1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
[mulher] Pronta?
4
00:00:15,750 --> 00:00:16,750
[inspira]
5
00:00:16,833 --> 00:00:19,041
E, S, U, T, I…
6
00:00:19,791 --> 00:00:23,250
N, R, A, L, O, M.
7
00:00:23,333 --> 00:00:25,333
[música de suspense]
8
00:00:26,125 --> 00:00:26,958
M?
9
00:00:29,125 --> 00:00:30,833
- [ruído de papel]
- [anota]
10
00:00:32,833 --> 00:00:35,708
E, S, U, T, I,
11
00:00:36,208 --> 00:00:38,333
N, R, A… [arfa]
12
00:00:40,958 --> 00:00:42,333
M, A,
13
00:00:42,416 --> 00:00:44,583
E, S, U, T…
14
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Matar.
15
00:00:57,708 --> 00:00:59,375
Alguém tentou matar você?
16
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
Quem tentou matar você?
17
00:01:03,208 --> 00:01:04,750
[cavalo relincha]
18
00:01:04,833 --> 00:01:05,666
[pneus cantam]
19
00:01:08,375 --> 00:01:10,375
[homem, voz abafada] Sra. Carter?
20
00:01:10,458 --> 00:01:12,500
[trovão]
21
00:01:12,583 --> 00:01:13,750
Sra. Carter?
22
00:01:16,000 --> 00:01:17,833
[trovão]
23
00:01:18,666 --> 00:01:21,291
Pisque se estiver me ouvindo.
Está me ouvindo?
24
00:01:23,375 --> 00:01:25,708
[fala indistinta]
25
00:01:27,875 --> 00:01:28,958
Sra. Carter?
26
00:01:32,750 --> 00:01:34,791
PARALISIA
27
00:01:34,875 --> 00:01:35,833
Está me ouvindo?
28
00:01:37,000 --> 00:01:37,958
Está me ouvindo?
29
00:01:38,041 --> 00:01:40,416
5 SEMANAS ANTES
30
00:01:41,208 --> 00:01:43,416
{\an8}A senhora sofreu
traumatismo craniano grave.
31
00:01:44,125 --> 00:01:46,416
{\an8}- Ficou em coma por três dias.
- [bipes]
32
00:01:47,375 --> 00:01:49,958
{\an8}Seu… tronco encefálico foi afetado.
33
00:01:50,041 --> 00:01:53,708
{\an8}Os exames de imagem do cérebro
e eletroencefalograma estão normais,
34
00:01:53,791 --> 00:01:56,500
{\an8}mas preciso de uma indicação
de que está me entendendo.
35
00:01:57,291 --> 00:01:58,458
{\an8}- [tiro]
- [cavalo relincha]
36
00:01:58,541 --> 00:01:59,583
[pneus cantam]
37
00:02:00,458 --> 00:02:01,458
{\an8}Consegue piscar?
38
00:02:02,875 --> 00:02:03,708
{\an8}Pisque.
39
00:02:04,833 --> 00:02:06,625
{\an8}[suspira] Nada.
40
00:02:09,041 --> 00:02:11,708
{\an8}Eu quero que siga meu dedo
com os olhos, tá?
41
00:02:18,333 --> 00:02:19,791
{\an8}O olho direito me preocupa.
42
00:02:20,583 --> 00:02:24,041
{\an8}O olho esquerdo é incapaz
de realizar movimentos voluntários.
43
00:02:28,041 --> 00:02:29,958
[mulher 2] Será que ela tá consciente?
44
00:02:31,416 --> 00:02:32,333
[trovão]
45
00:02:36,375 --> 00:02:37,416
[aparelho zumbindo]
46
00:02:37,500 --> 00:02:40,416
[mulher] Sra. Carter,
eu vou sentar a senhora.
47
00:02:41,666 --> 00:02:43,333
Meu nome é Nicky Mackenzie.
48
00:02:43,416 --> 00:02:45,666
Eu trabalho no hospital,
mas não se preocupe.
49
00:02:45,750 --> 00:02:48,000
Eu… [inspira] …ainda não matei ninguém.
50
00:02:49,416 --> 00:02:50,750
Vou só mexer a cabeça.
51
00:02:51,875 --> 00:02:54,166
- [grunhe]
- [bipes]
52
00:02:54,250 --> 00:02:57,916
Tá, o seu olho direito
sofreu alguns danos,
53
00:02:58,000 --> 00:03:00,916
mas pode tentar mover o esquerdo pra mim?
54
00:03:04,333 --> 00:03:06,458
Não vou desistir
se a senhora não desistir,
55
00:03:06,541 --> 00:03:10,500
não até conseguir piscar ou mover o olho
56
00:03:11,583 --> 00:03:13,166
da esquerda pra direita.
57
00:03:14,541 --> 00:03:18,041
{\an8}Eu vou continuar acreditando
que tem alguém aí dentro.
58
00:03:21,041 --> 00:03:23,416
{\an8}Ou eu estou desempregada
se não tiver. [risinho]
59
00:03:23,500 --> 00:03:25,708
[telefone tocando]
60
00:03:25,791 --> 00:03:28,833
[homem] Não vai adiantar nada
se você entrar em pânico.
61
00:03:28,916 --> 00:03:31,083
Você tem que manter a calma
e se concentrar.
62
00:03:31,166 --> 00:03:33,541
- Tem que saber se tem algum perigo.
- [arfa] Eu sei.
63
00:03:33,625 --> 00:03:36,541
[mulher 2 falando indistintamente
no alto-falante]
64
00:03:36,625 --> 00:03:38,625
[mulher] Eu tô esperando. Eu te aviso.
65
00:03:40,791 --> 00:03:42,000
[Nicky] Lina Carter.
66
00:03:42,083 --> 00:03:42,916
[Lina arfa]
67
00:03:46,166 --> 00:03:47,791
[Nicky] Não se lembra de mim, não é?
68
00:03:49,000 --> 00:03:49,833
Vem.
69
00:03:51,083 --> 00:03:52,875
[Lina] Disseram alguma coisa sobre, hã…
70
00:03:54,916 --> 00:03:56,875
síndrome do encarceramento.
71
00:03:57,875 --> 00:03:59,625
[hesitando] Isso. [funga]
72
00:04:00,375 --> 00:04:02,125
[hesita] Significa…
73
00:04:04,083 --> 00:04:06,583
perda da função dos membros
e da fala… [funga]
74
00:04:06,666 --> 00:04:10,625
…no que chamam de… [funga]
…"indivíduos cognitivamente intactos".
75
00:04:10,708 --> 00:04:12,958
Então… [funga] …normalmente… [funga]
76
00:04:13,458 --> 00:04:16,458
se ela estivesse consciente,
ela conseguiria se comunicar
77
00:04:16,541 --> 00:04:19,375
só piscando ou movendo os olhos,
78
00:04:19,458 --> 00:04:20,958
mas, no caso dela… [funga]
79
00:04:21,958 --> 00:04:24,375
O olho bom… [funga] …tá imóvel.
80
00:04:25,666 --> 00:04:26,666
Então…
81
00:04:26,750 --> 00:04:28,166
[inspira]
82
00:04:28,250 --> 00:04:30,000
Bom, isso quer dizer que…
83
00:04:31,166 --> 00:04:34,125
que ela recupera e perde a consciência,
84
00:04:34,208 --> 00:04:37,166
ou não consegue controlar o olho
85
00:04:38,333 --> 00:04:39,166
ou…
86
00:04:41,458 --> 00:04:43,125
ela tá em estado vegetativo.
87
00:04:46,166 --> 00:04:48,458
Nós só não sabemos ainda.
88
00:04:50,083 --> 00:04:51,708
Ela vai se recuperar?
89
00:04:53,208 --> 00:04:54,750
Se ela estiver lá dentro…
90
00:04:57,083 --> 00:04:58,416
eu vou encontrá-la.
91
00:05:02,375 --> 00:05:04,791
Eu sou enfermeira neuroclínica.
É o meu trabalho.
92
00:05:08,625 --> 00:05:09,708
Me fala sobre ela.
93
00:05:17,791 --> 00:05:20,208
[Lina] Eu conheço a Katherine
desde pequena.
94
00:05:20,291 --> 00:05:22,166
13 ANOS ANTES
95
00:05:22,250 --> 00:05:25,250
E, quando a minha mãe morreu,
ela virou a minha tutora legal.
96
00:05:25,333 --> 00:05:27,333
[música tranquila]
97
00:05:27,416 --> 00:05:30,166
E a Mansão Rowling se tornou a minha casa.
98
00:05:33,375 --> 00:05:37,250
Naquela época, a Katherine era rica,
glamorosa e famosa.
99
00:05:40,125 --> 00:05:41,500
Eu amava tudo nela.
100
00:05:43,041 --> 00:05:45,291
E eu teria feito qualquer coisa por ela.
101
00:05:46,208 --> 00:05:48,791
Acho que o que eu sempre quis
foi que ela me amasse.
102
00:05:54,666 --> 00:05:56,666
Mas tudo virou de cabeça pra baixo.
103
00:05:57,416 --> 00:05:59,250
Quando o marido da Katherine morreu,
104
00:05:59,333 --> 00:06:02,791
ele a cortou do testamento
e deixou tudo pro filho dele, o Jaime.
105
00:06:03,875 --> 00:06:04,708
[burburinho]
106
00:06:04,791 --> 00:06:06,916
[Lina] E isso envenenou a relação deles.
107
00:06:07,000 --> 00:06:07,875
[cavalo relincha]
108
00:06:17,333 --> 00:06:20,791
Eu tinha acabado de perder a minha mãe.
Eu precisava de uma família.
109
00:06:21,291 --> 00:06:25,000
Se eles não pudessem apoiar um ao outro,
eu apoiaria os dois.
110
00:06:30,166 --> 00:06:32,041
Eu não consegui salvar a minha mãe…
111
00:06:32,125 --> 00:06:33,375
[cachorros latindo]
112
00:06:33,458 --> 00:06:35,708
…então me esforçaria para salvar os dois.
113
00:06:36,416 --> 00:06:39,666
- [cachorros latindo]
- [cavalo bufa]
114
00:06:39,750 --> 00:06:42,541
[burburinho]
115
00:06:44,666 --> 00:06:46,375
[cavalo bufa]
116
00:06:48,875 --> 00:06:50,083
[relincha]
117
00:06:52,000 --> 00:06:54,041
[tocando música lenta]
118
00:07:10,083 --> 00:07:11,625
[porta abre]
119
00:07:16,083 --> 00:07:17,750
[Jamie e Lina rindo]
120
00:07:24,416 --> 00:07:25,250
[Lina] Jamie!
121
00:07:25,791 --> 00:07:27,250
- Katherine, socorro!
- [arfa]
122
00:07:28,375 --> 00:07:31,291
- A gente não devia segurar a língua dele?
- Só se quiser perder um dedo.
123
00:07:31,375 --> 00:07:33,500
- E se ele engasgar?
- Vira ele de lado.
124
00:07:33,583 --> 00:07:35,250
E põe isso embaixo da cabeça.
125
00:07:35,333 --> 00:07:37,958
- [grunhindo]
- [Lina] Melhor chamar o Dr. Lawrence?
126
00:07:38,791 --> 00:07:41,125
- O que a gente faz?
- [Katherine] Ficamos de olho nele.
127
00:07:41,708 --> 00:07:44,541
Se durar mais que cinco minutos,
chamamos uma ambulância.
128
00:07:45,916 --> 00:07:47,250
[Lina] Ele não tá respirando.
129
00:07:48,291 --> 00:07:50,916
Ele vai voltar em um minuto.
Não tá respirando mesmo?
130
00:07:51,500 --> 00:07:54,166
[mulher] Ligou para a emergência.
De qual serviço necessita?
131
00:07:54,250 --> 00:07:56,125
- [arfa]
- [Katherine] Tá respirando,
132
00:07:56,208 --> 00:07:57,333
Alarme falso.
133
00:07:57,416 --> 00:07:59,083
- [suspirando]
- [bipe do celular]
134
00:08:01,125 --> 00:08:02,083
Cê tá bem?
135
00:08:08,291 --> 00:08:10,291
[música triste]
136
00:08:30,958 --> 00:08:33,041
Primeira noite que eu saio em dois anos.
137
00:08:34,291 --> 00:08:35,875
[Lina] Você tá tão linda.
138
00:08:37,500 --> 00:08:38,708
Aonde você vai?
139
00:08:39,666 --> 00:08:41,458
Eu vou me encontrar com um diretor.
140
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
Meu celular tá na geladeira.
141
00:08:44,250 --> 00:08:46,958
Me liga se precisar de mim,
mas não liga, não.
142
00:08:47,041 --> 00:08:48,250
Vamos ficar bem.
143
00:08:48,333 --> 00:08:51,333
O Jaime tá melhor hoje,
e ele nunca viu o seu programa.
144
00:08:51,416 --> 00:08:52,958
Vamos assistir à 1ª temporada.
145
00:08:53,041 --> 00:08:55,000
[Katherine ofega]
146
00:08:55,083 --> 00:08:58,000
Meu enteado se aproveita das convulsões
147
00:08:58,833 --> 00:09:03,166
Eu acho que ele tem uma pra me punir
quando eu tento viver a minha vida.
148
00:09:04,166 --> 00:09:05,875
Talvez ele só sinta falta do pai.
149
00:09:08,333 --> 00:09:10,583
É difícil quando,
alguém que você ama, morre.
150
00:09:11,750 --> 00:09:12,958
Eu sei bem.
151
00:09:19,333 --> 00:09:20,833
Você é uma boa menina, Lina.
152
00:09:22,000 --> 00:09:23,833
Sua mãe teve sorte de ter você.
153
00:09:30,333 --> 00:09:31,708
[ofegando]
154
00:09:32,916 --> 00:09:35,708
- [expira] Como é que eu tô? [ofegando]
- Incrível.
155
00:09:35,791 --> 00:09:38,125
- Pronta pro meu grande retorno?
- Com certeza.
156
00:09:38,208 --> 00:09:40,833
[suspira] Loba em pele de cordeiro. [ri]
157
00:09:52,375 --> 00:09:55,375
- [homem grita na TV]
- [música dramática]
158
00:09:56,958 --> 00:09:58,000
[garota] Mamãe?
