1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,082 LA CASA DI BABBO NATALE 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,541 {\an8}VOLPACCHIOTTA 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}VIGILIA DI NATALE 6 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 BABBO NATALE POLO NORD 7 00:00:40,208 --> 00:00:41,791 - Non devi farlo. - Non devi farlo. 8 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Non ha senso rischiare entrambi. 9 00:00:46,375 --> 00:00:48,124 Ho già dei precedenti. 10 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 E io posso aprire la cassaforte. 11 00:00:52,041 --> 00:00:53,041 Siamo partner. 12 00:00:59,250 --> 00:01:00,166 Pronto? 13 00:01:01,500 --> 00:01:02,375 Andiamo. 14 00:01:04,541 --> 00:01:05,416 Sophia! 15 00:01:07,208 --> 00:01:08,083 Sophia. 16 00:01:09,125 --> 00:01:10,291 Sophia! 17 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}DUE SETTIMANE PRIMA 18 00:01:41,375 --> 00:01:44,207 Ehi! Non potete suonare qui. 19 00:01:44,208 --> 00:01:46,915 Potrebbe almeno farci finire il pezzo? 20 00:01:46,916 --> 00:01:49,790 No! Levatevi di torno e andate in fondo alla strada. 21 00:01:49,791 --> 00:01:51,375 Non vi vuole nessuno qui. 22 00:01:52,125 --> 00:01:53,208 Grazie, signore! 23 00:01:58,583 --> 00:02:00,000 - Attenta. - Mi scusi. 24 00:02:05,375 --> 00:02:06,250 Ehi. 25 00:02:09,583 --> 00:02:11,375 - Buon Natale. - Buon Natale. 26 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 TRILOCALE 27 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 AFFITTI 28 00:02:27,666 --> 00:02:30,582 Salve. Chiamo per il trilocale. 29 00:02:30,583 --> 00:02:32,083 Quanto viene? 30 00:02:33,541 --> 00:02:34,832 Pensavo meno. 31 00:02:34,833 --> 00:02:37,125 Nessun problema. Grazie. Arrivederci. 32 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 STERLINGS LONDRA 33 00:02:55,541 --> 00:02:56,790 Buongiorno, Lilly. 34 00:02:56,791 --> 00:02:57,958 Ciao, tesoro. 35 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}- Ti aspetto in postazione. - Sì. 36 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 In ritardo, Sophia? 37 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 Ciao, Ali. 38 00:03:09,750 --> 00:03:10,874 {\an8}Turno di notte? 39 00:03:10,875 --> 00:03:13,291 {\an8}Sì, non vedo l'ora che finiscano le vacanze. 40 00:03:14,791 --> 00:03:15,875 Tieni. 41 00:03:17,458 --> 00:03:18,791 {\an8}Per tirarti su. 42 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 {\an8}Grazie, Soph. 43 00:03:32,416 --> 00:03:36,583 {\an8}- Immaginavo di trovarti qui, Eddie. - Aspettavo che arrivassi. 44 00:03:53,416 --> 00:03:55,707 - Leo! Tutto bene? - Alla grande. 45 00:03:55,708 --> 00:03:56,666 Ok, bene. 46 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 Sì, così. 47 00:04:19,000 --> 00:04:20,500 Continuate a fare shopping. 48 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 Continuate a spendere. 49 00:04:22,375 --> 00:04:25,375 È questo il vero significato del Natale. 50 00:04:31,416 --> 00:04:32,916 Volpacchiotta! 51 00:04:37,333 --> 00:04:38,540 Oddio! 52 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 Santo cielo! 53 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 Sophia, siamo a corto di personale. Potresti... 54 00:04:45,625 --> 00:04:46,582 Non si sente bene! 55 00:04:46,583 --> 00:04:49,583 - Portami da Babbo Natale! - Aspetta il tuo turno! 56 00:04:50,833 --> 00:04:52,082 Voglio Volpacchiotta! 57 00:04:52,083 --> 00:04:53,290 Sì, ho sentito. 58 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 C'è scritto 100% cashmere, ma è chiaramente misto cachemire. 59 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 Se dice 100%, sicuramente è 100%. 60 00:05:00,000 --> 00:05:03,332 È marocchino, mongolo, Shetland, o che altro? 61 00:05:03,333 --> 00:05:05,290 Mi scusi, c'è differenza? 62 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 Se non la conosce, non dovrebbe lavorare qui. 63 00:05:08,916 --> 00:05:11,457 Mi dispiace, ma non è rimborsabile. 64 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 È assurdo. 65 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Mi scusi. 66 00:05:16,166 --> 00:05:17,624 Andiamo, tesoro. 67 00:05:17,625 --> 00:05:19,666 Questo posto peggiora di giorno in giorno. 68 00:05:21,125 --> 00:05:23,165 Sono i clienti che peggiorano. 69 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 O sono sempre stati tremendi? 70 00:05:27,416 --> 00:05:30,666 GRANDI MAGAZZINI STERLING 71 00:05:37,500 --> 00:05:40,457 Lilly, quello dei biscotti se ne sta andando. 72 00:05:40,458 --> 00:05:42,082 Sei un angelo. 73 00:05:42,083 --> 00:05:45,082 Sono una droga. Potrei avere un problema. 74 00:05:45,083 --> 00:05:47,500 Se te lo chiedono, sono in bagno. 75 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 - Eddie! - Ciao, Soph. 76 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Caspita, sta venendo bene. 77 00:06:01,458 --> 00:06:04,125 - A Lilly piacerà. - Abbastanza da uscire con me? 78 00:06:06,166 --> 00:06:10,791 Se vuoi offrirle qualcosa per addolcirla, sta andando a prendersi un biscotto. 79 00:06:11,625 --> 00:06:13,041 - Ah, sì? - Sì. 80 00:06:21,500 --> 00:06:24,291 - Ho un oggetto smarrito. - Sì. 81 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Forse è meglio metterlo nel retro. 82 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 - Sono veri? - Sì. 83 00:06:30,083 --> 00:06:32,165 La gente perde di tutto. 84 00:06:32,166 --> 00:06:35,000 Non c'è neanche il numero. Dice solo "Wanda". 85 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Lo catalogo io, se mi prometti di portarmi un biscotto. 86 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Ci sto. 87 00:06:49,041 --> 00:06:50,832 - La porta si chiude dietro di te. - Ok. 88 00:06:50,833 --> 00:06:53,041 - Sei la migliore, Soph! - Tu lo sei. 89 00:07:02,541 --> 00:07:04,749 MAGAZZINO_H IN DIRETTA 90 00:07:04,750 --> 00:07:07,958 Non sei della sicurezza. Che ci fai laggiù? 91 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 OGGETTI SMARRITI 92 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 COLLARE RICCONA STRONZA 93 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Ma che... 94 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 {\an8}SEGNALE PERSO 95 00:08:02,083 --> 00:08:02,916 Ehi! 96 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 Perché ci metti tanto? 97 00:08:09,708 --> 00:08:10,666 È tutto a posto. 98 00:08:11,625 --> 00:08:14,166 - Non hai fatto niente. - Era in modalità silenziosa. 99 00:08:14,666 --> 00:08:17,875 - Quindi funziona? - No, le servirà un nuovo telefono. 100 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Funziona, signore. Lo garantiamo. 101 00:08:24,291 --> 00:08:25,125 Idiota. 102 00:08:34,208 --> 00:08:35,040 SEGNALE PERSO 103 00:08:35,041 --> 00:08:37,375 ATRIO_F IN DIRETTA PIANOTERRA_A IN DIRETTA 104 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Nick. Quante volte ti ho detto di non usare il tuo computer personale? 105 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Mi scusi. 106 00:08:44,875 --> 00:08:47,457 Sophia, dove sei stata? C'è il finimondo. 107 00:08:47,458 --> 00:08:49,832 - C'era un collare per cani... - Non importa. 108 00:08:49,833 --> 00:08:53,290 Il sig. Sterling sarà presto qui e un bambino ha vomitato nella casa. 109 00:08:53,291 --> 00:08:54,874 Ho già pulito. 110 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 No. Un altro bambino. 111 00:08:57,583 --> 00:08:58,875 - Al lavoro. - Al lavoro. 112 00:08:59,750 --> 00:09:03,250 {\an8}JINGLE BELL HEIST - RAPINA A NATALE 113 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 {\an8}MAMMA 114 00:09:41,208 --> 00:09:42,250 Scusa. 115 00:09:42,958 --> 00:09:44,082 Non volevo svegliarti. 116 00:09:44,083 --> 00:09:45,791 No. Vieni qui, tesoro. 117 00:09:52,625 --> 00:09:56,083 - Adoro quella foto. - È arrivata in una scatola oggi. 118 00:09:58,791 --> 00:10:00,625 Perché mandi le tue cose qui? 119 00:10:01,375 --> 00:10:03,832 Presto guarirai e torneremo a Philadelphia. 120 00:10:03,833 --> 00:10:05,750 Londra è stata la mia prima casa. 121 00:10:06,333 --> 00:10:07,291 Mi piace qui. 122 00:10:08,166 --> 00:10:11,165 - Potrei restare per un po'. - "Per un po'", appunto. 123 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 - Come stai? - Credo sia la mia battuta. 124 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 È che mi preoccupo per te. 125 00:10:16,375 --> 00:10:18,749 Hai messo la tua vita in pausa per colpa mia. 126 00:10:18,750 --> 00:10:20,458 Sì, sei proprio maleducata. 127 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 Vorrei... 128 00:10:23,041 --> 00:10:26,125 Vorrei solo che ti godessi i tuoi 20 anni, sai? 129 00:10:27,166 --> 00:10:30,415 Io non facevo altro che andare alle feste e innamorarmi. 130 00:10:30,416 --> 00:10:31,333 E avere me. 131 00:10:32,708 --> 00:10:35,290 Già. Da quanto non fai sesso non protetto? 132 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Mamma. 133 00:10:38,916 --> 00:10:41,416 - Puoi mettere un bel reality? - Sì. 134 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 Chiudo gli occhi per un po'. 135 00:10:44,416 --> 00:10:46,666 Ubriachi che urlano ti fanno dormire? 136 00:10:47,166 --> 00:10:49,707 Sì. Mi calmano. 137 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 - Non sono una bugiarda. - Non voglio parlare con te. 138 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 Tutto bene, Nick? 139 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Sì. 140 00:11:15,083 --> 00:11:16,624 Facciamo qualcosa? 141 00:11:16,625 --> 00:11:18,499 Devo lavorare. 142 00:11:18,500 --> 00:11:21,957 Spero non sia un altro dei tuoi lavoretti fuori orario. 143 00:11:21,958 --> 00:11:24,124 L'ultima volta, ti hanno arrestato. 144 00:11:24,125 --> 00:11:26,833 Grazie. No, è normale lavoro. 145 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Senti, amico. 146 00:11:29,416 --> 00:11:31,749 Puoi stare qui per rimetterti in piedi. 147 00:11:31,750 --> 00:11:35,082 Se è un altro lavoretto, non posso subaffittarti la casa. 148 00:11:35,083 --> 00:11:38,541 - Non lo è. - Ma, se lo fosse, allora... 149 00:11:41,416 --> 00:11:42,832 "Ralph, aiutami." 150 00:11:42,833 --> 00:11:43,957 - Ok. - Partner. 151 00:11:43,958 --> 00:11:47,958 Riparo computer e basta, Ralph. Niente di entusiasmante. 