1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,083 GROTO SANTA 4 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}MALAM SEBELUM KRISMAS 5 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 SANTA CLAUS KUTUB UTARA 6 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Awak tak perlu buat semua ini. 7 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Sia-sia kalau kita berdua kena tangkap. 8 00:00:46,375 --> 00:00:48,124 Saya ada rekod jenayah. 9 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 Saya boleh buka peti besi itu. 10 00:00:52,041 --> 00:00:53,125 Kita satu pasukan. 11 00:00:59,250 --> 00:01:00,166 Sedia? 12 00:01:01,500 --> 00:01:02,375 Jom. 13 00:01:04,541 --> 00:01:05,416 Sophia! 14 00:01:07,208 --> 00:01:08,083 Sophia! 15 00:01:09,125 --> 00:01:10,291 Sophia! 16 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}2 MINGGU SEBELUMNYA 17 00:01:41,375 --> 00:01:44,207 Hei! Tak boleh main di sini! 18 00:01:44,208 --> 00:01:46,915 Okey, tapi boleh kami main sampai habis? 19 00:01:46,916 --> 00:01:49,790 Tak boleh! Pergi main di hujung jalan sana. 20 00:01:49,791 --> 00:01:51,375 Tiada sesiapa nak dengar. 21 00:01:52,125 --> 00:01:53,291 Terima kasih, tuan! 22 00:01:58,625 --> 00:02:00,000 - Butakah? - Maaf. 23 00:02:05,375 --> 00:02:06,250 Hei! 24 00:02:09,583 --> 00:02:11,375 - Selamat Hari Krismas. - Terima kasih. 25 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 FLAT DUA BILIK TIDUR 26 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 UNTUK DISEWA 27 00:02:27,666 --> 00:02:30,582 Hai. Saya nak tanya pasal flat dua bilik itu. 28 00:02:30,583 --> 00:02:32,083 Berapa sewanya? 29 00:02:33,541 --> 00:02:34,832 Mahal sangat. 30 00:02:34,833 --> 00:02:37,125 Okey, terima kasih. Selamat tinggal. 31 00:02:55,541 --> 00:02:56,790 Selamat pagi, Lilly. 32 00:02:56,791 --> 00:02:57,958 Hai, sayang. 33 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}- Jumpa di luar. - Okey. 34 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 Lambat, Sophia? 35 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 Hei, Ali. 36 00:03:09,750 --> 00:03:10,874 {\an8}Syif malam? 37 00:03:10,875 --> 00:03:13,291 {\an8}Ya. Bilalah nak habis Krismas? 38 00:03:14,791 --> 00:03:15,875 Nah. 39 00:03:17,458 --> 00:03:18,791 {\an8}Hilangkan mengantuk. 40 00:03:21,291 --> 00:03:22,416 {\an8}Terima kasih, Soph. 41 00:03:32,416 --> 00:03:34,290 {\an8}Itu pun awak, Eddie. 42 00:03:34,291 --> 00:03:36,583 Saya tunggu awak sampai, Sophia. 43 00:03:53,416 --> 00:03:55,707 - Neil! Okey? - Macam biasa. 44 00:03:55,708 --> 00:03:56,666 Okey, bagus. 45 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 Ya, macam itulah. 46 00:04:19,000 --> 00:04:20,166 Beli lagi. 47 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 Beli banyak-banyak. 48 00:04:22,375 --> 00:04:25,375 Itulah erti sebenar Krismas. 49 00:04:31,416 --> 00:04:32,916 Santa Claus! 50 00:04:37,333 --> 00:04:38,540 Oh, Tuhan! 51 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 Aduhai! 52 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 Sophia, kita tak cukup staf hari ini. Boleh awak... 53 00:04:45,625 --> 00:04:46,582 Dia tak sihat! 54 00:04:46,583 --> 00:04:48,290 Saya nak jumpa Santa! 55 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 Tunggu giliran! 56 00:04:50,833 --> 00:04:52,082 Saya nak Mooshy Fox! 57 00:04:52,083 --> 00:04:53,290 Okey, ibu tahu. 58 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 Katanya 100% kashmir, tapi ini campuran. 59 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 Kalau ada tulis 100%, saya yakin memang 100%. 60 00:05:00,000 --> 00:05:03,332 Dari Maghribi, Mongolia, Shetland atau apa? 61 00:05:03,333 --> 00:05:05,290 Maaf, tapi ada bezakah? 62 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 Kalau tak tahu bezanya, awak tak patut kerja di sini. 63 00:05:08,916 --> 00:05:11,457 Maaf, tapi item ini jualan akhir. 64 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 Mengarut betul. 65 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Maaf. 66 00:05:16,166 --> 00:05:17,624 Jom, sayang. 67 00:05:17,625 --> 00:05:19,666 Makin lama, makin teruk. 68 00:05:21,125 --> 00:05:23,165 Pelanggan yang makin teruk. 69 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 Atau mereka memang teruk? 70 00:05:27,416 --> 00:05:30,666 GEDUNG SERBANEKA STERLINGS 71 00:05:37,500 --> 00:05:40,457 Ambil biskut halia sebelum mereka tolak troli. 72 00:05:40,458 --> 00:05:42,082 Oh, terima kasih! 73 00:05:42,083 --> 00:05:45,082 Saya ketagih. Nampaknya, saya dalam masalah. 74 00:05:45,083 --> 00:05:47,708 Kalau sesiapa cari, cakap saya pergi tandas. 75 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 - Eddie! - Hei, Soph. 76 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Wah, cantiknya! 77 00:06:01,458 --> 00:06:04,125 - Lilly pasti suka. - Cukup untuk dia keluar dengan saya? 78 00:06:06,166 --> 00:06:10,791 Kalau betul-betul nak ajak dia keluar, dia ada di troli sekarang. 79 00:06:11,625 --> 00:06:13,041 - Yakah? - Ya. 80 00:06:21,500 --> 00:06:24,291 - Saya nak deposit item hilang dan jumpa. - Ya. 81 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Yang ini kena simpan di belakang. 82 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 - Tulen? - Ya. 83 00:06:30,083 --> 00:06:32,165 Macam manalah boleh tercicir? 84 00:06:32,166 --> 00:06:35,000 Tiada nombor telefon. Yang ada cuma "Wanda". 85 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Saya boleh tolong daftarkan untuk sekeping biskut halia. 86 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Setuju. 87 00:06:49,041 --> 00:06:50,832 - Pintu akan dikunci. - Okey. 88 00:06:50,833 --> 00:06:53,041 - Terima kasih, Soph! - Sama-sama. 89 00:07:02,541 --> 00:07:04,749 SUAPAN LANGSUNG BILIKLOKAR_H 90 00:07:04,750 --> 00:07:07,957 Awak bukan pengawal. Apa awak buat di bawah sana? 91 00:07:07,958 --> 00:07:09,666 HILANG + JUMPA 92 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 KOLAR ANJING BETINA KAYA 93 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Apa dia... 94 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 SUAPAN HILANG 95 00:08:02,083 --> 00:08:02,916 Hei! 96 00:08:04,833 --> 00:08:06,250 Apa yang lama sangat? 97 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 Dah siap. 98 00:08:11,625 --> 00:08:14,041 - Awak tak buat apa-apa pun. - Mod senyap. 99 00:08:14,666 --> 00:08:17,916 - Telefon ini tak rosak? - Awak perlukan telefon baharu. 100 00:08:18,416 --> 00:08:20,375 Dah dibaiki, tuan. Kami jamin. 101 00:08:24,375 --> 00:08:25,541 Mengarut betul. 102 00:08:30,750 --> 00:08:34,124 BILIKLOKAR_H 103 00:08:34,125 --> 00:08:35,040 SUAPAN HILANG 104 00:08:35,041 --> 00:08:37,375 RUANGUTAMA_F LANTAIUTAMA_A 105 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Nick, berapa kali saya cakap jangan guna komputer peribadi di sini? 106 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Maaf. 107 00:08:44,875 --> 00:08:47,499 Sophia, awak pergi mana? Semuanya huru-hara. 108 00:08:47,500 --> 00:08:49,832 - Ada kolar anjing... - Lantaklah. 109 00:08:49,833 --> 00:08:53,290 Encik Sterling nak meronda dan ada budak muntah di groto. 110 00:08:53,291 --> 00:08:54,874 Saya dah bersihkan tadi. 111 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 Tak, ada budak lain muntah. 112 00:08:57,583 --> 00:08:58,875 - Buat kerja. - Buat kerja. 113 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 {\an8}IBU 114 00:09:41,208 --> 00:09:44,082 Maaf, saya tak nak kejut ibu. 115 00:09:44,083 --> 00:09:45,791 Tak apa. Sini, sayang. 116 00:09:52,625 --> 00:09:54,374 Oh, ibu suka gambar itu! 117 00:09:54,375 --> 00:09:56,083 Baru sampai hari ini. 118 00:09:58,791 --> 00:10:00,625 Kenapa ibu pos barang ke sini? 119 00:10:01,375 --> 00:10:03,832 Tak lama lagi, kita akan balik ke Philly. 120 00:10:03,833 --> 00:10:05,750 Ibu membesar di London. 121 00:10:06,333 --> 00:10:09,332 Ibu selesa di sini. Rasanya, lambat lagi nak balik. 122 00:10:09,333 --> 00:10:11,165 Kata kuncinya, "lambat lagi". 123 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 - Kamu okey? - Saya yang patut tanya soalan itu. 124 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 Ibu cuma risau akan kamu. 125 00:10:16,375 --> 00:10:18,749 Kamu tangguhkan semuanya kerana ibu. 126 00:10:18,750 --> 00:10:20,416 Ya, semuanya salah ibu. 127 00:10:22,000 --> 00:10:23,040 Ibu cuma... 128 00:10:23,041 --> 00:10:26,125 Ibu cuma nak kamu nikmati hidup kamu. 129 00:10:27,208 --> 00:10:30,582 Waktu ibu sebaya kamu, ibu sibuk berparti dan jatuh cinta. 130 00:10:30,583 --> 00:10:31,916 Buat anak. 131 00:10:32,708 --> 00:10:35,290 Bila kali terakhir kamu buat seks tanpa kondom? 132 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Ibu! 133 00:10:38,916 --> 00:10:41,416 - Pasangkan cerita suri rumah itu. - Okey. 134 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 Ibu nak tidur sekejap. 135 00:10:44,416 --> 00:10:46,666 Sambil dengar orang mabuk mengamuk? 136 00:10:47,166 --> 00:10:49,707 Ya. Menenangkan. 137 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 - Saya bukan penipu! - Saya tak nak cakap dengan awak. 138 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 Awak okey, Nick? 139 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Ya. 140 00:11:15,083 --> 00:11:16,624 Nak lepak? 141 00:11:16,625 --> 00:11:18,499 Saya ada kerja sikit. 142 00:11:18,500 --> 00:11:21,957 Bukan kerja lebih masa yang tak bergaji itu, bukan? 143 00:11:21,958 --> 00:11:24,124 Sebelum ini, awak kena tangkap. 144 00:11:24,125 --> 00:11:26,833 Terima kasih ingatkan. Tak, kerja biasa saja. 145 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Dengar sini. 146 00:11:29,500 --> 00:11:33,999 Saya bagi tumpang untuk awak mula semula, tapi kalau awak buat lagi, 147 00:11:34,000 --> 00:11:36,332 - saya tak nak bersubahat. - Bukan. 148 00:11:36,333 --> 00:11:38,541 Tapi kalau betul pun... 149 00:11:41,416 --> 00:11:42,832 "Ralph, tolong saya." 150 00:11:42,833 --> 00:11:43,957 - Okey. - Geng. 151 00:11:43,958 --> 00:11:47,958 Saya cuma baiki komputer, Ralph. Tiada apa-apa yang menarik. 