi.
406
00:28:36,916 --> 00:28:38,040
No, faccio io.
407
00:28:38,041 --> 00:28:39,583
- Sicura?
- Sì!
408
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
- Grazie per il caffè.
- Quando vuoi.
409
00:28:50,666 --> 00:28:51,791
Sì, sig. Sterling.
410
00:28:54,333 --> 00:28:56,041
Sì, ho confermato per oggi.
411
00:28:58,375 --> 00:28:59,415
A presto.
412
00:28:59,416 --> 00:29:01,207
Mi scusi. Posso aiutarla?
413
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Consegna per il sig. Sterling.
Erano di sotto. Li metto nel suo ufficio.
414
00:29:05,250 --> 00:29:08,040
- Può lasciarli qui.
- Lo faccio volentieri.
415
00:29:08,041 --> 00:29:13,041
No. Il sig. Sterling
ha dato ordini precisi per le consegne.
416
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
D'accordo.
417
00:29:19,375 --> 00:29:23,082
Mi dispiace tanto! Oh, no.
Oddio. Lasci che la aiuti.
418
00:29:23,083 --> 00:29:23,999
Cavolo.
419
00:29:24,000 --> 00:29:25,457
Prendo degli strofinacci.
420
00:29:25,458 --> 00:29:27,083
Ottima idea.
421
00:30:14,166 --> 00:30:15,457
Me l'hai fatto capire
422
00:30:15,458 --> 00:30:18,874
invitando la tua insegnante di Pilates
alla mia festa di compleanno.
423
00:30:18,875 --> 00:30:22,708
E il tennista trentenne era lì
per i bignè al formaggio?
424
00:30:23,375 --> 00:30:26,541
Sono queste relazioni
a tenere le porte aperte, Cynthia.
425
00:30:27,041 --> 00:30:29,457
Siamo un'azienda a conduzione familiare.
426
00:30:29,458 --> 00:30:31,874
Noi? Un'azienda a conduzione familiare?
427
00:30:31,875 --> 00:30:34,165
Sì, a meno che non divorziamo,
ma ne dubito.
428
00:30:34,166 --> 00:30:36,749
Altrimenti come faresti
con la tua dipendenza da scarpe?
429
00:30:36,750 --> 00:30:39,041
Cristo santo, cos'è successo qui?
430
00:30:39,916 --> 00:30:41,458
Il tuo palazzo sta crollando.
431
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
Sig. Sterling.
432
00:30:44,750 --> 00:30:45,625
Lulu!
433
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Pulisci tutto prima che arrivi Carter.
434
00:30:48,958 --> 00:30:51,333
Mi dispiace molto, signore. Subito.
435
00:30:55,166 --> 00:30:57,250
Questo fornitore lavora con noi da...
436
00:31:03,666 --> 00:31:04,707
Mi scusi tanto.
437
00:31:04,708 --> 00:31:09,041
Se mette altra acqua nel vaso,
la aiuto a pulire.
438
00:31:09,541 --> 00:31:10,791
Ci penso io.
439
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
Certo. Allora vado.
440
00:31:17,333 --> 00:31:20,458
Se eri così allergica,
dovevamo seguire la mia idea.
441
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
Un cesto di frutta?
442
00:31:23,500 --> 00:31:26,041
L'ho fatto proprio perché sono allergica.
443
00:31:27,375 --> 00:31:29,165
Cosa c'era nell'ufficio di Sterling?
444
00:31:29,166 --> 00:31:31,582
Una porta segreta.
Forse la cassaforte è lì.
445
00:31:31,583 --> 00:31:33,665
Con le 500.000 sterline di Sterling.
446
00:31:33,666 --> 00:31:35,665
C'è un tastierino
con scritto "Castorlock".
447
00:31:35,666 --> 00:31:36,708
Castorlock.
448
00:31:39,000 --> 00:31:43,250
- Le loro casseforti sono come caveau.
- E allora? Vuoi tirarti indietro?
449
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
No.
450
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
- E tu?
- No.
451
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Allora è deciso.
452
00:31:49,500 --> 00:31:54,166
- Bene.
- Bene.
453
00:31:58,250 --> 00:32:01,290
Hai un talento
per individuare le porte segrete.
454
00:32:01,291 --> 00:32:03,583
Tu hai competenze tecniche, io pratiche.
455
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
Ok.
456
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
Mio nonno era un mago.
457
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Un mago?
458
00:32:16,583 --> 00:32:18,833
Lavorava come prestigiatore
negli Stati Uniti.
459
00:32:19,750 --> 00:32:21,416
Io e mia madre vivevamo con lui.
460
00:32:27,041 --> 00:32:28,750
Mi ha insegnato tutto quello che so.
461
00:32:32,541 --> 00:32:34,625
Era il migliore. Come un padre, per me.
462
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
Ok.
463
00:32:39,166 --> 00:32:43,040
Io posso farci entrare
e tu fai in modo che non ci vedano, ok?
464
00:32:43,041 --> 00:32:45,582
Sì. Ho installato io il sistema.
Posso entrarci.
465
00:32:45,583 --> 00:32:48,915
Fantastico. Evitiamo i sorveglianti
e poi i soldi sono nostri.
466
00:32:48,916 --> 00:32:50,124
No, non ancora.
467
00:32:50,125 --> 00:32:53,874
Dobbiamo individuare
il modello di cassaforte Castorlock
468
00:32:53,875 --> 00:32:56,832
prima ancora di pensare a come entrare.
469
00:32:56,833 --> 00:32:57,791
Ok.
470
00:32:59,125 --> 00:33:01,208
Dovremo informarci su Castorlock.
471
00:33:06,666 --> 00:33:07,749
Ho indagato.
472
00:33:07,750 --> 00:33:10,749
Castorlock lavora solo
con clienti di alto profilo.
473
00:33:10,750 --> 00:33:14,749
Se sembrerò abbastanza ricca,
mi daranno le informazioni che ci servono.
474
00:33:14,750 --> 00:33:15,833
Salve.
475
00:33:16,333 --> 00:33:18,750
Ho un appuntamento con Diane.
Sono Chantal.
476
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
Salve. Sono qui per Diane. Sono Chantal.
477
00:33:29,083 --> 00:33:31,875
Posso prenderle il cappotto
e l'enorme cappello?
478
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Grazie.
479
00:33:52,458 --> 00:33:53,541
Chantal.
480
00:33:54,083 --> 00:33:55,166
Diane Barton.
481
00:33:55,750 --> 00:33:57,207
Cappello stupendo.
482
00:33:57,208 --> 00:33:59,582
- Piacere di conoscerla.
- Cosa cerca?
483
00:33:59,583 --> 00:34:01,832
- Ha detto che è urgente.
- Sì.
484
00:34:01,833 --> 00:34:03,291
Ok, il mio ragazzo...
485
00:34:04,708 --> 00:34:06,040
Anzi, fidanzato.
486
00:34:06,041 --> 00:34:08,791
Cielo, devo ancora abituarmi.
487
00:34:09,666 --> 00:34:14,458
Mi ha fatto la proposta su uno yacht
al largo della costiera amalfitana.
488
00:34:15,291 --> 00:34:17,750
Non amo le barche. Soffro il mal di mare.
489
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
Certo.
490
00:34:20,583 --> 00:34:22,040
Comunque, lui è inglese
491
00:34:22,041 --> 00:34:25,040
e dovrò portare una marea
di oggetti di valore dagli Stati Uniti.
492
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
Vestiti, gioielli
493
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
e una vecchia cassa piena di moschetti
che mi ha lasciato uno zio morto.
494
00:34:33,000 --> 00:34:34,416
Certo. Ovviamente.
495
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Già.
496
00:34:39,583 --> 00:34:41,957
Un sacco di roba
che devo chiudere a chiave,
497
00:34:41,958 --> 00:34:45,165
e Cynthia Sterling
ha detto che voi siete i migliori.
