1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,082 GROTA MIKOŁAJA 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,541 {\an8}PRZYTULISEK 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}WIGILIA BOŻEGO NARODZENIA 6 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 ŚWIĘTY MIKOŁAJ BIEGUN PÓŁNOCNY 7 00:00:40,250 --> 00:00:41,625 Nie musisz tego robić. 8 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Nie ma sensu, żebyśmy oboje ryzykowali. 9 00:00:46,375 --> 00:00:47,708 To ja mam kartotekę. 10 00:00:48,208 --> 00:00:50,458 A ja umiem włamać się do sejfu. 11 00:00:52,041 --> 00:00:53,250 Jesteśmy partnerami. 12 00:00:59,250 --> 00:01:00,166 Gotowy? 13 00:01:01,500 --> 00:01:02,333 Chodź. 14 00:01:04,541 --> 00:01:05,416 Sophia! 15 00:01:07,208 --> 00:01:08,083 Sophia. 16 00:01:09,125 --> 00:01:10,291 Sophia! 17 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ 18 00:01:43,250 --> 00:01:44,332 Tu nie wolno grać! 19 00:01:44,333 --> 00:01:46,957 Możemy chociaż dokończyć utwór? 20 00:01:46,958 --> 00:01:49,790 Nie! Pakujcie się i grajcie gdzieś indziej. 21 00:01:49,791 --> 00:01:51,500 Nikt nie chce tego słuchać. 22 00:01:52,125 --> 00:01:53,208 Dziękujemy! 23 00:01:58,583 --> 00:01:59,958 - Uważaj. - Przepraszam. 24 00:02:09,583 --> 00:02:11,375 - Wesołych Świąt. - Wzajemnie. 25 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 MIESZKANIE Z DWIEMA SYPIALNIAMI 26 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 WYNAJMY 27 00:02:27,666 --> 00:02:32,083 Witam, chciałem zapytać o czynsz za mieszkanie z dwiema sypialniami. 28 00:02:33,541 --> 00:02:34,832 Myślałem, że mniej. 29 00:02:34,833 --> 00:02:37,125 Nie ma sprawy. Dziękuję. 30 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 DOM TOWAROWY STERLINGÓW LONDYN 31 00:02:55,541 --> 00:02:56,790 Dzień dobry, Lilly. 32 00:02:56,791 --> 00:02:57,958 Cześć, słońce. 33 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}- Widzimy się za chwilę. - Jasne. 34 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 Spóźniona? 35 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 Cześć, Ali. 36 00:03:09,750 --> 00:03:10,874 {\an8}Całonocna zmiana? 37 00:03:10,875 --> 00:03:13,291 {\an8}Niech te święta się kończą. 38 00:03:14,791 --> 00:03:15,874 Proszę. 39 00:03:15,875 --> 00:03:17,374 KAWA GRECO 40 00:03:17,375 --> 00:03:18,791 {\an8}Coś na wzmocnienie. 41 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 {\an8}Dzięki. 42 00:03:32,541 --> 00:03:36,500 {\an8}- Tak myślałam, że cię tu znajdę, Eddie. - Czekałem na ciebie. 43 00:03:53,416 --> 00:03:55,707 - Leo! Jak leci? - Świetnie. 44 00:03:55,708 --> 00:03:56,666 To dobrze. 45 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 Właśnie tak. 46 00:04:19,000 --> 00:04:20,166 Kupujcie dalej. 47 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 Wydajcie więcej. 48 00:04:22,375 --> 00:04:25,375 Na tym polega Boże Narodzenie. 49 00:04:31,416 --> 00:04:32,916 Przytulisek! 50 00:04:37,333 --> 00:04:38,541 Boże! 51 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 Sophio, brakuje nam ludzi. Mogłabyś... 52 00:04:45,625 --> 00:04:46,582 Coś jej jest. 53 00:04:46,583 --> 00:04:49,500 - Chcę do Mikołaja! - Czekaj na naszą kolej! 54 00:04:50,833 --> 00:04:52,082 Chcę Przytuliska! 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,290 Słyszałam. 56 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 Na metce jest, że to w 100% kaszmir, ale to jakaś mieszanka. 57 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 Jeśli tak napisano, to na pewno tak jest. 58 00:05:00,000 --> 00:05:03,332 Marokański, mongolski czy szetlandzki? 59 00:05:03,333 --> 00:05:05,290 Jest jakaś różnica? 60 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 Jeśli tego pani nie wie, nie powinna tu pani pracować. 61 00:05:08,916 --> 00:05:11,457 Przykro mi, ale to towar z wyprzedaży. 62 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 Nie do wiary. 63 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Przepraszam. 64 00:05:16,166 --> 00:05:17,624 Chodź, kochanie. 65 00:05:17,625 --> 00:05:19,666 Tu jest coraz gorzej. 66 00:05:21,208 --> 00:05:23,165 To ludzie są coraz gorsi. 67 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 A może zawsze byli okropni? 68 00:05:27,416 --> 00:05:30,666 DOM TOWAROWY STERLINGÓW 69 00:05:37,500 --> 00:05:40,457 Lilly, kup pierniki, bo wózek wkrótce odjedzie. 70 00:05:40,458 --> 00:05:42,082 Jesteś aniołem. 71 00:05:42,083 --> 00:05:45,082 Chyba naprawdę jestem uzależniona. 72 00:05:45,083 --> 00:05:47,583 Jakby co, jestem w toalecie. 73 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 - Eddie! - Cześć, Soph. 74 00:05:58,791 --> 00:06:00,625 Wygląda świetnie. 75 00:06:01,458 --> 00:06:04,125 - Lilly będzie zachwycona. - Umówi się ze mną? 76 00:06:06,166 --> 00:06:10,791 Jeśli chcesz jej kupić coś na osłodę, właśnie idzie do wózka. 77 00:06:11,625 --> 00:06:13,041 - Serio? - Tak. 78 00:06:21,583 --> 00:06:24,291 - Mam coś do rzeczy znalezionych. - A tak. 79 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Lepiej dać to na zaplecze. 80 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 - Są prawdziwe? - Tak. 81 00:06:30,083 --> 00:06:32,165 Czego to ludzie nie zgubią. 82 00:06:32,166 --> 00:06:35,000 Nie ma nawet numeru telefonu. Tylko „Wanda”. 83 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Zaewidencjonuję ją, ale przyniesiesz mi piernika. 84 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 Zgoda. 85 00:06:49,041 --> 00:06:50,250 Drzwi się zatrzasną. 86 00:06:50,916 --> 00:06:52,833 - Jesteś najlepsza! - Nie, bo ty. 87 00:07:02,541 --> 00:07:04,749 MAGAZYNEK 88 00:07:04,750 --> 00:07:07,541 Nie jesteś z ochrony. Co ty tam robisz? 89 00:07:08,041 --> 00:07:09,666 RZECZY ZNALEZIONE 90 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 OBROŻA BOGATEJ SUCZKI 91 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Co jest? 92 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 BRAK SYGNAŁU 93 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 Co tak długo? 94 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 Załatwione. 95 00:08:11,625 --> 00:08:12,915 Nic pan nie zrobił. 96 00:08:12,916 --> 00:08:14,000 Był wyciszony. 97 00:08:14,666 --> 00:08:17,875 - Czyli działa? - Nie, musi pan kupić nowy. 98 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 Naprawiony. Gwarantujemy. 99 00:08:24,291 --> 00:08:25,125 Kpina. 100 00:08:34,208 --> 00:08:35,040 BRAK SYGNAŁU 101 00:08:35,041 --> 00:08:36,000 GŁÓWNE PIĘTRO 102 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Nick, mówiłem, żebyś nie używał prywatnego komputera. 103 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Przepraszam. 104 00:08:44,875 --> 00:08:47,457 Sophia, gdzie byłaś? Był straszny chaos. 105 00:08:47,458 --> 00:08:49,249 Miałam obrożę... 106 00:08:49,250 --> 00:08:53,290 Zaraz obchód pana Sterlinga, a dzieciak zwymiotował w grocie. 107 00:08:53,291 --> 00:08:54,874 Już posprzątałam. 108 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 Mówię o następnym. 109 00:08:57,583 --> 00:08:58,875 Bierz się do pracy. 110 00:08:59,750 --> 00:09:03,250 {\an8}ŚWIĄTECZNY SKOK 111 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 {\an8}MAMA 112 00:09:41,208 --> 00:09:44,082 Przepraszam. Nie chciałam obudzić. 113 00:09:44,083 --> 00:09:45,791 No co ty. Chodź do mnie. 114 00:09:52,625 --> 00:09:54,374 Uwielbiam to zdjęcie. 115 00:09:54,375 --> 00:09:56,083 Dziś dotarło w pudle. 116 00:09:58,791 --> 00:10:00,333 Czemu wysyłasz tu rzeczy? 117 00:10:01,333 --> 00:10:03,832 Skończymy leczenie i wrócimy do Filadelfii. 118 00:10:03,833 --> 00:10:05,750 Najpierw moim domem był Londyn. 119 00:10:06,333 --> 00:10:09,332 Podoba mi się tutaj. Mogę tu trochę pomieszkać. 120 00:10:09,333 --> 00:10:11,165 Właśnie. „Trochę”. 121 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 - Jak się trzymasz? - To moja kwestia. 122 00:10:14,166 --> 00:10:15,875 Martwię się o ciebie. 123 00:10:16,375 --> 00:10:18,749 Przeze mnie twoje życie stoi w miejscu. 124 00:10:18,750 --> 00:10:20,416 Nieładnie z twojej strony. 125 00:10:22,000 --> 00:10:25,958 Po prostu chcę, żebyś żyła jak dwudziestolatka. 126 00:10:27,208 --> 00:10:30,415 Ja w tym wieku imprezowałam i się zakochiwałam. 127 00:10:30,416 --> 00:10:31,333 I zaciążyłaś. 128 00:10:32,708 --> 00:10:35,290 A ty kiedy robiłaś to bez zabezpieczeń? 129 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Mamo! 130 00:10:38,916 --> 00:10:41,416 - Odpalisz jakieś reality show? - Jasne. 131 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 Zdrzemnę się troszkę. 132 00:10:44,416 --> 00:10:49,707 - Chcesz zasypiać do pijackich krzyków? - To mnie uspokaja. 133 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 - Nie kłamię. - Nie chcę z tobą gadać. 134 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 W porządku, Nick? 135 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Tak. 136 00:11:15,083 --> 00:11:16,041 Porobimy coś? 137 00:11:16,708 --> 00:11:18,499 Pracuję. 138 00:11:18,500 --> 00:11:21,957 Oby nie była to kolejna robota po godzinach. 139 00:11:21,958 --> 00:11:24,124 Poprzednim razem cię zgarnęli. 140 00:11:24,125 --> 00:11:26,833 Dzięki, stary. Nie, to zwykła praca. 141 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Słuchaj. 142 00:11:29,500 --> 00:11:31,749 Zamieszkałeś tu, żebyś stanął na nogi, 143 00:11:31,750 --> 00:11:35,082 więc jeśli to kolejna fucha, musisz się wynieść. 144 00:11:35,083 --> 00:11:38,541 - To nie tak. - Ale jeśli jednak, to... 145 00:11:41,416 --> 00:11:42,790 „Ralph, pomóż”. 