1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:18,833 --> 00:00:21,083
GROTO SANTA
4
00:00:30,125 --> 00:00:32,957
{\an8}MALAM SEBELUM KRISMAS
5
00:00:32,958 --> 00:00:36,041
SANTA CLAUS
KUTUB UTARA
6
00:00:40,250 --> 00:00:41,791
Awak tak perlu buat semua ini.
7
00:00:42,541 --> 00:00:45,041
Sia-sia kalau kita berdua kena tangkap.
8
00:00:46,375 --> 00:00:48,124
Saya ada rekod jenayah.
9
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
Saya boleh buka peti besi itu.
10
00:00:52,041 --> 00:00:53,125
Kita satu pasukan.
11
00:00:59,250 --> 00:01:00,166
Sedia?
12
00:01:01,500 --> 00:01:02,375
Jom.
13
00:01:04,541 --> 00:01:05,416
Sophia!
14
00:01:07,208 --> 00:01:08,083
Sophia!
15
00:01:09,125 --> 00:01:10,291
Sophia!
16
00:01:12,125 --> 00:01:14,250
{\an8}2 MINGGU SEBELUMNYA
17
00:01:41,375 --> 00:01:44,207
Hei! Tak boleh main di sini!
18
00:01:44,208 --> 00:01:46,915
Okey, tapi boleh kami main sampai habis?
19
00:01:46,916 --> 00:01:49,790
Tak boleh!
Pergi main di hujung jalan sana.
20
00:01:49,791 --> 00:01:51,375
Tiada sesiapa nak dengar.
21
00:01:52,125 --> 00:01:53,291
Terima kasih, tuan!
22
00:01:58,625 --> 00:02:00,000
- Butakah?
- Maaf.
23
00:02:05,375 --> 00:02:06,250
Hei!
24
00:02:09,583 --> 00:02:11,375
- Selamat Hari Krismas.
- Terima kasih.
25
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
FLAT DUA BILIK TIDUR
26
00:02:26,375 --> 00:02:27,665
UNTUK DISEWA
27
00:02:27,666 --> 00:02:30,582
Hai. Saya nak tanya
pasal flat dua bilik itu.
28
00:02:30,583 --> 00:02:32,083
Berapa sewanya?
29
00:02:33,541 --> 00:02:34,832
Mahal sangat.
30
00:02:34,833 --> 00:02:37,125
Okey, terima kasih. Selamat tinggal.
31
00:02:55,541 --> 00:02:56,790
Selamat pagi, Lilly.
32
00:02:56,791 --> 00:02:57,958
Hai, sayang.
33
00:03:03,416 --> 00:03:05,374
{\an8}- Jumpa di luar.
- Okey.
34
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
Lambat, Sophia?
35
00:03:07,708 --> 00:03:08,875
Hei, Ali.
36
00:03:09,750 --> 00:03:10,874
{\an8}Syif malam?
37
00:03:10,875 --> 00:03:13,291
{\an8}Ya. Bilalah nak habis Krismas?
38
00:03:14,791 --> 00:03:15,875
Nah.
39
00:03:17,458 --> 00:03:18,791
{\an8}Hilangkan mengantuk.
40
00:03:21,291 --> 00:03:22,416
{\an8}Terima kasih, Soph.
41
00:03:32,416 --> 00:03:34,290
{\an8}Itu pun awak, Eddie.
42
00:03:34,291 --> 00:03:36,583
Saya tunggu awak sampai, Sophia.
43
00:03:53,416 --> 00:03:55,707
- Neil! Okey?
- Macam biasa.
44
00:03:55,708 --> 00:03:56,666
Okey, bagus.
45
00:04:16,666 --> 00:04:18,999
Ya, macam itulah.
46
00:04:19,000 --> 00:04:20,166
Beli lagi.
47
00:04:21,000 --> 00:04:22,374
Beli banyak-banyak.
48
00:04:22,375 --> 00:04:25,375
Itulah erti sebenar Krismas.
49
00:04:31,416 --> 00:04:32,916
Santa Claus!
50
00:04:37,333 --> 00:04:38,540
Oh, Tuhan!
51
00:04:38,541 --> 00:04:39,750
Aduhai!
52
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
Sophia, kita tak cukup staf hari ini.
Boleh awak...
53
00:04:45,625 --> 00:04:46,582
Dia tak sihat!
54
00:04:46,583 --> 00:04:48,290
Saya nak jumpa Santa!
55
00:04:48,291 --> 00:04:49,500
Tunggu giliran!
56
00:04:50,833 --> 00:04:52,082
Saya nak Mooshy Fox!
57
00:04:52,083 --> 00:04:53,290
Okey, ibu tahu.
58
00:04:53,291 --> 00:04:56,957
Katanya 100% kashmir, tapi ini campuran.
59
00:04:56,958 --> 00:04:59,999
Kalau ada tulis 100%,
saya yakin memang 100%.
60
00:05:00,000 --> 00:05:03,332
Dari Maghribi, Mongolia,
Shetland atau apa?
61
00:05:03,333 --> 00:05:05,290
Maaf, tapi ada bezakah?
62
00:05:05,291 --> 00:05:08,915
Kalau tak tahu bezanya,
awak tak patut kerja di sini.
63
00:05:08,916 --> 00:05:11,457
Maaf, tapi item ini jualan akhir.
64
00:05:11,458 --> 00:05:12,708
Mengarut betul.
65
00:05:13,708 --> 00:05:15,041
Maaf.
66
00:05:16,166 --> 00:05:17,624
Jom, sayang.
67
00:05:17,625 --> 00:05:19,666
Makin lama, makin teruk.
68
00:05:21,125 --> 00:05:23,165
Pelanggan yang makin teruk.
69
00:05:23,166 --> 00:05:25,208
Atau mereka memang teruk?
70
00:05:27,416 --> 00:05:30,666
GEDUNG SERBANEKA STERLINGS
71
00:05:37,500 --> 00:05:40,457
Ambil biskut halia
sebelum mereka tolak troli.
72
00:05:40,458 --> 00:05:42,082
Oh, terima kasih!
73
00:05:42,083 --> 00:05:45,082
Saya ketagih.
Nampaknya, saya dalam masalah.
74
00:05:45,083 --> 00:05:47,708
Kalau sesiapa cari,
cakap saya pergi tandas.
75
00:05:56,833 --> 00:05:58,790
- Eddie!
- Hei, Soph.
76
00:05:58,791 --> 00:06:00,625
Wah, cantiknya!
77
00:06:01,458 --> 00:06:04,125
- Lilly pasti suka.
- Cukup untuk dia keluar dengan saya?
78
00:06:06,166 --> 00:06:10,791
Kalau betul-betul nak ajak dia keluar,
dia ada di troli sekarang.
79
00:06:11,625 --> 00:06:13,041
- Yakah?
- Ya.
80
00:06:21,500 --> 00:06:24,291
- Saya nak deposit item hilang dan jumpa.
- Ya.
81
00:06:26,208 --> 00:06:28,415
Yang ini kena simpan di belakang.
82
00:06:28,416 --> 00:06:30,082
- Tulen?
- Ya.
83
00:06:30,083 --> 00:06:32,165
Macam manalah boleh tercicir?
84
00:06:32,166 --> 00:06:35,000
Tiada nombor telefon.
Yang ada cuma "Wanda".
85
00:06:37,166 --> 00:06:40,540
Saya boleh tolong daftarkan
untuk sekeping biskut halia.
86
00:06:40,541 --> 00:06:41,625
Setuju.
87
00:06:49,041 --> 00:06:50,832
- Pintu akan dikunci.
- Okey.
88
00:06:50,833 --> 00:06:53,041
- Terima kasih, Soph!
- Sama-sama.
89
00:07:02,541 --> 00:07:04,749
SUAPAN LANGSUNG BILIKLOKAR_H
90
00:07:04,750 --> 00:07:07,957
Awak bukan pengawal.
Apa awak buat di bawah sana?
91
00:07:07,958 --> 00:07:09,666
HILANG + JUMPA
92
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
KOLAR ANJING BETINA KAYA
93
00:07:29,583 --> 00:07:30,500
Apa dia...
94
00:07:51,583 --> 00:07:52,416
SUAPAN HILANG
95
00:08:02,083 --> 00:08:02,916
Hei!
96
00:08:04,833 --> 00:08:06,250
Apa yang lama sangat?
97
00:08:09,708 --> 00:08:10,625
Dah siap.
98
00:08:11,625 --> 00:08:14,041
- Awak tak buat apa-apa pun.
- Mod senyap.
99
00:08:14,666 --> 00:08:17,916
- Telefon ini tak rosak?
- Awak perlukan telefon baharu.
100
00:08:18,416 --> 00:08:20,375
Dah dibaiki, tuan. Kami jamin.
101
00:08:24,375 --> 00:08:25,541
Mengarut betul.
102
00:08:30,750 --> 00:08:34,124
BILIKLOKAR_H
103
00:08:34,125 --> 00:08:35,040
SUAPAN HILANG
104
00:08:35,041 --> 00:08:37,375
RUANGUTAMA_F
LANTAIUTAMA_A
105
00:08:39,375 --> 00:08:43,915
Nick, berapa kali saya cakap
jangan guna komputer peribadi di sini?
106
00:08:43,916 --> 00:08:44,874
Maaf.
107
00:08:44,875 --> 00:08:47,499
Sophia, awak pergi mana?
Semuanya huru-hara.
108
00:08:47,500 --> 00:08:49,832
- Ada kolar anjing...
- Lantaklah.
109
00:08:49,833 --> 00:08:53,290
Encik Sterling nak meronda
dan ada budak muntah di groto.
110
00:08:53,291 --> 00:08:54,874
Saya dah bersihkan tadi.
111
00:08:54,875 --> 00:08:56,708
Tak, ada budak lain muntah.
112
00:08:57,583 --> 00:08:58,875
- Buat kerja.
- Buat kerja.
113
00:09:20,916 --> 00:09:22,333
{\an8}IBU
114
00:09:41,208 --> 00:09:44,082
Maaf, saya tak nak kejut ibu.
115
00:09:44,083 --> 00:09:45,791
Tak apa. Sini, sayang.
116
00:09:52,625 --> 00:09:54,374
Oh, ibu suka gambar itu!
117
00:09:54,375 --> 00:09:56,083
Baru sampai hari ini.
118
00:09:58,791 --> 00:10:00,625
Kenapa ibu pos barang ke sini?
119
00:10:01,375 --> 00:10:03,832
Tak lama lagi, kita akan balik ke Philly.
120
00:10:03,833 --> 00:10:05,750
Ibu membesar di London.
121
00:10:06,333 --> 00:10:09,332
Ibu selesa di sini.
Rasanya, lambat lagi nak balik.
122
00:10:09,333 --> 00:10:11,165
Kata kuncinya, "lambat lagi".
123
00:10:11,166 --> 00:10:14,165
- Kamu okey?
- Saya yang patut tanya soalan itu.
124
00:10:14,166 --> 00:10:15,875
Ibu cuma risau akan kamu.
125
00:10:16,375 --> 00:10:18,749
Kamu tangguhkan semuanya kerana ibu.
126
00:10:18,750 --> 00:10:20,416
Ya, semuanya salah ibu.
127
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
Ibu cuma...
128
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
Ibu cuma nak kamu nikmati hidup kamu.
129
00:10:27,208 --> 00:10:30,582
Waktu ibu sebaya kamu,
ibu sibuk berparti dan jatuh cinta.
130
00:10:30,583 --> 00:10:31,916
Buat anak.
131
00:10:32,708 --> 00:10:35,290
Bila kali terakhir
kamu buat seks tanpa kondom?
132
00:10:35,291 --> 00:10:36,708
Ibu!
133
00:10:38,916 --> 00:10:41,416
- Pasangkan cerita suri rumah itu.
- Okey.
134
00:10:42,583 --> 00:10:44,415
Ibu nak tidur sekejap.
135
00:10:44,416 --> 00:10:46,666
Sambil dengar orang mabuk mengamuk?
136
00:10:47,166 --> 00:10:49,707
Ya. Menenangkan.
137
00:10:49,708 --> 00:10:52,916
- Saya bukan penipu!
- Saya tak nak cakap dengan awak.
138
00:11:10,458 --> 00:11:11,790
Awak okey, Nick?
139
00:11:11,791 --> 00:11:12,708
Ya.
140
00:11:15,083 --> 00:11:16,624
Nak lepak?
141
00:11:16,625 --> 00:11:18,499
Saya ada kerja sikit.
142
00:11:18,500 --> 00:11:21,957
Bukan kerja lebih masa
yang tak bergaji itu, bukan?
143
00:11:21,958 --> 00:11:24,124
Sebelum ini, awak kena tangkap.
144
00:11:24,125 --> 00:11:26,833
Terima kasih ingatkan.
Tak, kerja biasa saja.
145
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Dengar sini.
146
00:11:29,500 --> 00:11:33,999
Saya bagi tumpang untuk awak mula semula,
tapi kalau awak buat lagi,
147
00:11:34,000 --> 00:11:36,332
- saya tak nak bersubahat.
