1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,833 --> 00:00:21,082 {\an8}GROTA LUI MOȘ CRĂCIUN 4 00:00:21,083 --> 00:00:23,541 {\an8}VULPEA FLAUȘATĂ 5 00:00:30,125 --> 00:00:32,957 {\an8}AJUNUL CRĂCIUNULUI 6 00:00:32,958 --> 00:00:36,041 {\an8}MOȘ CRĂCIUN - POLUL NORD 7 00:00:40,250 --> 00:00:41,791 Nu e nevoie să faci asta. 8 00:00:42,541 --> 00:00:45,041 Nu are rost să riscăm amândoi totul. 9 00:00:46,375 --> 00:00:48,124 Eu am cazier. 10 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 Iar eu pot să deschid seiful. 11 00:00:52,041 --> 00:00:53,041 Suntem parteneri. 12 00:00:59,250 --> 00:01:00,166 Ești gata? 13 00:01:01,500 --> 00:01:02,375 Hai! 14 00:01:04,541 --> 00:01:05,416 Sophia! 15 00:01:07,208 --> 00:01:08,083 Sophia! 16 00:01:09,125 --> 00:01:10,291 Sophia! 17 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 {\an8}CU DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE 18 00:01:41,375 --> 00:01:44,207 Alo! N-aveți voie aici. 19 00:01:44,208 --> 00:01:46,915 Ne lăsați măcar să terminăm bucata? 20 00:01:46,916 --> 00:01:49,790 Nu. Mutați-vă mai încolo! 21 00:01:49,791 --> 00:01:51,250 Aici nu vă vrea nimeni. 22 00:01:52,125 --> 00:01:53,708 La revedere, domnule! 23 00:01:58,583 --> 00:02:00,000 - Ai grijă! - Pardon! 24 00:02:05,375 --> 00:02:06,583 Nu vă supărați! 25 00:02:09,583 --> 00:02:11,375 - Crăciun fericit! - La fel! 26 00:02:23,000 --> 00:02:24,875 APARTAMENT CU DOUĂ CAMERE 27 00:02:26,375 --> 00:02:27,665 DE ÎNCHIRIAT 28 00:02:27,666 --> 00:02:32,083 Bună ziua! Cu cât se închiriază apartamentul cu două camere? 29 00:02:33,541 --> 00:02:37,125 Credeam că e mai puțin. Mulțumesc mult. 30 00:02:39,958 --> 00:02:44,250 MAGAZINUL STERLING - LONDRA 31 00:02:55,541 --> 00:02:56,790 'Neața, Lilly! 32 00:02:56,791 --> 00:02:57,958 Bună, iubita! 33 00:03:03,416 --> 00:03:05,374 {\an8}- Ne vedem înăuntru. - Da. 34 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 Ai întârziat? 35 00:03:07,708 --> 00:03:08,875 Bună, Ali! 36 00:03:09,750 --> 00:03:10,874 {\an8}Ai fost de noapte? 37 00:03:10,875 --> 00:03:13,708 {\an8}Da. Abia aștept să treacă sărbătorile. 38 00:03:14,791 --> 00:03:15,874 Ține! 39 00:03:15,875 --> 00:03:17,374 {\an8}CAFEA GRECO 40 00:03:17,375 --> 00:03:19,041 {\an8}Să te înviorezi puțin. 41 00:03:21,291 --> 00:03:22,375 {\an8}Mersi, Soph. 42 00:03:32,416 --> 00:03:36,583 {\an8}- Mă gândeam eu că te găsesc aici, Eddie. - Pe tine te așteptam. 43 00:03:53,416 --> 00:03:55,707 - Leo! Ce faci? - Îmi merge grozav. 44 00:03:55,708 --> 00:03:56,666 Ce bine! 45 00:04:16,666 --> 00:04:18,999 Da, așa! 46 00:04:19,000 --> 00:04:20,166 Cumpărați! 47 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 Cheltuiți bani! 48 00:04:22,375 --> 00:04:25,375 Ăsta e rostul Crăciunului. 49 00:04:31,416 --> 00:04:32,916 Vulpea flaușată! 50 00:04:37,333 --> 00:04:38,540 Doamne! 51 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 Vai de mine! 52 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 Sophia, azi suntem puțini. Poți tu... 53 00:04:45,625 --> 00:04:46,582 Îi e rău. 54 00:04:46,583 --> 00:04:48,290 Vreau la Moșul! 55 00:04:48,291 --> 00:04:49,500 Stăm la coadă. 56 00:04:50,833 --> 00:04:53,290 - Vreau o vulpe flaușată. - Te-am auzit. 57 00:04:53,291 --> 00:04:56,957 Scrie că e 100% cașmir, dar e clar din amestec. 58 00:04:56,958 --> 00:04:59,999 Dacă scrie 100%, sunt sigură că e 100%. 59 00:05:00,000 --> 00:05:03,332 E cașmir din Maroc? Din Mongolia? Din insulele Shetland? 60 00:05:03,333 --> 00:05:05,290 Mă scuzați, e vreo diferență? 61 00:05:05,291 --> 00:05:08,915 Dacă nu știi diferența, nu ar trebui să lucrezi aici. 62 00:05:08,916 --> 00:05:11,457 Îmi pare rău, l-ați cumpărat la reducere. 63 00:05:11,458 --> 00:05:12,708 De necrezut! 64 00:05:13,708 --> 00:05:15,041 Mă scuzi! 65 00:05:16,166 --> 00:05:17,624 Vino, scumpete! 66 00:05:17,625 --> 00:05:19,666 Aici este din ce în ce mai rău. 67 00:05:21,125 --> 00:05:23,165 Oamenii sunt din ce în ce mai răi. 68 00:05:23,166 --> 00:05:25,208 Nu au fost mereu groaznici? 69 00:05:27,416 --> 00:05:30,666 MAGAZINUL UNIVERSAL STERLING 70 00:05:37,500 --> 00:05:40,457 Lily, pleacă căruțul. Fugi la turtă dulce! 71 00:05:40,458 --> 00:05:42,082 Ești un înger! 72 00:05:42,083 --> 00:05:45,082 Sunt dependentă. Pe bune am o problemă. 73 00:05:45,083 --> 00:05:47,708 Dacă întreabă cineva, sunt la baie. 74 00:05:56,833 --> 00:05:58,790 - Eddie! - Bună, Soph. 75 00:05:58,791 --> 00:06:04,125 - Arată super! O să-i placă lui Lily. - Destul cât să iasă cu mine? 76 00:06:06,166 --> 00:06:10,791 Dacă vrei s-o îndulcești, află că e în drum spre căruț. 77 00:06:11,625 --> 00:06:13,041 Da? 78 00:06:21,500 --> 00:06:24,291 - Am un obiect pierdut de pus bine. - Da... 79 00:06:26,208 --> 00:06:28,415 Cred că trebuie dus în spate. 80 00:06:28,416 --> 00:06:30,082 - Sunt adevărate? - Da. 81 00:06:30,083 --> 00:06:32,165 Ce pierde lumea! 82 00:06:32,166 --> 00:06:35,000 Nu are număr de telefon. Scrie doar „Wanda”. 83 00:06:37,166 --> 00:06:40,540 Mă ocup eu, dacă promiți să-mi aduci o turtă dulce. 84 00:06:40,541 --> 00:06:41,625 S-a făcut! 85 00:06:49,041 --> 00:06:50,832 Se închide ușa în urma ta. 86 00:06:50,833 --> 00:06:53,041 - Ești o comoară! - Ba tu! 87 00:07:02,541 --> 00:07:04,749 DEPOZIT H - TIMP REAL 88 00:07:04,750 --> 00:07:07,958 Tu nu ești de la pază. Ce cauți jos? 89 00:07:08,375 --> 00:07:09,666 OBIECTE PIERDUTE 90 00:07:16,166 --> 00:07:17,583 ZGARDA CĂȚELEI BOGATE 91 00:07:29,583 --> 00:07:30,500 Ce naiba... 92 00:07:51,583 --> 00:07:52,416 SEMNAL PIERDUT 93 00:08:02,083 --> 00:08:02,916 Alo! 94 00:08:04,750 --> 00:08:06,250 De ce durează atât? 95 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 E gata. 96 00:08:11,625 --> 00:08:12,915 N-ai făcut nimic. 97 00:08:12,916 --> 00:08:14,000 Era pe mut. 98 00:08:14,666 --> 00:08:17,875 - Adică merge? - Nu, vă trebuie unul nou. 99 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 E reparat. Vă garantăm. 100 00:08:24,291 --> 00:08:25,125 Pierde-vară! 101 00:08:30,750 --> 00:08:34,124 DEPOZIT H 102 00:08:34,125 --> 00:08:35,040 SEMNAL PIERDUT 103 00:08:35,041 --> 00:08:37,375 INTRARE - TIMP REAL PARTER - TIMP REAL 104 00:08:39,375 --> 00:08:43,915 Of, Nick! De câte ori ți-am zis să nu-ți folosești laptopul personal? 105 00:08:43,916 --> 00:08:44,874 Scuze! 106 00:08:44,875 --> 00:08:47,457 Sophia, unde ai fost? E haos aici. 107 00:08:47,458 --> 00:08:51,582 - Am fost cu o zgardă... - Lasă! Dl Sterling își va face inspecția. 108 00:08:51,583 --> 00:08:54,874 - A vomitat un copil în grotă. - Am curățat deja. 109 00:08:54,875 --> 00:08:56,708 Nu, a mai vomitat unul. 110 00:08:57,583 --> 00:08:58,875 La treabă! 111 00:08:59,750 --> 00:09:03,250 {\an8}JAF CU ZURGĂLĂI 112 00:09:20,916 --> 00:09:22,333 {\an8}MAMA 113 00:09:41,208 --> 00:09:44,082 Iartă-mă! N-am vrut să te trezesc. 114 00:09:44,083 --> 00:09:45,791 Nu-i nimic. Hai la mama! 115 00:09:52,625 --> 00:09:56,083 - Îmi place poza asta. - A sosit azi într-o cutie. 116 00:09:58,791 --> 00:10:03,832 De ce trimiți chestii aici? Terminăm și plecăm repede acasă, la Philadelphia. 117 00:10:03,833 --> 00:10:05,750 Londra a fost prima mea casă. 118 00:10:06,333 --> 00:10:09,332 Îmi place aici. S-ar putea să rămân o vreme. 119 00:10:09,333 --> 00:10:11,165 „O vreme” e cuvântul-cheie. 120 00:10:11,166 --> 00:10:14,165 - Reziști? - Asta te întreb eu pe tine. 121 00:10:14,166 --> 00:10:18,749 Îmi fac griji. Mă mâhnește că nu-ți trăiești viața din cauza mea. 122 00:10:18,750 --> 00:10:20,416 Da, asta-i nesimțire. 123 00:10:22,000 --> 00:10:26,125 Vreau să te bucuri de tinerețe. 124 00:10:27,208 --> 00:10:30,415 La 20 de ani, eu chefuiam și mă îndrăgosteam. 125 00:10:30,416 --> 00:10:31,916 Făceai un copil... 126 00:10:32,666 --> 00:10:35,290 Exact! De când n-ai mai făcut sex neprotejat? 127 00:10:35,291 --> 00:10:36,708 Mamă! 128 00:10:38,916 --> 00:10:41,416 - Îmi pui o emisiune cu neveste? - Bine. 129 00:10:42,583 --> 00:10:44,415 Închid puțin ochii. 130 00:10:44,416 --> 00:10:46,666 Adormi pe zbierete alcoolizate? 131 00:10:47,166 --> 00:10:49,707 Da, mă calmează. 132 00:10:49,708 --> 00:10:52,916 - Nu mint. - Nu vreau să vorbesc cu tine. 133 00:11:10,458 --> 00:11:11,790 Toate bune, Nick? 134 00:11:11,791 --> 00:11:12,708 Da. 135 00:11:15,083 --> 00:11:16,624 O ardem împreună? 136 00:11:16,625 --> 00:11:18,499 Lucrez puțin. 137 00:11:18,500 --> 00:11:21,957 Sper că nu-i o treabă de-aia de după închidere. 138 00:11:21,958 --> 00:11:24,124 Ultima dată ai fost arestat. 139 00:11:24,125 --> 00:11:26,833 Da, știu. Nu, e lucru obișnuit. 140 00:11:27,333 --> 00:11:31,749 Ascultă, eu te las să stai aici ca să te repui pe picioare. 141 00:11:31,750 --> 00:11:35,082 Dacă lucrezi pe de lături, nu te pot ține la mine. 142 00:11:35,083 --> 00:11:38,541 - Nu lucrez. - Totodată, dacă ai o lucrare, atunci... 