498
00:34:45,166 --> 00:34:47,374
- Conosce gli Sterling?
- Sì.
499
00:34:47,375 --> 00:34:48,874
Vecchi amici di famiglia.
500
00:34:48,875 --> 00:34:53,582
Cynthia ha nominato una cassaforte
per l'ufficio di suo marito.
501
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Un lavoro di alto livello.
502
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
Qualunque cosa avete fatto per loro
sarebbe perfetta per me.
503
00:35:05,208 --> 00:35:06,665
Quindi ti ha dato tutto?
504
00:35:06,666 --> 00:35:09,124
Oh, sì. Modelli, marche, finiture.
505
00:35:09,125 --> 00:35:11,458
Mi faccia prendere l'ordine.
506
00:35:13,333 --> 00:35:16,416
La libreria nell'ufficio di Sterling
è una porta.
507
00:35:17,583 --> 00:35:20,832
Il codice per sbloccarla gli arriva
tramite un'app sul suo telefono,
508
00:35:20,833 --> 00:35:25,625
che genera un nuovo numero a sei cifre
ogni 60 secondi.
509
00:35:26,375 --> 00:35:28,790
C'è un altro modo per ottenere il codice.
510
00:35:28,791 --> 00:35:31,957
Ha una chiave elettronica di riserva
che tiene a casa
511
00:35:31,958 --> 00:35:34,749
e la chiave riceve
gli stessi codici della app.
512
00:35:34,750 --> 00:35:37,207
Dietro la porta c'è la cassaforte.
513
00:35:37,208 --> 00:35:40,166
Un caveau di terzo livello.
Il gold standard di Castorlock.
514
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
E io posso aprirla.
515
00:35:44,791 --> 00:35:45,915
Stronzate.
516
00:35:45,916 --> 00:35:48,165
Mio nonno era un mago e un fabbro.
517
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
- Era anche un trapezista?
- Ok.
518
00:35:55,625 --> 00:35:58,583
Va bene. Qual è il tuo piano? Ti ascolto.
519
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
Prima dobbiamo capire
come sottrargli il telefono.
520
00:36:03,166 --> 00:36:05,290
Ma non possiamo sbloccarlo.
521
00:36:05,291 --> 00:36:08,915
No, ma c'è la chiave elettronica
che Sterling tiene a casa
522
00:36:08,916 --> 00:36:10,249
e che riceve i codici.
523
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
Ok. Quindi dobbiamo soltanto
524
00:36:13,666 --> 00:36:15,374
entrare nell'attico di Sterling,
525
00:36:15,375 --> 00:36:18,540
cercare una minuscola chiave elettronica
che forse tiene lì
526
00:36:18,541 --> 00:36:19,958
e scappare indisturbati.
527
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Sì.
528
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
Certo.
529
00:36:25,125 --> 00:36:26,249
La moglie.
530
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
- Di chi?
- Di Sterling.
531
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
Cynthia Sterling, che è nota
per portarsi a casa giovani uomini.
532
00:36:32,000 --> 00:36:34,874
- Scordatelo.
- Non devi farci niente.
533
00:36:34,875 --> 00:36:37,790
Fatti portare nell'attico,
prendi la chiave e vattene.
534
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
Ho un'idea migliore.
535
00:36:39,666 --> 00:36:43,708
I codici arrivano dritti
dai server di Castorlock.
536
00:36:44,583 --> 00:36:49,833
Posso collegarmici
e farmeli inviare in tempo reale.
537
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
Puoi farlo?
538
00:36:52,416 --> 00:36:53,415
Credo di sì.
539
00:36:53,416 --> 00:36:56,500
Ma dovremo entrare nell'edificio.
540
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Papà!
541
00:36:59,333 --> 00:37:00,499
Sì, tesoro.
542
00:37:00,500 --> 00:37:02,207
Vieni a pattinare con me.
543
00:37:02,208 --> 00:37:04,458
Ok, arrivo. Arrivo subito.
544
00:37:10,625 --> 00:37:12,083
Guardati!
545
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
Cosa vuoi fare da grande?
546
00:37:14,833 --> 00:37:17,957
- La pattinatrice e la comica.
- La pattinatrice.
547
00:37:17,958 --> 00:37:19,374
E la comica.
548
00:37:19,375 --> 00:37:21,416
- Sì!
- Saresti una comica fantastica.
549
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Ecco qua. Così.
550
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
E dai.
551
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
- Posso farcela.
- Ma no, ho fatto.
552
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Se restassi, potrei esserci sempre.
553
00:37:54,291 --> 00:37:58,166
Non voglio parlarne.
Non ha neanche una camera in casa tua.
554
00:37:58,750 --> 00:37:59,833
Ci sto lavorando.
555
00:38:01,791 --> 00:38:04,500
Dai, tesoro. Basta tablet.
556
00:38:05,000 --> 00:38:07,958
- Lo metto nella borsa. Saluta.
- Posso avere un abbraccio?
557
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
Ti voglio bene.
558
00:38:10,833 --> 00:38:12,916
- Ciao, papà.
- Ciao. A presto.
559
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Ciao, Nick.
560
00:38:19,666 --> 00:38:20,832
BENVENUTO SU ODYSYX!
561
00:38:20,833 --> 00:38:25,416
ECHO "SERVER DI SICUREZZA PRINCIPALE
DI CASTORLOCK"
562
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
SCANSIONE SERVER...
563
00:38:32,750 --> 00:38:35,957
- Ehi, quindi non è un appuntamento?
- No.
564
00:38:35,958 --> 00:38:37,750
Ma non mi volete con voi?
565
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
È un evento su Babbo Natale.
Abbiamo già gli abiti.
566
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
Sì. Ok, va bene.
567
00:38:45,375 --> 00:38:49,125
Tante persone vestite uguali
mi inquietano, comunque.
568
00:38:49,625 --> 00:38:51,958
Una volta, ero a un evento di Shrek.
569
00:38:52,666 --> 00:38:55,541
C'erano centinaia di persone
dipinte di verde.
570
00:38:56,125 --> 00:38:57,540
Neanche un Ciuchino.
571
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Solo tanti Shrek.
572
00:39:00,916 --> 00:39:02,707
Sophia! Sei pronta?
573
00:39:02,708 --> 00:39:03,666
Un minuto.
574
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Andiamo.
575
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Sì.
576
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
RICHIESTA VISITA SPECIALISTICA
577
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
{\an8}CENTRO MEDICO STONEBRIDGE
TARIFFE
578
00:39:25,291 --> 00:39:26,333
Ok!
579
00:39:27,375 --> 00:39:30,708
- Che stai facendo?
- Era caduto. Lo stavo mettendo a posto.
580
00:39:31,208 --> 00:39:32,583
Che cavolo, Nick!
581
00:39:38,125 --> 00:39:40,000
Immagino sia per tua madre.
582
00:39:41,750 --> 00:39:42,583
Sophia, senti.
583
00:39:43,916 --> 00:39:48,083
Ci sono modi meno rischiosi
per risolvere i tuoi problemi economici.
584
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
Sei mai stata a un raduno di Shrek?
585
00:39:54,000 --> 00:39:55,208
Meglio che andiamo,
586
00:39:56,125 --> 00:39:57,000
partner.
587
00:40:00,708 --> 00:40:01,583
"Partner"?
588
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
No.
589
00:40:04,000 --> 00:40:07,083
È una cosa americana.
590
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
"Ehilà, partner!"
591
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
A dopo.
592
00:40:13,958 --> 00:40:15,291
"Ehilà, partner."
593
00:40:16,708 --> 00:40:19,707
- È la festa di Natale di Castorlock?
- Sì. Cerca di mimetizzarti.
594
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
Come vuoi tu, Babbo Natale.