- Bukan.
148
00:11:36,333 --> 00:11:38,541
Tapi kalau betul pun...
149
00:11:41,416 --> 00:11:42,832
"Ralph, tolong saya."
150
00:11:42,833 --> 00:11:43,957
- Okey.
- Geng.
151
00:11:43,958 --> 00:11:47,958
Saya cuma baiki komputer, Ralph.
Tiada apa-apa yang menarik.
152
00:11:49,458 --> 00:11:50,333
Okey.
153
00:11:52,291 --> 00:11:54,124
Jangan sorok apa-apa, okey?
154
00:11:54,125 --> 00:11:56,749
Awak tak ajak saya sebab sepupu saya MI6?
155
00:11:56,750 --> 00:11:59,958
Saya pun tak pasti.
Yang pasti, dia pakai sut.
156
00:12:01,125 --> 00:12:03,875
Tiada apa-apa yang nak diajak, okey?
157
00:12:04,500 --> 00:12:05,333
Okey.
158
00:12:07,666 --> 00:12:09,041
Fortnite 20 minit lagi.
159
00:12:20,500 --> 00:12:22,750
Okey, tapi yang mana satu nampak,
160
00:12:23,416 --> 00:12:25,875
"Saya tak nak berkawan saja, Janelle."
161
00:12:27,583 --> 00:12:29,500
- Yang mana satu?
- Yang atas.
162
00:12:30,916 --> 00:12:33,416
Mungkin saya patut beli selipar Gucci.
163
00:12:37,000 --> 00:12:38,500
Selamat bercuti.
164
00:12:40,625 --> 00:12:43,332
Hai! Encik cari apa?
165
00:12:43,333 --> 00:12:44,333
Ya.
166
00:12:45,666 --> 00:12:48,707
Ada apa-apa yang lebih mahal
daripada semua ini?
167
00:12:48,708 --> 00:12:51,999
Semua di sini ialah emas tulen.
168
00:12:52,000 --> 00:12:53,415
Berlian ada?
169
00:12:53,416 --> 00:12:55,583
Berlian di sebelah sana.
170
00:12:59,875 --> 00:13:01,833
Untuk seseorang yang istimewa?
171
00:13:02,791 --> 00:13:04,332
Saya nak dia tahu saya serius.
172
00:13:04,333 --> 00:13:06,958
- Ya, berlianlah jawapannya.
- Betul.
173
00:13:07,541 --> 00:13:09,457
- Dah lama kenal?
- Baru saja.
174
00:13:09,458 --> 00:13:11,583
Okey, pantas bertindak.
175
00:13:13,625 --> 00:13:16,874
- Macam mana dengan rantai ini?
- Saya cari kolar.
176
00:13:16,875 --> 00:13:18,583
Untuk anjing kecil.
177
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Awak tahu di mana saya nak cari?
178
00:13:23,000 --> 00:13:24,791
Kami tak jual kolar anjing.
179
00:13:25,791 --> 00:13:28,416
Awak pasti? Di belakang pun tiada?
180
00:13:30,250 --> 00:13:31,082
Tiada.
181
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Yakah?
182
00:13:32,833 --> 00:13:35,166
Mungkin ini boleh tolong awak cari.
183
00:13:40,250 --> 00:13:44,415
Encik Sterling, kamera
di lokar keselamatan rosak.
184
00:13:44,416 --> 00:13:47,540
- Saya akan panggil orang baikinya.
- Tak apa, pandailah saya.
185
00:13:47,541 --> 00:13:50,832
Cukuplah sekali itu saja.
Saya akan uruskannya sendiri.
186
00:13:50,833 --> 00:13:54,249
Kenapa cakap di sini?
Di tengah-tengah orang ramai.
187
00:13:54,250 --> 00:13:57,041
Saya ada pejabat, bodoh.
188
00:14:23,333 --> 00:14:24,250
Tak guna.
189
00:14:29,875 --> 00:14:32,583
PUSAT BANDAR DEPTFORD
8.00 PAGI ESOK
190
00:14:33,375 --> 00:14:35,083
PUSAT BANDAR DEPTFORD
191
00:14:57,375 --> 00:14:58,791
Awak nak apa sebenarnya?
192
00:14:59,958 --> 00:15:00,791
Awak lambat.
193
00:15:01,666 --> 00:15:03,665
Mana awak dapat video itu?
194
00:15:03,666 --> 00:15:05,958
- Kenapa awak curi?
- Saya tanya dulu.
195
00:15:07,583 --> 00:15:10,541
Saya dah padam rakaman itu
daripada pemacu keras.
196
00:15:12,166 --> 00:15:14,083
- Kenapa awak padam?
- Sebab...
197
00:15:14,750 --> 00:15:16,291
Saya nak awak masuk balik.
198
00:15:17,291 --> 00:15:21,291
Bukan beberapa ratus paun saja.
Saya nak semua barang kemas di situ.
199
00:15:22,875 --> 00:15:24,290
Lupakan saja.
200
00:15:24,291 --> 00:15:25,500
Aduh!
201
00:15:26,458 --> 00:15:29,250
Saya akan pastikan
Sterling dapat rakaman itu.
202
00:15:30,458 --> 00:15:33,416
Itu larseni besar, tahu? Lupakan saja.
203
00:15:47,041 --> 00:15:48,958
LESEN MEMANDU
NICHOLAS O'CONNOR
204
00:15:51,833 --> 00:15:54,957
KAMI JAMIN!
NICK O'CONNOR, PAKAR PEMBAIKAN
205
00:15:54,958 --> 00:15:57,332
THE VICTORY
BIR, WAIN, ARAK
206
00:15:57,333 --> 00:15:59,625
Maaf! Saya tahu saya lambat.
207
00:16:00,375 --> 00:16:02,583
- Maaf.
- Saya tak cukup tangan, tahu?
208
00:16:03,166 --> 00:16:04,249
Mana semua orang?
209
00:16:04,250 --> 00:16:07,874
Di kelab baharu itu.
Diskaun separuh harga minggu ini.
210
00:16:07,875 --> 00:16:09,458
Pengkhianat.
211
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
- Kecuali awak, Bill.
- Minum.
212
00:16:12,625 --> 00:16:13,875
- Separuh stout?
- Ya.
213
00:16:14,375 --> 00:16:16,166
Macam mana hari awak?
214
00:16:17,416 --> 00:16:20,416
Saya lap muntah di groto Santa dua kali.
215
00:16:21,250 --> 00:16:22,708
Macam biasalah.
216
00:16:31,708 --> 00:16:32,916
Apa khabar ibu awak?
217
00:16:33,958 --> 00:16:35,540
Saya tak pergi hari ini.
218
00:16:35,541 --> 00:16:37,750
Kerja dua syif, tapi dia makin okey.
219
00:16:38,583 --> 00:16:40,666
Rasanya. Moga-moga.
220
00:16:42,416 --> 00:16:44,375
Tak tahulah apa jadi kalau sebaliknya.
221
00:16:47,000 --> 00:16:48,250
Saya tumpang simpati.
222
00:16:50,333 --> 00:16:52,666
Awak pun kena jaga diri.
223
00:17:09,291 --> 00:17:11,833
- Boleh kita cakap sekejap?
- Ya.
224
00:17:15,916 --> 00:17:19,624
Saya nak rujuk ibu awak kepada pakar HSCT
225
00:17:19,625 --> 00:17:24,208
untuk pemindahan sel stem
yang sangat berjaya dalam kes sama.
226
00:17:26,083 --> 00:17:28,165
Okey, saya setuju.
227
00:17:28,166 --> 00:17:32,750
Senarai menunggu
untuk pakar NHS terlalu panjang.
228
00:17:34,500 --> 00:17:37,958
Awak kena ke hospital swasta
dan tanggung sendiri kosnya.
229
00:17:44,625 --> 00:17:45,666
Maaf, saya...
230
00:17:47,375 --> 00:17:49,083
Saya tak faham.
231
00:17:49,583 --> 00:17:52,500
Kami pindah ke sini untuk rawatan percuma.
232
00:17:53,791 --> 00:17:56,540
Saya masih bayar
bil perubatan dia di Amerika.
233
00:17:56,541 --> 00:17:58,250
Sewa di sini sangat mahal.
234
00:18:02,125 --> 00:18:06,791
Maaf, saya ingat awak nak beritahu
yang keadaan dia semakin baik.
235
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
Saya minta maaf.
236
00:18:10,041 --> 00:18:13,458
Awak patut telefon
dan mulakan rawatan secepat mungkin.
237
00:18:15,958 --> 00:18:16,833
Okey.
238
00:18:31,125 --> 00:18:33,500
PERKHIDMATAN TELEFON
239
00:18:35,958 --> 00:18:39,916
Saya nak separuh,
tapi awak kena alihkan perhatian pengawal.
240
00:18:41,083 --> 00:18:43,207
- Mana duit saya?
- Caj penghantaran.
241
00:18:43,208 --> 00:18:44,249
Lupakan saja.
242
00:18:44,250 --> 00:18:46,957
Jangan lupa saya ada rakaman awak.
243
00:18:46,958 --> 00:18:50,124
Sterling takkan peduli
pasal beberapa ratus paun
244
00:18:50,125 --> 00:18:52,791
apabila tahu Nick O'Connor kembali
untuk pusingan kedua.
245
00:18:59,375 --> 00:19:01,749
Awak curi jutaan paun daripada Sterling.
246
00:19:01,750 --> 00:19:05,290
Awak pasang sistem keselamatan
di Sterlings dan rompaknya.
247
00:19:05,291 --> 00:19:07,332
- Saya ada reputasi.
- Yang bodoh.
248
00:19:07,333 --> 00:19:10,165
Mencuri di depan kamera tak bodohkah?
249
00:19:10,166 --> 00:19:12,249
- Saya curi dompet awak.
- Tahniah.
250
00:19:12,250 --> 00:19:13,499
Saya orang dalam.
251
00:19:13,500 --> 00:19:16,791
Awak perlukan saya
atau saya boleh panggil Sterling.
252
00:19:20,625 --> 00:19:24,040
Kita mesti bertindak
sebelum kamera itu ditukar.
253
00:19:24,041 --> 00:19:26,125
- Kita?
- Nampak gayanya, ya.
254
00:19:26,875 --> 00:19:28,541
Saya boleh masuk ke lokar.
255
00:19:29,041 --> 00:19:31,500
Awak alihkan perhatian pengawal, okey?
256
00:19:33,458 --> 00:19:34,333
Okey.
257
00:19:34,916 --> 00:19:39,749
Mooshy Fox!
258
00:19:39,750 --> 00:19:44,207
Ada satu mainan yang jadi kegilaan
semua budak pada tahun ini, Mooshy Fox.
259
00:19:44,208 --> 00:19:47,541
Beritahu orang stok dah habis
dan saya akan buat kecoh.
260
00:19:57,875 --> 00:19:58,957
Kenapa pakai macam itu?
261
00:19:58,958 --> 00:20:03,415
Saya ada perintah mahkamah
yang larang saya masuk ke gedung ini.
262
00:20:03,416 --> 00:20:06,707
Awak ingat orang tak nampak awak
kalau pakai macam itu?
263
00:20:06,708 --> 00:20:08,458
- Fokus.
- Okey!
264
00:20:10,416 --> 00:20:12,874
- Awak yakin?
- Awak tak percaya saya?
265
00:20:12,875 --> 00:20:14,500
Tak, sikit pun tak.
266
00:20:18,583 --> 00:20:19,666
- Sedia?
- Ya.
267
00:20:20,458 --> 00:20:23,457
Berani awak beritahu saya
Mooshy Fox dah habis?
268
00:20:23,458 --> 00:20:27,040
- Saya tak boleh terima!
- Apa? Dah habis?
269
00:20:27,041 --> 00:20:28,874
Dah periksa di belakang?
270
00:20:28,875 --> 00:20:31,499
Bertenang! Kami ada banyak Mooshy Fox.
271
00:20:31,500 --> 00:20:33,125
Itu di sebelah sana.
272
00:20:35,000 --> 00:20:37,915
- Saya boleh...
- Tunggu. Mana awak dapat ini?
273
00:20:37,916 --> 00:20:39,000
Hei!
274
00:20:39,666 --> 00:20:40,875
- Lepaskan!
- Tak.
275
00:20:42,375 --> 00:20:44,332
Hei! Jangan tolak-tolak!
276
00:20:44,333 --> 00:20:47,332
Awak tolak saya.
Saya cedera sebab main boling.
277
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
Awak yang cari pasal.
278
00:20:52,791 --> 00:20:55,624
Tolong! Panggil pengawal!
279
00:20:55,625 --> 00:20:56,832
Saya panggil Eddie.
280
00:20:56,833 --> 00:20:58,415
Liam!
281
00:20:58,416 --> 00:21:00,958
Hei! Saya datang! Sini!
282
00:21:16,583 --> 00:21:17,874
Macam mana?
283
00:21:17,875 --> 00:21:18,916
Dah dekat.
284
00:21:21,458 --> 00:21:23,958
Eddie, ada masalah di lantai.