143 00:11:41,416 --> 00:11:47,958 - „Ajută-mă, Ralph!” Parteneri. - Repar calculatoare. Nimic palpitant. 144 00:11:49,458 --> 00:11:50,333 Bine. 145 00:11:52,291 --> 00:11:56,749 Nick, spune drept! Mă excluzi fiindcă ți-am zis că văru-meu e în MI6? 146 00:11:56,750 --> 00:11:59,958 Fiindcă nu sunt sigur. Poate doar are smoching. 147 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 Nu te exclud de la nimic, bine? 148 00:12:04,500 --> 00:12:05,333 Bine. 149 00:12:07,666 --> 00:12:09,416 Fortnite în 20 de minute, da? 150 00:12:20,500 --> 00:12:25,875 Da, dar care spune: „Vreau mai mult decât o prietenie.” 151 00:12:27,583 --> 00:12:29,500 - Care, iubita? - Cea de sus. 152 00:12:30,916 --> 00:12:33,416 Poate mergeau mai bine papucii Gucci. 153 00:12:37,000 --> 00:12:38,500 Sărbători fericite! 154 00:12:40,625 --> 00:12:43,332 Bună ziua! Căutați ceva anume? 155 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Da. 156 00:12:45,666 --> 00:12:48,707 Nu aveți și ceva mai de soi? 157 00:12:48,708 --> 00:12:51,999 În partea aceasta a vitrinei sunt bijuteriile din aur. 158 00:12:52,000 --> 00:12:55,583 - Cu diamante aveți ceva? - Sunt pe partea cealaltă. 159 00:12:59,875 --> 00:13:01,833 Cadou pentru cineva special? 160 00:13:02,791 --> 00:13:06,958 - Vreau să știe că nu mă joc. - Diamantele transmit mesajul. 161 00:13:07,541 --> 00:13:09,457 - O relație lungă? - Recentă. 162 00:13:09,458 --> 00:13:11,750 Deci domnul se mișcă repede. 163 00:13:13,791 --> 00:13:16,874 - Vă place vreun colier? - Mă gândeam la o zgardă. 164 00:13:16,875 --> 00:13:19,041 Preferabil pentru un câine mic. 165 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Nu știți unde aș găsi? 166 00:13:23,000 --> 00:13:24,791 Îmi pare rău, nu ținem zgărzi. 167 00:13:25,791 --> 00:13:28,416 Precis nu țineți? Nici măcar în spate? 168 00:13:30,250 --> 00:13:31,082 Nici. 169 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Da? 170 00:13:32,833 --> 00:13:35,166 Poate asta vă ajută să găsiți. 171 00:13:40,166 --> 00:13:44,415 Dle Sterling, s-a stricat camera video din depozitul de marfă securizat. 172 00:13:44,416 --> 00:13:47,540 - Chem pe cineva s-o repare. - Lasă, mă ocup eu. 173 00:13:47,541 --> 00:13:50,832 Ultimul ins a lucrat execrabil. Vreau să fiu de față. 174 00:13:50,833 --> 00:13:54,249 De ce îmi spui asta aici, în mijlocul magazinului? 175 00:13:54,250 --> 00:13:57,041 Am birou. Tâmpito! 176 00:14:23,333 --> 00:14:24,250 Rahat! 177 00:14:29,875 --> 00:14:32,583 MÂINE LA 08:00 ÎN CENTRU 178 00:14:33,375 --> 00:14:35,083 CENTRUL CARTIERULUI DEPTFORD 179 00:14:57,375 --> 00:14:58,791 Ce vrei de la mine? 180 00:14:59,958 --> 00:15:00,791 Ai întârziat. 181 00:15:01,583 --> 00:15:03,665 Cum de ai imagini din depozit? 182 00:15:03,666 --> 00:15:06,375 - Cum de furi de acolo? - Am întrebat prima. 183 00:15:07,583 --> 00:15:10,125 Am șters de pe hard partea cu tine. 184 00:15:12,166 --> 00:15:14,083 - Ca ce chestie? - Pentru că... 185 00:15:14,750 --> 00:15:16,250 vreau să intri iar acolo. 186 00:15:17,291 --> 00:15:21,291 Nu doar pentru câteva sute de lire. Vreau toată marfa din depozit. 187 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 Nu fac așa ceva. 188 00:15:26,375 --> 00:15:29,250 Îi trimit lui Sterling înregistrarea completă. 189 00:15:30,458 --> 00:15:33,416 Vorbești de furt calificat. Nici gând! 190 00:15:47,375 --> 00:15:48,958 PERMIS DE CONDUCERE 191 00:15:51,833 --> 00:15:54,957 VĂ GARANTĂM! NICK O'CONNOR, DEPANATOR 192 00:15:54,958 --> 00:15:57,332 THE VICTORY BERE, VIN, TĂRIE 193 00:15:57,333 --> 00:15:59,625 Scuze! Știu că am întârziat. 194 00:16:00,375 --> 00:16:02,583 - Îmi pare rău. - Nu mai facem față. 195 00:16:03,166 --> 00:16:04,249 Unde e lumea? 196 00:16:04,250 --> 00:16:06,082 La clubul ăla nou de fițe. 197 00:16:06,083 --> 00:16:08,374 Au reducere 50% săptămâna asta. 198 00:16:08,375 --> 00:16:09,541 Trădătorii! 199 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 - Nu tu, Bill. - Mersi. 200 00:16:12,625 --> 00:16:14,290 - Un stout mic. - Vine. 201 00:16:14,291 --> 00:16:16,166 Cum ți-a mers azi? 202 00:16:17,333 --> 00:16:20,416 Am curățat vomă din atelierul Moșului, de două ori. 203 00:16:21,250 --> 00:16:22,708 Ca de obicei. 204 00:16:31,666 --> 00:16:33,041 Cum se simte mama ta? 205 00:16:33,958 --> 00:16:37,750 Azi n-am ajuns la ea, am lucrat două ture. Dar se simte mai bine. 206 00:16:38,583 --> 00:16:40,666 Cred. Sper. 207 00:16:42,416 --> 00:16:44,375 Altfel nu știu ce mă fac. 208 00:16:47,000 --> 00:16:48,291 Îmi pare rău, iubita. 209 00:16:50,333 --> 00:16:52,666 Nu uita să-ți faci timp și pentru tine. 210 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 Vorbim puțin? 211 00:17:10,916 --> 00:17:11,833 Da. 212 00:17:15,916 --> 00:17:19,624 Aș vrea s-o trimit la un specialist în TCSH 213 00:17:19,625 --> 00:17:24,208 pentru un transplant de celule stem care a dat roade în cazuri similare. 214 00:17:26,083 --> 00:17:28,165 Da, bine, așa facem. 215 00:17:28,166 --> 00:17:32,750 Lista de așteptare în sistemul de stat e prea lungă pentru mama ta. 216 00:17:34,500 --> 00:17:37,958 Va trebui să mergeți la privat și să suportați costurile. 217 00:17:44,625 --> 00:17:45,666 Mă scuzați... 218 00:17:47,375 --> 00:17:52,500 Nu cred că înțeleg. Ne-am mutat aici tocmai pentru tratamentul gratuit. 219 00:17:53,791 --> 00:17:56,540 Încă achit facturile medicale din State. 220 00:17:56,541 --> 00:17:58,250 Chiria e exorbitantă... 221 00:18:02,125 --> 00:18:06,791 Îmi pare rău, credeam că îmi spuneți că se face bine. 222 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 Îmi pare rău. 223 00:18:10,041 --> 00:18:13,458 Te sfătuiesc să suni și să începeți cât mai repede. 224 00:18:15,958 --> 00:18:16,833 Bine. 225 00:18:31,125 --> 00:18:33,500 DEPANARE TELEFOANE 226 00:18:35,958 --> 00:18:39,916 Vreau jumătate. Treaba ta e să scoți paza din depozit. 227 00:18:41,083 --> 00:18:43,207 - Aveam 20 de lire. - Comision. 228 00:18:43,208 --> 00:18:44,249 Nu batem palma. 229 00:18:44,250 --> 00:18:46,957 Uiți că te am pe film, Butch Cassidy. 230 00:18:46,958 --> 00:18:52,791 Lui Sterling n-o să-i pese de câteva sute, când va auzi că s-a întors Nick O'Connor. 231 00:18:59,375 --> 00:19:01,749 Hoțul tupeist care i-a furat milioane. 232 00:19:01,750 --> 00:19:05,290 Ai montat sistemul de supraveghere și ai jefuit magazinul. 233 00:19:05,291 --> 00:19:07,332 - Da, am o reputație. - Proastă. 234 00:19:07,333 --> 00:19:10,165 Să furi mărunțiș în fața camerei nu e prostie? 235 00:19:10,166 --> 00:19:12,165 - Te-am furat ușor. - Scamatorie! 236 00:19:12,166 --> 00:19:16,791 Sunt omul tău din interior. Ai nevoie de mine. Sau îl trimit aici pe Sterling. 237 00:19:20,625 --> 00:19:24,040 Acționăm până se schimbă camera, altfel o luăm în brațe. 238 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 - „Acționăm”? - Așa se pare, da. 239 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 Eu asigur accesul. 240 00:19:29,041 --> 00:19:31,500 Tu vezi cum scapi de pază. Ne-am înțeles? 241 00:19:33,458 --> 00:19:34,333 Da. 242 00:19:34,916 --> 00:19:39,749 Vulpea flaușată! 243 00:19:39,750 --> 00:19:44,207 Anul ăsta, copiii sunt obsedați de vulpea flaușată. 244 00:19:44,208 --> 00:19:47,541 Tu anunți că nu mai aveți, iar eu creez o diversiune. 245 00:19:48,041 --> 00:19:49,375 {\an8}VULPEA FLAUȘATĂ 246 00:19:57,875 --> 00:19:58,957 Arăți penibil. 247 00:19:58,958 --> 00:20:03,415 Să-ți explic de ce mi-a interzis instanța să intru în magazinul ăsta? 248 00:20:03,416 --> 00:20:06,707 Crezi că înfofolit ca Omul invizibil ești invizibil? 249 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 - Lasă asta! - Mă rog! 250 00:20:10,416 --> 00:20:12,874 - Ești sigur de jucărie? - N-ai încredere? 251 00:20:12,875 --> 00:20:14,500 Nici cât negru sub unghie. 252 00:20:18,583 --> 00:20:19,666 - Ești gata? - Da. 253 00:20:20,458 --> 00:20:23,457 Chiar îmi spuneți că nu mai aveți vulpi flaușate? 254 00:20:23,458 --> 00:20:24,790 E absurd! 255 00:20:24,791 --> 00:20:27,040 Stați puțin! S-au terminat? 256 00:20:27,041 --> 00:20:28,874 V-ați uitat în spate? 257 00:20:28,875 --> 00:20:33,125 Avem destule vulpi flaușate pe stoc. Sunt chiar... acolo. 258 00:20:35,000 --> 00:20:37,915 - Puteam să... - O clipă! Dumneata de unde ai? 259 00:20:37,916 --> 00:20:39,000 Alo! 260 00:20:39,666 --> 00:20:41,291 - Ia mâna! - Nu! 261 00:20:42,375 --> 00:20:44,332 Alo, ia vezi ce faci! 262 00:20:44,333 --> 00:20:47,332 M-ai împins. Sunt accidentat de la bowling. 263 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 Mai bine te calmezi. 264 00:20:52,791 --> 00:20:55,624 Săriți! Chemați paza! 265 00:20:55,625 --> 00:20:56,790 Mă duc după Eddie. 266 00:20:56,791 --> 00:20:58,415 Leo! 267 00:20:58,416 --> 00:21:00,958 Fac eu ordine. Vino încoace! 