152 00:11:49,458 --> 00:11:50,333 Va bene. 153 00:11:52,291 --> 00:11:54,124 Sii sincero con me. 154 00:11:54,125 --> 00:11:56,749 Mi tagli fuori perché mio cugino lavora all'MI6? 155 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Non ne sono sicuro. Forse ha uno smoking per altri motivi. 156 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 Non c'è niente da cui essere tagliati fuori, ok? 157 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 Va bene. 158 00:12:07,666 --> 00:12:09,041 Fortnite tra 20 minuti? 159 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Ok, ma quale dice: 160 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 "Non voglio che siamo solo amici, Janelle"? 161 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 - Quale, cara? - Il primo, sì. 162 00:12:30,916 --> 00:12:33,416 Forse ci ero più vicina con le pantofole di Gucci. 163 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Buone feste. 164 00:12:40,625 --> 00:12:43,332 Salve. Cerca qualcosa in particolare? 165 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Sì. 166 00:12:45,666 --> 00:12:48,707 Non ha niente di un po' più esclusivo? 167 00:12:48,708 --> 00:12:51,999 Da questo lato della vetrina, è tutto oro puro. 168 00:12:52,000 --> 00:12:53,415 E i diamanti? 169 00:12:53,416 --> 00:12:55,583 Sono in quella vetrina. 170 00:12:59,875 --> 00:13:01,958 Un regalo per una persona speciale? 171 00:13:02,791 --> 00:13:06,958 - Deve sapere che faccio sul serio. - Sì, coi diamanti va sul sicuro. 172 00:13:07,541 --> 00:13:09,457 - Vi conoscete da molto? - Pochissimo. 173 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Ok. Agisce in fretta. 174 00:13:13,625 --> 00:13:16,458 - Che ne dice di una collana? - Pensavo più a un collare. 175 00:13:16,958 --> 00:13:18,625 Per un cane di piccola taglia. 176 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Sa dove posso trovarne uno? 177 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 Non vendiamo collari per cani. 178 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Sicura di non averne uno? Nemmeno sul retro? 179 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 No. 180 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Sì? 181 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 Forse questa la aiuterà a trovarlo. 182 00:13:40,166 --> 00:13:44,415 Sig. Sterling, si è rotta la telecamera nel magazzino sorvegliato. 183 00:13:44,416 --> 00:13:47,540 - Chiamo un tecnico. - Non serve. Ci penso io. 184 00:13:47,541 --> 00:13:50,832 L'ultimo ha fatto un pessimo lavoro. Me ne occupo personalmente. 185 00:13:50,833 --> 00:13:54,249 Perché ne parli qui? Tra i clienti. 186 00:13:54,250 --> 00:13:57,041 Ho un ufficio, sai. Idiota. 187 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Merda. 188 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 DOMANI ALLE 8:00 189 00:14:57,375 --> 00:14:58,791 Cosa vuoi da me? 190 00:14:59,958 --> 00:15:00,791 Sei in ritardo. 191 00:15:01,583 --> 00:15:03,665 Perché hai un video del magazzino? 192 00:15:03,666 --> 00:15:05,958 - Perché l'hai rapinato? - Rispondi prima tu. 193 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 Ho cancellato le immagini dall'hard disk. 194 00:15:12,166 --> 00:15:14,083 - Perché l'hai fatto? - Perché... 195 00:15:14,750 --> 00:15:16,250 voglio che torni lì. 196 00:15:17,291 --> 00:15:21,291 Per più di qualche centinaio di sterline. Voglio tutta la merce lì dentro. 197 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 Non ci penso nemmeno. 198 00:15:26,375 --> 00:15:29,250 Allora Sterling riceverà il filmato integrale. 199 00:15:30,458 --> 00:15:33,416 Parli di furto aggravato. Assolutamente no. 200 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 PATENTE DI GUIDA 201 00:15:51,833 --> 00:15:54,957 LO GARANTIAMO! NICK O'CONNOR, SPECIALISTA IN RIPARAZIONI 202 00:15:54,958 --> 00:15:57,332 BIRRE, VINI, LIQUORI 203 00:15:57,333 --> 00:15:59,625 Mi dispiace! So che sono in ritardo. 204 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 - Scusa. - Siamo piene di clienti, vedi? 205 00:16:03,166 --> 00:16:06,082 - Dove sono tutti? - Al nuovo locale chic qui vicino. 206 00:16:06,083 --> 00:16:07,874 Bevute a metà prezzo. 207 00:16:07,875 --> 00:16:09,458 Traditori. 208 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 - Non tu, Bill. - Grazie. 209 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 - Mezza birra? - Sì. 210 00:16:14,375 --> 00:16:16,166 Com'è andata la giornata? 211 00:16:17,333 --> 00:16:20,416 Ho pulito del vomito al laboratorio di Babbo Natale... due volte. 212 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 Lo sai, il solito. 213 00:16:31,666 --> 00:16:32,916 Come sta tua madre? 214 00:16:33,958 --> 00:16:35,540 Oggi non ce l'ho fatta. 215 00:16:35,541 --> 00:16:37,750 Ho fatto due turni, ma sta meglio. 216 00:16:38,583 --> 00:16:40,666 Credo. Spero. 217 00:16:42,416 --> 00:16:44,375 Non so cosa farò, altrimenti. 218 00:16:47,000 --> 00:16:48,083 Mi dispiace, tesoro. 219 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 Ricordati di ritagliarti del tempo per te. 220 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 Possiamo parlare? 221 00:17:10,916 --> 00:17:11,833 Sì. 222 00:17:15,916 --> 00:17:19,624 Vorrei mandarla da un esperto in TCSE 223 00:17:19,625 --> 00:17:24,208 per un trapianto di cellule staminali che ha avuto successo in casi simili. 224 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 Ok, sì, va bene. 225 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 Tua madre non può aspettare uno specialista del servizio pubblico. 226 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Dovrai trovarne uno privato e pagare le cure autonomamente. 227 00:17:44,625 --> 00:17:45,666 Mi dispiace, io... 228 00:17:47,375 --> 00:17:49,083 non so se ho capito bene. 229 00:17:49,583 --> 00:17:52,500 Siamo tornate qui per l'assistenza sanitaria gratuita. 230 00:17:53,791 --> 00:17:56,540 Sto ancora pagando le spese mediche degli Stati Uniti. 231 00:17:56,541 --> 00:17:58,250 L'affitto è carissimo. 232 00:18:02,125 --> 00:18:03,541 Mi scusi. Credevo che... 233 00:18:04,708 --> 00:18:06,791 mi avrebbe detto che stava migliorando. 234 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 Mi dispiace molto. 235 00:18:10,041 --> 00:18:13,458 Ti consiglio di chiamare e iniziare il prima possibile. 236 00:18:15,958 --> 00:18:16,833 Ok. 237 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 SERVIZI TELEFONICI 238 00:18:35,958 --> 00:18:39,916 Voglio la metà, ma tu devi capire come togliere di mezzo i sorveglianti. 239 00:18:41,083 --> 00:18:43,207 - C'erano 20 sterline. - La mancia. 240 00:18:43,208 --> 00:18:44,249 No, non ci sto. 241 00:18:44,250 --> 00:18:46,957 Ricordati che ho il tuo filmato, Butch Cassidy. 242 00:18:46,958 --> 00:18:50,124 A Sterling non interesseranno qualche centinaio di sterline, 243 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 quando scoprirà che Nick O'Connor ci vuole riprovare. 244 00:18:59,375 --> 00:19:01,749 Lo sfrontato ladro che ha rubato milioni a Sterling. 245 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 Hai installato il sistema di sicurezza e poi hai rapinato il negozio. 246 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 - Ho una reputazione. - Stupida. 247 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 E tu quanto devi esserlo per rubare davanti a una telecamera? 248 00:19:10,166 --> 00:19:12,165 - E il tuo portafogli? - Un trucchetto. 249 00:19:12,166 --> 00:19:14,374 Sono la tua talpa. Ti servo. 250 00:19:14,375 --> 00:19:16,791 O potrei mandare Sterling qui. 251 00:19:20,625 --> 00:19:21,749 Dobbiamo sbrigarci. 252 00:19:21,750 --> 00:19:24,040 Se sostituiscono la telecamera, per noi è finita. 253 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - Per noi? - Pare di sì. 254 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 Posso entrare nel magazzino. 255 00:19:29,041 --> 00:19:31,500 Tu trova il modo di allontanare i sorveglianti, ok? 256 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Ok. 257 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 Volpacchiotta! 258 00:19:39,750 --> 00:19:44,207 L'ossessione dei bambini di quest'anno è Volpacchiotta. 259 00:19:44,208 --> 00:19:47,541 Di' a tutti che è esaurita e io penserò a un diversivo. 260 00:19:48,041 --> 00:19:49,375 {\an8}VOLPACCHIOTTA 261 00:19:57,875 --> 00:19:58,957 Sei ridicolo. 262 00:19:58,958 --> 00:20:03,415 Devo spiegarti perché il tribunale mi impedisce di entrare qui? 263 00:20:03,416 --> 00:20:06,707 Credi che vestirti da Uomo Invisibile ti renderà invisibile? 264 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 - Concentrati. - Va bene! 265 00:20:10,416 --> 00:20:12,874 - Sicuro di questo giocattolo? - Non ti fidi di me? 266 00:20:12,875 --> 00:20:14,500 No, neanche un po'. 267 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 - Pronta? - Sì. 268 00:20:20,458 --> 00:20:23,457 Mi sta dicendo che non ha più Volpacchiotte? 269 00:20:23,458 --> 00:20:24,790 No, è assurdo. 270 00:20:24,791 --> 00:20:27,040 Aspetti, le avete finite? 271 00:20:27,041 --> 00:20:28,874 Avete controllato nel retro? 272 00:20:28,875 --> 00:20:31,499 Abbiamo Volpacchiotte a volontà. 273 00:20:31,500 --> 00:20:33,125 Sono proprio... lì. 274 00:20:35,000 --> 00:20:37,915 - Avrei giurato... - Aspetti. Dove l'ha presa? 275 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 Ehi! 276 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 - Mi lasci! - No. 277 00:20:42,375 --> 00:20:44,332 Ehi! Stia attento! 278 00:20:44,333 --> 00:20:47,332 Mi ha spinto. Mi sono appena infortunato a bowling. 279 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 Veda di calmarsi. 280 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 Aiuto! Chiamate la sicurezza! 281 00:20:55,625 --> 00:20:58,415 - Vado a chiamare Eddie. - Leo! 282 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Ehi! L'ho presa io! Vieni qui! 283 00:21:16,583 --> 00:21:17,874 Ehi, come va? 284 00:21:17,875 --> 00:21:18,916 Ci sono quasi. 285 00:21:21,458 --> 00:21:23,958 Eddie, c'è un problema al piano. 286 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 - Come procede? - Alla grande. 287 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 E il caos? 288 00:21:47,000 --> 00:21:48,665 Un tizio ha fatto cadere una renna. 