285
00:21:40,291 --> 00:21:42,958
- Cepatlah! Macam mana?
- Terbaik.
286
00:21:43,791 --> 00:21:44,916
Macam mana di luar?
287
00:21:47,000 --> 00:21:48,665
Ada orang rempuh rusa kutub.
288
00:21:48,666 --> 00:21:50,500
Kamera masih padam! Cepat!
289
00:22:03,875 --> 00:22:04,750
Apa jadah?
290
00:22:10,208 --> 00:22:11,333
Tak masuk akal.
291
00:22:17,958 --> 00:22:20,000
Mustahil ia lenyap macam itu saja.
292
00:22:20,875 --> 00:22:22,540
Melainkan ada orang ambil.
293
00:22:22,541 --> 00:22:25,124
Berapa ramai orang nak rompak dia?
294
00:22:25,125 --> 00:22:26,374
Ramai.
295
00:22:26,375 --> 00:22:30,625
Dia nampak baik, tapi sebenarnya jahat.
296
00:22:31,458 --> 00:22:32,500
Saya setuju.
297
00:22:36,125 --> 00:22:37,291
Pesanan terakhir!
298
00:22:37,791 --> 00:22:39,916
- Nak lagi?
- Tak apa, cukuplah itu.
299
00:22:42,958 --> 00:22:46,750
Saya boleh tunggu sampai awak tutup.
300
00:22:47,291 --> 00:22:49,041
Teman awak berjalan ke Tube.
301
00:22:49,625 --> 00:22:52,166
Tak apa, stesen di depan itu saja.
302
00:22:53,208 --> 00:22:54,291
Baguslah.
303
00:22:56,458 --> 00:22:57,333
Kawan?
304
00:22:59,458 --> 00:23:01,333
Okey.
305
00:23:03,750 --> 00:23:04,625
Kawan.
306
00:23:10,750 --> 00:23:11,958
Jumpa lagi, Sophia.
307
00:23:24,083 --> 00:23:26,915
Okey, pintu akan dibuka 10 minit lagi.
308
00:23:26,916 --> 00:23:29,208
Tak! Tinggi lagi!
309
00:23:29,708 --> 00:23:33,125
Sophia, boleh cepat sikit?
Sepuluh minit lagi nak buka.
310
00:23:34,416 --> 00:23:37,375
Oh, Tuhan.
Sambung kemas stesen masing-masing.
311
00:23:38,416 --> 00:23:39,582
Boleh saya bantu?
312
00:23:39,583 --> 00:23:42,208
- Saya nak jumpa Encik Sterling.
- Okey.
313
00:23:42,750 --> 00:23:45,165
- Encik Sterling tahu?
- Detektif Jones.
314
00:23:45,166 --> 00:23:47,124
- Apa halnya?
- Awak tak tahu?
315
00:23:47,125 --> 00:23:49,165
Lokar simpanan kena rompak.
316
00:23:49,166 --> 00:23:50,374
Oh, Tuhan!
317
00:23:50,375 --> 00:23:54,124
Beribu-ribu paun barang kemas hilang
termasuklah deposit bank.
318
00:23:54,125 --> 00:23:56,707
Mungkin peti besi Sterling pun dirompak.
319
00:23:56,708 --> 00:24:01,916
Setiausaha dia kata ada 500,000 paun
di dalam peti besi di pejabat dia.
320
00:24:02,500 --> 00:24:05,874
Kononnya, itu dana
lawatan peribadi dia ke hotel-hotel.
321
00:24:05,875 --> 00:24:06,790
Detektif.
322
00:24:06,791 --> 00:24:09,790
Saya dengar Frankie
dari stesen perkakas dapur
323
00:24:09,791 --> 00:24:11,915
tidur dengan bunian Santa.
324
00:24:11,916 --> 00:24:14,374
Bukan yang bertindik itu, seorang lagi.
325
00:24:14,375 --> 00:24:15,833
Habislah Eddie.
326
00:24:16,375 --> 00:24:18,790
Saya dengar dia bertugas semasa kejadian.
327
00:24:18,791 --> 00:24:20,332
Suspek utama.
328
00:24:20,333 --> 00:24:22,666
Itu mustahil!
329
00:24:23,625 --> 00:24:24,582
Apa masalah dia?
330
00:24:24,583 --> 00:24:26,916
- Mereka keluar malam tadi.
- Yakah?
331
00:24:28,291 --> 00:24:29,791
Kenapa saya tak tahu?
332
00:24:31,875 --> 00:24:35,624
Awak tahu saya tak bersalah.
Seriuslah awak syak saya?
333
00:24:35,625 --> 00:24:38,374
Pemacu dah dipadam. Lokar itu kosong.
334
00:24:38,375 --> 00:24:41,082
Ini kerja perompak profesional,
bukan saya.
335
00:24:41,083 --> 00:24:43,290
Bukan saya! Kita dah lama kenal.
336
00:24:43,291 --> 00:24:46,458
- Biar saya cakap dengan mereka.
- Tak boleh. Maaf.
337
00:24:48,083 --> 00:24:49,000
Selamat jalan.
338
00:24:53,625 --> 00:24:55,333
Ada sesuatu yang tak kena.
339
00:24:56,708 --> 00:25:00,000
Nick, buka pintu ini! 50/50 konon!
340
00:25:01,375 --> 00:25:02,708
Dia...
341
00:25:03,291 --> 00:25:05,332
Saya tak tahu macam mana,
tapi itu kerja awak.
342
00:25:05,333 --> 00:25:09,290
Pemacu dah dipadam
dan Eddie tak pandai buat semua itu.
343
00:25:09,291 --> 00:25:11,165
Saya tak faham maksud awak.
344
00:25:11,166 --> 00:25:13,082
Awak seorang saja yang pandai,
345
00:25:13,083 --> 00:25:16,375
jadi suspek utamanya ialah orang
yang pernah cuba rompak dia.
346
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
Siapa ini? Geng awak?
347
00:25:20,583 --> 00:25:23,207
- Apa?
- Hei! Kenapa tak ajak saya?
348
00:25:23,208 --> 00:25:25,040
Menyesal saya percaya awak!
349
00:25:25,041 --> 00:25:28,332
Kenapa awak suruh saya masuk?
Awak nak perangkap saya?
350
00:25:28,333 --> 00:25:29,790
- Nick?
- Tak!
351
00:25:29,791 --> 00:25:32,207
Hei, saya tak buat apa-apa.
352
00:25:32,208 --> 00:25:33,166
Nick?
353
00:25:33,750 --> 00:25:34,583
Ayah?
354
00:25:36,916 --> 00:25:38,332
Jom, sayang. Ayah sibuk.
355
00:25:38,333 --> 00:25:39,375
Brianna, tunggu!
356
00:25:39,958 --> 00:25:42,250
Tunggu! Masuklah, sayang. Jom.
357
00:25:42,833 --> 00:25:45,290
Duduk di sebelah Pak Cik Ralph, okey?
358
00:25:45,291 --> 00:25:49,416
Ayah nak cakap dengan ibu sekejap, okey?
359
00:25:50,958 --> 00:25:51,833
Okey?
360
00:25:56,375 --> 00:25:59,290
Kamu pandai main Fortnite?
Biar pak cik ajar.
361
00:25:59,291 --> 00:26:00,832
Saya cuba percaya awak...
362
00:26:00,833 --> 00:26:02,415
- Bukan...
- Habis itu apa?
363
00:26:02,416 --> 00:26:05,041
Beritahu saya!
Apa pula awak curi kali ini?
364
00:26:05,625 --> 00:26:08,249
Cakaplah.
Jujur dengan saya sekali ini saja.
365
00:26:08,250 --> 00:26:11,165
- Saya dah penat tunggu awak.
- Beri saya masa.
366
00:26:11,166 --> 00:26:12,749
Dah berbulan-bulan, Nick!
367
00:26:12,750 --> 00:26:16,124
Awak masih terkial-kial
dan tiada masa untuk anak awak.
368
00:26:16,125 --> 00:26:17,166
Itu tak adil.
369
00:26:18,041 --> 00:26:20,415
- Dia perlukan awak, Nick.
- Saya ada.
370
00:26:20,416 --> 00:26:23,499
Tumpang gua kawan awak
yang masih main mainan video?
371
00:26:23,500 --> 00:26:25,583
Saya suka gua pak cik.
372
00:26:26,333 --> 00:26:28,040
Ini gua untuk lelaki budiman.
373
00:26:28,041 --> 00:26:29,457
Saya akan cari rumah.
374
00:26:29,458 --> 00:26:33,625
Saya akan bayar nafkah.
Saya cuma perlukan sikit masa lagi.
375
00:26:36,166 --> 00:26:37,541
Kami nak pindah ke Birmingham.
376
00:26:39,208 --> 00:26:42,165
Hidup Maddie dan awak di sini.
377
00:26:42,166 --> 00:26:44,165
- Kerja awak...
- Saya boleh kerja dari jauh.
378
00:26:44,166 --> 00:26:45,415
Saya dah tanya.
379
00:26:45,416 --> 00:26:47,915
Tolonglah, Bri. Birmingham bukan dekat.
380
00:26:47,916 --> 00:26:50,457
- Jangan pisahkan saya dan Maddie.
- Awak yang salah.
381
00:26:50,458 --> 00:26:53,374
Awak tak fikir pun pasal dia
semasa buat jenayah.
382
00:26:53,375 --> 00:26:54,541
Okey, bukan...
383
00:26:55,125 --> 00:26:57,457
Awak tahu saya tak patut percaya awak.
384
00:26:57,458 --> 00:27:00,457
Bri, tolonglah! Saya janji.
Saya akan cari rumah.
385
00:27:00,458 --> 00:27:03,458
Beri saya sikit masa lagi.
Tolonglah, saya merayu.
386
00:27:08,291 --> 00:27:10,041
Kami pindah satu hari bulan.
387
00:27:14,333 --> 00:27:16,040
Jom, sayang. Kita kena balik.
388
00:27:16,041 --> 00:27:17,749
Saya ikut ayah, bukan?
389
00:27:17,750 --> 00:27:19,457
Tak jadi. Jom.
390
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
Hei, sayang. Boleh peluk ayah? Boleh?
391
00:27:23,541 --> 00:27:24,625
Jumpa lagi, ayah.
392
00:27:25,333 --> 00:27:26,208
Jom, Maddie.
393
00:27:32,000 --> 00:27:33,874
Okey, awak pun patut pergi.
394
00:27:33,875 --> 00:27:36,790
Saya minta maaf,
tapi kawan saya baru kena pecat.
395
00:27:36,791 --> 00:27:39,250
Polis masih berlegar-legar di sana dan...
396
00:27:42,500 --> 00:27:45,249
Kalau bukan kerja awak, siapa lagi?
397
00:27:45,250 --> 00:27:49,291
Semuanya yang Maxwell Sterling sentuh
ialah perangkap maut.
398
00:27:49,791 --> 00:27:54,583
Dia penyangak yang suka tipu orang.
Dia tak bayar upah saya.
399
00:27:57,750 --> 00:27:59,666
Sampai hati awak tuduh saya?
400
00:28:06,500 --> 00:28:11,000
Saya dengar Sterling simpan
500,000 paun tunai di pejabat dia.
401
00:28:15,000 --> 00:28:16,957
Semasa pasang sistem keselamatan,
402
00:28:16,958 --> 00:28:22,000
itu satu-satunya tempat
yang Sterling tak benarkan saya masuk.
403
00:28:32,708 --> 00:28:36,915
- Penghantaran untuk Encik Sterling.
- Letak di sini. Nanti kami hantar.
404
00:28:36,916 --> 00:28:38,082
Saya boleh hantar.
405
00:28:38,083 --> 00:28:39,583
- Betulkah?
- Ya!
406
00:28:41,541 --> 00:28:43,583
- Terima kasih belanja kopi.
- Sama-sama.
407
00:28:50,666 --> 00:28:51,791
Ya, Encik Sterling.
408
00:28:54,333 --> 00:28:56,041
Dah tempah untuk hari ini.
409
00:28:58,375 --> 00:28:59,415
Jumpa nanti.
410
00:28:59,416 --> 00:29:01,207
Maaf! Boleh saya bantu?
411
00:29:01,208 --> 00:29:05,249
Penghantaran untuk Encik Sterling.
Biar saya letak di pejabat dia.
412
00:29:05,250 --> 00:29:08,124
- Tinggalkan di sini.
- Tak apa, hal kecil saja.
413
00:29:08,125 --> 00:29:09,332
Tak boleh!
414
00:29:09,333 --> 00:29:13,041
Encik Sterling sangat cerewet
pasal penghantaran.
415
00:29:14,666 --> 00:29:15,541
Okey.
416
00:29:19,375 --> 00:29:23,082
Alamak! Saya minta maaf!
Oh, Tuhan. Biar saya tolong awak.
417
00:29:23,083 --> 00:29:23,999
Aduhai!
418
00:29:24,000 --> 00:29:25,457
Biar saya ambil tuala.
419
00:29:25,458 --> 00:29:26,916
Bagus idea itu.