152 00:11:49,458 --> 00:11:50,333 Okey. 153 00:11:52,291 --> 00:11:54,124 Jangan sorok apa-apa, okey? 154 00:11:54,125 --> 00:11:56,749 Awak tak ajak saya sebab sepupu saya MI6? 155 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Saya pun tak pasti. Yang pasti, dia pakai sut. 156 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 Tiada apa-apa yang nak diajak, okey? 157 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 Okey. 158 00:12:07,666 --> 00:12:09,041 Fortnite 20 minit lagi. 159 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Okey, tapi yang mana satu nampak, 160 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 "Saya tak nak berkawan saja, Janelle." 161 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 - Yang mana satu? - Yang atas. 162 00:12:30,916 --> 00:12:33,416 Mungkin saya patut beli selipar Gucci. 163 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Selamat bercuti. 164 00:12:40,625 --> 00:12:43,332 Hai! Encik cari apa? 165 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Ya. 166 00:12:45,666 --> 00:12:48,707 Ada apa-apa yang lebih mahal daripada semua ini? 167 00:12:48,708 --> 00:12:51,999 Semua di sini ialah emas tulen. 168 00:12:52,000 --> 00:12:53,415 Berlian ada? 169 00:12:53,416 --> 00:12:55,583 Berlian di sebelah sana. 170 00:12:59,875 --> 00:13:01,833 Untuk seseorang yang istimewa? 171 00:13:02,791 --> 00:13:04,332 Saya nak dia tahu saya serius. 172 00:13:04,333 --> 00:13:06,958 - Ya, berlianlah jawapannya. - Betul. 173 00:13:07,541 --> 00:13:09,457 - Dah lama kenal? - Baru saja. 174 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Okey, pantas bertindak. 175 00:13:13,625 --> 00:13:16,874 - Macam mana dengan rantai ini? - Saya cari kolar. 176 00:13:16,875 --> 00:13:18,583 Untuk anjing kecil. 177 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Awak tahu di mana saya nak cari? 178 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 Kami tak jual kolar anjing. 179 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Awak pasti? Di belakang pun tiada? 180 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 Tiada. 181 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Yakah? 182 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 Mungkin ini boleh tolong awak cari. 183 00:13:40,250 --> 00:13:44,415 Encik Sterling, kamera di lokar keselamatan rosak. 184 00:13:44,416 --> 00:13:47,540 - Saya akan panggil orang baikinya. - Tak apa, pandailah saya. 185 00:13:47,541 --> 00:13:50,832 Cukuplah sekali itu saja. Saya akan uruskannya sendiri. 186 00:13:50,833 --> 00:13:54,249 Kenapa cakap di sini? Di tengah-tengah orang ramai. 187 00:13:54,250 --> 00:13:57,041 Saya ada pejabat, bodoh. 188 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Tak guna. 189 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 PUSAT BANDAR DEPTFORD 8.00 PAGI ESOK 190 00:14:33,375 --> 00:14:35,083 PUSAT BANDAR DEPTFORD 191 00:14:57,375 --> 00:14:58,791 Awak nak apa sebenarnya? 192 00:14:59,958 --> 00:15:00,791 Awak lambat. 193 00:15:01,666 --> 00:15:03,665 Mana awak dapat video itu? 194 00:15:03,666 --> 00:15:05,958 - Kenapa awak curi? - Saya tanya dulu. 195 00:15:07,583 --> 00:15:10,541 Saya dah padam rakaman itu daripada pemacu keras. 196 00:15:12,166 --> 00:15:14,083 - Kenapa awak padam? - Sebab... 197 00:15:14,750 --> 00:15:16,291 Saya nak awak masuk balik. 198 00:15:17,291 --> 00:15:21,291 Bukan beberapa ratus paun saja. Saya nak semua barang kemas di situ. 199 00:15:22,875 --> 00:15:24,290 Lupakan saja. 200 00:15:24,291 --> 00:15:25,500 Aduh! 201 00:15:26,458 --> 00:15:29,250 Saya akan pastikan Sterling dapat rakaman itu. 202 00:15:30,458 --> 00:15:33,416 Itu larseni besar, tahu? Lupakan saja. 203 00:15:47,041 --> 00:15:48,958 LESEN MEMANDU NICHOLAS O'CONNOR 204 00:15:51,833 --> 00:15:54,957 KAMI JAMIN! NICK O'CONNOR, PAKAR PEMBAIKAN 205 00:15:54,958 --> 00:15:57,332 THE VICTORY BIR, WAIN, ARAK 206 00:15:57,333 --> 00:15:59,625 Maaf! Saya tahu saya lambat. 207 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 - Maaf. - Saya tak cukup tangan, tahu? 208 00:16:03,166 --> 00:16:04,249 Mana semua orang? 209 00:16:04,250 --> 00:16:07,874 Di kelab baharu itu. Diskaun separuh harga minggu ini. 210 00:16:07,875 --> 00:16:09,458 Pengkhianat. 211 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 - Kecuali awak, Bill. - Minum. 212 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 - Separuh stout? - Ya. 213 00:16:14,375 --> 00:16:16,166 Macam mana hari awak? 214 00:16:17,416 --> 00:16:20,416 Saya lap muntah di groto Santa dua kali. 215 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 Macam biasalah. 216 00:16:31,708 --> 00:16:32,916 Apa khabar ibu awak? 217 00:16:33,958 --> 00:16:35,540 Saya tak pergi hari ini. 218 00:16:35,541 --> 00:16:37,750 Kerja dua syif, tapi dia makin okey. 219 00:16:38,583 --> 00:16:40,666 Rasanya. Moga-moga. 220 00:16:42,416 --> 00:16:44,375 Tak tahulah apa jadi kalau sebaliknya. 221 00:16:47,000 --> 00:16:48,250 Saya tumpang simpati. 222 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 Awak pun kena jaga diri. 223 00:17:09,291 --> 00:17:11,833 - Boleh kita cakap sekejap? - Ya. 224 00:17:15,916 --> 00:17:19,624 Saya nak rujuk ibu awak kepada pakar HSCT 225 00:17:19,625 --> 00:17:24,208 untuk pemindahan sel stem yang sangat berjaya dalam kes sama. 226 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 Okey, saya setuju. 227 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 Senarai menunggu untuk pakar NHS terlalu panjang. 228 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Awak kena ke hospital swasta dan tanggung sendiri kosnya. 229 00:17:44,625 --> 00:17:45,666 Maaf, saya... 230 00:17:47,375 --> 00:17:49,083 Saya tak faham. 231 00:17:49,583 --> 00:17:52,500 Kami pindah ke sini untuk rawatan percuma. 232 00:17:53,791 --> 00:17:56,540 Saya masih bayar bil perubatan dia di Amerika. 233 00:17:56,541 --> 00:17:58,250 Sewa di sini sangat mahal. 234 00:18:02,125 --> 00:18:06,791 Maaf, saya ingat awak nak beritahu yang keadaan dia semakin baik. 235 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 Saya minta maaf. 236 00:18:10,041 --> 00:18:13,458 Awak patut telefon dan mulakan rawatan secepat mungkin. 237 00:18:15,958 --> 00:18:16,833 Okey. 238 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 PERKHIDMATAN TELEFON 239 00:18:35,958 --> 00:18:39,916 Saya nak separuh, tapi awak kena alihkan perhatian pengawal. 240 00:18:41,083 --> 00:18:43,207 - Mana duit saya? - Caj penghantaran. 241 00:18:43,208 --> 00:18:44,249 Lupakan saja. 242 00:18:44,250 --> 00:18:46,957 Jangan lupa saya ada rakaman awak. 243 00:18:46,958 --> 00:18:50,124 Sterling takkan peduli pasal beberapa ratus paun 244 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 apabila tahu Nick O'Connor kembali untuk pusingan kedua. 245 00:18:59,375 --> 00:19:01,749 Awak curi jutaan paun daripada Sterling. 246 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 Awak pasang sistem keselamatan di Sterlings dan rompaknya. 247 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 - Saya ada reputasi. - Yang bodoh. 248 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 Mencuri di depan kamera tak bodohkah? 249 00:19:10,166 --> 00:19:12,249 - Saya curi dompet awak. - Tahniah. 250 00:19:12,250 --> 00:19:13,499 Saya orang dalam. 251 00:19:13,500 --> 00:19:16,791 Awak perlukan saya atau saya boleh panggil Sterling. 252 00:19:20,625 --> 00:19:24,040 Kita mesti bertindak sebelum kamera itu ditukar. 253 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - Kita? - Nampak gayanya, ya. 254 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 Saya boleh masuk ke lokar. 255 00:19:29,041 --> 00:19:31,500 Awak alihkan perhatian pengawal, okey? 256 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Okey. 257 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 Mooshy Fox! 258 00:19:39,750 --> 00:19:44,207 Ada satu mainan yang jadi kegilaan semua budak pada tahun ini, Mooshy Fox. 259 00:19:44,208 --> 00:19:47,541 Beritahu orang stok dah habis dan saya akan buat kecoh. 260 00:19:57,875 --> 00:19:58,957 Kenapa pakai macam itu? 261 00:19:58,958 --> 00:20:03,415 Saya ada perintah mahkamah yang larang saya masuk ke gedung ini. 262 00:20:03,416 --> 00:20:06,707 Awak ingat orang tak nampak awak kalau pakai macam itu? 263 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 - Fokus. - Okey! 264 00:20:10,416 --> 00:20:12,874 - Awak yakin? - Awak tak percaya saya? 265 00:20:12,875 --> 00:20:14,500 Tak, sikit pun tak. 266 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 - Sedia? - Ya. 267 00:20:20,458 --> 00:20:23,457 Berani awak beritahu saya Mooshy Fox dah habis? 268 00:20:23,458 --> 00:20:27,040 - Saya tak boleh terima! - Apa? Dah habis? 269 00:20:27,041 --> 00:20:28,874 Dah periksa di belakang? 270 00:20:28,875 --> 00:20:31,499 Bertenang! Kami ada banyak Mooshy Fox. 271 00:20:31,500 --> 00:20:33,125 Itu di sebelah sana. 272 00:20:35,000 --> 00:20:37,915 - Saya boleh... - Tunggu. Mana awak dapat ini? 273 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 Hei! 274 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 - Lepaskan! - Tak. 275 00:20:42,375 --> 00:20:44,332 Hei! Jangan tolak-tolak! 276 00:20:44,333 --> 00:20:47,332 Awak tolak saya. Saya cedera sebab main boling. 277 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 Awak yang cari pasal. 278 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 Tolong! Panggil pengawal! 279 00:20:55,625 --> 00:20:56,832 Saya panggil Eddie. 280 00:20:56,833 --> 00:20:58,415 Liam! 281 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Hei! Saya datang! Sini! 282 00:21:16,583 --> 00:21:17,874 Macam mana? 283 00:21:17,875 --> 00:21:18,916 Dah dekat. 284 00:21:21,458 --> 00:21:23,958 Eddie, ada masalah di lantai. 285 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 - Cepatlah! Macam mana? - Terbaik. 286 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 Macam mana di luar? 287 00:21:47,000 --> 00:21:48,665 Ada orang rempuh rusa kutub. 