289 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 La telecamera è ancora offline. Vai! 290 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Che ca... 291 00:22:10,208 --> 00:22:11,333 Non ha senso. 292 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 Tutta quella roba non può sparire così. 293 00:22:20,875 --> 00:22:22,540 Sì, se qualcuno la prende. 294 00:22:22,541 --> 00:22:26,374 - Quante persone lo vogliono derubare? - Molte, probabilmente. 295 00:22:26,375 --> 00:22:29,291 In pubblico fa la brava persona, ma quell'uomo è uno... 296 00:22:29,791 --> 00:22:30,625 stronzo. 297 00:22:31,458 --> 00:22:32,500 Non posso darti torto. 298 00:22:36,125 --> 00:22:37,291 Ultimi ordini! 299 00:22:37,791 --> 00:22:40,000 - Ne vuoi un'altra? - No, sono a posto. 300 00:22:42,958 --> 00:22:46,750 Potrei... restare qui finché non chiudi. 301 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 Ti accompagno alla metro. 302 00:22:49,625 --> 00:22:52,166 No, grazie. Abito a due passi. 303 00:22:53,208 --> 00:22:54,291 Che comodità. 304 00:22:56,458 --> 00:22:57,333 Tregua? 305 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Ok. 306 00:23:03,750 --> 00:23:04,625 Tregua. 307 00:23:10,750 --> 00:23:11,958 Ci vediamo. 308 00:23:24,083 --> 00:23:26,915 Ok, apriamo tra dieci minuti. 309 00:23:26,916 --> 00:23:29,208 No, deve essere più in alto. 310 00:23:29,708 --> 00:23:33,125 Sophia, oggi sei una lumaca. Apriamo tra dieci minuti. 311 00:23:34,416 --> 00:23:37,375 Oddio. Andate a preparare la postazione. 312 00:23:38,416 --> 00:23:41,082 - Salve. Posso aiutarvi? - Sono qui per il sig. Sterling. 313 00:23:41,083 --> 00:23:42,208 Certo. 314 00:23:42,750 --> 00:23:45,165 - L'aspetta? - Sì, detective Jones. 315 00:23:45,166 --> 00:23:47,124 - Che succede? - Non hai saputo? 316 00:23:47,125 --> 00:23:50,374 - C'è stata una rapina in magazzino. - Oddio! 317 00:23:50,375 --> 00:23:52,874 È sparita merce per migliaia di sterline. 318 00:23:52,875 --> 00:23:54,124 E depositi bancari. 319 00:23:54,125 --> 00:23:56,707 Chissà se hanno svaligiato la cassaforte di Sterling. 320 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 La sua assistente mi ha detto che tiene 500.000 sterline in ufficio. 321 00:24:02,500 --> 00:24:06,124 Ci paga i soggiorni privati in hotel, per così dire. 322 00:24:06,125 --> 00:24:07,040 Detective. 323 00:24:07,041 --> 00:24:09,790 A proposito di amanti, Frankie del reparto cucina 324 00:24:09,791 --> 00:24:11,915 va a letto con un elfo di Babbo Natale. 325 00:24:11,916 --> 00:24:14,374 Non quello col piercing al naso, l'altro. 326 00:24:14,375 --> 00:24:15,833 Stanno andando da Eddie. 327 00:24:16,333 --> 00:24:18,790 Era di turno quando è successo. 328 00:24:18,791 --> 00:24:22,666 - Il sospettato principale. - Non è possibile. 329 00:24:23,625 --> 00:24:24,582 Che problema ha? 330 00:24:24,583 --> 00:24:26,916 - È uscita con Eddie ieri sera. - Davvero? 331 00:24:28,291 --> 00:24:29,916 Nessuno mi dice mai niente. 332 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 Sapete che non sono stato io. Non potete crederci. 333 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 L'hard disk è stato cancellato. L'armadietto era vuoto. 334 00:24:38,375 --> 00:24:41,082 Roba da professionisti. Non sono stato io. 335 00:24:41,083 --> 00:24:43,290 Non lo farei mai. Mi conoscete da anni. 336 00:24:43,291 --> 00:24:46,458 - Fatemi parlare con loro. - No. Mi dispiace. 337 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Ciao. 338 00:24:53,625 --> 00:24:55,333 Qualcosa non torna. Lo sento. 339 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Nick, apri! 50 e 50, un corno. 340 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 Oh, lui è... 341 00:25:03,291 --> 00:25:05,332 Non so come, ma so che sei stato tu. 342 00:25:05,333 --> 00:25:09,290 Quello che hanno licenziato non può aver cancellato gli hard disk. 343 00:25:09,291 --> 00:25:11,165 Non so di cosa parli. 344 00:25:11,166 --> 00:25:13,082 Può averlo fatto solo una persona 345 00:25:13,083 --> 00:25:16,375 ed è l'uomo che ha già provato a rapinare Sterling. 346 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 Lui chi è? Il tuo complice? 347 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 - Cosa? - Ti avevo detto di coinvolgermi. 348 00:25:23,208 --> 00:25:25,040 Come ho fatto a fidarmi di te? 349 00:25:25,041 --> 00:25:28,332 Perché mi hai rimandata lì? Volevi incastrarmi? 350 00:25:28,333 --> 00:25:29,790 - Ehi. - No! 351 00:25:29,791 --> 00:25:32,207 Ehi, non sono stato io. 352 00:25:32,208 --> 00:25:33,166 Nick? 353 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Papà? 354 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 - Vieni, tesoro. Papà è impegnato. - Brianna, aspetta! 355 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 Aspetta! Entra, tesoro. Vieni. 356 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 Vai a sederti accanto a zio Ralph, ok? 357 00:25:45,291 --> 00:25:49,833 Io e la mamma parliamo per un minuto. Ok? 358 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 Va bene? 359 00:25:56,375 --> 00:25:57,541 Conosci Fortnite? 360 00:25:58,375 --> 00:25:59,290 Te lo insegno. 361 00:25:59,291 --> 00:26:00,832 Quando inizio a fidarmi di te... 362 00:26:00,833 --> 00:26:02,415 - Non è come... - Non lo è mai! 363 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 Dimmelo tu. Cosa non hai rubato stavolta? 364 00:26:05,625 --> 00:26:08,249 Avanti. Dimmi la verità, per una volta. 365 00:26:08,250 --> 00:26:11,165 - Devo smettere di darti occasioni. - Aspetta ancora un po'. 366 00:26:11,166 --> 00:26:12,665 Sono passati mesi, Nick! 367 00:26:12,666 --> 00:26:16,124 Ho aspettato che ti rimettessi in sesto e che ci fossi per tua figlia. 368 00:26:16,125 --> 00:26:17,166 Sei ingiusta. 369 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 - Ho bisogno di un cogenitore, Nick. - Sono qui. 370 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Col tuo amichetto, in una casa di merda da ragazzini. 371 00:26:23,500 --> 00:26:25,833 A me piace la tua casa di merda da ragazzini. 372 00:26:26,333 --> 00:26:28,040 È più una casa da uomini. 373 00:26:28,041 --> 00:26:29,457 Avrò il mio appartamento. 374 00:26:29,458 --> 00:26:33,625 Pagherò il mantenimento. Mi serve solo più tempo, ti prego. 375 00:26:36,166 --> 00:26:37,541 Ci trasferiamo a Birmingham. 376 00:26:39,125 --> 00:26:42,165 La vita di Maddie è qui. La tua vita è qui. 377 00:26:42,166 --> 00:26:44,082 - Il tuo lavoro. - Lavorerò da remoto. 378 00:26:44,083 --> 00:26:45,415 Ho già fatto richiesta. 379 00:26:45,416 --> 00:26:47,915 Ti prego. Non vi allontanate solo di 200 chilometri. 380 00:26:47,916 --> 00:26:50,457 - Allontani me da Maddie. - Non è colpa mia. 381 00:26:50,458 --> 00:26:53,332 Ti sei allontanato tu quando sei diventato un criminale. 382 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 Non è... Solo... 383 00:26:55,125 --> 00:26:57,457 Devo smettere di crederti. Lo sai anche tu. 384 00:26:57,458 --> 00:26:59,082 Bri, ascoltami! Vedrai. 385 00:26:59,083 --> 00:27:00,457 Avrò un appartamento. 386 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Dammi solo più tempo, per favore. Ti supplico. 387 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 L'affitto mi scade il primo. 388 00:27:14,333 --> 00:27:15,999 Dai, tesoro. Andiamo. 389 00:27:16,000 --> 00:27:17,749 Non dovevo stare con papà? 390 00:27:17,750 --> 00:27:19,457 Ho cambiato idea. Andiamo. 391 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 Ehi, piccola. Mi dai un abbraccio? Sì? 392 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Ciao, papà. 393 00:27:25,333 --> 00:27:26,208 Vieni, Maddie. 394 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 Ok, è meglio che tu vada. 395 00:27:33,875 --> 00:27:36,749 Mi dispiace, ma hanno licenziato un uomo perbene 396 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 e la polizia è ancora lì e... 397 00:27:42,500 --> 00:27:45,249 Hai detto che sei innocente, ma tutto questo non ha senso. 398 00:27:45,250 --> 00:27:49,291 Perché Maxwell Sterling trasforma tutto in una trappola mortale. 399 00:27:49,791 --> 00:27:53,457 È uno stronzo e un delinquente a cui non piace pagare. 400 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Non mi ha pagato. 401 00:27:57,750 --> 00:27:59,666 Pensavi che ti avrei tagliata fuori? 402 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 Ho saputo che, nel suo ufficio, Sterling ha 500.000 sterline in contanti. 403 00:28:15,000 --> 00:28:16,915 Mentre installavo il sistema di sicurezza, 404 00:28:16,916 --> 00:28:22,000 l'unica zona in tutto l'edificio a cui non mi ha dato accesso era quella. 405 00:28:32,708 --> 00:28:36,915 - Ali! Consegna per il sig. Sterling. - Lasciali qui. Ci pensiamo noi. 406 00:28:36,916 --> 00:28:38,040 No, faccio io. 407 00:28:38,041 --> 00:28:39,583 - Sicura? - Sì! 408 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 - Grazie per il caffè. - Quando vuoi. 409 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 Sì, sig. Sterling. 410 00:28:54,333 --> 00:28:56,041 Sì, ho confermato per oggi. 411 00:28:58,375 --> 00:28:59,415 A presto. 412 00:28:59,416 --> 00:29:01,207 Mi scusi. Posso aiutarla? 413 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Consegna per il sig. Sterling. Erano di sotto. Li metto nel suo ufficio. 414 00:29:05,250 --> 00:29:08,040 - Può lasciarli qui. - Lo faccio volentieri. 415 00:29:08,041 --> 00:29:13,041 No. Il sig. Sterling ha dato ordini precisi per le consegne. 416 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 D'accordo. 417 00:29:19,375 --> 00:29:23,082 Mi dispiace tanto! Oh, no. Oddio. Lasci che la aiuti. 418 00:29:23,083 --> 00:29:23,999 Cavolo. 419 00:29:24,000 --> 00:29:25,457 Prendo degli strofinacci. 420 00:29:25,458 --> 00:29:27,083 Ottima idea. 421 00:30:14,166 --> 00:30:15,457 Me l'hai fatto capire 422 00:30:15,458 --> 00:30:18,874 invitando la tua insegnante di Pilates alla mia festa di compleanno. 423 00:30:18,875 --> 00:30:22,708 E il tennista trentenne era lì per i bignè al formaggio? 424 00:30:23,375 --> 00:30:26,541 Sono queste relazioni a tenere le porte aperte, Cynthia. 425 00:30:27,041 --> 00:30:29,457 Siamo un'azienda a conduzione familiare. 426 00:30:29,458 --> 00:30:31,874 Noi? Un'azienda a conduzione familiare? 427 00:30:31,875 --> 00:30:34,165 Sì, a meno che non divorziamo, ma ne dubito. 428 00:30:34,166 --> 00:30:36,749 Altrimenti come faresti con la tua dipendenza da scarpe? 