268 00:21:16,583 --> 00:21:19,041 - Cum merge? - Ajung acum. 269 00:21:21,458 --> 00:21:23,958 Eddie, e scandal în magazin. 270 00:21:40,291 --> 00:21:44,916 - Zi odată, cum merge? - Excelent! Cum e cu haosul? 271 00:21:47,000 --> 00:21:48,665 Un tip a dărâmat un ren. 272 00:21:48,666 --> 00:21:50,500 Camera e încă oprită. Repede! 273 00:22:03,875 --> 00:22:04,750 Ce mama... 274 00:22:10,208 --> 00:22:11,333 N-are noimă... 275 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 Lucrurile nu dispar pur și simplu. 276 00:22:20,875 --> 00:22:22,540 Dispar dacă le ia cineva. 277 00:22:22,541 --> 00:22:25,124 Câți crezi că vor să-l jefuiască pe ăsta? 278 00:22:25,125 --> 00:22:26,374 Duium de oameni. 279 00:22:26,375 --> 00:22:30,625 Face el pe amabilul, dar e un jegos. 280 00:22:31,458 --> 00:22:32,500 Nu te contrazic. 281 00:22:36,125 --> 00:22:37,291 Ultima comandă! 282 00:22:37,791 --> 00:22:39,916 - Mai vrei una? - Nu, mersi. 283 00:22:42,958 --> 00:22:49,041 Aș putea să stau până închizi și să te conduc la metrou. 284 00:22:49,625 --> 00:22:52,166 Nu, mersi. Am transport aproape. 285 00:22:53,208 --> 00:22:54,291 Te-ai scos. 286 00:22:56,458 --> 00:22:57,333 Pace? 287 00:22:59,458 --> 00:23:01,333 Așa, deci... 288 00:23:03,750 --> 00:23:04,625 Pace. 289 00:23:10,750 --> 00:23:11,958 Pa, Sophia! 290 00:23:24,083 --> 00:23:26,915 Deschidem în zece minute. 291 00:23:26,916 --> 00:23:29,208 Nu, mai sus pancarta! 292 00:23:29,708 --> 00:23:33,125 Sophia, mai încet nu poți? Dăm drumul în zece minute. 293 00:23:34,416 --> 00:23:37,791 Vai de mine! Voi aranjați standul acolo! 294 00:23:38,416 --> 00:23:41,082 - Vă pot ajuta? - Îl caut pe dl Sterling. 295 00:23:41,083 --> 00:23:42,208 Sigur. 296 00:23:42,750 --> 00:23:45,165 - Vă așteaptă? - Da. Detectivul Jones. 297 00:23:45,166 --> 00:23:47,124 - Ce se întâmplă? - N-ai auzit? 298 00:23:47,125 --> 00:23:49,165 S-a furat din depozit. 299 00:23:49,166 --> 00:23:50,374 Aoleu! 300 00:23:50,375 --> 00:23:52,874 Marfă de mii de lire. 301 00:23:52,875 --> 00:23:56,707 Și depozitele bancare. O fi fost spart și seiful lui Sterling? 302 00:23:56,708 --> 00:24:01,916 Mi-a zis asistenta lui că ține 500.000 de lire într-un seif, în birou. 303 00:24:02,500 --> 00:24:06,790 Se pare că așa își plătește vizitele private la hotel, dacă pricepeți. 304 00:24:06,791 --> 00:24:08,499 Apropo de aventuri, 305 00:24:08,500 --> 00:24:11,915 cică Frankie de la raionul Bucătărie se culcă cu o elfă. 306 00:24:11,916 --> 00:24:14,374 Nu cea cu cercel în nas, cealaltă. 307 00:24:14,375 --> 00:24:18,790 Pun pariu că se duc la Eddie. Era pe tură când s-a întâmplat. 308 00:24:18,791 --> 00:24:20,332 Suspect principal. 309 00:24:20,333 --> 00:24:22,666 N-are nicio logică. 310 00:24:23,625 --> 00:24:24,582 Ce-a pățit? 311 00:24:24,583 --> 00:24:26,916 - A ieșit cu Eddie aseară. - Zău? 312 00:24:28,291 --> 00:24:30,208 Mie nu-mi zice nimeni nimic. 313 00:24:31,875 --> 00:24:35,624 Băieți, știți că n-a fost mâna mea. Doar nu mă credeți vinovat! 314 00:24:35,625 --> 00:24:38,374 Memoria a fost ștearsă. Depozitul era gol. 315 00:24:38,375 --> 00:24:43,290 Asta-i treabă serioasă, de meseriași. N-aș face așa ceva. Mă știți de mult. 316 00:24:43,291 --> 00:24:46,458 - Lăsați-mă să vorbesc cu ei. - Nu. Îmi pare rău. 317 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Mersi. 318 00:24:53,625 --> 00:24:55,333 Ceva nu-i în regulă, simt. 319 00:24:56,708 --> 00:25:00,000 Nick, deschide! Jumi-juma sanchi! 320 00:25:01,375 --> 00:25:02,708 Nick e... 321 00:25:03,291 --> 00:25:05,332 Nu știu cum, dar e opera ta. 322 00:25:05,333 --> 00:25:09,290 Memoria a fost ștearsă. Paznicul concediat nu știe de-astea. 323 00:25:09,291 --> 00:25:11,165 Habar n-am ce îndrugi acolo. 324 00:25:11,166 --> 00:25:13,082 Unul singur s-ar pricepe. 325 00:25:13,083 --> 00:25:16,375 Îl bănuiesc pe tipul care a mai încercat o dată. 326 00:25:18,875 --> 00:25:20,582 El cine e? Acolitul tău? 327 00:25:20,583 --> 00:25:23,207 - Ce? - Moșule, ți-am zis că vreau și eu. 328 00:25:23,208 --> 00:25:25,040 M-am încrezut în tine aiurea. 329 00:25:25,041 --> 00:25:28,332 De ce m-ai mai trimis acolo? Să pice măgăreața pe mine? 330 00:25:28,333 --> 00:25:29,790 - Coane! - Nu! 331 00:25:29,791 --> 00:25:32,207 Eu n-am făcut nimic. 332 00:25:32,208 --> 00:25:33,166 Nick? 333 00:25:33,750 --> 00:25:34,583 Tati? 334 00:25:36,958 --> 00:25:40,374 - Vino, pui! Tati are treabă. - Brianna, stai! 335 00:25:40,375 --> 00:25:42,250 Hai înăuntru, pui! 336 00:25:42,833 --> 00:25:45,290 Stai pe canapea lângă nenea Ralph, da? 337 00:25:45,291 --> 00:25:49,833 Eu vorbesc cu mami un minuțel. Da? 338 00:25:50,958 --> 00:25:51,833 Bine? 339 00:25:56,375 --> 00:25:57,541 Joci Fortnite? 340 00:25:58,375 --> 00:25:59,290 Te învăț. 341 00:25:59,291 --> 00:26:00,915 Cum încep să am încredere... 342 00:26:00,916 --> 00:26:05,041 - Nu e ce pare. - Niciodată nu e. Ce nu ai furat acum? 343 00:26:05,625 --> 00:26:08,249 Hai, zi măcar o dată adevărul! 344 00:26:08,250 --> 00:26:11,165 - De-acum nu-ți mai dau șanse. - Încă puțin! 345 00:26:11,166 --> 00:26:16,124 De luni întregi aștept să te aduni și să te ocupi de fiica ta. 346 00:26:16,125 --> 00:26:17,250 Ești nedreaptă. 347 00:26:18,041 --> 00:26:20,415 - Am nevoie să pui umărul. - Sunt aici. 348 00:26:20,416 --> 00:26:23,499 Stai cu un coleg de școală într-o hrubă de puștani. 349 00:26:23,500 --> 00:26:25,750 Îmi place hruba ta de puștan. 350 00:26:26,333 --> 00:26:28,040 Hrubă de bărbat, mai degrabă. 351 00:26:28,041 --> 00:26:29,457 O să mă mut singur. 352 00:26:29,458 --> 00:26:33,625 O să mă ocup de fetiță. Mai dă-mi niște timp, te rog. 353 00:26:36,166 --> 00:26:37,541 Ne mutăm la Birmingham. 354 00:26:39,125 --> 00:26:42,165 Viața lui Maddie e aici. Și a ta la fel. 355 00:26:42,166 --> 00:26:45,415 - Ai serviciu. - O să lucrez de acasă. Am cerut voie. 356 00:26:45,416 --> 00:26:47,915 Nu te muți în alt oraș și atât. 357 00:26:47,916 --> 00:26:50,457 - Mă scoți din viața fetei. - Nu eu. 358 00:26:50,458 --> 00:26:53,874 Te-ai scos singur când te-ai apucat de infracțiuni. 359 00:26:53,875 --> 00:26:55,040 Asta nu e... Doar... 360 00:26:55,041 --> 00:26:57,457 E cazul să nu te mai cred. 361 00:26:57,458 --> 00:27:00,457 Bri, ascultă! O să mă mut singur. 362 00:27:00,458 --> 00:27:03,333 Mai lasă-mă puțin. Te implor! 363 00:27:08,291 --> 00:27:10,041 Mi se termină chiria pe 1. 364 00:27:14,333 --> 00:27:15,999 Hai, pui! Plecăm. 365 00:27:16,000 --> 00:27:17,749 Credeam că rămân la tati. 366 00:27:17,750 --> 00:27:19,457 M-am răzgândit. Haide! 367 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 Îmi dai o îmbrățișare, puștoaico? 368 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Pa, tati! 369 00:27:25,333 --> 00:27:26,208 Hai, Maddie! 370 00:27:32,000 --> 00:27:34,957 - Ar trebui să pleci. - Îmi pare rău. 371 00:27:34,958 --> 00:27:39,250 Un om cumsecade a fost concediat, mișună polițiștii prin magazin și... 372 00:27:42,500 --> 00:27:45,249 Zici că nu-i opera ta, dar nimic nu se leagă. 373 00:27:45,250 --> 00:27:49,707 Pentru că tot ce atinge Maxwell Sterling devine o capcană. 374 00:27:49,708 --> 00:27:54,583 Individul e un escroc odios și zgârcit. Pe mine nu m-a plătit. 375 00:27:57,750 --> 00:27:59,666 Ai crezut că te trag pe sfoară... 376 00:28:06,500 --> 00:28:11,000 Am auzit că Sterling ține în birou 500.000 de lire, bani lichizi. 377 00:28:15,000 --> 00:28:16,915 Când i-am instalat sistemul, 378 00:28:16,916 --> 00:28:22,000 aia a fost singura zonă din clădire unde nu m-a lăsat să intru. 379 00:28:32,708 --> 00:28:36,915 - Ali, livrare pentru dl Sterling. - Lasă-le aici, le ducem noi sus. 380 00:28:36,916 --> 00:28:38,040 Lasă, mă descurc. 381 00:28:38,041 --> 00:28:39,583 - Sigur? - Da. 382 00:28:41,541 --> 00:28:43,583 - Mersi pentru cafea! - Cu plăcere. 383 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 Da, dle Sterling. 384 00:28:54,333 --> 00:28:56,166 Da, am confirmat pentru azi. 385 00:28:58,375 --> 00:28:59,415 Pe curând! 386 00:28:59,416 --> 00:29:01,207 Mă scuzi! Te ajut cu ceva? 387 00:29:01,208 --> 00:29:05,249 Au sosit niște flori pentru dl Sterling. I le duc în birou. 388 00:29:05,250 --> 00:29:08,040 - Poți să le lași aici. - Nu-i niciun deranj. 389 00:29:08,041 --> 00:29:13,041 Nu, dl Sterling are niște reguli în privința livrărilor. 390 00:29:14,666 --> 00:29:15,541 Bine. 391 00:29:19,375 --> 00:29:23,083 Îmi pare rău! Vai, nu! Aoleu! Stai să te ajut! 392 00:29:24,083 --> 00:29:25,457 Aduc niște prosoape. 393 00:29:25,458 --> 00:29:27,083 Bună idee! 394 00:30:14,166 --> 00:30:18,874 Am devenit expertă când ți-ai invitat instructoarea de pilates la ziua mea. 395 00:30:18,875 --> 00:30:22,708 Tenismenul tău de 30 de ani venise pentru pufuleți? 396 00:30:23,375 --> 00:30:26,957 Relațiile astea țin magazinul deschis, Cynthia. 397 00:30:26,958 --> 00:30:29,457 Suntem o afacere de familie cu tradiție. 