420
00:30:14,166 --> 00:30:18,874
Awak berani ajak jurulatih pilates itu
ke parti hari jadi saya.
421
00:30:18,875 --> 00:30:22,708
Jurulatih tenis profesional muda awak itu?
Kenapa ajak dia?
422
00:30:23,375 --> 00:30:26,541
Hubungan-hubungan inilah
yang buat kita bertahan.
423
00:30:27,041 --> 00:30:29,540
Perkahwinan kita
ialah perniagaan keluarga.
424
00:30:29,541 --> 00:30:31,874
Seriuslah? Perniagaan keluarga?
425
00:30:31,875 --> 00:30:34,207
Awak boleh minta cerai, tapi mustahil,
426
00:30:34,208 --> 00:30:36,749
sebab siapa nak belikan kasut-kasut awak?
427
00:30:36,750 --> 00:30:38,625
Oh, Tuhan! Apa dah jadi ini?
428
00:30:39,916 --> 00:30:41,458
Istana awak nak runtuh agaknya.
429
00:30:43,041 --> 00:30:44,166
Encik Sterling!
430
00:30:44,750 --> 00:30:45,625
Lulu!
431
00:30:46,500 --> 00:30:48,957
Kemas semua ini sebelum Carter sampai.
432
00:30:48,958 --> 00:30:51,333
Maaf, tuan. Saya kemas sekarang.
433
00:30:55,166 --> 00:30:57,250
Mereka jadi pembekal kita sejak...
434
00:31:03,666 --> 00:31:04,707
Saya minta maaf.
435
00:31:04,708 --> 00:31:09,041
Awak kena isi air di dalam pasu ini.
Saya tolong awak kemas.
436
00:31:09,541 --> 00:31:10,791
Saya boleh kemas.
437
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
Okey, saya pergi dulu.
438
00:31:17,333 --> 00:31:20,458
Kalau awak alah,
kita patut ikut idea saya.
439
00:31:21,458 --> 00:31:22,750
Bakul buah?
440
00:31:23,500 --> 00:31:26,041
Masalahnya, saya alah. Itu saja.
441
00:31:27,375 --> 00:31:29,165
Apa awak jumpa di pejabat dia?
442
00:31:29,166 --> 00:31:33,665
Ada pintu rahsia ke peti besi dia.
Mungkin di situlah dia simpan duit itu.
443
00:31:33,666 --> 00:31:36,708
- Ada papan kekunci "Castorlock".
- Castorlock?
444
00:31:39,000 --> 00:31:41,207
Peti besi itu macam bilik kebal bank.
445
00:31:41,208 --> 00:31:43,166
Habis itu? Awak nak tarik diri?
446
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
Tak.
447
00:31:46,958 --> 00:31:48,290
- Awak?
- Tak.
448
00:31:48,291 --> 00:31:49,499
Baguslah macam itu.
449
00:31:49,500 --> 00:31:54,166
- Okey.
- Okey.
450
00:31:58,333 --> 00:32:01,290
Awak ada bakat cari pintu rahsia.
451
00:32:01,291 --> 00:32:03,583
Awak lebih teknikal. Saya praktikal.
452
00:32:05,416 --> 00:32:06,333
Okey.
453
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
Atuk saya ahli silap mata.
454
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Ahli silap mata?
455
00:32:16,583 --> 00:32:18,833
Dia ahli silap mata di Amerika.
456
00:32:19,750 --> 00:32:21,416
Saya dan ibu tinggal dengan dia.
457
00:32:27,041 --> 00:32:28,750
Dia ajar saya semua benda.
458
00:32:32,541 --> 00:32:34,625
Dia hebat. Dia macam ayah saya.
459
00:32:37,833 --> 00:32:38,666
Okey.
460
00:32:39,166 --> 00:32:43,040
Saya boleh bawa awak masuk
dan awak akan godam CCTV, okey?
461
00:32:43,041 --> 00:32:45,624
Saya yang pasang sistem itu.
Tiada masalah.
462
00:32:45,625 --> 00:32:48,915
Kita cuma perlu alihkan
perhatian pengawal dan cabut.
463
00:32:48,916 --> 00:32:50,124
Tak, belum lagi.
464
00:32:50,125 --> 00:32:53,874
Kita kena cari jalan
untuk buka peti besi Castorlock itu dulu
465
00:32:53,875 --> 00:32:56,832
sebelum atur strategi untuk masuk.
466
00:32:56,833 --> 00:32:57,791
Okey.
467
00:32:59,125 --> 00:33:01,208
Terpaksalah kita pergi Castorlock.
468
00:33:06,666 --> 00:33:07,749
Saya dah siasat.
469
00:33:07,750 --> 00:33:10,749
Castorlock cuma ambil
klien berprofil tinggi.
470
00:33:10,750 --> 00:33:14,749
Kalau saya nampak cukup kaya,
mereka sendiri akan beritahu kita.
471
00:33:14,750 --> 00:33:15,833
Hai.
472
00:33:16,333 --> 00:33:18,750
Saya nak jumpa Diane. Saya Chantal.
473
00:33:26,250 --> 00:33:28,500
Hai. Saya cari Diane. Saya Chantal.
474
00:33:29,083 --> 00:33:31,583
Boleh saya ambil kot dan topi besar awak?
475
00:33:34,458 --> 00:33:35,458
Terima kasih.
476
00:33:52,458 --> 00:33:53,541
Chantal.
477
00:33:54,083 --> 00:33:55,166
Diane Barton.
478
00:33:55,750 --> 00:33:57,207
Cantiknya topi awak.
479
00:33:57,208 --> 00:33:59,665
- Gembira jumpa awak.
- Boleh saya bantu?
480
00:33:59,666 --> 00:34:01,832
- Awak kata ada hal mustahak.
- Ya.
481
00:34:01,833 --> 00:34:03,291
Teman lelaki saya...
482
00:34:04,708 --> 00:34:06,040
Maksud saya, tunang.
483
00:34:06,041 --> 00:34:08,791
Oh, Tuhan. Saya masih tak percaya.
484
00:34:09,666 --> 00:34:13,374
Dia melamar minggu lepas
di atas kapal layar di Amalfi Coast.
485
00:34:13,375 --> 00:34:14,458
Gila, bukan?
486
00:34:15,291 --> 00:34:17,750
Saya tak suka naik bot. Saya mabuk laut.
487
00:34:19,000 --> 00:34:19,875
Okey.
488
00:34:20,583 --> 00:34:22,040
Dia orang British,
489
00:34:22,041 --> 00:34:25,040
jadi saya nak bawa
banyak barang dari Amerika.
490
00:34:25,041 --> 00:34:27,290
Baju-baju, barang kemas
491
00:34:27,291 --> 00:34:31,958
dan sepeti senapang lantak antik
yang pak cik saya wasiatkan kepada saya.
492
00:34:33,000 --> 00:34:34,416
Okey, baiklah.
493
00:34:35,125 --> 00:34:35,958
Ya.
494
00:34:39,583 --> 00:34:41,957
Ada banyak barang yang saya nak simpan
495
00:34:41,958 --> 00:34:45,165
dan Cynthia Sterling rekomen Castorlock.
496
00:34:45,166 --> 00:34:47,374
- Awak kenal pasangan Sterling?
- Ya.
497
00:34:47,375 --> 00:34:48,957
Keluarga kami kawan lama.
498
00:34:48,958 --> 00:34:53,582
Cynthia cakap Castorlock buat peti besi
yang canggih untuk pejabat suami dia.
499
00:34:53,583 --> 00:34:55,583
Terbaik antara yang terbaik.
500
00:34:58,583 --> 00:35:02,041
Saya nak peti besi yang sama macam itu.
501
00:35:05,208 --> 00:35:06,665
Dia beritahu semuanya?
502
00:35:06,666 --> 00:35:09,124
Ya. Model, buatan dan kemasan.
503
00:35:09,125 --> 00:35:11,458
Biar saya tengok balik pesanan itu.
504
00:35:13,333 --> 00:35:16,416
Rak buku di pejabat Sterling
ialah pintu ke peti itu.
505
00:35:17,583 --> 00:35:20,832
Sterling akan terima kod
melalui aplikasi di telefon dia
506
00:35:20,833 --> 00:35:25,625
dan aplikasi itu akan jana
kod enam digit baharu setiap 60 saat.
507
00:35:26,375 --> 00:35:28,790
Ada cara kedua untuk dapatkan kod itu.
508
00:35:28,791 --> 00:35:31,915
Dia ada kunci rantai kedua
yang dia simpan di rumah
509
00:35:31,916 --> 00:35:34,707
dan kunci rantai itu
akan terima kod yang sama.
510
00:35:34,708 --> 00:35:37,207
Peti besi itu terletak di belakang pintu.
511
00:35:37,208 --> 00:35:40,208
Bilik kebal tahap tiga,
standard emas Castorlock.
512
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
Saya boleh bukanya.
513
00:35:44,791 --> 00:35:45,915
Tipulah!
514
00:35:45,916 --> 00:35:48,165
Atuk saya juga tukang kunci.
515
00:35:48,166 --> 00:35:50,791
- Dia juga artis trapez?
- Okey.
516
00:35:55,625 --> 00:35:58,583
Okey, apa rancangan awak? Cakaplah.
517
00:35:59,958 --> 00:36:02,666
Pertama, kita kena dapatkan telefon dia.
518
00:36:03,166 --> 00:36:05,290
Tetap tak boleh buka peti besi itu.
519
00:36:05,291 --> 00:36:10,249
Tak, tapi Sterling simpan kunci rantai
yang terima kod sama di rumah dia.
520
00:36:10,250 --> 00:36:12,166
Okey, jadi kita cuma perlu
521
00:36:13,666 --> 00:36:15,415
pecah masuk emper Sterling,
522
00:36:15,416 --> 00:36:18,540
cari kunci rantai
yang kononnya disimpan di situ
523
00:36:18,541 --> 00:36:19,958
dan cabut lari.
524
00:36:21,500 --> 00:36:22,583
Ya.
525
00:36:23,791 --> 00:36:24,625
Okey.
526
00:36:25,125 --> 00:36:26,249
Isteri dia.
527
00:36:26,250 --> 00:36:27,832
- Isteri siapa?
- Sterling.
528
00:36:27,833 --> 00:36:31,999
Semua orang tahu Cynthia Sterling
suka bawa balik lelaki ke rumah.
529
00:36:32,000 --> 00:36:34,874
- Jangan harap.
- Awak tak perlu buat apa-apa.
530
00:36:34,875 --> 00:36:37,790
Goda dia,
ambil kunci rantai itu dan cabut.
531
00:36:37,791 --> 00:36:39,083
Saya ada idea.
532
00:36:39,666 --> 00:36:43,708
Pelayan Castorlock yang hantar kod
ke telefon dan kunci rantai itu.
533
00:36:44,583 --> 00:36:46,415
Saya boleh godam pelayan itu
534
00:36:46,416 --> 00:36:49,833
dan hantar kod yang sama
kepada saya dalam masa nyata.
535
00:36:50,416 --> 00:36:51,500
Bolehkah?
536
00:36:52,416 --> 00:36:53,415
Rasanya,
537
00:36:53,416 --> 00:36:56,500
tapi kita mesti masuk
ke bilik pelayan itu.
538
00:36:58,000 --> 00:36:58,833
Ayah!
539
00:36:59,333 --> 00:37:00,499
Ya, sayang?
540
00:37:00,500 --> 00:37:02,207
Ayah, jom main sama-sama!
541
00:37:02,208 --> 00:37:04,458
Okey, ayah datang. Tunggu.
542
00:37:10,625 --> 00:37:12,083
Hebatnya kamu!
543
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
Nak jadi apa besar nanti?
544
00:37:14,833 --> 00:37:17,957
- Peluncur ais dan pelawak.
- Peluncur ais?
545
00:37:17,958 --> 00:37:19,374
Pelawak?
546
00:37:19,375 --> 00:37:21,416
- Ya!
- Pelawak nombor satu!
547
00:37:37,625 --> 00:37:38,791
Nah, pakai.
548
00:37:41,000 --> 00:37:41,875
Sarung.
549
00:37:43,000 --> 00:37:45,416
- Tak apa, saya boleh buat.
- Terbalik.
550
00:37:50,833 --> 00:37:54,290
Kalau awak tak pindah,
saya boleh jaga dia bila-bila masa.
551
00:37:54,291 --> 00:37:55,791
Saya tak nak bergaduh.
552
00:37:56,375 --> 00:37:59,833
- Dia tiada tempat nak tidur pun.
- Saya tengah usahakan.
553
00:38:01,791 --> 00:38:04,500
Jom, sayang.
Dah lama sangat kamu tengok skrin.
554
00:38:05,000 --> 00:38:07,958
- Simpan. Ucap selamat tinggal.
- Boleh peluk ayah?
555
00:38:08,833 --> 00:38:09,875
Ayah sayang kamu.
556
00:38:10,833 --> 00:38:13,041
- Selamat tinggal, ayah.
- Jumpa lagi.
557
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Pergi dulu.
558
00:38:19,666 --> 00:38:25,416
SELAMAT DATANG KE ODYSYX!