429 00:30:36,750 --> 00:30:39,041 Cristo santo, cos'è successo qui? 430 00:30:39,916 --> 00:30:41,458 Il tuo palazzo sta crollando. 431 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Sig. Sterling. 432 00:30:44,750 --> 00:30:45,625 Lulu! 433 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Pulisci tutto prima che arrivi Carter. 434 00:30:48,958 --> 00:30:51,333 Mi dispiace molto, signore. Subito. 435 00:30:55,166 --> 00:30:57,250 Questo fornitore lavora con noi da... 436 00:31:03,666 --> 00:31:04,707 Mi scusi tanto. 437 00:31:04,708 --> 00:31:09,041 Se mette altra acqua nel vaso, la aiuto a pulire. 438 00:31:09,541 --> 00:31:10,791 Ci penso io. 439 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 Certo. Allora vado. 440 00:31:17,333 --> 00:31:20,458 Se eri così allergica, dovevamo seguire la mia idea. 441 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 Un cesto di frutta? 442 00:31:23,500 --> 00:31:26,041 L'ho fatto proprio perché sono allergica. 443 00:31:27,375 --> 00:31:29,165 Cosa c'era nell'ufficio di Sterling? 444 00:31:29,166 --> 00:31:31,582 Una porta segreta. Forse la cassaforte è lì. 445 00:31:31,583 --> 00:31:33,665 Con le 500.000 sterline di Sterling. 446 00:31:33,666 --> 00:31:35,665 C'è un tastierino con scritto "Castorlock". 447 00:31:35,666 --> 00:31:36,708 Castorlock. 448 00:31:39,000 --> 00:31:43,250 - Le loro casseforti sono come caveau. - E allora? Vuoi tirarti indietro? 449 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 No. 450 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 - E tu? - No. 451 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Allora è deciso. 452 00:31:49,500 --> 00:31:54,166 - Bene. - Bene. 453 00:31:58,250 --> 00:32:01,290 Hai un talento per individuare le porte segrete. 454 00:32:01,291 --> 00:32:03,583 Tu hai competenze tecniche, io pratiche. 455 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 Ok. 456 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 Mio nonno era un mago. 457 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Un mago? 458 00:32:16,583 --> 00:32:18,833 Lavorava come prestigiatore negli Stati Uniti. 459 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Io e mia madre vivevamo con lui. 460 00:32:27,041 --> 00:32:28,750 Mi ha insegnato tutto quello che so. 461 00:32:32,541 --> 00:32:34,625 Era il migliore. Come un padre, per me. 462 00:32:37,833 --> 00:32:38,666 Ok. 463 00:32:39,166 --> 00:32:43,040 Io posso farci entrare e tu fai in modo che non ci vedano, ok? 464 00:32:43,041 --> 00:32:45,582 Sì. Ho installato io il sistema. Posso entrarci. 465 00:32:45,583 --> 00:32:48,915 Fantastico. Evitiamo i sorveglianti e poi i soldi sono nostri. 466 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 No, non ancora. 467 00:32:50,125 --> 00:32:53,874 Dobbiamo individuare il modello di cassaforte Castorlock 468 00:32:53,875 --> 00:32:56,832 prima ancora di pensare a come entrare. 469 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 Ok. 470 00:32:59,125 --> 00:33:01,208 Dovremo informarci su Castorlock. 471 00:33:06,666 --> 00:33:07,749 Ho indagato. 472 00:33:07,750 --> 00:33:10,749 Castorlock lavora solo con clienti di alto profilo. 473 00:33:10,750 --> 00:33:14,749 Se sembrerò abbastanza ricca, mi daranno le informazioni che ci servono. 474 00:33:14,750 --> 00:33:15,833 Salve. 475 00:33:16,333 --> 00:33:18,750 Ho un appuntamento con Diane. Sono Chantal. 476 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 Salve. Sono qui per Diane. Sono Chantal. 477 00:33:29,083 --> 00:33:31,875 Posso prenderle il cappotto e l'enorme cappello? 478 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Grazie. 479 00:33:52,458 --> 00:33:53,541 Chantal. 480 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 Diane Barton. 481 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 Cappello stupendo. 482 00:33:57,208 --> 00:33:59,582 - Piacere di conoscerla. - Cosa cerca? 483 00:33:59,583 --> 00:34:01,832 - Ha detto che è urgente. - Sì. 484 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 Ok, il mio ragazzo... 485 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 Anzi, fidanzato. 486 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 Cielo, devo ancora abituarmi. 487 00:34:09,666 --> 00:34:14,458 Mi ha fatto la proposta su uno yacht al largo della costiera amalfitana. 488 00:34:15,291 --> 00:34:17,750 Non amo le barche. Soffro il mal di mare. 489 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Certo. 490 00:34:20,583 --> 00:34:22,040 Comunque, lui è inglese 491 00:34:22,041 --> 00:34:25,040 e dovrò portare una marea di oggetti di valore dagli Stati Uniti. 492 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 Vestiti, gioielli 493 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 e una vecchia cassa piena di moschetti che mi ha lasciato uno zio morto. 494 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Certo. Ovviamente. 495 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 Già. 496 00:34:39,583 --> 00:34:41,957 Un sacco di roba che devo chiudere a chiave, 497 00:34:41,958 --> 00:34:45,165 e Cynthia Sterling ha detto che voi siete i migliori. 498 00:34:45,166 --> 00:34:47,374 - Conosce gli Sterling? - Sì. 499 00:34:47,375 --> 00:34:48,874 Vecchi amici di famiglia. 500 00:34:48,875 --> 00:34:53,582 Cynthia ha nominato una cassaforte per l'ufficio di suo marito. 501 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Un lavoro di alto livello. 502 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 Qualunque cosa avete fatto per loro sarebbe perfetta per me. 503 00:35:05,208 --> 00:35:06,665 Quindi ti ha dato tutto? 504 00:35:06,666 --> 00:35:09,124 Oh, sì. Modelli, marche, finiture. 505 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 Mi faccia prendere l'ordine. 506 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 La libreria nell'ufficio di Sterling è una porta. 507 00:35:17,583 --> 00:35:20,832 Il codice per sbloccarla gli arriva tramite un'app sul suo telefono, 508 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 che genera un nuovo numero a sei cifre ogni 60 secondi. 509 00:35:26,375 --> 00:35:28,790 C'è un altro modo per ottenere il codice. 510 00:35:28,791 --> 00:35:31,957 Ha una chiave elettronica di riserva che tiene a casa 511 00:35:31,958 --> 00:35:34,749 e la chiave riceve gli stessi codici della app. 512 00:35:34,750 --> 00:35:37,207 Dietro la porta c'è la cassaforte. 513 00:35:37,208 --> 00:35:40,166 Un caveau di terzo livello. Il gold standard di Castorlock. 514 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 E io posso aprirla. 515 00:35:44,791 --> 00:35:45,915 Stronzate. 516 00:35:45,916 --> 00:35:48,165 Mio nonno era un mago e un fabbro. 517 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 - Era anche un trapezista? - Ok. 518 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 Va bene. Qual è il tuo piano? Ti ascolto. 519 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 Prima dobbiamo capire come sottrargli il telefono. 520 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 Ma non possiamo sbloccarlo. 521 00:36:05,291 --> 00:36:08,915 No, ma c'è la chiave elettronica che Sterling tiene a casa 522 00:36:08,916 --> 00:36:10,249 e che riceve i codici. 523 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 Ok. Quindi dobbiamo soltanto 524 00:36:13,666 --> 00:36:15,374 entrare nell'attico di Sterling, 525 00:36:15,375 --> 00:36:18,540 cercare una minuscola chiave elettronica che forse tiene lì 526 00:36:18,541 --> 00:36:19,958 e scappare indisturbati. 527 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 Sì. 528 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Certo. 529 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 La moglie. 530 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 - Di chi? - Di Sterling. 531 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 Cynthia Sterling, che è nota per portarsi a casa giovani uomini. 532 00:36:32,000 --> 00:36:34,874 - Scordatelo. - Non devi farci niente. 533 00:36:34,875 --> 00:36:37,790 Fatti portare nell'attico, prendi la chiave e vattene. 534 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 Ho un'idea migliore. 535 00:36:39,666 --> 00:36:43,708 I codici arrivano dritti dai server di Castorlock. 536 00:36:44,583 --> 00:36:49,833 Posso collegarmici e farmeli inviare in tempo reale. 537 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 Puoi farlo? 538 00:36:52,416 --> 00:36:53,415 Credo di sì. 539 00:36:53,416 --> 00:36:56,500 Ma dovremo entrare nell'edificio. 540 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Papà! 541 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 Sì, tesoro. 542 00:37:00,500 --> 00:37:02,207 Vieni a pattinare con me. 543 00:37:02,208 --> 00:37:04,458 Ok, arrivo. Arrivo subito. 544 00:37:10,625 --> 00:37:12,083 Guardati! 545 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 Cosa vuoi fare da grande? 546 00:37:14,833 --> 00:37:17,957 - La pattinatrice e la comica. - La pattinatrice. 547 00:37:17,958 --> 00:37:19,374 E la comica. 548 00:37:19,375 --> 00:37:21,416 - Sì! - Saresti una comica fantastica. 549 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 Ecco qua. Così. 550 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 E dai. 551 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 - Posso farcela. - Ma no, ho fatto. 552 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Se restassi, potrei esserci sempre. 553 00:37:54,291 --> 00:37:58,166 Non voglio parlarne. Non ha neanche una camera in casa tua. 554 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 Ci sto lavorando. 555 00:38:01,791 --> 00:38:04,500 Dai, tesoro. Basta tablet. 556 00:38:05,000 --> 00:38:07,958 - Lo metto nella borsa. Saluta. - Posso avere un abbraccio? 557 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 Ti voglio bene. 558 00:38:10,833 --> 00:38:12,916 - Ciao, papà. - Ciao. A presto. 559 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Ciao, Nick. 560 00:38:19,666 --> 00:38:20,832 BENVENUTO SU ODYSYX! 561 00:38:20,833 --> 00:38:25,416 ECHO "SERVER DI SICUREZZA PRINCIPALE DI CASTORLOCK" 562 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 SCANSIONE SERVER... 563 00:38:32,750 --> 00:38:35,957 - Ehi, quindi non è un appuntamento? - No. 564 00:38:35,958 --> 00:38:37,750 Ma non mi volete con voi? 565 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 È un evento su Babbo Natale. Abbiamo già gli abiti. 