146 00:11:42,791 --> 00:11:44,082 - Czaję. - Partnerzy. 147 00:11:44,083 --> 00:11:47,958 Naprawiam komputery, Ralph. To nic ekscytującego. 148 00:11:49,458 --> 00:11:50,333 Dobra. 149 00:11:52,291 --> 00:11:54,124 Bądź ze mną szczery. 150 00:11:54,125 --> 00:11:56,749 Nie włączysz mnie, bo mam kuzyna w MI6? 151 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Nie wiem nawet, czy to prawda. Może tylko ma smoking. 152 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 Nie mam cię do czego włączać. 153 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 Dobra. 154 00:12:07,666 --> 00:12:08,916 Fortnite za 20 minut? 155 00:12:20,500 --> 00:12:25,333 Ale który z nich mówi: „Nie chcę być tylko przyjaciółką, Janelle”. 156 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 - No który? - Ten na górze. 157 00:12:30,916 --> 00:12:33,416 Może lepsze będą kapcie od Gucciego. 158 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Wesołych Świąt. 159 00:12:40,625 --> 00:12:43,332 Witam. Szuka pan czegoś konkretnego? 160 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Owszem. 161 00:12:45,708 --> 00:12:48,707 Nie miałaby pani czegoś z wyższej półki? 162 00:12:48,708 --> 00:12:51,999 Wszystko po tej stronie to czyste złoto. 163 00:12:52,000 --> 00:12:55,375 - A diamenty? - Są w tamtej gablocie. 164 00:12:59,875 --> 00:13:01,666 Prezent dla kogoś wyjątkowego? 165 00:13:02,791 --> 00:13:06,833 - Chcę pokazać, że mówię serio. - Diamenty idealnie się nadadzą. 166 00:13:07,541 --> 00:13:09,457 - Długi związek? - Całkiem nowy. 167 00:13:09,458 --> 00:13:11,666 Nie próżnuje pan. 168 00:13:13,625 --> 00:13:16,458 - Może któryś z naszyjników? - Myślałem o obroży. 169 00:13:16,958 --> 00:13:18,583 Najlepiej dla małego psa. 170 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Nie wie pani, gdzie taką znajdę? 171 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 Nie sprzedajemy obroży. 172 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Na pewno nic się nie znajdzie na zapleczu? 173 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 Nie. 174 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Naprawdę? 175 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 Może to pomoże ją znaleźć. 176 00:13:40,166 --> 00:13:44,415 Panie Sterling, kamera w magazynku jest zepsuta. 177 00:13:44,416 --> 00:13:45,707 Wezwę kogoś. 178 00:13:45,708 --> 00:13:50,832 Sam się tym zajmę. Ostatni serwisant się nie popisał. 179 00:13:50,833 --> 00:13:54,249 Czemu mówisz o tym na środku sklepu? 180 00:13:54,250 --> 00:13:55,625 Mam gabinet. 181 00:13:56,333 --> 00:13:57,166 Idiotka. 182 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Cholera. 183 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 CENTRUM DEPTFORD JUTRO 8.00 184 00:14:57,375 --> 00:14:58,625 Czego chcesz? 185 00:14:59,958 --> 00:15:00,791 Spóźniłaś się. 186 00:15:01,583 --> 00:15:03,665 Skąd masz nagranie z magazynku? 187 00:15:03,666 --> 00:15:05,958 - Czemu kradniesz? - Pytałam pierwsza. 188 00:15:07,583 --> 00:15:10,041 Usunąłem je z dysku sklepu. 189 00:15:12,166 --> 00:15:16,166 - Dlaczego? - Chcę, żebyś tam wróciła. 190 00:15:17,291 --> 00:15:21,041 Po dużo więcej niż kilkaset funtów. Chcę cały towar stamtąd. 191 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 Nie zrobię tego. 192 00:15:26,375 --> 00:15:29,250 Więc nagranie trafi do Sterlinga. 193 00:15:30,458 --> 00:15:33,416 Mówisz o kradzieży mienia o dużej wartości. Odpada. 194 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 PRAWO JAZDY 195 00:15:51,833 --> 00:15:54,957 GWARANTUJEMY! NICK O’CONNOR, TECHNIK SERWISU 196 00:15:54,958 --> 00:15:57,332 THE VICTORY PIWO, WINO, ALKOHOLE 197 00:15:57,333 --> 00:15:59,541 Przepraszam! Wiem, że się spóźniłam. 198 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 - Wybacz. - W końcu mamy taki ruch. 199 00:16:03,166 --> 00:16:06,082 - Gdzie wszyscy? - W tym nowym eleganckim klubie. 200 00:16:06,083 --> 00:16:09,458 - W tym tygodniu mają drinki za pół ceny. - Zdrajcy. 201 00:16:10,041 --> 00:16:11,958 - Nie ty, Bill. - Zdrowie. 202 00:16:12,625 --> 00:16:13,875 - Stout. - Dobra. 203 00:16:14,375 --> 00:16:16,166 Jak ci minął dzień? 204 00:16:17,333 --> 00:16:19,582 Sprzątałam rzygi w pracowni Mikołaja. 205 00:16:19,583 --> 00:16:20,541 Dwa razy. 206 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 Dzień jak co dzień. 207 00:16:31,666 --> 00:16:32,833 Jak mama? 208 00:16:33,958 --> 00:16:37,791 Nie zdążyłam jej odwiedzić. Miałam dwie zmiany, ale lepiej z nią. 209 00:16:38,583 --> 00:16:39,707 Tak myślę. 210 00:16:39,708 --> 00:16:40,875 Taką mam nadzieję. 211 00:16:42,416 --> 00:16:44,083 Inaczej nie wiem, co zrobię. 212 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Przykro mi. 213 00:16:50,333 --> 00:16:52,416 Musisz też znaleźć czas dla siebie. 214 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 Można na słówko? 215 00:17:10,916 --> 00:17:11,833 Jasne. 216 00:17:15,916 --> 00:17:21,124 Chciałbym skierować ją do specjalisty od przeszczepu komórek macierzystych, 217 00:17:21,125 --> 00:17:24,208 bo dobrze się sprawdził w podobnych przypadkach. 218 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 Dobrze. 219 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 Lista oczekujących jest zbyt długa, by pani mama czekała. 220 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Musicie załatwić to prywatnie i ponieść koszty opieki. 221 00:17:44,625 --> 00:17:45,666 Przepraszam, ale... 222 00:17:47,375 --> 00:17:48,875 chyba nie rozumiem. 223 00:17:49,541 --> 00:17:52,250 Wróciłyśmy tu, bo jest darmowa opieka medyczna. 224 00:17:53,791 --> 00:17:56,540 Nadal spłacam rachunki za leczenie w Stanach. 225 00:17:56,541 --> 00:17:58,250 Czynsz jest bardzo wysoki. 226 00:18:02,125 --> 00:18:03,250 Myślałam, że... 227 00:18:04,708 --> 00:18:06,791 powie mi pan, że jest z nią lepiej. 228 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 Bardzo mi przykro. 229 00:18:10,041 --> 00:18:13,125 Zalecam zacząć jak najszybciej. 230 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 SERWIS TELEFONÓW 231 00:18:35,958 --> 00:18:39,750 Chcę połowę, ale ty wymyślisz, jak wyciągnąć stamtąd ochroniarza. 232 00:18:41,083 --> 00:18:42,207 Było tu 20 funtów. 233 00:18:42,208 --> 00:18:44,374 - Wzięłam znaleźne. - Nic z tego. 234 00:18:44,375 --> 00:18:46,957 Pamiętaj o nagraniu, Butchu Cassidy. 235 00:18:46,958 --> 00:18:50,124 Sterling nie przejmie się paroma stówami, 236 00:18:50,125 --> 00:18:52,791 gdy się dowie o powrocie Nicka O’Connora. 237 00:18:59,375 --> 00:19:01,749 Bezczelny złodziej milionów Sterlinga. 238 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 Zainstalowałeś system bezpieczeństwa, a potem go okradłeś. 239 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 - Mam reputację. - Głupka. 240 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 Jak trzeba być głupim, żeby kraść pod kamerą? 241 00:19:10,166 --> 00:19:12,165 - Zwinęłam ci portfel. - Prosty trik. 242 00:19:12,166 --> 00:19:16,791 Jestem twoją wtyką. Potrzebujesz mnie. Mogę też przysłać tu Sterlinga. 243 00:19:20,625 --> 00:19:24,040 Trzeba się spieszyć. Wymienią kamerę i nic nie dostaniemy. 244 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - My? - Na to wygląda. 245 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 Mogę nas tam wprowadzić. 246 00:19:29,041 --> 00:19:31,500 Ty wymyśl, jak wyciągnąć ochroniarza. 247 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Zgoda. 248 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 Przytulisek! 249 00:19:39,750 --> 00:19:44,207 W tym roku dzieciaki oszalały na punkcie jednej zabawki – Przytuliska. 250 00:19:44,208 --> 00:19:47,375 Powiedz, że się skończyły, a ja odwrócę uwagę. 251 00:19:48,041 --> 00:19:49,375 {\an8}PRZYTULISEK 252 00:19:57,750 --> 00:19:58,957 Wyglądasz śmiesznie. 253 00:19:58,958 --> 00:20:00,749 Naprawdę muszę tłumaczyć, 254 00:20:00,750 --> 00:20:03,415 dlaczego sąd zakazał mi być w tym miejscu? 255 00:20:03,416 --> 00:20:06,707 I to przebranie ma ci zapewnić niewidzialność? 256 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 - Skup się. - Dobrze. 257 00:20:10,416 --> 00:20:12,832 - Ta zabawka jest kluczem? - Nie ufasz mi? 258 00:20:12,833 --> 00:20:14,333 Ani trochę. 259 00:20:18,666 --> 00:20:19,666 - Gotowa? - Tak. 260 00:20:20,458 --> 00:20:23,457 Chce mi pani wmówić, że Przytuliski się skończyły? 261 00:20:23,458 --> 00:20:24,790 To absurd. 262 00:20:24,791 --> 00:20:27,040 Jak to się skończyły? 263 00:20:27,041 --> 00:20:31,499 - Sprawdzaliście na zapleczu? - Mamy ich dużo na stanie. 264 00:20:31,500 --> 00:20:33,125 Są... tam. 265 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 - Mogłabym... - Chwila. Skąd go pan ma? 266 00:20:39,666 --> 00:20:40,875 Zostaw! 267 00:20:42,375 --> 00:20:44,332 Uważaj, co robisz! 268 00:20:44,333 --> 00:20:47,332 Popchnąłeś mnie. Mam kontuzję od gry w kręgle. 269 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 Uspokój się. 270 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 Na pomoc! Wezwijcie ochronę! 271 00:20:55,625 --> 00:20:56,790 Idę po Eddiego. 272 00:20:56,791 --> 00:20:58,415 Leo! 273 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Zajmę się tym! Chodź tu! 274 00:21:16,583 --> 00:21:17,874 Jak idzie? 275 00:21:17,875 --> 00:21:18,916 Zaraz będę. 276 00:21:21,458 --> 00:21:23,958 Eddie, jest problem. 277 00:21:40,291 --> 00:21:42,958 - Mów, jak idzie. - Świetnie. 278 00:21:43,791 --> 00:21:44,916 Jak sianie zamętu? 