1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}JULAFTEN 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 NISSEN NORDPOLEN 5 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Du må ikke gjøre dette. 6 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Det er dumt om begge risikerer alt. 7 00:00:46,375 --> 00:00:48,124 Det er jeg som har rulleblad. 8 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 Og det er jeg som kan åpne safen. 9 00:00:52,041 --> 00:00:53,041 Vi er partnere. 10 00:00:59,250 --> 00:01:00,166 Klar? 11 00:01:01,500 --> 00:01:02,375 Kom. 12 00:01:04,541 --> 00:01:05,416 Sophia! 13 00:01:07,208 --> 00:01:08,083 Sophia. 14 00:01:09,125 --> 00:01:10,291 Sophia! 15 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}TO UKER TIDLIGERE 16 00:01:41,375 --> 00:01:44,207 Hei! Ikke lov å spille her. 17 00:01:44,208 --> 00:01:46,915 Sir, kan du la oss spille ferdig? 18 00:01:46,916 --> 00:01:49,790 Nei! Pakk sammen og gjør det nedi gata. 19 00:01:49,791 --> 00:01:51,250 Ingen vil ha dette her. 20 00:01:52,125 --> 00:01:53,208 Takk, sir! 21 00:01:58,583 --> 00:02:00,000 - Se deg for. - Beklager. 22 00:02:05,375 --> 00:02:06,250 Hei. 23 00:02:09,583 --> 00:02:11,375 - God jul. - God jul. 24 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 LEILIGHET MED TO SOVEROM 25 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 TIL LEIE 26 00:02:27,666 --> 00:02:32,083 Hei. Jeg ringer angående leiligheten. Hva er leia? 27 00:02:33,541 --> 00:02:37,125 Trodde det skulle være mindre. Greit. Tusen takk. Ha det. 28 00:02:55,541 --> 00:02:56,790 God morgen, Lilly. 29 00:02:56,791 --> 00:02:57,958 Hei, skatt. 30 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}- Vi ses der ute. - Ses. 31 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 Sent ute, Sophia? 32 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 Hei, Ali. 33 00:03:09,750 --> 00:03:13,291 {\an8}- Ble det sent? - Ja, gleder meg til jula er over. 34 00:03:14,791 --> 00:03:15,875 Her. 35 00:03:17,458 --> 00:03:18,791 {\an8}En liten oppmuntring. 36 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 {\an8}Takk, Soph. 37 00:03:32,416 --> 00:03:36,583 {\an8}- Tenkte at du var her, Eddie. - Ventet bare på deg. 38 00:03:53,416 --> 00:03:55,707 - Neil! Går det bra? - Supert. 39 00:03:55,708 --> 00:03:56,666 Så bra. 40 00:04:16,666 --> 00:04:20,166 Veldig bra. Fortsett å handle. 41 00:04:21,000 --> 00:04:25,375 Fortsett å bruke penger. Det er julens sanne budskap. 42 00:04:31,416 --> 00:04:32,916 Julenissen! 43 00:04:37,333 --> 00:04:38,540 Herregud! 44 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 Kjære vene! 45 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 Sophia, vi har lite folk i dag. Kan du... 46 00:04:45,625 --> 00:04:46,582 Hun er dårlig! 47 00:04:46,583 --> 00:04:48,290 Få meg til julenissen! 48 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 Vent på tur! 49 00:04:50,833 --> 00:04:53,290 - Jeg vil ha en rev! - Jeg hørte deg. 50 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 Det står 100 % kasjmir, men det er en blanding. 51 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 Hvis det står 100 %, er det nok det. 52 00:05:00,000 --> 00:05:03,332 Er det marokkansk, mongolsk, shetlandsk eller hva? 53 00:05:03,333 --> 00:05:05,290 Unnskyld, er det en forskjell? 54 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 Hvis du ikke vet forskjellen, burde du ikke jobbe her. 55 00:05:08,916 --> 00:05:12,708 - Beklager, den kan ikke returneres. - Helt utrolig. 56 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Unnskyld meg. 57 00:05:16,166 --> 00:05:19,666 Kom igjen. Dette stedet blir verre for hver dag. 58 00:05:21,125 --> 00:05:25,208 - Det er folk som blir verre. - Eller var de alltid fæle? 59 00:05:37,500 --> 00:05:40,457 Lilly, skynd deg om du vil ha pepperkaker. 60 00:05:40,458 --> 00:05:42,082 Å, din engel. 61 00:05:42,083 --> 00:05:45,082 Jeg er avhengig. Det er et ekte problem. 62 00:05:45,083 --> 00:05:47,500 Hvis noen spør, er jeg på do. 63 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 - Eddie! - Hei, Soph. 64 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Det ser flott ut. 65 00:06:01,458 --> 00:06:04,125 - Lilly vil like det. - Nok til å gå ut med meg? 66 00:06:06,166 --> 00:06:10,791 Hvis du vil gjøre deg lekker for henne, er hun på vei til vogna. 67 00:06:11,625 --> 00:06:13,041 - Ja vel? - Ja. 68 00:06:21,500 --> 00:06:24,291 Jeg har med noe som ble gjenglemt. 69 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Du må nok legge den på bakrommet. 70 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 - Er de ekte? - Ja. 71 00:06:30,083 --> 00:06:32,165 Tingene folk mister. 72 00:06:32,166 --> 00:06:35,000 Det har ikke engang et nummer. Bare "Wanda". 73 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Jeg kan loggføre det om du henter en pepperkake til meg. 74 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Avtale. 75 00:06:49,041 --> 00:06:50,832 - Døren har smekklås. - Ok. 76 00:06:50,833 --> 00:06:53,041 - Du er toppen, Soph! - Du er toppen. 77 00:07:04,833 --> 00:07:07,958 Du er ikke sikkerhetsvakt. Hva gjør du der nede? 78 00:07:08,458 --> 00:07:09,750 HITTEGODS 79 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 RIK BITCH-HALSBÅND 80 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Hva i... 81 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 SIGNAL BRUTT 82 00:08:02,083 --> 00:08:02,916 Hei! 83 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 Hva tar sånn tid? 84 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 Alt er fikset. 85 00:08:11,625 --> 00:08:14,582 - Du har ikke gjort noe. - Den var på lydløs. 86 00:08:14,583 --> 00:08:17,875 - Virker den? - Nei, du må kjøpe ny. 87 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Den er fikset. Vi garanterer det. 88 00:08:24,291 --> 00:08:25,125 Tull. 89 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Å, Nick. Jeg har sagt at du ikke får bruke PC-en din her. 90 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Beklager. 91 00:08:44,875 --> 00:08:47,499 Sophia, hvor har du vært? Det har vært kaos. 92 00:08:47,500 --> 00:08:49,832 - Et hundehalsbånd... - Jeg bryr meg ikke. 93 00:08:49,833 --> 00:08:53,290 Sterling kommer snart, og en unge spydde i grotten. 94 00:08:53,291 --> 00:08:56,708 - Jeg vasket det opp. - Nei, en ny unge har spydd. 95 00:08:57,583 --> 00:08:58,875 Sett i gang. 96 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 {\an8}MAMMA 97 00:09:41,208 --> 00:09:44,082 Beklager. Jeg mente ikke å vekke deg. 98 00:09:44,083 --> 00:09:45,791 Nei da. Kom her. 99 00:09:52,625 --> 00:09:56,083 - Jeg elsker det bildet. - Det kom i en eske i dag. 100 00:09:58,791 --> 00:10:00,625 Hvorfor sender du ting hit? 101 00:10:01,375 --> 00:10:03,832 Vi er snart ferdige og hjemme i Philly. 102 00:10:03,833 --> 00:10:07,291 London var mitt hjem før det. Jeg trives her. 103 00:10:08,166 --> 00:10:11,165 - Jeg blir kanskje en stund. - "Stund" er nøkkelordet. 104 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 - Hvordan går det? - Det er vel min replikk? 105 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 Jeg er bekymret for deg. 106 00:10:16,375 --> 00:10:20,416 - Du har satt livet ditt på vent for meg. - Ja, veldig frekt av deg. 107 00:10:22,000 --> 00:10:26,125 Jeg bare... Jeg vil at du skal utnytte tjueårene dine. 108 00:10:27,208 --> 00:10:31,333 - Jeg var ute og festet og forelsket meg. - Fikk en unge. 109 00:10:32,708 --> 00:10:35,290 Nettopp. Når hadde du ubeskyttet sex sist? 110 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Mamma da. 111 00:10:38,916 --> 00:10:41,416 - Kan du sette på noe med husmødre? - Ja. 112 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 Jeg tar en liten blund. 113 00:10:44,416 --> 00:10:46,666 Skal du sovne til fylleskriking? 114 00:10:47,166 --> 00:10:49,707 Ja. Det beroliger meg. 115 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 - Jeg er ingen løgner. - Jeg vil ikke snakke med deg. 116 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 Går det bra, Nick? 117 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Ja. 118 00:11:15,083 --> 00:11:16,624 Vil du henge? 119 00:11:16,625 --> 00:11:18,499 Jeg jobber bare litt. 120 00:11:18,500 --> 00:11:24,124 Håper det ikke er mer ekstrajobb. Sist gang ble du arrestert. 121 00:11:24,125 --> 00:11:26,833 Takk, kompis. Nei, det er vanlig jobb. 122 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Hør her. 123 00:11:29,500 --> 00:11:31,749 Jeg lot deg bo her for å hjelpe deg. 124 00:11:31,750 --> 00:11:35,082 Hvis det er en annen jobb, får du ikke fremleie. 125 00:11:35,083 --> 00:11:38,541 - Det er ikke det. - Men hvis det er en ny jobb, så... 126 00:11:41,416 --> 00:11:42,832 "Ralph, hjelp meg." 127 00:11:42,833 --> 00:11:43,957 - Ok. - Partnere. 128 00:11:43,958 --> 00:11:47,958 Jeg fikser bare datamaskiner. Det er ikke spennende. 129 00:11:49,458 --> 00:11:50,333 Greit. 130 00:11:52,291 --> 00:11:56,749 Bare vær ærlig. Fryser du meg ut fordi fetteren min jobber på MI6? 131 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Jeg vet ikke om det er sant. Men han har en smoking. 