159
00:09:59,833 --> 00:10:00,958
[Katherine] O que foi?
160
00:10:02,791 --> 00:10:04,208
Eu tô com medo.
161
00:10:04,708 --> 00:10:05,583
[ofega]
162
00:10:06,916 --> 00:10:08,375
É uma menina corajosa.
163
00:10:09,375 --> 00:10:11,833
- E vamos superar isso juntas, tá?
- [inaudível]
164
00:10:15,916 --> 00:10:18,083
[Jaime] Fiquei sabendo o que aconteceu.
165
00:10:20,333 --> 00:10:21,416
Com a sua mãe.
166
00:10:22,375 --> 00:10:23,541
Você tá segura aqui.
167
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
Comigo.
168
00:10:26,291 --> 00:10:28,750
- Cê vai me proteger?
- Uhum.
169
00:10:29,333 --> 00:10:30,166
Promete?
170
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
[risinho] Eu prometo.
171
00:10:31,791 --> 00:10:32,916
[ambos riem]
172
00:10:35,875 --> 00:10:36,958
Como ela era?
173
00:10:37,541 --> 00:10:38,375
Minha mãe?
174
00:10:39,208 --> 00:10:40,541
Ela era incrível.
175
00:10:41,750 --> 00:10:43,000
Ela tocava piano.
176
00:10:43,833 --> 00:10:44,791
Bom…
177
00:10:45,375 --> 00:10:46,875
- Mais ou menos.
- [ri]
178
00:10:46,958 --> 00:10:48,541
Ela me ensinou o básico.
179
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
Posso te ensinar se quiser.
180
00:10:53,833 --> 00:10:56,000
Eu não lembro da minha mãe de verdade.
181
00:11:00,833 --> 00:11:02,625
Eu só me lembro do meu pai.
182
00:11:06,083 --> 00:11:09,875
Mas, às vezes,
o rosto dele fica um pouco borrado.
183
00:11:12,458 --> 00:11:15,083
Como se eu estivesse começando
a esquecer ele também.
184
00:11:17,416 --> 00:11:19,541
A Katherine sumiu com as fotos.
185
00:11:20,583 --> 00:11:21,833
A maioria delas.
186
00:11:24,500 --> 00:11:25,666
É difícil.
187
00:11:27,166 --> 00:11:28,083
Perder alguém.
188
00:11:29,333 --> 00:11:31,416
[música melancólica]
189
00:11:31,500 --> 00:11:32,666
Enfim…
190
00:11:33,500 --> 00:11:35,875
Temos um ao outro agora. [risinho]
191
00:11:39,833 --> 00:11:42,125
[música melancólica continua]
192
00:11:42,208 --> 00:11:44,208
[mulher vocalizando]
193
00:11:53,791 --> 00:11:55,791
[Lina ofegando]
194
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
Katherine?
195
00:12:09,083 --> 00:12:09,916
[suspira]
196
00:12:20,166 --> 00:12:22,166
[bipes dos aparelhos]
197
00:12:25,625 --> 00:12:27,583
[Nicky] Precisa ter muita fé
198
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
pra dizer a si mesma:
"Ela ainda é a mesma lá no fundo."
199
00:12:32,833 --> 00:12:37,625
A polícia disse
que ela foi atropelada por um carro.
200
00:12:37,708 --> 00:12:39,708
Foi isso mesmo? E não prestaram socorro?
201
00:12:40,500 --> 00:12:41,500
Ninguém sabe.
202
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
Entendi.
203
00:12:45,250 --> 00:12:47,583
Hum… Você pode me explicar uma coisa?
204
00:12:47,666 --> 00:12:50,541
É que eu não consigo entender.
205
00:12:50,625 --> 00:12:51,666
É…
206
00:12:51,750 --> 00:12:54,666
A Katherine é a sua mãe adotiva,
207
00:12:54,750 --> 00:12:57,625
mas ela também é sua sogra.
208
00:12:58,125 --> 00:12:59,416
É complicado.
209
00:13:00,250 --> 00:13:01,166
Ah…
210
00:13:01,708 --> 00:13:03,333
Eu gosto do complicado.
211
00:13:06,000 --> 00:13:07,416
[hesita]
212
00:13:07,500 --> 00:13:09,166
Eu não podia abandonar ele.
213
00:13:10,500 --> 00:13:11,333
3 ANOS ANTES
214
00:13:11,416 --> 00:13:14,041
Quando nos casamos,
o Jamie dependia de mim pra tudo.
215
00:13:14,541 --> 00:13:15,416
[música clássica]
216
00:13:15,500 --> 00:13:17,000
Ele precisava de mim
217
00:13:17,083 --> 00:13:19,291
e, sinceramente, eu também precisava dele.
218
00:13:20,583 --> 00:13:22,500
Eu cuidei dele por tanto tempo
219
00:13:22,583 --> 00:13:24,416
que ele virou tudo pra mim.
220
00:13:25,041 --> 00:13:26,916
Eu era a razão de viver do Jamie.
221
00:13:27,583 --> 00:13:29,708
E eu disse a mim mesma
que ele era a minha.
222
00:13:31,625 --> 00:13:34,541
Mas a Katherine me achava
uma aproveitadora traiçoeira.
223
00:13:35,500 --> 00:13:38,083
- Achou que eu tava roubando a casa dela.
- À saúde.
224
00:13:38,916 --> 00:13:41,291
[Lina] Só tava tentando
nos transformar numa família.
225
00:13:41,375 --> 00:13:43,500
[taça tilintando]
226
00:13:43,583 --> 00:13:45,708
[funga] Lina.
227
00:13:46,958 --> 00:13:49,250
Minha querida norinha.
228
00:13:49,916 --> 00:13:53,208
Que me pegou de surpresa. [rindo]
229
00:13:56,083 --> 00:13:57,208
Quem diria?
230
00:13:57,708 --> 00:13:59,750
Quando você chegou aqui… [funga]
231
00:13:59,833 --> 00:14:01,416
…desamparada e largada,
232
00:14:02,125 --> 00:14:05,083
completamente dependente
da minha bondade, que…
233
00:14:06,666 --> 00:14:07,750
que acabaria…
234
00:14:08,625 --> 00:14:09,750
[ofega]
235
00:14:09,833 --> 00:14:13,041
…a senhora da porra da mansão! [rindo]
236
00:14:18,500 --> 00:14:20,333
Ao Jamie e à Lina!
237
00:14:21,291 --> 00:14:23,333
[convidados] Ao Jamie e à Lina!
238
00:14:24,916 --> 00:14:26,916
[burburinho]
239
00:14:33,833 --> 00:14:35,291
[sorve]
240
00:14:35,375 --> 00:14:37,416
- [música dançante]
- [burburinho]
241
00:14:39,750 --> 00:14:40,875
[homem ri]
242
00:14:48,375 --> 00:14:49,208
Olha ela.
243
00:14:50,333 --> 00:14:52,041
Se exibindo.
244
00:14:52,125 --> 00:14:53,625
- Ela não tá.
- [Jamie] Ela tá!
245
00:14:54,375 --> 00:14:56,333
Ela foi legal com você
antes de ficarmos noivos
246
00:14:56,416 --> 00:14:58,125
e começou a te tratar mal pra cacete.
247
00:14:58,208 --> 00:14:59,875
- O que acha disso, hem?
- Jamie.
248
00:15:01,333 --> 00:15:02,750
[ofega] Essa casa…
249
00:15:03,541 --> 00:15:05,208
É só com isso que ela se importa.
250
00:15:06,375 --> 00:15:08,333
Não com a gente. Muito menos comigo.
251
00:15:08,416 --> 00:15:10,083
Dá pra parar? [suspira]
252
00:15:10,166 --> 00:15:12,375
- É a noite do nosso casamento.
- Exatamente.
253
00:15:12,458 --> 00:15:14,416
Parece que ela é o centro das atenções.
254
00:15:15,250 --> 00:15:19,375
Uma porra de ex-atriz de Hollywood
que interpreta a senhora da mansão.
255
00:15:20,500 --> 00:15:21,958
[respira fundo]
256
00:15:22,041 --> 00:15:25,291
- Eu vou estragar a diversão dela.
- Jamie, não se atreva.
257
00:15:25,375 --> 00:15:27,416
- [Jamie grunhindo]
- Por favor, para!
258
00:15:27,500 --> 00:15:29,791
- [convidados se assustam]
- [Lina grunhe]
259
00:15:29,875 --> 00:15:31,875
[Jamie e Lina grunhindo]
260
00:15:33,166 --> 00:15:35,666
[homem] Se afastem. É, se afastem.
261
00:15:37,333 --> 00:15:39,583
- [homem 2 suspira] Com licença.
- [mulher] Alguém ajuda!
262
00:15:39,666 --> 00:15:40,958
[homem] Se afastem, por favor.
263
00:15:41,041 --> 00:15:44,125
- [Jamie grunhindo]
- [mulher] Meu Deus! O que tá acontecendo?
264
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
[música dançante continua abafada]
265
00:15:58,833 --> 00:16:02,333
[homem 2] Convulsões à parte, Jamie,
tem que parar com os remédios pra dor.
266
00:16:02,416 --> 00:16:06,333
- Foi você que me prescreveu.
- Com a estrita ressalva de não beber.
267
00:16:06,416 --> 00:16:08,000
Eu sempre falo isso.
268
00:16:08,083 --> 00:16:11,791
Hoje é o dia do meu casamento.
Enfim, eu te pago pra dar receitas.
269
00:16:12,541 --> 00:16:16,791
Você é o clínico geral de uma cidadezinha,
não um especialista da capital.
270
00:16:16,875 --> 00:16:19,583
- Cê se acha mais do que é.
- [suspira]
271
00:16:19,666 --> 00:16:22,916
[Jamie] Ela já é ruim o bastante.
Ela me vigia com olhos de águia.
272
00:16:23,416 --> 00:16:25,250
Eu tomo o que tá na receita.
273
00:16:25,875 --> 00:16:27,000
Ou quase.
274
00:16:27,083 --> 00:16:28,791
[bravo] Eu tô com dor!
275
00:16:29,875 --> 00:16:32,750
- Vocês não sabem como é.
- [Lina] A gente entende, Jamie.
276
00:16:32,833 --> 00:16:36,541
Olha, eu volto pra te ver amanhã de manhã.
277
00:16:36,625 --> 00:16:38,458
[Jamie] Tá. Tá bom, tá bom.
278
00:16:43,000 --> 00:16:45,833
[expira] Eu sinto muito
que isso tenha acontecido,
279
00:16:45,916 --> 00:16:47,625
principalmente hoje à noite, Lina.
280
00:16:48,333 --> 00:16:52,000
Se tiver alguma coisa que eu possa fazer,
não hesite em me pedir.
281
00:16:53,958 --> 00:16:55,458
[inspira] Obrigada.
282
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
[suspira]
283
00:17:09,916 --> 00:17:11,875
[burburinho]
284
00:17:13,291 --> 00:17:14,458
[respira fundo]
285
00:17:21,583 --> 00:17:22,500
[ofegando]
286
00:17:30,458 --> 00:17:32,375
[médico] Eu só tô cuidando de você.
287
00:17:40,250 --> 00:17:41,083
[bufa]
288
00:17:48,125 --> 00:17:52,625
[Nicky] Vamos deitar você aqui.
Um, dois, três. Prontinho.
289
00:17:52,708 --> 00:17:54,208
Vou mexer nas suas mãos agora.
290
00:17:57,500 --> 00:17:59,583
Vou passar entre os seus dedos.
291
00:18:04,375 --> 00:18:05,458
Toma.
292
00:18:06,083 --> 00:18:06,916
Eu?
293
00:18:07,416 --> 00:18:08,250
[Nicky] Uhum.
294
00:18:09,208 --> 00:18:10,041
Vem.
295
00:18:10,750 --> 00:18:12,750
[bipes dos aparelhos]
296
00:18:16,166 --> 00:18:19,500
Olha, uma hora,
você vai ter que aprender a fazer isso.
297
00:18:21,416 --> 00:18:23,208
Pode cuidar do ombro dela?
298
00:18:25,458 --> 00:18:26,291
Vamos.
299
00:18:27,250 --> 00:18:28,833
Ah, aqui. Mãos.
300
00:18:31,166 --> 00:18:32,000
Pronto.
301
00:18:36,875 --> 00:18:38,125
Ah, pode abaixar aqui.
302
00:18:39,000 --> 00:18:41,416
Só cuidado em volta do local do eletro.
303
00:18:53,500 --> 00:18:54,958
Dá a volta no pescoço.
304
00:18:56,958 --> 00:18:58,291
[ofega]
305
00:19:01,041 --> 00:19:01,958
[grunhido contido]
306
00:19:02,041 --> 00:19:03,125
[arfando]
307
00:19:03,208 --> 00:19:04,875
[música melancólica]
308
00:19:04,958 --> 00:19:07,833
[Nicky] Mas que família azarada a sua.
309
00:19:08,458 --> 00:19:10,833
Primeiro o Jamie, agora…
310
00:19:12,125 --> 00:19:13,166
Agora a Katherine.
311
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Jamie?
312
00:19:17,000 --> 00:19:18,833
Eu cuidava dele.
313
00:19:19,458 --> 00:19:21,041
Cê não se lembra de mim?
314
00:19:24,125 --> 00:19:25,916
O que o Jamie tem a ver com isso?
315
00:19:26,000 --> 00:19:26,833
Eu não sei.
316
00:19:27,916 --> 00:19:29,000
Me diga você.
317
00:19:32,583 --> 00:19:34,291
[Lina] O Jamie sempre tava doente.
318
00:19:35,416 --> 00:19:37,541
Primeiro, foram convulsões.
319
00:19:37,625 --> 00:19:38,625
Depois foram…
320
00:19:38,708 --> 00:19:40,166
- [Jamie] Lina!
- [Lina] Tô indo!
321
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
…muitas coisas.
322
00:19:41,166 --> 00:19:43,500
- [Jamie] Cadê você?
- Mas que porra de Alteza.
323
00:19:43,583 --> 00:19:46,500
- Aí, ele não saía mais de casa.
- [Jamie] Vai logo!