288 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 Kamera masih padam! Cepat! 289 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Apa jadah? 290 00:22:10,208 --> 00:22:11,333 Tak masuk akal. 291 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 Mustahil ia lenyap macam itu saja. 292 00:22:20,875 --> 00:22:22,540 Melainkan ada orang ambil. 293 00:22:22,541 --> 00:22:25,124 Berapa ramai orang nak rompak dia? 294 00:22:25,125 --> 00:22:26,374 Ramai. 295 00:22:26,375 --> 00:22:30,625 Dia nampak baik, tapi sebenarnya jahat. 296 00:22:31,458 --> 00:22:32,500 Saya setuju. 297 00:22:36,125 --> 00:22:37,291 Pesanan terakhir! 298 00:22:37,791 --> 00:22:39,916 - Nak lagi? - Tak apa, cukuplah itu. 299 00:22:42,958 --> 00:22:46,750 Saya boleh tunggu sampai awak tutup. 300 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 Teman awak berjalan ke Tube. 301 00:22:49,625 --> 00:22:52,166 Tak apa, stesen di depan itu saja. 302 00:22:53,208 --> 00:22:54,291 Baguslah. 303 00:22:56,458 --> 00:22:57,333 Kawan? 304 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Okey. 305 00:23:03,750 --> 00:23:04,625 Kawan. 306 00:23:10,750 --> 00:23:11,958 Jumpa lagi, Sophia. 307 00:23:24,083 --> 00:23:26,915 Okey, pintu akan dibuka 10 minit lagi. 308 00:23:26,916 --> 00:23:29,208 Tak! Tinggi lagi! 309 00:23:29,708 --> 00:23:33,125 Sophia, boleh cepat sikit? Sepuluh minit lagi nak buka. 310 00:23:34,416 --> 00:23:37,375 Oh, Tuhan. Sambung kemas stesen masing-masing. 311 00:23:38,416 --> 00:23:39,582 Boleh saya bantu? 312 00:23:39,583 --> 00:23:42,208 - Saya nak jumpa Encik Sterling. - Okey. 313 00:23:42,750 --> 00:23:45,165 - Encik Sterling tahu? - Detektif Jones. 314 00:23:45,166 --> 00:23:47,124 - Apa halnya? - Awak tak tahu? 315 00:23:47,125 --> 00:23:49,165 Lokar simpanan kena rompak. 316 00:23:49,166 --> 00:23:50,374 Oh, Tuhan! 317 00:23:50,375 --> 00:23:54,124 Beribu-ribu paun barang kemas hilang termasuklah deposit bank. 318 00:23:54,125 --> 00:23:56,707 Mungkin peti besi Sterling pun dirompak. 319 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 Setiausaha dia kata ada 500,000 paun di dalam peti besi di pejabat dia. 320 00:24:02,500 --> 00:24:05,874 Kononnya, itu dana lawatan peribadi dia ke hotel-hotel. 321 00:24:05,875 --> 00:24:06,790 Detektif. 322 00:24:06,791 --> 00:24:09,790 Saya dengar Frankie dari stesen perkakas dapur 323 00:24:09,791 --> 00:24:11,915 tidur dengan bunian Santa. 324 00:24:11,916 --> 00:24:14,374 Bukan yang bertindik itu, seorang lagi. 325 00:24:14,375 --> 00:24:15,833 Habislah Eddie. 326 00:24:16,375 --> 00:24:18,790 Saya dengar dia bertugas semasa kejadian. 327 00:24:18,791 --> 00:24:20,332 Suspek utama. 328 00:24:20,333 --> 00:24:22,666 Itu mustahil! 329 00:24:23,625 --> 00:24:24,582 Apa masalah dia? 330 00:24:24,583 --> 00:24:26,916 - Mereka keluar malam tadi. - Yakah? 331 00:24:28,291 --> 00:24:29,791 Kenapa saya tak tahu? 332 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 Awak tahu saya tak bersalah. Seriuslah awak syak saya? 333 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 Pemacu dah dipadam. Lokar itu kosong. 334 00:24:38,375 --> 00:24:41,082 Ini kerja perompak profesional, bukan saya. 335 00:24:41,083 --> 00:24:43,290 Bukan saya! Kita dah lama kenal. 336 00:24:43,291 --> 00:24:46,458 - Biar saya cakap dengan mereka. - Tak boleh. Maaf. 337 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Selamat jalan. 338 00:24:53,625 --> 00:24:55,333 Ada sesuatu yang tak kena. 339 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Nick, buka pintu ini! 50/50 konon! 340 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 Dia... 341 00:25:03,291 --> 00:25:05,332 Saya tak tahu macam mana, tapi itu kerja awak. 342 00:25:05,333 --> 00:25:09,290 Pemacu dah dipadam dan Eddie tak pandai buat semua itu. 343 00:25:09,291 --> 00:25:11,165 Saya tak faham maksud awak. 344 00:25:11,166 --> 00:25:13,082 Awak seorang saja yang pandai, 345 00:25:13,083 --> 00:25:16,375 jadi suspek utamanya ialah orang yang pernah cuba rompak dia. 346 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 Siapa ini? Geng awak? 347 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 - Apa? - Hei! Kenapa tak ajak saya? 348 00:25:23,208 --> 00:25:25,040 Menyesal saya percaya awak! 349 00:25:25,041 --> 00:25:28,332 Kenapa awak suruh saya masuk? Awak nak perangkap saya? 350 00:25:28,333 --> 00:25:29,790 - Nick? - Tak! 351 00:25:29,791 --> 00:25:32,207 Hei, saya tak buat apa-apa. 352 00:25:32,208 --> 00:25:33,166 Nick? 353 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Ayah? 354 00:25:36,916 --> 00:25:38,332 Jom, sayang. Ayah sibuk. 355 00:25:38,333 --> 00:25:39,375 Brianna, tunggu! 356 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 Tunggu! Masuklah, sayang. Jom. 357 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 Duduk di sebelah Pak Cik Ralph, okey? 358 00:25:45,291 --> 00:25:49,416 Ayah nak cakap dengan ibu sekejap, okey? 359 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 Okey? 360 00:25:56,375 --> 00:25:59,290 Kamu pandai main Fortnite? Biar pak cik ajar. 361 00:25:59,291 --> 00:26:00,832 Saya cuba percaya awak... 362 00:26:00,833 --> 00:26:02,415 - Bukan... - Habis itu apa? 363 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 Beritahu saya! Apa pula awak curi kali ini? 364 00:26:05,625 --> 00:26:08,249 Cakaplah. Jujur dengan saya sekali ini saja. 365 00:26:08,250 --> 00:26:11,165 - Saya dah penat tunggu awak. - Beri saya masa. 366 00:26:11,166 --> 00:26:12,749 Dah berbulan-bulan, Nick! 367 00:26:12,750 --> 00:26:16,124 Awak masih terkial-kial dan tiada masa untuk anak awak. 368 00:26:16,125 --> 00:26:17,166 Itu tak adil. 369 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 - Dia perlukan awak, Nick. - Saya ada. 370 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Tumpang gua kawan awak yang masih main mainan video? 371 00:26:23,500 --> 00:26:25,583 Saya suka gua pak cik. 372 00:26:26,333 --> 00:26:28,040 Ini gua untuk lelaki budiman. 373 00:26:28,041 --> 00:26:29,457 Saya akan cari rumah. 374 00:26:29,458 --> 00:26:33,625 Saya akan bayar nafkah. Saya cuma perlukan sikit masa lagi. 375 00:26:36,166 --> 00:26:37,541 Kami nak pindah ke Birmingham. 376 00:26:39,208 --> 00:26:42,165 Hidup Maddie dan awak di sini. 377 00:26:42,166 --> 00:26:44,165 - Kerja awak... - Saya boleh kerja dari jauh. 378 00:26:44,166 --> 00:26:45,415 Saya dah tanya. 379 00:26:45,416 --> 00:26:47,915 Tolonglah, Bri. Birmingham bukan dekat. 380 00:26:47,916 --> 00:26:50,457 - Jangan pisahkan saya dan Maddie. - Awak yang salah. 381 00:26:50,458 --> 00:26:53,374 Awak tak fikir pun pasal dia semasa buat jenayah. 382 00:26:53,375 --> 00:26:54,541 Okey, bukan... 383 00:26:55,125 --> 00:26:57,457 Awak tahu saya tak patut percaya awak. 384 00:26:57,458 --> 00:27:00,457 Bri, tolonglah! Saya janji. Saya akan cari rumah. 385 00:27:00,458 --> 00:27:03,458 Beri saya sikit masa lagi. Tolonglah, saya merayu. 386 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 Kami pindah satu hari bulan. 387 00:27:14,333 --> 00:27:16,040 Jom, sayang. Kita kena balik. 388 00:27:16,041 --> 00:27:17,749 Saya ikut ayah, bukan? 389 00:27:17,750 --> 00:27:19,457 Tak jadi. Jom. 390 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 Hei, sayang. Boleh peluk ayah? Boleh? 391 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Jumpa lagi, ayah. 392 00:27:25,333 --> 00:27:26,208 Jom, Maddie. 393 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 Okey, awak pun patut pergi. 394 00:27:33,875 --> 00:27:36,790 Saya minta maaf, tapi kawan saya baru kena pecat. 395 00:27:36,791 --> 00:27:39,250 Polis masih berlegar-legar di sana dan... 396 00:27:42,500 --> 00:27:45,249 Kalau bukan kerja awak, siapa lagi? 397 00:27:45,250 --> 00:27:49,291 Semuanya yang Maxwell Sterling sentuh ialah perangkap maut. 398 00:27:49,791 --> 00:27:54,583 Dia penyangak yang suka tipu orang. Dia tak bayar upah saya. 399 00:27:57,750 --> 00:27:59,666 Sampai hati awak tuduh saya? 400 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 Saya dengar Sterling simpan 500,000 paun tunai di pejabat dia. 401 00:28:15,000 --> 00:28:16,957 Semasa pasang sistem keselamatan, 402 00:28:16,958 --> 00:28:22,000 itu satu-satunya tempat yang Sterling tak benarkan saya masuk. 403 00:28:32,708 --> 00:28:36,915 - Penghantaran untuk Encik Sterling. - Letak di sini. Nanti kami hantar. 404 00:28:36,916 --> 00:28:38,082 Saya boleh hantar. 405 00:28:38,083 --> 00:28:39,583 - Betulkah? - Ya! 406 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 - Terima kasih belanja kopi. - Sama-sama. 407 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 Ya, Encik Sterling. 408 00:28:54,333 --> 00:28:56,041 Dah tempah untuk hari ini. 409 00:28:58,375 --> 00:28:59,415 Jumpa nanti. 410 00:28:59,416 --> 00:29:01,207 Maaf! Boleh saya bantu? 411 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Penghantaran untuk Encik Sterling. Biar saya letak di pejabat dia. 412 00:29:05,250 --> 00:29:08,124 - Tinggalkan di sini. - Tak apa, hal kecil saja. 413 00:29:08,125 --> 00:29:09,332 Tak boleh! 414 00:29:09,333 --> 00:29:13,041 Encik Sterling sangat cerewet pasal penghantaran. 415 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 Okey. 416 00:29:19,375 --> 00:29:23,082 Alamak! Saya minta maaf! Oh, Tuhan. Biar saya tolong awak. 417 00:29:23,083 --> 00:29:23,999 Aduhai! 418 00:29:24,000 --> 00:29:25,457 Biar saya ambil tuala. 419 00:29:25,458 --> 00:29:26,916 Bagus idea itu. 420 00:30:14,166 --> 00:30:18,874 Awak berani ajak jurulatih pilates itu ke parti hari jadi saya. 421 00:30:18,875 --> 00:30:22,708 Jurulatih tenis profesional muda awak itu? Kenapa ajak dia? 422 00:30:23,375 --> 00:30:26,541 Hubungan-hubungan inilah yang buat kita bertahan. 423 00:30:27,041 --> 00:30:29,540 Perkahwinan kita ialah perniagaan keluarga. 424 00:30:29,541 --> 00:30:31,874 Seriuslah? Perniagaan keluarga? 