"PELAYAN UTAMA KESELAMATAN CASTORLOCK..."
559
00:38:27,916 --> 00:38:30,625
MENGIMBAS PELAYAN...
560
00:38:32,750 --> 00:38:35,957
- Betulkah awak tak keluar dengan dia?
- Tak.
561
00:38:35,958 --> 00:38:37,750
Awak tak nak saya ikut?
562
00:38:38,750 --> 00:38:42,749
Kami nak pergi parti Santa.
Dah pakai kostum siap-siap.
563
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
Okey, baiklah.
564
00:38:45,375 --> 00:38:49,125
Saya pun tak suka pergi tempat
yang ramai orang pakai baju sama.
565
00:38:49,625 --> 00:38:51,958
Dulu, saya pernah pergi parti Shrek.
566
00:38:52,666 --> 00:38:55,541
Beratus-ratus orang hijau
di mana-mana saja.
567
00:38:56,125 --> 00:38:57,540
Satu Donkey pun tiada.
568
00:38:57,541 --> 00:38:58,666
Semuanya Shrek.
569
00:39:00,916 --> 00:39:02,707
Sophia! Dah siap?
570
00:39:02,708 --> 00:39:03,666
Sekejap.
571
00:39:05,708 --> 00:39:06,833
Baiklah.
572
00:39:08,166 --> 00:39:09,375
Ya.
573
00:39:16,458 --> 00:39:17,958
RUJUKAN PERUBATAN
574
00:39:22,041 --> 00:39:24,666
{\an8}PUSAT PERUBATAN STONEBRIDGE
KADAR BAYARAN
575
00:39:25,291 --> 00:39:26,333
Okey!
576
00:39:27,375 --> 00:39:30,708
- Apa awak buat?
- Terjatuh. Saya nak letak balik.
577
00:39:31,208 --> 00:39:32,583
Apa ini, Nick?
578
00:39:38,208 --> 00:39:40,000
Risalah itu untuk ibu awak?
579
00:39:41,750 --> 00:39:42,583
Sophia.
580
00:39:43,916 --> 00:39:48,083
Ada banyak cara yang kurang berisiko
untuk selesaikan masalah awak.
581
00:39:49,833 --> 00:39:52,125
Pernah pergi perhimpunan Shrek?
582
00:39:54,000 --> 00:39:55,208
Kita kena pergi,
583
00:39:56,125 --> 00:39:57,000
teman.
584
00:40:00,708 --> 00:40:01,583
"Teman"?
585
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
Bukan.
586
00:40:04,000 --> 00:40:07,083
Orang Amerika selalu cakap macam itu.
587
00:40:08,583 --> 00:40:10,291
"Helo, teman!"
588
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Okey, pergi dulu.
589
00:40:13,958 --> 00:40:15,291
"Helo, teman."
590
00:40:16,708 --> 00:40:19,124
Ini parti Krismas Castorlock?
591
00:40:19,125 --> 00:40:21,500
- Ya, buat macam biasa.
- Okey, Santa.
592
00:40:28,666 --> 00:40:31,833
Kotak litar itu tiada di sini.
Cari bilik di belakang.
593
00:40:34,208 --> 00:40:35,083
Tunggu.
594
00:40:37,208 --> 00:40:39,833
Di sana? Di belakang pengawal keselamatan?
595
00:40:40,333 --> 00:40:42,916
Ya, itulah tempatnya. Besarnya badan dia!
596
00:40:46,833 --> 00:40:48,833
Kita tunggu dan perhatikan dia.
597
00:40:58,208 --> 00:41:00,250
Saya tak patut usik barang awak.
598
00:41:03,208 --> 00:41:04,625
Saya tumpang simpati.
599
00:41:09,291 --> 00:41:12,583
Apa awak nak buat
selain bayar kos rawatan ibu awak?
600
00:41:13,375 --> 00:41:15,291
Saya buat semua ini untuk dia.
601
00:41:18,000 --> 00:41:19,500
Dia dah lalu macam-macam.
602
00:41:20,916 --> 00:41:24,750
Mengandung pada umur 21 tahun
dan dibuang kerja sebab itu.
603
00:41:26,125 --> 00:41:27,791
- Oh, Tuhan.
- Ya.
604
00:41:29,208 --> 00:41:32,415
Dia membesar di London,
tapi terpaksa berhijrah.
605
00:41:32,416 --> 00:41:35,041
Kami tinggal dengan atuk saya di Philly.
606
00:41:37,958 --> 00:41:40,041
Dia korbankan segalanya untuk saya.
607
00:41:43,166 --> 00:41:44,666
Saya cuma nak dia sembuh.
608
00:41:46,833 --> 00:41:51,125
Saya nak bawa dia balik
dan makan dengan orang yang dia sayang
609
00:41:52,041 --> 00:41:54,791
tanpa perlu risau akan apa-apa masalah.
610
00:42:02,083 --> 00:42:03,791
Kamu bertuah ada satu sama lain.
611
00:42:12,458 --> 00:42:15,583
Mungkin saya patut jawab
percutian ke Tahiti.
612
00:42:16,958 --> 00:42:19,708
Sekarang musim hujan di sana.
613
00:42:33,666 --> 00:42:34,583
Sekarang.
614
00:42:44,041 --> 00:42:46,083
BAHAYA
VOLTAN TINGGI
615
00:43:04,541 --> 00:43:06,166
Aku tak suka Santafest.
616
00:43:22,833 --> 00:43:24,207
- Dia dah pergi.
- Okey.
617
00:43:24,208 --> 00:43:26,083
- Okey, bagus.
- Bagus.
618
00:43:28,791 --> 00:43:29,708
Pegang ini.
619
00:43:46,750 --> 00:43:47,790
Oh, Tuhan.
620
00:43:47,791 --> 00:43:48,749
Apa?
621
00:43:48,750 --> 00:43:51,332
Tiada apa-apa, tapi banyaknya.
622
00:43:51,333 --> 00:43:53,332
Tarik tuil ini ke bawah.
623
00:43:53,333 --> 00:43:55,374
- Okey.
- Elektrik akan putus.
624
00:43:55,375 --> 00:43:57,583
Saya akan dapatkan kodnya.
625
00:43:58,250 --> 00:43:59,541
Okey, faham.
626
00:44:03,416 --> 00:44:06,083
Putuskan elektrik dalam tiga, dua, satu.
627
00:44:12,166 --> 00:44:14,957
AKSES DITOLAK
628
00:44:14,958 --> 00:44:15,915
Tak boleh.
629
00:44:15,916 --> 00:44:18,457
- Apa?
- Pelayan itu masih dalam talian.
630
00:44:18,458 --> 00:44:20,041
- Tak boleh masuk.
- Cuba lagi!
631
00:44:20,625 --> 00:44:22,708
Macam mana? Tembok api masih aktif.
632
00:44:23,500 --> 00:44:25,125
Saya tak tahu apa silapnya.
633
00:44:31,625 --> 00:44:33,833
Tengoklah, masih terang-benderang.
634
00:44:35,500 --> 00:44:37,166
Mereka ada grid lain.
635
00:44:39,541 --> 00:44:42,500
Maaf, saya tak dapat masuk ke pelayan itu.
636
00:44:43,625 --> 00:44:46,208
- Ada cara lain, bukan?
- Tiada.
637
00:44:47,791 --> 00:44:50,749
Risikonya terlalu besar. Lupakan saja.
638
00:44:50,750 --> 00:44:51,958
Lupakan saja?
639
00:44:52,625 --> 00:44:54,791
Awak pernah buat. Awak mesti tahu.
640
00:45:06,041 --> 00:45:07,750
Saya tak pernah rompak Sterling.
641
00:45:10,791 --> 00:45:11,666
Apa?
642
00:45:14,125 --> 00:45:15,000
Ya.
643
00:45:16,500 --> 00:45:18,500
Saya tak pernah rompak tempat itu.
644
00:45:21,166 --> 00:45:25,290
Sterling upah saya untuk tingkatkan
tahap keselamatan di lantai utama
645
00:45:25,291 --> 00:45:26,875
dan saya buat kerja saya.
646
00:45:28,166 --> 00:45:31,624
Dia tak bayar upah saya
dan tuduh saya rompak dia
647
00:45:31,625 --> 00:45:34,083
guna kod akses dan pengaturcaraan saya.
648
00:45:34,583 --> 00:45:38,333
Patutlah dia tak upah syarikat terkemuka.
Orang macam saya
649
00:45:39,375 --> 00:45:40,916
senang dipergunakan.
650
00:45:42,000 --> 00:45:47,040
Sterling tuntut insurans, jual barang
yang dia curi dan untung dua kali ganda.
651
00:45:47,041 --> 00:45:47,958
Dia fitnah saya.
652
00:45:49,083 --> 00:45:50,500
Awak mengaku bersalah.
653
00:45:52,541 --> 00:45:53,666
Itu yang terbaik.
654
00:45:55,208 --> 00:45:56,832
Penjara dua tahun saja.
655
00:45:56,833 --> 00:46:01,416
Rumah tangga saya hancur,
tapi saya dapat jumpa anak saya.
656
00:46:02,291 --> 00:46:05,541
Semua orang ingat saya buat,
jadi saya malas nak gaduh.
657
00:46:08,125 --> 00:46:13,500
Sekurang-kurangnya, awak percaya saya
walaupun sebagai seorang pencuri.
658
00:46:25,250 --> 00:46:29,707
Saya beritahu Brianna hal sebenar.
Dia tak percaya Sterling perangkap saya.
659
00:46:29,708 --> 00:46:33,290
Saya sedar dia pandang tinggi
pada lelaki macam Sterling
660
00:46:33,291 --> 00:46:34,457
dan saya lelaki...
661
00:46:34,458 --> 00:46:35,666
Yang menyedihkan.
662
00:46:36,583 --> 00:46:37,832
Okey, kejamnya.
663
00:46:37,833 --> 00:46:38,832
Maaf.
664
00:46:38,833 --> 00:46:41,000
Kasihan awak.
665
00:46:42,583 --> 00:46:44,916
Semua pasangan patut saling percaya.
666
00:46:47,250 --> 00:46:48,708
Sebab itu kami bercerai.
667
00:47:00,833 --> 00:47:02,375
{\an8}STERLINGS LONDON
SEJAK 1920
668
00:47:04,083 --> 00:47:05,416
Panjang umur.
669
00:47:06,875 --> 00:47:08,458
Dia asyik menghantui kita.
670
00:47:13,666 --> 00:47:15,875
Saya tak tahu nak buat apa sekarang.
671
00:47:19,291 --> 00:47:20,208
Samalah.
672
00:47:22,416 --> 00:47:23,541
Saya minta maaf.
673
00:47:24,041 --> 00:47:26,375
Saya simpati
Sterling hancurkan hidup awak.
674
00:47:29,541 --> 00:47:31,666
Seronoknya kalau dapat balas dendam.
675
00:47:33,833 --> 00:47:35,083
Betul itu.
676
00:47:45,666 --> 00:47:47,333
Awak buat apa esok?
677
00:47:51,750 --> 00:47:55,165
Saya tanya saja.
Mungkin awak kenal orang kaya lain
678
00:47:55,166 --> 00:47:56,625
yang kita boleh rompak.
679
00:48:00,791 --> 00:48:05,375
Saya nak gantung hiasan Krismas
di wad dengan ibu saya.
680
00:48:11,083 --> 00:48:12,458
Awak nak ikut?
681
00:48:18,500 --> 00:48:19,375
Boleh juga.
682
00:48:20,291 --> 00:48:22,500
Seronok juga bunyinya.
683
00:48:42,041 --> 00:48:46,041
FLAT 2 BILIK UNTUK DISEWA
JALAN GEORGIANA, CAMDEN, LONDON, NW1
684
00:49:01,541 --> 00:49:03,791
YAYASAN KANAK-KANAK CAMPBELL
685
00:49:12,541 --> 00:49:13,957
SUAPAN BERITA HARIAN
686
00:49:13,958 --> 00:49:16,541
CYNTHIA STERLING AKAN HADIR
KE GALA KE-10 CAMPBELL
687
00:49:20,708 --> 00:49:24,541
CYNTHIA STERLING AKAN HADIR
KE GALA KE-10 CAMPBELL TAHUN INI
688
00:50:01,708 --> 00:50:03,916
- Hai!
- Hai! Helo.
689
00:50:04,875 --> 00:50:05,999
Kotak apa itu?
690
00:50:06,000 --> 00:50:09,416
Sekotak semangat Krismas, secara teorinya.
691
00:50:11,208 --> 00:50:13,041
- Ibu suka.
- Ibu apa khabar?
692
00:50:14,416 --> 00:50:17,125
- Ibu nak jumpa seseorang?
- Okey.
693
00:50:19,041 --> 00:50:20,125
Ibu, ini Nick.
694
00:50:21,083 --> 00:50:22,707
- Helo.
- Helo.
695
00:50:22,708 --> 00:50:24,749
Kami buat projek sama-sama.
696
00:50:24,750 --> 00:50:26,457
Dia selalu cerita pasal mak cik.