398 00:30:29,458 --> 00:30:31,832 Asta suntem? O afacere de familie? 399 00:30:31,833 --> 00:30:36,832 Da, cât nu divorțezi, ceea ce n-o să faci. Cine ți-ar finanța dependența de pantofi? 400 00:30:36,833 --> 00:30:39,041 Doamne ferește, ce-i asta? 401 00:30:39,916 --> 00:30:41,458 Ți se năruie palatul. 402 00:30:43,041 --> 00:30:44,166 Dle Sterling! 403 00:30:44,750 --> 00:30:45,625 Lulu! 404 00:30:46,500 --> 00:30:48,957 Strânge aici până nu vine Carter! 405 00:30:48,958 --> 00:30:51,333 Mii de scuze! Strâng numaidecât! 406 00:30:55,166 --> 00:30:57,250 Ne furnizează marfă de când... 407 00:31:03,666 --> 00:31:04,707 Mii de scuze! 408 00:31:04,708 --> 00:31:09,041 Dacă pui niște apă în vază, te ajut să strângi. 409 00:31:09,541 --> 00:31:10,791 Mă ocup eu. 410 00:31:11,416 --> 00:31:13,458 Bine. Am plecat. 411 00:31:17,333 --> 00:31:20,458 Dacă ești așa alergică, trebuia să aplicăm ideea mea. 412 00:31:21,458 --> 00:31:22,750 Un coș cu fructe? 413 00:31:23,500 --> 00:31:26,041 Tocmai, ideea era că sunt alergică. 414 00:31:27,375 --> 00:31:29,165 Ce ai găsit în birou? 415 00:31:29,166 --> 00:31:31,582 O ușă secretă. Probabil acoperă seiful. 416 00:31:31,583 --> 00:31:33,665 Precis acolo sunt banii. 417 00:31:33,666 --> 00:31:35,665 Pe tastatură scria „Castorlock”. 418 00:31:35,666 --> 00:31:36,708 Castorlock? 419 00:31:39,083 --> 00:31:43,166 - Seifurile lor sunt ca cele de bancă. - Așa, și? Dai înapoi? 420 00:31:44,750 --> 00:31:45,666 Nu. 421 00:31:46,958 --> 00:31:48,290 - Tu? - Nu. 422 00:31:48,291 --> 00:31:49,499 Atunci așa rămâne! 423 00:31:49,500 --> 00:31:54,166 - Bine. - Bine. 424 00:31:58,250 --> 00:32:01,290 Te pricepi să depistezi uși secrete. 425 00:32:01,291 --> 00:32:03,583 Tu ai talent tehnic, eu practic. 426 00:32:05,416 --> 00:32:06,333 Bine. 427 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 Bunicul era magician. 428 00:32:14,833 --> 00:32:15,666 Magician? 429 00:32:16,583 --> 00:32:18,833 A lucrat ca magician în State. 430 00:32:19,750 --> 00:32:21,416 Eu și mama am stat la el. 431 00:32:27,041 --> 00:32:28,750 M-a învățat tot ce știu. 432 00:32:32,500 --> 00:32:34,625 Un om minunat. Mi-a fost ca un tată. 433 00:32:37,833 --> 00:32:38,666 Bine! 434 00:32:39,166 --> 00:32:43,040 Eu fac să intrăm în magazin, iar tu faci să nu fim văzuți. Da? 435 00:32:43,041 --> 00:32:45,582 Da. Știu să intru în sistem. 436 00:32:45,583 --> 00:32:48,915 Super! Ne ferim de paznici și gata, țac, bani! 437 00:32:48,916 --> 00:32:50,124 Nu gata. 438 00:32:50,125 --> 00:32:56,832 Trebuie văzut ce model de seif este, până putem vorbi de spargerea lui. 439 00:32:56,833 --> 00:32:57,791 Bine. 440 00:32:59,125 --> 00:33:01,208 Să ne familiarizăm cu Castorlock. 441 00:33:06,666 --> 00:33:07,749 M-am interesat. 442 00:33:07,750 --> 00:33:10,749 Castorlock lucrează doar cu clientelă de lux. 443 00:33:10,750 --> 00:33:14,749 Dacă par destul de bogată, poate îmi spun ce vrem să aflăm. 444 00:33:14,750 --> 00:33:15,833 Bună ziua! 445 00:33:16,333 --> 00:33:18,750 Am întâlnire cu Diane. Eu sunt Chantal. 446 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 Bună! Am venit la Diane. Sunt Chantal. 447 00:33:29,083 --> 00:33:31,583 Îmi dați paltonul? Pălăria aceea mare? 448 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Mulțumesc. 449 00:33:52,458 --> 00:33:53,541 Chantal? 450 00:33:54,083 --> 00:33:55,166 Diane Barton. 451 00:33:55,750 --> 00:33:58,582 - Grozavă pălărie! - Mă bucur să te cunosc. 452 00:33:58,583 --> 00:34:01,832 - Ce căutăm? Ați spus că e urgent. - Așa e. 453 00:34:01,833 --> 00:34:03,291 Iubitul meu... 454 00:34:04,708 --> 00:34:06,040 Adică logodnicul. 455 00:34:06,041 --> 00:34:08,791 Vai, nu m-am obișnuit să-i spun așa! 456 00:34:09,666 --> 00:34:14,458 M-a cerut săptămâna trecută pe un iaht, în largul coastei Amalfi. Ce zici de asta? 457 00:34:15,250 --> 00:34:17,750 Nu-mi plac bărcile. Îmi răscolesc stomacul. 458 00:34:19,000 --> 00:34:19,875 Da... 459 00:34:20,583 --> 00:34:25,040 El e britanic. Trebuie să-mi aduc din State o groază de lucruri de valoare. 460 00:34:25,041 --> 00:34:27,290 Haine, bijuterii 461 00:34:27,291 --> 00:34:31,958 și un sipet vechi cu muschete prețioase rămase de la unchiul meu. 462 00:34:33,000 --> 00:34:34,416 Da, bineînțeles. 463 00:34:35,125 --> 00:34:35,958 Da. 464 00:34:39,583 --> 00:34:41,957 Deci trebuie puse sub cheie. 465 00:34:41,958 --> 00:34:45,165 Cynthia Sterling a spus că sunteți cei mai buni. 466 00:34:45,166 --> 00:34:48,999 - Îi știți pe soții Sterling? - Da. Suntem prieteni de familie. 467 00:34:49,000 --> 00:34:53,582 Cynthia mi-a zis că i-ați făcut soțului ei un seif magnific pentru birou. 468 00:34:53,583 --> 00:34:55,583 O lucrare de înaltă calitate. 469 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 Cred că ce le-ați făcut lor ar merge și pentru mine. 470 00:35:05,208 --> 00:35:09,124 - Ți-a dat toate detaliile? - Da. Modele, construcții, finisaje. 471 00:35:09,125 --> 00:35:11,458 O clipă, să găsesc comanda. 472 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 Biblioteca din biroul lui Sterling e de fapt o ușă. 473 00:35:17,583 --> 00:35:20,832 Sterling primește cifrul printr-o aplicație de pe mobil. 474 00:35:20,833 --> 00:35:25,625 Aplicația generează un număr nou de șase cifre la fiecare 60 de secunde. 475 00:35:26,375 --> 00:35:28,790 Mai primește cifrul și altfel. 476 00:35:28,791 --> 00:35:31,957 Are un dispozitiv de rezervă pe care îl ține acasă. 477 00:35:31,958 --> 00:35:34,707 Primește pe el aceleași cifruri ca pe mobil. 478 00:35:34,708 --> 00:35:37,207 După ușă se află seiful. 479 00:35:37,208 --> 00:35:40,166 Nivelul trei de securitate, etalonul Castorlock. 480 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Pot să-l sparg. 481 00:35:44,791 --> 00:35:45,915 Aiurea! 482 00:35:45,916 --> 00:35:49,582 - Bunicul magician era și lăcătuș. - Cumva și trapezist? 483 00:35:49,583 --> 00:35:50,791 Lasă. 484 00:35:55,625 --> 00:35:58,583 La ce te-ai gândit? Ascult. 485 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 Întâi punem cumva mâna pe mobilul lui. 486 00:36:03,166 --> 00:36:05,290 Nu l-am putea debloca. 487 00:36:05,291 --> 00:36:10,249 Nu, dar Sterling primește cifrurile și pe dispozitivul pe care-l ține acasă. 488 00:36:10,250 --> 00:36:15,374 Bine. Deci intrăm prin efracție în penthouse-ul lui Sterling, 489 00:36:15,375 --> 00:36:18,540 căutăm un dispozitiv minuscul chipurile aflat acolo 490 00:36:18,541 --> 00:36:19,958 și plecăm nedepistați. 491 00:36:21,500 --> 00:36:22,583 Da. 492 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Sigur. 493 00:36:25,125 --> 00:36:26,249 Nevastă-sa! 494 00:36:26,250 --> 00:36:27,832 - A cui? - A lui Sterling. 495 00:36:27,833 --> 00:36:31,999 Se știe că Cynthia Sterling mai aduce acasă câte un tânăr. 496 00:36:32,000 --> 00:36:34,874 - Nu, exclus! - Nu trebuie să faci nimic. 497 00:36:34,875 --> 00:36:37,790 Te inviți la ea, iei dispozitivul și pleci. 498 00:36:37,791 --> 00:36:39,083 Am o idee mai bună. 499 00:36:39,666 --> 00:36:43,708 Cifrul pentru mobil sau dispozitiv vine de pe serverele Castorlock. 500 00:36:44,583 --> 00:36:46,415 Pot să accesez serverul 501 00:36:46,416 --> 00:36:49,833 și să-l fac să-mi trimită cifrurile în timp real. 502 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 Poți? 503 00:36:52,416 --> 00:36:53,415 Așa cred. 504 00:36:53,416 --> 00:36:56,500 Dar va trebui să intrăm în clădire. 505 00:36:58,000 --> 00:36:58,833 Tati! 506 00:36:59,333 --> 00:37:00,499 Da, puișor? 507 00:37:00,500 --> 00:37:02,207 Hai să patinezi cu mine! 508 00:37:02,208 --> 00:37:04,458 Gata, vin acum! 509 00:37:11,250 --> 00:37:12,499 Fii atentă la tine! 510 00:37:12,500 --> 00:37:17,957 - Ce vrei să te faci când vei fi mare? - Patinatoare și comediantă. 511 00:37:17,958 --> 00:37:19,374 Și comediantă? 512 00:37:19,375 --> 00:37:21,416 - Da. - Ai fi grozavă. 513 00:37:37,625 --> 00:37:38,791 Bagă piciorușul. 514 00:37:41,000 --> 00:37:41,875 Haide! 515 00:37:43,000 --> 00:37:45,416 - Mă descurc. - E mai repede așa. 516 00:37:50,833 --> 00:37:54,290 Dacă ați rămâne, aș putea face asta tot timpul. 517 00:37:54,291 --> 00:37:58,166 Nu stau la discuții. La tine nu are nici unde să doarmă. 518 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 O rezolv. 519 00:38:01,791 --> 00:38:04,500 Hai, iubita! Gata cu ecranul! 520 00:38:05,000 --> 00:38:07,958 - Îl pun în geantă. Spune „pa”. - Mă îmbrățișezi? 521 00:38:08,833 --> 00:38:09,875 Te iubesc. 522 00:38:10,833 --> 00:38:12,916 - Pa, tati! - Pa! Pe curând! 523 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Pa, Nick! 524 00:38:19,666 --> 00:38:20,915 BUN-VENIT LA ODYSYX! 525 00:38:20,916 --> 00:38:25,416 ECHO „SERVERUL DE SECURITATE PRINCIPAL DE LA CASTORLOCK...” 