425 00:30:31,875 --> 00:30:34,207 Awak boleh minta cerai, tapi mustahil, 426 00:30:34,208 --> 00:30:36,749 sebab siapa nak belikan kasut-kasut awak? 427 00:30:36,750 --> 00:30:38,625 Oh, Tuhan! Apa dah jadi ini? 428 00:30:39,916 --> 00:30:41,458 Istana awak nak runtuh agaknya. 429 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Encik Sterling! 430 00:30:44,750 --> 00:30:45,625 Lulu! 431 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Kemas semua ini sebelum Carter sampai. 432 00:30:48,958 --> 00:30:51,333 Maaf, tuan. Saya kemas sekarang. 433 00:30:55,166 --> 00:30:57,250 Mereka jadi pembekal kita sejak... 434 00:31:03,666 --> 00:31:04,707 Saya minta maaf. 435 00:31:04,708 --> 00:31:09,041 Awak kena isi air di dalam pasu ini. Saya tolong awak kemas. 436 00:31:09,541 --> 00:31:10,791 Saya boleh kemas. 437 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 Okey, saya pergi dulu. 438 00:31:17,333 --> 00:31:20,458 Kalau awak alah, kita patut ikut idea saya. 439 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 Bakul buah? 440 00:31:23,500 --> 00:31:26,041 Masalahnya, saya alah. Itu saja. 441 00:31:27,375 --> 00:31:29,165 Apa awak jumpa di pejabat dia? 442 00:31:29,166 --> 00:31:33,665 Ada pintu rahsia ke peti besi dia. Mungkin di situlah dia simpan duit itu. 443 00:31:33,666 --> 00:31:36,708 - Ada papan kekunci "Castorlock". - Castorlock? 444 00:31:39,000 --> 00:31:41,207 Peti besi itu macam bilik kebal bank. 445 00:31:41,208 --> 00:31:43,166 Habis itu? Awak nak tarik diri? 446 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 Tak. 447 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 - Awak? - Tak. 448 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Baguslah macam itu. 449 00:31:49,500 --> 00:31:54,166 - Okey. - Okey. 450 00:31:58,333 --> 00:32:01,290 Awak ada bakat cari pintu rahsia. 451 00:32:01,291 --> 00:32:03,583 Awak lebih teknikal. Saya praktikal. 452 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 Okey. 453 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 Atuk saya ahli silap mata. 454 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Ahli silap mata? 455 00:32:16,583 --> 00:32:18,833 Dia ahli silap mata di Amerika. 456 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Saya dan ibu tinggal dengan dia. 457 00:32:27,041 --> 00:32:28,750 Dia ajar saya semua benda. 458 00:32:32,541 --> 00:32:34,625 Dia hebat. Dia macam ayah saya. 459 00:32:37,833 --> 00:32:38,666 Okey. 460 00:32:39,166 --> 00:32:43,040 Saya boleh bawa awak masuk dan awak akan godam CCTV, okey? 461 00:32:43,041 --> 00:32:45,624 Saya yang pasang sistem itu. Tiada masalah. 462 00:32:45,625 --> 00:32:48,915 Kita cuma perlu alihkan perhatian pengawal dan cabut. 463 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 Tak, belum lagi. 464 00:32:50,125 --> 00:32:53,874 Kita kena cari jalan untuk buka peti besi Castorlock itu dulu 465 00:32:53,875 --> 00:32:56,832 sebelum atur strategi untuk masuk. 466 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 Okey. 467 00:32:59,125 --> 00:33:01,208 Terpaksalah kita pergi Castorlock. 468 00:33:06,666 --> 00:33:07,749 Saya dah siasat. 469 00:33:07,750 --> 00:33:10,749 Castorlock cuma ambil klien berprofil tinggi. 470 00:33:10,750 --> 00:33:14,749 Kalau saya nampak cukup kaya, mereka sendiri akan beritahu kita. 471 00:33:14,750 --> 00:33:15,833 Hai. 472 00:33:16,333 --> 00:33:18,750 Saya nak jumpa Diane. Saya Chantal. 473 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 Hai. Saya cari Diane. Saya Chantal. 474 00:33:29,083 --> 00:33:31,583 Boleh saya ambil kot dan topi besar awak? 475 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Terima kasih. 476 00:33:52,458 --> 00:33:53,541 Chantal. 477 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 Diane Barton. 478 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 Cantiknya topi awak. 479 00:33:57,208 --> 00:33:59,665 - Gembira jumpa awak. - Boleh saya bantu? 480 00:33:59,666 --> 00:34:01,832 - Awak kata ada hal mustahak. - Ya. 481 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 Teman lelaki saya... 482 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 Maksud saya, tunang. 483 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 Oh, Tuhan. Saya masih tak percaya. 484 00:34:09,666 --> 00:34:13,374 Dia melamar minggu lepas di atas kapal layar di Amalfi Coast. 485 00:34:13,375 --> 00:34:14,458 Gila, bukan? 486 00:34:15,291 --> 00:34:17,750 Saya tak suka naik bot. Saya mabuk laut. 487 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Okey. 488 00:34:20,583 --> 00:34:22,040 Dia orang British, 489 00:34:22,041 --> 00:34:25,040 jadi saya nak bawa banyak barang dari Amerika. 490 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 Baju-baju, barang kemas 491 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 dan sepeti senapang lantak antik yang pak cik saya wasiatkan kepada saya. 492 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Okey, baiklah. 493 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 Ya. 494 00:34:39,583 --> 00:34:41,957 Ada banyak barang yang saya nak simpan 495 00:34:41,958 --> 00:34:45,165 dan Cynthia Sterling rekomen Castorlock. 496 00:34:45,166 --> 00:34:47,374 - Awak kenal pasangan Sterling? - Ya. 497 00:34:47,375 --> 00:34:48,957 Keluarga kami kawan lama. 498 00:34:48,958 --> 00:34:53,582 Cynthia cakap Castorlock buat peti besi yang canggih untuk pejabat suami dia. 499 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Terbaik antara yang terbaik. 500 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 Saya nak peti besi yang sama macam itu. 501 00:35:05,208 --> 00:35:06,665 Dia beritahu semuanya? 502 00:35:06,666 --> 00:35:09,124 Ya. Model, buatan dan kemasan. 503 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 Biar saya tengok balik pesanan itu. 504 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 Rak buku di pejabat Sterling ialah pintu ke peti itu. 505 00:35:17,583 --> 00:35:20,832 Sterling akan terima kod melalui aplikasi di telefon dia 506 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 dan aplikasi itu akan jana kod enam digit baharu setiap 60 saat. 507 00:35:26,375 --> 00:35:28,790 Ada cara kedua untuk dapatkan kod itu. 508 00:35:28,791 --> 00:35:31,915 Dia ada kunci rantai kedua yang dia simpan di rumah 509 00:35:31,916 --> 00:35:34,707 dan kunci rantai itu akan terima kod yang sama. 510 00:35:34,708 --> 00:35:37,207 Peti besi itu terletak di belakang pintu. 511 00:35:37,208 --> 00:35:40,208 Bilik kebal tahap tiga, standard emas Castorlock. 512 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Saya boleh bukanya. 513 00:35:44,791 --> 00:35:45,915 Tipulah! 514 00:35:45,916 --> 00:35:48,165 Atuk saya juga tukang kunci. 515 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 - Dia juga artis trapez? - Okey. 516 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 Okey, apa rancangan awak? Cakaplah. 517 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 Pertama, kita kena dapatkan telefon dia. 518 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 Tetap tak boleh buka peti besi itu. 519 00:36:05,291 --> 00:36:10,249 Tak, tapi Sterling simpan kunci rantai yang terima kod sama di rumah dia. 520 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 Okey, jadi kita cuma perlu 521 00:36:13,666 --> 00:36:15,415 pecah masuk emper Sterling, 522 00:36:15,416 --> 00:36:18,540 cari kunci rantai yang kononnya disimpan di situ 523 00:36:18,541 --> 00:36:19,958 dan cabut lari. 524 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 Ya. 525 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Okey. 526 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 Isteri dia. 527 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 - Isteri siapa? - Sterling. 528 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 Semua orang tahu Cynthia Sterling suka bawa balik lelaki ke rumah. 529 00:36:32,000 --> 00:36:34,874 - Jangan harap. - Awak tak perlu buat apa-apa. 530 00:36:34,875 --> 00:36:37,790 Goda dia, ambil kunci rantai itu dan cabut. 531 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 Saya ada idea. 532 00:36:39,666 --> 00:36:43,708 Pelayan Castorlock yang hantar kod ke telefon dan kunci rantai itu. 533 00:36:44,583 --> 00:36:46,415 Saya boleh godam pelayan itu 534 00:36:46,416 --> 00:36:49,833 dan hantar kod yang sama kepada saya dalam masa nyata. 535 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 Bolehkah? 536 00:36:52,416 --> 00:36:53,415 Rasanya, 537 00:36:53,416 --> 00:36:56,500 tapi kita mesti masuk ke bilik pelayan itu. 538 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Ayah! 539 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 Ya, sayang? 540 00:37:00,500 --> 00:37:02,207 Ayah, jom main sama-sama! 541 00:37:02,208 --> 00:37:04,458 Okey, ayah datang. Tunggu. 542 00:37:10,625 --> 00:37:12,083 Hebatnya kamu! 543 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 Nak jadi apa besar nanti? 544 00:37:14,833 --> 00:37:17,957 - Peluncur ais dan pelawak. - Peluncur ais? 545 00:37:17,958 --> 00:37:19,374 Pelawak? 546 00:37:19,375 --> 00:37:21,416 - Ya! - Pelawak nombor satu! 547 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 Nah, pakai. 548 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 Sarung. 549 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 - Tak apa, saya boleh buat. - Terbalik. 550 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Kalau awak tak pindah, saya boleh jaga dia bila-bila masa. 551 00:37:54,291 --> 00:37:55,791 Saya tak nak bergaduh. 552 00:37:56,375 --> 00:37:59,833 - Dia tiada tempat nak tidur pun. - Saya tengah usahakan. 553 00:38:01,791 --> 00:38:04,500 Jom, sayang. Dah lama sangat kamu tengok skrin. 554 00:38:05,000 --> 00:38:07,958 - Simpan. Ucap selamat tinggal. - Boleh peluk ayah? 555 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 Ayah sayang kamu. 556 00:38:10,833 --> 00:38:13,041 - Selamat tinggal, ayah. - Jumpa lagi. 557 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Pergi dulu. 558 00:38:19,666 --> 00:38:25,416 SELAMAT DATANG KE ODYSYX! "PELAYAN UTAMA KESELAMATAN CASTORLOCK..." 