132 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 Det er ingenting å bli fryst ut av, ok? 133 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 Ja vel. 134 00:12:07,666 --> 00:12:08,916 Fortnite om 20, ok? 135 00:12:20,500 --> 00:12:22,750 Ok, men hvilket sier: 136 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 "Jeg vil ikke bare være venner, Janelle." 137 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 - Hvilket? - Det øverste. 138 00:12:30,916 --> 00:12:33,416 Jeg tror Gucci-tøflene var en bedre idé. 139 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 God jul. 140 00:12:40,625 --> 00:12:44,333 - Hei. Ser du etter noe spesielt? - Ja, det gjør jeg. 141 00:12:45,666 --> 00:12:48,707 Du har ikke noe bedre enn disse? 142 00:12:48,708 --> 00:12:51,999 Alt på denne siden er av rent gull. 143 00:12:52,000 --> 00:12:55,583 - Hva med diamanter? - Det har vi der borte. 144 00:12:59,875 --> 00:13:04,332 - Julegave til en utkåret? - Hun skal forstå at jeg er seriøs. 145 00:13:04,333 --> 00:13:06,958 - Diamanter fikser det. - Ja. 146 00:13:07,541 --> 00:13:09,457 - Langt forhold? - Ganske nytt. 147 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 Ja vel. Han går fort frem. 148 00:13:13,625 --> 00:13:16,458 - Liker du disse? - Jeg så for meg et halsbånd. 149 00:13:16,958 --> 00:13:18,583 Helst for en liten hund. 150 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Det vet ikke hvor jeg kan finne et? 151 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 Vi selger ikke hundehalsbånd. 152 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Sikker på at dere ikke har et? På bakrommet? 153 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 Nei. 154 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Ikke? 155 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 Denne kan hjelpe deg å finne det. 156 00:13:40,166 --> 00:13:44,415 Sterling, kameraet i sikkerhetslageret er ødelagt. 157 00:13:44,416 --> 00:13:47,540 - Jeg ringer noen for å fikse det. - Jeg ordner det. 158 00:13:47,541 --> 00:13:50,832 Den forrige fyren gjorde en forferdelig jobb. 159 00:13:50,833 --> 00:13:54,249 Hvorfor snakker du om det her? Midt i butikken. 160 00:13:54,250 --> 00:13:57,041 Jeg har et kontor. Idiot. 161 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Faen. 162 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 DEPTFORD SENTRUM KL. 8 I MORGEN 163 00:14:57,375 --> 00:14:58,791 Hva vil du med meg? 164 00:14:59,958 --> 00:15:00,791 Du er sen. 165 00:15:01,583 --> 00:15:03,665 Hvorfor har du overvåkningvideoen? 166 00:15:03,666 --> 00:15:06,375 - Hvorfor stjeler du? - Jeg spurte først. 167 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 Jeg slettet opptakene fra harddisken. 168 00:15:12,166 --> 00:15:14,083 - Hvorfor gjorde du det? - Fordi... 169 00:15:14,750 --> 00:15:16,250 Du skal gå tilbake. 170 00:15:17,291 --> 00:15:21,291 Du skal ta mer enn et par hundre pund. Jeg vil ha alle varene. 171 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 Nei, det gjør jeg ikke. 172 00:15:26,375 --> 00:15:29,250 Da må jeg sende opptakene til Sterling. 173 00:15:30,458 --> 00:15:33,416 Du snakker om grovt tyveri. Aldri i livet. 174 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 FØRERKORT 175 00:15:51,833 --> 00:15:54,958 VI GARANTERER DET! 176 00:15:57,416 --> 00:15:59,625 Unnskyld! Jeg vet jeg er sen. 177 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 - Beklager. - Vi drukner her. 178 00:16:03,166 --> 00:16:06,082 - Hvor er folk? - På den nye klubben. 179 00:16:06,083 --> 00:16:09,458 - Halv pris denne uka. - Forrædere. 180 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 - Ikke du, Bill. - Skål. 181 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 - En halv stout? - Ja. 182 00:16:14,375 --> 00:16:16,166 Hvordan har dagen vært? 183 00:16:17,333 --> 00:16:20,416 Vasket oppkast på julenissens verksted. To ganger. 184 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 Du vet, det vanlige. 185 00:16:31,666 --> 00:16:32,916 Og moren din? 186 00:16:33,958 --> 00:16:37,750 Jeg rakk ikke i dag. Jobbet to skift. Men det går bedre. 187 00:16:38,583 --> 00:16:40,666 Tror jeg. Håper jeg. 188 00:16:42,416 --> 00:16:44,375 Ellers vet jeg ikke hva jeg gjør. 189 00:16:47,000 --> 00:16:48,166 Jeg er lei for det. 190 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 Sett av litt tid til deg selv også. 191 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 Kan vi ta en prat? 192 00:17:10,916 --> 00:17:11,833 Ja. 193 00:17:15,916 --> 00:17:19,624 Jeg vil henvise henne til en spesialist 194 00:17:19,625 --> 00:17:24,208 for en stamcelletransplantasjon som har fungert godt. 195 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 Ok, vi gjør det. 196 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 Ventelisten til en offentlig spesialist er for lang for moren din. 197 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Du må gå privat og betale utgiftene. 198 00:17:44,625 --> 00:17:45,666 Beklager, jeg... 199 00:17:47,375 --> 00:17:49,083 Jeg forstår ikke. 200 00:17:49,583 --> 00:17:52,500 Vi flyttet hit for å få gratis helsetjenester. 201 00:17:53,791 --> 00:17:56,540 Jeg betaler fortsatt legeregningene fra USA. 202 00:17:56,541 --> 00:17:58,250 Leien vår er så høy. 203 00:18:02,125 --> 00:18:06,791 Jeg beklager, jeg trodde at du bare skulle si at hun er bedre. 204 00:18:07,958 --> 00:18:09,083 Jeg er lei for det. 205 00:18:10,041 --> 00:18:13,458 Jeg anbefaler at du setter i gang så fort du kan. 206 00:18:15,958 --> 00:18:16,833 Ok. 207 00:18:35,958 --> 00:18:39,916 Jeg vil ha halvparten. Og du må få vaktene ut av rommet. 208 00:18:41,083 --> 00:18:43,207 - Jeg hadde 20 pund. - Finnerlønn. 209 00:18:43,208 --> 00:18:46,957 Kommer ikke på tale. Jeg har deg på film, Butch Cassidy. 210 00:18:46,958 --> 00:18:50,040 Sterling bryr seg ikke om et par hundre pund 211 00:18:50,041 --> 00:18:52,791 når han finner ut at Nick O'Connor vil ha mer. 212 00:18:59,375 --> 00:19:01,749 En tyv som stjal millioner fra Sterling. 213 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 Du installerte sikkerhetssystemet og ranet stedet. 214 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 - Jeg har et rykte. - Et dumt et. 215 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 Hvor dum må du være for å stjele foran kamera? 216 00:19:10,166 --> 00:19:12,165 - Jeg tok lommeboka di. - Et triks. 217 00:19:12,166 --> 00:19:16,791 Jeg jobber på innsiden, du trenger meg. Eller jeg kan sende Sterling hit. 218 00:19:20,625 --> 00:19:24,040 Vi må være raske. Kameraet byttes ut, da får vi ingenting. 219 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - Vi? - Virker sånn, ja. 220 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 Jeg kan få oss inn. 221 00:19:29,041 --> 00:19:31,500 Du må få vaktene ut derfra. Avtale? 222 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Avtale. 223 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 Mooshy Fox! 224 00:19:39,750 --> 00:19:44,207 I år er barna besatt av Mooshy Fox. 225 00:19:44,208 --> 00:19:47,541 Si at dere er utsolgt, så skaper jeg en distraksjon. 226 00:19:57,875 --> 00:19:58,957 Du ser teit ut. 227 00:19:58,958 --> 00:20:03,415 Må jeg forklare hvorfor jeg ikke har lov til å være her? 228 00:20:03,416 --> 00:20:06,707 Og å kle seg som Den usynlige mannen gjør deg usynlig? 229 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 - Konsentrer deg. - Greit! 230 00:20:10,416 --> 00:20:12,957 - Er det riktig leke? - Stoler du ikke på meg? 231 00:20:12,958 --> 00:20:14,500 Ikke litt engang. 232 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 - Klar? - Ja. 233 00:20:20,458 --> 00:20:23,457 Sier du seriøst at dere ikke har Mooshy Fox? 234 00:20:23,458 --> 00:20:24,790 Dette er absurd. 235 00:20:24,791 --> 00:20:27,040 Vent, er dere utsolgt? 236 00:20:27,041 --> 00:20:28,874 Har noen sjekket lageret? 237 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 Vi har masse Mooshy Foxes på lager. De står der borte. 238 00:20:35,000 --> 00:20:37,915 - Jeg kan... - Vent. Hvor fant du den? 239 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 Hei! 240 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 - Kom deg vekk! - Nei. 241 00:20:42,375 --> 00:20:44,332 Hei! Se deg for! 242 00:20:44,333 --> 00:20:47,332 Du dyttet meg. Jeg har en bowlingskade. 243 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 Du bør roe deg ned. 244 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 Hjelp meg! Ring vaktene! 245 00:20:55,625 --> 00:20:56,790 Jeg henter Eddie. 246 00:20:56,791 --> 00:20:58,415 Liam! 247 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Hei! Jeg har den! Kom hit! 248 00:21:16,583 --> 00:21:17,874 Hvordan går det? 249 00:21:17,875 --> 00:21:18,916 Snart der. 250 00:21:21,458 --> 00:21:23,958 Eddie, vi har en situasjon på gulvet. 251 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 - Kom igjen, hvordan går det? - Supert. 252 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 Og med kaoset? 253 00:21:47,000 --> 00:21:48,665 En fyr veltet et reinsdyr. 254 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 Kameraet er fortsatt offline. 255 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Hva f... 256 00:22:10,208 --> 00:22:11,333 Jeg forstår ikke. 257 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 Det kan ikke bare forsvinne. 258 00:22:20,875 --> 00:22:22,540 Jo, om noen stjeler det. 259 00:22:22,541 --> 00:22:25,124 Hvor mange tror du prøver å rane ham? 260 00:22:25,125 --> 00:22:26,374 Mange. 