526 00:38:27,916 --> 00:38:30,625 SE SCANEAZĂ SERVERUL 527 00:38:32,750 --> 00:38:35,957 - Deci nu ai întâlnire cu fata? - Nu. 528 00:38:35,958 --> 00:38:37,750 Dar nu vrei să vin și eu. 529 00:38:38,750 --> 00:38:42,749 E un eveniment pe tema Moș Crăciun. Noi avem deja costumele. 530 00:38:42,750 --> 00:38:44,166 Da, bine. Fie. 531 00:38:45,375 --> 00:38:49,540 Oricum, mă bagă în sperieți mulțimile de oameni îmbrăcați la fel. 532 00:38:49,541 --> 00:38:52,582 Am nimerit odată la un eveniment pe tema Shrek. 533 00:38:52,583 --> 00:38:57,540 Erau sute de inși vopsiți în verde și niciun Măgăruș! 534 00:38:57,541 --> 00:38:58,666 Doar Shreci. 535 00:39:00,916 --> 00:39:02,707 Sophia! Ești gata? 536 00:39:02,708 --> 00:39:03,666 O clipă! 537 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Așa... 538 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 Da. 539 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 SCRISOARE MEDICALĂ 540 00:39:22,041 --> 00:39:24,666 {\an8}CENTRUL MEDICAL STONEBRIDGE TARIFE 541 00:39:25,291 --> 00:39:26,333 Așa! 542 00:39:27,375 --> 00:39:30,708 - Ce faci? - A căzut pe jos. O puneam la loc. 543 00:39:31,208 --> 00:39:32,583 Ce naiba, Nick? 544 00:39:38,125 --> 00:39:40,166 Bănuiesc că e vorba de mama ta. 545 00:39:41,750 --> 00:39:42,583 Fii atentă... 546 00:39:43,916 --> 00:39:48,083 Există metode mai puțin riscante de a-ți rezolva situația financiară. 547 00:39:49,833 --> 00:39:52,125 Ai fost la vreo adunare de Shreci? 548 00:39:54,000 --> 00:39:55,208 Hai să mergem, 549 00:39:56,125 --> 00:39:57,000 partenere! 550 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 „Partenere”? 551 00:40:02,125 --> 00:40:03,000 Nu. 552 00:40:04,000 --> 00:40:07,083 E o chestie de-a americanilor. 553 00:40:08,583 --> 00:40:10,291 „Noroc, partenere!” 554 00:40:11,791 --> 00:40:13,333 Ne vedem mai târziu. 555 00:40:13,958 --> 00:40:15,291 „Noroc, partenere!” 556 00:40:16,708 --> 00:40:19,707 - Asta-i petrecerea? - Da. Pierde-te în peisaj! 557 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 Cum zici tu, Moșule. 558 00:40:28,583 --> 00:40:31,833 Tabloul electric nu e aici. Caută o cameră prin spate. 559 00:40:34,208 --> 00:40:35,083 Ia stai! 560 00:40:37,208 --> 00:40:39,833 Să fie acolo, în spatele agentului de pază? 561 00:40:40,333 --> 00:40:42,916 Da, acolo mergem. Frate, ce namilă! 562 00:40:46,833 --> 00:40:48,916 Hai să stăm aici, să vedem ce face! 563 00:40:58,208 --> 00:41:00,250 Nu trebuia să-ți umblu în buzunar. 564 00:41:03,208 --> 00:41:04,625 Nasol cu mama ta. 565 00:41:09,291 --> 00:41:12,583 Ce faci cu ce-ți rămâne din bani după ce o ajuți? 566 00:41:13,375 --> 00:41:15,291 Tot ce vreau este pentru ea. 567 00:41:18,000 --> 00:41:19,500 A trecut prin multe. 568 00:41:20,875 --> 00:41:24,750 A rămas gravidă la 21 de ani. A fost concediată din cauza asta. 569 00:41:26,125 --> 00:41:27,791 - Frate! - Da. 570 00:41:29,208 --> 00:41:32,415 A crescut aici, dar nu s-a descurcat. 571 00:41:32,416 --> 00:41:35,041 Ne-am mutat la Philadelphia, la bunicul. 572 00:41:37,958 --> 00:41:40,000 A sacrificat totul de dragul meu. 573 00:41:43,166 --> 00:41:44,666 Vreau doar să se vindece. 574 00:41:46,833 --> 00:41:48,374 Vreau s-o aduc acasă, 575 00:41:48,375 --> 00:41:51,125 să poată sta la masă cu cei dragi 576 00:41:52,041 --> 00:41:54,791 fără teama că a doua zi se duce totul de râpă. 577 00:42:02,083 --> 00:42:03,791 Aveți noroc una cu alta. 578 00:42:12,458 --> 00:42:15,583 Poate mai bine ziceam „o excursie în Tahiti”. 579 00:42:16,958 --> 00:42:19,708 Nu, oricum plouă în perioada asta. 580 00:42:33,666 --> 00:42:34,583 Hai acum! 581 00:42:44,041 --> 00:42:46,083 ATENȚIE! ÎNALTĂ TENSIUNE 582 00:43:04,541 --> 00:43:06,291 Detest Festivalul Moșului. 583 00:43:22,791 --> 00:43:24,124 - A plecat. - Ce bine! 584 00:43:24,125 --> 00:43:25,082 - Da. - Super! 585 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 - Bine! - Aha. 586 00:43:28,791 --> 00:43:29,708 Ține! 587 00:43:46,750 --> 00:43:47,790 Aoleu! 588 00:43:47,791 --> 00:43:51,332 - Ce e? - Nimic, doar că e căblăraie mare. 589 00:43:51,333 --> 00:43:55,374 O să tragi de manetă în jos. Așa oprești curentul. 590 00:43:55,375 --> 00:43:57,583 Iar eu obțin cifrurile. 591 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 Am înțeles. Bine. 592 00:44:03,416 --> 00:44:06,083 Taie curentul în trei, doi, unu... 593 00:44:12,166 --> 00:44:14,957 ACCES REFUZAT 594 00:44:14,958 --> 00:44:16,915 - Nu merge. - Ești sigur? 595 00:44:16,916 --> 00:44:19,249 Le funcționează serviciul. Nu mă lasă. 596 00:44:19,250 --> 00:44:22,666 - Mai încearcă! - Nu pricep. Protecția e încă activă. 597 00:44:23,500 --> 00:44:25,000 Nu știu ce s-a întâmplat. 598 00:44:31,625 --> 00:44:33,833 Uite și tu! Lumină și protecție. 599 00:44:35,500 --> 00:44:37,166 Or fi pe altă rețea. 600 00:44:39,541 --> 00:44:42,500 Îmi pare rău, n-am reușit să accesez serverul. 601 00:44:43,625 --> 00:44:46,208 - Trebuie să se poată și altfel. - Nu cred. 602 00:44:47,791 --> 00:44:50,749 E prea periculos. O lăsăm baltă. 603 00:44:50,750 --> 00:44:54,791 S-o lăsăm baltă? Ai mai făcut asta. Găsești tu o soluție. 604 00:45:06,041 --> 00:45:07,833 N-am dat spargere la Sterling. 605 00:45:10,791 --> 00:45:11,666 Ce? 606 00:45:14,125 --> 00:45:15,000 Da. 607 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 N-am jefuit magazinul. 608 00:45:21,166 --> 00:45:25,290 Sterling m-a angajat ca să întăresc securitatea la parter. 609 00:45:25,291 --> 00:45:26,458 Am făcut treaba. 610 00:45:28,166 --> 00:45:30,415 M-am trezit cu poliția la ușă. 611 00:45:30,416 --> 00:45:34,499 Se dăduse spargere cu programul meu, cu codurile mele de acces. 612 00:45:34,500 --> 00:45:38,333 Acum știu de ce n-a ales o firmă mare. Unul ca mine... 613 00:45:39,375 --> 00:45:40,916 poate fi fraierit ușor. 614 00:45:42,000 --> 00:45:44,415 Sterling a cerut asigurarea pentru jaf, 615 00:45:44,416 --> 00:45:47,040 a vândut marfa furată, și-a dublat profitul. 616 00:45:47,041 --> 00:45:50,500 - A aruncat vina pe mine. - Dar te-ai recunoscut vinovat. 617 00:45:52,541 --> 00:45:53,666 A fost avantajos. 618 00:45:55,208 --> 00:45:56,832 Doi ani de pușcărie. 619 00:45:56,833 --> 00:46:01,416 Da, m-a costat căsnicia, dar măcar apuc să-mi văd fata. 620 00:46:02,291 --> 00:46:05,541 Toți mă credeau vinovat. M-am dat bătut. 621 00:46:08,125 --> 00:46:10,166 Mi-a plăcut că ai crezut în mine. 622 00:46:11,708 --> 00:46:13,666 Chiar și pentru hoție. 623 00:46:25,250 --> 00:46:29,707 Când i-am spus adevărul, Brianna a zis că Sterling nu are nevoie să fure. 624 00:46:29,708 --> 00:46:33,290 Pentru ea, el era un model de om realizat, 625 00:46:33,291 --> 00:46:34,457 iar eu... 626 00:46:34,458 --> 00:46:35,791 Un ratat trist. 627 00:46:36,583 --> 00:46:38,832 - Aceste vorbe ne dor. - Scuze! 628 00:46:38,833 --> 00:46:41,125 Îmi pare rău. E groaznic. 629 00:46:42,583 --> 00:46:45,333 Merităm să fim cu cineva de încredere. 630 00:46:47,250 --> 00:46:49,166 Atunci am știut că s-a terminat. 631 00:47:00,833 --> 00:47:02,458 {\an8}STERLING - LONDRA DE LA 1920 632 00:47:04,083 --> 00:47:05,416 Asta sincronizare! 633 00:47:06,875 --> 00:47:08,458 N-ai cum să scapi de el. 634 00:47:13,666 --> 00:47:15,875 Nu știu ce o să fac. 635 00:47:19,291 --> 00:47:20,208 Nici eu. 636 00:47:22,416 --> 00:47:26,375 - Îmi pare foarte rău. - Și mie, că Sterling ți-a distrus viața. 637 00:47:29,541 --> 00:47:31,541 Ar fi fost grozav să i-o tragem. 638 00:47:33,833 --> 00:47:35,208 Nici nu știi. 639 00:47:45,666 --> 00:47:47,333 Ce faci mâine? 640 00:47:51,750 --> 00:47:56,625 Poate mai știi vreun bogătaș scârbos de la care să furăm. 641 00:48:00,708 --> 00:48:05,375 Mă duc la spital, la mama, să atârn niște ornamente kitschoase de Crăciun. 642 00:48:11,083 --> 00:48:12,458 Ai vrea să vii? 643 00:48:18,500 --> 00:48:19,375 Da. 644 00:48:20,291 --> 00:48:22,500 Da, ar fi drăguț. 645 00:48:42,041 --> 00:48:46,041 SE ÎNCHIRIAZĂ APARTAMENT DE DOUĂ CAMERE ÎN CAMDEN, LONDRA 646 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 GALA FUNDAȚIEI CAMPBELL PENTRU COPII... 647 00:49:12,541 --> 00:49:13,957 ȘTIRI ZILNICE 648 00:49:13,958 --> 00:49:16,541 A ZECEA EDIȚIE A GALEI CAMPBELL 649 00:49:20,708 --> 00:49:24,541 CYHNTHIA STERLING VA PARTICIPA LA GALA CAMPBELL 650 00:50:01,708 --> 00:50:03,916 - Bună! - Bună! 651 00:50:04,875 --> 00:50:05,999 Ce ai acolo? 652 00:50:06,000 --> 00:50:09,416 Am zis să aduc niște spirit festiv, teoretic. 653 00:50:11,208 --> 00:50:13,041 - Îmi place. - Cum te simți? 654 00:50:14,416 --> 00:50:15,500 Primești musafiri? 655 00:50:16,083 --> 00:50:17,125 Da. 656 00:50:19,041 --> 00:50:20,125 Mamă, el e Nick. 657 00:50:21,083 --> 00:50:22,707 - Sărut mâna! - Să trăiești! 658 00:50:22,708 --> 00:50:24,749 Colaborăm la o afacere. 659 00:50:24,750 --> 00:50:26,457 Am auzit multe despre dv. 660 00:50:26,458 --> 00:50:29,874 Îți povestește despre mine în timp ce-ți dă ordine? 