559 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 MENGIMBAS PELAYAN... 560 00:38:32,750 --> 00:38:35,957 - Betulkah awak tak keluar dengan dia? - Tak. 561 00:38:35,958 --> 00:38:37,750 Awak tak nak saya ikut? 562 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 Kami nak pergi parti Santa. Dah pakai kostum siap-siap. 563 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Okey, baiklah. 564 00:38:45,375 --> 00:38:49,125 Saya pun tak suka pergi tempat yang ramai orang pakai baju sama. 565 00:38:49,625 --> 00:38:51,958 Dulu, saya pernah pergi parti Shrek. 566 00:38:52,666 --> 00:38:55,541 Beratus-ratus orang hijau di mana-mana saja. 567 00:38:56,125 --> 00:38:57,540 Satu Donkey pun tiada. 568 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Semuanya Shrek. 569 00:39:00,916 --> 00:39:02,707 Sophia! Dah siap? 570 00:39:02,708 --> 00:39:03,666 Sekejap. 571 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Baiklah. 572 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 Ya. 573 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 RUJUKAN PERUBATAN 574 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}PUSAT PERUBATAN STONEBRIDGE KADAR BAYARAN 575 00:39:25,291 --> 00:39:26,333 Okey! 576 00:39:27,375 --> 00:39:30,708 - Apa awak buat? - Terjatuh. Saya nak letak balik. 577 00:39:31,208 --> 00:39:32,583 Apa ini, Nick? 578 00:39:38,208 --> 00:39:40,000 Risalah itu untuk ibu awak? 579 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 Sophia. 580 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 Ada banyak cara yang kurang berisiko untuk selesaikan masalah awak. 581 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 Pernah pergi perhimpunan Shrek? 582 00:39:54,000 --> 00:39:55,208 Kita kena pergi, 583 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 teman. 584 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 "Teman"? 585 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 Bukan. 586 00:40:04,000 --> 00:40:07,083 Orang Amerika selalu cakap macam itu. 587 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 "Helo, teman!" 588 00:40:11,791 --> 00:40:13,208 Okey, pergi dulu. 589 00:40:13,958 --> 00:40:15,291 "Helo, teman." 590 00:40:16,708 --> 00:40:19,124 Ini parti Krismas Castorlock? 591 00:40:19,125 --> 00:40:21,500 - Ya, buat macam biasa. - Okey, Santa. 592 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 Kotak litar itu tiada di sini. Cari bilik di belakang. 593 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Tunggu. 594 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 Di sana? Di belakang pengawal keselamatan? 595 00:40:40,333 --> 00:40:42,916 Ya, itulah tempatnya. Besarnya badan dia! 596 00:40:46,833 --> 00:40:48,833 Kita tunggu dan perhatikan dia. 597 00:40:58,208 --> 00:41:00,250 Saya tak patut usik barang awak. 598 00:41:03,208 --> 00:41:04,625 Saya tumpang simpati. 599 00:41:09,291 --> 00:41:12,583 Apa awak nak buat selain bayar kos rawatan ibu awak? 600 00:41:13,375 --> 00:41:15,291 Saya buat semua ini untuk dia. 601 00:41:18,000 --> 00:41:19,500 Dia dah lalu macam-macam. 602 00:41:20,916 --> 00:41:24,750 Mengandung pada umur 21 tahun dan dibuang kerja sebab itu. 603 00:41:26,125 --> 00:41:27,791 - Oh, Tuhan. - Ya. 604 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 Dia membesar di London, tapi terpaksa berhijrah. 605 00:41:32,416 --> 00:41:35,041 Kami tinggal dengan atuk saya di Philly. 606 00:41:37,958 --> 00:41:40,041 Dia korbankan segalanya untuk saya. 607 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 Saya cuma nak dia sembuh. 608 00:41:46,833 --> 00:41:51,125 Saya nak bawa dia balik dan makan dengan orang yang dia sayang 609 00:41:52,041 --> 00:41:54,791 tanpa perlu risau akan apa-apa masalah. 610 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 Kamu bertuah ada satu sama lain. 611 00:42:12,458 --> 00:42:15,583 Mungkin saya patut jawab percutian ke Tahiti. 612 00:42:16,958 --> 00:42:19,708 Sekarang musim hujan di sana. 613 00:42:33,666 --> 00:42:34,583 Sekarang. 614 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 BAHAYA VOLTAN TINGGI 615 00:43:04,541 --> 00:43:06,166 Aku tak suka Santafest. 616 00:43:22,833 --> 00:43:24,207 - Dia dah pergi. - Okey. 617 00:43:24,208 --> 00:43:26,083 - Okey, bagus. - Bagus. 618 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Pegang ini. 619 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 Oh, Tuhan. 620 00:43:47,791 --> 00:43:48,749 Apa? 621 00:43:48,750 --> 00:43:51,332 Tiada apa-apa, tapi banyaknya. 622 00:43:51,333 --> 00:43:53,332 Tarik tuil ini ke bawah. 623 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 - Okey. - Elektrik akan putus. 624 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 Saya akan dapatkan kodnya. 625 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Okey, faham. 626 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Putuskan elektrik dalam tiga, dua, satu. 627 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 AKSES DITOLAK 628 00:44:14,958 --> 00:44:15,915 Tak boleh. 629 00:44:15,916 --> 00:44:18,457 - Apa? - Pelayan itu masih dalam talian. 630 00:44:18,458 --> 00:44:20,041 - Tak boleh masuk. - Cuba lagi! 631 00:44:20,625 --> 00:44:22,708 Macam mana? Tembok api masih aktif. 632 00:44:23,500 --> 00:44:25,125 Saya tak tahu apa silapnya. 633 00:44:31,625 --> 00:44:33,833 Tengoklah, masih terang-benderang. 634 00:44:35,500 --> 00:44:37,166 Mereka ada grid lain. 635 00:44:39,541 --> 00:44:42,500 Maaf, saya tak dapat masuk ke pelayan itu. 636 00:44:43,625 --> 00:44:46,208 - Ada cara lain, bukan? - Tiada. 637 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 Risikonya terlalu besar. Lupakan saja. 638 00:44:50,750 --> 00:44:51,958 Lupakan saja? 639 00:44:52,625 --> 00:44:54,791 Awak pernah buat. Awak mesti tahu. 640 00:45:06,041 --> 00:45:07,750 Saya tak pernah rompak Sterling. 641 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Apa? 642 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Ya. 643 00:45:16,500 --> 00:45:18,500 Saya tak pernah rompak tempat itu. 644 00:45:21,166 --> 00:45:25,290 Sterling upah saya untuk tingkatkan tahap keselamatan di lantai utama 645 00:45:25,291 --> 00:45:26,875 dan saya buat kerja saya. 646 00:45:28,166 --> 00:45:31,624 Dia tak bayar upah saya dan tuduh saya rompak dia 647 00:45:31,625 --> 00:45:34,083 guna kod akses dan pengaturcaraan saya. 648 00:45:34,583 --> 00:45:38,333 Patutlah dia tak upah syarikat terkemuka. Orang macam saya 649 00:45:39,375 --> 00:45:40,916 senang dipergunakan. 650 00:45:42,000 --> 00:45:47,040 Sterling tuntut insurans, jual barang yang dia curi dan untung dua kali ganda. 651 00:45:47,041 --> 00:45:47,958 Dia fitnah saya. 652 00:45:49,083 --> 00:45:50,500 Awak mengaku bersalah. 653 00:45:52,541 --> 00:45:53,666 Itu yang terbaik. 654 00:45:55,208 --> 00:45:56,832 Penjara dua tahun saja. 655 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 Rumah tangga saya hancur, tapi saya dapat jumpa anak saya. 656 00:46:02,291 --> 00:46:05,541 Semua orang ingat saya buat, jadi saya malas nak gaduh. 657 00:46:08,125 --> 00:46:13,500 Sekurang-kurangnya, awak percaya saya walaupun sebagai seorang pencuri. 658 00:46:25,250 --> 00:46:29,707 Saya beritahu Brianna hal sebenar. Dia tak percaya Sterling perangkap saya. 659 00:46:29,708 --> 00:46:33,290 Saya sedar dia pandang tinggi pada lelaki macam Sterling 660 00:46:33,291 --> 00:46:34,457 dan saya lelaki... 661 00:46:34,458 --> 00:46:35,666 Yang menyedihkan. 662 00:46:36,583 --> 00:46:37,832 Okey, kejamnya. 663 00:46:37,833 --> 00:46:38,832 Maaf. 664 00:46:38,833 --> 00:46:41,000 Kasihan awak. 665 00:46:42,583 --> 00:46:44,916 Semua pasangan patut saling percaya. 666 00:46:47,250 --> 00:46:48,708 Sebab itu kami bercerai. 667 00:47:00,833 --> 00:47:02,375 {\an8}STERLINGS LONDON SEJAK 1920 668 00:47:04,083 --> 00:47:05,416 Panjang umur. 669 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 Dia asyik menghantui kita. 670 00:47:13,666 --> 00:47:15,875 Saya tak tahu nak buat apa sekarang. 671 00:47:19,291 --> 00:47:20,208 Samalah. 672 00:47:22,416 --> 00:47:23,541 Saya minta maaf. 673 00:47:24,041 --> 00:47:26,375 Saya simpati Sterling hancurkan hidup awak. 674 00:47:29,541 --> 00:47:31,666 Seronoknya kalau dapat balas dendam. 675 00:47:33,833 --> 00:47:35,083 Betul itu. 676 00:47:45,666 --> 00:47:47,333 Awak buat apa esok? 677 00:47:51,750 --> 00:47:55,165 Saya tanya saja. Mungkin awak kenal orang kaya lain 678 00:47:55,166 --> 00:47:56,625 yang kita boleh rompak. 679 00:48:00,791 --> 00:48:05,375 Saya nak gantung hiasan Krismas di wad dengan ibu saya. 680 00:48:11,083 --> 00:48:12,458 Awak nak ikut? 681 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Boleh juga. 682 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 Seronok juga bunyinya. 683 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 FLAT 2 BILIK UNTUK DISEWA JALAN GEORGIANA, CAMDEN, LONDON, NW1 684 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 YAYASAN KANAK-KANAK CAMPBELL 685 00:49:12,541 --> 00:49:13,957 SUAPAN BERITA HARIAN 686 00:49:13,958 --> 00:49:16,541 CYNTHIA STERLING AKAN HADIR KE GALA KE-10 CAMPBELL 687 00:49:20,708 --> 00:49:24,541 CYNTHIA STERLING AKAN HADIR KE GALA KE-10 CAMPBELL TAHUN INI 688 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 - Hai! - Hai! Helo. 689 00:50:04,875 --> 00:50:05,999 Kotak apa itu? 690 00:50:06,000 --> 00:50:09,416 Sekotak semangat Krismas, secara teorinya. 691 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 - Ibu suka. - Ibu apa khabar? 692 00:50:14,416 --> 00:50:17,125 - Ibu nak jumpa seseorang? - Okey. 693 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 Ibu, ini Nick. 694 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 - Helo. - Helo. 695 00:50:22,708 --> 00:50:24,749 Kami buat projek sama-sama. 696 00:50:24,750 --> 00:50:26,457 Dia selalu cerita pasal mak cik. 697 00:50:26,458 --> 00:50:29,874 Sophia cakap pasal mak cik sambil mengarah-arah kamu? 698 00:50:29,875 --> 00:50:33,290 - Ya. - Dia suka mengarah-arah, bukan? 