595
00:40:28,666 --> 00:40:31,833
Il quadro elettrico non è qui.
Cerchiamo una stanza sul retro.
596
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Aspetta.
597
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
Che te ne pare di quella?
Dietro la guardia.
598
00:40:40,333 --> 00:40:42,916
Sì, è quella. Guarda quanto è grosso!
599
00:40:46,833 --> 00:40:48,833
Aspettiamo qui e vediamo cosa fa.
600
00:40:58,208 --> 00:41:00,250
Non dovevo frugare fra le tue cose.
601
00:41:03,208 --> 00:41:04,625
Mi dispiace per tua madre.
602
00:41:09,291 --> 00:41:12,583
Cosa farai con i soldi?
Quando l'avrai aiutata.
603
00:41:13,375 --> 00:41:15,291
Voglio dare tutto a lei.
604
00:41:18,000 --> 00:41:19,500
Ne ha passate tante.
605
00:41:20,875 --> 00:41:22,166
Incinta a 21 anni.
606
00:41:23,250 --> 00:41:24,750
Licenziata per questo.
607
00:41:26,125 --> 00:41:26,958
Cavolo.
608
00:41:29,208 --> 00:41:32,415
È cresciuta qui,
ma non riusciva ad andare avanti.
609
00:41:32,416 --> 00:41:35,041
Così siamo andate a Philadelphia
da mio nonno.
610
00:41:37,958 --> 00:41:40,000
Ha sacrificato tutto per me.
611
00:41:43,166 --> 00:41:44,666
Voglio solo che guarisca.
612
00:41:46,833 --> 00:41:48,124
Voglio riportarla a casa.
613
00:41:48,125 --> 00:41:51,125
Farle condividere un pasto
con le persone che ama.
614
00:41:52,041 --> 00:41:54,791
Senza la paura
che il giorno dopo andrà tutto in pezzi.
615
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
Siete fortunate ad avervi.
616
00:42:12,458 --> 00:42:15,583
Avrei dovuto dire un viaggio a Tahiti.
617
00:42:16,958 --> 00:42:19,708
No. Piove, in questo periodo dell'anno.
618
00:42:33,666 --> 00:42:34,583
Tocca a noi.
619
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
PERICOLO
ALTA TENSIONE
620
00:43:04,541 --> 00:43:06,166
Odio il Santafest.
621
00:43:22,833 --> 00:43:24,124
- Se n'è andato.
- Sì? Ok.
622
00:43:24,125 --> 00:43:25,082
- Sì.
- Fantastico.
623
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
- Bene.
- Sì.
624
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Tieni.
625
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
Oddio.
626
00:43:47,791 --> 00:43:48,749
Cosa?
627
00:43:48,750 --> 00:43:51,332
Niente, sono tanti cavi.
628
00:43:51,333 --> 00:43:53,332
Dovrai abbassare questa leva.
629
00:43:53,333 --> 00:43:55,374
- Ok.
- Interrompe la corrente.
630
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
E io prenderò i codici.
631
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Capito. Ok.
632
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Togli la corrente fra tre, due, uno.
633
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
ACCESSO NEGATO
634
00:44:14,958 --> 00:44:15,915
Non funziona.
635
00:44:15,916 --> 00:44:18,457
- Sicuro?
- Il servizio Castorlock è ancora online.
636
00:44:18,458 --> 00:44:20,041
- Non posso entrare.
- Riprovaci!
637
00:44:20,625 --> 00:44:22,666
Non capisco. Il firewall è ancora attivo.
638
00:44:23,500 --> 00:44:24,958
Non so cos'è successo.
639
00:44:31,625 --> 00:44:33,833
Guarda. Tutto illuminato, protetto.
640
00:44:35,500 --> 00:44:37,166
Dev'essere su un'altra rete.
641
00:44:39,541 --> 00:44:42,500
Scusa, non sono riuscito
a entrare nel server.
642
00:44:43,625 --> 00:44:46,208
- Dev'esserci un altro modo.
- Non credo.
643
00:44:47,791 --> 00:44:50,749
È troppo pericoloso. Finiamola qui.
644
00:44:50,750 --> 00:44:51,958
Finiamola qui?
645
00:44:52,541 --> 00:44:54,791
L'hai già fatto. Puoi trovare un modo.
646
00:45:06,041 --> 00:45:07,750
Non ho fatto irruzione da Sterling.
647
00:45:10,791 --> 00:45:11,666
Cosa?
648
00:45:14,125 --> 00:45:15,000
Già.
649
00:45:16,500 --> 00:45:18,416
Non l'ho mai rapinato.
650
00:45:21,166 --> 00:45:25,290
Sterling mi aveva assunto per potenziare
la sicurezza del piano terra,
651
00:45:25,291 --> 00:45:26,458
e l'ho fatto.
652
00:45:28,166 --> 00:45:30,374
Invece di essere pagato,
mi ha bussato la polizia
653
00:45:30,375 --> 00:45:34,083
dicendo che i miei codici di accesso
erano stati usati per una rapina.
654
00:45:34,583 --> 00:45:38,333
Perché non aveva usato una grossa azienda?
Ora lo so. Uno come me...
655
00:45:39,375 --> 00:45:40,916
è un bersaglio facile.
656
00:45:42,000 --> 00:45:44,415
Sterling si è fatto pagare
dall'assicurazione,
657
00:45:44,416 --> 00:45:47,040
ha venduto la merce rubata
e ha raddoppiato i profitti.
658
00:45:47,041 --> 00:45:47,958
Mi ha incastrato.
659
00:45:49,083 --> 00:45:50,500
Ma ti sei dichiarato colpevole.
660
00:45:52,541 --> 00:45:53,666
Mi è convenuto.
661
00:45:55,208 --> 00:45:56,832
Sarei uscito dopo due anni.
662
00:45:56,833 --> 00:46:01,416
Sì, mi è costato il mio matrimonio,
ma... avrei rivisto mia figlia.
663
00:46:02,291 --> 00:46:05,541
Tutti pensavano che fossi colpevole,
così ho smesso di difendermi.
664
00:46:08,125 --> 00:46:10,166
Mi è piaciuto che credessi in me.
665
00:46:11,708 --> 00:46:13,666
Anche se mi ritenevi un ladro.
666
00:46:25,250 --> 00:46:26,665
Quando l'ho detto a Brianna,
667
00:46:26,666 --> 00:46:29,707
mi ha risposto che uno come Sterling
non ha bisogno di rubare.
668
00:46:29,708 --> 00:46:33,290
Aveva sempre considerato quelli come lui
uomini di successo
669
00:46:33,291 --> 00:46:34,457
e me, beh...
670
00:46:34,458 --> 00:46:35,666
Un misero sfigato.
671
00:46:36,583 --> 00:46:37,832
Ok, crudele.
672
00:46:37,833 --> 00:46:38,832
Scusa.
673
00:46:38,833 --> 00:46:41,000
Mi dispiace. È terribile.
674
00:46:42,541 --> 00:46:44,916
Tutti meritano di stare
con persone di cui si fidano.
675
00:46:47,250 --> 00:46:48,708
In quel momento, è finita.
676
00:47:00,833 --> 00:47:02,375
{\an8}STERLINGS LONDRA
DAL 1920
677
00:47:04,083 --> 00:47:05,416
Tempismo perfetto, eh?
678
00:47:06,875 --> 00:47:08,500
È sempre tra i piedi, vero?
679
00:47:13,666 --> 00:47:15,875
Non ho idea di cosa fare.
680
00:47:19,291 --> 00:47:20,208
Neanch'io.
681
00:47:22,416 --> 00:47:23,541
Mi dispiace tanto.
682
00:47:24,041 --> 00:47:26,416
A me dispiace
che Sterling ti abbia rovinato la vita.
683
00:47:29,541 --> 00:47:31,541
Sarebbe stato bello vendicarsi.