661 00:50:29,875 --> 00:50:33,290 - Ei... - Îți dă ordine, nu? 662 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 E... 663 00:50:36,000 --> 00:50:37,415 un partener talentat. 664 00:50:37,416 --> 00:50:41,416 - Uite ce am găsit prin cutiile tale! - Ca să vezi! 665 00:50:44,000 --> 00:50:45,207 Nu se învârte. 666 00:50:45,208 --> 00:50:48,375 Da, fiindcă o puneai să facă piruete nonstop. 667 00:50:49,000 --> 00:50:50,125 - Așa făceam. - Da. 668 00:50:50,666 --> 00:50:53,040 I-am cumpărat-o în faza ei de balerină. 669 00:50:53,041 --> 00:50:56,541 Nu se culca decât dacă se rotea balerina. 670 00:50:58,041 --> 00:51:01,041 Zi-mi de proiectul ăsta al vostru, Nick. 671 00:51:02,125 --> 00:51:04,208 E o tabără de magie. 672 00:51:05,000 --> 00:51:07,708 Fata dv. e o scamatoare înzestrată. 673 00:51:10,000 --> 00:51:14,708 O să ies curând din spital și o să pot avea iar grijă de tine. 674 00:51:16,583 --> 00:51:17,791 Bine, hai! 675 00:51:18,333 --> 00:51:22,040 Să înveselim puțin pomișorul ăsta trist! 676 00:51:22,041 --> 00:51:24,665 Apucă un glob, Nick. E treabă de trei inși. 677 00:51:24,666 --> 00:51:25,583 Pe el! 678 00:51:26,333 --> 00:51:27,290 Așa... 679 00:51:27,291 --> 00:51:28,875 Pomul înclinat din Pisa. 680 00:51:30,416 --> 00:51:32,124 Știi vreun banc de Crăciun? 681 00:51:32,125 --> 00:51:33,040 Nu. 682 00:51:33,041 --> 00:51:36,332 Le scot pe ale mele de la naftalină. Ai încurcat-o. 683 00:51:36,333 --> 00:51:37,457 Zi-l pe ăla! 684 00:51:37,458 --> 00:51:40,750 - Cum îi zici unuia cu chiloți de hârtie? - Nu știu. 685 00:51:41,750 --> 00:51:43,458 - Mototol. - Tare! 686 00:51:45,666 --> 00:51:47,416 Super banc! 687 00:51:50,500 --> 00:51:54,458 Îmi place mult de mama ta. Îmi pare rău că treceți prin asta. 688 00:51:55,875 --> 00:51:58,124 De-ai fi un infractor adevărat! 689 00:51:58,125 --> 00:52:02,416 În sfârșit o persoană mă crede nevinovat, dar este dezamăgită. 690 00:52:04,458 --> 00:52:05,916 Mai este și Maddie. 691 00:52:12,375 --> 00:52:14,916 La patru ani, mama m-a dus la tata. 692 00:52:17,083 --> 00:52:20,625 Tata a zis că nu-s fata lui și ne-a dat afară. 693 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 Îmi pare rău. 694 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Maddie e norocoasă cu tine. 695 00:52:32,875 --> 00:52:37,500 Mai bine că ne-am potolit. Poate se mută, dar măcar nu vei fi închis. 696 00:52:38,250 --> 00:52:41,457 Bașca, dacă eram prinși, eu n-ajungeam la pușcărie. 697 00:52:41,458 --> 00:52:43,166 Mă omora mama înainte. 698 00:52:48,458 --> 00:52:50,374 Deci nu folosim asta? 699 00:52:50,375 --> 00:52:52,332 GALA CAMPBELL 2025 NICK O'CONNOR + 1 700 00:52:52,333 --> 00:52:53,540 Gala? 701 00:52:53,541 --> 00:52:58,916 Am dat o căruță de bani. Sper că mai vrei să-i șutim dispozitivul lui Sterling. 702 00:52:59,500 --> 00:53:00,332 Cum? 703 00:53:00,333 --> 00:53:02,500 Uite cine e pe lista de invitați! 704 00:53:04,291 --> 00:53:06,915 Sterling și Cynthia participă an de an. 705 00:53:06,916 --> 00:53:08,208 Mergem la gală. 706 00:53:08,833 --> 00:53:11,375 Aranjăm să mă ducă Cynthia la ea. 707 00:53:12,333 --> 00:53:13,458 Fur dispozitivul. 708 00:53:15,625 --> 00:53:18,125 - E nebunie curată. - A fost ideea ta. 709 00:53:19,416 --> 00:53:21,041 Există o singură problemă. 710 00:53:22,000 --> 00:53:23,541 Îmi trebuie un smoching. 711 00:53:48,041 --> 00:53:50,458 Haide, Nick! 712 00:53:51,125 --> 00:53:52,000 Bun! 713 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 Scuze! E al bunicului meu. 714 00:54:20,666 --> 00:54:22,208 Stai să te ajut! 715 00:54:41,333 --> 00:54:42,374 Gata! 716 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 Mulțumesc. 717 00:54:52,625 --> 00:54:53,791 Era să uit. 718 00:54:58,833 --> 00:55:02,041 Ca să te am în ureche. 719 00:55:17,166 --> 00:55:18,416 Te descurci. 720 00:55:24,375 --> 00:55:25,999 Superb! 721 00:55:26,000 --> 00:55:27,750 Splendid! Mulțumim. 722 00:55:43,375 --> 00:55:45,415 Sigur nu mă recunoaște Sterling? 723 00:55:45,416 --> 00:55:49,041 Dacă pari de-al locului, n-o să facă legătura. 724 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 - E bun rău! - Începem bine. Fii atent! 725 00:56:01,583 --> 00:56:02,958 Uite-o pe Cynthia! 726 00:56:05,708 --> 00:56:07,083 Martini, uscat, lămâie. 727 00:56:09,916 --> 00:56:10,958 Intri în scenă. 728 00:56:26,708 --> 00:56:27,833 Întreab-o ceva. 729 00:56:29,250 --> 00:56:31,041 Haide, Nick! Fii fermecător! 730 00:56:32,000 --> 00:56:34,416 Te dai în vânt după sindrofiile astea? 731 00:56:37,125 --> 00:56:38,041 Sigur. 732 00:56:39,083 --> 00:56:39,915 Distracție. 733 00:56:39,916 --> 00:56:41,333 Așa agăți tu? 734 00:56:47,083 --> 00:56:49,791 Da, martiniul... 735 00:57:04,041 --> 00:57:05,499 Fii atent puțin! 736 00:57:05,500 --> 00:57:08,791 Te duci la ea și faci exact cum îți spun. 737 00:57:09,666 --> 00:57:10,500 Bine? 738 00:57:13,500 --> 00:57:14,375 Bine. 739 00:57:17,125 --> 00:57:18,332 Repeți după mine. 740 00:57:18,333 --> 00:57:20,082 Vă supărați dacă v-o răpesc? 741 00:57:20,083 --> 00:57:22,790 Vă supărați dacă v-o răpesc? 742 00:57:22,791 --> 00:57:24,541 - Sigur. - Deloc. 743 00:57:27,291 --> 00:57:28,999 Părea că vrei să scapi. 744 00:57:29,000 --> 00:57:31,000 Părea că vrei să scapi. 745 00:57:31,791 --> 00:57:32,958 Vrei ceva de băut? 746 00:57:34,083 --> 00:57:35,457 Nu improviza! 747 00:57:35,458 --> 00:57:36,624 Te cunosc? 748 00:57:36,625 --> 00:57:39,999 Nu, am o față comună. 749 00:57:40,000 --> 00:57:41,124 Însă... 750 00:57:41,125 --> 00:57:42,750 Însă... 751 00:57:43,333 --> 00:57:45,249 Eu mi-aș aminti de tine. 752 00:57:45,250 --> 00:57:48,249 Adevărul e că altruiștii ăștia... 753 00:57:48,250 --> 00:57:53,624 Adevărul e că altruiștii ăștia vorbesc în neștire despre ei înșiși. 754 00:57:53,625 --> 00:57:56,291 Crezi că sunt toți o apă și-un pământ? 755 00:57:57,833 --> 00:57:59,790 Bărbată-miu, în esență. 756 00:57:59,791 --> 00:58:01,499 Marele Maxwell Sterling! 757 00:58:01,500 --> 00:58:03,416 Marele Maxwell Sterling! 758 00:58:06,958 --> 00:58:11,124 Am răspunderea în această viață să consolidez munca familiei mele. 759 00:58:11,125 --> 00:58:15,165 Povara lucrului primit e mai mare decât a celui construit de tine. 760 00:58:15,166 --> 00:58:19,499 Am simțit asta când am primit o companie petrolieră... 761 00:58:19,500 --> 00:58:21,083 ...de la tătuca. 762 00:58:25,041 --> 00:58:26,040 Aha... 763 00:58:26,041 --> 00:58:29,999 Deci înțelegi. De aceea prețuiesc astfel de seri. 764 00:58:30,000 --> 00:58:33,457 Măcar odată nu este vorba de făcut bani, ci de... 765 00:58:33,458 --> 00:58:35,500 - Dat înapoi. - ...deduceri. 766 00:58:36,625 --> 00:58:39,250 - Ne plac scutirile de taxe. - Ne plac scu... 767 00:58:42,750 --> 00:58:47,916 Eu... O fi mișto să dai nume unui magazin. 768 00:58:49,333 --> 00:58:50,666 E o fațadă. 769 00:58:52,541 --> 00:58:53,625 Ca el. 770 00:58:54,583 --> 00:58:56,958 Între noi fie vorba, nu sunt fan. 771 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 Nici eu. 772 00:59:03,333 --> 00:59:09,290 M-a vrăjit la început. Era fermecător și pasional, dar apoi... 773 00:59:09,291 --> 00:59:11,041 Și-a dat arama pe față. 774 00:59:15,250 --> 00:59:16,250 De ce ai rămas? 775 00:59:18,625 --> 00:59:22,000 Nu scapi ușor de bărbații puternici. Cum te chema? 776 00:59:23,708 --> 00:59:24,916 Je m'appelle... 777 00:59:25,458 --> 00:59:27,583 Archibald Dankworth. 778 00:59:32,125 --> 00:59:34,458 O luăm pe aici? 779 00:59:37,416 --> 00:59:43,041 Spune-mi, există cineva pentru care îți faci timp în prezent? 780 00:59:47,250 --> 00:59:49,041 Am venit cu el. 781 00:59:49,541 --> 00:59:50,625 Cel cu eșarfă. 782 00:59:52,666 --> 00:59:55,000 Inima vrea ce vrea. 783 00:59:58,166 --> 01:00:01,375 - Distracție plăcută! - Mi-a făcut plăcere. 784 01:00:05,708 --> 01:00:06,540 Nick! 785 01:00:06,541 --> 01:00:07,874 Unde ești? 786 01:00:07,875 --> 01:00:10,707 Și eu am fost rănit. 787 01:00:10,708 --> 01:00:15,499 Și pot să-ți spun că e mai ușor dacă lași să treacă. 788 01:00:15,500 --> 01:00:20,249 Când te-ai ars, sufli și în iaurt. 789 01:00:20,250 --> 01:00:23,249 Dar trebuie să te arunci în gol. 790 01:00:23,250 --> 01:00:25,124 Dacă îndrăznești, 791 01:00:25,125 --> 01:00:29,458 poți întâlni pe cineva care te face să simți ceva... 792 01:00:30,666 --> 01:00:31,583 bun. 793 01:00:34,250 --> 01:00:35,583 Ce vrei? 794 01:00:36,375 --> 01:00:38,625 Spune-i că ea este exact ce vrei. 795 01:00:43,250 --> 01:00:44,541 Hai să plecăm! 796 01:00:46,041 --> 01:00:47,500 E bine și așa. 797 01:00:55,875 --> 01:00:58,916 - Nu vine acasă și soțul tău? - Nu. 798 01:00:59,708 --> 01:01:03,166 Cred că târfa lunii e o jurnalistă din Chelsea. 799 01:01:04,041 --> 01:01:09,333 Se împăunează cu afacerea de familie, de parcă nu-i știu toți secretele. 