566 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Sì. Ok, va bene. 567 00:38:45,375 --> 00:38:49,125 Tante persone vestite uguali mi inquietano, comunque. 568 00:38:49,625 --> 00:38:51,958 Una volta, ero a un evento di Shrek. 569 00:38:52,666 --> 00:38:55,541 C'erano centinaia di persone dipinte di verde. 570 00:38:56,125 --> 00:38:57,540 Neanche un Ciuchino. 571 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Solo tanti Shrek. 572 00:39:00,916 --> 00:39:02,707 Sophia! Sei pronta? 573 00:39:02,708 --> 00:39:03,666 Un minuto. 574 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Andiamo. 575 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 Sì. 576 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 RICHIESTA VISITA SPECIALISTICA 577 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}CENTRO MEDICO STONEBRIDGE TARIFFE 578 00:39:25,291 --> 00:39:26,333 Ok! 579 00:39:27,375 --> 00:39:30,708 - Che stai facendo? - Era caduto. Lo stavo mettendo a posto. 580 00:39:31,208 --> 00:39:32,583 Che cavolo, Nick! 581 00:39:38,125 --> 00:39:40,000 Immagino sia per tua madre. 582 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 Sophia, senti. 583 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 Ci sono modi meno rischiosi per risolvere i tuoi problemi economici. 584 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 Sei mai stata a un raduno di Shrek? 585 00:39:54,000 --> 00:39:55,208 Meglio che andiamo, 586 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 partner. 587 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 "Partner"? 588 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 No. 589 00:40:04,000 --> 00:40:07,083 È una cosa americana. 590 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 "Ehilà, partner!" 591 00:40:11,791 --> 00:40:13,208 A dopo. 592 00:40:13,958 --> 00:40:15,291 "Ehilà, partner." 593 00:40:16,708 --> 00:40:19,707 - È la festa di Natale di Castorlock? - Sì. Cerca di mimetizzarti. 594 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 Come vuoi tu, Babbo Natale. 595 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 Il quadro elettrico non è qui. Cerchiamo una stanza sul retro. 596 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Aspetta. 597 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 Che te ne pare di quella? Dietro la guardia. 598 00:40:40,333 --> 00:40:42,916 Sì, è quella. Guarda quanto è grosso! 599 00:40:46,833 --> 00:40:48,833 Aspettiamo qui e vediamo cosa fa. 600 00:40:58,208 --> 00:41:00,250 Non dovevo frugare fra le tue cose. 601 00:41:03,208 --> 00:41:04,625 Mi dispiace per tua madre. 602 00:41:09,291 --> 00:41:12,583 Cosa farai con i soldi? Quando l'avrai aiutata. 603 00:41:13,375 --> 00:41:15,291 Voglio dare tutto a lei. 604 00:41:18,000 --> 00:41:19,500 Ne ha passate tante. 605 00:41:20,875 --> 00:41:22,166 Incinta a 21 anni. 606 00:41:23,250 --> 00:41:24,750 Licenziata per questo. 607 00:41:26,125 --> 00:41:26,958 Cavolo. 608 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 È cresciuta qui, ma non riusciva ad andare avanti. 609 00:41:32,416 --> 00:41:35,041 Così siamo andate a Philadelphia da mio nonno. 610 00:41:37,958 --> 00:41:40,000 Ha sacrificato tutto per me. 611 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 Voglio solo che guarisca. 612 00:41:46,833 --> 00:41:48,124 Voglio riportarla a casa. 613 00:41:48,125 --> 00:41:51,125 Farle condividere un pasto con le persone che ama. 614 00:41:52,041 --> 00:41:54,791 Senza la paura che il giorno dopo andrà tutto in pezzi. 615 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 Siete fortunate ad avervi. 616 00:42:12,458 --> 00:42:15,583 Avrei dovuto dire un viaggio a Tahiti. 617 00:42:16,958 --> 00:42:19,708 No. Piove, in questo periodo dell'anno. 618 00:42:33,666 --> 00:42:34,583 Tocca a noi. 619 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 PERICOLO ALTA TENSIONE 620 00:43:04,541 --> 00:43:06,166 Odio il Santafest. 621 00:43:22,833 --> 00:43:24,124 - Se n'è andato. - Sì? Ok. 622 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 - Sì. - Fantastico. 623 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 - Bene. - Sì. 624 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Tieni. 625 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 Oddio. 626 00:43:47,791 --> 00:43:48,749 Cosa? 627 00:43:48,750 --> 00:43:51,332 Niente, sono tanti cavi. 628 00:43:51,333 --> 00:43:53,332 Dovrai abbassare questa leva. 629 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 - Ok. - Interrompe la corrente. 630 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 E io prenderò i codici. 631 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Capito. Ok. 632 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Togli la corrente fra tre, due, uno. 633 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 ACCESSO NEGATO 634 00:44:14,958 --> 00:44:15,915 Non funziona. 635 00:44:15,916 --> 00:44:18,457 - Sicuro? - Il servizio Castorlock è ancora online. 636 00:44:18,458 --> 00:44:20,041 - Non posso entrare. - Riprovaci! 637 00:44:20,625 --> 00:44:22,666 Non capisco. Il firewall è ancora attivo. 638 00:44:23,500 --> 00:44:24,958 Non so cos'è successo. 639 00:44:31,625 --> 00:44:33,833 Guarda. Tutto illuminato, protetto. 640 00:44:35,500 --> 00:44:37,166 Dev'essere su un'altra rete. 641 00:44:39,541 --> 00:44:42,500 Scusa, non sono riuscito a entrare nel server. 642 00:44:43,625 --> 00:44:46,208 - Dev'esserci un altro modo. - Non credo. 643 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 È troppo pericoloso. Finiamola qui. 644 00:44:50,750 --> 00:44:51,958 Finiamola qui? 645 00:44:52,541 --> 00:44:54,791 L'hai già fatto. Puoi trovare un modo. 646 00:45:06,041 --> 00:45:07,750 Non ho fatto irruzione da Sterling. 647 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Cosa? 648 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Già. 649 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 Non l'ho mai rapinato. 650 00:45:21,166 --> 00:45:25,290 Sterling mi aveva assunto per potenziare la sicurezza del piano terra, 651 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 e l'ho fatto. 652 00:45:28,166 --> 00:45:30,374 Invece di essere pagato, mi ha bussato la polizia 653 00:45:30,375 --> 00:45:34,083 dicendo che i miei codici di accesso erano stati usati per una rapina. 654 00:45:34,583 --> 00:45:38,333 Perché non aveva usato una grossa azienda? Ora lo so. Uno come me... 655 00:45:39,375 --> 00:45:40,916 è un bersaglio facile. 656 00:45:42,000 --> 00:45:44,415 Sterling si è fatto pagare dall'assicurazione, 657 00:45:44,416 --> 00:45:47,040 ha venduto la merce rubata e ha raddoppiato i profitti. 658 00:45:47,041 --> 00:45:47,958 Mi ha incastrato. 659 00:45:49,083 --> 00:45:50,500 Ma ti sei dichiarato colpevole. 660 00:45:52,541 --> 00:45:53,666 Mi è convenuto. 661 00:45:55,208 --> 00:45:56,832 Sarei uscito dopo due anni. 662 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 Sì, mi è costato il mio matrimonio, ma... avrei rivisto mia figlia. 663 00:46:02,291 --> 00:46:05,541 Tutti pensavano che fossi colpevole, così ho smesso di difendermi. 664 00:46:08,125 --> 00:46:10,166 Mi è piaciuto che credessi in me. 665 00:46:11,708 --> 00:46:13,666 Anche se mi ritenevi un ladro. 666 00:46:25,250 --> 00:46:26,665 Quando l'ho detto a Brianna, 667 00:46:26,666 --> 00:46:29,707 mi ha risposto che uno come Sterling non ha bisogno di rubare. 668 00:46:29,708 --> 00:46:33,290 Aveva sempre considerato quelli come lui uomini di successo 669 00:46:33,291 --> 00:46:34,457 e me, beh... 670 00:46:34,458 --> 00:46:35,666 Un misero sfigato. 671 00:46:36,583 --> 00:46:37,832 Ok, crudele. 672 00:46:37,833 --> 00:46:38,832 Scusa. 673 00:46:38,833 --> 00:46:41,000 Mi dispiace. È terribile. 674 00:46:42,541 --> 00:46:44,916 Tutti meritano di stare con persone di cui si fidano. 675 00:46:47,250 --> 00:46:48,708 In quel momento, è finita. 676 00:47:00,833 --> 00:47:02,375 {\an8}STERLINGS LONDRA DAL 1920 677 00:47:04,083 --> 00:47:05,416 Tempismo perfetto, eh? 678 00:47:06,875 --> 00:47:08,500 È sempre tra i piedi, vero? 679 00:47:13,666 --> 00:47:15,875 Non ho idea di cosa fare. 680 00:47:19,291 --> 00:47:20,208 Neanch'io. 681 00:47:22,416 --> 00:47:23,541 Mi dispiace tanto. 682 00:47:24,041 --> 00:47:26,416 A me dispiace che Sterling ti abbia rovinato la vita. 683 00:47:29,541 --> 00:47:31,541 Sarebbe stato bello vendicarsi. 684 00:47:33,833 --> 00:47:35,083 Non sai quanto. 685 00:47:45,666 --> 00:47:47,333 Cosa fai domani? 686 00:47:51,750 --> 00:47:55,165 Magari conosci qualche altro stupido riccone 687 00:47:55,166 --> 00:47:56,625 che possiamo rapinare. 688 00:48:00,708 --> 00:48:03,624 Vado a mettere decorazioni natalizie pacchiane 689 00:48:03,625 --> 00:48:05,375 all'ospedale con mia madre. 690 00:48:11,083 --> 00:48:12,458 Vuoi venire? 691 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Sì. 692 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 Sì, mi piacerebbe. 693 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 TRILOCALE IN AFFITTO LONDRA 694 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 STERLING PER LA FONDAZIONE CAMPBELL 2023 695 00:49:12,541 --> 00:49:13,957 NOTIZIE OGNI GIORNO 696 00:49:13,958 --> 00:49:16,541 CYNTHIA STERLING PARTECIPERÀ AL 10° GALA CAMPBELL 697 00:49:20,708 --> 00:49:24,541 CYNTHIA STERLING PARTECIPERÀ AL 10° GALA CAMPBELL 698 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 - Ciao! - Ciao! 699 00:50:04,875 --> 00:50:05,999 Cos'hai portato? 700 00:50:06,000 --> 00:50:09,416 Un po' di spirito natalizio, in teoria. 701 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 - È stupendo. - Come stai? 702 00:50:14,416 --> 00:50:15,500 Ti va una visita? 703 00:50:16,083 --> 00:50:17,125 Sì. 704 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 Mamma, lui è Nick. 705 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 - Salve. - Ciao. 706 00:50:22,708 --> 00:50:24,749 Lavoriamo insieme a un progetto di lavoro. 707 00:50:24,750 --> 00:50:26,457 Ho sentito parlare molto di lei. 708 00:50:26,458 --> 00:50:29,874 Sophia ha avuto il tempo di parlare di me mentre ti comandava? 709 00:50:29,875 --> 00:50:33,290 - Beh... - Ti sta comandando, vero? 710 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 È una... 711 00:50:35,958 --> 00:50:37,415 partner con molto talento. 