684
00:47:33,833 --> 00:47:35,083
Non sai quanto.
685
00:47:45,666 --> 00:47:47,333
Cosa fai domani?
686
00:47:51,750 --> 00:47:55,165
Magari conosci
qualche altro stupido riccone
687
00:47:55,166 --> 00:47:56,625
che possiamo rapinare.
688
00:48:00,708 --> 00:48:03,624
Vado a mettere
decorazioni natalizie pacchiane
689
00:48:03,625 --> 00:48:05,375
all'ospedale con mia madre.
690
00:48:11,083 --> 00:48:12,458
Vuoi venire?
691
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
Sì.
692
00:48:20,291 --> 00:48:22,500
Sì, mi piacerebbe.
693
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
TRILOCALE IN AFFITTO
LONDRA
694
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
STERLING PER LA FONDAZIONE CAMPBELL 2023
695
00:49:12,541 --> 00:49:13,957
NOTIZIE OGNI GIORNO
696
00:49:13,958 --> 00:49:16,541
CYNTHIA STERLING PARTECIPERÀ
AL 10° GALA CAMPBELL
697
00:49:20,708 --> 00:49:24,541
CYNTHIA STERLING PARTECIPERÀ
AL 10° GALA CAMPBELL
698
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
- Ciao!
- Ciao!
699
00:50:04,875 --> 00:50:05,999
Cos'hai portato?
700
00:50:06,000 --> 00:50:09,416
Un po' di spirito natalizio, in teoria.
701
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
- È stupendo.
- Come stai?
702
00:50:14,416 --> 00:50:15,500
Ti va una visita?
703
00:50:16,083 --> 00:50:17,125
Sì.
704
00:50:19,041 --> 00:50:20,125
Mamma, lui è Nick.
705
00:50:21,083 --> 00:50:22,707
- Salve.
- Ciao.
706
00:50:22,708 --> 00:50:24,749
Lavoriamo insieme a un progetto di lavoro.
707
00:50:24,750 --> 00:50:26,457
Ho sentito parlare molto di lei.
708
00:50:26,458 --> 00:50:29,874
Sophia ha avuto il tempo di parlare di me
mentre ti comandava?
709
00:50:29,875 --> 00:50:33,290
- Beh...
- Ti sta comandando, vero?
710
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
È una...
711
00:50:35,958 --> 00:50:37,415
partner con molto talento.
712
00:50:37,416 --> 00:50:41,416
- Ho trovato questa in una delle scatole.
- Ma guarda.
713
00:50:44,000 --> 00:50:45,207
Non gira più.
714
00:50:45,208 --> 00:50:48,375
Sì, forse perché l'hai consumata.
715
00:50:49,000 --> 00:50:50,125
- È vero.
- Sì.
716
00:50:50,666 --> 00:50:53,040
Gliel'ho regalata
nella sua fase "ballerina".
717
00:50:53,041 --> 00:50:56,541
Ma non voleva dormire
se non la faceva volteggiare.
718
00:50:58,041 --> 00:51:01,041
Perché non ci parli
di questo progetto, Nick?
719
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
È un campeggio per maghi.
720
00:51:05,000 --> 00:51:07,708
Sì, sua figlia ci sa fare coi trucchi.
721
00:51:10,000 --> 00:51:14,708
Presto uscirò da qui.
Così potrò prendermi cura di te.
722
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
Forza, allora.
723
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
Mostriamo a questo triste alberello
un po' di gioia natalizia.
724
00:51:22,041 --> 00:51:24,665
Dai, Nick. Prendi una pallina.
Dobbiamo essere in tre.
725
00:51:24,666 --> 00:51:25,583
Cominciamo.
726
00:51:26,333 --> 00:51:27,290
Ok.
727
00:51:27,291 --> 00:51:28,666
L'albero pendente di Pisa.
728
00:51:30,416 --> 00:51:32,124
Hai qualche battuta sul Natale, Nick?
729
00:51:32,125 --> 00:51:33,040
No.
730
00:51:33,041 --> 00:51:36,332
Dovrò iniziare a dire le mie,
ma poi te ne pentirai.
731
00:51:36,333 --> 00:51:37,457
Di' la tua preferita.
732
00:51:37,458 --> 00:51:39,749
Qual è il rettile che si scarta a Natale?
733
00:51:39,750 --> 00:51:40,750
Non lo so.
734
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
- Il donosauro.
- Divertente.
735
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
Mi fa troppo ridere.
736
00:51:50,500 --> 00:51:51,875
Mi piace molto tua madre.
737
00:51:52,666 --> 00:51:54,458
Mi dispiace per ciò che state passando.
738
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
Se solo tu fossi un vero criminale...
739
00:51:58,125 --> 00:52:00,624
Finalmente qualcuno mi crede innocente
740
00:52:00,625 --> 00:52:02,416
e invece ne è deluso.
741
00:52:04,458 --> 00:52:05,916
Maddie sa che sei innocente.
742
00:52:12,375 --> 00:52:14,916
A quattro anni,
mia madre mi portò da mio padre.
743
00:52:17,083 --> 00:52:20,708
Disse che non ero sua figlia
e ci fece cacciare dall'edificio.
744
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Oh, mi dispiace.
745
00:52:28,333 --> 00:52:30,291
Maddie è fortunata ad averti.
746
00:52:32,875 --> 00:52:34,291
Forse è meglio se ci fermiamo.
747
00:52:34,875 --> 00:52:37,500
Anche se si trasferisce,
almeno non sarai in prigione.
748
00:52:38,250 --> 00:52:41,457
E poi, se ci avessero scoperti,
non sarei mai arrivata in cella.
749
00:52:41,458 --> 00:52:43,166
Mia madre mi avrebbe uccisa prima.
750
00:52:48,458 --> 00:52:50,374
Quindi non vuoi usare questo?
751
00:52:50,375 --> 00:52:52,332
GALA CAMPBELL 2025
NICK O'CONNOR +1
752
00:52:52,333 --> 00:52:53,540
Il gala?
753
00:52:53,541 --> 00:52:55,832
Questi biglietti
mi sono costati una fortuna.
754
00:52:55,833 --> 00:52:58,916
Spero che vorrai ancora rubare
la chiave elettronica di Sterling.
755
00:52:59,500 --> 00:53:00,332
Ma come?
756
00:53:00,333 --> 00:53:02,500
Guarda chi c'è sulla lista degli invitati.
757
00:53:04,291 --> 00:53:06,500
Sterling e Cynthia ci vanno ogni anno.
758
00:53:07,000 --> 00:53:08,208
Andiamo al gala.
759
00:53:08,833 --> 00:53:11,375
Mi faccio portare da Cynthia a casa sua.
760
00:53:12,333 --> 00:53:13,291
Rubo la chiave.
761
00:53:15,625 --> 00:53:18,125
- È assurdo.
- Era una tua idea.
762
00:53:19,416 --> 00:53:20,625
C'è solo un problema.
763
00:53:22,000 --> 00:53:23,375
Mi serve uno smoking.
764
00:53:48,041 --> 00:53:50,458
Dai, Nick. Forza.
765
00:53:51,125 --> 00:53:52,000
Ok.
766
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
Scusa. Era di mio nonno.
767
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Ti aiuto.
768
00:54:41,333 --> 00:54:42,374
Ecco fatto.
769
00:54:42,375 --> 00:54:43,416
Grazie.
770
00:54:52,625 --> 00:54:53,791
Quasi dimenticavo.
771
00:54:58,833 --> 00:55:02,041
Così potrai... suggerirmi all'orecchio.
772
00:55:17,166 --> 00:55:18,416
Puoi farcela.
773
00:55:24,375 --> 00:55:25,999
Bellissima.
774
00:55:26,000 --> 00:55:27,750
Stupenda. Grazie.