800 01:01:20,916 --> 01:01:23,125 Dar și eu am secrete. 801 01:01:23,791 --> 01:01:24,958 Și tu. 802 01:01:26,000 --> 01:01:27,166 Cred. 803 01:01:30,750 --> 01:01:32,041 Ce secret ai? 804 01:01:38,250 --> 01:01:39,833 Știi ce mi-ar plăcea? 805 01:01:41,500 --> 01:01:43,250 Să merg la baie. 806 01:01:46,708 --> 01:01:48,000 Sus. 807 01:01:48,958 --> 01:01:50,250 Lângă dormitor. 808 01:02:00,541 --> 01:02:01,583 Fuguța! 809 01:02:07,541 --> 01:02:11,249 Se ajunge mult mai departe decât credeam. Tipa e pe cai mari. 810 01:02:11,250 --> 01:02:13,374 Oamenii fac asta tot timpul. 811 01:02:13,375 --> 01:02:14,832 Să te văd pe tine! 812 01:02:14,833 --> 01:02:18,124 Nu e interesată de mine. Tu ești cel cu marfa. 813 01:02:18,125 --> 01:02:19,708 Nu vrei dispozitivul? 814 01:02:20,375 --> 01:02:24,582 Poate nu ne trebuie. Precis se poate deschide seiful și altfel. 815 01:02:24,583 --> 01:02:29,500 Nu vreau să te stresez, dar acum ți-ai găsit să schimbi planul? 816 01:02:30,291 --> 01:02:31,207 Bine. 817 01:02:31,208 --> 01:02:34,708 Sunt aici. Aștept să iei dispozitivul. Găsește o soluție! 818 01:02:36,666 --> 01:02:37,541 Sophia? 819 01:02:39,750 --> 01:02:41,458 Archie! 820 01:02:48,125 --> 01:02:49,708 Archibald! 821 01:02:54,166 --> 01:02:55,208 Archie! 822 01:02:57,250 --> 01:02:59,291 - Archibald Dankworth! - Da! 823 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 Ai o casă minunată. 824 01:03:10,125 --> 01:03:12,208 Pentru Maxwell, doar ce e mai bun. 825 01:03:13,875 --> 01:03:16,875 E fum în ochi, ca să nu-i vezi defectele. 826 01:03:18,458 --> 01:03:21,040 Ar face orice să-și țină afacerea în viață. 827 01:03:21,041 --> 01:03:25,166 I se rupe de cine e prins la mijloc. 828 01:03:29,166 --> 01:03:31,041 Dar tu știai asta. Nu, Nick? 829 01:03:32,958 --> 01:03:36,791 - Nu știu ce vrei să spui. - Lasă teatrul! Nu mai e cazul. 830 01:03:37,625 --> 01:03:39,416 Mi s-a părut mie că te știu. 831 01:03:40,208 --> 01:03:42,708 Ție ți-a pus bărbatu-meu în cârcă jaful. 832 01:03:46,500 --> 01:03:49,041 Și-a dat arama pe față. 833 01:03:53,291 --> 01:03:57,375 Dar, deși sărutul a fost mediocru... 834 01:03:58,500 --> 01:04:01,333 n-am mai fost cu pușcăriași. 835 01:04:04,250 --> 01:04:05,416 Ba da. 836 01:04:07,375 --> 01:04:08,250 Da. 837 01:04:14,416 --> 01:04:15,500 Nu ești cuminte. 838 01:04:20,625 --> 01:04:21,708 Alo? 839 01:04:30,333 --> 01:04:32,875 Mi-a sosit maseuza de la 22:00 neprogramată. 840 01:04:34,541 --> 01:04:35,833 Trimite-o sus. 841 01:04:37,666 --> 01:04:40,541 O fi prietena care se uita la noi. 842 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 Nick cel rău! 843 01:04:44,416 --> 01:04:46,375 Știam că nu trebuie să urc. 844 01:04:47,125 --> 01:04:48,125 De ce ai urcat? 845 01:04:48,875 --> 01:04:49,915 Erai crizat tot. 846 01:04:49,916 --> 01:04:51,165 Nu eram crizat. 847 01:04:51,166 --> 01:04:55,875 Mi-a pironit un picior de fier în ficat și m-a ghicit ca o vrăjitoare sexoasă. 848 01:04:56,458 --> 01:04:58,249 N-a fost nicio vrăjitorie. 849 01:04:58,250 --> 01:05:00,916 La gală, când îmi șopteai nimicuri dulci, 850 01:05:01,791 --> 01:05:04,500 se auzea tare un ecou american. 851 01:05:05,500 --> 01:05:06,707 M-ai auzit? 852 01:05:06,708 --> 01:05:11,958 M-am lămurit care-i tărășenia când gură-spartă s-a dat de gol în baie. 853 01:05:12,625 --> 01:05:16,499 Aș putea foarte bine să-mi chem de jos minunata echipă de pază 854 01:05:16,500 --> 01:05:21,833 și să spun că mă terorizează un recidivist libidinos 855 01:05:22,500 --> 01:05:23,583 și o americancă. 856 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Sau... 857 01:05:28,791 --> 01:05:30,541 vă pot da ăsta. 858 01:05:34,000 --> 01:05:35,166 De ce ni l-ai da? 859 01:05:36,750 --> 01:05:39,500 Fiindcă veți împărți banii cu mine. 860 01:05:42,208 --> 01:05:46,165 Pardon? Nu înțeleg. Vrei să-ți jefuiești soțul? 861 01:05:46,166 --> 01:05:49,541 El va căpăta ce merită, iar eu, ce mi se cuvine. 862 01:05:50,791 --> 01:05:52,916 Cât mai e ceva de luat. 863 01:05:54,000 --> 01:05:55,333 Uitați cum facem... 864 01:05:56,541 --> 01:05:58,666 Dăm lovitura în Ajun. 865 01:06:05,375 --> 01:06:06,916 Deci o facem. 866 01:06:07,583 --> 01:06:08,458 Da. 867 01:06:10,333 --> 01:06:11,333 Da. 868 01:06:12,791 --> 01:06:15,125 Și ne vom îndrepta spre vieți mai bune, 869 01:06:16,250 --> 01:06:18,125 făcându-ne că nu s-a întâmplat. 870 01:06:24,750 --> 01:06:25,625 Noroc! 871 01:06:39,875 --> 01:06:40,750 Tati! 872 01:06:42,208 --> 01:06:43,957 Ajun fericit, puștoaico! 873 01:06:43,958 --> 01:06:46,374 Deschidem cadourile? Da? 874 01:06:46,375 --> 01:06:47,833 Hai în casă! 875 01:06:48,916 --> 01:06:49,791 Ce? 876 01:06:53,375 --> 01:06:54,375 Nu e tare? 877 01:06:55,833 --> 01:06:57,499 O pijama de Crăciun! 878 01:06:57,500 --> 01:07:00,708 „Sări în sanie Și spre reni dădu grai 879 01:07:02,958 --> 01:07:05,958 În depărtări zburară Ca un puf de scai 880 01:07:07,041 --> 01:07:10,040 L-am auzit strigând Pân' să piară în zare 881 01:07:10,041 --> 01:07:12,125 Crăciun fericit tuturor! 882 01:07:14,458 --> 01:07:16,499 Hai cu toții la culcare!” 883 01:07:16,500 --> 01:07:18,708 Îmi place. Mulțumesc, pui. 884 01:07:20,041 --> 01:07:22,040 Mersi, iubita. Crăciun fericit! 885 01:07:22,041 --> 01:07:23,041 Și ție. 886 01:07:54,000 --> 01:07:57,332 - Nu mă așteptam să te văd azi. - Îmi ții și mie ăsta? 887 01:07:57,333 --> 01:07:58,416 MAMA 888 01:07:59,000 --> 01:08:00,875 Vei ști dacă îți trebuie. 889 01:08:03,166 --> 01:08:06,250 - Sper că știi ce faci. - Voi afla. 890 01:08:54,041 --> 01:08:55,791 Am plecat, omule. 891 01:08:57,125 --> 01:08:59,708 Bine, frate. Pa, pa! 892 01:09:04,208 --> 01:09:06,375 Credeai că mă învingi. 893 01:09:11,625 --> 01:09:14,374 Vă așteaptă mașina să vă ducă acasă. 894 01:09:14,375 --> 01:09:16,374 Oaspeții vă sosesc la 20:00. 895 01:09:16,375 --> 01:09:20,665 Iar soția dv. s-a răzgândit. Va participa și ea. 896 01:09:20,666 --> 01:09:21,708 Minunat! 897 01:09:23,166 --> 01:09:27,416 Stimați cumpărători, magazinul se închide peste zece minute. 898 01:09:28,000 --> 01:09:29,208 Sărbători fericite! 899 01:09:31,250 --> 01:09:33,125 Bună seara! Cu ce vă pot ajuta? 900 01:09:48,208 --> 01:09:50,290 - Asta a fost! - Da, până la anul. 901 01:09:50,291 --> 01:09:51,875 Da. La revedere! 902 01:09:57,125 --> 01:09:59,583 - Crăciun fericit! - Și vouă! Noapte bună! 903 01:10:00,916 --> 01:10:02,457 Noapte bună, fetelor! 904 01:10:02,458 --> 01:10:03,666 Am reușit! 905 01:10:06,250 --> 01:10:07,749 Hai, du-te acasă, Sophia! 906 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 Termin acum. Crăciun fericit! 907 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 Crăciun fericit! 908 01:10:15,125 --> 01:10:16,249 Mă descurc. 909 01:10:16,250 --> 01:10:18,499 - Te ajut? - Nu. Noapte bună, Ali! 910 01:10:18,500 --> 01:10:20,000 Sărbători fericite, Lu! 911 01:10:35,083 --> 01:10:36,415 Crăciun fericit! 912 01:10:36,416 --> 01:10:37,416 Și ție! 913 01:10:38,083 --> 01:10:39,665 E de-a lui Eddie? 914 01:10:39,666 --> 01:10:41,875 Așa cred. Bietul de el! 915 01:10:42,500 --> 01:10:43,500 Dai și la alții? 916 01:10:44,333 --> 01:10:45,375 Hai, ia! 917 01:10:47,208 --> 01:10:50,665 - Mai sunt în biroul lui Sterling. - Nu trebuia să-mi zici. 918 01:10:50,666 --> 01:10:52,041 - Pa! - Pa, pa! 919 01:11:22,500 --> 01:11:24,625 Leo, jos nu mai e nimeni. 920 01:11:44,250 --> 01:11:45,791 Nu e nevoie să faci asta. 921 01:11:46,583 --> 01:11:49,000 Nu are rost să riscăm amândoi totul. 922 01:11:50,458 --> 01:11:52,165 Eu am cazier. 923 01:11:52,166 --> 01:11:54,625 Iar eu pot să deschid seiful. 924 01:11:56,125 --> 01:11:57,250 Suntem parteneri. 925 01:12:01,833 --> 01:12:02,666 Ești gata? 926 01:12:29,791 --> 01:12:31,583 Ăsta e Ali. 927 01:12:34,833 --> 01:12:36,625 Și ăsta e Leo. 928 01:12:44,000 --> 01:12:45,750 Așa ajungem la scări. 929 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 Vino! 930 01:12:51,125 --> 01:12:52,000 Sophia! 931 01:12:53,791 --> 01:12:54,666 Sophia! 932 01:12:56,250 --> 01:12:57,458 Sophia! 933 01:13:17,250 --> 01:13:19,708 - O fi uitat-o careva deschisă. - Da. 934 01:13:20,875 --> 01:13:23,415 Filmul din seara asta e Batman se întoarce. 935 01:13:23,416 --> 01:13:24,749 Nu e film de Crăciun. 936 01:13:24,750 --> 01:13:26,082 - Ba da. - Cum așa? 937 01:13:26,083 --> 01:13:29,125 - Acțiunea se petrece de Crăciun. - În multe filme. 938 01:13:36,625 --> 01:13:38,790 - Nu e film de Crăciun. - Ei, nu! 939 01:13:38,791 --> 01:13:41,125 Batman se întoarce e film de Crăciun. 940 01:13:48,083 --> 01:13:49,707 - E cu beteală. - Nu e. 941 01:13:49,708 --> 01:13:53,457 - Cu bastonașe din acadea... - Vedem un film de Crăciun pe bune. 942 01:13:53,458 --> 01:13:54,582 Îi dăm iar play. 943 01:13:54,583 --> 01:13:56,249 E film de Crăciun. 