697
00:50:26,458 --> 00:50:29,874
Sophia cakap pasal mak cik
sambil mengarah-arah kamu?
698
00:50:29,875 --> 00:50:33,290
- Ya.
- Dia suka mengarah-arah, bukan?
699
00:50:33,291 --> 00:50:34,958
Dia seorang rakan sekerja
700
00:50:36,000 --> 00:50:37,415
yang sangat berbakat.
701
00:50:37,416 --> 00:50:41,416
- Tengok apa saya jumpa.
- Oh, benda itu.
702
00:50:44,000 --> 00:50:45,207
Dia tak nak pusing.
703
00:50:45,208 --> 00:50:48,375
Sebab dulu kamu pusingkannya tanpa henti.
704
00:50:49,000 --> 00:50:50,125
- Betul itu.
- Ya.
705
00:50:50,666 --> 00:50:53,165
Mak cik hadiahkan
semasa dia belajar balet.
706
00:50:53,166 --> 00:50:56,541
Dia tak nak tidur
kalau benda itu tak berpusing.
707
00:50:58,041 --> 00:51:01,041
Ceritalah sikit pasal projek itu, Nick.
708
00:51:02,125 --> 00:51:04,208
Kem silap mata.
709
00:51:05,000 --> 00:51:07,708
Anak mak cik pandai buat silap mata.
710
00:51:10,083 --> 00:51:14,708
Tak lama lagi, ibu boleh balik.
Bolehlah ibu jaga kamu macam dulu.
711
00:51:16,583 --> 00:51:17,791
Okey, jom.
712
00:51:18,333 --> 00:51:22,040
Kita hias sikit pokok Krismas
yang menyedihkan ini, okey?
713
00:51:22,041 --> 00:51:24,665
Jom, Nick. Ambil satu.
Kena buat tiga orang.
714
00:51:24,666 --> 00:51:25,583
Cepat.
715
00:51:26,333 --> 00:51:27,290
Okey.
716
00:51:27,291 --> 00:51:28,666
Pokok condong Pisa.
717
00:51:30,416 --> 00:51:32,124
Ada lawak Krismas, Nick?
718
00:51:32,125 --> 00:51:33,040
Tiada.
719
00:51:33,041 --> 00:51:36,332
Kalau mak cik dah mula buat lawak,
habislah kamu.
720
00:51:36,333 --> 00:51:37,457
Cerita lawak itu.
721
00:51:37,458 --> 00:51:39,832
Apa nama lelaki berseluar kertas pembalut?
722
00:51:39,833 --> 00:51:40,750
Saya tak tahu.
723
00:51:41,750 --> 00:51:43,458
- Russell.
- Okey.
724
00:51:45,666 --> 00:51:47,416
Saya suka lawak itu!
725
00:51:50,500 --> 00:51:51,875
Saya suka ibu awak.
726
00:51:52,708 --> 00:51:54,458
Saya tumpang simpati.
727
00:51:55,875 --> 00:51:58,124
Kalaulah awak betul-betul perompak.
728
00:51:58,125 --> 00:52:02,375
Awak saja yang percaya saya tak bersalah
dan kecewa dengan hakikat itu.
729
00:52:04,458 --> 00:52:05,916
Maddie tahu awak tak bersalah.
730
00:52:12,375 --> 00:52:14,916
Semasa empat tahun,
ibu bawa saya jumpa ayah saya.
731
00:52:17,083 --> 00:52:20,625
Dia tak mengaku saya anak dia
dan suruh pengawal halau kami.
732
00:52:23,541 --> 00:52:24,708
Kasihan awak.
733
00:52:28,333 --> 00:52:30,291
Maddie beruntung ada awak.
734
00:52:32,875 --> 00:52:34,291
Baguslah kita tak buat.
735
00:52:34,875 --> 00:52:37,500
Kalaupun dia pindah,
kamu masih boleh jumpa.
736
00:52:38,250 --> 00:52:41,457
Kalau kena tangkap,
saya takkan sempat masuk penjara.
737
00:52:41,458 --> 00:52:43,166
Ibu akan bunuh saya dulu.
738
00:52:48,583 --> 00:52:50,415
Maknanya kita tak perlukan ini?
739
00:52:50,416 --> 00:52:52,332
GALA 2025
NICK O'CONNOR +1
740
00:52:52,333 --> 00:52:53,540
Gala itu?
741
00:52:53,541 --> 00:52:58,916
Saya bayar mahal untuk dapatkan tiket ini,
jadi saya harap awak masih berminat.
742
00:52:59,500 --> 00:53:00,332
Macam mana?
743
00:53:00,333 --> 00:53:02,500
Tengok senarai tetamu.
744
00:53:04,291 --> 00:53:06,915
Sterling dan Cynthia
akan hadir setiap tahun.
745
00:53:06,916 --> 00:53:08,208
Kita pergi gala itu.
746
00:53:08,833 --> 00:53:13,291
Saya akan goda Cynthia balik
ke emper dia dan curi kunci rantai itu.
747
00:53:15,625 --> 00:53:18,125
- Ini kerja gila.
- Ini idea awak.
748
00:53:19,416 --> 00:53:20,541
Ada satu masalah.
749
00:53:22,000 --> 00:53:23,375
Saya tiada tuksedo.
750
00:53:48,041 --> 00:53:50,458
Ayuh, Nick. Kau boleh.
751
00:53:51,125 --> 00:53:52,000
Okey.
752
00:54:09,833 --> 00:54:12,583
Maaf pasal itu. Itu tuksedo atuk saya.
753
00:54:20,666 --> 00:54:22,208
Biar saya tolong.
754
00:54:41,333 --> 00:54:42,374
Siap.
755
00:54:42,375 --> 00:54:43,416
Terima kasih.
756
00:54:52,625 --> 00:54:53,791
Sebelum terlupa.
757
00:54:58,833 --> 00:55:02,041
Saya boleh dengar awak cakap.
758
00:55:17,166 --> 00:55:18,416
Awak boleh buat.
759
00:55:24,375 --> 00:55:25,999
Cantik.
760
00:55:26,000 --> 00:55:27,750
Cantik sangat. Terima kasih.
761
00:55:43,375 --> 00:55:45,415
Awak yakin Sterling tak cam saya?
762
00:55:45,416 --> 00:55:49,041
Kalau awak buat macam biasa,
dia takkan cam awak.
763
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
- Sedap.
- Terbaik. Sekarang, fokus.
764
00:56:01,583 --> 00:56:02,541
Itu Cynthia.
765
00:56:05,750 --> 00:56:07,083
Martini, tak nak ais.
766
00:56:09,916 --> 00:56:10,833
Semoga berjaya.
767
00:56:26,708 --> 00:56:27,833
Tanya dia apa-apa.
768
00:56:29,250 --> 00:56:31,041
Cepat, Nick. Goda dia.
769
00:56:32,000 --> 00:56:33,416
Suka parti macam ini?
770
00:56:37,125 --> 00:56:38,041
Mestilah.
771
00:56:39,083 --> 00:56:39,915
Menyeronokkan.
772
00:56:39,916 --> 00:56:41,333
Apa punya soalan itu?
773
00:56:47,083 --> 00:56:49,791
Wah, martini!
774
00:57:04,041 --> 00:57:05,499
Hei, dengar sini.
775
00:57:05,500 --> 00:57:08,791
Pergi balik dekat dia
dan ikut semua cakap saya.
776
00:57:09,666 --> 00:57:10,500
Okey?
777
00:57:13,500 --> 00:57:14,375
Okey.
778
00:57:17,125 --> 00:57:18,332
Ulang cakap saya.
779
00:57:18,333 --> 00:57:20,040
Boleh saya pinjam dia?
780
00:57:20,041 --> 00:57:22,790
Boleh saya pinjam dia?
781
00:57:22,791 --> 00:57:24,541
- Ya, silakan.
- Boleh.
782
00:57:27,291 --> 00:57:28,999
Awak nampak bosan.
783
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Awak nampak bosan.
784
00:57:31,791 --> 00:57:32,958
Nak minum apa-apa?
785
00:57:34,083 --> 00:57:35,457
Jangan memandai-mandai!
786
00:57:35,458 --> 00:57:36,624
Kita kenalkah?
787
00:57:36,625 --> 00:57:39,999
Tak, tapi ramai orang
tanya saya soalan itu.
788
00:57:40,000 --> 00:57:41,124
Tapi...
789
00:57:41,125 --> 00:57:42,749
Tapi...
790
00:57:42,750 --> 00:57:44,040
...saya kenal awak.
791
00:57:44,041 --> 00:57:45,249
...saya kenal awak.
792
00:57:45,250 --> 00:57:48,249
Ironinya, orang yang tak pentingkan diri...
793
00:57:48,250 --> 00:57:50,999
Ironinya, orang yang tak pentingkan diri
794
00:57:51,000 --> 00:57:53,624
sangat suka bercakap pasal diri sendiri.
795
00:57:53,625 --> 00:57:56,041
Awak rasa semua orang macam itu?
796
00:57:57,833 --> 00:57:59,790
Itulah suami saya.
797
00:57:59,791 --> 00:58:01,499
Maxwell Sterling.
798
00:58:01,500 --> 00:58:02,833
Maxwell Sterling.
799
00:58:06,958 --> 00:58:11,124
Matlamat hidup saya
ialah mengembangkan legasi keluarga saya.
800
00:58:11,125 --> 00:58:15,165
Meneruskan legasi lebih susah
daripada membina legasi itu sendiri.
801
00:58:15,166 --> 00:58:19,499
Saya pun rasa macam itu
apabila mewarisi syarikat minyak...
802
00:58:19,500 --> 00:58:21,083
...daripada ayah saya.
803
00:58:25,041 --> 00:58:26,040
Okey.
804
00:58:26,041 --> 00:58:29,999
Awak pun faham.
Sebab itu saya suka majlis malam ini.
805
00:58:30,000 --> 00:58:33,457
Kita tak perlu fikir nak buat duit
dan cuma fikir pasal...
806
00:58:33,458 --> 00:58:35,500
- Menyumbang.
- ...potongan cukai.
807
00:58:36,625 --> 00:58:39,250
- Saya suka potongan cukai.
- Saya suka...
808
00:58:42,750 --> 00:58:43,582
Saya...
809
00:58:43,583 --> 00:58:47,916
Mesti seronok ada gedung serbaneka
sempena nama awak.
810
00:58:49,333 --> 00:58:50,708
Semua itu lakonan saja.
811
00:58:52,541 --> 00:58:53,625
Macam dia.
812
00:58:54,583 --> 00:58:56,958
Sejujurnya, saya tak suka dia.
813
00:58:59,541 --> 00:59:00,916
Samalah kita.
814
00:59:03,333 --> 00:59:04,874
Saya pernah mencintai dia.
815
00:59:04,875 --> 00:59:09,290
Dulu, dia baik hati
dan penyayang. Kemudian...
816
00:59:09,291 --> 00:59:11,041
Dia tunjuk belang dia.
817
00:59:15,250 --> 00:59:16,458
Kenapa tak tinggalkan dia?
818
00:59:18,625 --> 00:59:22,000
Bukan senang nak lari daripada dia.
Siapa nama awak?
819
00:59:23,708 --> 00:59:27,583
Je m'appelle Archibald Dankworth.
820
00:59:32,125 --> 00:59:34,458
Patutkah kita ke sana?
821
00:59:37,416 --> 00:59:38,833
Beritahu saya.
822
00:59:39,416 --> 00:59:43,041
Ada sesiapa yang istimewa
di hati awak sekarang?
823
00:59:47,333 --> 00:59:49,041
Itu teman lelaki saya.
824
00:59:49,541 --> 00:59:50,666
Yang pakai skarf.
825
00:59:52,791 --> 00:59:55,000
Sesungguhnya, cinta itu buta.
826
00:59:58,166 --> 01:00:01,083
- Berseronoklah.
- Terima kasih, Encik Sterling.
827
01:00:05,708 --> 01:00:06,540
Nick.
828
01:00:06,541 --> 01:00:07,874
Mana awak?
829
01:00:07,875 --> 01:00:10,707
Saya pun pernah dikecewakan.
830
01:00:10,708 --> 01:00:15,499
Percayalah kalau kita berani melepaskan,
kita akan rasa lebih bahagia.
831
01:00:15,500 --> 01:00:20,249
Saya tahu susah nak jatuh cinta lagi
selepas dikecewakan,
832
01:00:20,250 --> 01:00:23,249
tapi kita kena yakin dengan takdir.
833
01:00:23,250 --> 01:00:25,124
Kalau awak buka hati,
834
01:00:25,125 --> 01:00:29,125
mungkin awak akan jumpa seseorang
yang boleh buat awak rasa...
835
01:00:30,666 --> 01:00:31,583
bahagia.
836
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Awak nak apa?
837
01:00:36,375 --> 01:00:38,625
Beritahu dia awak nak dia.
838
01:00:43,333 --> 01:00:44,541
Pergi dari sini.
839
01:00:46,041 --> 01:00:47,500
Okey, pun boleh.
840
01:00:55,875 --> 01:00:57,499
Suami awak tak balik?