775
00:55:43,375 --> 00:55:45,415
Sicura che Sterling non mi riconoscerà?
776
00:55:45,416 --> 00:55:49,041
Se ti comporti da riccone,
non farà due più due.
777
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
- È incredibile.
- Ottimo inizio. Ora concentrati.
778
00:56:01,583 --> 00:56:02,541
Ecco Cynthia.
779
00:56:05,750 --> 00:56:07,083
Martini, dry, con limone.
780
00:56:09,916 --> 00:56:10,833
Si va in scena.
781
00:56:26,708 --> 00:56:27,833
Chiedile qualcosa.
782
00:56:29,250 --> 00:56:31,041
Dai, Nick. Seducila.
783
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Ti piacciono le feste?
784
00:56:37,125 --> 00:56:38,041
Certo.
785
00:56:39,083 --> 00:56:39,915
Che spasso.
786
00:56:39,916 --> 00:56:41,333
È il meglio che sai fare?
787
00:56:47,083 --> 00:56:49,791
Sì, il Martini.
788
00:57:04,041 --> 00:57:05,499
Ok, ascoltami.
789
00:57:05,500 --> 00:57:08,791
Ora vai lì e fai tutto quello che ti dico.
790
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Va bene?
791
00:57:13,500 --> 00:57:14,375
Va bene.
792
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Ripeti dopo di me.
793
00:57:18,333 --> 00:57:19,999
Posso rubarla un momento?
794
00:57:20,000 --> 00:57:22,790
Posso rubarla un momento?
795
00:57:22,791 --> 00:57:24,541
- Sì, certo.
- Prego.
796
00:57:27,291 --> 00:57:28,999
Ti serviva una via di fuga.
797
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Ti serviva una via di fuga.
798
00:57:31,791 --> 00:57:32,958
Posso offrirti da bere?
799
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
Non improvvisare!
800
00:57:35,458 --> 00:57:36,624
Ti conosco?
801
00:57:36,625 --> 00:57:39,999
No, ho una di quelle... facce.
802
00:57:40,000 --> 00:57:41,124
Tuttavia...
803
00:57:41,125 --> 00:57:42,749
Tuttavia...
804
00:57:42,750 --> 00:57:44,040
...mi ricorderei di te.
805
00:57:44,041 --> 00:57:45,249
Mi ricorderei di te.
806
00:57:45,250 --> 00:57:48,249
La verità è che,
per essere persone altruiste...
807
00:57:48,250 --> 00:57:50,999
La verità è che,
per essere persone altruiste,
808
00:57:51,000 --> 00:57:53,624
gli piace tanto parlare di sé.
809
00:57:53,625 --> 00:57:56,041
Credi che siamo tutti così?
810
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
Mio marito, in poche parole.
811
00:57:59,791 --> 00:58:01,499
Il grande Maxwell Sterling.
812
00:58:01,500 --> 00:58:02,833
Il grande Maxwell Sterling.
813
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
È una mia responsabilità
consolidare il lavoro della mia famiglia.
814
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
È per questo che è più impegnativo
ricevere qualcosa che costruirsela.
815
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
Ho provato lo stesso quando ho ricevuto...
una società petrolifera...
816
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
...petrolifera dal mio papi.
817
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Certo.
818
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Quindi mi capisci.
Per questo adoro serate come questa.
819
00:58:30,000 --> 00:58:33,457
Per una volta,
non si tratta di fare soldi, ma di...
820
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
- Restituire.
- ...detrarre le donazioni.
821
00:58:36,625 --> 00:58:39,250
- Adoro le detrazioni fiscali.
- Adoro le...
822
00:58:42,750 --> 00:58:47,916
Dev'essere forte
avere il proprio nome su un negozio.
823
00:58:49,333 --> 00:58:50,666
È una facciata.
824
00:58:52,541 --> 00:58:53,625
Come la sua.
825
00:58:54,583 --> 00:58:56,958
Detto tra me e te, non sono un suo fan.
826
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
Siamo in due.
827
00:59:03,333 --> 00:59:09,290
Ero innamorata, quando l'ho conosciuto.
Era affascinante e passionale, e poi...
828
00:59:09,291 --> 00:59:11,041
Ti ha mostrato chi era davvero.
829
00:59:15,250 --> 00:59:16,375
Perché sei rimasta?
830
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
Non è facile scappare da uomini potenti.
Come hai detto che ti chiami?
831
00:59:23,708 --> 00:59:24,916
Je m'appelle...
832
00:59:25,458 --> 00:59:27,583
Archibald Dankworth.
833
00:59:32,125 --> 00:59:34,458
Andiamo... da questa parte?
834
00:59:37,416 --> 00:59:43,041
Dimmi, stai aspettando qualcuno
al momento?
835
00:59:47,250 --> 00:59:50,625
Il mio accompagnatore è lui...
quello col foulard.
836
00:59:52,666 --> 00:59:55,000
Al cuore non si comanda.
837
00:59:58,166 --> 01:00:01,416
- Beh, buona serata.
- È stato un piacere, sig. Sterling.
838
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Nick.
839
01:00:06,541 --> 01:00:07,874
Dove sei?
840
01:00:07,875 --> 01:00:10,707
Anch'io sono stato ferito.
841
01:00:10,708 --> 01:00:13,290
E posso dirti che,
se ti lasci tutto alle spalle,
842
01:00:13,291 --> 01:00:15,499
è più facile dall'altra parte.
843
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Quando sei rimasto bruciato,
può essere difficile rimettersi in sella,
844
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
ma è un atto di fede.
845
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
E, se corri il rischio,
846
01:00:25,125 --> 01:00:29,125
potresti incontrare qualcuno
che ti fa provare qualcosa...
847
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
di bello.
848
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Che cosa vuoi?
849
01:00:36,375 --> 01:00:38,625
Dille che è lei quello che vuoi.
850
01:00:43,250 --> 01:00:44,541
Andiamocene da qui.
851
01:00:46,041 --> 01:00:47,500
Ok, va bene anche così.
852
01:00:55,875 --> 01:00:57,499
Tuo marito non è in casa?
853
01:00:57,500 --> 01:00:58,916
No.
854
01:00:59,666 --> 01:01:03,500
Credo che la sua troietta del mese
sia una giornalista di Chelsea.
855
01:01:04,041 --> 01:01:06,582
Adora farci passare
per un'azienda di famiglia,
856
01:01:06,583 --> 01:01:09,333
come se tutti non conoscessero
i suoi segreti.
857
01:01:20,916 --> 01:01:23,125
Ma anch'io ho dei segreti.
858
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
E anche tu,
859
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
credo.
860
01:01:30,750 --> 01:01:32,083
Qual è il tuo segreto?
861
01:01:38,250 --> 01:01:39,833
Sai cosa mi piacerebbe?
862
01:01:41,500 --> 01:01:43,250
Usare il bagno.
863
01:01:46,708 --> 01:01:48,000
È al piano di sopra.
864
01:01:48,958 --> 01:01:50,250
Vicino alla camera da letto.
865
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
Sbrigati.
866
01:02:07,541 --> 01:02:11,249
La situazione sta precipitando.
Lei è pronta a farlo.
867
01:02:11,250 --> 01:02:13,374
Lo fanno un sacco di persone.
868
01:02:13,375 --> 01:02:14,832
Allora fallo tu.
869
01:02:14,833 --> 01:02:18,124
Lo farei, se le piacessero le donne,
ma le interessa la tua merce.
870
01:02:18,125 --> 01:02:19,708
Vuoi la chiave o no?
871
01:02:20,375 --> 01:02:21,666
Forse non ci serve.
872
01:02:22,458 --> 01:02:24,582
Dev'esserci un altro modo.
873
01:02:24,583 --> 01:02:26,915
Ok, non per metterti pressione,
874
01:02:26,916 --> 01:02:29,500
ma ti sembra il momento
di fare nuovi piani?