944 01:13:56,250 --> 01:13:58,250 Ia o bomboană și taci! 945 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - Ești gata? - Da. 946 01:14:09,666 --> 01:14:10,541 6-2-9... 947 01:14:12,125 --> 01:14:13,291 0-8-4. 948 01:14:21,041 --> 01:14:22,041 Nu are broască. 949 01:14:23,500 --> 01:14:24,708 Cum o deschidem? 950 01:14:28,416 --> 01:14:33,457 Vă salut, domnule Sterling! Vă rog să furnizați o mostră de ADN. 951 01:14:33,458 --> 01:14:35,875 ADN! Aoleu! 952 01:14:37,333 --> 01:14:38,541 Ce facem? 953 01:14:42,791 --> 01:14:45,833 Mă gândisem la tot, la camere și la cifruri. 954 01:14:46,958 --> 01:14:49,290 Tu ai zis că poți să spargi seiful. 955 01:14:49,291 --> 01:14:50,915 Nu vă mișcați! 956 01:14:50,916 --> 01:14:52,957 - Ce faci? - Nu vă mișcați! 957 01:14:52,958 --> 01:14:56,332 - Nu, Sophia! Ia degetul! - Mostră ADN primită. 958 01:14:56,333 --> 01:14:57,416 Se procesează. 959 01:15:11,875 --> 01:15:13,541 Scuze că nu ți-am spus. 960 01:15:18,416 --> 01:15:19,541 Mama a lucrat aici. 961 01:15:22,125 --> 01:15:24,375 El a lăsat-o gravidă și a dat-o afară. 962 01:15:26,291 --> 01:15:28,749 A forțat-o să renunțe la orice pretenție. 963 01:15:28,750 --> 01:15:30,791 La orice drept aș fi avut. 964 01:15:36,083 --> 01:15:38,000 ADN confirmat. 965 01:15:59,750 --> 01:16:04,291 Stăm aici ca momâile sau luăm înapoi ce ți-a furat? 966 01:16:25,500 --> 01:16:26,958 - Alo! - Ce? 967 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 Ai luat-o pe ultima! 968 01:16:30,125 --> 01:16:32,833 Lulu a zis că mai sunt în coșurile din birou. 969 01:16:33,875 --> 01:16:36,582 - Aș rade niște trufe. - Nu ești cuminte. 970 01:16:36,583 --> 01:16:39,582 - Regimul începe luni. - Ba nu, la anul. 971 01:16:39,583 --> 01:16:41,083 Ca anul trecut, nu? 972 01:16:41,625 --> 01:16:42,458 Da. 973 01:16:47,125 --> 01:16:50,416 - Paznicul se îndreaptă spre scară. Hai! - Bine. 974 01:17:48,000 --> 01:17:49,166 Cine e acolo? 975 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 Haide! 976 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Pe loc! 977 01:18:14,541 --> 01:18:16,374 Leo! Am un cod roșu la etaj! 978 01:18:16,375 --> 01:18:18,833 - Leo! Cod roșu la etaj! - Vin! 979 01:18:22,916 --> 01:18:25,625 Măi! Deschideți! Zău așa! 980 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Ce facem? 981 01:18:32,791 --> 01:18:34,415 Pe loc! Nu mișcați! 982 01:18:34,416 --> 01:18:37,125 - Intru! - Vine pe scări. 983 01:18:38,333 --> 01:18:39,249 Ce faci? 984 01:18:39,250 --> 01:18:41,415 Ne dăm pe acoperiș până în cadouri. 985 01:18:41,416 --> 01:18:44,166 - Nu. Glumești! - Acum ori niciodată, Nick. 986 01:18:47,875 --> 01:18:49,208 Haide, Nick! 987 01:19:07,166 --> 01:19:08,374 Ești întreagă? 988 01:19:08,375 --> 01:19:11,625 Credeam că ține șandramaua. 989 01:19:29,208 --> 01:19:30,333 Mai sunt acolo? 990 01:19:31,000 --> 01:19:31,916 Așa cred. 991 01:19:43,083 --> 01:19:44,250 Ce naiba facem? 992 01:19:51,875 --> 01:19:53,666 Nu s-au ostenit să-l închidă. 993 01:19:56,250 --> 01:19:58,374 Vă salut, domnule Sterling! 994 01:19:58,375 --> 01:20:00,958 Vă rog să furnizați o mostră de ADN. 995 01:20:01,958 --> 01:20:03,250 Nu vă mișcați! 996 01:20:04,083 --> 01:20:06,499 Mostră ADN primită. 997 01:20:06,500 --> 01:20:07,708 Se procesează. 998 01:20:09,208 --> 01:20:10,041 Șmecher. 999 01:20:13,000 --> 01:20:14,250 Nu destul de șmecher. 1000 01:20:19,500 --> 01:20:20,791 Dacă n-ați murit, 1001 01:20:21,333 --> 01:20:22,833 sunteți împresurați. 1002 01:20:24,833 --> 01:20:26,958 - Ieșiți! - Trebuie s-o ștergem. 1003 01:20:29,500 --> 01:20:33,040 - Ieși prin spate. Le distrag eu atenția. - Ce? Nu! 1004 01:20:33,041 --> 01:20:35,124 Tu ai plătit deja pentru jaf. 1005 01:20:35,125 --> 01:20:37,250 Ai încredere în mine și du-te! 1006 01:20:38,791 --> 01:20:40,166 Nu te las aici. 1007 01:20:42,875 --> 01:20:44,875 Știu că o să-i dai mamei jumătate. 1008 01:20:47,000 --> 01:20:48,666 Trebuie să fii lângă Maddie. 1009 01:20:58,416 --> 01:20:59,291 Ne mai vedem. 1010 01:21:38,208 --> 01:21:41,915 El va căpăta ce merită, iar eu, ce mi se cuvine. 1011 01:21:41,916 --> 01:21:43,416 Cât mai e ceva de luat. 1012 01:21:44,416 --> 01:21:48,165 Nu vreau doar câteva sute de mii de lire. Vreau tot. 1013 01:21:48,166 --> 01:21:53,457 Dacă mă ajutați, vă aranjez pe viață pe amândoi. 1014 01:21:53,458 --> 01:21:54,541 Cum? 1015 01:21:56,083 --> 01:22:00,250 Maxwell ține bunurile furate într-un depozit neînregistrat din Peckham. 1016 01:22:00,833 --> 01:22:03,583 După ce încasează asigurarea, le revinde. 1017 01:22:04,458 --> 01:22:05,666 Puneți-le în seif! 1018 01:22:06,166 --> 01:22:10,874 Poliția trebuie să vadă bijuteriile când Sterling deschide ușa. 1019 01:22:10,875 --> 01:22:13,290 Trebuie să sunați la momentul potrivit. 1020 01:22:13,291 --> 01:22:14,625 Sunăm? 1021 01:22:16,250 --> 01:22:19,207 - Alo? - Dle Sterling, vă sună paza magazinului. 1022 01:22:19,208 --> 01:22:21,291 Cineva vă sparge seiful din birou. 1023 01:22:33,166 --> 01:22:34,291 Nu înțeleg. 1024 01:22:34,958 --> 01:22:37,041 Să facem o plimbare, dle Sterling. 1025 01:22:57,375 --> 01:22:58,666 Prinde-l pe celălalt! 1026 01:23:00,500 --> 01:23:01,333 Fir-ar! 1027 01:23:02,458 --> 01:23:03,375 Până aici! 1028 01:23:04,208 --> 01:23:05,541 Ți s-a înfundat. 1029 01:23:07,041 --> 01:23:08,458 Poliția e pe drum. 1030 01:23:09,791 --> 01:23:10,666 Ali! 1031 01:23:12,000 --> 01:23:13,208 Te rog, eu sunt. 1032 01:23:16,458 --> 01:23:19,750 Sterling a furat bijuteriile din depozit. 1033 01:23:21,250 --> 01:23:23,208 L-am pierdut. E la tine? 1034 01:23:26,625 --> 01:23:28,791 Sterling a dat vina pe Eddie. 1035 01:23:32,625 --> 01:23:33,666 Ali, răspunde! 1036 01:23:38,875 --> 01:23:39,791 Nu-i aici. 1037 01:23:45,916 --> 01:23:46,916 Mulțumesc. 1038 01:24:03,625 --> 01:24:05,041 Ieșim cu el acum. 1039 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 Faceți loc, oameni buni! 1040 01:24:11,625 --> 01:24:14,583 Dle Sterling, cum comentați arestarea dv.? 1041 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 La o parte, vă rog! 1042 01:24:23,291 --> 01:24:24,500 La o parte! 1043 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Faceți loc! 1044 01:24:43,958 --> 01:24:45,458 Așteaptă aici o clipă. 1045 01:24:52,916 --> 01:24:56,124 Vreau doar s-o cunoști. Atât te rog. 1046 01:24:56,125 --> 01:24:59,790 Dacă nu plecați, pun paza să vă dea afară. 1047 01:24:59,791 --> 01:25:01,916 Nu e fata mea. 1048 01:25:04,208 --> 01:25:07,457 Ne avem una pe alta. Mai mult nu ne trebuie. 1049 01:25:07,458 --> 01:25:09,207 Suntem o echipă, da? 1050 01:25:09,208 --> 01:25:10,750 Hai la mine! 1051 01:25:37,458 --> 01:25:41,665 Poliția a răspuns la o spargere la magazinul universal Sterling. 1052 01:25:41,666 --> 01:25:46,124 Autoritățile au găsit bunuri furate în valoare de milioane de lire 1053 01:25:46,125 --> 01:25:48,415 în seiful lui Maxwell Sterling. 1054 01:25:48,416 --> 01:25:49,915 Sterling a fost arestat. 1055 01:25:49,916 --> 01:25:54,249 E acuzat că a înscenat mai multe jafuri, încasând banii din asigurare. 1056 01:25:54,250 --> 01:25:57,457 Ultimul țap ispășitor a fost paznicul Eddie Morris. 1057 01:25:57,458 --> 01:26:01,374 Se pare că schema a început cu furnizorul de servicii Nick O'Connor, 1058 01:26:01,375 --> 01:26:03,582 condamnat pentru furt 1059 01:26:03,583 --> 01:26:07,000 după ce i-a instalat lui Sterling sistemul de securitate. 1060 01:26:11,000 --> 01:26:12,083 E simbolică. 1061 01:26:12,666 --> 01:26:14,582 O să-mi găsesc apartament. 1062 01:26:14,583 --> 01:26:16,874 - Oriunde sunteți voi. - Mulțumesc. 1063 01:26:16,875 --> 01:26:21,082 Se preconizează că lui Nick O'Connor îi va fi șters cazierul. 1064 01:26:21,083 --> 01:26:23,665 Cynthia Sterling va prelua controlul 1065 01:26:23,666 --> 01:26:26,833 asupra tuturor magazinelor și bunurilor lui Sterling. 1066 01:26:29,708 --> 01:26:33,166 - Uite cine ne onorează cu prezența! - Lucrezi de Crăciun? 1067 01:26:33,916 --> 01:26:35,499 Cine muncește prea mult? 1068 01:26:35,500 --> 01:26:38,958 Am stat toată dimineața cu familia. Acum sunt în vacanță. 1069 01:26:43,166 --> 01:26:44,625 Ăsta nu-ți mai trebuie. 1070 01:26:46,250 --> 01:26:47,750 Așa se pare. 1071 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Ia spune-mi... 1072 01:26:50,041 --> 01:26:50,958 Ești bine? 1073 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Sunt bine. 1074 01:27:07,791 --> 01:27:08,791 Bun! 1075 01:27:23,250 --> 01:27:25,208 Ai primit cadouri ca lumea? 1076 01:27:26,166 --> 01:27:27,083 Da. 1077 01:27:28,166 --> 01:27:30,166 Da, e bunicică prada. 1078 01:27:36,541 --> 01:27:38,250 Dar va trebui s-o împart. 1079 01:27:39,083 --> 01:27:40,041 Nasol! 1080 01:27:41,625 --> 01:27:43,875 Sper c-o împarți cu cineva de treabă. 1081 01:27:45,666 --> 01:27:46,541 Da. 1082 01:33:42,500 --> 01:33:47,500 Subtitrarea: Steliana Palade