841
01:00:57,500 --> 01:00:58,916
Tak.
842
01:00:59,791 --> 01:01:03,166
Gundik dia bulan ini
ialah wartawan di Chelsea.
843
01:01:04,125 --> 01:01:09,333
Dia suka tayang kebahagiaan kami,
tapi semua orang tahu rahsia dia.
844
01:01:21,041 --> 01:01:23,125
Saya pun ada rahsia.
845
01:01:23,791 --> 01:01:24,958
Awak pun sama.
846
01:01:26,000 --> 01:01:27,166
Rasanya.
847
01:01:30,750 --> 01:01:32,041
Apa rahsia awak?
848
01:01:38,250 --> 01:01:39,833
Awak tahu saya nak apa?
849
01:01:41,500 --> 01:01:43,250
Pergi tandas.
850
01:01:46,708 --> 01:01:48,000
Di atas.
851
01:01:48,958 --> 01:01:50,333
Di sebelah bilik tidur.
852
01:02:00,541 --> 01:02:01,583
Cepat sikit.
853
01:02:07,541 --> 01:02:11,249
Bukan ini yang saya bayangkan!
Dia dah tak sabar nak main.
854
01:02:11,250 --> 01:02:14,832
- Biasalah itu.
- Apa kata kita tukar tempat?
855
01:02:14,833 --> 01:02:18,124
Saya tak kisah,
tapi masalahnya dia suka lelaki.
856
01:02:18,125 --> 01:02:21,666
- Awak nak buat atau tidak?
- Persetankan kunci rantai itu.
857
01:02:22,458 --> 01:02:24,582
Saya yakin mesti ada cara lain.
858
01:02:24,583 --> 01:02:29,500
Saya tak nak paksa awak,
tapi itu saja rancangan yang kita ada.
859
01:02:30,291 --> 01:02:31,207
Okey.
860
01:02:31,208 --> 01:02:34,708
Saya tunggu kunci rantai itu,
jadi pandai-pandailah.
861
01:02:36,666 --> 01:02:37,541
Sophia?
862
01:02:39,750 --> 01:02:41,458
Archie?
863
01:02:48,125 --> 01:02:49,708
Archibald?
864
01:02:54,166 --> 01:02:55,208
Archie!
865
01:02:57,250 --> 01:02:59,291
- Archibald Dankworth!
- Ya!
866
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
Cantiknya rumah awak.
867
01:03:10,125 --> 01:03:11,958
Maxwell suka yang terbaik.
868
01:03:13,875 --> 01:03:16,875
Semuanya topeng
untuk tutup kekurangan dia.
869
01:03:18,458 --> 01:03:21,040
Dia sanggup buat apa-apa saja
untuk teruskan legasi dia.
870
01:03:21,041 --> 01:03:25,166
Dia tak kisah siapa pun yang jadi mangsa.
871
01:03:29,166 --> 01:03:31,041
Awak pun tahu, bukan, Nick?
872
01:03:33,041 --> 01:03:34,249
Apa maksud awak?
873
01:03:34,250 --> 01:03:36,791
Tolonglah. Saya bukan bodoh.
874
01:03:37,625 --> 01:03:39,291
Saya cam awak.
875
01:03:40,291 --> 01:03:42,708
Suami saya fitnah awak rompak Sterlings.
876
01:03:46,500 --> 01:03:49,041
Dia tunjuk belang dia kepada awak.
877
01:03:52,791 --> 01:03:57,375
Walaupun ciuman tadi biasa saja, saya...
878
01:03:58,541 --> 01:04:01,333
Saya tak pernah main dengan bekas banduan.
879
01:04:04,333 --> 01:04:05,583
Sebenarnya, pernah.
880
01:04:07,375 --> 01:04:08,250
Pernah.
881
01:04:14,416 --> 01:04:15,333
Nakal.
882
01:04:20,625 --> 01:04:21,708
Helo?
883
01:04:30,333 --> 01:04:32,875
Tukang urut saya datang tanpa dijadualkan.
884
01:04:34,541 --> 01:04:35,833
Suruh dia naik.
885
01:04:37,666 --> 01:04:40,541
Itu kawan awak
yang perhati kita di parti tadi.
886
01:04:42,000 --> 01:04:43,416
Awak memang nakal, Nick.
887
01:04:44,416 --> 01:04:46,375
Menyesal saya naik.
888
01:04:47,125 --> 01:04:48,125
Siapa suruh naik?
889
01:04:48,875 --> 01:04:49,915
Awak panik.
890
01:04:49,916 --> 01:04:51,165
Saya tak panik.
891
01:04:51,166 --> 01:04:55,875
Dia tekan saya guna kaki dia
dan tilik saya macam ahli sihir.
892
01:04:56,458 --> 01:04:57,791
Bukan ahli sihir.
893
01:04:58,333 --> 01:05:00,916
Saya terdengar loghat Amerika
894
01:05:01,791 --> 01:05:04,500
ketika awak bisik ayat-ayat cinta tadi.
895
01:05:05,500 --> 01:05:06,707
Awak dengar?
896
01:05:06,708 --> 01:05:11,958
Saya tak pasti sehinggalah si bodoh ini
terjerit-jerit di dalam tandas saya.
897
01:05:12,625 --> 01:05:15,790
Saya boleh panggil pengawal di bawah
898
01:05:15,791 --> 01:05:18,374
dan beritahu mereka yang saya diserang
899
01:05:18,375 --> 01:05:20,457
- oleh bekas banduan...
- Apa?
900
01:05:20,458 --> 01:05:23,583
...yang gila seks
dan seorang perempuan Amerika.
901
01:05:24,666 --> 01:05:25,666
Atau...
902
01:05:28,791 --> 01:05:30,125
saya boleh beri ini.
903
01:05:34,083 --> 01:05:35,166
Kenapa?
904
01:05:36,750 --> 01:05:39,500
Sebab kita akan bahagi dua duit itu.
905
01:05:42,208 --> 01:05:44,332
Maaf, saya tak faham.
906
01:05:44,333 --> 01:05:46,165
Awak nak rompak suami awak?
907
01:05:46,166 --> 01:05:49,541
Dah tiba masanya dia diajar
dan pulangkan hak saya.
908
01:05:50,833 --> 01:05:52,916
Sebelum semuanya habis licin.
909
01:05:54,000 --> 01:05:55,333
Ini rancangannya.
910
01:05:56,541 --> 01:05:58,666
Kita akan buat pada malam Krismas.
911
01:06:05,500 --> 01:06:08,250
- Okey, kita akan rompak dia.
- Ya.
912
01:06:10,333 --> 01:06:11,333
Ya.
913
01:06:13,291 --> 01:06:18,125
Semua masalah kita akan selesai
dan kita teruskan hidup macam biasa.
914
01:06:24,750 --> 01:06:25,625
Minum.
915
01:06:39,875 --> 01:06:40,750
Ayah!
916
01:06:42,208 --> 01:06:43,957
Selamat malam Krismas, nak.
917
01:06:43,958 --> 01:06:46,374
Kamu nak buka hadiah ini? Nak? Betul?
918
01:06:46,375 --> 01:06:47,833
Okey, masuklah.
919
01:06:48,916 --> 01:06:49,791
Apa?
920
01:06:53,375 --> 01:06:54,375
Hebat, bukan?
921
01:06:55,833 --> 01:06:57,499
Baju tidur Krismas.
922
01:06:57,500 --> 01:07:00,958
"Dia lompat ke kereta luncur,
bersiul kepada rusa-rusanya...
923
01:07:02,958 --> 01:07:05,958
dan terbang
bagai kapas bunga lalang ditiup angin.
924
01:07:07,041 --> 01:07:10,040
Dia berseru sebelum hilang dari pandangan,
925
01:07:10,041 --> 01:07:11,958
'Selamat Hari Krismas, semua...
926
01:07:14,458 --> 01:07:16,083
dan selamat malam.'"
927
01:07:16,583 --> 01:07:18,708
Ibu suka! Terima kasih, sayang.
928
01:07:20,041 --> 01:07:22,124
Terima kasih. Selamat Hari Krismas.
929
01:07:22,125 --> 01:07:23,041
Ibu pun.
930
01:07:54,000 --> 01:07:57,332
- Tak sangka jumpa awak hari ini.
- Boleh simpankan?
931
01:07:57,333 --> 01:07:58,416
IBU
932
01:07:59,000 --> 01:08:00,375
Awak lebih perlukannya.
933
01:08:03,166 --> 01:08:06,250
- Jangan menyesal.
- Kita tengoklah nanti.
934
01:08:54,041 --> 01:08:55,791
Saya nak keluar.
935
01:08:57,125 --> 01:08:59,708
Okey, jumpa nanti.
936
01:09:04,208 --> 01:09:06,375
Kau ingat kau boleh kalahkan aku?
937
01:09:11,625 --> 01:09:14,374
Kereta tuan dah tunggu
untuk bawa tuan balik.
938
01:09:14,375 --> 01:09:16,374
Tetamu tuan akan tiba jam 8.00.
939
01:09:16,375 --> 01:09:20,665
Oh, isteri tuan ubah fikiran.
Dia pun ada malam ini.
940
01:09:20,666 --> 01:09:21,708
Baguslah.
941
01:09:23,166 --> 01:09:27,416
Perhatian, semua.
Sterlings akan tutup dalam masa 10 minit.
942
01:09:28,000 --> 01:09:29,041
Selamat bercuti!
943
01:09:31,250 --> 01:09:32,875
Helo! Boleh saya bantu?
944
01:09:48,208 --> 01:09:50,290
- Itu saja.
- Jumpa tahun depan.
945
01:09:50,291 --> 01:09:51,875
Okey, jumpa lagi.
946
01:09:57,125 --> 01:09:58,457
Selamat Hari Krismas.
947
01:09:58,458 --> 01:10:00,166
Kamu pun. Selamat malam.
948
01:10:00,916 --> 01:10:01,916
Selamat malam.
949
01:10:02,541 --> 01:10:03,666
Kita berjaya!
950
01:10:06,250 --> 01:10:07,749
Pergilah balik, Sophia.
951
01:10:07,750 --> 01:10:10,000
Sikit lagi. Selamat Hari Krismas.
952
01:10:11,500 --> 01:10:12,750
Selamat Hari Krismas.
953
01:10:15,125 --> 01:10:16,249
- Tak.
- Nak tolong?
954
01:10:16,250 --> 01:10:18,499
Tak, saya okey. Selamat malam, Ali.
955
01:10:18,500 --> 01:10:19,791
Selamat bercuti, Lu.
956
01:10:35,083 --> 01:10:36,415
Selamat Hari Krismas!
957
01:10:36,416 --> 01:10:37,416
Awak pun sama.
958
01:10:38,166 --> 01:10:39,665
Itu Eddie punya?
959
01:10:39,666 --> 01:10:41,875
Ya, rasanya. Kasihan dia.
960
01:10:42,500 --> 01:10:43,500
Awak nak kongsi?
961
01:10:44,333 --> 01:10:45,375
Ambil satu.
962
01:10:47,208 --> 01:10:50,124
- Ada lagi di pejabat Sterling.
- Kenapa beritahu?
963
01:10:50,125 --> 01:10:52,041
- Jumpa lagi!
- Okey.
964
01:11:22,500 --> 01:11:24,625
Hei, Leo. Lantai dah kosong.
965
01:11:44,250 --> 01:11:45,791
Awak tak perlu buat semua ini.
966
01:11:46,583 --> 01:11:49,000
Sia-sia kalau kita berdua kena tangkap.
967
01:11:50,458 --> 01:11:52,165
Saya ada rekod jenayah.
968
01:11:52,166 --> 01:11:54,625
Saya boleh buka peti besi itu.
969
01:11:56,125 --> 01:11:57,250
Kita satu pasukan.
970
01:12:01,833 --> 01:12:02,666
Sedia?
971
01:12:29,791 --> 01:12:31,583
Ali dah pergi.
972
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
Leo pun dah pergi.
973
01:12:44,000 --> 01:12:45,750
Masa untuk pergi ke tangga.
974
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Jom.
975
01:12:51,125 --> 01:12:52,000
Sophia!
976
01:12:53,791 --> 01:12:54,666
Sophia!
977
01:12:56,250 --> 01:12:57,458
Sophia!
978
01:13:17,250 --> 01:13:19,708
- Ada orang lupa tutup agaknya.
- Yalah.
979
01:13:20,875 --> 01:13:23,415
Filem Krismas malam ini Batman Returns.
980
01:13:23,416 --> 01:13:25,457
- Itu bukan filem Krismas.
- Ya.
981
01:13:25,458 --> 01:13:27,082
- Taklah.
- Setnya Krismas.
982
01:13:27,083 --> 01:13:29,125
Banyak filem yang setnya Krismas.
983
01:13:36,625 --> 01:13:38,790
- Itu bukan filem Krismas.
- Ya!
984
01:13:38,791 --> 01:13:41,125
Batman Returns ialah filem Krismas.
985
01:13:48,083 --> 01:13:50,749
- Ada perada dan gula-gula tongkat.
- Bukan.