875
01:02:30,291 --> 01:02:31,207
Ok.
876
01:02:31,208 --> 01:02:34,708
Sono qui. Ti aspetto con la chiave,
quindi pensa a qualcosa.
877
01:02:36,666 --> 01:02:37,541
Sophia?
878
01:02:39,750 --> 01:02:41,458
Archie!
879
01:02:48,125 --> 01:02:49,708
Archibald.
880
01:02:54,166 --> 01:02:55,208
Archie!
881
01:02:57,250 --> 01:02:59,291
- Archibald Dankworth!
- Sì!
882
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
Hai una casa meravigliosa.
883
01:03:10,125 --> 01:03:11,958
Solo il meglio per Maxwell.
884
01:03:13,875 --> 01:03:16,875
È solo fumo negli occhi
per coprire i suoi difetti.
885
01:03:18,458 --> 01:03:21,040
Farebbe qualsiasi cosa
per tenere a galla i suoi affari.
886
01:03:21,041 --> 01:03:25,166
Non gliene frega niente
di chi ci rimette nel frattempo.
887
01:03:29,166 --> 01:03:31,041
Ma tu lo sapevi già, vero, Nick?
888
01:03:32,958 --> 01:03:34,249
Non so di cosa parli.
889
01:03:34,250 --> 01:03:36,791
Ma dai. Ormai siamo oltre.
890
01:03:37,625 --> 01:03:39,291
Ti ho riconosciuto.
891
01:03:40,208 --> 01:03:42,708
Mio marito ti ha incastrato
per averlo derubato.
892
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
Ti ha mostrato chi era veramente.
893
01:03:52,791 --> 01:03:57,375
Ma, anche se il bacio è stato mediocre,
894
01:03:58,500 --> 01:04:01,333
non sono mai stata con un ex galeotto.
895
01:04:04,250 --> 01:04:05,416
In realtà, sì.
896
01:04:07,375 --> 01:04:08,250
Ci sono stata.
897
01:04:14,416 --> 01:04:15,333
Cattivello.
898
01:04:20,625 --> 01:04:21,708
Pronto?
899
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Le massaggiatrice delle 22:00
è qui fuori orario.
900
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Mandala su.
901
01:04:37,666 --> 01:04:40,541
Sarà l'amica che ci osservava alla festa.
902
01:04:42,000 --> 01:04:43,125
Nick il cattivello.
903
01:04:44,416 --> 01:04:46,375
Sapevo che non sarei dovuta venire qui.
904
01:04:47,125 --> 01:04:48,250
Perché l'hai fatto?
905
01:04:48,875 --> 01:04:49,915
Eri nel panico.
906
01:04:49,916 --> 01:04:51,165
Non ero nel panico.
907
01:04:51,166 --> 01:04:55,875
Mi ha bloccato con la sua gamba d'acciaio
e smascherato come un'ammaliante strega.
908
01:04:56,458 --> 01:04:57,791
Non sono una strega.
909
01:04:58,333 --> 01:05:00,916
Quando mi sussurravi
cose dolci all'orecchio,
910
01:05:01,791 --> 01:05:04,500
c'era una forte eco americana.
911
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
Mi hai sentita?
912
01:05:06,708 --> 01:05:11,375
Ma ho capito cosa stava succedendo
quando l'idiota ne ha parlato in bagno.
913
01:05:12,625 --> 01:05:16,499
Sono più che felice di chiamare
la mia adorabile squadra di sicurezza
914
01:05:16,500 --> 01:05:18,374
e dirgli che vengo minacciata
915
01:05:18,375 --> 01:05:20,457
- da un maniaco sessuale...
- Maniaco?
916
01:05:20,458 --> 01:05:21,833
...delinquente recidivo
917
01:05:22,500 --> 01:05:23,583
e da un'americana.
918
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Oppure...
919
01:05:28,791 --> 01:05:30,000
posso darvi questa.
920
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
Perché lo faresti?
921
01:05:36,750 --> 01:05:39,500
Perché dividerete i soldi con me.
922
01:05:42,208 --> 01:05:44,332
Mi dispiace. Non capisco.
923
01:05:44,333 --> 01:05:46,165
Vuoi derubare tuo marito?
924
01:05:46,166 --> 01:05:49,541
È ora che lui abbia ciò che merita
e che io ottenga ciò che è mio.
925
01:05:50,791 --> 01:05:52,916
Prima che non resti niente.
926
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Ecco il piano.
927
01:05:56,541 --> 01:05:58,666
Lo faremo alla vigilia di Natale.
928
01:06:05,375 --> 01:06:06,916
Ok, quindi lo facciamo.
929
01:06:07,583 --> 01:06:08,458
Sì.
930
01:06:10,833 --> 01:06:11,666
Sì.
931
01:06:12,791 --> 01:06:15,041
E poi avremo vite migliori,
932
01:06:16,250 --> 01:06:18,125
fingendo che non sia mai successo.
933
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Salute.
934
01:06:39,875 --> 01:06:40,750
Papà!
935
01:06:42,208 --> 01:06:43,957
Buona vigilia, tesoro.
936
01:06:43,958 --> 01:06:46,374
Apriamo questi regali? Allora? Sì?
937
01:06:46,375 --> 01:06:47,833
Entra. Vai.
938
01:06:48,916 --> 01:06:49,791
Cosa?
939
01:06:53,375 --> 01:06:54,375
Non è stupenda?
940
01:06:55,833 --> 01:06:57,499
Un pigiama natalizio.
941
01:06:57,500 --> 01:07:00,708
"Saltò sulla slitta,
ai suoi aiutanti fece un fischio...
942
01:07:02,958 --> 01:07:05,958
e volarono via come al vento il vischio.
943
01:07:07,041 --> 01:07:10,040
E lo sentii esclamare,
prima che sparisse con un ghirigoro,
944
01:07:10,041 --> 01:07:11,958
buon Natale a tutti...
945
01:07:14,458 --> 01:07:16,083
e a tutti sogni d'oro."
946
01:07:16,583 --> 01:07:18,708
È stupendo. Grazie, tesoro.
947
01:07:20,041 --> 01:07:22,040
Grazie, amore. Buon Natale.
948
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
Anche a te.
949
01:07:54,000 --> 01:07:55,582
Non mi aspettavo di vederti oggi.
950
01:07:55,583 --> 01:07:57,332
Puoi conservarla per me?
951
01:07:57,333 --> 01:07:58,416
MAMMA
952
01:07:59,000 --> 01:08:00,333
Capirai se ti servirà.
953
01:08:03,166 --> 01:08:06,250
- Spero tu sappia cosa stai facendo.
- Sto per scoprirlo.
954
01:08:54,041 --> 01:08:55,791
Io esco.
955
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Va bene. A presto.
956
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Pensavi di potermi sconfiggere.
957
01:09:11,625 --> 01:09:14,374
L'auto l'aspetta per portarla a casa.
958
01:09:14,375 --> 01:09:16,374
Gli ospiti arriveranno alle 20:00.
959
01:09:16,375 --> 01:09:20,665
Oh, e sua moglie ha cambiato idea.
Ci sarà anche lei.
960
01:09:20,666 --> 01:09:21,708
Meraviglioso.
961
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Gentile clientela,
Sterlings chiuderà tra dieci minuti.
962
01:09:28,000 --> 01:09:29,041
Buone feste!
963
01:09:31,250 --> 01:09:32,875
Salve, come posso aiutarla?
964
01:09:48,208 --> 01:09:50,290
- Ci siamo.
- Fino all'anno prossimo.
965
01:09:50,291 --> 01:09:51,875
Già. A dopo.
966
01:09:57,125 --> 01:09:59,583
- Buon Natale.
- Anche a te. Buonanotte.
967
01:10:00,916 --> 01:10:02,041
Buonanotte, ragazze.