324
00:19:46,583 --> 00:19:48,083
[Lina] E eu também não.
325
00:19:48,166 --> 00:19:49,791
[ambas arfam]
326
00:19:51,291 --> 00:19:53,625
- [Lina] Desculpa.
- [suspira] Não a culpa foi minha.
327
00:19:54,791 --> 00:19:56,708
[ambas arfam]
328
00:19:57,375 --> 00:19:58,666
[Katherine dá risinho]
329
00:19:58,750 --> 00:20:00,750
Tudo bem. [ofegando]
330
00:20:03,041 --> 00:20:04,958
- O que que é isso?
- Nada.
331
00:20:07,958 --> 00:20:09,541
[Katherine ofegando]
332
00:20:10,958 --> 00:20:12,083
Prontinho.
333
00:20:12,166 --> 00:20:13,916
Não há descanso pros perversos.
334
00:20:19,583 --> 00:20:21,750
[suspira]
335
00:20:22,625 --> 00:20:25,125
- [Lina geme]
- [Jamie geme e expira]
336
00:20:25,208 --> 00:20:27,500
Você tem que parar
com esses remédios pra dor.
337
00:20:27,583 --> 00:20:28,958
Não começa.
338
00:20:29,041 --> 00:20:30,333
[suspira]
339
00:20:30,833 --> 00:20:33,750
- [geme] Ai, tá pingando.
- [geme] Para de ser mole.
340
00:20:33,833 --> 00:20:35,583
Eu tô ensopado agora.
341
00:20:36,083 --> 00:20:37,000
[grunhe]
342
00:20:37,083 --> 00:20:39,375
- [gemendo]
- Vai esfriar a inflamação.
343
00:20:40,791 --> 00:20:41,958
[Jamie suspira]
344
00:20:43,416 --> 00:20:44,458
[geme]
345
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
Deu?
346
00:20:46,750 --> 00:20:48,083
[suspira] Deu.
347
00:20:48,958 --> 00:20:49,958
Deu, sim. Valeu.
348
00:20:51,750 --> 00:20:53,791
A gente devia casar de novo. [expira]
349
00:20:54,500 --> 00:20:56,041
Foi o dia mais feliz da minha vida.
350
00:20:57,000 --> 00:20:58,916
- E a crise?
- [grunhe]
351
00:20:59,000 --> 00:21:01,041
E o Dr. Lawrence
te carregando até o quarto?
352
00:21:01,125 --> 00:21:03,208
[geme] Ele de novo!
353
00:21:05,291 --> 00:21:06,291
[geme]
354
00:21:07,541 --> 00:21:08,625
[suspira]
355
00:21:11,041 --> 00:21:12,666
[respira fundo]
356
00:21:12,750 --> 00:21:14,083
Nunca me deixe, viu?
357
00:21:17,625 --> 00:21:18,916
Diga que não vai.
358
00:21:21,625 --> 00:21:22,458
[funga]
359
00:21:23,208 --> 00:21:24,166
[suspira]
360
00:21:26,083 --> 00:21:28,500
Não é seguro lá fora, Lina,
além desses muros.
361
00:21:28,583 --> 00:21:30,833
- [comprimidos tilintam]
- Você sabe bem disso.
362
00:21:30,916 --> 00:21:32,333
Eu só vou nadar.
363
00:21:34,083 --> 00:21:35,291
[Jamie] Tá frio lá fora.
364
00:21:36,666 --> 00:21:38,791
- [comprimidos tilintam]
- Nas ruas. [arfa]
365
00:21:41,916 --> 00:21:43,500
O que você quer dizer com isso?
366
00:21:44,000 --> 00:21:46,250
[Jamie zomba e suspira]
367
00:21:46,333 --> 00:21:48,333
[música melancólica]
368
00:21:52,166 --> 00:21:54,375
[Lawrence] Bom dia.
Como é que tá o tirano?
369
00:21:56,083 --> 00:21:57,916
Os remédios estão deixando ele pior.
370
00:22:00,250 --> 00:22:02,583
Eu tenho uns esteroides
que nós podemos tentar.
371
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
Se reduzirem a dor,
372
00:22:04,500 --> 00:22:07,666
desmamamos ele da oxicodona gradualmente.
373
00:22:08,625 --> 00:22:10,375
- Mas, enquanto isso…
- [Lina suspira]
374
00:22:10,458 --> 00:22:13,791
…eu não quero que você se canse
atendendo cada capricho dele.
375
00:22:13,875 --> 00:22:15,208
Cê tá dez anos atrasado.
376
00:22:16,541 --> 00:22:17,375
Ah, tá.
377
00:22:18,916 --> 00:22:20,166
Ganhou na loteria?
378
00:22:21,583 --> 00:22:23,958
O quê? Tá falando disso?
[risinho] Não, é falso.
379
00:22:25,125 --> 00:22:26,708
Eu quis dizer o carro.
380
00:22:26,791 --> 00:22:29,250
Ah, o carro. Tá. [ri]
381
00:22:29,916 --> 00:22:31,333
E aí? Cê achou bonito?
382
00:22:32,000 --> 00:22:33,833
Eu esbanjei no empréstimo.
383
00:22:36,541 --> 00:22:37,500
Cê tá indo nadar?
384
00:22:38,000 --> 00:22:40,875
[expira] Se eu conseguir entrar
sem a droga do sino tocar.
385
00:22:41,500 --> 00:22:42,708
Deve tá um gelo lá.
386
00:22:43,208 --> 00:22:44,916
Eu mergulho de cabeça sem pensar.
387
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
É sério?
388
00:23:02,125 --> 00:23:04,708
Qual a diferença
entre uma piada boa e uma ruim?
389
00:23:05,291 --> 00:23:06,958
[ofega] Não sei.
390
00:23:09,458 --> 00:23:10,541
Timing.
391
00:23:10,625 --> 00:23:11,916
[ofega]
392
00:23:12,000 --> 00:23:13,583
[ambos riem]
393
00:23:13,666 --> 00:23:16,333
- Foi péssima.
- [Lawrence] É, foi, sim, mas você riu.
394
00:23:16,416 --> 00:23:18,625
Isso significa que tem que sair mais.
395
00:23:20,875 --> 00:23:21,916
[Lina ofegando]
396
00:23:24,375 --> 00:23:26,041
Pra onde eu iria? [ofegando]
397
00:23:27,041 --> 00:23:28,208
Ô Lina.
398
00:23:29,666 --> 00:23:31,375
Tem o mundo inteiro lá fora.
399
00:23:31,958 --> 00:23:34,083
Você não pode se esconder aqui pra sempre.
400
00:23:35,458 --> 00:23:36,416
[ofega]
401
00:23:36,500 --> 00:23:38,250
Não posso? [ofegando]
402
00:23:53,625 --> 00:23:56,833
[música clássica]
403
00:24:23,916 --> 00:24:25,041
[sino tocando]
404
00:24:29,208 --> 00:24:31,208
[sino continua tocando]
405
00:24:39,750 --> 00:24:41,750
[sino continua tocando]
406
00:24:51,625 --> 00:24:52,458
[Lina] Jamie!
407
00:24:54,833 --> 00:24:57,291
- [Katherine] O que houve?
- Chama uma ambulância!
408
00:24:58,416 --> 00:24:59,958
[gritando] Agora! [arfa]
409
00:25:00,041 --> 00:25:02,041
[música clássica cresce]
410
00:25:04,666 --> 00:25:05,916
[música tranquila]
411
00:25:06,791 --> 00:25:07,916
[bipes dos aparelhos]
412
00:25:09,708 --> 00:25:11,125
[porta rangendo]
413
00:25:29,791 --> 00:25:32,458
[hesita] Como tá o nosso paciente hoje?
414
00:25:32,541 --> 00:25:34,500
Ah, parece que tá muito melhor.
415
00:25:34,583 --> 00:25:35,458
[Nicky] Uhum.
416
00:25:36,333 --> 00:25:38,125
É, desculpa, você é…
417
00:25:38,208 --> 00:25:40,333
Ah, sim, Dr. Robert Lawrence.
418
00:25:40,416 --> 00:25:41,333
[Nicky arfa]
419
00:25:42,291 --> 00:25:43,500
É… [ofega]
420
00:25:43,583 --> 00:25:47,291
Eu… Eu não… Não conheço
nenhum médico aqui com esse nome.
421
00:25:47,375 --> 00:25:48,791
Sou clínico geral dele.
422
00:25:49,625 --> 00:25:51,458
[Nicky arfa] Tá fazendo o que aqui?
423
00:25:51,541 --> 00:25:54,000
[Robert] Também sou
amigo íntimo da família.
424
00:25:54,083 --> 00:25:55,458
Ah, okay.
425
00:25:56,500 --> 00:26:00,791
Não foi você quem prescreveu
os analgésicos pra ele, foi?
426
00:26:00,875 --> 00:26:02,000
[hesita]
427
00:26:02,708 --> 00:26:04,333
Desculpa. Você é…
428
00:26:04,416 --> 00:26:06,541
Sou a enfermeira Mackenzie. [hesita]
429
00:26:07,416 --> 00:26:08,625
Neuroclínica.
430
00:26:09,666 --> 00:26:12,541
Sabe, eu cuido de quem chega
com problemas neurológicos,
431
00:26:12,625 --> 00:26:14,416
incluindo ataques de grande mal.
432
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Tá, então você sabe
que não tem contraindicação
433
00:26:16,958 --> 00:26:19,291
na associação de remédios
pra dor e convulsões.
434
00:26:19,375 --> 00:26:23,458
E você sabe que 80mg de codeína
dificilmente é uma dosagem responsável
435
00:26:23,541 --> 00:26:26,333
pra dar pra alguém que parece… [ofega]
436
00:26:26,416 --> 00:26:29,041
…ter problemas com analgésicos?
437
00:26:30,333 --> 00:26:31,166
[Robert suspira]
438
00:26:32,625 --> 00:26:36,333
Eu acho que devemos dar um pouco de paz
e tranquilidade pra família.
439
00:26:36,416 --> 00:26:37,250
[Nicky] Hum?
440
00:26:39,083 --> 00:26:40,083
[risinho]
441
00:26:40,958 --> 00:26:43,083
- Tudo bem.
- [Robert] Eu volto já.
442
00:26:45,916 --> 00:26:48,916
Eu não gosto nada que façam
críticas profissionais sobre mim.
443
00:26:49,000 --> 00:26:49,916
Não, eu só tava…
444
00:26:50,000 --> 00:26:52,500
Especialmente diante de um paciente
e da família dele
445
00:26:53,375 --> 00:26:55,666
vindo de uma pessoa
que mal conhece o jovem em questão
446
00:26:55,750 --> 00:26:58,416
e é completamente desqualificada
pra fazer julgamentos
447
00:26:58,500 --> 00:27:00,916
sobre a dependência do paciente
de medicação pra dor.
448
00:27:01,000 --> 00:27:03,125
Eu sou o médico dele. Você é a enfermeira.
449
00:27:03,208 --> 00:27:04,375
Respeite isso.
450
00:27:07,166 --> 00:27:08,708
O Sr. Carter…
451
00:27:10,083 --> 00:27:11,750
está sob meus cuidados agora.
452
00:27:11,833 --> 00:27:13,833
[música de tensão]
453
00:27:20,375 --> 00:27:21,750
[Robert] Desculpe por isso.
454
00:27:36,791 --> 00:27:38,708
- [batidas na porta]
- Entra!
455
00:27:41,833 --> 00:27:42,708
[espanta-se]
456
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Hum, Lina. [pigarreia]
457
00:27:45,541 --> 00:27:47,125
- Eu tô interrompendo?
- [Robert] Não.
458
00:27:47,208 --> 00:27:50,125
[pigarreia] É, desculpa.
Fica à vontade. Pode entrar.
459
00:27:52,708 --> 00:27:55,416
Ele deve ter tocado o sino
um pouco antes de acontecer.
460
00:28:00,333 --> 00:28:01,291
[ofega]
461
00:28:02,333 --> 00:28:04,583
[chorosa] Acho que ele fez isso
pra me punir.
462
00:28:06,750 --> 00:28:09,416
[arfando] Eu não sei o que é pior.
463
00:28:11,041 --> 00:28:14,875
Passar o resto da vida tentando consertar
alguém que não quer ser consertado.
464
00:28:16,666 --> 00:28:18,375
[chorosa]
465
00:28:18,458 --> 00:28:19,958
[arfa] Ou admitir que…
466
00:28:21,083 --> 00:28:21,916
[ofega]
467
00:28:22,791 --> 00:28:25,333
…sem ele, a minha vida estaria vazia.
468
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
Cuidar de alguém como o Jamie
pode ser estressante.
469
00:28:34,666 --> 00:28:37,583
[inspira] Olha, não é da minha conta,
470
00:28:38,625 --> 00:28:39,458
mas…
471
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
Quando foi a última vez
que você se divertiu?
472
00:28:44,625 --> 00:28:45,833
- [Lina bufa]
- [risinho]
473
00:28:46,416 --> 00:28:47,666
[risinho]
474
00:28:49,916 --> 00:28:50,916
Eu não me lembro.
475
00:28:51,500 --> 00:28:52,333
Bom…
476
00:28:54,708 --> 00:28:56,291
Eu recomendaria…
477
00:28:57,958 --> 00:28:59,541
que você tirasse férias.
478
00:29:00,583 --> 00:29:02,041
Em algum lugar quente.
479
00:29:02,791 --> 00:29:04,583
Onde você possa relaxar.
480
00:29:05,583 --> 00:29:07,750
Beber até cair.
481
00:29:07,833 --> 00:29:09,875
Dançar. Dançar muito.
482
00:29:10,375 --> 00:29:13,750
De preferência, o samba ou a rumba.
483
00:29:13,833 --> 00:29:15,875
- Ou quem sabe a mumba?
- [risinho]
484
00:29:16,625 --> 00:29:18,458
- A mumba?
- [ri]
485
00:29:18,541 --> 00:29:19,958
[Linda ri timidamente]
486
00:29:23,333 --> 00:29:24,500
[hesita] Com quem?
487
00:29:28,958 --> 00:29:29,791
Um amigo.