712 00:50:37,416 --> 00:50:41,416 - Ho trovato questa in una delle scatole. - Ma guarda. 713 00:50:44,000 --> 00:50:45,207 Non gira più. 714 00:50:45,208 --> 00:50:48,375 Sì, forse perché l'hai consumata. 715 00:50:49,000 --> 00:50:50,125 - È vero. - Sì. 716 00:50:50,666 --> 00:50:53,040 Gliel'ho regalata nella sua fase "ballerina". 717 00:50:53,041 --> 00:50:56,541 Ma non voleva dormire se non la faceva volteggiare. 718 00:50:58,041 --> 00:51:01,041 Perché non ci parli di questo progetto, Nick? 719 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 È un campeggio per maghi. 720 00:51:05,000 --> 00:51:07,708 Sì, sua figlia ci sa fare coi trucchi. 721 00:51:10,000 --> 00:51:14,708 Presto uscirò da qui. Così potrò prendermi cura di te. 722 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 Forza, allora. 723 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 Mostriamo a questo triste alberello un po' di gioia natalizia. 724 00:51:22,041 --> 00:51:24,665 Dai, Nick. Prendi una pallina. Dobbiamo essere in tre. 725 00:51:24,666 --> 00:51:25,583 Cominciamo. 726 00:51:26,333 --> 00:51:27,290 Ok. 727 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 L'albero pendente di Pisa. 728 00:51:30,416 --> 00:51:32,124 Hai qualche battuta sul Natale, Nick? 729 00:51:32,125 --> 00:51:33,040 No. 730 00:51:33,041 --> 00:51:36,332 Dovrò iniziare a dire le mie, ma poi te ne pentirai. 731 00:51:36,333 --> 00:51:37,457 Di' la tua preferita. 732 00:51:37,458 --> 00:51:39,749 Qual è il rettile che si scarta a Natale? 733 00:51:39,750 --> 00:51:40,750 Non lo so. 734 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 - Il donosauro. - Divertente. 735 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 Mi fa troppo ridere. 736 00:51:50,500 --> 00:51:51,875 Mi piace molto tua madre. 737 00:51:52,666 --> 00:51:54,458 Mi dispiace per ciò che state passando. 738 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 Se solo tu fossi un vero criminale... 739 00:51:58,125 --> 00:52:00,624 Finalmente qualcuno mi crede innocente 740 00:52:00,625 --> 00:52:02,416 e invece ne è deluso. 741 00:52:04,458 --> 00:52:05,916 Maddie sa che sei innocente. 742 00:52:12,375 --> 00:52:14,916 A quattro anni, mia madre mi portò da mio padre. 743 00:52:17,083 --> 00:52:20,708 Disse che non ero sua figlia e ci fece cacciare dall'edificio. 744 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 Oh, mi dispiace. 745 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Maddie è fortunata ad averti. 746 00:52:32,875 --> 00:52:34,291 Forse è meglio se ci fermiamo. 747 00:52:34,875 --> 00:52:37,500 Anche se si trasferisce, almeno non sarai in prigione. 748 00:52:38,250 --> 00:52:41,457 E poi, se ci avessero scoperti, non sarei mai arrivata in cella. 749 00:52:41,458 --> 00:52:43,166 Mia madre mi avrebbe uccisa prima. 750 00:52:48,458 --> 00:52:50,374 Quindi non vuoi usare questo? 751 00:52:50,375 --> 00:52:52,332 GALA CAMPBELL 2025 NICK O'CONNOR +1 752 00:52:52,333 --> 00:52:53,540 Il gala? 753 00:52:53,541 --> 00:52:55,832 Questi biglietti mi sono costati una fortuna. 754 00:52:55,833 --> 00:52:58,916 Spero che vorrai ancora rubare la chiave elettronica di Sterling. 755 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 Ma come? 756 00:53:00,333 --> 00:53:02,500 Guarda chi c'è sulla lista degli invitati. 757 00:53:04,291 --> 00:53:06,500 Sterling e Cynthia ci vanno ogni anno. 758 00:53:07,000 --> 00:53:08,208 Andiamo al gala. 759 00:53:08,833 --> 00:53:11,375 Mi faccio portare da Cynthia a casa sua. 760 00:53:12,333 --> 00:53:13,291 Rubo la chiave. 761 00:53:15,625 --> 00:53:18,125 - È assurdo. - Era una tua idea. 762 00:53:19,416 --> 00:53:20,625 C'è solo un problema. 763 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 Mi serve uno smoking. 764 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 Dai, Nick. Forza. 765 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Ok. 766 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 Scusa. Era di mio nonno. 767 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 Ti aiuto. 768 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 Ecco fatto. 769 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 Grazie. 770 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 Quasi dimenticavo. 771 00:54:58,833 --> 00:55:02,041 Così potrai... suggerirmi all'orecchio. 772 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 Puoi farcela. 773 00:55:24,375 --> 00:55:25,999 Bellissima. 774 00:55:26,000 --> 00:55:27,750 Stupenda. Grazie. 775 00:55:43,375 --> 00:55:45,415 Sicura che Sterling non mi riconoscerà? 776 00:55:45,416 --> 00:55:49,041 Se ti comporti da riccone, non farà due più due. 777 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 - È incredibile. - Ottimo inizio. Ora concentrati. 778 00:56:01,583 --> 00:56:02,541 Ecco Cynthia. 779 00:56:05,750 --> 00:56:07,083 Martini, dry, con limone. 780 00:56:09,916 --> 00:56:10,833 Si va in scena. 781 00:56:26,708 --> 00:56:27,833 Chiedile qualcosa. 782 00:56:29,250 --> 00:56:31,041 Dai, Nick. Seducila. 783 00:56:32,000 --> 00:56:33,416 Ti piacciono le feste? 784 00:56:37,125 --> 00:56:38,041 Certo. 785 00:56:39,083 --> 00:56:39,915 Che spasso. 786 00:56:39,916 --> 00:56:41,333 È il meglio che sai fare? 787 00:56:47,083 --> 00:56:49,791 Sì, il Martini. 788 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 Ok, ascoltami. 789 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 Ora vai lì e fai tutto quello che ti dico. 790 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Va bene? 791 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 Va bene. 792 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Ripeti dopo di me. 793 00:57:18,333 --> 00:57:19,999 Posso rubarla un momento? 794 00:57:20,000 --> 00:57:22,790 Posso rubarla un momento? 795 00:57:22,791 --> 00:57:24,541 - Sì, certo. - Prego. 796 00:57:27,291 --> 00:57:28,999 Ti serviva una via di fuga. 797 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Ti serviva una via di fuga. 798 00:57:31,791 --> 00:57:32,958 Posso offrirti da bere? 799 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 Non improvvisare! 800 00:57:35,458 --> 00:57:36,624 Ti conosco? 801 00:57:36,625 --> 00:57:39,999 No, ho una di quelle... facce. 802 00:57:40,000 --> 00:57:41,124 Tuttavia... 803 00:57:41,125 --> 00:57:42,749 Tuttavia... 804 00:57:42,750 --> 00:57:44,040 ...mi ricorderei di te. 805 00:57:44,041 --> 00:57:45,249 Mi ricorderei di te. 806 00:57:45,250 --> 00:57:48,249 La verità è che, per essere persone altruiste... 807 00:57:48,250 --> 00:57:50,999 La verità è che, per essere persone altruiste, 808 00:57:51,000 --> 00:57:53,624 gli piace tanto parlare di sé. 809 00:57:53,625 --> 00:57:56,041 Credi che siamo tutti così? 810 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 Mio marito, in poche parole. 811 00:57:59,791 --> 00:58:01,499 Il grande Maxwell Sterling. 812 00:58:01,500 --> 00:58:02,833 Il grande Maxwell Sterling. 813 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 È una mia responsabilità consolidare il lavoro della mia famiglia. 814 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 È per questo che è più impegnativo ricevere qualcosa che costruirsela. 815 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 Ho provato lo stesso quando ho ricevuto... una società petrolifera... 816 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ...petrolifera dal mio papi. 817 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Certo. 818 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Quindi mi capisci. Per questo adoro serate come questa. 819 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 Per una volta, non si tratta di fare soldi, ma di... 820 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 - Restituire. - ...detrarre le donazioni. 821 00:58:36,625 --> 00:58:39,250 - Adoro le detrazioni fiscali. - Adoro le... 822 00:58:42,750 --> 00:58:47,916 Dev'essere forte avere il proprio nome su un negozio. 823 00:58:49,333 --> 00:58:50,666 È una facciata. 824 00:58:52,541 --> 00:58:53,625 Come la sua. 825 00:58:54,583 --> 00:58:56,958 Detto tra me e te, non sono un suo fan. 826 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 Siamo in due. 827 00:59:03,333 --> 00:59:09,290 Ero innamorata, quando l'ho conosciuto. Era affascinante e passionale, e poi... 828 00:59:09,291 --> 00:59:11,041 Ti ha mostrato chi era davvero. 829 00:59:15,250 --> 00:59:16,375 Perché sei rimasta? 830 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 Non è facile scappare da uomini potenti. Come hai detto che ti chiami? 831 00:59:23,708 --> 00:59:24,916 Je m'appelle... 832 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 Archibald Dankworth. 833 00:59:32,125 --> 00:59:34,458 Andiamo... da questa parte? 834 00:59:37,416 --> 00:59:43,041 Dimmi, stai aspettando qualcuno al momento? 835 00:59:47,250 --> 00:59:50,625 Il mio accompagnatore è lui... quello col foulard. 836 00:59:52,666 --> 00:59:55,000 Al cuore non si comanda. 837 00:59:58,166 --> 01:00:01,416 - Beh, buona serata. - È stato un piacere, sig. Sterling. 838 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Nick. 839 01:00:06,541 --> 01:00:07,874 Dove sei? 840 01:00:07,875 --> 01:00:10,707 Anch'io sono stato ferito. 841 01:00:10,708 --> 01:00:13,290 E posso dirti che, se ti lasci tutto alle spalle, 842 01:00:13,291 --> 01:00:15,499 è più facile dall'altra parte. 843 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Quando sei rimasto bruciato, può essere difficile rimettersi in sella, 844 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 ma è un atto di fede. 845 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 E, se corri il rischio, 846 01:00:25,125 --> 01:00:29,125 potresti incontrare qualcuno che ti fa provare qualcosa... 847 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 di bello. 848 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Che cosa vuoi? 849 01:00:36,375 --> 01:00:38,625 Dille che è lei quello che vuoi. 850 01:00:43,250 --> 01:00:44,541 Andiamocene da qui. 851 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 Ok, va bene anche così. 852 01:00:55,875 --> 01:00:57,499 Tuo marito non è in casa? 853 01:00:57,500 --> 01:00:58,916 No. 854 01:00:59,666 --> 01:01:03,500 Credo che la sua troietta del mese sia una giornalista di Chelsea. 855 01:01:04,041 --> 01:01:06,582 Adora farci passare per un'azienda di famiglia, 856 01:01:06,583 --> 01:01:09,333 come se tutti non conoscessero i suoi segreti. 