699 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 Dia seorang rakan sekerja 700 00:50:36,000 --> 00:50:37,415 yang sangat berbakat. 701 00:50:37,416 --> 00:50:41,416 - Tengok apa saya jumpa. - Oh, benda itu. 702 00:50:44,000 --> 00:50:45,207 Dia tak nak pusing. 703 00:50:45,208 --> 00:50:48,375 Sebab dulu kamu pusingkannya tanpa henti. 704 00:50:49,000 --> 00:50:50,125 - Betul itu. - Ya. 705 00:50:50,666 --> 00:50:53,165 Mak cik hadiahkan semasa dia belajar balet. 706 00:50:53,166 --> 00:50:56,541 Dia tak nak tidur kalau benda itu tak berpusing. 707 00:50:58,041 --> 00:51:01,041 Ceritalah sikit pasal projek itu, Nick. 708 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 Kem silap mata. 709 00:51:05,000 --> 00:51:07,708 Anak mak cik pandai buat silap mata. 710 00:51:10,083 --> 00:51:14,708 Tak lama lagi, ibu boleh balik. Bolehlah ibu jaga kamu macam dulu. 711 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 Okey, jom. 712 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 Kita hias sikit pokok Krismas yang menyedihkan ini, okey? 713 00:51:22,041 --> 00:51:24,665 Jom, Nick. Ambil satu. Kena buat tiga orang. 714 00:51:24,666 --> 00:51:25,583 Cepat. 715 00:51:26,333 --> 00:51:27,290 Okey. 716 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 Pokok condong Pisa. 717 00:51:30,416 --> 00:51:32,124 Ada lawak Krismas, Nick? 718 00:51:32,125 --> 00:51:33,040 Tiada. 719 00:51:33,041 --> 00:51:36,332 Kalau mak cik dah mula buat lawak, habislah kamu. 720 00:51:36,333 --> 00:51:37,457 Cerita lawak itu. 721 00:51:37,458 --> 00:51:39,832 Apa nama lelaki berseluar kertas pembalut? 722 00:51:39,833 --> 00:51:40,750 Saya tak tahu. 723 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 - Russell. - Okey. 724 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 Saya suka lawak itu! 725 00:51:50,500 --> 00:51:51,875 Saya suka ibu awak. 726 00:51:52,708 --> 00:51:54,458 Saya tumpang simpati. 727 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 Kalaulah awak betul-betul perompak. 728 00:51:58,125 --> 00:52:02,375 Awak saja yang percaya saya tak bersalah dan kecewa dengan hakikat itu. 729 00:52:04,458 --> 00:52:05,916 Maddie tahu awak tak bersalah. 730 00:52:12,375 --> 00:52:14,916 Semasa empat tahun, ibu bawa saya jumpa ayah saya. 731 00:52:17,083 --> 00:52:20,625 Dia tak mengaku saya anak dia dan suruh pengawal halau kami. 732 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 Kasihan awak. 733 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Maddie beruntung ada awak. 734 00:52:32,875 --> 00:52:34,291 Baguslah kita tak buat. 735 00:52:34,875 --> 00:52:37,500 Kalaupun dia pindah, kamu masih boleh jumpa. 736 00:52:38,250 --> 00:52:41,457 Kalau kena tangkap, saya takkan sempat masuk penjara. 737 00:52:41,458 --> 00:52:43,166 Ibu akan bunuh saya dulu. 738 00:52:48,583 --> 00:52:50,415 Maknanya kita tak perlukan ini? 739 00:52:50,416 --> 00:52:52,332 GALA 2025 NICK O'CONNOR +1 740 00:52:52,333 --> 00:52:53,540 Gala itu? 741 00:52:53,541 --> 00:52:58,916 Saya bayar mahal untuk dapatkan tiket ini, jadi saya harap awak masih berminat. 742 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 Macam mana? 743 00:53:00,333 --> 00:53:02,500 Tengok senarai tetamu. 744 00:53:04,291 --> 00:53:06,915 Sterling dan Cynthia akan hadir setiap tahun. 745 00:53:06,916 --> 00:53:08,208 Kita pergi gala itu. 746 00:53:08,833 --> 00:53:13,291 Saya akan goda Cynthia balik ke emper dia dan curi kunci rantai itu. 747 00:53:15,625 --> 00:53:18,125 - Ini kerja gila. - Ini idea awak. 748 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 Ada satu masalah. 749 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 Saya tiada tuksedo. 750 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 Ayuh, Nick. Kau boleh. 751 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Okey. 752 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 Maaf pasal itu. Itu tuksedo atuk saya. 753 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 Biar saya tolong. 754 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 Siap. 755 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 Terima kasih. 756 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 Sebelum terlupa. 757 00:54:58,833 --> 00:55:02,041 Saya boleh dengar awak cakap. 758 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 Awak boleh buat. 759 00:55:24,375 --> 00:55:25,999 Cantik. 760 00:55:26,000 --> 00:55:27,750 Cantik sangat. Terima kasih. 761 00:55:43,375 --> 00:55:45,415 Awak yakin Sterling tak cam saya? 762 00:55:45,416 --> 00:55:49,041 Kalau awak buat macam biasa, dia takkan cam awak. 763 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 - Sedap. - Terbaik. Sekarang, fokus. 764 00:56:01,583 --> 00:56:02,541 Itu Cynthia. 765 00:56:05,750 --> 00:56:07,083 Martini, tak nak ais. 766 00:56:09,916 --> 00:56:10,833 Semoga berjaya. 767 00:56:26,708 --> 00:56:27,833 Tanya dia apa-apa. 768 00:56:29,250 --> 00:56:31,041 Cepat, Nick. Goda dia. 769 00:56:32,000 --> 00:56:33,416 Suka parti macam ini? 770 00:56:37,125 --> 00:56:38,041 Mestilah. 771 00:56:39,083 --> 00:56:39,915 Menyeronokkan. 772 00:56:39,916 --> 00:56:41,333 Apa punya soalan itu? 773 00:56:47,083 --> 00:56:49,791 Wah, martini! 774 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 Hei, dengar sini. 775 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 Pergi balik dekat dia dan ikut semua cakap saya. 776 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Okey? 777 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 Okey. 778 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Ulang cakap saya. 779 00:57:18,333 --> 00:57:20,040 Boleh saya pinjam dia? 780 00:57:20,041 --> 00:57:22,790 Boleh saya pinjam dia? 781 00:57:22,791 --> 00:57:24,541 - Ya, silakan. - Boleh. 782 00:57:27,291 --> 00:57:28,999 Awak nampak bosan. 783 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Awak nampak bosan. 784 00:57:31,791 --> 00:57:32,958 Nak minum apa-apa? 785 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 Jangan memandai-mandai! 786 00:57:35,458 --> 00:57:36,624 Kita kenalkah? 787 00:57:36,625 --> 00:57:39,999 Tak, tapi ramai orang tanya saya soalan itu. 788 00:57:40,000 --> 00:57:41,124 Tapi... 789 00:57:41,125 --> 00:57:42,749 Tapi... 790 00:57:42,750 --> 00:57:44,040 ...saya kenal awak. 791 00:57:44,041 --> 00:57:45,249 ...saya kenal awak. 792 00:57:45,250 --> 00:57:48,249 Ironinya, orang yang tak pentingkan diri... 793 00:57:48,250 --> 00:57:50,999 Ironinya, orang yang tak pentingkan diri 794 00:57:51,000 --> 00:57:53,624 sangat suka bercakap pasal diri sendiri. 795 00:57:53,625 --> 00:57:56,041 Awak rasa semua orang macam itu? 796 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 Itulah suami saya. 797 00:57:59,791 --> 00:58:01,499 Maxwell Sterling. 798 00:58:01,500 --> 00:58:02,833 Maxwell Sterling. 799 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 Matlamat hidup saya ialah mengembangkan legasi keluarga saya. 800 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 Meneruskan legasi lebih susah daripada membina legasi itu sendiri. 801 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 Saya pun rasa macam itu apabila mewarisi syarikat minyak... 802 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ...daripada ayah saya. 803 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Okey. 804 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Awak pun faham. Sebab itu saya suka majlis malam ini. 805 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 Kita tak perlu fikir nak buat duit dan cuma fikir pasal... 806 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 - Menyumbang. - ...potongan cukai. 807 00:58:36,625 --> 00:58:39,250 - Saya suka potongan cukai. - Saya suka... 808 00:58:42,750 --> 00:58:43,582 Saya... 809 00:58:43,583 --> 00:58:47,916 Mesti seronok ada gedung serbaneka sempena nama awak. 810 00:58:49,333 --> 00:58:50,708 Semua itu lakonan saja. 811 00:58:52,541 --> 00:58:53,625 Macam dia. 812 00:58:54,583 --> 00:58:56,958 Sejujurnya, saya tak suka dia. 813 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 Samalah kita. 814 00:59:03,333 --> 00:59:04,874 Saya pernah mencintai dia. 815 00:59:04,875 --> 00:59:09,290 Dulu, dia baik hati dan penyayang. Kemudian... 816 00:59:09,291 --> 00:59:11,041 Dia tunjuk belang dia. 817 00:59:15,250 --> 00:59:16,458 Kenapa tak tinggalkan dia? 818 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 Bukan senang nak lari daripada dia. Siapa nama awak? 819 00:59:23,708 --> 00:59:27,583 Je m'appelle Archibald Dankworth. 820 00:59:32,125 --> 00:59:34,458 Patutkah kita ke sana? 821 00:59:37,416 --> 00:59:38,833 Beritahu saya. 822 00:59:39,416 --> 00:59:43,041 Ada sesiapa yang istimewa di hati awak sekarang? 823 00:59:47,333 --> 00:59:49,041 Itu teman lelaki saya. 824 00:59:49,541 --> 00:59:50,666 Yang pakai skarf. 825 00:59:52,791 --> 00:59:55,000 Sesungguhnya, cinta itu buta. 826 00:59:58,166 --> 01:00:01,083 - Berseronoklah. - Terima kasih, Encik Sterling. 827 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Nick. 828 01:00:06,541 --> 01:00:07,874 Mana awak? 829 01:00:07,875 --> 01:00:10,707 Saya pun pernah dikecewakan. 830 01:00:10,708 --> 01:00:15,499 Percayalah kalau kita berani melepaskan, kita akan rasa lebih bahagia. 831 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Saya tahu susah nak jatuh cinta lagi selepas dikecewakan, 832 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 tapi kita kena yakin dengan takdir. 833 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 Kalau awak buka hati, 834 01:00:25,125 --> 01:00:29,125 mungkin awak akan jumpa seseorang yang boleh buat awak rasa... 835 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 bahagia. 836 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Awak nak apa? 837 01:00:36,375 --> 01:00:38,625 Beritahu dia awak nak dia. 838 01:00:43,333 --> 01:00:44,541 Pergi dari sini. 839 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 Okey, pun boleh. 840 01:00:55,875 --> 01:00:57,499 Suami awak tak balik? 