488
00:29:32,458 --> 00:29:33,458
[inspira]
489
00:29:37,041 --> 00:29:38,416
São ordens médicas.
490
00:29:40,458 --> 00:29:42,458
Tem que enfrentar eles, Lina.
491
00:29:48,916 --> 00:29:51,333
- [ruído do respirador]
- [água respingando]
492
00:29:55,208 --> 00:29:57,208
[música de mistério]
493
00:30:08,041 --> 00:30:09,166
[Robert ofegando]
494
00:30:10,625 --> 00:30:11,666
[Lina expira]
495
00:30:16,458 --> 00:30:18,458
[ambos ofegando]
496
00:30:22,541 --> 00:30:24,875
[ruído do respirador]
497
00:30:25,541 --> 00:30:26,875
[música para]
498
00:30:27,500 --> 00:30:29,500
[ruído do respirador]
499
00:30:34,458 --> 00:30:36,458
[música de suspense]
500
00:30:55,333 --> 00:30:57,291
[pássaros cantando]
501
00:30:57,375 --> 00:30:58,750
[ofegando]
502
00:30:59,833 --> 00:31:01,708
- [pancada]
- [gemendo] Porra!
503
00:31:04,000 --> 00:31:06,083
- [Robert] Tudo bem aí?
- Eu cortei o pé.
504
00:31:06,583 --> 00:31:09,541
Ah, caramba. Entra.
Eu te levo pra casa e dou uma olhada.
505
00:31:09,625 --> 00:31:11,791
[arfa] Não, valeu.
506
00:31:12,416 --> 00:31:14,375
[ri] Para de ser boba.
507
00:31:14,458 --> 00:31:16,375
- [Lina ofegando]
- Deixa eu te ajudar.
508
00:31:16,458 --> 00:31:18,500
Olha só. Cê tá mancando, tadinha.
509
00:31:19,166 --> 00:31:20,708
Vem. Eu te ajudo, vem.
510
00:31:23,333 --> 00:31:24,375
[cavalo bufando]
511
00:31:29,750 --> 00:31:30,750
[Lina ofegando]
512
00:31:31,250 --> 00:31:32,208
[Katherine] Lina.
513
00:31:32,291 --> 00:31:33,208
Eu tô bem.
514
00:31:33,833 --> 00:31:35,791
É só um corte. Parece pior do que é.
515
00:31:35,875 --> 00:31:37,291
[ofegando]
516
00:31:37,875 --> 00:31:39,541
Cê deve me achar muito burra, né?
517
00:31:40,916 --> 00:31:41,916
Como é?
518
00:31:42,750 --> 00:31:43,583
Vem aqui.
519
00:31:49,625 --> 00:31:50,791
[geme]
520
00:31:51,708 --> 00:31:52,791
Katherine…
521
00:31:53,958 --> 00:31:55,541
Aconteceu alguma coisa?
522
00:31:55,625 --> 00:31:57,708
Quando eu te acolhi, você não tinha nada.
523
00:31:58,583 --> 00:32:02,583
Agora eu sou praticamente hóspede
na minha casa, que nem é minha mais.
524
00:32:04,208 --> 00:32:06,708
Eu torrei tudo
que eu tinha em Rowling e pra quê?
525
00:32:06,791 --> 00:32:10,750
Você teve uma vida nos últimos dez anos
porque eu assumi tudo e cuidei do Jamie?
526
00:32:11,458 --> 00:32:12,791
Eu não sou a esposa dele.
527
00:32:13,916 --> 00:32:15,250
Eu sou a mãe dele.
528
00:32:16,541 --> 00:32:19,166
A enfermeira, a cuidadora.
529
00:32:20,041 --> 00:32:21,625
É tudo a mesma coisa.
530
00:32:23,166 --> 00:32:24,416
A criada.
531
00:32:28,916 --> 00:32:30,250
Essa é a sua casa.
532
00:32:31,458 --> 00:32:32,958
E sempre vai ser.
533
00:32:33,625 --> 00:32:35,208
[ofega]
534
00:32:35,291 --> 00:32:39,000
Como ousa me oferecer
as migalhas da minha própria mesa?
535
00:32:41,083 --> 00:32:42,250
[arfando]
536
00:32:42,333 --> 00:32:44,333
[música de tensão]
537
00:32:46,541 --> 00:32:49,416
- Eu não tenho mais que aguentar isso.
- Então vai embora!
538
00:32:54,791 --> 00:32:56,208
[arfa] Por que eu deveria?
539
00:33:08,083 --> 00:33:11,000
- [Robert] Ah, errei!
- [Lina] Eu só tô passando vergonha.
540
00:33:11,083 --> 00:33:14,625
[Robert] Mas passou perto.
Cê tá melhorando, mas… [grunhe]
541
00:33:15,875 --> 00:33:17,708
- [Jamie] Que foi isso?
- [Robert ri]
542
00:33:17,791 --> 00:33:19,541
[Jamie] Ah, essa aí foi terrível.
543
00:33:20,208 --> 00:33:21,541
[Lina ri]
544
00:33:23,291 --> 00:33:25,625
- Falei que eu era péssima no tênis.
- [rindo]
545
00:33:25,708 --> 00:33:27,833
[Jamie] Péssima? Você tá sendo gentil, né?
546
00:33:28,458 --> 00:33:31,416
- [Lina] Agora cê tá se exibindo.
- [Robert] Isso, boa. Boa!
547
00:33:32,791 --> 00:33:33,666
Pega, pega, pega!
548
00:33:33,750 --> 00:33:34,958
- [geme]
- [Lina] Ai, meu Deus!
549
00:33:35,041 --> 00:33:35,958
[ri]
550
00:33:36,041 --> 00:33:37,500
- [ri] Bolas novas!
- [Robert geme]
551
00:33:37,583 --> 00:33:39,333
[arfa] Você tá bem?
552
00:33:39,916 --> 00:33:40,916
[Robert grunhe]
553
00:33:41,000 --> 00:33:43,583
- [geme]
- [Lina] Ai, desculpa.
554
00:33:43,666 --> 00:33:45,666
[ruído do respirador]
555
00:33:46,666 --> 00:33:48,666
[música melancólica]
556
00:34:03,500 --> 00:34:04,625
[burburinho]
557
00:34:04,708 --> 00:34:06,500
- Uísque.
- [bartender] Um escocês?
558
00:34:07,541 --> 00:34:08,375
Sim.
559
00:34:08,875 --> 00:34:10,000
[bartender] Tá na mão.
560
00:34:22,625 --> 00:34:25,166
- Boa noite.
- [Robert] Opa, tudo bem? É…
561
00:34:26,125 --> 00:34:28,458
- Eu vou querer um syrah.
- [bartender] Saindo.
562
00:34:36,750 --> 00:34:39,000
[ofegando]
563
00:34:39,750 --> 00:34:41,666
[Robert] Que bom que você ligou, Lina.
564
00:34:50,166 --> 00:34:52,458
- [expira]
- [Robert] E aí, tá tudo bem?
565
00:34:54,625 --> 00:34:56,083
[ofega] Eu não devia ter vindo.
566
00:34:58,333 --> 00:35:00,333
[Robert suspira]
567
00:35:00,916 --> 00:35:02,500
Se quiser, eu te levo pra casa.
568
00:35:04,458 --> 00:35:06,041
[trovão]
569
00:35:12,416 --> 00:35:14,416
[ruído do limpador de para-brisa]
570
00:35:19,833 --> 00:35:21,833
[Lina ofegando]
571
00:35:23,250 --> 00:35:24,083
Encosta.
572
00:35:37,458 --> 00:35:38,833
[trovão]
573
00:35:48,125 --> 00:35:50,125
[ofegando]
574
00:35:50,208 --> 00:35:52,583
[música dramática]
575
00:35:52,666 --> 00:35:54,791
[trovão]
576
00:36:07,500 --> 00:36:09,166
[ofegando]
577
00:36:25,166 --> 00:36:27,166
[mulher vocalizando]
578
00:36:31,083 --> 00:36:32,375
[Robert expira]
579
00:36:32,458 --> 00:36:34,416
[ambos ofegando]
580
00:36:54,291 --> 00:36:55,666
[ambos ofegando]
581
00:37:10,708 --> 00:37:11,541
[Robert gemendo]
582
00:37:13,500 --> 00:37:14,333
[Lina gemendo]
583
00:37:15,083 --> 00:37:17,083
[música dramática cresce]
584
00:37:19,458 --> 00:37:21,791
[tiros]
585
00:37:24,041 --> 00:37:25,250
[munição tilinta]
586
00:37:27,958 --> 00:37:30,208
[Katherine] Lina. Lina!
587
00:37:31,708 --> 00:37:32,791
O que foi?
588
00:37:32,875 --> 00:37:34,666
O Robert vem pra jantar hoje.
589
00:37:35,541 --> 00:37:37,250
Que tal dar um pequeno concerto?
590
00:37:38,208 --> 00:37:39,416
[ri] O quê?
591
00:37:40,041 --> 00:37:41,708
É… Eu não posso.
592
00:37:42,541 --> 00:37:44,125
É meu aniversário.
593
00:37:46,833 --> 00:37:48,166
Eu sei.
594
00:37:48,250 --> 00:37:49,166
É que…
595
00:37:49,791 --> 00:37:51,791
Eu tô muito sem prática.
596
00:37:52,375 --> 00:37:55,375
[risinho] É só pra família.
Não precisa de virtuosismo.
597
00:37:57,416 --> 00:37:58,708
[suspira]
598
00:37:58,791 --> 00:38:00,041
Vamos fazer o seguinte.
599
00:38:00,583 --> 00:38:02,708
Eu vou escolher um vestido lindo pra você.
600
00:38:03,250 --> 00:38:06,500
Um que destaque
a sua silhueta jovem maravilhosa.
601
00:38:14,916 --> 00:38:17,125
[Nicky] Eu sempre te assistia na TV.
602
00:38:17,750 --> 00:38:19,708
Você era uma grande estrela.
603
00:38:22,125 --> 00:38:23,916
[bipes dos aparelhos]
604
00:38:24,000 --> 00:38:25,875
[suspira] Katherine, o que aconteceu?
605
00:38:28,125 --> 00:38:29,791
O que realmente aconteceu?
606
00:38:31,625 --> 00:38:34,583
Escuta, eu sei que isso é
um pouco prematuro, mas espera.
607
00:38:35,333 --> 00:38:36,291
Isso aqui…
608
00:38:36,958 --> 00:38:38,666
é o quadro do alfabeto.
609
00:38:39,708 --> 00:38:43,666
Vamos fazer o seguinte.
Eu vou ler as… as letras em voz alta.
610
00:38:43,750 --> 00:38:44,833
E você vai piscar.
611
00:38:45,541 --> 00:38:46,875
E, S,
612
00:38:47,583 --> 00:38:50,291
U, T, I,
613
00:38:50,916 --> 00:38:51,833
N,
614
00:38:51,916 --> 00:38:54,333
R, A,
615
00:38:54,416 --> 00:38:55,250
L,
616
00:38:56,083 --> 00:38:56,916
O.
617
00:38:58,916 --> 00:38:59,750
M
618
00:39:00,458 --> 00:39:03,333
D, P, C,
619
00:39:04,083 --> 00:39:04,916
F,
620
00:39:05,500 --> 00:39:06,458
B…
621
00:39:06,541 --> 00:39:09,458
[tocando música lenta no piano]
622
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
- [todos] ♪ Parabéns pra você ♪
- [Lina dá risinho]
623
00:39:46,541 --> 00:39:50,500
[todos] ♪ Nessa data querida ♪
624
00:39:50,583 --> 00:39:54,166
♪ Muitas felicidades ♪
625
00:39:54,250 --> 00:39:58,375
- [Katherine ofega]
- [todos] ♪ Muitos anos de vida ♪
626
00:39:58,458 --> 00:39:59,583
Obrigada.
627
00:40:01,125 --> 00:40:03,416
- [Jamie] Foi ela que fez.
- [Katherine ofega]
628
00:40:03,500 --> 00:40:05,125
- Não foi nada.
- Foi, sim.
629
00:40:05,208 --> 00:40:07,708
Só um pedacinho pra mim. Eu não como bolo.
630
00:40:07,791 --> 00:40:10,208
- Desde quando?
- Agora ela tá acabada.
631
00:40:10,291 --> 00:40:13,500
- Ela fez especialmente pra você.
- [Lina] Não tô acabada, Jamie.
632
00:40:13,583 --> 00:40:14,583
[Jamie] Mentirosa.
633
00:40:17,291 --> 00:40:19,708
É, parece delicioso, Lina.
634
00:40:19,791 --> 00:40:21,083
[Lina grunhe]
635
00:40:21,166 --> 00:40:24,208
Nós aprendemos essa música juntas,
sua mãe e eu.
636
00:40:24,291 --> 00:40:26,666
Eu prometi que, se, um dia, ficasse rica,
637
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
a 1ª coisa que eu faria seria
comprar um piano de verdade pra sua mãe,
638
00:40:30,041 --> 00:40:30,875
e comprei.
639
00:40:33,166 --> 00:40:35,916
[risinho] Você comprou o piano?
640
00:40:37,333 --> 00:40:38,625
Ela não te contou?
641
00:40:40,666 --> 00:40:41,833
Hum…
642
00:40:44,375 --> 00:40:46,541
Nós crescemos juntas. A mãe da Lina e eu.
643
00:40:47,041 --> 00:40:48,041
Danielle.
644
00:40:48,916 --> 00:40:51,000
Éramos como irmãs.
645
00:40:51,083 --> 00:40:53,250
Eu tava sempre na casa dela. Era…
646
00:40:54,833 --> 00:40:56,875
mais seguro que o lar adotivo.
647
00:40:59,125 --> 00:41:01,416
Eu saí da pobreza. Ela não.
648
00:41:03,125 --> 00:41:05,375
Eu me tornei uma estrela de Hollywood.
649
00:41:06,625 --> 00:41:09,458
Eu não deixei que isso afetasse
a nossa amizade, mas…
650
00:41:10,500 --> 00:41:11,541
a Danielle deixou.