968
01:10:02,541 --> 01:10:03,666
Ce l'abbiamo fatta!
969
01:10:06,250 --> 01:10:07,749
Dai. Vai a casa, Sophia.
970
01:10:07,750 --> 01:10:10,000
Ho quasi finito. Buon Natale.
971
01:10:11,500 --> 01:10:12,750
Buon Natale.
972
01:10:15,125 --> 01:10:16,249
- Ok.
- Ti aiuto?
973
01:10:16,250 --> 01:10:18,499
No, non serve. Buonanotte, Ali.
974
01:10:18,500 --> 01:10:19,708
Buone feste, Lu.
975
01:10:35,083 --> 01:10:36,415
Buon Natale!
976
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
Sì, anche a te.
977
01:10:38,083 --> 01:10:39,665
È di Eddie?
978
01:10:39,666 --> 01:10:41,875
Sì, per forza. Poveretto.
979
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
Porti tutto via?
980
01:10:44,333 --> 01:10:45,375
Serviti pure.
981
01:10:47,208 --> 01:10:50,124
- Ne ho altri nell'ufficio di Sterling.
- Non dovevi dirmelo.
982
01:10:50,125 --> 01:10:52,041
- Ci vediamo.
- Sì, a presto.
983
01:11:22,500 --> 01:11:24,625
Ehi, Leo. Qui tutto a posto.
984
01:11:44,250 --> 01:11:45,833
- Non devi farlo.
- Non devi farlo.
985
01:11:46,583 --> 01:11:49,000
Non ha senso rischiare entrambi.
986
01:11:50,458 --> 01:11:52,165
Ho già dei precedenti.
987
01:11:52,166 --> 01:11:54,625
E io posso aprire la cassaforte.
988
01:11:56,125 --> 01:11:57,083
Siamo partner.
989
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Pronto?
990
01:12:29,791 --> 01:12:31,583
Ali se n'è andato.
991
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
E anche Leo.
992
01:12:44,000 --> 01:12:45,750
Così arriviamo alle scale.
993
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Andiamo.
994
01:12:51,125 --> 01:12:52,000
Sophia!
995
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Sophia.
996
01:12:56,250 --> 01:12:57,458
Sophia!
997
01:13:17,250 --> 01:13:19,708
- Avranno dimenticato di spegnerlo.
- Già.
998
01:13:20,875 --> 01:13:23,415
Il film di Natale di stasera
è Batman - Il ritorno.
999
01:13:23,416 --> 01:13:25,540
- Non è un film di Natale.
- Sì, invece.
1000
01:13:25,541 --> 01:13:27,082
- Come?
- È ambientato a Natale.
1001
01:13:27,083 --> 01:13:29,125
Come un sacco di altri film.
1002
01:13:36,625 --> 01:13:38,790
- Non è un film di Natale.
- Che vuoi dire?
1003
01:13:38,791 --> 01:13:41,125
Batman - Il ritorno è un film di Natale.
1004
01:13:48,083 --> 01:13:49,707
- Ha le decorazioni.
- No, invece.
1005
01:13:49,708 --> 01:13:52,958
- I bastoncini di zucchero.
- Guardiamo un vero film di Natale.
1006
01:13:53,541 --> 01:13:54,582
Torniamo a noi.
1007
01:13:54,583 --> 01:13:56,249
È un film di Natale.
1008
01:13:56,250 --> 01:13:58,250
Va bene. Mangia e stai zitto.
1009
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
- Pronta?
- Sì.
1010
01:14:09,666 --> 01:14:10,541
6-2-9,
1011
01:14:12,125 --> 01:14:13,291
0-8-4.
1012
01:14:21,041 --> 01:14:22,208
Non c'è la serratura.
1013
01:14:23,500 --> 01:14:24,708
Come l'apriamo?
1014
01:14:28,416 --> 01:14:33,457
Salve, sig. Sterling.
Per favore, fornisca un campione di DNA.
1015
01:14:33,458 --> 01:14:35,875
Il DNA. Oddio.
1016
01:14:37,333 --> 01:14:38,541
Cosa facciamo?
1017
01:14:42,791 --> 01:14:44,166
Avevo pensato a tutto.
1018
01:14:44,791 --> 01:14:48,582
Alle telecamere, ai codici.
Tu sapevi che tipo di cassaforte era.
1019
01:14:48,583 --> 01:14:50,915
- Hai detto che potevi aprirla.
- Resti fermo.
1020
01:14:50,916 --> 01:14:52,957
- Che stai facendo?
- Resti fermo.
1021
01:14:52,958 --> 01:14:56,332
- No, Sophia, smettila.
- Campione di DNA ricevuto.
1022
01:14:56,333 --> 01:14:57,416
In elaborazione.
1023
01:15:11,875 --> 01:15:13,541
Scusa se non te l'ho detto.
1024
01:15:18,416 --> 01:15:19,791
Mia madre lavorava qui.
1025
01:15:22,125 --> 01:15:23,958
Lui l'ha messa incinta e poi licenziata.
1026
01:15:26,291 --> 01:15:28,749
Con le minacce,
le ha impedito qualsiasi pretesa.
1027
01:15:28,750 --> 01:15:30,833
Pretesa che avrei potuto avere io.
1028
01:15:36,083 --> 01:15:38,000
DNA confermato.
1029
01:15:59,750 --> 01:16:01,624
Restiamo qui,
1030
01:16:01,625 --> 01:16:04,291
o ci riprendiamo quello che ti ha rubato?
1031
01:16:25,500 --> 01:16:26,958
- Ehi!
- Che c'è?
1032
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
Hai preso l'ultimo!
1033
01:16:30,125 --> 01:16:32,833
Lulu ha detto
che ce ne sono altri in ufficio.
1034
01:16:33,875 --> 01:16:36,582
- Dei tartufi non sarebbero male.
- Sei tremendo.
1035
01:16:36,583 --> 01:16:39,582
- La dieta inizia lunedì.
- No, inizia l'anno prossimo.
1036
01:16:39,583 --> 01:16:41,083
Come l'anno scorso, no?
1037
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Già.
1038
01:16:47,125 --> 01:16:48,832
Viene verso le scale.
1039
01:16:48,833 --> 01:16:50,291
- Dobbiamo andare.
- Ok.
1040
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
C'è qualcuno?
1041
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Andiamo!
1042
01:18:12,541 --> 01:18:13,375
Fermi!
1043
01:18:14,541 --> 01:18:16,374
Leo! Ho un codice rosso di sopra!
1044
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
- Leo! Codice rosso di sopra!
- Arrivo!
1045
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Ehi! Aprite! Avanti!
1046
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Cosa facciamo?
1047
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Fermi! Non vi muovete!
1048
01:18:34,416 --> 01:18:37,125
- Arrivo!
- Sta salendo le scale.
1049
01:18:38,333 --> 01:18:41,415
- Che stai facendo?
- Scivoliamo dal tetto sui regali.
1050
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
- Stai scherzando, spero!
- Ora o mai più.
1051
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Andiamo, Nick!
1052
01:19:07,166 --> 01:19:08,374
Stai bene?
1053
01:19:08,375 --> 01:19:11,625
Speravo in una struttura più solida.
1054
01:19:29,208 --> 01:19:30,333
Sono ancora lì?
1055
01:19:31,000 --> 01:19:31,916
Credo di sì.
1056
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Che facciamo?
1057
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
Non l'hanno neanche richiusa.
1058
01:19:56,250 --> 01:19:58,374
Salve, sig. Sterling.
1059
01:19:58,375 --> 01:20:00,958
Per favore, fornisca un campione di DNA.
1060
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Resti fermo.
1061
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
Campione di DNA ricevuto.
1062
01:20:06,500 --> 01:20:07,708
In elaborazione.
1063
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Sofisticata.