279 00:21:47,000 --> 00:21:48,665 Gość przewrócił renifera. 280 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 Kamera nie działa. Ruszaj! 281 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Co, do... 282 00:22:10,208 --> 00:22:11,333 To bez sensu. 283 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 Te rzeczy ot tak nie znikają. 284 00:22:20,875 --> 00:22:22,540 Chyba że ktoś je zabiera. 285 00:22:22,541 --> 00:22:25,124 Jak myślisz, ile osób próbuje go okraść? 286 00:22:25,125 --> 00:22:26,374 Pewnie dużo. 287 00:22:26,375 --> 00:22:30,625 Przed opinią publiczną zgrywa miłego, ale jest... dupkiem. 288 00:22:31,416 --> 00:22:32,500 Nie zaprzeczę. 289 00:22:36,083 --> 00:22:37,291 Ostatnie zamówienia! 290 00:22:37,791 --> 00:22:39,708 - Jeszcze jedno? - Nie, dzięki. 291 00:22:42,958 --> 00:22:48,458 Mogę zostać... dopóki nie zamkniesz. Odprowadzę cię do metra. 292 00:22:49,625 --> 00:22:51,958 Dzięki, nie trzeba. Stacja jest blisko. 293 00:22:53,208 --> 00:22:54,291 Wygodnie. 294 00:22:56,458 --> 00:22:57,333 Rozejm? 295 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Dobrze. 296 00:23:03,750 --> 00:23:04,625 Rozejm. 297 00:23:10,750 --> 00:23:11,791 Do zobaczenia. 298 00:23:24,083 --> 00:23:26,915 Otwieramy za dziesięć minut. 299 00:23:26,916 --> 00:23:29,208 Nie, znak trzeba dać wyżej. 300 00:23:29,708 --> 00:23:33,125 Szybciej, Sophio. Zostało dziesięć minut. 301 00:23:34,416 --> 00:23:37,250 Ojej. Przygotowujcie dalej swoje stanowisko. 302 00:23:38,416 --> 00:23:41,082 - Czym mogę służyć? - Ja do pana Sterlinga. 303 00:23:41,083 --> 00:23:42,208 Oczywiście. 304 00:23:42,750 --> 00:23:45,165 - Oczekuje pana? - Tak. Detektyw Jones. 305 00:23:45,166 --> 00:23:47,165 - Co się dzieje? - Nie słyszałaś? 306 00:23:47,166 --> 00:23:49,165 Okradziono magazynek. 307 00:23:49,166 --> 00:23:50,374 O rany! 308 00:23:50,375 --> 00:23:54,124 Towar wart tysiące funtów zniknął. Depozyty bankowe też. 309 00:23:54,125 --> 00:23:56,707 Ciekawe, czy okradli prywatny sejf Sterlinga. 310 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 Jego asystentka mówiła, że trzyma w nim pół bańki w gotówce. 311 00:24:02,500 --> 00:24:05,874 Płaci nią za „prywatne pobyty w hotelach”. 312 00:24:05,875 --> 00:24:06,790 Detektywie. 313 00:24:06,791 --> 00:24:09,790 À propos romansów, Frankie z działu kuchennego 314 00:24:09,791 --> 00:24:11,915 podobno sypia z elfem Mikołaja. 315 00:24:11,916 --> 00:24:14,374 Tym bez kolczyka w nosie. 316 00:24:14,375 --> 00:24:15,833 Pewnie idą po Eddiego. 317 00:24:16,333 --> 00:24:18,208 To się stało na jego zmianie. 318 00:24:18,875 --> 00:24:22,666 - Jest głównym podejrzanym. - To bez sensu. 319 00:24:23,625 --> 00:24:24,582 A jej co? 320 00:24:24,583 --> 00:24:26,875 - Mieli wczoraj randkę. - Tak? 321 00:24:28,375 --> 00:24:29,791 Nikt mi nic nie mówi. 322 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 Wiecie, że to nie ja. Nie myślicie chyba, że to zrobiłem. 323 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 Ktoś wyczyścił dyski. Magazynek był pusty. 324 00:24:38,375 --> 00:24:41,082 Gruba akcja. To byli zawodowcy, nie ja. 325 00:24:41,083 --> 00:24:43,374 Nie zrobiłbym tego. Znamy się od lat. 326 00:24:43,375 --> 00:24:46,375 - Dajcie mi z nimi pogadać. - Przykro mi. 327 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Na razie. 328 00:24:53,625 --> 00:24:55,333 Czuję, że coś jest nie tak. 329 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Nic, otwieraj! Pół na pół, akurat! 330 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 Jest... 331 00:25:03,291 --> 00:25:05,332 Nie wiem jak, ale wiem, że to ty. 332 00:25:05,333 --> 00:25:09,290 Wymazano dyski, a gość, którego zwolnili, nie dałby rady. 333 00:25:09,291 --> 00:25:11,165 Nie wiem, o czym mówisz. 334 00:25:11,166 --> 00:25:13,082 Tylko jedna osoba by podołała. 335 00:25:13,083 --> 00:25:15,958 Podejrzewam kogoś, kto już raz go okradł. 336 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 Kto to? Twój wspólnik? 337 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 - Co? - Mówiłem, żebyś mnie wkręcił. 338 00:25:23,208 --> 00:25:25,040 Ufałam ci. 339 00:25:25,041 --> 00:25:28,332 Wysłałeś mnie tam, żeby zwalić na mnie winę? 340 00:25:28,333 --> 00:25:32,207 - Stary! - Nie zrobiłem tego. 341 00:25:32,208 --> 00:25:33,166 Nick? 342 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Tatuś? 343 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 - Jest zajęty, skarbie. - Brianna, stój! 344 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 Wejdź do środka, kochanie. 345 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 Usiądź obok wujka Ralpha, 346 00:25:45,291 --> 00:25:49,416 a ja porozmawiam chwilę z mamusią. 347 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 Dobrze? 348 00:25:56,375 --> 00:25:57,708 Wiesz, co to Fortnite? 349 00:25:58,375 --> 00:25:59,290 Nauczę cię. 350 00:25:59,291 --> 00:26:00,790 Gdy zaczynam ci ufać... 351 00:26:00,791 --> 00:26:02,415 - To nie tak. - Jak zwykle! 352 00:26:02,416 --> 00:26:05,041 Czego tym razem nie ukradłeś? 353 00:26:05,625 --> 00:26:07,833 Powiedz choć raz prawdę. 354 00:26:08,333 --> 00:26:11,165 - Muszę przestać dawać ci szanse. - Poczekaj. 355 00:26:11,166 --> 00:26:12,665 Od miesięcy czekam, 356 00:26:12,666 --> 00:26:16,124 aż się ogarniesz i będziesz przy córce. 357 00:26:16,125 --> 00:26:17,041 To nie fair. 358 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 - Potrzebuję drugiego rodzica. - Jestem. 359 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Mieszkasz u kumpla w dennym chłopięcym azylu. 360 00:26:23,500 --> 00:26:25,708 Lubię twój denny chłopięcy azyl. 361 00:26:26,333 --> 00:26:28,040 Jak już to męski azyl. 362 00:26:28,041 --> 00:26:29,457 Znajdę mieszkanie. 363 00:26:29,458 --> 00:26:33,625 Zajmę się jej wychowaniem. Tylko proszę, daj mi więcej czasu. 364 00:26:36,166 --> 00:26:37,541 Jedziemy do Birmingham. 365 00:26:39,125 --> 00:26:42,165 Maddie ma tu życie. Ty też. 366 00:26:42,166 --> 00:26:45,415 - A praca? - Pytałam. Mogę pracować zdalnie. 367 00:26:45,416 --> 00:26:47,915 Proszę, to nie kwestia odległości. 368 00:26:47,916 --> 00:26:53,332 - Usuwasz mnie z jej życia. - Sam to zrobiłeś, zostając przestępcą. 369 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 To nie tak. 370 00:26:55,125 --> 00:26:57,457 Muszę przestać w ciebie wierzyć. 371 00:26:57,458 --> 00:26:59,082 Bri, udowodnię ci! 372 00:26:59,083 --> 00:27:00,457 Znajdę mieszkanie. 373 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Proszę o trochę czasu. Błagam. 374 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 Kończę wynajem pierwszego. 375 00:27:14,458 --> 00:27:17,749 - Kochanie, idziemy. - Myślałam, że zostanę u tatusia. 376 00:27:17,750 --> 00:27:19,457 Zmieniłam zdanie. Chodź. 377 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 Przytulisz mnie, mała? 378 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Pa, tatusiu. 379 00:27:25,333 --> 00:27:26,208 Chodź, Maddie. 380 00:27:32,000 --> 00:27:33,874 Lepiej już idź. 381 00:27:33,875 --> 00:27:36,749 Przepraszam, ale zwolnili porządnego faceta. 382 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Gliny wciąż się kręcą i... 383 00:27:42,500 --> 00:27:45,249 Mówiłeś, że to nie ty, ale nic się nie zgadza. 384 00:27:45,250 --> 00:27:49,291 Bo wszystko, czego tknie się Sterling, to zabójcza pułapka. 385 00:27:49,791 --> 00:27:53,415 To dupek i oszust, który nie lubi płacić. 386 00:27:53,416 --> 00:27:54,583 Mnie nie zapłacił. 387 00:27:57,750 --> 00:27:59,666 Miałbym się nie podzielić? 388 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 Podobno w sejfie w biurze Sterling ma 500 000 funtów. 389 00:28:15,000 --> 00:28:19,415 Gdy instalowałem system zabezpieczeń, to było jedyne miejsce w budynku, 390 00:28:19,416 --> 00:28:22,000 do którego Sterling nie dał mi dostępu. 391 00:28:32,708 --> 00:28:36,915 - Ali! Dostawa dla pana Sterlinga. - Zostaw tutaj. 392 00:28:36,916 --> 00:28:38,040 Zaniosę. 393 00:28:38,041 --> 00:28:39,583 - Na pewno? - Tak. 394 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 - Dzięki za kawę. - Jasna sprawa. 395 00:28:50,666 --> 00:28:51,875 Tak, panie Sterling. 396 00:28:54,166 --> 00:28:56,041 Potwierdziłam na dziś. 397 00:28:58,375 --> 00:28:59,415 Do zobaczenia. 398 00:28:59,416 --> 00:29:01,207 Pomóc w czymś? 399 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Przesyłka dla pana Sterlinga. Postawię w jego biurze. 400 00:29:05,250 --> 00:29:08,040 - Można tutaj. - Naprawdę żaden problem. 401 00:29:08,041 --> 00:29:13,041 Pan Sterling dał jasne wytyczne dotyczące przesyłek. 402 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 Dobrze. 403 00:29:19,375 --> 00:29:23,083 Przepraszam! Boże, pomogę ci. 404 00:29:24,083 --> 00:29:25,457 Przyniosę ręczniki. 405 00:29:25,458 --> 00:29:26,875 Świetny pomysł. 406 00:30:14,166 --> 00:30:18,874 Opanowałam to do perfekcji, gdy zaprosiłeś instruktorkę pilates na moje urodziny. 407 00:30:18,875 --> 00:30:22,708 A ten 30-letni trener tenisa to niby kim dla ciebie jest? 408 00:30:23,375 --> 00:30:26,541 Nasze relacje pozwalają nam zarabiać, Cynthio. 409 00:30:27,041 --> 00:30:29,457 Jesteśmy uznaną firmą rodzinną. 410 00:30:29,458 --> 00:30:31,874 Naprawdę? To rodzinny interes? 411 00:30:31,875 --> 00:30:34,165 Chyba że się ze mną rozwiedziesz, 412 00:30:34,166 --> 00:30:36,749 ale kto finansowałby uzależnienie od butów? 413 00:30:36,750 --> 00:30:38,500 Jezu, co tu się stało? 