986
01:13:50,750 --> 01:13:52,958
Kita tengok filem Krismas sebenar.
987
01:13:53,541 --> 01:13:54,582
Sambung.
988
01:13:54,583 --> 01:13:56,249
Ia filem Krismas.
989
01:13:56,250 --> 01:13:58,333
Okey, ambil satu dan tutup mulut.
990
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
- Sedia?
- Ya.
991
01:14:09,666 --> 01:14:10,541
6-2-9
992
01:14:12,125 --> 01:14:13,291
0-8-4.
993
01:14:21,041 --> 01:14:22,041
Tiada kunci.
994
01:14:23,500 --> 01:14:24,708
Macam mana nak buka?
995
01:14:28,416 --> 01:14:33,457
Selamat sejahtera, Encik Sterling.
Sila beri sampel DNA.
996
01:14:33,458 --> 01:14:35,875
DNA. Oh, Tuhan.
997
01:14:37,333 --> 01:14:38,541
Apa kita nak buat?
998
01:14:42,791 --> 01:14:44,166
Saya dah buat semuanya.
999
01:14:44,791 --> 01:14:48,582
Godam kamera dan ada kod.
Awak kata awak tahu modelnya.
1000
01:14:48,583 --> 01:14:50,915
- Awak yakin boleh bukanya.
- Jangan bergerak.
1001
01:14:50,916 --> 01:14:52,999
- Apa awak buat?
- Jangan bergerak.
1002
01:14:53,000 --> 01:14:56,332
- Jangan. Sophia, berhenti.
- Sampel DNA diterima.
1003
01:14:56,333 --> 01:14:57,416
Memproses.
1004
01:15:11,875 --> 01:15:13,541
Maaf sebab rahsiakannya.
1005
01:15:18,416 --> 01:15:19,791
Ibu saya kerja di sini.
1006
01:15:22,125 --> 01:15:24,375
Sterling buat ibu saya mengandung
dan pecat dia.
1007
01:15:26,291 --> 01:15:30,791
Ibu dipaksa melepaskan sebarang tuntutan,
termasuklah semua hak saya.
1008
01:15:36,166 --> 01:15:38,000
DNA disahkan.
1009
01:15:59,750 --> 01:16:04,291
Kita nak tercegat saja di sini
atau ambil balik hak awak yang dia curi?
1010
01:16:25,458 --> 01:16:26,958
- Hei!
- Apa?
1011
01:16:27,958 --> 01:16:29,166
Awak habiskan!
1012
01:16:30,125 --> 01:16:32,833
Lulu kata ada banyak lagi
di pejabat Sterling.
1013
01:16:33,875 --> 01:16:36,582
- Saya suka coklat trufel.
- Sedapnya.
1014
01:16:36,583 --> 01:16:39,499
- Isnin mula diet.
- Tahun depan mula diet.
1015
01:16:39,500 --> 01:16:41,083
Macam tahun lepas, bukan?
1016
01:16:41,625 --> 01:16:42,458
Ya.
1017
01:16:47,125 --> 01:16:48,832
Pengawal menuju ke tangga.
1018
01:16:48,833 --> 01:16:50,208
- Jom cabut.
- Okey.
1019
01:17:48,000 --> 01:17:49,166
Siapa itu?
1020
01:18:10,791 --> 01:18:11,750
Lari!
1021
01:18:12,541 --> 01:18:13,458
Berhenti!
1022
01:18:14,541 --> 01:18:16,374
Leo, kod merah di atas!
1023
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
- Leo, kod merah di atas!
- Saya datang!
1024
01:18:22,916 --> 01:18:25,625
Hoi! Buka pintu ini! Buka!
1025
01:18:31,250 --> 01:18:32,208
Macam mana?
1026
01:18:32,791 --> 01:18:34,415
Berhenti! Jangan lari!
1027
01:18:34,416 --> 01:18:37,125
- Saya masuk!
- Dia naik tangga.
1028
01:18:38,333 --> 01:18:39,249
Apa awak buat?
1029
01:18:39,250 --> 01:18:41,415
Terjun dan jatuh di atas hadiah.
1030
01:18:41,416 --> 01:18:44,166
- Awak gilakah?
- Kita dah tiada masa, Nick!
1031
01:18:47,875 --> 01:18:49,208
Jom, Nick!
1032
01:19:07,166 --> 01:19:08,374
Awak okey?
1033
01:19:08,375 --> 01:19:11,625
Saya ingat strukturnya lebih kukuh.
1034
01:19:29,208 --> 01:19:31,916
- Mereka masih di situ?
- Rasanya.
1035
01:19:43,083 --> 01:19:44,250
Apa kita nak buat?
1036
01:19:51,875 --> 01:19:53,666
Mereka biar pintu ternganga.
1037
01:19:56,250 --> 01:19:58,374
Selamat sejahtera, Encik Sterling.
1038
01:19:58,375 --> 01:20:00,958
Sila beri sampel DNA.
1039
01:20:01,958 --> 01:20:03,250
Jangan bergerak.
1040
01:20:04,083 --> 01:20:06,499
Sampel DNA diterima.
1041
01:20:06,500 --> 01:20:07,708
Memproses.
1042
01:20:09,208 --> 01:20:10,041
Canggih.
1043
01:20:13,000 --> 01:20:14,250
Tak cukup canggih.
1044
01:20:19,500 --> 01:20:22,833
Kalau kamu dengar,
kami dah kepung tempat ini.
1045
01:20:24,958 --> 01:20:26,958
- Keluar!
- Kita kena cabut.
1046
01:20:29,416 --> 01:20:30,582
Ikut belakang.
1047
01:20:30,583 --> 01:20:33,040
- Saya alih perhatian mereka.
- Apa? Tak!
1048
01:20:33,041 --> 01:20:35,124
Dia dah buat awak masuk penjara.
1049
01:20:35,125 --> 01:20:37,250
Percaya saya dan pergi sekarang.
1050
01:20:38,791 --> 01:20:40,166
Saya takkan tinggalkan awak.
1051
01:20:42,958 --> 01:20:44,750
Beri ibu saya bahagian dia.
1052
01:20:47,125 --> 01:20:48,666
Maddie perlukan awak.
1053
01:20:58,416 --> 01:20:59,291
Jumpa nanti.
1054
01:21:38,208 --> 01:21:40,790
Dah tiba masanya dia diajar
1055
01:21:40,791 --> 01:21:43,416
dan pulangkan hak saya
sebelum semuanya habis licin.
1056
01:21:44,416 --> 01:21:46,790
Saya tak nak duit beratus ribu paun itu.
1057
01:21:46,791 --> 01:21:48,165
Saya nak semuanya.
1058
01:21:48,166 --> 01:21:53,457
Kalau kamu tolong saya,
saya akan bayar upah yang cukup lumayan.
1059
01:21:53,458 --> 01:21:54,541
Macam mana?
1060
01:21:56,083 --> 01:21:59,625
Maxwell sorok barang curi
di lokar tak berdaftar di Peckham.
1061
01:22:00,833 --> 01:22:03,666
Selepas dapat duit insurans,
dia akan jual balik.
1062
01:22:04,458 --> 01:22:06,082
Simpan di dalam peti besi.
1063
01:22:06,083 --> 01:22:10,874
Polis mesti nampak semua barang kemas itu
sebaik saja Sterling buka pintu,
1064
01:22:10,875 --> 01:22:13,249
jadi telefon tepat pada masanya.
1065
01:22:13,250 --> 01:22:14,625
Telefon sekarang?
1066
01:22:16,250 --> 01:22:19,207
- Helo.
- Encik Sterling, saya pengawal.
1067
01:22:19,208 --> 01:22:21,375
Peti besi di pejabat tuan dirompak.
1068
01:22:33,166 --> 01:22:34,291
Saya tak faham.
1069
01:22:34,958 --> 01:22:36,875
Sila ikut kami, Encik Sterling.
1070
01:22:57,375 --> 01:22:58,666
Kejar seorang lagi!
1071
01:23:00,500 --> 01:23:01,333
Tak guna!
1072
01:23:02,458 --> 01:23:03,375
Cukup.
1073
01:23:04,708 --> 01:23:05,541
Menyerah saja.
1074
01:23:07,041 --> 01:23:08,458
Polis dalam perjalanan.
1075
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
Ali.
1076
01:23:12,000 --> 01:23:13,208
Tolonglah, ini saya.
1077
01:23:16,458 --> 01:23:19,750
Sterling yang curi barang kemas
di dalam lokar itu.
1078
01:23:21,250 --> 01:23:23,208
Dia terlepas! Awak nampak dia?
1079
01:23:26,625 --> 01:23:28,791
Sterling yang fitnah Eddie.
1080
01:23:32,625 --> 01:23:33,666
Ali, jawab!
1081
01:23:38,875 --> 01:23:39,791
Tak.
1082
01:23:45,916 --> 01:23:46,916
Terima kasih.
1083
01:24:03,625 --> 01:24:05,041
Dia keluar sekarang.
1084
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
Perhatian, semua. Beri laluan.
1085
01:24:11,625 --> 01:24:14,583
Encik Sterling,
ada komen pasal penangkapan tuan?
1086
01:24:18,666 --> 01:24:20,000
Beri laluan.
1087
01:24:23,291 --> 01:24:24,500
Beri laluan.
1088
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Beri laluan.
1089
01:24:43,958 --> 01:24:45,166
Tunggu sekejap.
1090
01:24:52,916 --> 01:24:53,875
Jumpalah dia.
1091
01:24:54,916 --> 01:24:56,124
Itu saja saya minta.
1092
01:24:56,125 --> 01:24:59,790
Kalau awak tak berambus,
saya suruh pengawal halau awak.
1093
01:24:59,791 --> 01:25:01,916
Dia bukan anak saya.
1094
01:25:04,208 --> 01:25:07,457
Sekarang, kita berdua.
Kita tak perlukan orang lain.
1095
01:25:07,458 --> 01:25:10,750
Kita satu pasukan, okey? Peluk ibu.
1096
01:25:37,458 --> 01:25:39,790
Polis mematahkan rompakan malam Krismas
1097
01:25:39,791 --> 01:25:41,665
di Gedung Serbaneka Sterlings.
1098
01:25:41,666 --> 01:25:46,124
Polis menemui barang kemas
bernilai jutaan paun yang kononnya dicuri
1099
01:25:46,125 --> 01:25:48,415
di dalam peti besi Maxwell Sterling.
1100
01:25:48,416 --> 01:25:49,915
Sterling telah ditahan,
1101
01:25:49,916 --> 01:25:54,249
dituduh melakukan beberapa rompakan,
membuat tuntutan palsu insurans
1102
01:25:54,250 --> 01:25:57,457
dan memfitnah pengawal keselamatan,
Eddie Morris.
1103
01:25:57,458 --> 01:26:01,165
Rancangan kotornya bermula
dengan kontraktor, Nick O'Connor,
1104
01:26:01,166 --> 01:26:03,582
yang disabitkan bersalah merompak
1105
01:26:03,583 --> 01:26:07,000
selepas kerja pemasangan
sistem keselamatan Sterlings.
1106
01:26:11,000 --> 01:26:12,083
Simbolik.
1107
01:26:12,666 --> 01:26:14,582
Saya akan beli rumah.
1108
01:26:14,583 --> 01:26:16,874
- Dekat dengan awak dan Maddie.
- Terima kasih.
1109
01:26:16,875 --> 01:26:21,082
Semua tuduhan terhadap Nick O'Connor
mungkin akan digugurkan.
1110
01:26:21,083 --> 01:26:26,708
Cynthia Sterling dijangka mengambil alih
semua gedung dan pegangan Sterling.
1111
01:26:29,750 --> 01:26:31,665
Awak datang?
1112
01:26:31,666 --> 01:26:35,499
Kerja malam Krismas?
Siapa yang terlalu kuat kerja sekarang?
1113
01:26:35,500 --> 01:26:38,958
Sepanjang siang saya dengan keluarga.
Ini baru bercuti.
1114
01:26:43,166 --> 01:26:44,625
Awak tak perlukan ini.
1115
01:26:46,250 --> 01:26:47,750
Nampaknya macam itulah.
1116
01:26:48,333 --> 01:26:49,166
Beritahu saya.
1117
01:26:50,041 --> 01:26:50,958
Awak okey?
1118
01:26:52,750 --> 01:26:53,750
Saya okey.
1119
01:27:07,791 --> 01:27:08,791
Okey.
1120
01:27:23,250 --> 01:27:25,208
Dapat hadiah menarik tahun ini?
1121
01:27:26,166 --> 01:27:27,083
Ya.
1122
01:27:28,166 --> 01:27:30,166
Hadiah yang agak mahal...
1123
01:27:36,541 --> 01:27:38,250
tapi kena bahagi dua.
1124
01:27:39,083 --> 01:27:40,041
Sayangnya!
1125
01:27:41,625 --> 01:27:43,708
Bahagi dengan orang yang awak suka?
1126
01:27:45,666 --> 01:27:46,541
Ya.
1127
01:33:42,500 --> 01:33:47,500
Terjemahan sari kata oleh Saffura