857 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 Ma anch'io ho dei segreti. 858 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 E anche tu, 859 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 credo. 860 01:01:30,750 --> 01:01:32,083 Qual è il tuo segreto? 861 01:01:38,250 --> 01:01:39,833 Sai cosa mi piacerebbe? 862 01:01:41,500 --> 01:01:43,250 Usare il bagno. 863 01:01:46,708 --> 01:01:48,000 È al piano di sopra. 864 01:01:48,958 --> 01:01:50,250 Vicino alla camera da letto. 865 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 Sbrigati. 866 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 La situazione sta precipitando. Lei è pronta a farlo. 867 01:02:11,250 --> 01:02:13,374 Lo fanno un sacco di persone. 868 01:02:13,375 --> 01:02:14,832 Allora fallo tu. 869 01:02:14,833 --> 01:02:18,124 Lo farei, se le piacessero le donne, ma le interessa la tua merce. 870 01:02:18,125 --> 01:02:19,708 Vuoi la chiave o no? 871 01:02:20,375 --> 01:02:21,666 Forse non ci serve. 872 01:02:22,458 --> 01:02:24,582 Dev'esserci un altro modo. 873 01:02:24,583 --> 01:02:26,915 Ok, non per metterti pressione, 874 01:02:26,916 --> 01:02:29,500 ma ti sembra il momento di fare nuovi piani? 875 01:02:30,291 --> 01:02:31,207 Ok. 876 01:02:31,208 --> 01:02:34,708 Sono qui. Ti aspetto con la chiave, quindi pensa a qualcosa. 877 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 Sophia? 878 01:02:39,750 --> 01:02:41,458 Archie! 879 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Archibald. 880 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 Archie! 881 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 - Archibald Dankworth! - Sì! 882 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 Hai una casa meravigliosa. 883 01:03:10,125 --> 01:03:11,958 Solo il meglio per Maxwell. 884 01:03:13,875 --> 01:03:16,875 È solo fumo negli occhi per coprire i suoi difetti. 885 01:03:18,458 --> 01:03:21,040 Farebbe qualsiasi cosa per tenere a galla i suoi affari. 886 01:03:21,041 --> 01:03:25,166 Non gliene frega niente di chi ci rimette nel frattempo. 887 01:03:29,166 --> 01:03:31,041 Ma tu lo sapevi già, vero, Nick? 888 01:03:32,958 --> 01:03:34,249 Non so di cosa parli. 889 01:03:34,250 --> 01:03:36,791 Ma dai. Ormai siamo oltre. 890 01:03:37,625 --> 01:03:39,291 Ti ho riconosciuto. 891 01:03:40,208 --> 01:03:42,708 Mio marito ti ha incastrato per averlo derubato. 892 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 Ti ha mostrato chi era veramente. 893 01:03:52,791 --> 01:03:57,375 Ma, anche se il bacio è stato mediocre, 894 01:03:58,500 --> 01:04:01,333 non sono mai stata con un ex galeotto. 895 01:04:04,250 --> 01:04:05,416 In realtà, sì. 896 01:04:07,375 --> 01:04:08,250 Ci sono stata. 897 01:04:14,416 --> 01:04:15,333 Cattivello. 898 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 Pronto? 899 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Le massaggiatrice delle 22:00 è qui fuori orario. 900 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Mandala su. 901 01:04:37,666 --> 01:04:40,541 Sarà l'amica che ci osservava alla festa. 902 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 Nick il cattivello. 903 01:04:44,416 --> 01:04:46,375 Sapevo che non sarei dovuta venire qui. 904 01:04:47,125 --> 01:04:48,250 Perché l'hai fatto? 905 01:04:48,875 --> 01:04:49,915 Eri nel panico. 906 01:04:49,916 --> 01:04:51,165 Non ero nel panico. 907 01:04:51,166 --> 01:04:55,875 Mi ha bloccato con la sua gamba d'acciaio e smascherato come un'ammaliante strega. 908 01:04:56,458 --> 01:04:57,791 Non sono una strega. 909 01:04:58,333 --> 01:05:00,916 Quando mi sussurravi cose dolci all'orecchio, 910 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 c'era una forte eco americana. 911 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 Mi hai sentita? 912 01:05:06,708 --> 01:05:11,375 Ma ho capito cosa stava succedendo quando l'idiota ne ha parlato in bagno. 913 01:05:12,625 --> 01:05:16,499 Sono più che felice di chiamare la mia adorabile squadra di sicurezza 914 01:05:16,500 --> 01:05:18,374 e dirgli che vengo minacciata 915 01:05:18,375 --> 01:05:20,457 - da un maniaco sessuale... - Maniaco? 916 01:05:20,458 --> 01:05:21,833 ...delinquente recidivo 917 01:05:22,500 --> 01:05:23,583 e da un'americana. 918 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Oppure... 919 01:05:28,791 --> 01:05:30,000 posso darvi questa. 920 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 Perché lo faresti? 921 01:05:36,750 --> 01:05:39,500 Perché dividerete i soldi con me. 922 01:05:42,208 --> 01:05:44,332 Mi dispiace. Non capisco. 923 01:05:44,333 --> 01:05:46,165 Vuoi derubare tuo marito? 924 01:05:46,166 --> 01:05:49,541 È ora che lui abbia ciò che merita e che io ottenga ciò che è mio. 925 01:05:50,791 --> 01:05:52,916 Prima che non resti niente. 926 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Ecco il piano. 927 01:05:56,541 --> 01:05:58,666 Lo faremo alla vigilia di Natale. 928 01:06:05,375 --> 01:06:06,916 Ok, quindi lo facciamo. 929 01:06:07,583 --> 01:06:08,458 Sì. 930 01:06:10,833 --> 01:06:11,666 Sì. 931 01:06:12,791 --> 01:06:15,041 E poi avremo vite migliori, 932 01:06:16,250 --> 01:06:18,125 fingendo che non sia mai successo. 933 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Salute. 934 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 Papà! 935 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 Buona vigilia, tesoro. 936 01:06:43,958 --> 01:06:46,374 Apriamo questi regali? Allora? Sì? 937 01:06:46,375 --> 01:06:47,833 Entra. Vai. 938 01:06:48,916 --> 01:06:49,791 Cosa? 939 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 Non è stupenda? 940 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 Un pigiama natalizio. 941 01:06:57,500 --> 01:07:00,708 "Saltò sulla slitta, ai suoi aiutanti fece un fischio... 942 01:07:02,958 --> 01:07:05,958 e volarono via come al vento il vischio. 943 01:07:07,041 --> 01:07:10,040 E lo sentii esclamare, prima che sparisse con un ghirigoro, 944 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 buon Natale a tutti... 945 01:07:14,458 --> 01:07:16,083 e a tutti sogni d'oro." 946 01:07:16,583 --> 01:07:18,708 È stupendo. Grazie, tesoro. 947 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 Grazie, amore. Buon Natale. 948 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 Anche a te. 949 01:07:54,000 --> 01:07:55,582 Non mi aspettavo di vederti oggi. 950 01:07:55,583 --> 01:07:57,332 Puoi conservarla per me? 951 01:07:57,333 --> 01:07:58,416 MAMMA 952 01:07:59,000 --> 01:08:00,333 Capirai se ti servirà. 953 01:08:03,166 --> 01:08:06,250 - Spero tu sappia cosa stai facendo. - Sto per scoprirlo. 954 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 Io esco. 955 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Va bene. A presto. 956 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Pensavi di potermi sconfiggere. 957 01:09:11,625 --> 01:09:14,374 L'auto l'aspetta per portarla a casa. 958 01:09:14,375 --> 01:09:16,374 Gli ospiti arriveranno alle 20:00. 959 01:09:16,375 --> 01:09:20,665 Oh, e sua moglie ha cambiato idea. Ci sarà anche lei. 960 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Meraviglioso. 961 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Gentile clientela, Sterlings chiuderà tra dieci minuti. 962 01:09:28,000 --> 01:09:29,041 Buone feste! 963 01:09:31,250 --> 01:09:32,875 Salve, come posso aiutarla? 964 01:09:48,208 --> 01:09:50,290 - Ci siamo. - Fino all'anno prossimo. 965 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 Già. A dopo. 966 01:09:57,125 --> 01:09:59,583 - Buon Natale. - Anche a te. Buonanotte. 967 01:10:00,916 --> 01:10:02,041 Buonanotte, ragazze. 968 01:10:02,541 --> 01:10:03,666 Ce l'abbiamo fatta! 969 01:10:06,250 --> 01:10:07,749 Dai. Vai a casa, Sophia. 970 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 Ho quasi finito. Buon Natale. 971 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 Buon Natale. 972 01:10:15,125 --> 01:10:16,249 - Ok. - Ti aiuto? 973 01:10:16,250 --> 01:10:18,499 No, non serve. Buonanotte, Ali. 974 01:10:18,500 --> 01:10:19,708 Buone feste, Lu. 975 01:10:35,083 --> 01:10:36,415 Buon Natale! 976 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Sì, anche a te. 977 01:10:38,083 --> 01:10:39,665 È di Eddie? 978 01:10:39,666 --> 01:10:41,875 Sì, per forza. Poveretto. 979 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Porti tutto via? 980 01:10:44,333 --> 01:10:45,375 Serviti pure. 981 01:10:47,208 --> 01:10:50,124 - Ne ho altri nell'ufficio di Sterling. - Non dovevi dirmelo. 982 01:10:50,125 --> 01:10:52,041 - Ci vediamo. - Sì, a presto. 983 01:11:22,500 --> 01:11:24,625 Ehi, Leo. Qui tutto a posto. 984 01:11:44,250 --> 01:11:45,833 - Non devi farlo. - Non devi farlo. 985 01:11:46,583 --> 01:11:49,000 Non ha senso rischiare entrambi. 986 01:11:50,458 --> 01:11:52,165 Ho già dei precedenti. 987 01:11:52,166 --> 01:11:54,625 E io posso aprire la cassaforte. 988 01:11:56,125 --> 01:11:57,083 Siamo partner. 989 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Pronto? 990 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 Ali se n'è andato. 991 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 E anche Leo. 992 01:12:44,000 --> 01:12:45,750 Così arriviamo alle scale. 993 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 Andiamo. 994 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 Sophia! 995 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Sophia. 996 01:12:56,250 --> 01:12:57,458 Sophia! 997 01:13:17,250 --> 01:13:19,708 - Avranno dimenticato di spegnerlo. - Già. 998 01:13:20,875 --> 01:13:23,415 Il film di Natale di stasera è Batman - Il ritorno. 999 01:13:23,416 --> 01:13:25,540 - Non è un film di Natale. - Sì, invece. 1000 01:13:25,541 --> 01:13:27,082 - Come? - È ambientato a Natale. 1001 01:13:27,083 --> 01:13:29,125 Come un sacco di altri film. 1002 01:13:36,625 --> 01:13:38,790 - Non è un film di Natale. - Che vuoi dire? 1003 01:13:38,791 --> 01:13:41,125 Batman - Il ritorno è un film di Natale. 1004 01:13:48,083 --> 01:13:49,707 - Ha le decorazioni. - No, invece. 1005 01:13:49,708 --> 01:13:52,958 - I bastoncini di zucchero. - Guardiamo un vero film di Natale. 1006 01:13:53,541 --> 01:13:54,582 Torniamo a noi. 1007 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 È un film di Natale. 