414 00:30:39,916 --> 00:30:41,458 Twój pałac się wali. 415 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Panie Sterling. 416 00:30:44,750 --> 00:30:45,625 Lulu! 417 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Posprzątaj to przed przyjazdem Cartera. 418 00:30:48,958 --> 00:30:51,333 Tak mi przykro. Już się za to biorę. 419 00:30:55,166 --> 00:30:57,250 Współpracujemy z tym dostawcą od... 420 00:31:03,666 --> 00:31:04,707 Przepraszam. 421 00:31:04,708 --> 00:31:09,041 Dolej wody do wazonu, a ja pomogę ci posprzątać. 422 00:31:09,541 --> 00:31:10,625 Sama to zrobię. 423 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 Dobrze. To ja już pójdę. 424 00:31:17,333 --> 00:31:20,458 Skoro masz taką alergię, mogliśmy zrobić po mojemu. 425 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 Kosz owoców? 426 00:31:23,500 --> 00:31:26,041 Cały plan opierał się na mojej alergii. 427 00:31:27,583 --> 00:31:29,165 Co znalazłaś u Sterlinga? 428 00:31:29,166 --> 00:31:31,582 Ukryte drzwi. Prowadzą pewnie do sejfu. 429 00:31:31,583 --> 00:31:33,665 To tam musi być pół miliona. 430 00:31:33,666 --> 00:31:36,875 - Na klawiaturze był napis „Castorlock”. - Castorlock? 431 00:31:39,000 --> 00:31:41,082 Ich sejfy są jak skarbce bankowe. 432 00:31:41,083 --> 00:31:43,166 Chcesz się wycofać? 433 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 Nie. 434 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 - A ty? - Też nie. 435 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Więc ustalone. 436 00:31:49,500 --> 00:31:51,875 - Spoko. - Spoko. 437 00:31:58,250 --> 00:32:01,290 Masz talent do odnajdywania tajnych drzwi. 438 00:32:01,291 --> 00:32:03,583 Jesteś techniczny, ja praktyczna. 439 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 Niech będzie. 440 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 Dziadek był magikiem. 441 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Magikiem? 442 00:32:16,583 --> 00:32:18,541 Pracował w Stanach. 443 00:32:19,750 --> 00:32:21,458 Ja i mama mieszkałyśmy z nim. 444 00:32:27,041 --> 00:32:28,750 Nauczył mnie wszystkiego. 445 00:32:32,541 --> 00:32:34,625 Był dla mnie jak ojciec. 446 00:32:37,833 --> 00:32:38,666 No dobrze. 447 00:32:39,166 --> 00:32:43,040 Wprowadzę nas do magazynku, a ty sprawisz, żeby nas nie widzieli? 448 00:32:43,041 --> 00:32:45,582 Instalowałem system. Mogę do niego wejść. 449 00:32:45,583 --> 00:32:48,915 Świetnie. Unikamy ochroniarzy i zgarniamy kasę. 450 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 Nie do końca. 451 00:32:50,125 --> 00:32:56,832 Żeby w ogóle było o czym mówić, trzeba ustalić, jaki to model sejfu. 452 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 Dobrze. 453 00:32:59,125 --> 00:33:01,208 Trzeba zapoznać się z Castorlockiem. 454 00:33:06,666 --> 00:33:07,749 Poszperałam. 455 00:33:07,750 --> 00:33:10,749 Castorlock obsługuje tylko prestiżowych klientów. 456 00:33:10,750 --> 00:33:12,624 Jeśli wydam się dość bogata, 457 00:33:12,625 --> 00:33:14,749 może powiedzą, co musimy wiedzieć. 458 00:33:14,750 --> 00:33:15,833 Witam. 459 00:33:16,333 --> 00:33:18,750 Mam spotkanie z Diane. Jestem Chantal. 460 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 Chantal do Diane. 461 00:33:29,083 --> 00:33:31,583 Mogę zabrać płaszcz i ten wielki kapelusz? 462 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Dziękuję. 463 00:33:52,458 --> 00:33:53,541 Chantal. 464 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 Diane Barton. 465 00:33:55,750 --> 00:33:57,207 Wystrzałowy kapelusz. 466 00:33:57,208 --> 00:33:59,582 - Miło mi. - Po coś jesteśmy na rynku. 467 00:33:59,583 --> 00:34:01,832 - Podobno to pilne. - Tak. 468 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 Mój chłopak... 469 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 A raczej narzeczony. 470 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 Nadal się nie przyzwyczaiłam do tego słowa. 471 00:34:09,666 --> 00:34:14,458 Dasz wiarę? Oświadczył się tydzień temu na jachcie na Wybrzeżu Amalfi. 472 00:34:15,291 --> 00:34:17,750 Nie lubię łodzi. Robi mi się niedobrze. 473 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 No tak. 474 00:34:20,583 --> 00:34:22,040 To Brytyjczyk 475 00:34:22,041 --> 00:34:25,040 i muszę przewieźć ogrom kosztowności ze Stanów. 476 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 Ubrania, biżuterię 477 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 i starą skrzynię pełną muszkietów, którą zostawił mi zmarły wujek. 478 00:34:33,000 --> 00:34:34,500 Naturalnie. 479 00:34:39,583 --> 00:34:41,957 Te rzeczy trzeba gdzieś zamknąć, 480 00:34:41,958 --> 00:34:45,165 a Cynthia Sterling mówiła, że jesteście najlepsi. 481 00:34:45,166 --> 00:34:47,374 - Zna pani Sterlingów? - Tak. 482 00:34:47,375 --> 00:34:48,874 To przyjaciele rodziny. 483 00:34:48,875 --> 00:34:53,582 Cynthia opowiadała, że jej mąż ma w biurze doskonały sejf. 484 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 Taki naprawdę wysokiej klasy. 485 00:34:58,583 --> 00:35:01,833 Myślę, że u mnie sprawdziłby się taki sam. 486 00:35:05,333 --> 00:35:06,665 Wszystko ci podała? 487 00:35:06,666 --> 00:35:09,124 Modele, marki, wykończenia. 488 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 Już otwieram tamto zamówienie. 489 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 Regał w gabinecie Sterlinga to drzwi. 490 00:35:17,583 --> 00:35:20,832 Kod do ich otwarcia Sterling ma z aplikacji, 491 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 która co minutę generuje nową sześciocyfrową liczbę. 492 00:35:26,375 --> 00:35:28,790 Kod może też dostać w inny sposób. 493 00:35:28,791 --> 00:35:31,957 W domu trzyma zapasowy token, 494 00:35:31,958 --> 00:35:34,707 na który przychodzą te same kody. 495 00:35:34,708 --> 00:35:37,207 Za drzwiami jest sejf. 496 00:35:37,208 --> 00:35:40,208 Skarbiec III klasy. Złoty standard Castorlocka. 497 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Mogę go otworzyć. 498 00:35:44,791 --> 00:35:45,915 Bzdury. 499 00:35:45,916 --> 00:35:48,165 Dziadek magik był też ślusarzem. 500 00:35:48,166 --> 00:35:50,791 - Na trapezie też ćwiczył? - Dobra. 501 00:35:55,625 --> 00:35:58,166 Słucham. To jaki masz plan? 502 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 Musimy wymyślić, jak zdobyć jego telefon. 503 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 I tak nie damy rady go odblokować. 504 00:36:05,291 --> 00:36:10,249 Za to token, który ma w domu, też daje dostęp do kodów. 505 00:36:10,250 --> 00:36:12,083 Czyli co? 506 00:36:13,666 --> 00:36:19,958 Włamiemy się do apartamentu Sterlinga, znajdziemy token i niezauważeni zwiejemy. 507 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 Tak. 508 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Jasne. 509 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 Jego żona. 510 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 - Czyja? - Sterlinga. 511 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 Cynthia słynie ze sprowadzania do domu młodych mężczyzn. 512 00:36:32,000 --> 00:36:34,874 - Zapomnij. - Nic nie musisz robić. 513 00:36:34,875 --> 00:36:37,790 Zaprosi cię, zdobędziesz token i uciekniesz. 514 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 Mam lepszy pomysł. 515 00:36:39,666 --> 00:36:43,708 Kod z aplikacji abo tokena wyjdzie z serwerów Castorlocka. 516 00:36:44,583 --> 00:36:49,833 Mogę się podpiąć pod serwer i sprawić, że wyśle mi kod w czasie rzeczywistym. 517 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 Możesz? 518 00:36:52,416 --> 00:36:53,416 Tak mi się zdaje. 519 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 Ale musielibyśmy być wewnątrz budynku. 520 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Tatusiu! 521 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 Tak, skarbie? 522 00:37:00,500 --> 00:37:02,207 Pojeździj ze mną. 523 00:37:02,208 --> 00:37:04,458 Już idę. 524 00:37:10,625 --> 00:37:12,083 No proszę! 525 00:37:12,583 --> 00:37:17,957 - Kim chcesz być, gdy dorośniesz? - Łyżwiarką i komiczką. 526 00:37:17,958 --> 00:37:21,416 No proszę. Byłabyś świetna. 527 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 Daj nóżkę. 528 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 No dalej. 529 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 - Poradzę sobie. - Pomogę. 530 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Gdybyś została, mógłbym tak cały czas. 531 00:37:54,291 --> 00:37:58,166 Nie zaczynaj. Nie ma nawet gdzie u ciebie spać. 532 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 Pracuję nad tym. 533 00:38:01,791 --> 00:38:04,500 Chodź, kochanie. Starczy tego tabletu. 534 00:38:05,000 --> 00:38:07,958 - Schowam go. Pożegnaj się. - Przytulas? 535 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 Kocham cię. 536 00:38:10,833 --> 00:38:12,916 - Pa, tatusiu. - Do zobaczenia. 537 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Cześć, Nick. 538 00:38:19,666 --> 00:38:20,833 WITAJ W ODYSYX! 539 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 SKANOWANIE SEWERA 540 00:38:32,750 --> 00:38:35,957 - Nie idziecie na randkę? - Nie. 541 00:38:35,958 --> 00:38:37,708 I nie chcesz, żebym szedł? 542 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 To impreza z Mikołajem. Mamy już kostiumy. 543 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Jasne. 544 00:38:45,375 --> 00:38:49,125 I tak dziwnie się czuję, widząc grupę jednakowo ubranych ludzi. 545 00:38:49,625 --> 00:38:51,958 Raz wpadłem na imprezę fanów Shreka. 