651
00:41:13,083 --> 00:41:17,250
Depois que me mudei pros EUA,
ela parou de fazer qualquer esforço e…
652
00:41:18,958 --> 00:41:21,208
Quanto mais eu buscava contato com ela,
653
00:41:21,291 --> 00:41:23,125
mais ela me dava um gelo, até que…
654
00:41:23,666 --> 00:41:26,750
ela acabou cortando
os laços completamente.
655
00:41:26,833 --> 00:41:28,500
Por que ela faria isso?
656
00:41:28,583 --> 00:41:30,708
[música dramática]
657
00:41:30,791 --> 00:41:32,166
[Katherine suspira]
658
00:41:32,250 --> 00:41:33,333
Inveja.
659
00:41:36,916 --> 00:41:38,958
Ela me magoou demais.
660
00:41:41,083 --> 00:41:44,375
Não foi a primeira pessoa
a destruir minha fé na humanidade.
661
00:41:45,375 --> 00:41:47,625
E infelizmente não foi a última.
662
00:41:51,750 --> 00:41:52,875
[ofega]
663
00:41:53,375 --> 00:41:55,166
O piano custou 12 mil euros.
664
00:41:56,083 --> 00:41:57,375
Você abandonou ela.
665
00:41:58,458 --> 00:42:00,541
[Katherine] Se ela te disse isso,
ela mentiu.
666
00:42:00,625 --> 00:42:01,541
Mentira!
667
00:42:02,625 --> 00:42:04,666
A minha mãe não era uma pessoa invejosa.
668
00:42:05,291 --> 00:42:07,583
Você pode repetir sobre o seu passado
o quanto quiser,
669
00:42:07,666 --> 00:42:10,208
mas não se atreva
a pintar uma imagem falsa da minha mãe!
670
00:42:10,916 --> 00:42:14,125
Ela era um milhão de vezes melhor
do que você, um dia, vai ser.
671
00:42:14,208 --> 00:42:16,375
Desculpe decepcioná-la, Lina,
672
00:42:16,958 --> 00:42:20,500
mas eu fui a que mantive
o nosso relacionamento pro seu bem.
673
00:42:21,583 --> 00:42:24,666
Fui eu que te levei pra Califórnia
nas férias da escola,
674
00:42:24,750 --> 00:42:26,500
que te levei pra Disneylândia,
675
00:42:26,583 --> 00:42:29,375
que insisti pra que eu me tornasse
a sua tutora legal.
676
00:42:29,458 --> 00:42:32,625
Se não fosse por mim,
você teria ido pra um lar adotivo como eu.
677
00:42:34,333 --> 00:42:37,291
Você queria voltar pra casa comigo.
Queria morar comigo.
678
00:42:37,916 --> 00:42:42,583
Você odiava aquela casinha esquálida
e a amargura e a inveja da sua mãe.
679
00:42:47,916 --> 00:42:50,125
Por isso você se culpa pelo que aconteceu.
680
00:42:54,791 --> 00:42:55,750
[Lina suspira]
681
00:42:59,833 --> 00:43:02,208
[ofega] Eu não tenho que ouvir isso.
682
00:43:04,250 --> 00:43:06,833
Ela não passou os últimos dez anos
se esgueirando por aí
683
00:43:06,916 --> 00:43:09,458
tentando nos agradar
porque ama a gente. [arfa]
684
00:43:09,541 --> 00:43:11,208
Ela tá aqui por ela mesma.
685
00:43:11,291 --> 00:43:12,625
Tá usando a gente.
686
00:43:19,166 --> 00:43:20,375
Usando você?
687
00:43:20,458 --> 00:43:21,333
[Katherine funga]
688
00:43:28,250 --> 00:43:29,958
E você me serve de quê?
689
00:43:31,125 --> 00:43:32,958
Essa é minha casa agora.
690
00:43:33,041 --> 00:43:34,208
Minha e do Jamie.
691
00:43:35,666 --> 00:43:38,000
E não pode fazer porra nenhuma sobre isso.
692
00:43:42,916 --> 00:43:44,916
[Jamie suspira]
693
00:43:46,375 --> 00:43:47,750
[suspira]
694
00:43:48,625 --> 00:43:49,583
E aí? Gostou?
695
00:43:52,125 --> 00:43:53,833
Não é melhor alguém ir atrás dela?
696
00:43:54,791 --> 00:43:56,958
Não é por mim que ela tá apaixonada.
697
00:43:58,708 --> 00:43:59,833
[suspira]
698
00:44:03,333 --> 00:44:04,500
É pela Katherine.
699
00:44:12,250 --> 00:44:15,166
Desde que ela chegou aqui,
ela só quis o seu amor.
700
00:44:19,833 --> 00:44:21,625
Nós dois sempre quisemos isso.
701
00:44:21,708 --> 00:44:22,666
[inspira]
702
00:44:33,041 --> 00:44:34,000
[porta abre]
703
00:44:42,958 --> 00:44:43,791
[suspira]
704
00:44:48,791 --> 00:44:49,791
[ofega]
705
00:45:11,541 --> 00:45:13,541
[Lina] Eu faço tudo por eles,
706
00:45:14,958 --> 00:45:16,708
mas nunca é o suficiente.
707
00:45:23,375 --> 00:45:27,208
Eu ralei feito louco pra ser médico
só pra agradar ao meu pai.
708
00:45:31,583 --> 00:45:33,083
Isso me deixou vazio.
709
00:45:41,041 --> 00:45:42,666
Não deixa eles te destruírem.
710
00:45:53,708 --> 00:45:55,041
[música de mistério]
711
00:45:55,125 --> 00:45:57,083
[cavalo relincha]
712
00:46:03,500 --> 00:46:06,333
[Lina ofegando]
713
00:46:09,833 --> 00:46:12,041
- [Katherine] Robert?
- [Lina ofegando]
714
00:46:15,541 --> 00:46:16,416
[Robert arfa]
715
00:46:18,500 --> 00:46:19,666
[ambos arfam]
716
00:46:26,791 --> 00:46:29,250
- [sino tocando]
- [cavalo grunhindo]
717
00:46:33,375 --> 00:46:35,041
[sino toca com mais intensidade]
718
00:46:36,375 --> 00:46:37,625
Mas que merda.
719
00:46:40,500 --> 00:46:41,625
[cavalo relinchando]
720
00:46:49,750 --> 00:46:51,750
[ruído do respirador]
721
00:46:59,000 --> 00:47:00,750
[Jamie] O que tá fazendo?
722
00:47:03,208 --> 00:47:04,916
Eu vou buscar um copo d'água.
723
00:47:06,166 --> 00:47:08,875
[Jamie] Onde é que você tava hoje
quando eu…
724
00:47:09,500 --> 00:47:10,833
quando eu toquei o sino?
725
00:47:17,208 --> 00:47:18,833
[risinho]
726
00:47:18,916 --> 00:47:22,000
Olha só, eu sei sobre o seu diário.
727
00:47:22,083 --> 00:47:23,041
[Lina arfa]
728
00:47:25,625 --> 00:47:28,000
[Jamie] Eu sei tudo
que acontece nessa casa.
729
00:47:34,333 --> 00:47:36,625
Eu poderia ter lido, mas…
730
00:47:36,708 --> 00:47:39,333
não li porque eu te respeito demais.
731
00:47:49,250 --> 00:47:50,416
[Lina ofega]
732
00:47:51,041 --> 00:47:52,125
Pode ler.
733
00:47:52,208 --> 00:47:53,416
[Jamie grunhe]
734
00:47:55,291 --> 00:47:56,791
Você não me respeita.
735
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
Só não quer saber
como eu realmente me sinto.
736
00:48:00,958 --> 00:48:03,500
[arfa] Se é tão ruim,
por que não vai embora?
737
00:48:03,583 --> 00:48:04,791
[Lina] Pra onde eu iria?
738
00:48:06,291 --> 00:48:07,541
O que eu faria?
739
00:48:08,875 --> 00:48:10,958
Eu não tenho vida fora de Rowling.
740
00:48:11,583 --> 00:48:13,583
Você nunca me deixou arrumar um emprego.
741
00:48:14,541 --> 00:48:15,958
Eu não conheço ninguém.
742
00:48:16,625 --> 00:48:18,500
Eu nunca fui a lugar nenhum.
743
00:48:18,583 --> 00:48:20,416
E você acha que é diferente pra mim?
744
00:48:21,333 --> 00:48:26,916
Hã? Cê acha que eu gosto
de ficar doente, e fraco e carente assim?
745
00:48:27,000 --> 00:48:28,791
Preso numa porra de um corpo
que não funciona?
746
00:48:28,875 --> 00:48:30,666
Você não tá paralisado.
747
00:48:31,708 --> 00:48:33,541
Você escolheu isso.
748
00:48:34,208 --> 00:48:36,666
Você usa a doença, usou a vida toda,
749
00:48:36,750 --> 00:48:38,666
pra poder se destacar de algum jeito.
750
00:48:38,750 --> 00:48:43,208
- E usou isso pra me prender!
- Você e eu fizemos um acordo.
751
00:48:44,458 --> 00:48:46,666
Eu te protegia do que acontecia lá fora
752
00:48:46,750 --> 00:48:49,625
em um mundo onde as pessoas
desaparecem pra sempre.
753
00:48:49,708 --> 00:48:50,875
Não.
754
00:48:50,958 --> 00:48:53,041
Ela foi dormir sozinha naquela noite.
755
00:48:55,166 --> 00:48:57,125
Mas talvez se você estivesse lá.
756
00:48:58,541 --> 00:49:01,750
Talvez se estivesse lá,
teria ouvido os gritos dela,
757
00:49:01,833 --> 00:49:03,958
mas, não, você abandonou ela.
758
00:49:05,041 --> 00:49:05,875
Não foi?
759
00:49:08,208 --> 00:49:11,833
Você abandonou ela e deixou ela ser morta
na porra da casa dela?
760
00:49:11,916 --> 00:49:13,500
Por favor, para.
761
00:49:13,583 --> 00:49:16,833
É o que acontece
quando você deixa as pessoas, Lina.
762
00:49:17,625 --> 00:49:19,041
Você perde elas.
763
00:49:19,125 --> 00:49:21,125
[música sinistra]
764
00:49:21,791 --> 00:49:23,125
Você perde tudo.
765
00:49:25,000 --> 00:49:27,625
[arfa] Você não é nada sem mim, Lina.
766
00:49:29,625 --> 00:49:31,625
[música sinistra continua]
767
00:49:33,125 --> 00:49:35,125
[grito abafado]
768
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
QUERIA QUE VOCÊ TIVESSE MORRIDO
769
00:49:38,750 --> 00:49:40,333
- [porta bate]
- [Robert] Peraí!
770
00:49:42,416 --> 00:49:43,583
Ele sabe sobre a gente?
771
00:49:43,666 --> 00:49:45,791
Eu não me importo mais!
772
00:49:45,875 --> 00:49:46,958
[Robert] Mas eu, sim.
773
00:49:48,833 --> 00:49:52,416
Você perderia tudo, Lina,
inclusive a sua casa.
774
00:49:52,500 --> 00:49:53,958
[Lina] Eu só quero você.
775
00:49:54,041 --> 00:49:55,291
[suspira] Lina.
776
00:49:56,000 --> 00:49:58,500
Por que não podemos ir embora? Você e eu?
777
00:50:01,791 --> 00:50:03,166
Eu sou médico da família.
778
00:50:03,250 --> 00:50:05,083
Significa que eu tô dormindo
com uma paciente.
779
00:50:05,166 --> 00:50:07,291
Se isso vazar, eu perco o meu consultório,
780
00:50:07,375 --> 00:50:08,916
provavelmente o meu registro.
781
00:50:09,000 --> 00:50:10,125
Eles acabariam comigo.
782
00:50:10,708 --> 00:50:12,125
Eu não vou deixar.
783
00:50:12,916 --> 00:50:14,375
[Robert suspira]
784
00:50:14,458 --> 00:50:16,541
Eles roubaram a minha vida.
785
00:50:18,041 --> 00:50:19,625
Não vou deixar roubarem a sua.
786
00:50:23,791 --> 00:50:24,750
Se quer ficar…
787
00:50:25,708 --> 00:50:26,666
comigo…
788
00:50:29,333 --> 00:50:31,125
Se é isso que você quer…
789
00:50:32,541 --> 00:50:34,875
[inspira] …temos que ser corajosos.
790
00:50:36,875 --> 00:50:38,375
Eu faço qualquer coisa.
791
00:50:44,166 --> 00:50:45,166
Qualquer coisa.
792
00:50:53,458 --> 00:50:54,916
[Robert ofegando]
793
00:50:56,208 --> 00:50:58,083
[música dramática]
794
00:50:59,791 --> 00:51:00,833
[geme]
795
00:51:02,500 --> 00:51:04,875
[Lina ofegando]
796
00:51:16,041 --> 00:51:18,041
[música dramática continua]
797
00:51:34,625 --> 00:51:37,375
[ofega] Eu não posso continuar assim.
798
00:51:48,416 --> 00:51:49,916
Eu vou enlouquecer.
799
00:51:54,333 --> 00:51:56,333
[música dramática continua]
800
00:52:10,250 --> 00:52:12,458
- Bu! Surpresa.
- [arfa]
801
00:52:12,541 --> 00:52:15,208
- Hoje o Jaime tá muito melhor.
- [Jamie] São os novos esteroides.
802
00:52:15,291 --> 00:52:17,041
Tô me sentindo como o Homem-Aranha.
803
00:52:17,958 --> 00:52:20,166
[hesita] Eu mesmo que fiz.
804
00:52:21,541 --> 00:52:23,958
Bom, o Robert me ajudou,
mas foi ideia minha.
805
00:52:24,041 --> 00:52:26,708
Eu pensei
em um belo piquenique romântico na ilha.
806
00:52:26,791 --> 00:52:29,875
Isso foi sugestão dele.
Ele é um mulherengo, o nosso Robert.
807
00:52:29,958 --> 00:52:33,875
Cê devia ouvir as histórias dele.
Pegador! [ri]
808
00:52:35,833 --> 00:52:37,166
Na ilha?
809
00:52:37,250 --> 00:52:39,541
[Jamie] Isso.
O Robert nos leva até lá, né?
810
00:52:41,166 --> 00:52:43,416
Só se tiver certeza absoluta
de que tá bem.