841 01:00:57,500 --> 01:00:58,916 Tak. 842 01:00:59,791 --> 01:01:03,166 Gundik dia bulan ini ialah wartawan di Chelsea. 843 01:01:04,125 --> 01:01:09,333 Dia suka tayang kebahagiaan kami, tapi semua orang tahu rahsia dia. 844 01:01:21,041 --> 01:01:23,125 Saya pun ada rahsia. 845 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 Awak pun sama. 846 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 Rasanya. 847 01:01:30,750 --> 01:01:32,041 Apa rahsia awak? 848 01:01:38,250 --> 01:01:39,833 Awak tahu saya nak apa? 849 01:01:41,500 --> 01:01:43,250 Pergi tandas. 850 01:01:46,708 --> 01:01:48,000 Di atas. 851 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Di sebelah bilik tidur. 852 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 Cepat sikit. 853 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 Bukan ini yang saya bayangkan! Dia dah tak sabar nak main. 854 01:02:11,250 --> 01:02:14,832 - Biasalah itu. - Apa kata kita tukar tempat? 855 01:02:14,833 --> 01:02:18,124 Saya tak kisah, tapi masalahnya dia suka lelaki. 856 01:02:18,125 --> 01:02:21,666 - Awak nak buat atau tidak? - Persetankan kunci rantai itu. 857 01:02:22,458 --> 01:02:24,582 Saya yakin mesti ada cara lain. 858 01:02:24,583 --> 01:02:29,500 Saya tak nak paksa awak, tapi itu saja rancangan yang kita ada. 859 01:02:30,291 --> 01:02:31,207 Okey. 860 01:02:31,208 --> 01:02:34,708 Saya tunggu kunci rantai itu, jadi pandai-pandailah. 861 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 Sophia? 862 01:02:39,750 --> 01:02:41,458 Archie? 863 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Archibald? 864 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 Archie! 865 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 - Archibald Dankworth! - Ya! 866 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 Cantiknya rumah awak. 867 01:03:10,125 --> 01:03:11,958 Maxwell suka yang terbaik. 868 01:03:13,875 --> 01:03:16,875 Semuanya topeng untuk tutup kekurangan dia. 869 01:03:18,458 --> 01:03:21,040 Dia sanggup buat apa-apa saja untuk teruskan legasi dia. 870 01:03:21,041 --> 01:03:25,166 Dia tak kisah siapa pun yang jadi mangsa. 871 01:03:29,166 --> 01:03:31,041 Awak pun tahu, bukan, Nick? 872 01:03:33,041 --> 01:03:34,249 Apa maksud awak? 873 01:03:34,250 --> 01:03:36,791 Tolonglah. Saya bukan bodoh. 874 01:03:37,625 --> 01:03:39,291 Saya cam awak. 875 01:03:40,291 --> 01:03:42,708 Suami saya fitnah awak rompak Sterlings. 876 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 Dia tunjuk belang dia kepada awak. 877 01:03:52,791 --> 01:03:57,375 Walaupun ciuman tadi biasa saja, saya... 878 01:03:58,541 --> 01:04:01,333 Saya tak pernah main dengan bekas banduan. 879 01:04:04,333 --> 01:04:05,583 Sebenarnya, pernah. 880 01:04:07,375 --> 01:04:08,250 Pernah. 881 01:04:14,416 --> 01:04:15,333 Nakal. 882 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 Helo? 883 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Tukang urut saya datang tanpa dijadualkan. 884 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Suruh dia naik. 885 01:04:37,666 --> 01:04:40,541 Itu kawan awak yang perhati kita di parti tadi. 886 01:04:42,000 --> 01:04:43,416 Awak memang nakal, Nick. 887 01:04:44,416 --> 01:04:46,375 Menyesal saya naik. 888 01:04:47,125 --> 01:04:48,125 Siapa suruh naik? 889 01:04:48,875 --> 01:04:49,915 Awak panik. 890 01:04:49,916 --> 01:04:51,165 Saya tak panik. 891 01:04:51,166 --> 01:04:55,875 Dia tekan saya guna kaki dia dan tilik saya macam ahli sihir. 892 01:04:56,458 --> 01:04:57,791 Bukan ahli sihir. 893 01:04:58,333 --> 01:05:00,916 Saya terdengar loghat Amerika 894 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 ketika awak bisik ayat-ayat cinta tadi. 895 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 Awak dengar? 896 01:05:06,708 --> 01:05:11,958 Saya tak pasti sehinggalah si bodoh ini terjerit-jerit di dalam tandas saya. 897 01:05:12,625 --> 01:05:15,790 Saya boleh panggil pengawal di bawah 898 01:05:15,791 --> 01:05:18,374 dan beritahu mereka yang saya diserang 899 01:05:18,375 --> 01:05:20,457 - oleh bekas banduan... - Apa? 900 01:05:20,458 --> 01:05:23,583 ...yang gila seks dan seorang perempuan Amerika. 901 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Atau... 902 01:05:28,791 --> 01:05:30,125 saya boleh beri ini. 903 01:05:34,083 --> 01:05:35,166 Kenapa? 904 01:05:36,750 --> 01:05:39,500 Sebab kita akan bahagi dua duit itu. 905 01:05:42,208 --> 01:05:44,332 Maaf, saya tak faham. 906 01:05:44,333 --> 01:05:46,165 Awak nak rompak suami awak? 907 01:05:46,166 --> 01:05:49,541 Dah tiba masanya dia diajar dan pulangkan hak saya. 908 01:05:50,833 --> 01:05:52,916 Sebelum semuanya habis licin. 909 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Ini rancangannya. 910 01:05:56,541 --> 01:05:58,666 Kita akan buat pada malam Krismas. 911 01:06:05,500 --> 01:06:08,250 - Okey, kita akan rompak dia. - Ya. 912 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Ya. 913 01:06:13,291 --> 01:06:18,125 Semua masalah kita akan selesai dan kita teruskan hidup macam biasa. 914 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Minum. 915 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 Ayah! 916 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 Selamat malam Krismas, nak. 917 01:06:43,958 --> 01:06:46,374 Kamu nak buka hadiah ini? Nak? Betul? 918 01:06:46,375 --> 01:06:47,833 Okey, masuklah. 919 01:06:48,916 --> 01:06:49,791 Apa? 920 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 Hebat, bukan? 921 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 Baju tidur Krismas. 922 01:06:57,500 --> 01:07:00,958 "Dia lompat ke kereta luncur, bersiul kepada rusa-rusanya... 923 01:07:02,958 --> 01:07:05,958 dan terbang bagai kapas bunga lalang ditiup angin. 924 01:07:07,041 --> 01:07:10,040 Dia berseru sebelum hilang dari pandangan, 925 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 'Selamat Hari Krismas, semua... 926 01:07:14,458 --> 01:07:16,083 dan selamat malam.'" 927 01:07:16,583 --> 01:07:18,708 Ibu suka! Terima kasih, sayang. 928 01:07:20,041 --> 01:07:22,124 Terima kasih. Selamat Hari Krismas. 929 01:07:22,125 --> 01:07:23,041 Ibu pun. 930 01:07:54,000 --> 01:07:57,332 - Tak sangka jumpa awak hari ini. - Boleh simpankan? 931 01:07:57,333 --> 01:07:58,416 IBU 932 01:07:59,000 --> 01:08:00,375 Awak lebih perlukannya. 933 01:08:03,166 --> 01:08:06,250 - Jangan menyesal. - Kita tengoklah nanti. 934 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 Saya nak keluar. 935 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Okey, jumpa nanti. 936 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Kau ingat kau boleh kalahkan aku? 937 01:09:11,625 --> 01:09:14,374 Kereta tuan dah tunggu untuk bawa tuan balik. 938 01:09:14,375 --> 01:09:16,374 Tetamu tuan akan tiba jam 8.00. 939 01:09:16,375 --> 01:09:20,665 Oh, isteri tuan ubah fikiran. Dia pun ada malam ini. 940 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Baguslah. 941 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Perhatian, semua. Sterlings akan tutup dalam masa 10 minit. 942 01:09:28,000 --> 01:09:29,041 Selamat bercuti! 943 01:09:31,250 --> 01:09:32,875 Helo! Boleh saya bantu? 944 01:09:48,208 --> 01:09:50,290 - Itu saja. - Jumpa tahun depan. 945 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 Okey, jumpa lagi. 946 01:09:57,125 --> 01:09:58,457 Selamat Hari Krismas. 947 01:09:58,458 --> 01:10:00,166 Kamu pun. Selamat malam. 948 01:10:00,916 --> 01:10:01,916 Selamat malam. 949 01:10:02,541 --> 01:10:03,666 Kita berjaya! 950 01:10:06,250 --> 01:10:07,749 Pergilah balik, Sophia. 951 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 Sikit lagi. Selamat Hari Krismas. 952 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 Selamat Hari Krismas. 953 01:10:15,125 --> 01:10:16,249 - Tak. - Nak tolong? 954 01:10:16,250 --> 01:10:18,499 Tak, saya okey. Selamat malam, Ali. 955 01:10:18,500 --> 01:10:19,791 Selamat bercuti, Lu. 956 01:10:35,083 --> 01:10:36,415 Selamat Hari Krismas! 957 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Awak pun sama. 958 01:10:38,166 --> 01:10:39,665 Itu Eddie punya? 959 01:10:39,666 --> 01:10:41,875 Ya, rasanya. Kasihan dia. 960 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Awak nak kongsi? 961 01:10:44,333 --> 01:10:45,375 Ambil satu. 962 01:10:47,208 --> 01:10:50,124 - Ada lagi di pejabat Sterling. - Kenapa beritahu? 963 01:10:50,125 --> 01:10:52,041 - Jumpa lagi! - Okey. 964 01:11:22,500 --> 01:11:24,625 Hei, Leo. Lantai dah kosong. 965 01:11:44,250 --> 01:11:45,791 Awak tak perlu buat semua ini. 966 01:11:46,583 --> 01:11:49,000 Sia-sia kalau kita berdua kena tangkap. 967 01:11:50,458 --> 01:11:52,165 Saya ada rekod jenayah. 968 01:11:52,166 --> 01:11:54,625 Saya boleh buka peti besi itu. 969 01:11:56,125 --> 01:11:57,250 Kita satu pasukan. 970 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Sedia? 971 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 Ali dah pergi. 972 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 Leo pun dah pergi. 973 01:12:44,000 --> 01:12:45,750 Masa untuk pergi ke tangga. 974 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 Jom. 975 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 Sophia! 976 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Sophia! 977 01:12:56,250 --> 01:12:57,458 Sophia! 978 01:13:17,250 --> 01:13:19,708 - Ada orang lupa tutup agaknya. - Yalah. 979 01:13:20,875 --> 01:13:23,415 Filem Krismas malam ini Batman Returns. 980 01:13:23,416 --> 01:13:25,457 - Itu bukan filem Krismas. - Ya. 981 01:13:25,458 --> 01:13:27,082 - Taklah. - Setnya Krismas. 982 01:13:27,083 --> 01:13:29,125 Banyak filem yang setnya Krismas. 983 01:13:36,625 --> 01:13:38,790 - Itu bukan filem Krismas. - Ya! 984 01:13:38,791 --> 01:13:41,125 Batman Returns ialah filem Krismas. 985 01:13:48,083 --> 01:13:50,749 - Ada perada dan gula-gula tongkat. - Bukan. 986 01:13:50,750 --> 01:13:52,958 Kita tengok filem Krismas sebenar. 987 01:13:53,541 --> 01:13:54,582 Sambung. 