1064
01:20:13,000 --> 01:20:14,250
Non abbastanza.
1065
01:20:19,500 --> 01:20:20,791
Se non siete morti,
1066
01:20:21,333 --> 01:20:22,833
vi abbiamo circondati.
1067
01:20:24,833 --> 01:20:26,958
- Uscite!
- Dobbiamo andarcene.
1068
01:20:29,416 --> 01:20:31,665
Esci dal retro. Io li distraggo.
1069
01:20:31,666 --> 01:20:33,040
No. Cosa? No.
1070
01:20:33,041 --> 01:20:35,124
Hai già pagato per un furto.
1071
01:20:35,125 --> 01:20:37,250
Devi fidarti di me e andartene.
1072
01:20:38,791 --> 01:20:40,166
Non ti lascio qui.
1073
01:20:42,875 --> 01:20:44,875
So che darai a mia madre la sua metà.
1074
01:20:47,000 --> 01:20:48,666
Devi esserci per Maddie.
1075
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Ci vediamo.
1076
01:21:38,208 --> 01:21:41,832
È ora che lui abbia ciò che merita
e che io ottenga ciò che è mio.
1077
01:21:41,833 --> 01:21:43,416
Prima che non resti niente.
1078
01:21:44,416 --> 01:21:48,165
Ma non voglio qualche centinaia
di migliaia di sterline. Voglio tutto.
1079
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
Se mi aiuterete,
sarete entrambi sistemati per la vita.
1080
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Come?
1081
01:21:56,083 --> 01:21:59,625
Maxwell tiene la merce rubata
in un magazzino non registrato a Peckham.
1082
01:22:00,833 --> 01:22:03,583
Una volta incassata l'assicurazione,
la rivende.
1083
01:22:04,458 --> 01:22:05,999
Mettetela nella cassaforte.
1084
01:22:06,000 --> 01:22:10,874
La polizia deve vedere i gioielli
appena Sterling apre la porta.
1085
01:22:10,875 --> 01:22:13,249
Dovete fare la chiamata al momento giusto.
1086
01:22:13,250 --> 01:22:14,625
Chiamiamo ora?
1087
01:22:16,250 --> 01:22:19,207
- Salve.
- Sig. Sterling, è la sicurezza.
1088
01:22:19,208 --> 01:22:21,291
Stanno svuotando
la cassaforte dell'ufficio.
1089
01:22:33,166 --> 01:22:34,291
Non capisco.
1090
01:22:34,958 --> 01:22:36,875
Facciamo una passeggiata, sig. Sterling.
1091
01:22:57,375 --> 01:22:58,666
Prendi l'altro!
1092
01:23:00,000 --> 01:23:01,083
Porca miseria!
1093
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
Basta.
1094
01:23:04,708 --> 01:23:05,541
È finita.
1095
01:23:07,041 --> 01:23:08,541
Sta arrivando la polizia.
1096
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Ali.
1097
01:23:12,000 --> 01:23:13,208
Ti prego, sono io.
1098
01:23:16,458 --> 01:23:19,750
È stato Sterling a rubare
i gioielli dal magazzino.
1099
01:23:21,250 --> 01:23:23,208
L'ho perso. Tu lo vedi?
1100
01:23:26,625 --> 01:23:28,791
È stato lui a incastrare Eddie.
1101
01:23:32,625 --> 01:23:33,666
Ali, rispondi.
1102
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Non è qui.
1103
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Grazie.
1104
01:24:03,625 --> 01:24:05,041
Lo portiamo fuori ora.
1105
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Allora, gente. Fateci passare.
1106
01:24:11,625 --> 01:24:14,583
Sig. Sterling,
può commentare il suo arresto?
1107
01:24:18,666 --> 01:24:20,041
Sgomberare, per favore.
1108
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Fateci passare.
1109
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Fate largo.
1110
01:24:43,958 --> 01:24:45,208
Resta qui un momento.
1111
01:24:52,916 --> 01:24:53,875
Conoscila.
1112
01:24:54,916 --> 01:24:56,124
Non ti chiedo altro.
1113
01:24:56,125 --> 01:24:59,790
Se non ve ne andate,
vi faccio allontanare dalla sicurezza.
1114
01:24:59,791 --> 01:25:01,916
Quella non è mia figlia.
1115
01:25:04,208 --> 01:25:07,457
Ehi. Siamo io e te. Non ci serve altro.
1116
01:25:07,458 --> 01:25:08,791
Siamo una squadra, no?
1117
01:25:09,291 --> 01:25:10,750
Andiamo. Vieni qui.
1118
01:25:37,458 --> 01:25:39,790
{\an8}Intervenendo per un'irruzione
la vigilia di Natale
1119
01:25:39,791 --> 01:25:41,665
{\an8}ai Grandi magazzini Sterling,
1120
01:25:41,666 --> 01:25:46,124
{\an8}la polizia ha trovato merce rubata
per un valore di milioni di sterline
1121
01:25:46,125 --> 01:25:48,415
{\an8}nella cassaforte privata
di Maxwell Sterling.
1122
01:25:48,416 --> 01:25:49,915
{\an8}Sterling è stato arrestato
1123
01:25:49,916 --> 01:25:52,665
{\an8}e ora è accusato
di aver organizzato diverse rapine
1124
01:25:52,666 --> 01:25:54,249
{\an8}per i soldi dell'assicurazione.
1125
01:25:54,250 --> 01:25:57,457
{\an8}Da poco aveva incastrato
il sorvegliante Eddie Morris.
1126
01:25:57,458 --> 01:26:01,165
{\an8}Ma la prima vittima
è il consulente esterno Nick O'Connor,
1127
01:26:01,166 --> 01:26:03,582
{\an8}condannato
per aver rubato milioni a Sterling
1128
01:26:03,583 --> 01:26:07,000
{\an8}dopo avergli installato
i sistemi di sicurezza.
1129
01:26:11,000 --> 01:26:12,083
È simbolica.
1130
01:26:12,666 --> 01:26:14,582
Avrò un appartamento tutto mio.
1131
01:26:14,583 --> 01:26:16,874
- Ovunque tu e Maddie andiate.
- Grazie.
1132
01:26:16,875 --> 01:26:21,082
Tutte le accuse contro Nick O'Connor
saranno annullate.
1133
01:26:21,083 --> 01:26:26,708
Cynthia Sterling assumerà il controllo
dei negozi e delle proprietà di Sterling.
1134
01:26:29,708 --> 01:26:31,665
Guarda chi ha portato il gatto.
1135
01:26:31,666 --> 01:26:33,166
Lavori a Natale?
1136
01:26:33,916 --> 01:26:35,499
Chi lavora troppo ora?
1137
01:26:35,500 --> 01:26:38,958
Ho passato tutta la mattina in famiglia.
Questa è la mia vacanza.
1138
01:26:43,166 --> 01:26:44,625
Non ti serve, suppongo.
1139
01:26:46,250 --> 01:26:47,750
Direi di no.
1140
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Dimmi.
1141
01:26:50,041 --> 01:26:50,958
Stai bene?
1142
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
Sto bene.
1143
01:27:07,791 --> 01:27:08,791
Va bene, allora.
1144
01:27:23,250 --> 01:27:25,208
Hai ricevuto qualche
bel regalo quest'anno?
1145
01:27:26,166 --> 01:27:27,083
Sì.
1146
01:27:28,166 --> 01:27:30,166
Sì, ho ricevuto un bel bottino.
1147
01:27:36,541 --> 01:27:38,250
Ma dovrò dividerlo con qualcuno.
1148
01:27:39,083 --> 01:27:40,041
Peccato.
1149
01:27:41,625 --> 01:27:43,666
Spero che ne valga la pena.
1150
01:27:45,666 --> 01:27:46,541
Sì.
1151
01:33:42,500 --> 01:33:47,500
Sottotitoli: Elisa Nolè