811
00:52:44,000 --> 00:52:46,375
[rindo] Ele acha que eu tô com medo.
Não sou covarde.
812
00:52:47,083 --> 00:52:49,083
Você não é forte o bastante
pra nadar, Jamie.
813
00:52:49,166 --> 00:52:50,208
Você nem aprendeu.
814
00:52:50,291 --> 00:52:52,833
Lina, a gente só vai de barco.
Vai ficar tudo bem.
815
00:52:52,916 --> 00:52:54,583
Vamos. Vamos nessa.
816
00:52:54,666 --> 00:52:56,208
Vai começar a chover.
817
00:52:56,291 --> 00:52:58,375
Olha, divirta-se um pouco. Vamos.
818
00:52:58,875 --> 00:53:01,250
Cê sempre diz
que eu devia me exercitar mais.
819
00:53:01,791 --> 00:53:02,625
E…
820
00:53:03,583 --> 00:53:05,000
eu quero te compensar.
821
00:53:05,500 --> 00:53:08,666
Te mostrar que eu não tenho que ser
sempre um maldito miserável.
822
00:53:10,458 --> 00:53:13,291
Olha, eu sinto muito pelo que eu falei.
823
00:53:13,958 --> 00:53:14,875
Tá? Me perdoa?
824
00:53:14,958 --> 00:53:17,541
Você é a última pessoa no mundo
que eu quero magoar.
825
00:53:18,041 --> 00:53:19,000
Eu te amo.
826
00:53:20,000 --> 00:53:20,875
Também te amo.
827
00:53:20,958 --> 00:53:21,958
Vamos. Legal.
828
00:53:22,041 --> 00:53:23,250
Beleza. [arfa]
829
00:53:23,333 --> 00:53:25,750
- [Robert] Tudo bem?
- [Jamie] Tá. [grunhe]
830
00:53:31,583 --> 00:53:35,583
Tem pessoas cortando umas árvores
do outro lado da ilha.
831
00:53:36,125 --> 00:53:36,958
Eu sei.
832
00:53:38,541 --> 00:53:39,708
Faz o que eu mandar.
833
00:53:45,125 --> 00:53:46,250
Vem. Entra.
834
00:53:47,250 --> 00:53:48,833
[Jamie] Quem tá com medo agora?
835
00:53:48,916 --> 00:53:51,125
Será que ela vai entrar ou não vai entrar?
836
00:53:52,166 --> 00:53:54,916
Vamos, Lina.
É só um passeiozinho de barco.
837
00:53:55,000 --> 00:53:56,458
Não seja estraga-prazeres.
838
00:53:58,583 --> 00:53:59,916
[Lina ofega]
839
00:54:00,666 --> 00:54:02,291
[Jamie] Isso! Finalmente.
840
00:54:02,375 --> 00:54:04,250
Viu? Não foi tão difícil, foi?
841
00:54:08,458 --> 00:54:10,250
Que emocionante, né?
842
00:54:11,208 --> 00:54:13,208
[música de tensão]
843
00:54:18,208 --> 00:54:19,041
[arfa]
844
00:54:20,750 --> 00:54:22,291
Tá fria. [ofegando]
845
00:54:28,541 --> 00:54:29,625
Ali é um bom lugar.
846
00:54:31,000 --> 00:54:33,750
Naquele trechinho de areia ali, ó.
Nós vamos passar ele.
847
00:54:34,958 --> 00:54:36,041
Aonde cê vai?
848
00:54:47,125 --> 00:54:50,125
Robert, o que cê tá fazendo?
Tá se afastando da maldita ilha.
849
00:54:51,250 --> 00:54:54,000
- [serra elétrica zumbindo]
- [Lina ofegando]
850
00:54:59,916 --> 00:55:01,916
[ofegando]
851
00:55:04,041 --> 00:55:04,916
[Robert grunhe]
852
00:55:05,750 --> 00:55:07,750
[serra elétrica continua zumbindo]
853
00:55:13,458 --> 00:55:15,541
[música de tensão continua]
854
00:55:25,166 --> 00:55:29,250
{\an8}Ô seu idiota, você perdeu o remo.
Não é um bom barqueiro, né? [ri]
855
00:55:33,291 --> 00:55:35,083
[hesita] Cuidado aí.
856
00:55:36,750 --> 00:55:38,166
Robert, o que cê tá fazendo?
857
00:55:38,791 --> 00:55:40,666
- [Lina ofegando]
- Robert, para!
858
00:55:42,750 --> 00:55:43,750
[ofegando]
859
00:55:49,000 --> 00:55:50,333
[arfa]
860
00:55:51,958 --> 00:55:52,833
Jamie!
861
00:55:52,916 --> 00:55:54,916
[música dramática]
862
00:56:04,333 --> 00:56:06,583
[arfa] Robert!
863
00:56:09,500 --> 00:56:13,166
[ambos arfam]
864
00:56:14,625 --> 00:56:16,125
[grunhidos abafados]
865
00:56:20,500 --> 00:56:22,375
[grunhidos abafados continuam]
866
00:56:38,208 --> 00:56:41,041
[arfa e tosse]
867
00:56:42,208 --> 00:56:44,916
- [Robert arfa] Jamie!
- Socorro!
868
00:56:45,791 --> 00:56:47,041
Jamie!
869
00:56:47,750 --> 00:56:50,000
[arfa]
870
00:56:56,000 --> 00:56:58,750
- [música dramática continua]
- [choro inaudível]
871
00:57:09,458 --> 00:57:11,916
[diálogo inaudível]
872
00:57:16,458 --> 00:57:19,125
Jamie! Jamie!
873
00:57:19,208 --> 00:57:21,250
Não, não, não!
874
00:57:21,333 --> 00:57:22,833
Não, não!
875
00:57:22,916 --> 00:57:25,708
[continua gritando]
876
00:58:04,083 --> 00:58:06,083
[borbulhando]
877
00:58:11,291 --> 00:58:13,750
[ruído de cilindro de oxigênio]
878
00:58:23,083 --> 00:58:25,083
[chuva caindo]
879
00:58:30,250 --> 00:58:32,250
[arfando]
880
00:58:41,500 --> 00:58:42,916
[ofega]
881
00:58:46,666 --> 00:58:48,750
[Lina chorando]
882
00:59:03,000 --> 00:59:05,333
- [continua chorando]
- [expira]
883
00:59:13,250 --> 00:59:15,291
[música dramática]
884
00:59:19,458 --> 00:59:22,083
[Nicky] Mas você devia saber
que ele não sabia nadar.
885
00:59:23,083 --> 00:59:24,500
Saiu no jornal local.
886
00:59:27,791 --> 00:59:29,833
De quem foi a ideia do passeio de barco?
887
00:59:34,083 --> 00:59:34,916
[Lina] Do Jamie.
888
00:59:38,291 --> 00:59:39,125
[Nicky] Sério?
889
00:59:40,250 --> 00:59:42,375
Hum? Não foi do Dr. Lawrence?
890
00:59:44,166 --> 00:59:45,416
Eu vi vocês dois.
891
00:59:45,958 --> 00:59:48,166
- Vi o jeito que vocês ficam juntos.
- [arfa]
892
00:59:49,041 --> 00:59:50,666
Há quanto tempo tá acontecendo?
893
00:59:53,333 --> 00:59:55,875
Quanto tempo faz
que você sai com o Dr. Lawrence?
894
00:59:59,083 --> 01:00:00,958
O barco virou.
895
01:00:01,541 --> 01:00:03,541
Todo mundo caiu. Eu…
896
01:00:04,750 --> 01:00:08,291
Eu tentei salvar ele,
mas ele foi afundando,
897
01:00:08,375 --> 01:00:10,041
me arrastando junto.
898
01:00:10,625 --> 01:00:12,750
[Nicky] E, então, é… [ofega]
899
01:00:13,416 --> 01:00:14,666
O quê? Você…
900
01:00:15,791 --> 01:00:16,625
[suspira]
901
01:00:17,166 --> 01:00:19,375
Não podia se divorciar dele,
porque perderia tudo?
902
01:00:19,458 --> 01:00:21,000
Ele virou!
903
01:00:21,875 --> 01:00:24,875
Eu não me lembro o porquê.
Um deles deve ter se inclinado demais.
904
01:00:24,958 --> 01:00:26,750
Por isso o Jamie tinha que se afogar?
905
01:00:29,250 --> 01:00:32,833
Olha, a polícia não vai te dar
o benefício da dúvida, tá?
906
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Não vai.
907
01:00:35,500 --> 01:00:37,625
No final das contas,
você foi arrastada pra isso
908
01:00:37,708 --> 01:00:39,916
por um médico em quem todo mundo confia.
909
01:00:40,750 --> 01:00:41,666
Menos eu.
910
01:00:42,291 --> 01:00:43,625
[arfa] Um médico que…
911
01:00:45,000 --> 01:00:48,083
deliberadamente prescreveu
analgésicos em excesso
912
01:00:48,166 --> 01:00:50,375
a um paciente
do qual ele queria se livrar.
913
01:00:51,583 --> 01:00:53,500
Lina, escuta!
914
01:00:53,583 --> 01:00:55,541
Eu sei como é ser encurralada
915
01:00:55,625 --> 01:00:57,458
quando se está com muito medo
de abrir a boca.
916
01:00:57,541 --> 01:00:58,583
Eu sei como é.
917
01:01:01,875 --> 01:01:02,708
[Lina ofega]
918
01:01:03,208 --> 01:01:05,125
Ninguém me arrastou pra nada.
919
01:01:05,208 --> 01:01:07,208
[música tranquila]
920
01:01:12,666 --> 01:01:14,666
[ofegando]
921
01:01:31,208 --> 01:01:32,500
[Katherine ofega]
922
01:01:48,083 --> 01:01:51,875
[música dramática]
923
01:02:41,083 --> 01:02:44,750
[borbulhas]
924
01:02:45,416 --> 01:02:47,708
[Lina arfando]
925
01:03:02,375 --> 01:03:05,291
[borbulhas]
926
01:03:09,416 --> 01:03:10,666
[música de tensão]
927
01:03:18,125 --> 01:03:19,666
[arfando]
928
01:03:51,500 --> 01:03:53,500
[ambos ofegando]
929
01:04:02,000 --> 01:04:05,041
[Lina ofegando]
930
01:04:12,500 --> 01:04:13,583
[grita]
931
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
[Robert] Shh!
932
01:04:18,125 --> 01:04:20,416
[passos se afastam]
933
01:04:20,500 --> 01:04:21,875
[Lina ofegando]
934
01:04:22,958 --> 01:04:24,041
[arfa]
935
01:04:29,125 --> 01:04:30,500
Ele vem à noite.
936
01:04:37,875 --> 01:04:38,791
O que é isso?
937
01:04:41,166 --> 01:04:42,583
É pra te ajudar a dormir.
938
01:04:43,250 --> 01:04:44,125
[Lina expira]
939
01:04:49,666 --> 01:04:50,875
Eu tenho que ir.
940
01:04:53,500 --> 01:04:55,750
Não importa pra onde,
mas tem que ser longe.
941
01:04:57,500 --> 01:05:00,125
[arfa] Nunca poderemos ser
felizes aqui, Robert.
942
01:05:01,541 --> 01:05:02,583
Não com ela.
943
01:05:04,291 --> 01:05:06,000
- Se ela…
- Vende a casa.
944
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
O quê?
945
01:05:10,916 --> 01:05:12,791
É sua agora. Você pode vender.
946
01:05:15,500 --> 01:05:16,375
[Lina hesita]
947
01:05:16,458 --> 01:05:19,166
- É a casa da Katherine.
- Esquece a Katherine.
948
01:05:21,375 --> 01:05:22,208
Eu… eu…
949
01:05:22,916 --> 01:05:25,000
Não posso vender. Eu prometi pra ela.
950
01:05:25,083 --> 01:05:27,375
Então do que que adianta
o que a gente fez?
951
01:05:30,375 --> 01:05:33,875
Eu arrisquei a minha vida por você.
952
01:05:34,875 --> 01:05:36,000
Por nós.
953
01:05:38,458 --> 01:05:41,291
É assim que nos vamos ficar livres, Lina.
954
01:05:42,750 --> 01:05:45,958
Se você vender, a gente nunca mais
vai se preocupar com dinheiro.
955
01:05:47,833 --> 01:05:48,666
Foi…
956
01:05:49,458 --> 01:05:51,208
[arfa] …por causa disso então?
957
01:05:52,541 --> 01:05:54,416
- Dinheiro?
- Não, foi pela liberdade.
958
01:05:54,500 --> 01:05:56,166
A sua liberdade e a minha também.
959
01:05:59,916 --> 01:06:01,375
Eu não vou fazer isso.
960
01:06:20,291 --> 01:06:21,416
[arfa]
961
01:06:21,500 --> 01:06:22,916
Onde você pegou isso?
962
01:06:23,000 --> 01:06:24,125
[Robert] Tá tudo aqui.
963
01:06:24,666 --> 01:06:25,500
Lina.
964
01:06:26,833 --> 01:06:27,916
O seu ódio.
965
01:06:29,583 --> 01:06:32,541
Páginas e páginas de fantasia assassina.
966
01:06:32,625 --> 01:06:34,166
Você até fala de afogar ele.
967
01:06:34,250 --> 01:06:37,083
[Lina gritando] Devolve isso! [arfando]
968
01:06:37,166 --> 01:06:39,166
[ambos arfando]
969
01:06:40,125 --> 01:06:43,291
[Robert] Você pode achar
que é uma pessoa boa, mas você não é.
970
01:06:43,375 --> 01:06:45,375
[arfando]
971
01:06:45,458 --> 01:06:48,458
Você não é melhor do que eu. [arfando]
972
01:06:48,541 --> 01:06:50,375
E você é uma covarde.
973
01:06:50,458 --> 01:06:52,541
Você me deixou fazer o seu trabalho sujo.
974
01:06:52,625 --> 01:06:55,500
- Eu segurei ele.
- Tá, mas com que força?
975
01:06:56,000 --> 01:06:58,833
Você me seduziu.
976
01:07:00,458 --> 01:07:03,458
E você levou o seu marido,
que não sabia nadar,
977
01:07:03,541 --> 01:07:06,125
pro lago, sem colete salva-vidas,
e virou o barco.