261 00:22:26,375 --> 00:22:29,291 Han virker hyggelig i mediene, men mannen er et... 262 00:22:29,791 --> 00:22:30,625 rasshøl. 263 00:22:31,458 --> 00:22:32,500 Du sier noe. 264 00:22:36,125 --> 00:22:37,291 Siste ordre! 265 00:22:37,791 --> 00:22:39,916 - En til? - Nei, det går bra. 266 00:22:42,958 --> 00:22:46,750 Jeg kan bli her til du stenger. 267 00:22:47,291 --> 00:22:49,041 Følger deg til T-banen. 268 00:22:49,625 --> 00:22:52,166 Nei, takk. Stasjonen er rett der borte. 269 00:22:53,208 --> 00:22:54,291 Beleilig. 270 00:22:56,458 --> 00:22:57,333 Våpenhvile. 271 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Ok. 272 00:23:03,750 --> 00:23:04,625 Våpenhvile. 273 00:23:10,750 --> 00:23:11,958 Vi ses. 274 00:23:24,083 --> 00:23:26,915 Dørene åpnes om ti minutter. 275 00:23:26,916 --> 00:23:29,208 Nei, skiltet må være høyere. 276 00:23:29,708 --> 00:23:33,125 Sophia, kan du jobbe saktere? Vi åpner om ti minutter. 277 00:23:34,416 --> 00:23:37,375 Å, nei. Fortsett arbeidet. 278 00:23:38,416 --> 00:23:41,082 - Hei. Kan jeg hjelpe? - Jeg skal møte Sterling. 279 00:23:41,083 --> 00:23:42,208 Akkurat. 280 00:23:42,750 --> 00:23:45,165 - Venter han deg? - Ja, etterforsker Jones. 281 00:23:45,166 --> 00:23:47,124 - Hva skjer? - Hørte du ikke? 282 00:23:47,125 --> 00:23:49,165 Det var et ran på lageret. 283 00:23:49,166 --> 00:23:50,374 Herregud! 284 00:23:50,375 --> 00:23:54,124 Varer for tusenvis av pund er borte. Bankinnskudd også. 285 00:23:54,125 --> 00:23:56,707 Jeg tror de fant Sterlings personlige safe. 286 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 Assistenten sa at han har 500 000 i en safe på kontoret. 287 00:24:02,500 --> 00:24:05,874 Det er slik han betaler for sine private hotellbesøk. 288 00:24:05,875 --> 00:24:06,790 Etterforsker. 289 00:24:06,791 --> 00:24:09,790 Apropos affærer, Frankie på kjøkkenutstyr 290 00:24:09,791 --> 00:24:14,374 ligger med en av julenissens alver. Ikke den med piercing i nesa. 291 00:24:14,375 --> 00:24:18,790 De er på vei til Eddie. Han var på jobb da det skjedde. 292 00:24:18,791 --> 00:24:20,332 Hovedmistenkt. 293 00:24:20,333 --> 00:24:22,666 Det gir ikke mening. 294 00:24:23,625 --> 00:24:26,916 - Hva er det med henne? - Hun og Eddie var på date i går. 295 00:24:28,291 --> 00:24:29,791 Ingen sier noe til meg. 296 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 Kom igjen. Dere tror vel ikke at jeg gjorde dette? 297 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 Harddiskene ble slettet. Skapet var tomt. 298 00:24:38,375 --> 00:24:41,082 Det må være profesjonelle. Det var ikke meg. 299 00:24:41,083 --> 00:24:43,290 Jeg ville aldri gjort det. 300 00:24:43,291 --> 00:24:46,458 - La meg snakke med dem. - Nei. Beklager. 301 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Takk. 302 00:24:53,625 --> 00:24:55,333 Noe føles feil her. 303 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Nick, lukk opp! Halvparten, sa du! 304 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 Å, han er... 305 00:25:03,291 --> 00:25:05,332 Jeg vet det var deg. 306 00:25:05,333 --> 00:25:09,290 Harddiskene ble slettet, og han som fikk sparken klarer ikke det. 307 00:25:09,291 --> 00:25:11,165 Hva du snakker om? 308 00:25:11,166 --> 00:25:13,082 Og jeg vet om én som kan det. 309 00:25:13,083 --> 00:25:16,375 Min hovedmistenkte er han som har prøvd å rane ham. 310 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 Er dette din medsammensvorne? 311 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 - Hva? - Jeg ville jo være med. 312 00:25:23,208 --> 00:25:28,332 Tenk at jeg stolte på deg. Prøvde du å gi meg skylda for dette? 313 00:25:28,333 --> 00:25:29,790 - Kompis. - Nei! 314 00:25:29,791 --> 00:25:32,207 Jeg sto ikke bak dette. 315 00:25:32,208 --> 00:25:33,166 Nick? 316 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Pappa? 317 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 - Kom, pappa er opptatt. - Brianna, vent! 318 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 Vent! Kom, skatt. 319 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 Vi setter oss hos onkel Ralph. 320 00:25:45,291 --> 00:25:49,833 Mamma og jeg skal bare snakke litt sammen. 321 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 Ok? 322 00:25:56,375 --> 00:25:59,290 Spiller du Fortnite? Jeg kan vise deg. 323 00:25:59,291 --> 00:26:02,415 - Hver gang jeg stoler på deg... - Jeg kan forklare. 324 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 Hva har du ikke stjålet denne gangen? 325 00:26:05,625 --> 00:26:08,249 Fortell meg sannheten for en gangs skyld. 326 00:26:08,250 --> 00:26:11,165 - Jeg bør slutte å gi deg sjanser. - Litt til. 327 00:26:11,166 --> 00:26:16,124 Det har gått flere måneder! Du må stille opp for datteren din. 328 00:26:16,125 --> 00:26:17,458 Nå er du urettferdig. 329 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 - Jeg trenger en medforelder. - Jeg er her. 330 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Du bor skolekameraten din i et guttekollektiv. 331 00:26:23,500 --> 00:26:25,583 Jeg liker guttekollektivet ditt. 332 00:26:26,333 --> 00:26:28,040 Det er en mancave. 333 00:26:28,041 --> 00:26:33,625 Jeg får min egen leilighet og passer på henne. Bare gi meg tid. 334 00:26:36,000 --> 00:26:37,541 Vi flytter til Birmingham. 335 00:26:39,125 --> 00:26:42,165 Maddies liv er her. Og ditt liv er her. 336 00:26:42,166 --> 00:26:45,415 - Jobben din. - Jeg kan jobbe hjemmefra. 337 00:26:45,416 --> 00:26:47,915 Du flytter ikke bare noen mil. 338 00:26:47,916 --> 00:26:50,457 - Jeg flyttes ut av Maddies liv. - Gi deg. 339 00:26:50,458 --> 00:26:53,332 Du flyttet ut dagen du valgte å bli kriminell. 340 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 Det er ikke... 341 00:26:55,125 --> 00:26:59,082 - Det er på tide at jeg slutter å tro deg. - Bare vent og se, Bri! 342 00:26:59,083 --> 00:27:03,333 Jeg får min egen leilighet. Bare gi meg mer tid. Jeg ber deg. 343 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 Leien går ut den første. 344 00:27:14,333 --> 00:27:15,999 Kom igjen, kjære. Vi drar. 345 00:27:16,000 --> 00:27:19,457 - Jeg trodde jeg skulle bo hos pappa. - Jeg ombestemte meg. 346 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 Hei, kan jeg få en klem? 347 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Ha det, pappa. 348 00:27:25,333 --> 00:27:26,208 Kom, Maddie. 349 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 Ok, du bør nok gå. 350 00:27:33,875 --> 00:27:36,749 Beklager, men en anstendig mann fikk sparken, 351 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 og politiet suser rundt og... 352 00:27:42,500 --> 00:27:45,249 Du sier at du er uskyldig, men noe er galt. 353 00:27:45,250 --> 00:27:49,291 Fordi alt Maxwell Sterling berører er en dødsfelle. 354 00:27:49,791 --> 00:27:54,583 Han er en skurk som ikke liker å betale. Jeg fikk ingenting. 355 00:27:57,750 --> 00:27:59,666 Trodde du at jeg ville lure deg? 356 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 Jeg hørte at Sterling har 500 000 pund i kontanter på kontoret. 357 00:28:15,000 --> 00:28:19,415 Da jeg installerte sikkerhetssystemet, var det det eneste stedet i bygningen 358 00:28:19,416 --> 00:28:22,000 Sterling ikke lot meg få tilgang til. 359 00:28:32,708 --> 00:28:36,915 - Ali! Leveranse til Sterling. - Legg den her. Vi tar den opp. 360 00:28:36,916 --> 00:28:39,583 - Jeg kan gjøre det. - Er du sikker? 361 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 - Takk for kaffen. - Når som helst. 362 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 Ja, herr Sterling. 363 00:28:54,333 --> 00:28:56,041 Det er bekreftet for i dag. 364 00:28:58,375 --> 00:29:01,207 Vi ses snart. Unnskyld, kan jeg hjelpe deg? 365 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Leveranse til Sterling. Jeg legger den på kontoret hans. 366 00:29:05,250 --> 00:29:08,040 - Bare sett dem her. - Nei, det er ingen problem. 367 00:29:08,041 --> 00:29:13,041 Nei. Herr Sterling er nøye på leveranser. 368 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 Ok. 369 00:29:19,375 --> 00:29:23,082 Jeg er så lei for det! Å nei. La meg hjelpe deg med det. 370 00:29:23,083 --> 00:29:23,999 Oi! 371 00:29:24,000 --> 00:29:27,083 - Jeg henter håndklær. - Det er en god idé. 372 00:30:14,166 --> 00:30:18,874 Jeg mestret det da du inviterte pilates-instruktøren i bursdagen min. 373 00:30:18,875 --> 00:30:22,708 Og din 30 år gamle tennisproff var bare ute etter ostepop? 374 00:30:23,375 --> 00:30:26,541 Disse forholdene holder dørene åpne, Cynthia. 375 00:30:27,041 --> 00:30:29,457 Vi er en etablert familiebedrift. 376 00:30:29,458 --> 00:30:31,874 Er det det vi er? En familiebedrift? 377 00:30:31,875 --> 00:30:36,749 Ja, for hvis du skiller deg, vil ingen finansiere skoavhengigheten din. 378 00:30:36,750 --> 00:30:39,041 Herregud, hva har skjedd her? 379 00:30:39,916 --> 00:30:41,458 Palasset ditt rakner. 380 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Herr Sterling. 381 00:30:44,750 --> 00:30:45,625 Lulu! 382 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Rydd opp før Carter kommer! 383 00:30:48,958 --> 00:30:51,333 Jeg er så lei for det. Jeg er på saken. 384 00:30:55,166 --> 00:30:57,250 Vi har hatt den leverandøren siden... 