546 00:38:52,666 --> 00:38:55,541 Wszędzie setki wymalowanych na zielono ludzi. 547 00:38:56,125 --> 00:38:57,540 Ani jednego Osła. 548 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Same Shreki. 549 00:39:00,916 --> 00:39:02,707 Sophia! Gotowa? 550 00:39:02,708 --> 00:39:03,666 Chwileczkę. 551 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Zaczynamy. 552 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 SKIEROWANIE LEKARSKIE 553 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}CENTRUM MEDYCZNE STONEBRIDGE WYKAZ STAWEK 554 00:39:25,291 --> 00:39:26,333 Dobra. 555 00:39:27,375 --> 00:39:30,708 - Co robisz? - Wypadły. Odkładam na miejsce. 556 00:39:31,208 --> 00:39:32,583 Co z tobą, Nick? 557 00:39:38,125 --> 00:39:39,750 Zakładam, że chodzi o mamę. 558 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 Słuchaj. 559 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 Są mniej ryzykowne sposoby rozwiązania twojej sytuacji finansowej. 560 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 Byłaś kiedyś na zlocie Shreków? 561 00:39:54,000 --> 00:39:55,208 Chodźmy już. 562 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 Partnerze. 563 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 „Partnerze”? 564 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 Nie. 565 00:40:04,000 --> 00:40:07,083 To taki amerykański zwrot. 566 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 „Siemka, partnerze!” 567 00:40:11,791 --> 00:40:13,208 Na razie. 568 00:40:13,958 --> 00:40:15,291 „Siemka, partnerze”. 569 00:40:16,708 --> 00:40:19,707 - To wigilia firmowa Castorlocka? - Wtop się w tłum. 570 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 Jak każesz, Mikołaju. 571 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 Tu nie będzie skrzynki rozdzielczej. Szukaj na tyłach. 572 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Czekaj. 573 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 To nie tam? Za ochroniarzem? 574 00:40:40,333 --> 00:40:42,750 Tam musimy iść. Ale kawał chłopa! 575 00:40:46,833 --> 00:40:48,583 Obserwujmy go. 576 00:40:58,208 --> 00:41:00,041 Nie chciałem być wścibski. 577 00:41:03,125 --> 00:41:04,625 Przykro mi z powodu mamy. 578 00:41:09,291 --> 00:41:12,375 Co zrobisz z resztą forsy, gdy już jej pomożesz? 579 00:41:13,375 --> 00:41:15,375 Wszystko dostanie ona. 580 00:41:18,000 --> 00:41:19,375 Wiele przeszła. 581 00:41:20,875 --> 00:41:22,583 Zaszła w ciążę, mając 21 lat. 582 00:41:23,250 --> 00:41:24,750 Straciła przez to pracę. 583 00:41:26,125 --> 00:41:27,000 Jezu. 584 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 Dorastała tutaj, ale nie szło jej. 585 00:41:32,416 --> 00:41:35,041 Wyjechałyśmy do dziadka do Filadelfii. 586 00:41:37,958 --> 00:41:40,000 Poświęciła dla mnie wszystko. 587 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 Chcę, żeby wyzdrowiała. 588 00:41:46,833 --> 00:41:51,125 Chcę ją zabrać do domu, żeby mogła zjeść posiłek z bliskimi. 589 00:41:52,041 --> 00:41:54,583 Bez obaw, że następnego dnia wszystko runie. 590 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 Dobrze, że macie siebie. 591 00:42:12,458 --> 00:42:15,208 Mogłam powiedzieć, że pojadę na Tahiti. 592 00:42:16,958 --> 00:42:19,708 Akurat jest tam pora deszczowa. 593 00:42:33,666 --> 00:42:34,625 To nasza szansa. 594 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 UWAGA WYSOKIE NAPIĘCIE 595 00:43:04,541 --> 00:43:06,458 Nie cierpię tych imprez. 596 00:43:22,833 --> 00:43:24,124 - Poszedł. - Tak? 597 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 - Tak. - Super. 598 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 - Dobrze. - Tak. 599 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Potrzymaj. 600 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 Boże. 601 00:43:47,791 --> 00:43:48,749 Co? 602 00:43:48,750 --> 00:43:51,332 Nic. Po prostu... dużo tego. 603 00:43:51,333 --> 00:43:53,332 Musisz przesunąć ją w dół. 604 00:43:53,333 --> 00:43:55,374 - Dobra. - To odetnie zasilanie. 605 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 A ja zdobędę kody. 606 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Jasne. 607 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Wyłącz zasilanie za trzy, dwa, jeden. 608 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 ODMOWA DOSTĘPU 609 00:44:14,958 --> 00:44:15,915 Nie działa. 610 00:44:15,916 --> 00:44:16,874 Na pewno? 611 00:44:16,875 --> 00:44:19,207 Usługa jest aktywna. Nie mogę wejść. 612 00:44:19,208 --> 00:44:22,416 - Próbuj! - Nie rozumiem. Firewall nadal działa. 613 00:44:23,500 --> 00:44:24,958 Nie wiem, co się stało. 614 00:44:31,625 --> 00:44:34,041 Spójrz. Mają prąd i ochronę. 615 00:44:35,500 --> 00:44:37,041 Musi być osobny obwód. 616 00:44:39,541 --> 00:44:42,500 Przykro mi. Nie mogłem wejść na serwer. 617 00:44:43,625 --> 00:44:46,000 - Musi być inny sposób. - Raczej nie. 618 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 Za duże ryzyko. Odpuszczamy. 619 00:44:50,750 --> 00:44:51,958 Że co? 620 00:44:52,625 --> 00:44:54,791 Już raz ci się udało. Coś wymyślisz. 621 00:45:05,958 --> 00:45:07,750 Nie włamałem się do Sterlinga. 622 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Co? 623 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Poważnie. 624 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 Nie okradłem domu towarowego. 625 00:45:21,166 --> 00:45:26,541 Miałem poprawić zabezpieczenia na głównym piętrze i tak zrobiłem. 626 00:45:28,166 --> 00:45:30,374 Zamiast zapłaty zjawiła się policja, 627 00:45:30,375 --> 00:45:34,083 mówiąc, że doszło do kradzieży z użyciem moich kodów dostępu. 628 00:45:34,583 --> 00:45:38,125 Powinno mnie zdziwić, że nie wziął dużej firmy. Kogoś jak ja... 629 00:45:39,375 --> 00:45:40,916 łatwo wykorzystać. 630 00:45:42,000 --> 00:45:44,415 Zgarnął odszkodowanie, 631 00:45:44,416 --> 00:45:47,040 sprzedał skradziony towar i podwoił zysk. 632 00:45:47,041 --> 00:45:47,958 Wrobił mnie. 633 00:45:49,083 --> 00:45:50,500 Przyznałeś się. 634 00:45:52,541 --> 00:45:53,791 Ugoda była korzystna. 635 00:45:55,208 --> 00:45:56,832 Zwolnienie po dwóch latach. 636 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 Małżeństwo się rozpadło, ale miałem szansę widywać córkę. 637 00:46:02,291 --> 00:46:05,416 Wszyscy myśleli, że to ja. W końcu przestałem walczyć. 638 00:46:08,083 --> 00:46:10,166 Było mi miło, że we mnie wierzyłaś. 639 00:46:11,666 --> 00:46:13,625 Choć chodziło o bycie złodziejem. 640 00:46:25,250 --> 00:46:29,707 Gdy Brianna usłyszała prawdę, odparła, że Sterling nie musi kraść. 641 00:46:29,708 --> 00:46:34,457 Zrozumiałem, że dla niej tacy jak on są wzorem sukcesu, a ja... 642 00:46:34,458 --> 00:46:35,666 Żałosnym frajerem. 643 00:46:36,583 --> 00:46:37,832 Ostro to ujęłaś. 644 00:46:37,833 --> 00:46:41,166 Wybacz. To okropne. 645 00:46:42,541 --> 00:46:44,791 Drugiej połówce trzeba ufać. 646 00:46:47,250 --> 00:46:48,750 Wiedziałem, że to koniec. 647 00:47:04,083 --> 00:47:05,583 Co za zbieg okoliczności. 648 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 Nie da się od niego uciec. 649 00:47:13,666 --> 00:47:15,708 Nie mam pojęcia, co teraz zrobię. 650 00:47:19,291 --> 00:47:20,208 Ja też nie. 651 00:47:22,416 --> 00:47:23,416 Przykro mi. 652 00:47:24,041 --> 00:47:26,458 Mnie też, że Sterling zniszczył ci życie. 653 00:47:29,541 --> 00:47:31,375 Miło byłoby mu się odpłacić. 654 00:47:33,833 --> 00:47:35,083 I to jak. 655 00:47:45,666 --> 00:47:47,208 Co robisz jutro? 656 00:47:51,750 --> 00:47:55,165 Może znasz innego bogatego łajdaka, 657 00:47:55,166 --> 00:47:56,625 którego możemy okraść. 658 00:48:00,708 --> 00:48:05,375 Będę z mamą w szpitalu zawieszać tandetne ozdoby świąteczne. 659 00:48:11,083 --> 00:48:12,458 Chcesz wpaść? 660 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Tak. 661 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 Byłoby miło. 662 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 DO WYNAJĘCIA MIESZKANIE Z DWOMA SYPIALNIAMI 663 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 STERLING NA GALI FUNDACJI CAMPBELLA 664 00:49:12,541 --> 00:49:13,957 AKTUALNOŚCI 665 00:49:13,958 --> 00:49:16,541 CYNTHIA STERLING NA 10. GALI CAMPBELLA 666 00:49:20,708 --> 00:49:24,541 CYNTHIA STERLING NA 10. GALI CAMPBELLA 667 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 - Cześć. - Witaj. 668 00:50:04,875 --> 00:50:05,999 Co to ma być? 669 00:50:06,000 --> 00:50:09,291 Uznałam, że choć w teorii wprowadzę świąteczny nastrój. 670 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 - Śliczna. - Jak się czujesz? 671 00:50:14,416 --> 00:50:15,500 Gotowa na gościa? 672 00:50:16,083 --> 00:50:17,125 Tak. 673 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 Mamo, to Nick. 674 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 - Dzień dobry. - Witam. 675 00:50:22,708 --> 00:50:26,457 - Pracujemy nad projektem biznesowym. - Wiele o pani słyszałem. 676 00:50:26,458 --> 00:50:29,874 Sophia ma czas o mnie mówić, gdy rozstawia cię po kątach? 677 00:50:29,875 --> 00:50:33,290 - No cóż... - Robiła to, co? 678 00:50:33,291 --> 00:50:37,415 Jest... bardzo utalentowaną partnerką. 679 00:50:37,416 --> 00:50:41,416 - Patrz, co znalazłam w kartonie. - No proszę. 680 00:50:44,000 --> 00:50:45,207 Nie obraca się. 681 00:50:45,208 --> 00:50:48,375 Bo bez przerwy się nią bawiłaś. 682 00:50:49,000 --> 00:50:50,125 - To prawda. - Wiem. 683 00:50:50,666 --> 00:50:53,040 Kupiłam ją, gdy miała fazę na baletnicę. 