978
01:07:06,208 --> 01:07:09,458
- Foi você!
- E por que você não disse isso à polícia?
979
01:07:10,041 --> 01:07:10,875
[Lina ofega]
980
01:07:11,541 --> 01:07:13,375
Porque eu pensei que você me amasse.
981
01:07:13,458 --> 01:07:15,958
- [trovão]
- [ofega]
982
01:07:16,625 --> 01:07:17,833
[grunhindo]
983
01:07:19,625 --> 01:07:22,083
[ambos ofegando]
984
01:07:23,583 --> 01:07:24,583
[trovão]
985
01:07:25,583 --> 01:07:27,125
[partida do motor]
986
01:07:27,208 --> 01:07:29,208
[música dramática]
987
01:07:32,208 --> 01:07:35,333
[trovão]
988
01:07:37,916 --> 01:07:39,791
[ofegando e gritando] Katherine!
989
01:07:39,875 --> 01:07:41,875
[trovão]
990
01:07:49,458 --> 01:07:50,708
Katherine!
991
01:07:55,708 --> 01:07:56,666
Katherine.
992
01:07:56,750 --> 01:07:58,750
[música dramática continua]
993
01:08:01,958 --> 01:08:03,958
[arfando]
994
01:08:26,041 --> 01:08:28,041
[ofegando]
995
01:08:45,375 --> 01:08:47,708
[chorando]
996
01:08:49,375 --> 01:08:50,250
[arfando]
997
01:08:54,875 --> 01:08:56,791
[ofegando]
998
01:08:56,875 --> 01:08:58,708
[tinidos]
999
01:09:08,083 --> 01:09:09,375
[Katherine] Lina!
1000
01:09:09,458 --> 01:09:10,291
O que foi?
1001
01:09:10,375 --> 01:09:12,291
- [trovão]
- [Lina ofega]
1002
01:09:12,375 --> 01:09:15,291
Sai agora da minha frente.
1003
01:09:16,666 --> 01:09:18,583
[hesita] Como é que é?
1004
01:09:20,083 --> 01:09:21,166
[Lina ofega]
1005
01:09:21,958 --> 01:09:24,208
Eu mandei você sair.
1006
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
Vadia!
1007
01:09:27,333 --> 01:09:29,708
[ofega] A verdade veio à tona, né?
1008
01:09:29,791 --> 01:09:31,916
[ambas grunhem]
1009
01:09:35,375 --> 01:09:36,208
[Robert] Lina!
1010
01:09:36,291 --> 01:09:38,625
- [porta abre]
- [Lina chorando]
1011
01:09:39,458 --> 01:09:40,291
[Robert] Lina!
1012
01:09:40,375 --> 01:09:42,708
- [gritando] Vai se foder!
- [Robert] Lina!
1013
01:09:42,791 --> 01:09:44,708
Lina, peraí. Deixa eu explicar.
1014
01:09:46,750 --> 01:09:47,875
[Lina grita]
1015
01:09:48,875 --> 01:09:51,500
[arfa] Eu te amei! [chorando]
1016
01:09:53,000 --> 01:09:55,083
[Robert] Espera aí. Volta.
Volta pra casa.
1017
01:09:58,416 --> 01:10:00,250
[arfa] Minha casa.
1018
01:10:01,291 --> 01:10:02,125
[Robert] Para.
1019
01:10:02,208 --> 01:10:03,541
[Lina grunhe]
1020
01:10:03,625 --> 01:10:05,875
- Me solta!
- [Robert grunhe]
1021
01:10:05,958 --> 01:10:09,666
[ambos gritando e grunhindo]
1022
01:10:17,083 --> 01:10:19,500
[ofegando] Lina!
1023
01:10:21,250 --> 01:10:22,083
Peraí!
1024
01:10:24,291 --> 01:10:25,625
Deixa eu explicar!
1025
01:10:25,708 --> 01:10:27,208
[Lina ofegando]
1026
01:10:27,291 --> 01:10:29,291
[Robert] É você que eu amo! Não ela!
1027
01:10:29,375 --> 01:10:31,333
[Lina ofegando]
1028
01:10:31,416 --> 01:10:33,750
[Robert] Lina, peraí! Espera!
1029
01:10:34,625 --> 01:10:36,583
- Porra!
- [Lina ofegando]
1030
01:10:37,708 --> 01:10:40,000
[Robert, abafado] Lina!
Onde é que você tá?
1031
01:10:41,333 --> 01:10:42,166
Lina!
1032
01:10:44,708 --> 01:10:46,291
- Lina, por favor!
- [Lina arfa]
1033
01:10:46,375 --> 01:10:48,583
[Robert] Eu só quero falar com você.
1034
01:10:48,666 --> 01:10:51,208
- Lina!
- [Lina arfando]
1035
01:10:54,708 --> 01:10:55,541
[Robert] Lina!
1036
01:10:55,625 --> 01:10:58,041
[batidas na porta]
1037
01:10:58,125 --> 01:11:00,333
- Lina!
- [gritando] Sai de perto de mim!
1038
01:11:00,416 --> 01:11:02,625
[Robert] Deixa eu entrar.
Não faz isso. Para!
1039
01:11:02,708 --> 01:11:05,958
- [Lina grunhindo]
- [batidas na porta]
1040
01:11:06,041 --> 01:11:08,083
[Robert] Abre a porra da porta!
1041
01:11:09,208 --> 01:11:11,083
- [batidas na porta]
- Droga.
1042
01:11:11,166 --> 01:11:12,708
[Lina ofegando]
1043
01:11:12,791 --> 01:11:13,833
[Robert] Merda.
1044
01:11:17,458 --> 01:11:19,458
[Lina ofegando]
1045
01:11:21,583 --> 01:11:22,958
[trovão]
1046
01:11:30,125 --> 01:11:31,833
[arfando]
1047
01:11:35,791 --> 01:11:37,333
[música dramática]
1048
01:11:37,416 --> 01:11:40,333
- [Robert] A gente tem que resolver isso.
- [Lina arfando]
1049
01:11:41,458 --> 01:11:44,041
- [Katherine] Vou falar com ela.
- [Robert] É sério.
1050
01:11:45,291 --> 01:11:48,375
- [Katherine] Vou resolver.
- [Robert] Ela não vai ouvir você.
1051
01:11:48,458 --> 01:11:50,166
A gente tem que chamar a polícia.
1052
01:11:50,708 --> 01:11:52,875
[Katherine] Tá. Me deixa tentar.
1053
01:11:53,500 --> 01:11:55,416
- Lina.
- [Lina ofegando]
1054
01:11:55,500 --> 01:11:57,791
[Katherine] Lina, sai daí
pra gente conversar.
1055
01:11:57,875 --> 01:11:59,583
[Robert] Ela não vai querer
falar com você.
1056
01:11:59,666 --> 01:12:02,291
Não depois do que aconteceu.
Ela deve tá assustada. [grunhe]
1057
01:12:06,625 --> 01:12:07,833
[grunhe]
1058
01:12:11,041 --> 01:12:12,958
[grunhe]
1059
01:12:15,500 --> 01:12:17,583
[ofegando]
1060
01:12:28,791 --> 01:12:30,791
- [batidas na porta]
- [Robert] Lina.
1061
01:12:31,666 --> 01:12:32,958
[Lina ofegando]
1062
01:12:39,583 --> 01:12:40,583
[arfa]
1063
01:12:41,791 --> 01:12:43,791
[grunhindo]
1064
01:12:57,708 --> 01:12:59,166
[Robert gemendo]
1065
01:13:00,250 --> 01:13:02,166
[gritando]
1066
01:13:04,083 --> 01:13:05,666
[grito abafado]
1067
01:13:07,208 --> 01:13:08,125
Pega ela!
1068
01:13:09,250 --> 01:13:10,583
[gritando]
1069
01:13:14,625 --> 01:13:15,541
[Lina grunhe]
1070
01:13:15,625 --> 01:13:17,833
[ofegando]
1071
01:13:27,333 --> 01:13:29,333
[ofegando]
1072
01:13:29,416 --> 01:13:31,416
[inspira]
1073
01:13:32,125 --> 01:13:33,125
[grunhe]
1074
01:13:33,208 --> 01:13:35,208
[ofegando]
1075
01:13:36,750 --> 01:13:37,750
[grunhe]
1076
01:13:37,833 --> 01:13:39,833
[música de tensão]
1077
01:13:39,916 --> 01:13:41,916
[Lina ofegando]
1078
01:13:45,458 --> 01:13:46,333
[Katherine arfa]
1079
01:13:48,791 --> 01:13:51,583
[ambas grunhindo]
1080
01:13:56,125 --> 01:13:57,416
[Robert grunhindo]
1081
01:13:57,500 --> 01:13:59,500
[ambas grunhindo]
1082
01:14:05,625 --> 01:14:07,250
[pancada]
1083
01:14:07,333 --> 01:14:10,666
[ambas arfando]
1084
01:14:10,750 --> 01:14:11,833
[Katherine grita]
1085
01:14:12,833 --> 01:14:14,166
[Lina geme]
1086
01:14:14,250 --> 01:14:15,250
[Katherine arfa]
1087
01:14:15,333 --> 01:14:18,416
[ofegando]
1088
01:14:18,500 --> 01:14:20,083
[grunhindo]
1089
01:14:22,333 --> 01:14:23,583
[grunhe]
1090
01:14:29,833 --> 01:14:31,458
[grunhe e suspira]
1091
01:14:33,416 --> 01:14:35,541
[gemendo]
1092
01:14:37,875 --> 01:14:40,333
[grita]
1093
01:14:40,416 --> 01:14:42,500
[música de tensão]
1094
01:14:43,166 --> 01:14:44,916
[Lina ofegando]
1095
01:14:48,041 --> 01:14:49,041
[cavalo relincha]
1096
01:14:53,166 --> 01:14:55,166
[arfa]
1097
01:15:01,166 --> 01:15:02,333
[pneus cantam]
1098
01:15:10,041 --> 01:15:10,958
[Lina arfando]
1099
01:15:14,250 --> 01:15:16,208
[arfando]
1100
01:15:16,291 --> 01:15:19,833
[música dramática]
1101
01:15:19,916 --> 01:15:22,041
[ofegando]
1102
01:15:22,625 --> 01:15:24,708
[borbulhando]
1103
01:15:25,875 --> 01:15:26,875
[ofegando]
1104
01:15:31,958 --> 01:15:33,583
[grunhe]
1105
01:15:43,500 --> 01:15:44,833
[ofegando]
1106
01:15:48,208 --> 01:15:49,208
[arfando]
1107
01:15:55,208 --> 01:15:56,166
[cavalo relincha]
1108
01:15:57,208 --> 01:15:58,458
[arfando]
1109
01:15:58,541 --> 01:15:59,750
[cavalo relincha]
1110
01:16:09,625 --> 01:16:12,000
[Nicky] Eu sei
que você não tá me contando tudo.
1111
01:16:12,083 --> 01:16:13,916
[celular toca]
1112
01:16:15,000 --> 01:16:17,750
Oi. Fala rápido,
porque minha bateria tá quase acabando.
1113
01:16:19,791 --> 01:16:20,750
Tem certeza?
1114
01:16:21,916 --> 01:16:24,791
Cê pode cuidar pra que…
pra que ela não fique sozinha?
1115
01:16:25,458 --> 01:16:27,583
Tá. Eu chego o mais rápido possível.
1116
01:16:29,875 --> 01:16:30,916
[ofega]
1117
01:16:31,000 --> 01:16:31,833
Por favor.
1118
01:16:34,125 --> 01:16:35,916
Vale mesmo a pena proteger ele?
1119
01:16:38,500 --> 01:16:40,500
[Lina ofegando]
1120
01:16:45,375 --> 01:16:48,166
PORTA CORTA-FOGO AUTOMÁTICA
MANTER DESOBSTRUÍDA
1121
01:16:48,250 --> 01:16:50,250
[música de suspense]
1122
01:16:55,208 --> 01:16:57,083
[arfa] Agora vamos lá. [suspira]
1123
01:17:00,000 --> 01:17:02,583
Puta merda! [suspira]
1124
01:17:02,666 --> 01:17:04,291
Tá. [arfando]
1125
01:17:04,375 --> 01:17:05,208
De novo.
1126
01:17:07,625 --> 01:17:08,583
Isso.
1127
01:17:08,666 --> 01:17:11,375
Aleluia! [arfando]
1128
01:17:11,458 --> 01:17:15,666
Vamos começar com você me contando
exatamente o que aconteceu, tá?
1129
01:17:15,750 --> 01:17:19,083
Eu acho que eu sei… [arfa]
…mas cê tem que me dizer se eu tô certa.
1130
01:17:20,958 --> 01:17:21,791
Vamos lá.
1131
01:17:23,000 --> 01:17:23,833
Pronta?
1132
01:17:26,125 --> 01:17:28,500
E, S, U, T, I,
1133
01:17:28,583 --> 01:17:30,291
N, R, A,
1134
01:17:30,375 --> 01:17:32,250
L, O, M…
1135
01:17:34,291 --> 01:17:35,125
M?
1136
01:17:37,875 --> 01:17:39,875
[escreve]
1137
01:17:41,041 --> 01:17:43,458
E, S, U, T, I,
1138
01:17:44,291 --> 01:17:45,916
N, R, A…
1139
01:17:47,916 --> 01:17:48,750
A.
1140
01:17:52,041 --> 01:17:53,333
M, A…
1141
01:17:53,416 --> 01:17:55,416
E, S, U, T…
1142
01:18:01,875 --> 01:18:02,708
Matar?
1143
01:18:06,166 --> 01:18:07,958
Alguém tentou matar você?
1144
01:18:09,583 --> 01:18:10,625
[cachorro latindo]
1145
01:18:12,000 --> 01:18:13,291
[Lina arfa]
1146
01:18:15,375 --> 01:18:17,583
[arfa]
1147
01:18:19,208 --> 01:18:21,291
Elas estão usando o quadro do alfabeto.
1148
01:18:29,083 --> 01:18:31,500
[Robert] Ela vai ferrar
com a gente. [grunhe]
1149
01:18:31,583 --> 01:18:33,875
[grita] Que merda!