385 00:31:03,666 --> 00:31:04,707 Så lei for det. 386 00:31:04,708 --> 00:31:09,041 Om du har litt mer vann i denne vasen, skal jeg hjelpe deg å rydde opp. 387 00:31:09,541 --> 00:31:10,791 Jeg fikser dette. 388 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 Greit. Da går jeg. 389 00:31:17,333 --> 00:31:20,458 Hvis du er så allergisk, burde vi ha valgt min idé. 390 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 En fruktkurv? 391 00:31:23,500 --> 00:31:26,041 Poenget var jo at jeg er allergisk. 392 00:31:27,375 --> 00:31:29,165 Hva fant du på kontoret? 393 00:31:29,166 --> 00:31:33,665 Safen er bak en hemmelig dør. Sterlings 500 000 må være der. 394 00:31:33,666 --> 00:31:36,708 - Og et tastatur fra Castorlock. - Castorlock. 395 00:31:39,000 --> 00:31:41,082 Safene deres er som bankhvelv. 396 00:31:41,083 --> 00:31:43,166 Hva så? Vil du trekke deg? 397 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 Nei. 398 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 - Vil du? - Nei. 399 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Da er det avgjort. 400 00:31:49,500 --> 00:31:54,166 - Fint. - Fint. 401 00:31:58,250 --> 00:32:01,290 Du er flink til å oppdage hemmelige dører. 402 00:32:01,291 --> 00:32:04,166 Du har tekniske ferdigheter, jeg har praktiske. 403 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 Ok. 404 00:32:09,958 --> 00:32:11,583 Bestefaren min var magiker. 405 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Magiker? 406 00:32:16,583 --> 00:32:18,833 Han jobbet som magiker i USA. 407 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Mamma og jeg bodde hos ham. 408 00:32:27,041 --> 00:32:28,750 Lærte meg alt jeg kan. 409 00:32:32,375 --> 00:32:34,625 Han var den beste. Som en far for meg. 410 00:32:37,833 --> 00:32:40,457 Ok. Jeg kan få oss inn i butikken. 411 00:32:40,458 --> 00:32:43,040 Og du gjør at de ikke kan se oss. 412 00:32:43,041 --> 00:32:46,207 Jeg installerte systemet, så jeg har tilgang. 413 00:32:46,208 --> 00:32:50,124 - Vi unngår vaktene, så er pengene våre. - Nei. 414 00:32:50,125 --> 00:32:53,874 Vi må finne ut hvilken Castorlock-safe det er 415 00:32:53,875 --> 00:32:56,832 før vi kan snakke om hvordan vi kommer inn i den. 416 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 Ja vel. 417 00:32:59,125 --> 00:33:01,208 Vi må bli kjent med Castorlock. 418 00:33:06,666 --> 00:33:10,749 Jeg gravde litt. Castorlock jobber bare med høyprofilerte klienter. 419 00:33:10,750 --> 00:33:14,749 Så hvis jeg virker rik nok, sier de oss det vi trenger å vite. 420 00:33:14,750 --> 00:33:18,750 Hei. Jeg har en avtale med Diane. Chantal. 421 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 Hei. Her for Diane. Jeg er Chantal. 422 00:33:29,083 --> 00:33:31,583 Kan jeg ta kåpen og den store hatten din? 423 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Takk. 424 00:33:52,458 --> 00:33:53,541 Chantal. 425 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 Diane Barton. 426 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 Stilig hatt. 427 00:33:57,208 --> 00:33:59,582 - Hyggelig. - Hva er vi ute etter? 428 00:33:59,583 --> 00:34:01,832 - Du sa at det hastet. - Ja. 429 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 Ok, så kjæresten min... 430 00:34:04,708 --> 00:34:08,791 Jeg mener, forlovede. Jeg er fortsatt ikke vant til å si det. 431 00:34:09,666 --> 00:34:14,458 Han fridde i forrige uke på en yacht utenfor Amalfikysten. Kan du tro det? 432 00:34:15,291 --> 00:34:17,750 Jeg liker ikke båter. Gjør meg uggen. 433 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Ja vel. 434 00:34:20,583 --> 00:34:25,040 Uansett, han er britisk, så jeg må flytte verdisaker fra Statene. 435 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 Som klær og smykker 436 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 og en kasse full av musketter en død onkel etterlot meg. 437 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Ja. Selvsagt. 438 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 Ja. 439 00:34:39,583 --> 00:34:41,957 En masse greier som må låses inne, 440 00:34:41,958 --> 00:34:45,165 og Cynthia Sterling sa at dere er de beste. 441 00:34:45,166 --> 00:34:48,874 - Kjenner du Sterlingene? - Ja. Gamle familievenner. 442 00:34:48,875 --> 00:34:53,582 Cynthia sa at dere laget en nydelig safe til mannens kontor. 443 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Eksklusive saker. 444 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 Det dere gjorde for dem vil nok fungere for meg. 445 00:35:05,208 --> 00:35:06,665 Så hun ga deg alt? 446 00:35:06,666 --> 00:35:09,124 Å, ja. Modeller, stiler, finpuss. 447 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 La meg finne frem den bestillingen. 448 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 Bokhyllen på Sterlings kontor er faktisk en dør. 449 00:35:17,583 --> 00:35:20,832 Sterling får koden via en app på telefonen, 450 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 og appen genererer et nytt sekssifret tall hvert 60. sekund. 451 00:35:26,375 --> 00:35:28,790 Det er en annen måte han kan få koden på. 452 00:35:28,791 --> 00:35:34,707 Han har en kodebrikke hjemme, og den mottar de samme kodene som appen. 453 00:35:34,708 --> 00:35:37,207 Bak døren er selve safen. 454 00:35:37,208 --> 00:35:40,166 Et tredjegrads hvelv. Castorlocks gullstandard. 455 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Og jeg kan slå det. 456 00:35:44,791 --> 00:35:45,915 Du kødder. 457 00:35:45,916 --> 00:35:48,165 Bestefaren min var også låsesmed. 458 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 - Var han trapeskunstner også? - Greit. 459 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 Greit. Hva er planen din? Jeg lytter. 460 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 Først må vi få fatt i telefonen hans. 461 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 Vi kan uansett ikke låse den opp. 462 00:36:05,291 --> 00:36:08,915 Nei, men hun nevnte en kodebrikke han har hjemme 463 00:36:08,916 --> 00:36:10,249 som også får kodene. 464 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 Ok. Så vi bare... 465 00:36:13,666 --> 00:36:15,374 bryter oss inn i leiligheten, 466 00:36:15,375 --> 00:36:18,540 leter etter en liten kodebrikke som angivelig er der, 467 00:36:18,541 --> 00:36:19,958 uten å bli oppdaget. 468 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 Ja. 469 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Akkurat. 470 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 Kona. 471 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 - Hvem sin? - Sterlings. 472 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 Cynthia Sterling, som er kjent for å ta unge menn med hjem. 473 00:36:32,000 --> 00:36:34,874 - Aldri i livet. - Du trenger ikke å gjøre noe. 474 00:36:34,875 --> 00:36:37,790 Bare kom deg inn i leiligheten og ta kodebrikken. 475 00:36:37,791 --> 00:36:41,207 Jeg har en bedre idé. Kodene han mottar 476 00:36:41,208 --> 00:36:43,708 kommer rett fra Castorlock-servere. 477 00:36:44,583 --> 00:36:46,415 Jeg kan koble meg til serveren 478 00:36:46,416 --> 00:36:49,833 og få den til å sende meg kodene i sanntid. 479 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 Klarer du det? 480 00:36:52,416 --> 00:36:56,500 Jeg tror det. Men vi må komme oss inn i bygningen. 481 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Pappa! 482 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 Ja, kjære. 483 00:37:00,500 --> 00:37:04,458 - Pappa, stå på skøyter med meg. - Ok, jeg kommer nå. 484 00:37:10,625 --> 00:37:12,083 Se på deg! 485 00:37:12,583 --> 00:37:17,957 - Hva vil du bli når du blir stor? - En skøyteløper og en komiker. 486 00:37:17,958 --> 00:37:21,416 Og komiker? Du blir en fantastisk komiker. 487 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 Sånn. 488 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 Kom igjen. 489 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 - Jeg klarer det. - Nei, jeg tar det. 490 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Hvis du ble, kunne jeg gjort dette hele tiden. 491 00:37:54,291 --> 00:37:58,166 Jeg gjør ikke dette med deg. Hun har ikke engang en seng hos deg. 492 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 Jeg jobber det. 493 00:38:01,791 --> 00:38:04,500 Kom igjen, kjære. Du har fått nok skjermtid. 494 00:38:05,000 --> 00:38:07,958 - Jeg legger den i sekken. - Kan jeg få en klem? 495 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 Glad i deg. 496 00:38:10,833 --> 00:38:12,916 - Ha det, pappa. - Vi ses snart. 497 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Ha det, Nick. 498 00:38:20,916 --> 00:38:25,416 CASTORLOCK HOVEDSERVER 499 00:38:32,750 --> 00:38:35,957 - Så du skal ikke date henne? - Nei. 500 00:38:35,958 --> 00:38:37,750 Og jeg får ikke være med? 501 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 Det er en nisseopptreden. Vi har skaffet antrekk. 502 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Ok. Greit. 503 00:38:45,375 --> 00:38:49,125 Jeg liker ikke store grupper med folk i like klær. 504 00:38:49,625 --> 00:38:52,041 En gang snublet jeg inn på en Shrek-greie. 505 00:38:52,666 --> 00:38:57,540 Hundrevis av grønnmalte folk overalt. Og ikke et eneste Esel. 506 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Bare Shrek. 507 00:39:00,916 --> 00:39:03,666 - Sophia! Klar? - Et øyeblikk. 