684 00:50:53,041 --> 00:50:56,541 Nie chciała iść spać, jeśli się nie obracała. 685 00:50:58,041 --> 00:51:01,041 Opowiedz o tym projekcie, Nick. 686 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 To obóz magii. 687 00:51:05,000 --> 00:51:07,791 Pani córka opanowała parę sztuczek do perfekcji. 688 00:51:10,000 --> 00:51:14,625 Niedługo stąd wyjdę. Wtedy znów się tobą zaopiekuję. 689 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 No dobrze. 690 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 Pokażmy tej choince trochę świątecznej radości. 691 00:51:22,041 --> 00:51:24,665 Weź bombkę, Nick. To robota dla trzech. 692 00:51:24,666 --> 00:51:25,583 Do dzieła. 693 00:51:27,375 --> 00:51:28,875 Krzywa choinka w Pizie. 694 00:51:30,416 --> 00:51:33,040 - Znasz jakieś świąteczne żarty? - Nie. 695 00:51:33,041 --> 00:51:36,290 Będę musiała opowiedzieć swoje, a wtedy pożałujesz. 696 00:51:36,291 --> 00:51:37,457 Opowiedz ulubiony. 697 00:51:37,458 --> 00:51:39,749 Co mówi bombka do bombki? 698 00:51:39,750 --> 00:51:40,750 Nie wiem. 699 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 - Zaraz nas powieszą. - Dobre. 700 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 Uwielbiam go. 701 00:51:50,500 --> 00:51:51,666 Lubię twoją mamę. 702 00:51:52,708 --> 00:51:54,458 Współczuję obecnej sytuacji. 703 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 Gdybyś tylko naprawdę był przestępcą. 704 00:51:58,125 --> 00:52:00,582 W końcu ktoś uwierzył w moją niewinność 705 00:52:00,583 --> 00:52:02,416 i jest nią rozczarowany. 706 00:52:04,458 --> 00:52:05,916 Maddie też ci wierzy. 707 00:52:12,333 --> 00:52:14,916 Miałam cztery lata. Poszłam z mamą do taty. 708 00:52:17,083 --> 00:52:20,625 Stwierdził, że nie jestem jego córką i kazał nas wyrzucić. 709 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 Przykro mi. 710 00:52:28,333 --> 00:52:30,208 Maddie ma szczęście, że cię ma. 711 00:52:32,833 --> 00:52:34,291 Dobrze, że odpuściliśmy. 712 00:52:34,875 --> 00:52:37,500 Może i wyjedzie, ale ty nie skończysz w pace. 713 00:52:38,250 --> 00:52:43,166 Gdybyśmy wpadli, mama zabiłaby mnie, zanim trafiłabym za kratki. 714 00:52:48,458 --> 00:52:50,374 Czyli nie chcesz tego użyć? 715 00:52:50,375 --> 00:52:52,332 GALA CAMPBELLA 2025 716 00:52:52,333 --> 00:52:53,540 Gala? 717 00:52:53,541 --> 00:52:55,832 Dałem fortunę za te bilety. 718 00:52:55,833 --> 00:52:58,916 Liczę, że nadal chcesz zgarnąć token Sterlinga. 719 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 Jakim cudem? 720 00:53:00,333 --> 00:53:02,500 Spójrz, kto jeszcze jest na liście. 721 00:53:04,250 --> 00:53:06,500 Sterling i Cynthia bywają tam co roku. 722 00:53:07,000 --> 00:53:08,208 Idziemy na galę. 723 00:53:08,833 --> 00:53:11,375 Cynthia zabierze mnie do siebie, 724 00:53:12,333 --> 00:53:13,333 a ja zwinę token. 725 00:53:15,625 --> 00:53:18,125 - To szaleństwo. - To był twój pomysł. 726 00:53:19,458 --> 00:53:20,583 Jest jeden problem. 727 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 Potrzebuję smokingu. 728 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 Dasz radę, Nick. 729 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 Przepraszam. Należy do mojego dziadka. 730 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 Pomogę ci. 731 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 Już. 732 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 Dziękuję. 733 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 Zapomniałbym. 734 00:54:58,833 --> 00:55:02,041 Żebyś mogła... szeptać mi do ucha. 735 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 Dasz radę. 736 00:55:24,375 --> 00:55:25,999 Wspaniale. 737 00:55:26,000 --> 00:55:27,750 Cudownie. Dziękuję. 738 00:55:43,375 --> 00:55:45,415 Sterling mnie nie pozna? 739 00:55:45,416 --> 00:55:49,041 Zachowuj się jak część tego towarzystwa. Nie domyśli się. 740 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 - Niezłe. - Świetny początek. Skup się. 741 00:56:01,583 --> 00:56:02,541 Jest Cynthia. 742 00:56:05,750 --> 00:56:07,083 Martini, wytrawne. 743 00:56:09,916 --> 00:56:10,833 Zaczynamy. 744 00:56:26,708 --> 00:56:27,833 Zapytaj ją o coś. 745 00:56:29,250 --> 00:56:31,041 Dalej, Nick. Bądź czarujący. 746 00:56:32,000 --> 00:56:33,416 Lubisz takie przyjęcia? 747 00:56:37,125 --> 00:56:38,041 Jasne. 748 00:56:39,083 --> 00:56:39,915 Super zabawa. 749 00:56:39,916 --> 00:56:41,333 Na tyle cię stać? 750 00:56:47,083 --> 00:56:49,791 O proszę, martini. 751 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 Słuchaj. 752 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 Pójdziesz tam i zrobisz, co powiem. 753 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Dobrze? 754 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 Dobra. 755 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Powtarzaj za mną. 756 00:57:18,333 --> 00:57:19,999 Mogę ją porwać na chwilę? 757 00:57:20,000 --> 00:57:22,790 Mogę ją porwać na chwilę? 758 00:57:22,791 --> 00:57:24,541 - Jasne. - Nie ma sprawy. 759 00:57:27,291 --> 00:57:28,999 Chyba potrzebowałaś ratunku. 760 00:57:29,000 --> 00:57:30,875 Chyba potrzebowałaś ratunku. 761 00:57:31,791 --> 00:57:32,958 Napijesz się? 762 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 Nie improwizuj! 763 00:57:35,458 --> 00:57:36,624 Znamy się? 764 00:57:36,625 --> 00:57:39,999 Nie, mam pospolitą twarz. 765 00:57:40,000 --> 00:57:41,124 Jednak ciebie... 766 00:57:41,125 --> 00:57:42,749 Jednak ciebie... 767 00:57:42,750 --> 00:57:44,040 Bym zapamiętał. 768 00:57:44,041 --> 00:57:45,249 Bym zapamiętał. 769 00:57:45,250 --> 00:57:48,249 Prawda jest taka, że ludzie bezinteresowni... 770 00:57:48,250 --> 00:57:50,999 Ci ludzie niby są tacy bezinteresowni, 771 00:57:51,000 --> 00:57:53,624 a lubią mówić o sobie. 772 00:57:53,625 --> 00:57:55,750 Masz takie zdanie o wszystkich? 773 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 Mój mąż w pigułce. 774 00:57:59,791 --> 00:58:02,833 - Wielki Maxwell... - Wielki Maxwell Sterling. 775 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 Moim życiowym obowiązkiem jest rozwijać dzieło mojej rodziny. 776 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 Zatem większy ciężar to dostać coś w darze niż zbudować to samemu. 777 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 Czułam to samo, gdy dostałam rafinerię... 778 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ...rafinerię od taty. 779 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Jasne. 780 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Zatem rozumiesz, dlaczego lubię takie wieczory. 781 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 Choć raz nie chodzi o zarabianie, tylko o... 782 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 - Dawanie. - Ulgi podatkowe. 783 00:58:36,625 --> 00:58:39,250 - Uwielbiam ulgi podatkowe. - Uwielbiam... 784 00:58:42,750 --> 00:58:48,000 Pewnie to fajne uczucie, gdy twoje nazwisko wisi na domu towarowym. 785 00:58:49,333 --> 00:58:50,791 To fasada. 786 00:58:52,541 --> 00:58:53,625 Tak jak on. 787 00:58:54,583 --> 00:58:57,083 Tak między nami, nie przepadam za nim. 788 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 To jest nas dwoje. 789 00:59:03,333 --> 00:59:09,290 Gdy go poznałam, zakochałam się. Był czarujący, pełen pasji, a potem... 790 00:59:09,291 --> 00:59:10,916 Pokazał prawdziwe oblicze. 791 00:59:15,208 --> 00:59:16,458 Czemu z nim zostałaś? 792 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 Niełatwo uciec od wpływowych ludzi. To jak się nazywasz? 793 00:59:23,708 --> 00:59:24,916 Je m’appelle... 794 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 Archibald Dankworth. 795 00:59:32,125 --> 00:59:34,458 Pójdziemy w tę stronę? 796 00:59:37,416 --> 00:59:43,041 Powiedz, czy jest teraz ktoś, z kim się spotykasz? 797 00:59:47,250 --> 00:59:49,000 Przyszłam z nim. 798 00:59:49,541 --> 00:59:50,666 Z gościem z szalem. 799 00:59:52,666 --> 00:59:55,125 Serce nie sługa. 800 00:59:58,166 --> 01:00:01,083 - Baw się dobrze. - Było mi miło, panie Sterling. 801 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Nick? 802 01:00:06,541 --> 01:00:07,874 Gdzie jesteś? 803 01:00:07,875 --> 01:00:10,707 Też zostałem skrzywdzony. 804 01:00:10,708 --> 01:00:13,290 Jeśli dasz sobie spokój, to uwierz mi, 805 01:00:13,291 --> 01:00:15,499 będzie ci łatwiej. 806 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Trudno zaufać, gdy człowiek raz się sparzył, 807 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 ale to kwestia wiary. 808 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 Gdy zaryzykujesz, 809 01:00:25,125 --> 01:00:29,125 możesz poznać kogoś, dzięki komu poczujesz coś... 810 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 dobrego. 811 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Czego chcesz? 812 01:00:36,375 --> 01:00:38,625 Powiedz, że chcesz właśnie jej. 813 01:00:43,250 --> 01:00:44,541 Chodźmy stąd. 814 01:00:46,083 --> 01:00:47,500 Tak też można. 815 01:00:55,875 --> 01:00:57,499 Twój mąż nie wróci? 816 01:00:57,500 --> 01:00:58,916 Nie. 817 01:00:59,708 --> 01:01:03,166 Jego zdzira miesiąca to dziennikarka z Chelsea. 818 01:01:04,041 --> 01:01:06,582 Lubi, gdy pozujemy na rodzinną firmę. 819 01:01:06,583 --> 01:01:09,458 Jakby nikt nie znał jego tajemnic. 820 01:01:21,000 --> 01:01:23,125 Ale ja też mam tajemnice. 821 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 I coś mi mówi, 822 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 że ty też. 823 01:01:30,750 --> 01:01:32,083 Jaka jest twoja? 