1008 01:13:56,250 --> 01:13:58,250 Va bene. Mangia e stai zitto. 1009 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - Pronta? - Sì. 1010 01:14:09,666 --> 01:14:10,541 6-2-9, 1011 01:14:12,125 --> 01:14:13,291 0-8-4. 1012 01:14:21,041 --> 01:14:22,208 Non c'è la serratura. 1013 01:14:23,500 --> 01:14:24,708 Come l'apriamo? 1014 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 Salve, sig. Sterling. Per favore, fornisca un campione di DNA. 1015 01:14:33,458 --> 01:14:35,875 Il DNA. Oddio. 1016 01:14:37,333 --> 01:14:38,541 Cosa facciamo? 1017 01:14:42,791 --> 01:14:44,166 Avevo pensato a tutto. 1018 01:14:44,791 --> 01:14:48,582 Alle telecamere, ai codici. Tu sapevi che tipo di cassaforte era. 1019 01:14:48,583 --> 01:14:50,915 - Hai detto che potevi aprirla. - Resti fermo. 1020 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 - Che stai facendo? - Resti fermo. 1021 01:14:52,958 --> 01:14:56,332 - No, Sophia, smettila. - Campione di DNA ricevuto. 1022 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 In elaborazione. 1023 01:15:11,875 --> 01:15:13,541 Scusa se non te l'ho detto. 1024 01:15:18,416 --> 01:15:19,791 Mia madre lavorava qui. 1025 01:15:22,125 --> 01:15:23,958 Lui l'ha messa incinta e poi licenziata. 1026 01:15:26,291 --> 01:15:28,749 Con le minacce, le ha impedito qualsiasi pretesa. 1027 01:15:28,750 --> 01:15:30,833 Pretesa che avrei potuto avere io. 1028 01:15:36,083 --> 01:15:38,000 DNA confermato. 1029 01:15:59,750 --> 01:16:01,624 Restiamo qui, 1030 01:16:01,625 --> 01:16:04,291 o ci riprendiamo quello che ti ha rubato? 1031 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 - Ehi! - Che c'è? 1032 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 Hai preso l'ultimo! 1033 01:16:30,125 --> 01:16:32,833 Lulu ha detto che ce ne sono altri in ufficio. 1034 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 - Dei tartufi non sarebbero male. - Sei tremendo. 1035 01:16:36,583 --> 01:16:39,582 - La dieta inizia lunedì. - No, inizia l'anno prossimo. 1036 01:16:39,583 --> 01:16:41,083 Come l'anno scorso, no? 1037 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Già. 1038 01:16:47,125 --> 01:16:48,832 Viene verso le scale. 1039 01:16:48,833 --> 01:16:50,291 - Dobbiamo andare. - Ok. 1040 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 C'è qualcuno? 1041 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Andiamo! 1042 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Fermi! 1043 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 Leo! Ho un codice rosso di sopra! 1044 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 - Leo! Codice rosso di sopra! - Arrivo! 1045 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Ehi! Aprite! Avanti! 1046 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Cosa facciamo? 1047 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Fermi! Non vi muovete! 1048 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 - Arrivo! - Sta salendo le scale. 1049 01:18:38,333 --> 01:18:41,415 - Che stai facendo? - Scivoliamo dal tetto sui regali. 1050 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 - Stai scherzando, spero! - Ora o mai più. 1051 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Andiamo, Nick! 1052 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 Stai bene? 1053 01:19:08,375 --> 01:19:11,625 Speravo in una struttura più solida. 1054 01:19:29,208 --> 01:19:30,333 Sono ancora lì? 1055 01:19:31,000 --> 01:19:31,916 Credo di sì. 1056 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Che facciamo? 1057 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 Non l'hanno neanche richiusa. 1058 01:19:56,250 --> 01:19:58,374 Salve, sig. Sterling. 1059 01:19:58,375 --> 01:20:00,958 Per favore, fornisca un campione di DNA. 1060 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Resti fermo. 1061 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 Campione di DNA ricevuto. 1062 01:20:06,500 --> 01:20:07,708 In elaborazione. 1063 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Sofisticata. 1064 01:20:13,000 --> 01:20:14,250 Non abbastanza. 1065 01:20:19,500 --> 01:20:20,791 Se non siete morti, 1066 01:20:21,333 --> 01:20:22,833 vi abbiamo circondati. 1067 01:20:24,833 --> 01:20:26,958 - Uscite! - Dobbiamo andarcene. 1068 01:20:29,416 --> 01:20:31,665 Esci dal retro. Io li distraggo. 1069 01:20:31,666 --> 01:20:33,040 No. Cosa? No. 1070 01:20:33,041 --> 01:20:35,124 Hai già pagato per un furto. 1071 01:20:35,125 --> 01:20:37,250 Devi fidarti di me e andartene. 1072 01:20:38,791 --> 01:20:40,166 Non ti lascio qui. 1073 01:20:42,875 --> 01:20:44,875 So che darai a mia madre la sua metà. 1074 01:20:47,000 --> 01:20:48,666 Devi esserci per Maddie. 1075 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Ci vediamo. 1076 01:21:38,208 --> 01:21:41,832 È ora che lui abbia ciò che merita e che io ottenga ciò che è mio. 1077 01:21:41,833 --> 01:21:43,416 Prima che non resti niente. 1078 01:21:44,416 --> 01:21:48,165 Ma non voglio qualche centinaia di migliaia di sterline. Voglio tutto. 1079 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 Se mi aiuterete, sarete entrambi sistemati per la vita. 1080 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Come? 1081 01:21:56,083 --> 01:21:59,625 Maxwell tiene la merce rubata in un magazzino non registrato a Peckham. 1082 01:22:00,833 --> 01:22:03,583 Una volta incassata l'assicurazione, la rivende. 1083 01:22:04,458 --> 01:22:05,999 Mettetela nella cassaforte. 1084 01:22:06,000 --> 01:22:10,874 La polizia deve vedere i gioielli appena Sterling apre la porta. 1085 01:22:10,875 --> 01:22:13,249 Dovete fare la chiamata al momento giusto. 1086 01:22:13,250 --> 01:22:14,625 Chiamiamo ora? 1087 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 - Salve. - Sig. Sterling, è la sicurezza. 1088 01:22:19,208 --> 01:22:21,291 Stanno svuotando la cassaforte dell'ufficio. 1089 01:22:33,166 --> 01:22:34,291 Non capisco. 1090 01:22:34,958 --> 01:22:36,875 Facciamo una passeggiata, sig. Sterling. 1091 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 Prendi l'altro! 1092 01:23:00,000 --> 01:23:01,083 Porca miseria! 1093 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 Basta. 1094 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 È finita. 1095 01:23:07,041 --> 01:23:08,541 Sta arrivando la polizia. 1096 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Ali. 1097 01:23:12,000 --> 01:23:13,208 Ti prego, sono io. 1098 01:23:16,458 --> 01:23:19,750 È stato Sterling a rubare i gioielli dal magazzino. 1099 01:23:21,250 --> 01:23:23,208 L'ho perso. Tu lo vedi? 1100 01:23:26,625 --> 01:23:28,791 È stato lui a incastrare Eddie. 1101 01:23:32,625 --> 01:23:33,666 Ali, rispondi. 1102 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Non è qui. 1103 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Grazie. 1104 01:24:03,625 --> 01:24:05,041 Lo portiamo fuori ora. 1105 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Allora, gente. Fateci passare. 1106 01:24:11,625 --> 01:24:14,583 Sig. Sterling, può commentare il suo arresto? 1107 01:24:18,666 --> 01:24:20,041 Sgomberare, per favore. 1108 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Fateci passare. 1109 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Fate largo. 1110 01:24:43,958 --> 01:24:45,208 Resta qui un momento. 1111 01:24:52,916 --> 01:24:53,875 Conoscila. 1112 01:24:54,916 --> 01:24:56,124 Non ti chiedo altro. 1113 01:24:56,125 --> 01:24:59,790 Se non ve ne andate, vi faccio allontanare dalla sicurezza. 1114 01:24:59,791 --> 01:25:01,916 Quella non è mia figlia. 1115 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 Ehi. Siamo io e te. Non ci serve altro. 1116 01:25:07,458 --> 01:25:08,791 Siamo una squadra, no? 1117 01:25:09,291 --> 01:25:10,750 Andiamo. Vieni qui. 1118 01:25:37,458 --> 01:25:39,790 {\an8}Intervenendo per un'irruzione la vigilia di Natale 1119 01:25:39,791 --> 01:25:41,665 {\an8}ai Grandi magazzini Sterling, 1120 01:25:41,666 --> 01:25:46,124 {\an8}la polizia ha trovato merce rubata per un valore di milioni di sterline 1121 01:25:46,125 --> 01:25:48,415 {\an8}nella cassaforte privata di Maxwell Sterling. 1122 01:25:48,416 --> 01:25:49,915 {\an8}Sterling è stato arrestato 1123 01:25:49,916 --> 01:25:52,665 {\an8}e ora è accusato di aver organizzato diverse rapine 1124 01:25:52,666 --> 01:25:54,249 {\an8}per i soldi dell'assicurazione. 1125 01:25:54,250 --> 01:25:57,457 {\an8}Da poco aveva incastrato il sorvegliante Eddie Morris. 1126 01:25:57,458 --> 01:26:01,165 {\an8}Ma la prima vittima è il consulente esterno Nick O'Connor, 1127 01:26:01,166 --> 01:26:03,582 {\an8}condannato per aver rubato milioni a Sterling 1128 01:26:03,583 --> 01:26:07,000 {\an8}dopo avergli installato i sistemi di sicurezza. 1129 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 È simbolica. 1130 01:26:12,666 --> 01:26:14,582 Avrò un appartamento tutto mio. 1131 01:26:14,583 --> 01:26:16,874 - Ovunque tu e Maddie andiate. - Grazie. 1132 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 Tutte le accuse contro Nick O'Connor saranno annullate. 1133 01:26:21,083 --> 01:26:26,708 Cynthia Sterling assumerà il controllo dei negozi e delle proprietà di Sterling. 1134 01:26:29,708 --> 01:26:31,665 Guarda chi ha portato il gatto. 1135 01:26:31,666 --> 01:26:33,166 Lavori a Natale? 1136 01:26:33,916 --> 01:26:35,499 Chi lavora troppo ora? 1137 01:26:35,500 --> 01:26:38,958 Ho passato tutta la mattina in famiglia. Questa è la mia vacanza. 1138 01:26:43,166 --> 01:26:44,625 Non ti serve, suppongo. 1139 01:26:46,250 --> 01:26:47,750 Direi di no. 1140 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Dimmi. 1141 01:26:50,041 --> 01:26:50,958 Stai bene? 1142 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Sto bene. 1143 01:27:07,791 --> 01:27:08,791 Va bene, allora. 1144 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 Hai ricevuto qualche bel regalo quest'anno? 1145 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 Sì. 1146 01:27:28,166 --> 01:27:30,166 Sì, ho ricevuto un bel bottino. 1147 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 Ma dovrò dividerlo con qualcuno. 1148 01:27:39,083 --> 01:27:40,041 Peccato. 1149 01:27:41,625 --> 01:27:43,666 Spero che ne valga la pena. 1150 01:27:45,666 --> 01:27:46,541 Sì. 1151 01:33:42,500 --> 01:33:47,500 Sottotitoli: Elisa Nolè