1150
01:18:34,875 --> 01:18:36,291
Se acalma.
1151
01:18:36,375 --> 01:18:37,833
[Robert] Ela tentou te matar.
1152
01:18:39,041 --> 01:18:40,291
[Lina] Eu sei disso.
1153
01:18:43,291 --> 01:18:44,875
[Robert] Eu tentei impedir ela.
1154
01:18:46,000 --> 01:18:46,916
[Lina] Mentira.
1155
01:18:47,875 --> 01:18:50,000
Mas se você cair, eu também caio.
1156
01:18:51,041 --> 01:18:52,708
Então temos que trabalhar juntos.
1157
01:18:54,375 --> 01:18:57,541
Então fala pra mim
o que que você sugere que a gente faça.
1158
01:18:59,416 --> 01:19:01,250
[arfa] Vamos levar ela pra casa.
1159
01:19:03,333 --> 01:19:04,166
Agora.
1160
01:19:06,333 --> 01:19:08,416
Antes que ela possa falar com a polícia.
1161
01:19:10,208 --> 01:19:11,250
E depois?
1162
01:19:15,333 --> 01:19:16,666
Terminamos isso.
1163
01:19:25,041 --> 01:19:28,541
[hesita] Oi, polícia, por favor.
[arfa] Polícia!
1164
01:19:31,291 --> 01:19:33,291
[música de tensão]
1165
01:19:44,708 --> 01:19:45,791
[arfa]
1166
01:19:51,583 --> 01:19:53,583
[Lina] Eu não quero te machucar.
1167
01:19:55,291 --> 01:19:57,125
Mas eu tenho que me proteger.
1168
01:20:03,083 --> 01:20:05,083
[Nicky ofegando]
1169
01:20:20,500 --> 01:20:22,500
[ofegando]
1170
01:20:23,791 --> 01:20:25,916
[Lina arfando]
1171
01:20:27,958 --> 01:20:30,250
- [porta fecha]
- [Robert e Lina grunhindo]
1172
01:20:30,333 --> 01:20:32,250
- [passos se aproximando]
- Shh!
1173
01:20:37,458 --> 01:20:38,708
- Vem.
- [ambos arfando]
1174
01:20:40,625 --> 01:20:42,625
[ofegando]
1175
01:20:46,250 --> 01:20:47,375
[grunhe] Merda.
1176
01:20:47,458 --> 01:20:49,458
[música de tensão continua]
1177
01:20:57,333 --> 01:21:00,166
[ofegando] Porra! [grunhe]
1178
01:21:02,916 --> 01:21:04,166
[alarme desativado]
1179
01:21:05,791 --> 01:21:07,291
[Nicky ofegando]
1180
01:21:07,375 --> 01:21:09,000
- [Lina grunhe]
- Vai.
1181
01:21:09,666 --> 01:21:10,625
Vai lá.
1182
01:21:11,583 --> 01:21:12,541
[pneus cantam]
1183
01:21:18,208 --> 01:21:20,166
[expira]
1184
01:21:39,416 --> 01:21:41,250
[comprimidos tilintam]
1185
01:21:41,333 --> 01:21:43,375
[Robert] Pessoas com síndrome
do encarceramento
1186
01:21:43,458 --> 01:21:46,083
geralmente sofrem
derrames súbitos e violentos
1187
01:21:46,166 --> 01:21:49,625
Morfina e algo pra neutralizar
o anticoagulante devem resolver.
1188
01:21:49,708 --> 01:21:52,458
Ela já tem muita medicação
na corrente sanguínea,
1189
01:21:52,541 --> 01:21:54,458
e isso vai cobrir os nossos rastros.
1190
01:21:55,458 --> 01:21:56,375
[Lina ofega]
1191
01:21:56,916 --> 01:21:59,041
O que vamos dizer pra polícia?
1192
01:21:59,125 --> 01:22:00,875
Que ela caiu do cavalo,
1193
01:22:00,958 --> 01:22:02,750
sofreu ferimentos graves na cabeça,
1194
01:22:02,833 --> 01:22:05,458
entrou vagando na rua e foi atropelada
por um motorista que fugiu.
1195
01:22:05,541 --> 01:22:07,291
Tá tudo no boletim de ocorrência.
1196
01:22:07,375 --> 01:22:10,000
Seja lá o que ela tenha dito à enfermeira,
ela tava confusa.
1197
01:22:10,083 --> 01:22:13,791
Eu dei alta pra ela, você trouxe pra casa,
e ela morreu dormindo.
1198
01:22:14,875 --> 01:22:16,541
[tom de chamada]
1199
01:22:17,458 --> 01:22:19,916
[geme] Vai logo. Atende, atende, atende.
1200
01:22:20,000 --> 01:22:21,750
Não vão acreditar na gente.
1201
01:22:22,541 --> 01:22:25,416
Isso não importa.
Só importa que eles não possam provar.
1202
01:22:32,791 --> 01:22:34,666
ENFERMEIRA MACKENZIE: SEI O QUE ACONTECEU.
1203
01:22:34,750 --> 01:22:37,250
KATHERINE TENTOU TE SALVAR.
POR ISSO ELE A ATROPELOU.
1204
01:22:37,333 --> 01:22:38,291
ATENDE.
1205
01:22:45,875 --> 01:22:47,875
[ofegando]
1206
01:22:59,208 --> 01:23:02,000
- O que tá fazendo?
- [Lina] Tem os amassados no carro.
1207
01:23:02,083 --> 01:23:03,000
Eu já arrumei.
1208
01:23:03,583 --> 01:23:05,666
Ainda dá pra ver
um amassado no para-choque.
1209
01:23:05,750 --> 01:23:06,791
Tem certeza?
1210
01:23:06,875 --> 01:23:10,416
Você precisa limpar a grade com álcool,
caso tenha algum vestígio.
1211
01:23:10,500 --> 01:23:11,625
A polícia tá vindo.
1212
01:23:12,291 --> 01:23:14,625
- [alto] Rápido!
- [expira] Ah, porra!
1213
01:23:19,625 --> 01:23:21,916
[música de suspense]
1214
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
- [Lina ofegando]
- [celular vibrando]
1215
01:23:26,625 --> 01:23:29,333
Não tem merda nenhuma aqui. [arfa]
1216
01:23:32,916 --> 01:23:37,625
[Nicky] Lina, ela não tentou te matar.
Ela tentou impedir ele de matar você.
1217
01:23:39,000 --> 01:23:40,291
Ela se culpa por tudo.
1218
01:23:41,291 --> 01:23:43,625
Ela tentou salvar a sua vida, Lina.
1219
01:23:43,708 --> 01:23:45,583
Foi assim que ela acabou desse jeito.
1220
01:23:46,750 --> 01:23:48,750
[música de tensão]
1221
01:23:52,958 --> 01:23:54,583
[ofegando]
1222
01:23:57,375 --> 01:23:58,458
[arfando]
1223
01:24:01,500 --> 01:24:02,708
[arfa]
1224
01:24:14,416 --> 01:24:15,833
[cavalo relincha]
1225
01:24:15,916 --> 01:24:17,250
[Katherine grita]
1226
01:24:17,833 --> 01:24:20,666
- [cavalo relinchando]
- [gritando]
1227
01:24:28,000 --> 01:24:28,875
[Katherine] Lina!
1228
01:24:29,625 --> 01:24:30,541
Lina!
1229
01:24:31,708 --> 01:24:33,000
[música de tensão cresce]
1230
01:24:39,833 --> 01:24:41,708
- [Lina grunhe]
- [Katherine] Lina!
1231
01:24:41,791 --> 01:24:43,958
[Lina arfando]
1232
01:24:50,875 --> 01:24:51,750
[Katherine] Lina!
1233
01:24:55,625 --> 01:24:58,708
- [galho quebra]
- [arfando]
1234
01:25:06,041 --> 01:25:07,375
[pneus cantando]
1235
01:25:21,625 --> 01:25:22,916
[trovão]
1236
01:25:29,000 --> 01:25:29,875
[arfando]
1237
01:25:30,375 --> 01:25:31,708
Podia ter me matado!
1238
01:25:33,583 --> 01:25:35,666
Esquece ela. [arfando]
1239
01:25:37,750 --> 01:25:39,291
Nós ainda temos o diário.
1240
01:25:40,708 --> 01:25:42,791
Ela não pode fazer nada contra nós.
1241
01:25:44,833 --> 01:25:46,000
Esquece ela.
1242
01:25:46,875 --> 01:25:48,416
Isso tudo foi um erro.
1243
01:25:48,500 --> 01:25:49,958
[arfando]
1244
01:25:52,666 --> 01:25:55,541
Acabou. [arfa]
1245
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Você ama a Lina, Robert.
1246
01:25:57,791 --> 01:26:01,166
[expira] Não, eu desprezo vocês duas.
1247
01:26:01,875 --> 01:26:03,500
Se você machucar a Lina,
1248
01:26:04,708 --> 01:26:06,625
conto a verdade pra todo mundo.
1249
01:26:09,625 --> 01:26:11,625
[partida do motor]
1250
01:26:25,416 --> 01:26:27,083
[pneus cantam]
1251
01:26:29,916 --> 01:26:31,833
- [grunhe]
- [pneus cantam]
1252
01:26:38,291 --> 01:26:39,291
[ofegando]
1253
01:26:41,333 --> 01:26:42,833
Você tentou impedir ele?
1254
01:26:48,625 --> 01:26:50,750
Você tentou salvar minha vida? [chora]
1255
01:26:52,000 --> 01:26:52,875
[Katherine ofega]
1256
01:26:57,166 --> 01:26:58,333
[Lina ofegando]
1257
01:27:03,583 --> 01:27:05,000
[Nicky] Lina, você tá aí?
1258
01:27:06,750 --> 01:27:07,791
Lina?
1259
01:27:08,416 --> 01:27:10,750
- Lina?
- [Lina] Eu tô aqui.
1260
01:27:10,833 --> 01:27:11,916
[Katherine geme]
1261
01:27:14,166 --> 01:27:15,666
[Robert] Tá fazendo o quê?
1262
01:27:15,750 --> 01:27:17,791
[Lina arfa e hesita]
1263
01:27:19,750 --> 01:27:21,166
Esperando você.
1264
01:27:21,250 --> 01:27:23,250
[música de suspense]
1265
01:27:32,625 --> 01:27:34,041
[arfa] Vai logo!
1266
01:27:37,291 --> 01:27:39,291
[ofegando]
1267
01:27:51,333 --> 01:27:52,625
[Katherine arfando]
1268
01:27:53,208 --> 01:27:55,125
[Lina ofegando]
1269
01:28:58,875 --> 01:29:00,333
[Robert ofega]
1270
01:29:00,916 --> 01:29:01,916
[grunhe]
1271
01:29:02,416 --> 01:29:03,416
Deixa que eu faço.
1272
01:29:06,333 --> 01:29:07,583
[ofega]
1273
01:29:07,666 --> 01:29:09,416
Eu mesma quero matar ela.
1274
01:29:11,750 --> 01:29:13,083
Você não teria coragem.
1275
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Duvida de mim?
1276
01:29:29,000 --> 01:29:30,125
[Robert] Vai lá então.
1277
01:29:39,791 --> 01:29:40,708
Na cânula.
1278
01:29:43,875 --> 01:29:44,750
[expira]
1279
01:29:48,750 --> 01:29:50,041
[Lina ofega]
1280
01:29:56,333 --> 01:29:57,375
[ofega]
1281
01:30:05,416 --> 01:30:07,416
[ofegando]
1282
01:30:11,791 --> 01:30:13,791
[música de tensão cresce]
1283
01:30:15,083 --> 01:30:16,333
[ambos grunhem]
1284
01:30:17,416 --> 01:30:19,625
[Robert gemendo e arfando]
1285
01:30:23,916 --> 01:30:24,833
[expira]
1286
01:30:27,791 --> 01:30:30,125
- Puta burra!
- [ambos grunhem]
1287
01:30:30,833 --> 01:30:33,458
[Robert] Tinha que ser o triplo da dose
pra me matar.
1288
01:30:33,541 --> 01:30:35,916
- [Lina tossindo e arfando]
- [Robert expirando]
1289
01:30:37,208 --> 01:30:38,291
[geme]
1290
01:30:38,375 --> 01:30:40,958
[ofegando]
1291
01:30:45,458 --> 01:30:46,500
[Robert suspira]
1292
01:30:47,583 --> 01:30:49,083
[Robert grunhe] Porra…
1293
01:30:49,166 --> 01:30:50,375
[ofega]
1294
01:30:53,291 --> 01:30:54,708
[metal tilinta]
1295
01:30:54,791 --> 01:30:56,791
[Lina ofegando]
1296
01:30:57,458 --> 01:30:59,500
[Robert grunhindo]
1297
01:31:07,291 --> 01:31:08,375
[ambos grunhem]
1298
01:31:09,000 --> 01:31:11,791
[Robert gemendo]
1299
01:31:11,875 --> 01:31:13,875
[música dramática]
1300
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
[geme]
1301
01:31:22,416 --> 01:31:23,250
[pancada]
1302
01:31:33,166 --> 01:31:35,833
[homem] …encontram-se no local,
que está cercado.
1303
01:31:35,916 --> 01:31:38,208
Temos uma vítima fatal
dentro da residência.
1304
01:31:38,291 --> 01:31:41,166
Repetindo: todas as unidades…
1305
01:31:41,250 --> 01:31:42,708
O local está todo cercado,
1306
01:31:42,791 --> 01:31:45,375
e temos uma vítima fatal
dentro da residência.
1307
01:31:50,583 --> 01:31:51,958
[homem 2] Tudo bem, amigão?
1308
01:31:55,875 --> 01:31:56,875
[Lina ofegando]
1309
01:32:00,583 --> 01:32:02,166
O que vai falar pra eles?
1310
01:32:08,916 --> 01:32:09,875
[ofega]
1311
01:32:11,750 --> 01:32:14,708
- [música dramática]
- [mulher vocalizando]
1312
01:32:33,333 --> 01:32:35,458
{\an8}[música instrumental]
1313
01:34:21,333 --> 01:34:23,708
- [música continua]
- [mulher vocalizando]