508 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Ok. 509 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 Sånn. 510 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 LEGEHENVISNING 511 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}STONEBRIDGE HELSESENTER PRISER 512 00:39:25,291 --> 00:39:26,333 Ok. 513 00:39:27,375 --> 00:39:30,708 - Hva gjør du? - Den falt ut. Jeg la den tilbake. 514 00:39:31,208 --> 00:39:32,583 Hva faen, Nick? 515 00:39:38,125 --> 00:39:40,000 Det handler vel om moren din. 516 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 Hør, Sophia. 517 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 Det finnes mindre risikable måter å løse økonomiske problemer på. 518 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 Har du vært på en Shrek-samling? 519 00:39:54,000 --> 00:39:55,208 Vi bør dra nå, 520 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 partner. 521 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 "Partner"? 522 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 Nei. 523 00:40:04,000 --> 00:40:07,083 Det er en amerikansk greie. 524 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 "Heisann, partner!" 525 00:40:11,791 --> 00:40:13,208 Vi ses snart. 526 00:40:13,958 --> 00:40:15,291 "Heisann, partner." 527 00:40:16,583 --> 00:40:19,707 - Er dette Castorlocks julefest? - Ja. Prøv å passe inn. 528 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 Som du vil, nissen. 529 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 Kretsboksen er ikke her. Se etter et bakrom. 530 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Vent. 531 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 Hva med der bak? Bak sikkerhetsvakten. 532 00:40:40,333 --> 00:40:42,916 Ja, det er dit vi skal. Han er svær! 533 00:40:46,833 --> 00:40:48,833 Vi venter og ser hva han gjør. 534 00:40:58,208 --> 00:41:00,250 Jeg burde ikke ha snoket. 535 00:41:03,208 --> 00:41:04,625 Jeg er lei for det. 536 00:41:09,291 --> 00:41:12,583 Hva skal du gjøre med pengene som blir til overs? 537 00:41:13,375 --> 00:41:15,291 Alt er for henne. 538 00:41:18,000 --> 00:41:19,500 Hun har hatt det tøft. 539 00:41:20,875 --> 00:41:24,750 Gravid som 21-åring. Fikk sparken på grunn av det. 540 00:41:26,125 --> 00:41:27,791 - Herregud. - Jepp. 541 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 Hun vokste opp her, men fikk det ikke til å fungere. 542 00:41:32,416 --> 00:41:35,041 Vi flyttet til Philly for å bo hos bestefar. 543 00:41:37,958 --> 00:41:40,000 Hun ofret alt for meg. 544 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 Hun må bare bli frisk. 545 00:41:46,833 --> 00:41:51,125 Jeg vil ta henne med hjem så hun kan spise middag med de hun elsker. 546 00:41:52,041 --> 00:41:54,791 Uten redsel for at alt kan falle sammen. 547 00:42:01,791 --> 00:42:03,791 Dere er heldige som har hverandre. 548 00:42:12,458 --> 00:42:15,583 Jeg burde ha sagt en tur til Tahiti eller noe. 549 00:42:16,958 --> 00:42:19,708 Nei, der regner det på denne tiden av året. 550 00:42:33,666 --> 00:42:34,750 Nå har vi sjansen. 551 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 FARE HØYSPENNING 552 00:43:04,541 --> 00:43:06,166 Jeg hater Julenissefesten. 553 00:43:22,833 --> 00:43:24,124 - Han er borte. - Ok. 554 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 - Ja. - Flott. 555 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 - Bra. - Ja. 556 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Hold denne. 557 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 Herregud. 558 00:43:47,791 --> 00:43:48,749 Hva? 559 00:43:48,750 --> 00:43:51,332 Ingenting, det er... det er bare mye. 560 00:43:51,333 --> 00:43:53,332 Du må dra denne. 561 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 - Ok. - Den slår av strømmen. 562 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 Og jeg skaffer kodene. 563 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Skjønner. Ok. 564 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Kutt strømmen om tre, to, én. 565 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 INGEN TILGANG 566 00:44:14,958 --> 00:44:19,040 Det virker ikke. Castorlock er fortsatt på nett. 567 00:44:19,041 --> 00:44:20,041 Prøv igjen! 568 00:44:20,625 --> 00:44:24,958 Brannmuren er fortsatt oppe. Jeg aner ikke hva som har skjedd. 569 00:44:31,625 --> 00:44:33,833 Se der. Opplyst, beskyttet. 570 00:44:35,500 --> 00:44:37,208 Må være på et annet nettverk. 571 00:44:39,541 --> 00:44:42,500 Beklager, jeg... Jeg kom ikke inn på serveren. 572 00:44:43,625 --> 00:44:46,250 - Det må finnes en annen måte. - Tror ikke det. 573 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 Det er for farlig. Vi gir oss. 574 00:44:50,750 --> 00:44:51,958 Gi oss? 575 00:44:52,625 --> 00:44:54,791 Du kan dette. Du finner ut av det. 576 00:45:06,041 --> 00:45:08,125 Jeg brøt meg aldri inn i Sterlings. 577 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Hva? 578 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Ja. 579 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 Jeg ranet aldri stedet. 580 00:45:21,166 --> 00:45:25,290 Sterling ansatte meg for å oppgradere sikkerheten, 581 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 og jeg gjorde det. 582 00:45:28,125 --> 00:45:30,374 I stedet for å få betalt, kom politiet 583 00:45:30,375 --> 00:45:34,083 og sa at et ran var begått med mine koder og programmer. 584 00:45:34,583 --> 00:45:38,333 Det var derfor han ikke brukte et stort firma. En fyr som meg... 585 00:45:39,375 --> 00:45:40,916 er lett å utnytte. 586 00:45:42,000 --> 00:45:47,040 Sterling fikk forsikring for ranet og solgte tyvegodset. Dobbel profitt. 587 00:45:47,041 --> 00:45:47,958 Han lurte meg. 588 00:45:49,083 --> 00:45:50,500 Men du tilsto. 589 00:45:52,541 --> 00:45:56,832 En god avtale. Redusert straff, ute etter to år. 590 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 Ja, det kostet meg ekteskapet, men... Jeg får treffe datteren min. 591 00:46:02,291 --> 00:46:05,541 Alle trodde jeg gjorde det, så jeg sluttet å kjempe mot. 592 00:46:08,125 --> 00:46:10,166 Jeg likte vel at du trodde på meg. 593 00:46:11,666 --> 00:46:13,666 Selv om det var for å være en tyv. 594 00:46:25,250 --> 00:46:29,707 Da jeg fortalte Brianna sannheten, sa hun at Sterling ikke trenger å stjele. 595 00:46:29,708 --> 00:46:33,290 Hun så på menn som ham som forbilder på suksess, 596 00:46:33,291 --> 00:46:34,457 og meg som... 597 00:46:34,458 --> 00:46:35,666 En taper. 598 00:46:36,583 --> 00:46:38,832 - Ok, brutalt. - Unnskyld. 599 00:46:38,833 --> 00:46:41,000 Beklager. Det er grusomt. 600 00:46:42,583 --> 00:46:44,916 Alle fortjener en de kan stole på. 601 00:46:47,250 --> 00:46:49,041 Da visste jeg at det var over. 602 00:47:04,083 --> 00:47:05,416 For en timing. 603 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 Han er overalt. 604 00:47:13,666 --> 00:47:15,875 Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre nå. 605 00:47:19,291 --> 00:47:20,250 Ikke jeg heller. 606 00:47:22,416 --> 00:47:23,957 Jeg er lei for det. 607 00:47:23,958 --> 00:47:26,666 Jeg er lei for at Sterling ødela livet ditt. 608 00:47:29,541 --> 00:47:31,541 Det hadde vært fint å få hevn. 609 00:47:33,833 --> 00:47:35,083 Du aner ikke. 610 00:47:45,666 --> 00:47:47,333 Hva skal du i morgen? 611 00:47:51,750 --> 00:47:55,165 Jeg mener, kanskje du vet om en annen rik dust 612 00:47:55,166 --> 00:47:56,625 vi kan stjele fra. 613 00:48:00,708 --> 00:48:05,375 Jeg skal henge opp stygg julepynt på sykehuset med moren min. 614 00:48:11,083 --> 00:48:12,458 Vil du være med? 615 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Ja. 616 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 Det høres hyggelig ut. 617 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 LEILIGHET TIL LEIE 618 00:49:20,708 --> 00:49:24,541 CYNTHIA STERLING SKAL PÅ ÅRETS CAMPBELL-GALLA 619 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 - Hei. - Hallo. 620 00:50:04,875 --> 00:50:05,999 Hva er alt dette? 621 00:50:06,000 --> 00:50:09,416 Jeg ville ta med julestemning, i teorien. 622 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 - Jeg elsker det. - Går det bra? 623 00:50:14,416 --> 00:50:15,500 Lyst på besøk? 624 00:50:16,083 --> 00:50:17,125 Ja. 625 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 Dette er Nick. 626 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 - Hallo. - Hallo. 627 00:50:22,708 --> 00:50:24,749 Vi har et forretningsprosjekt. 628 00:50:24,750 --> 00:50:26,457 Jeg har hørt mye om deg. 629 00:50:26,458 --> 00:50:33,290 Sophia har hatt tid til å snakke om meg? Hun har vel sjefet med deg, ikke sant? 630 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 Hun er en... 631 00:50:36,000 --> 00:50:37,415 talentfull partner. 632 00:50:37,416 --> 00:50:41,416 Se hva jeg fant i en av eskene. 633 00:50:44,000 --> 00:50:45,207 Hun snurrer ikke. 634 00:50:45,208 --> 00:50:48,375 Fordi du snurret den hele tiden. 635 00:50:48,916 --> 00:50:50,125 - Det gjorde jeg. - Ja. 636 00:50:50,666 --> 00:50:53,040 Kjøpte den til henne i ballerinafasen. 637 00:50:53,041 --> 00:50:56,541 Hun nektet å sove om den ikke snurret. 638 00:50:58,041 --> 00:51:01,041 Fortell litt om dette prosjektet, Nick. 639 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 Det er en trylleleir. 