824 01:01:38,250 --> 01:01:39,833 Wiesz, czego bym chciał? 825 01:01:41,500 --> 01:01:43,250 Skorzystać z toalety. 826 01:01:46,708 --> 01:01:48,000 Na górze. 827 01:01:48,958 --> 01:01:50,250 Obok sypialni. 828 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 Szybciutko. 829 01:02:07,541 --> 01:02:11,124 To zaszło za daleko. Jest gotowa iść na całość. 830 01:02:11,125 --> 01:02:14,832 - Ludzie ciągle to robią. - Może sama spróbujesz? 831 01:02:14,833 --> 01:02:19,708 Zrobiłabym to, gdyby leciała na kobiety. Ty masz klejnoty. Chcesz ten token? 832 01:02:20,375 --> 01:02:21,666 Może jest zbędny. 833 01:02:22,250 --> 01:02:24,582 Musi być inny sposób na otwarcie sejfu. 834 01:02:24,583 --> 01:02:26,915 Nie chcę naciskać, 835 01:02:26,916 --> 01:02:29,500 ale czy to dobra chwila na nowy plan? 836 01:02:30,291 --> 01:02:31,832 - Dobra. - Jestem. 837 01:02:31,833 --> 01:02:34,541 Czekam na token, więc kombinuj. 838 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 Sophia? 839 01:02:39,750 --> 01:02:41,500 Archie! 840 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Archibaldzie! 841 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 Archie! 842 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 - Archibaldzie Dankworth! - Tak? 843 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 Masz piękny dom. 844 01:03:10,125 --> 01:03:12,250 Dla Maxwella wszystko, co najlepsze. 845 01:03:13,875 --> 01:03:16,875 To zasłona dymna, za którą ukrywa swoje wady. 846 01:03:18,375 --> 01:03:20,625 Zrobi wszystko, żeby firma przetrwała. 847 01:03:21,125 --> 01:03:25,166 Ma w nosie, kto znajdzie się na celowniku. 848 01:03:29,166 --> 01:03:31,041 Ale to już wiesz, prawda, Nick? 849 01:03:32,958 --> 01:03:36,791 - Nie wiem, o co chodzi. - Daj już spokój. 850 01:03:37,625 --> 01:03:39,291 Wiedziałam, że cię poznaję. 851 01:03:40,208 --> 01:03:42,708 Mój mąż wrobił cię w rabunek. 852 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 Pokazał ci swoje prawdziwe oblicze. 853 01:03:52,791 --> 01:03:57,375 Ale pomimo że pocałunek był mierny... 854 01:03:58,500 --> 01:04:01,458 nigdy nie byłam z byłym skazańcem. 855 01:04:04,250 --> 01:04:05,416 Chociaż nie. 856 01:04:07,375 --> 01:04:08,250 Byłam. 857 01:04:14,416 --> 01:04:15,333 Niegrzeczny. 858 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 Halo? 859 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Moja masażystka przyszła bez zapowiedzi. 860 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Niech wejdzie. 861 01:04:37,666 --> 01:04:40,541 Pewnie to twoja koleżanka z przyjęcia. 862 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 Niegrzeczny Nick. 863 01:04:44,416 --> 01:04:48,125 - Nie powinnam tu przychodzić. - Więc czemu przyszłaś? 864 01:04:48,875 --> 01:04:49,915 Panikowałeś. 865 01:04:49,916 --> 01:04:51,165 Bzdura! 866 01:04:51,166 --> 01:04:55,875 Wbiła mi tę żelazną nogę w wątrobę i rozpracowała jak czarodziejka. 867 01:04:56,458 --> 01:04:57,791 Żadna czarodziejka. 868 01:04:58,333 --> 01:05:00,916 Gdy szeptałeś mi czułe słówka do ucha, 869 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 słychać było głośne amerykańskie echo. 870 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 Słyszałaś mnie? 871 01:05:06,708 --> 01:05:08,790 Nie wiedziałam, co się dzieje, 872 01:05:08,791 --> 01:05:11,958 dopóki ten idiota nie paplał o tym w mojej łazience. 873 01:05:12,625 --> 01:05:15,790 Chętnie wezwałabym ochronę 874 01:05:15,791 --> 01:05:20,040 i powiedziała, że sterroryzował mnie zdeprawowany seksualnie... 875 01:05:20,041 --> 01:05:23,583 - Co? - Recydywista i Amerykanka. 876 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Albo... 877 01:05:28,791 --> 01:05:30,000 mogę dać wam to. 878 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 Dlaczego? 879 01:05:36,750 --> 01:05:39,333 Bo podzielicie się ze mną pieniędzmi. 880 01:05:42,208 --> 01:05:44,332 Wybacz, nie rozumiem. 881 01:05:44,333 --> 01:05:46,165 Chcesz okraść męża? 882 01:05:46,166 --> 01:05:49,541 Czas, żeby on dostał, na co zasłużył, a ja, co moje, 883 01:05:50,791 --> 01:05:52,750 zanim nie będzie czego brać. 884 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Plan jest taki. 885 01:05:56,541 --> 01:05:58,666 Zrobimy to w Wigilię. 886 01:06:05,375 --> 01:06:06,916 Czyli robimy to. 887 01:06:07,583 --> 01:06:08,458 Tak. 888 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Robimy. 889 01:06:12,791 --> 01:06:18,125 A potem czeka nas lepsze życie... i udawanie, że nic się nie stało. 890 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Zdrowie. 891 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 Tatuś! 892 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 Wesołych Świąt, mała. 893 01:06:43,958 --> 01:06:46,374 Otworzymy prezenty? Co ty na to? 894 01:06:46,375 --> 01:06:47,833 Wejdź do środka. 895 01:06:48,916 --> 01:06:49,791 Co?! 896 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 Fajne, prawda? 897 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 Świąteczna piżama. 898 01:06:57,500 --> 01:07:00,708 „Wskoczył na sanie i zagwizdał na reniferki, 899 01:07:02,958 --> 01:07:05,958 a zaprzęg ruszył z kopyta, krusząc sopelki. 900 01:07:07,041 --> 01:07:10,040 Usłyszałem jeszcze, zanim straciłem go z oczu: 901 01:07:10,041 --> 01:07:11,958 wszystkim Wesołych Świąt życzę... 902 01:07:14,458 --> 01:07:16,083 i dobrej nocy!” 903 01:07:16,583 --> 01:07:18,708 Cudowne. Dzięki, skarbie. 904 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 Dziękuję. Wesołych Świąt. 905 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 Wzajemnie. 906 01:07:54,000 --> 01:07:57,332 - Nie sądziłam, że cię dziś zobaczę. - Przechowasz to? 907 01:07:57,333 --> 01:07:58,415 MAMA 908 01:07:58,416 --> 01:08:00,166 Będziesz wiedzieć, co i jak. 909 01:08:03,166 --> 01:08:06,166 - Obyś wiedziała, co robisz. - To się okaże. 910 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 Wychodzę. 911 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Spoko. Do zobaczyska. 912 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Myślałeś, że mnie pokonasz. 913 01:09:11,625 --> 01:09:14,374 Samochód czeka, żeby odwieźć pana do domu. 914 01:09:14,375 --> 01:09:16,374 Goście dotrą o ósmej. 915 01:09:16,375 --> 01:09:20,665 Pańska żona zmieniła zdanie. Jednak będzie. 916 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Cudownie. 917 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Uwaga, klienci. Zamykamy za dziesięć minut. 918 01:09:28,000 --> 01:09:29,041 Wesołych Świąt! 919 01:09:31,250 --> 01:09:32,875 Witam. Czym mogę służyć? 920 01:09:48,208 --> 01:09:50,290 - Koniec. - Do przyszłego roku. 921 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 Do zobaczenia. 922 01:09:57,125 --> 01:09:59,583 - Wesołych Świąt. - Wzajemnie. Dobranoc. 923 01:10:00,916 --> 01:10:01,916 Dobranoc. 924 01:10:02,541 --> 01:10:03,666 Udało się! 925 01:10:06,250 --> 01:10:07,749 Jedź do domu, Sophio. 926 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 Zaraz kończę. Wesołych Świąt. 927 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 Wesołych. 928 01:10:15,125 --> 01:10:16,249 - Dam radę. - Pomóc? 929 01:10:16,250 --> 01:10:18,499 Nie trzeba. Dobranoc, Ali. 930 01:10:18,500 --> 01:10:19,708 Wesołych Świąt, Lu. 931 01:10:35,083 --> 01:10:36,415 Wesołych Świąt! 932 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Wzajemnie. 933 01:10:38,083 --> 01:10:39,665 To Eddiego? 934 01:10:39,666 --> 01:10:41,458 Pewnie tak. Biedaczek. 935 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Częstujesz? 936 01:10:44,333 --> 01:10:45,375 Weź sobie. 937 01:10:47,291 --> 01:10:50,124 - U Sterlinga jest więcej. - Błąd, że to mówisz. 938 01:10:50,125 --> 01:10:52,041 - Na razie. - Do zobaczenia. 939 01:11:22,500 --> 01:11:24,625 Na dole pusto, Leo. 940 01:11:44,250 --> 01:11:45,791 Nie musisz tego robić. 941 01:11:46,583 --> 01:11:49,000 Nie ma sensu, żebyśmy oboje ryzykowali. 942 01:11:50,458 --> 01:11:52,165 To ja mam kartotekę. 943 01:11:52,166 --> 01:11:54,416 A ja umiem włamać się do sejfu. 944 01:11:56,125 --> 01:11:57,333 Jesteśmy partnerami. 945 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Gotowy? 946 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 Idzie Ali. 947 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 I Leo. 948 01:12:43,958 --> 01:12:45,750 Możemy iść do schodów. 949 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 Chodź. 950 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 Sophia! 951 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Sophia. 952 01:12:56,250 --> 01:12:57,458 Sophia! 953 01:13:17,250 --> 01:13:18,958 Ktoś zapomniał wyłączyć. 954 01:13:20,833 --> 01:13:24,624 - Obejrzyjmy Powrót Batmana. - To nie jest świąteczny film. 955 01:13:24,625 --> 01:13:25,915 - Jest. - Bo? 956 01:13:25,916 --> 01:13:28,541 - Rozgrywa się w Święta. - Jak wiele filmów. 957 01:13:36,625 --> 01:13:37,832 Nie jest świąteczny. 958 01:13:37,833 --> 01:13:41,125 Słucham? Powrót Batmana to typowo świąteczny film. 959 01:13:48,083 --> 01:13:49,915 - Jest choinkowy łańcuch. - Nie. 960 01:13:49,916 --> 01:13:52,958 - Są cukrowe laski. - Włączmy coś porządnego. 961 01:13:53,541 --> 01:13:54,582 Wróćmy do tematu. 962 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 To jest świąteczny film. 963 01:13:56,250 --> 01:13:58,250 Dobra. Zjedz i bądź cicho. 964 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - Gotowa? - Tak. 965 01:14:09,666 --> 01:14:10,916 Sześć, dwa, dziewięć... 