988 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 Ia filem Krismas. 989 01:13:56,250 --> 01:13:58,333 Okey, ambil satu dan tutup mulut. 990 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - Sedia? - Ya. 991 01:14:09,666 --> 01:14:10,541 6-2-9 992 01:14:12,125 --> 01:14:13,291 0-8-4. 993 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 Tiada kunci. 994 01:14:23,500 --> 01:14:24,708 Macam mana nak buka? 995 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 Selamat sejahtera, Encik Sterling. Sila beri sampel DNA. 996 01:14:33,458 --> 01:14:35,875 DNA. Oh, Tuhan. 997 01:14:37,333 --> 01:14:38,541 Apa kita nak buat? 998 01:14:42,791 --> 01:14:44,166 Saya dah buat semuanya. 999 01:14:44,791 --> 01:14:48,582 Godam kamera dan ada kod. Awak kata awak tahu modelnya. 1000 01:14:48,583 --> 01:14:50,915 - Awak yakin boleh bukanya. - Jangan bergerak. 1001 01:14:50,916 --> 01:14:52,999 - Apa awak buat? - Jangan bergerak. 1002 01:14:53,000 --> 01:14:56,332 - Jangan. Sophia, berhenti. - Sampel DNA diterima. 1003 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 Memproses. 1004 01:15:11,875 --> 01:15:13,541 Maaf sebab rahsiakannya. 1005 01:15:18,416 --> 01:15:19,791 Ibu saya kerja di sini. 1006 01:15:22,125 --> 01:15:24,375 Sterling buat ibu saya mengandung dan pecat dia. 1007 01:15:26,291 --> 01:15:30,791 Ibu dipaksa melepaskan sebarang tuntutan, termasuklah semua hak saya. 1008 01:15:36,166 --> 01:15:38,000 DNA disahkan. 1009 01:15:59,750 --> 01:16:04,291 Kita nak tercegat saja di sini atau ambil balik hak awak yang dia curi? 1010 01:16:25,458 --> 01:16:26,958 - Hei! - Apa? 1011 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 Awak habiskan! 1012 01:16:30,125 --> 01:16:32,833 Lulu kata ada banyak lagi di pejabat Sterling. 1013 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 - Saya suka coklat trufel. - Sedapnya. 1014 01:16:36,583 --> 01:16:39,499 - Isnin mula diet. - Tahun depan mula diet. 1015 01:16:39,500 --> 01:16:41,083 Macam tahun lepas, bukan? 1016 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Ya. 1017 01:16:47,125 --> 01:16:48,832 Pengawal menuju ke tangga. 1018 01:16:48,833 --> 01:16:50,208 - Jom cabut. - Okey. 1019 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 Siapa itu? 1020 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Lari! 1021 01:18:12,541 --> 01:18:13,458 Berhenti! 1022 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 Leo, kod merah di atas! 1023 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 - Leo, kod merah di atas! - Saya datang! 1024 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Hoi! Buka pintu ini! Buka! 1025 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Macam mana? 1026 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Berhenti! Jangan lari! 1027 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 - Saya masuk! - Dia naik tangga. 1028 01:18:38,333 --> 01:18:39,249 Apa awak buat? 1029 01:18:39,250 --> 01:18:41,415 Terjun dan jatuh di atas hadiah. 1030 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 - Awak gilakah? - Kita dah tiada masa, Nick! 1031 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Jom, Nick! 1032 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 Awak okey? 1033 01:19:08,375 --> 01:19:11,625 Saya ingat strukturnya lebih kukuh. 1034 01:19:29,208 --> 01:19:31,916 - Mereka masih di situ? - Rasanya. 1035 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Apa kita nak buat? 1036 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 Mereka biar pintu ternganga. 1037 01:19:56,250 --> 01:19:58,374 Selamat sejahtera, Encik Sterling. 1038 01:19:58,375 --> 01:20:00,958 Sila beri sampel DNA. 1039 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Jangan bergerak. 1040 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 Sampel DNA diterima. 1041 01:20:06,500 --> 01:20:07,708 Memproses. 1042 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Canggih. 1043 01:20:13,000 --> 01:20:14,250 Tak cukup canggih. 1044 01:20:19,500 --> 01:20:22,833 Kalau kamu dengar, kami dah kepung tempat ini. 1045 01:20:24,958 --> 01:20:26,958 - Keluar! - Kita kena cabut. 1046 01:20:29,416 --> 01:20:30,582 Ikut belakang. 1047 01:20:30,583 --> 01:20:33,040 - Saya alih perhatian mereka. - Apa? Tak! 1048 01:20:33,041 --> 01:20:35,124 Dia dah buat awak masuk penjara. 1049 01:20:35,125 --> 01:20:37,250 Percaya saya dan pergi sekarang. 1050 01:20:38,791 --> 01:20:40,166 Saya takkan tinggalkan awak. 1051 01:20:42,958 --> 01:20:44,750 Beri ibu saya bahagian dia. 1052 01:20:47,125 --> 01:20:48,666 Maddie perlukan awak. 1053 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Jumpa nanti. 1054 01:21:38,208 --> 01:21:40,790 Dah tiba masanya dia diajar 1055 01:21:40,791 --> 01:21:43,416 dan pulangkan hak saya sebelum semuanya habis licin. 1056 01:21:44,416 --> 01:21:46,790 Saya tak nak duit beratus ribu paun itu. 1057 01:21:46,791 --> 01:21:48,165 Saya nak semuanya. 1058 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 Kalau kamu tolong saya, saya akan bayar upah yang cukup lumayan. 1059 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Macam mana? 1060 01:21:56,083 --> 01:21:59,625 Maxwell sorok barang curi di lokar tak berdaftar di Peckham. 1061 01:22:00,833 --> 01:22:03,666 Selepas dapat duit insurans, dia akan jual balik. 1062 01:22:04,458 --> 01:22:06,082 Simpan di dalam peti besi. 1063 01:22:06,083 --> 01:22:10,874 Polis mesti nampak semua barang kemas itu sebaik saja Sterling buka pintu, 1064 01:22:10,875 --> 01:22:13,249 jadi telefon tepat pada masanya. 1065 01:22:13,250 --> 01:22:14,625 Telefon sekarang? 1066 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 - Helo. - Encik Sterling, saya pengawal. 1067 01:22:19,208 --> 01:22:21,375 Peti besi di pejabat tuan dirompak. 1068 01:22:33,166 --> 01:22:34,291 Saya tak faham. 1069 01:22:34,958 --> 01:22:36,875 Sila ikut kami, Encik Sterling. 1070 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 Kejar seorang lagi! 1071 01:23:00,500 --> 01:23:01,333 Tak guna! 1072 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 Cukup. 1073 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 Menyerah saja. 1074 01:23:07,041 --> 01:23:08,458 Polis dalam perjalanan. 1075 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Ali. 1076 01:23:12,000 --> 01:23:13,208 Tolonglah, ini saya. 1077 01:23:16,458 --> 01:23:19,750 Sterling yang curi barang kemas di dalam lokar itu. 1078 01:23:21,250 --> 01:23:23,208 Dia terlepas! Awak nampak dia? 1079 01:23:26,625 --> 01:23:28,791 Sterling yang fitnah Eddie. 1080 01:23:32,625 --> 01:23:33,666 Ali, jawab! 1081 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Tak. 1082 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Terima kasih. 1083 01:24:03,625 --> 01:24:05,041 Dia keluar sekarang. 1084 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Perhatian, semua. Beri laluan. 1085 01:24:11,625 --> 01:24:14,583 Encik Sterling, ada komen pasal penangkapan tuan? 1086 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 Beri laluan. 1087 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Beri laluan. 1088 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Beri laluan. 1089 01:24:43,958 --> 01:24:45,166 Tunggu sekejap. 1090 01:24:52,916 --> 01:24:53,875 Jumpalah dia. 1091 01:24:54,916 --> 01:24:56,124 Itu saja saya minta. 1092 01:24:56,125 --> 01:24:59,790 Kalau awak tak berambus, saya suruh pengawal halau awak. 1093 01:24:59,791 --> 01:25:01,916 Dia bukan anak saya. 1094 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 Sekarang, kita berdua. Kita tak perlukan orang lain. 1095 01:25:07,458 --> 01:25:10,750 Kita satu pasukan, okey? Peluk ibu. 1096 01:25:37,458 --> 01:25:39,790 Polis mematahkan rompakan malam Krismas 1097 01:25:39,791 --> 01:25:41,665 di Gedung Serbaneka Sterlings. 1098 01:25:41,666 --> 01:25:46,124 Polis menemui barang kemas bernilai jutaan paun yang kononnya dicuri 1099 01:25:46,125 --> 01:25:48,415 di dalam peti besi Maxwell Sterling. 1100 01:25:48,416 --> 01:25:49,915 Sterling telah ditahan, 1101 01:25:49,916 --> 01:25:54,249 dituduh melakukan beberapa rompakan, membuat tuntutan palsu insurans 1102 01:25:54,250 --> 01:25:57,457 dan memfitnah pengawal keselamatan, Eddie Morris. 1103 01:25:57,458 --> 01:26:01,165 Rancangan kotornya bermula dengan kontraktor, Nick O'Connor, 1104 01:26:01,166 --> 01:26:03,582 yang disabitkan bersalah merompak 1105 01:26:03,583 --> 01:26:07,000 selepas kerja pemasangan sistem keselamatan Sterlings. 1106 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 Simbolik. 1107 01:26:12,666 --> 01:26:14,582 Saya akan beli rumah. 1108 01:26:14,583 --> 01:26:16,874 - Dekat dengan awak dan Maddie. - Terima kasih. 1109 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 Semua tuduhan terhadap Nick O'Connor mungkin akan digugurkan. 1110 01:26:21,083 --> 01:26:26,708 Cynthia Sterling dijangka mengambil alih semua gedung dan pegangan Sterling. 1111 01:26:29,750 --> 01:26:31,665 Awak datang? 1112 01:26:31,666 --> 01:26:35,499 Kerja malam Krismas? Siapa yang terlalu kuat kerja sekarang? 1113 01:26:35,500 --> 01:26:38,958 Sepanjang siang saya dengan keluarga. Ini baru bercuti. 1114 01:26:43,166 --> 01:26:44,625 Awak tak perlukan ini. 1115 01:26:46,250 --> 01:26:47,750 Nampaknya macam itulah. 1116 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Beritahu saya. 1117 01:26:50,041 --> 01:26:50,958 Awak okey? 1118 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Saya okey. 1119 01:27:07,791 --> 01:27:08,791 Okey. 1120 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 Dapat hadiah menarik tahun ini? 1121 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 Ya. 1122 01:27:28,166 --> 01:27:30,166 Hadiah yang agak mahal... 1123 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 tapi kena bahagi dua. 1124 01:27:39,083 --> 01:27:40,041 Sayangnya! 1125 01:27:41,625 --> 01:27:43,708 Bahagi dengan orang yang awak suka? 1126 01:27:45,666 --> 01:27:46,541 Ya. 1127 01:33:42,500 --> 01:33:47,500 Terjemahan sari kata oleh Saffura