640 00:51:05,000 --> 00:51:07,708 Ja, datteren din kan sine triks. 641 00:51:10,000 --> 00:51:14,708 Jeg er snart ute herfra. Da kan jeg passe på deg igjen. 642 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 Kom igjen, da. 643 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 La oss gi dette triste treet litt juleglede. 644 00:51:22,041 --> 00:51:24,665 Kom igjen, Nick. Ta en kule. 645 00:51:24,666 --> 00:51:25,583 Vi gjør det. 646 00:51:26,333 --> 00:51:28,666 - Ok. - Det skjeve treet i Pisa. 647 00:51:30,416 --> 00:51:33,040 - Har du noen gode julevitser? - Nei. 648 00:51:33,041 --> 00:51:36,332 Da må jeg ta en av mine, og da vil du angre. 649 00:51:36,333 --> 00:51:37,457 Ta favoritten. 650 00:51:37,458 --> 00:51:40,750 Hva kaller man en mann i bukser av innpakningspapir? 651 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 - Krølle. - Veldig bra. 652 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 Jeg elsker den. 653 00:51:50,500 --> 00:51:54,458 Jeg liker moren din. Leit at dere går gjennom dette. 654 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 Om du bare var en ekte kriminell. 655 00:51:58,125 --> 00:52:02,416 Endelig møter jeg noen som tror jeg er uskyldig, og de er skuffet. 656 00:52:04,458 --> 00:52:06,500 Maddie vet at du er uskyldig. 657 00:52:12,375 --> 00:52:14,916 Da jeg var fire, besøkte mamma og jeg pappa. 658 00:52:17,083 --> 00:52:20,625 Han sa jeg ikke var datteren hans og fikk oss kastet ut. 659 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 Å... Så trist. 660 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Maddie er heldig som har deg. 661 00:52:32,875 --> 00:52:37,500 Godt at vi stoppet. Hun flytter, men du er i alle fall ikke i fengsel. 662 00:52:38,250 --> 00:52:41,457 Om vi hadde blitt tatt, ville jeg ikke kommet meg dit. 663 00:52:41,458 --> 00:52:43,166 Mamma ville ha drept meg. 664 00:52:48,458 --> 00:52:50,374 Så du vil ikke bruke denne? 665 00:52:50,375 --> 00:52:52,332 CAMPBELL-GALLA NICK O'CONNOR +1 666 00:52:52,333 --> 00:52:53,540 Gallaen? 667 00:52:53,541 --> 00:52:55,749 Billettene kostet meg en formue, 668 00:52:55,750 --> 00:52:58,916 så jeg håper du fortsatt vil ta Sterlings kodebrikke. 669 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 Men hvordan? 670 00:53:00,333 --> 00:53:02,500 Se hvem som er på gjestelisten. 671 00:53:04,291 --> 00:53:06,500 Sterling og Cynthia drar hvert år. 672 00:53:07,000 --> 00:53:11,375 Vi drar på gallaen. Vi får Cynthia til å ta meg med hjem. 673 00:53:12,333 --> 00:53:13,541 Jeg stjeler brikken. 674 00:53:15,625 --> 00:53:18,125 - Dette er sinnssykt. - Det var din idé. 675 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 Bare ett problem. 676 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 Jeg trenger en smoking. 677 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 Kom igjen, Nick. 678 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Ok. 679 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 Beklager. Den er bestefars. 680 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 Jeg kan hjelpe deg. 681 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 Sånn. 682 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 Takk. 683 00:54:52,625 --> 00:54:53,958 Jeg glemte det nesten. 684 00:54:58,833 --> 00:55:02,041 Så du kan... være i øret mitt. 685 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 Du klarer dette. 686 00:55:24,375 --> 00:55:25,999 Nydelig, folkens. 687 00:55:26,000 --> 00:55:27,750 Det er nydelig. Takk. 688 00:55:43,375 --> 00:55:45,415 Sterling vil ikke gjenkjenne meg? 689 00:55:45,416 --> 00:55:49,041 Bare oppfør deg som om du hører hjemme. 690 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 - Utsøkt. - Bra start. Vær våken. 691 00:56:01,583 --> 00:56:02,541 Der er Cynthia. 692 00:56:05,750 --> 00:56:07,083 Martini, tørr. 693 00:56:09,916 --> 00:56:10,833 Sett i gang. 694 00:56:26,708 --> 00:56:27,833 Spør henne om noe. 695 00:56:29,250 --> 00:56:31,041 Kom igjen, vær sjarmerende. 696 00:56:31,875 --> 00:56:33,416 Stor fan av disse festene? 697 00:56:37,125 --> 00:56:38,041 Jo da. 698 00:56:39,083 --> 00:56:39,915 Moro. 699 00:56:39,916 --> 00:56:41,333 Kan du ikke bedre? 700 00:56:47,083 --> 00:56:49,791 Å ja, martinien. 701 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 Hei, hør på meg. 702 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 Du skal gå bort dit og gjøre alt jeg sier. 703 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Ok? 704 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 Ok. 705 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Si alt jeg sier. 706 00:57:18,333 --> 00:57:19,999 Kan jeg stjele henne litt? 707 00:57:20,000 --> 00:57:22,790 Kan jeg stjele henne litt? 708 00:57:22,791 --> 00:57:24,541 - Ja, selvsagt. - Så klart. 709 00:57:27,291 --> 00:57:28,999 Du så ut som du ville vekk. 710 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Du så ut som du ville vekk. 711 00:57:31,791 --> 00:57:32,958 En drink? 712 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 Ikke improviser! 713 00:57:35,458 --> 00:57:36,624 Kjenner jeg deg? 714 00:57:36,625 --> 00:57:39,999 Nei, jeg har et av de... ansiktene. 715 00:57:40,000 --> 00:57:41,124 Men... 716 00:57:41,125 --> 00:57:42,540 Men... 717 00:57:42,541 --> 00:57:45,249 - Jeg ville husket deg. - Jeg ville husket deg. 718 00:57:45,250 --> 00:57:48,249 Sannheten er at uselviske mennesker... 719 00:57:48,250 --> 00:57:50,999 Sannheten er at uselviske mennesker 720 00:57:51,000 --> 00:57:53,624 liker å snakke om seg selv. 721 00:57:53,625 --> 00:57:56,041 Har du samme oppfatning av alle? 722 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 Mannen min i et nøtteskall. 723 00:57:59,791 --> 00:58:01,499 Den store Maxwell Sterling. 724 00:58:01,500 --> 00:58:03,416 Den store Maxwell Sterling. 725 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 Det er mitt livs ansvar å bygge videre på familiens arbeid. 726 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 Det er derfor å få noe er en større byrde enn å bygge noe selv. 727 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 Jeg følte det samme da jeg fikk et oljeselskap... 728 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ...av pappa. 729 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Akkurat. 730 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Så du skjønner. Derfor setter jeg pris på slike kvelder. 731 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 For en gangs skyld handler det ikke om penger, men om... 732 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 - Å gi tilbake. - Skattefradrag. 733 00:58:36,625 --> 00:58:39,250 - Jeg elsker skattefradrag. - Jeg elsker skatt... 734 00:58:42,750 --> 00:58:47,916 Det må være kult å ha navnet sitt på en butikk. 735 00:58:49,333 --> 00:58:50,666 Det er en fasade. 736 00:58:52,541 --> 00:58:53,666 Akkurat som mannen. 737 00:58:54,583 --> 00:58:56,958 Mellom oss, jeg er ikke en fan. 738 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 Da er vi to. 739 00:59:03,333 --> 00:59:09,290 Jeg falt for ham da vi møttes. Han var sjarmerende og lidenskapelig. Men så... 740 00:59:09,291 --> 00:59:11,041 Viste han deg hvem han er. 741 00:59:15,250 --> 00:59:16,250 Hvorfor ble du? 742 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 Mektige menn er ikke lette å rømme fra. Hva var navnet? 743 00:59:23,708 --> 00:59:24,916 Je m'appelle... 744 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 Archibald Dankworth. 745 00:59:32,125 --> 00:59:34,458 Skal vi gå bort hit? 746 00:59:37,416 --> 00:59:43,041 Si meg, har du noen du setter av tid til? 747 00:59:47,250 --> 00:59:49,041 Daten min er der borte. 748 00:59:49,541 --> 00:59:50,625 Med skjerfet. 749 00:59:52,666 --> 00:59:55,000 Hjertet vil det det vil. 750 00:59:58,166 --> 01:00:01,083 - Ha det gøy. - Det var en glede, herr Sterling. 751 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Nick. 752 01:00:06,541 --> 01:00:07,874 Hvor er du? 753 01:00:07,875 --> 01:00:10,707 Jeg har også blitt såret før. 754 01:00:10,708 --> 01:00:13,290 Jeg vet at hvis du slipper tak, 755 01:00:13,291 --> 01:00:15,499 er det lettere på den andre siden. 756 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Og når du har blitt brent, kan det være vanskelig å satse igjen, 757 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 men du må ha troen. 758 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 Og om du tar sjansen, 759 01:00:25,125 --> 01:00:29,125 kan du møte noen som får deg til å føle noe... 760 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 fint. 761 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Hva vil du? 762 01:00:36,375 --> 01:00:38,625 Si at hun er akkurat det du vil ha. 763 01:00:43,250 --> 01:00:44,541 La oss dra. 764 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 Ok, det funker også. 765 01:00:55,875 --> 01:00:58,916 - Kommer ikke mannen din hjem? - Nei. 766 01:00:59,708 --> 01:01:03,166 Månedens ludder er en journalist i Chelsea. 767 01:01:04,041 --> 01:01:06,582 Han elsker å si at vi er en familiebedrift, 768 01:01:06,583 --> 01:01:09,333 som om alle ikke kjenner hemmelighetene hans. 769 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 Men jeg har også hemmeligheter. 