966 01:14:12,125 --> 01:14:13,333 zero, osiem, cztery. 967 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 Nie ma zamka. 968 01:14:23,500 --> 01:14:24,500 Jak go otworzyć? 969 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 Dzień dobry, panie Sterling. Proszę o próbkę DNA. 970 01:14:33,458 --> 01:14:34,375 DNA. 971 01:14:34,875 --> 01:14:35,875 Boże. 972 01:14:37,333 --> 01:14:38,541 Co zrobimy? 973 01:14:42,791 --> 01:14:44,166 Wszystko obmyśliłem. 974 01:14:44,791 --> 01:14:48,582 Kamery, kody. Mówiłaś, że wiesz, co to za sejf. 975 01:14:48,583 --> 01:14:50,915 - Że go otworzysz. - Nie ruszać się. 976 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 - Co robisz? - Nie ruszać się. 977 01:14:52,958 --> 01:14:56,332 - Przestań. - Otrzymano próbkę DNA. 978 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 Przetwarzam. 979 01:15:11,875 --> 01:15:13,541 Wybacz, że nie powiedziałam. 980 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 Mama tu pracowała. 981 01:15:22,125 --> 01:15:24,375 Zaszła z nim w ciążę i ją wylał. 982 01:15:26,291 --> 01:15:28,749 Zastraszył ją i zrzekła się roszczeń. 983 01:15:28,750 --> 01:15:30,791 Roszczeń, które mogłabym mieć. 984 01:15:36,083 --> 01:15:38,000 DNA potwierdzone. 985 01:15:59,750 --> 01:16:01,208 Będziemy tak stać 986 01:16:01,708 --> 01:16:04,291 czy odbierzemy, co ci ukradł? 987 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 - Hej! - Co? 988 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 Zabrałeś ostatniego. 989 01:16:30,125 --> 01:16:32,625 Lulu mówiła, że są jeszcze w gabinecie. 990 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 - Zjadłbym trufle. - Niegrzeczny. 991 01:16:36,583 --> 01:16:39,582 - Od poniedziałku dieta. - Od nowego roku. 992 01:16:39,583 --> 01:16:42,458 - Tak jak w zeszłym roku? - Tak. 993 01:16:47,125 --> 01:16:48,832 Strażnik idzie do schodów. 994 01:16:48,833 --> 01:16:49,875 Musimy znikać. 995 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 Kto tam jest? 996 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Chodź! 997 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Stać! 998 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 Leo! Kod czerwony. 999 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 - Kod czerwony na górze! - Idę! 1000 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Otwierać! 1001 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Co zrobimy? 1002 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Stać! Ani kroku! 1003 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 - Wchodzę! - Idzie na górę. 1004 01:18:38,333 --> 01:18:39,249 Co robisz? 1005 01:18:39,250 --> 01:18:41,415 Zjedziemy po dachu w prezenty. 1006 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 - Chyba żartujesz! - Teraz albo nigdy. 1007 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Chodź! 1008 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 Jesteś cała? 1009 01:19:08,375 --> 01:19:11,166 Myślałam, że konstrukcja jest solidniejsza. 1010 01:19:29,208 --> 01:19:30,333 Nadal tam są? 1011 01:19:31,000 --> 01:19:31,916 Chyba tak. 1012 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Co zrobimy? 1013 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 Nawet go nie zamknęli. 1014 01:19:56,250 --> 01:19:58,374 Dzień dobry, panie Sterling. 1015 01:19:58,375 --> 01:20:00,958 Proszę o próbkę DNA. 1016 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Nie ruszać się. 1017 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 Otrzymano próbkę DNA. 1018 01:20:06,500 --> 01:20:07,708 Przetwarzanie. 1019 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Niezły sprzęt. 1020 01:20:13,000 --> 01:20:14,250 Nie dość dobry. 1021 01:20:19,500 --> 01:20:20,791 Jeśli żyjecie, 1022 01:20:21,333 --> 01:20:22,833 jesteście otoczeni. 1023 01:20:24,833 --> 01:20:26,958 - Wyjdźcie! - Musimy uciekać. 1024 01:20:29,416 --> 01:20:31,665 Wyjdź tyłem. Odwrócę ich uwagę. 1025 01:20:31,666 --> 01:20:33,040 Co? Nie. 1026 01:20:33,041 --> 01:20:35,124 Zapłaciłeś już za jedną kradzież. 1027 01:20:35,125 --> 01:20:37,250 Zaufaj mi i idź. 1028 01:20:38,791 --> 01:20:40,166 Nie zostawię cię. 1029 01:20:42,875 --> 01:20:44,708 Wiem, że dasz mamie połowę. 1030 01:20:47,000 --> 01:20:48,666 Musisz być przy Maddie. 1031 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Do zobaczenia. 1032 01:21:38,208 --> 01:21:40,790 Czas, żeby on dostał, na co zasłużył, 1033 01:21:40,791 --> 01:21:43,416 a ja, co moje, zanim nie będzie czego brać. 1034 01:21:44,416 --> 01:21:46,790 Ale nie chcę kilkuset tysięcy funtów. 1035 01:21:46,791 --> 01:21:48,165 Chcę całość. 1036 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 Jeśli mi pomożecie, będziecie ustawieni do końca życia. 1037 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Jak? 1038 01:21:56,083 --> 01:21:59,625 Maxwell trzyma skradzione rzeczy w skrytce w Peckham. 1039 01:22:00,833 --> 01:22:03,291 Sprzeda je, gdy zainkasuje odszkodowanie. 1040 01:22:04,458 --> 01:22:05,957 Włóżcie je do sejfu. 1041 01:22:05,958 --> 01:22:10,874 Policja musi zobaczyć biżuterię, gdy Sterling otworzy drzwi. 1042 01:22:10,875 --> 01:22:13,249 Musicie wyczuć, kiedy zadzwonić. 1043 01:22:13,250 --> 01:22:14,416 Dzwonimy teraz? 1044 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 - Halo? - Panie Sterling, tu ochrona. 1045 01:22:19,208 --> 01:22:21,291 Ktoś okrada sejf w biurze. 1046 01:22:33,166 --> 01:22:34,291 Nie rozumiem. 1047 01:22:34,958 --> 01:22:36,875 Przejdźmy się. 1048 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 Łap drugiego! 1049 01:23:00,500 --> 01:23:01,333 Cholera! 1050 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 Dość tego. 1051 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 To koniec. 1052 01:23:07,041 --> 01:23:08,458 Policja już tu jedzie. 1053 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Ali. 1054 01:23:12,000 --> 01:23:13,208 Proszę, to ja. 1055 01:23:16,458 --> 01:23:19,333 To Sterling ukradł biżuterię z magazynku. 1056 01:23:21,250 --> 01:23:23,208 Zgubiłem go. Jest z tobą? 1057 01:23:26,625 --> 01:23:28,541 Wrobił Eddiego. 1058 01:23:32,625 --> 01:23:33,666 Ali, zgłoś się. 1059 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Nie ma go tu. 1060 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Dziękuję. 1061 01:24:03,625 --> 01:24:05,041 Wyprowadzam go. 1062 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Zróbcie przejście. 1063 01:24:11,625 --> 01:24:14,833 Panie Sterling, jakiś komentarz dotyczący aresztowania? 1064 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 Proszę nas przepuścić. 1065 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 Odsunąć się. 1066 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Zróbcie miejsce. 1067 01:24:43,958 --> 01:24:45,000 Zaczekaj chwilę. 1068 01:24:52,916 --> 01:24:56,124 Chcę tylko, żebyś ją poznał. 1069 01:24:56,125 --> 01:24:59,790 Wyjdź albo każę ochronie was wyrzucić. 1070 01:24:59,791 --> 01:25:01,916 To nie moja córka. 1071 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 Mamy siebie. Więcej nam nie trzeba. 1072 01:25:07,458 --> 01:25:08,666 Jesteśmy drużyną. 1073 01:25:09,291 --> 01:25:10,625 Chodź. 1074 01:25:37,458 --> 01:25:41,665 W Wigilię wezwano policję do włamania do domu towarowego Sterlingów. 1075 01:25:41,666 --> 01:25:48,457 W prywatnym sejfie Maxwella Sterlinga odkryto warte miliony skradzione dobra. 1076 01:25:48,458 --> 01:25:49,915 Sterlinga aresztowano 1077 01:25:49,916 --> 01:25:54,249 i oskarżono o upozorowanie rabunków i wyłudzanie odszkodowań. 1078 01:25:54,250 --> 01:25:57,457 Ostatnim wrobionym był ochroniarz Eddie Morris. 1079 01:25:57,458 --> 01:26:01,165 Uważa się, że intryga rozpoczęła się od Nicka O’Connora, 1080 01:26:01,166 --> 01:26:03,582 którego skazano za kradzież milionów 1081 01:26:03,583 --> 01:26:07,000 po zakończeniu prac nad systemem bezpieczeństwa. 1082 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 To tylko symbol. 1083 01:26:12,666 --> 01:26:14,582 Będę miał własne mieszkanie. 1084 01:26:14,583 --> 01:26:16,874 - Tam, gdzie będziecie. - Dzięki. 1085 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 Oczekuje się zatarcia skazania Nicka O’Connora. 1086 01:26:21,083 --> 01:26:23,665 Cynthia Sterling ma przejąć kontrolę 1087 01:26:23,666 --> 01:26:26,791 nad sklepami i majątkiem Sterlingów. 1088 01:26:29,708 --> 01:26:31,665 Kogo to ja widzę. 1089 01:26:31,666 --> 01:26:33,166 Pracujesz w Święta? 1090 01:26:33,916 --> 01:26:35,540 I kto tu się przepracowuje? 1091 01:26:35,541 --> 01:26:38,958 Cały ranek spędziłam z rodziną. Teraz odpoczywam. 1092 01:26:43,166 --> 01:26:44,625 To nie będzie potrzebne. 1093 01:26:46,250 --> 01:26:47,708 Pewnie nie. 1094 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Powiedz... 1095 01:26:50,041 --> 01:26:50,958 Wszystko gra? 1096 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Tak. 1097 01:27:07,791 --> 01:27:08,791 Dobrze. 1098 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 Dostałeś jakieś fajne prezenty? 1099 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 Tak. 1100 01:27:28,166 --> 01:27:30,250 Mam niezły łup. 1101 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 Ale muszę się nim podzielić. 1102 01:27:39,083 --> 01:27:40,041 Co za szkoda. 1103 01:27:41,625 --> 01:27:43,666 Mam nadzieję, że z kimś dobrym. 1104 01:27:45,666 --> 01:27:46,541 Tak. 1105 01:33:42,500 --> 01:33:47,500 Napisy: Karol Radomski