770 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 Og det har du også, 771 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 tror jeg. 772 01:01:30,750 --> 01:01:32,041 Hva er hemmeligheten? 773 01:01:38,250 --> 01:01:39,833 Vet du hva jeg vil? 774 01:01:41,500 --> 01:01:43,250 Gå på do. 775 01:01:46,708 --> 01:01:48,000 Ovenpå. 776 01:01:48,958 --> 01:01:50,375 Ved siden av soverommet. 777 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 Raska på. 778 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 Dette går mye lenger enn jeg trodde. Hun er klar. 779 01:02:11,250 --> 01:02:13,374 Folk gjør det hele tida. 780 01:02:13,375 --> 01:02:14,832 Jeg vil se deg prøve. 781 01:02:14,833 --> 01:02:18,124 Ja, om hun svingte den veien, men du har varene. 782 01:02:18,125 --> 01:02:21,666 - Vil du ikke ha kodebrikken? - Kanskje vi ikke trenger den. 783 01:02:22,458 --> 01:02:24,582 Det må finnes en annen måte. 784 01:02:24,583 --> 01:02:29,500 Jeg vil ikke presse deg, men bør vi legge nye planer nå? 785 01:02:30,291 --> 01:02:31,207 Ok. 786 01:02:31,208 --> 01:02:34,708 Jeg er her. Jeg venter på deg, så finn ut av noe. 787 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 Sophia? 788 01:02:39,750 --> 01:02:41,458 Archie! 789 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Archibald. 790 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 Archie! 791 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 - Archibald Dankworth! - Jepp! 792 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 For en fantastisk bolig. 793 01:03:10,125 --> 01:03:11,958 Kun det beste for Maxwell. 794 01:03:13,875 --> 01:03:16,875 Det er bare for å dekke over sine mangler. 795 01:03:18,458 --> 01:03:21,040 Han gjør alt for å redde selskapet. 796 01:03:21,041 --> 01:03:25,166 Han blåser i hvem som må ta støyten. 797 01:03:29,166 --> 01:03:31,041 Men det visste du vel, Nick? 798 01:03:32,958 --> 01:03:36,791 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Kom an. Vi er forbi det nå. 799 01:03:37,625 --> 01:03:39,291 Jeg kjente deg igjen. 800 01:03:40,208 --> 01:03:42,708 Mannen min ga deg skylda for ranet. 801 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 Han viste deg hvem han var. 802 01:03:52,791 --> 01:03:57,375 Men selv om det kysset var middelmådig... 803 01:03:58,500 --> 01:04:01,333 har jeg aldri vært sammen med en fengselsfugl. 804 01:04:04,250 --> 01:04:05,416 Eller jo. 805 01:04:07,375 --> 01:04:08,250 Det har jeg. 806 01:04:14,416 --> 01:04:15,333 Slem gutt. 807 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 Hallo. 808 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Kveldsmassøren min er her. 809 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Send henne opp. 810 01:04:37,666 --> 01:04:40,541 Det er vel vennen som holdt et øye med oss. 811 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 Slemme Nick. 812 01:04:44,416 --> 01:04:48,125 - Jeg visste at det var dumt å komme. - Så hvorfor kom du? 813 01:04:48,875 --> 01:04:51,165 - Du friket ut. - Jeg friket ikke ut. 814 01:04:51,166 --> 01:04:55,875 Hun klemte leveren min med jernbeinet sitt og så igjennom meg som en trollmann. 815 01:04:56,458 --> 01:04:57,791 Ikke en trollmann. 816 01:04:58,333 --> 01:05:00,916 Da du hvisket ømme ord i øret mitt, 817 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 hørte jeg et høyt amerikansk ekko. 818 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 Hørte du meg snakke? 819 01:05:06,708 --> 01:05:09,832 Jeg skjønte ikke alt før denne pene idioten 820 01:05:09,833 --> 01:05:11,958 snakket om det på badet. 821 01:05:12,625 --> 01:05:16,499 Jeg kan gjerne tilkalle sikkerhetsteamet 822 01:05:16,500 --> 01:05:18,374 og si at jeg blir terrorisert 823 01:05:18,375 --> 01:05:21,833 av en seksuelt fordervet forbryter 824 01:05:22,500 --> 01:05:23,583 og en amerikaner. 825 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Eller... 826 01:05:28,791 --> 01:05:30,125 Jeg kan gi dere denne. 827 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 Hvorfor vil du det? 828 01:05:36,750 --> 01:05:39,500 Fordi dere skal dele pengene med meg. 829 01:05:42,208 --> 01:05:46,165 Beklager. Jeg forstår ikke. Vil du rane mannen din? 830 01:05:46,166 --> 01:05:49,541 Det er på tide at vi begge får det vi fortjener. 831 01:05:50,791 --> 01:05:52,916 Før det ikke er noe igjen å ta. 832 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Her er planen. 833 01:05:56,541 --> 01:05:58,666 Vi gjør det på julaften. 834 01:06:05,375 --> 01:06:06,916 Ok, så vi gjør dette. 835 01:06:07,583 --> 01:06:08,458 Ja. 836 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Jo, ja. 837 01:06:12,791 --> 01:06:18,125 Og så får vi bedre liv, og kan late som dette aldri skjedde. 838 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Skål. 839 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 Pappa! 840 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 God julaften, skatt. 841 01:06:43,958 --> 01:06:47,833 Skal vi åpne gavene? Gå inn, da. 842 01:06:48,916 --> 01:06:49,791 Hva? 843 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 Så kult! 844 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 Julepysj. 845 01:06:57,500 --> 01:07:00,708 "Han sprang opp i sleden, og ropte: 'Av stad!'... 846 01:07:02,958 --> 01:07:05,958 Og vekk var dei alle, som bortblåsne blad." 847 01:07:07,041 --> 01:07:10,040 "Men hit gjennom nattlufta klang det eit rop: 848 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 God jul og god natt... 849 01:07:14,458 --> 01:07:16,083 til alle i hop.'" 850 01:07:16,583 --> 01:07:18,708 Jeg elsker den. Takk, skatt. 851 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 Takk, kjære. God jul. 852 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 Du også. 853 01:07:54,000 --> 01:07:57,332 - Jeg forventet ikke deg i dag. - Kan du passe på denne? 854 01:07:57,333 --> 01:07:58,416 MAMMA 855 01:07:59,000 --> 01:08:00,333 Du vil forstå. 856 01:08:03,166 --> 01:08:06,250 - Håper du vet hva du gjør. - Det finner jeg ut av. 857 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 Jeg skal bare ut. 858 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Greit, kompis. Vi ses. 859 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Du trodde du kunne beseire meg. 860 01:09:11,625 --> 01:09:16,374 Bilen venter på å kjøre deg hjem. Gjestene kommer klokken åtte. 861 01:09:16,375 --> 01:09:20,665 Og kona di ombestemte seg. Hun kommer også. 862 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Så flott. 863 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Kjære kunder. Sterlings stenger om ti minutter. 864 01:09:28,000 --> 01:09:29,041 God jul! 865 01:09:31,250 --> 01:09:32,875 Kan jeg hjelpe deg? 866 01:09:48,208 --> 01:09:50,290 - Det var det. - Ja, til neste år. 867 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 Ja. Vi ses. 868 01:09:57,125 --> 01:09:59,583 - God jul. - Til dere også. 869 01:10:00,916 --> 01:10:01,916 God kveld. 870 01:10:02,541 --> 01:10:03,666 Vi klarte det! 871 01:10:06,250 --> 01:10:07,749 Dra hjem, Sophia. 872 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 Snart ferdig. God jul. 873 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 God jul. 874 01:10:15,125 --> 01:10:18,499 - Trenger du hjelp? - Nei, det går bra. God kveld, Ali. 875 01:10:18,500 --> 01:10:19,708 God jul, Lu. 876 01:10:35,083 --> 01:10:37,416 - God jul! - Til deg òg. 877 01:10:38,083 --> 01:10:41,875 - Er det en av Eddies? - Må være det. Stakkars fyr. 878 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Deler du? 879 01:10:44,333 --> 01:10:45,375 Ta en. 880 01:10:47,208 --> 01:10:52,041 - Det er mer på Sterlings kontor. - Det skulle du ikke ha sagt. Vi ses. 881 01:11:22,500 --> 01:11:24,625 Hei, Leo. Alt klart her nede. 882 01:11:44,250 --> 01:11:46,041 Du trenger ikke å gjøre dette. 883 01:11:46,583 --> 01:11:49,000 Ingen vits i at vi begge risikerer alt. 884 01:11:50,458 --> 01:11:52,165 Det er jeg som har rulleblad. 885 01:11:52,166 --> 01:11:54,625 Og det er jeg som kan åpne safen. 886 01:11:56,125 --> 01:11:57,083 Vi er partnere. 887 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Klar? 888 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 Der gikk Ali. 889 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 Og der gikk Leo. 890 01:12:44,000 --> 01:12:45,750 Dette fører oss til trappen. 891 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 Kom. 892 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 Sophia! 893 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Sophia. 894 01:12:56,250 --> 01:12:57,458 Sophia! 895 01:13:17,250 --> 01:13:19,708 - Noen må ha glemt å skru den av. - Ja. 896 01:13:20,875 --> 01:13:23,415 Kveldens julefilm er Batman vender tilbake. 897 01:13:23,416 --> 01:13:27,082 - Det er ikke en julefilm. - Jo. Den foregår i jula. 898 01:13:27,083 --> 01:13:29,125 Mange filmer foregår i jula. 899 01:13:36,625 --> 01:13:38,790 - Det er ikke en julefilm. - Tuller du? 900 01:13:38,791 --> 01:13:41,125 Batman vender tilbake er en julefilm. 901 01:13:48,083 --> 01:13:49,707 - Den har glitter. - Nei. 902 01:13:49,708 --> 01:13:52,958 - Den har sukkertøy. - La oss se en skikkelig julefilm. 903 01:13:53,541 --> 01:13:54,582 La oss fortsette. 904 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 Det er en julefilm. 905 01:13:56,250 --> 01:13:58,250 Greit. Ta en og hold kjeft. 906 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - Klar? - Ja. 907 01:14:09,666 --> 01:14:10,541 6-2-9, 908 01:14:12,125 --> 01:14:13,291 0-8-4. 909 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 Det er ingen lås. 910 01:14:23,500 --> 01:14:24,750 Hvordan åpner vi den? 911 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 Vær hilset, herr Sterling. Gi meg en DNA-prøve. 912 01:14:33,458 --> 01:14:35,875 DNA. Herregud. 913 01:14:37,333 --> 01:14:38,541 Hva gjør vi nå? 914 01:14:42,791 --> 01:14:44,166 Jeg hadde en plan. 915 01:14:44,791 --> 01:14:48,582 Hadde kameraene, kodene. Du sa du visste hva slags safe det var. 916 01:14:48,583 --> 01:14:50,915 - At du kunne knekke den. - Stå i ro. 917 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 - Hva gjør du? - Stå i ro. 918 01:14:52,958 --> 01:14:56,332 - Slutt, Sophia. - DNA-prøve mottatt. 919 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 Behandler. 920 01:15:11,875 --> 01:15:13,541 Beklager at jeg ikke sa noe. 921 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 Mamma jobbet her. 922 01:15:22,000 --> 01:15:24,375 Han gjorde henne gravid og sparket henne. 923 01:15:26,291 --> 01:15:30,791 Truet henne til å si fra seg alle krav. Alle krav jeg ville ha. 924 01:15:36,083 --> 01:15:38,000 DNA bekreftet. 925 01:15:59,750 --> 01:16:04,291 Skal vi bare stå her? Eller skal vi ta det han stjal fra deg? 926 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 - Hei! - Hva? 927 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 Du tok den siste! 928 01:16:30,125 --> 01:16:32,833 Lulu sa at det var flere på kontoret. 929 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 - Jeg vil ha trøfler. - Du er slem. 930 01:16:36,583 --> 01:16:39,582 - Dietten begynner på mandag. - Nei, neste år. 931 01:16:39,583 --> 01:16:42,458 - Akkurat som i fjor, ja? - Ja. 932 01:16:47,125 --> 01:16:50,208 Vakten er på vei mot trappen. Vi må dra. 933 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 Hvem der? 934 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Løp! 935 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Stopp! 936 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 Leo! Kode rød ovenpå! 937 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 - Leo! Kode rød! - Jeg kommer! 938 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Hei! Åpne! Kom igjen! 939 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Hva gjøre vi nå? 940 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Stopp! Ikke rør dere! 941 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 - Jeg kommer inn! - Han kommer opp trappa. 942 01:18:38,333 --> 01:18:41,415 - Hva gjør du? - Vi sklir av taket og ned i gavene. 943 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 - Du tuller! - Det er nå eller aldri. 944 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Kom igjen, Nick! 945 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 Går det bra? 946 01:19:08,375 --> 01:19:11,625 Jeg trodde det skulle tåle mer. 947 01:19:29,208 --> 01:19:30,333 Er de der fortsatt? 948 01:19:31,000 --> 01:19:31,916 Tror det. 949 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Hva skal vi gjøre? 950 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 De gadd ikke engang å stenge. 951 01:19:56,250 --> 01:19:58,374 Vær hilset, herr Sterling. 952 01:19:58,375 --> 01:20:00,958 Gi meg en DNA-prøve. 953 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Stå stille. 954 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 DNA-prøve mottatt. 955 01:20:06,500 --> 01:20:07,708 Behandler. 956 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Stilig. 957 01:20:13,000 --> 01:20:14,250 Ikke stilig nok. 958 01:20:19,500 --> 01:20:22,833 Hvis dere ikke er døde, har vi dere omringet. 959 01:20:24,833 --> 01:20:26,958 - Kom ut! - Vi må ut herfra. 960 01:20:29,416 --> 01:20:31,665 Gå ut bak. Jeg distraherer dem. 961 01:20:31,666 --> 01:20:33,040 Nei. Hva? 962 01:20:33,041 --> 01:20:37,250 Du har allerede tatt din straff. Du må stole på meg. Gå nå. 963 01:20:38,791 --> 01:20:40,291 Jeg kan ikke forlate deg. 964 01:20:42,875 --> 01:20:44,958 Jeg vet at du gir mamma halvparten. 965 01:20:47,000 --> 01:20:48,666 Du må være der for Maddie. 966 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Vi ses. 967 01:21:38,208 --> 01:21:40,749 Det er på tide at han får det han fortjener, 968 01:21:40,750 --> 01:21:43,416 og jeg får mitt før det ikke er noe igjen. 969 01:21:44,416 --> 01:21:48,165 Men jeg vil ikke ha småpenger. Jeg vil ha alt, 970 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 og hvis dere hjelper meg, blir dere rike. 971 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Hvordan? 972 01:21:56,083 --> 01:21:59,625 Maxwell oppbevarer tyvegodset på et lager i Peckham. 973 01:22:00,833 --> 01:22:03,583 Når han har fått forsikringen, selger han det. 974 01:22:04,458 --> 01:22:05,666 Legg dem i safen. 975 01:22:06,166 --> 01:22:10,874 Politiet må være der for å se juvelene når Sterling åpner døren. 976 01:22:10,875 --> 01:22:13,249 Så dere må ringe på riktig tidspunkt. 977 01:22:13,250 --> 01:22:14,625 Skal vi ringe? 978 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 - Hallo. - Sterling, dette er butikkvakten. 979 01:22:19,208 --> 01:22:21,291 Noen raner safen din. 980 01:22:33,166 --> 01:22:34,291 Jeg forstår ikke. 981 01:22:34,958 --> 01:22:36,875 Bli med oss, herr Sterling. 982 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 Ta den andre! 983 01:23:00,500 --> 01:23:01,333 Pokker! 984 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 Det var det. 985 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 Det er over. 986 01:23:07,041 --> 01:23:08,458 Politiet er på vei. 987 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Ali. 988 01:23:12,000 --> 01:23:13,500 Vær så snill, det er meg. 989 01:23:16,458 --> 01:23:19,750 Det var Sterling som stjal smykkene. 990 01:23:21,250 --> 01:23:23,208 Jeg mistet ham. Er han der? 991 01:23:26,625 --> 01:23:28,791 Sterling la skylda på Eddie. 992 01:23:32,625 --> 01:23:33,666 Kom inn, Ali. 993 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Ikke her. 994 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Takk. 995 01:24:03,625 --> 01:24:05,041 Han kommer ut nå. 996 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Greit, folkens. Lag plass. 997 01:24:11,625 --> 01:24:14,583 Har du noen kommentarer, Sterling? 998 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 Rydd vei. 999 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Unna vei. 1000 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Trekk unna. 1001 01:24:43,958 --> 01:24:45,166 Vent her litt. 1002 01:24:52,916 --> 01:24:56,124 Bare møt henne. Det er alt jeg ber om. 1003 01:24:56,125 --> 01:24:59,790 Hvis du ikke drar, ber jeg vaktene fjerne dere begge. 1004 01:24:59,791 --> 01:25:01,916 Det er ikke min datter. 1005 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 Det er deg og meg. Det er alt vi trenger. 1006 01:25:07,458 --> 01:25:08,666 Vi er et team. 1007 01:25:09,291 --> 01:25:10,750 Kom så. 1008 01:25:37,458 --> 01:25:41,665 Politiet rykket ut til et innbrudd på varehuset Sterling, 1009 01:25:41,666 --> 01:25:46,124 der de oppdaget tyvegods til millioner av pund 1010 01:25:46,125 --> 01:25:48,415 i Maxwell Sterlings private safe. 1011 01:25:48,416 --> 01:25:49,915 Sterling er arrestert 1012 01:25:49,916 --> 01:25:52,665 og blir anklaget for å iscenesette flere ran 1013 01:25:52,666 --> 01:25:54,249 for forsikringspenger. 1014 01:25:54,250 --> 01:25:57,457 Sist fikk vakten Eddie Morris skylden. 1015 01:25:57,458 --> 01:26:01,165 Det hele begynte med entreprenør Nick O'Connor, 1016 01:26:01,166 --> 01:26:03,582 som ble dømt for milliontyveri 1017 01:26:03,583 --> 01:26:07,000 etter jobben med Sterlings sikkerhetssystemer. 1018 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 Den er symbolsk. 1019 01:26:12,666 --> 01:26:14,582 Jeg skal få min egen leilighet. 1020 01:26:14,583 --> 01:26:16,874 - Hvor enn du og Maddie er. - Takk. 1021 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 Det forventes at alle siktelser mot Nick O'Connor vil bli fjernet. 1022 01:26:21,083 --> 01:26:23,665 Cynthia Sterling forventes å ta kontroll 1023 01:26:23,666 --> 01:26:26,708 av Sterlings butikker og verdier. 1024 01:26:29,708 --> 01:26:31,665 Se hva katta dro inn. 1025 01:26:31,666 --> 01:26:33,166 Du jobber i jula? 1026 01:26:33,916 --> 01:26:35,499 Hvem jobber for mye nå? 1027 01:26:35,500 --> 01:26:38,958 Jeg tilbrakte morgenen med familien. Dette er min ferie. 1028 01:26:43,083 --> 01:26:44,625 Du trenger vel ikke denne. 1029 01:26:46,250 --> 01:26:47,750 Jeg gjør vel ikke det. 1030 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Si meg. 1031 01:26:50,041 --> 01:26:50,958 Går det bra? 1032 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Det går bra. 1033 01:27:07,791 --> 01:27:08,791 Greit. 1034 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 Fått noen fine gaver i år? 1035 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 Ja. 1036 01:27:28,166 --> 01:27:30,166 Ja, det var en god fangst. 1037 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 Men jeg må dele. 1038 01:27:39,083 --> 01:27:40,041 Så synd. 1039 01:27:41,625 --> 01:27:43,666 Håper du deler med en god person. 1040 01:27:45,666 --> 01:27:46,541 Det gjør jeg. 1041 01:33:42,500 --> 01:33:47,500 Tekst: Kjetil Almås